All language subtitles for 9-1-1.S07E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,482 --> 00:00:04,656 Entonces, me encanta lo que Janice 2 00:00:04,657 --> 00:00:06,920 tenía que decir sobre la gratitud. 3 00:00:08,934 --> 00:00:10,972 Eso es lo que me sirve. 4 00:00:10,974 --> 00:00:13,147 Eso es lo que me ayuda a aguantar. 5 00:00:13,148 --> 00:00:16,736 Y tengo tantas razones para estar agradecido. 6 00:00:16,738 --> 00:00:21,811 Hoy camino por la vida con una hermosa esposa y compañera, 7 00:00:21,812 --> 00:00:23,537 una familia que me ama 8 00:00:23,538 --> 00:00:26,954 y un trabajo que me llena de un sentido de propósito. 9 00:00:26,955 --> 00:00:29,459 Y los tengo a todos ustedes. 10 00:00:29,461 --> 00:00:31,890 Todavía siento que no merezco nada de esto. 11 00:00:31,891 --> 00:00:33,685 pero estoy mejorando cada vez más 12 00:00:33,686 --> 00:00:36,308 a abrazar las cosas buenas y dejarlas ir, 13 00:00:36,309 --> 00:00:38,484 del pasado y ese miedo. 14 00:00:40,127 --> 00:00:42,197 Y por eso estoy agradecido. 15 00:00:42,501 --> 00:00:45,007 Gracias a todos por estar presentes y por compartir. 16 00:00:46,457 --> 00:00:49,046 Supongo que con esto terminamos por esta noche. 17 00:00:49,048 --> 00:00:51,875 ¿A menos que alguien más tenga un deseo ardiente de compartir? 18 00:00:51,876 --> 00:00:54,051 Tengo algo que me gustaría compartir. 19 00:00:55,570 --> 00:00:56,781 Excelente. 20 00:01:04,199 --> 00:01:05,583 Mi nombre es Amir. 21 00:01:05,585 --> 00:01:07,276 Hola Amir. 22 00:01:07,278 --> 00:01:09,003 Y yo no debería estar aquí. 23 00:01:11,275 --> 00:01:12,759 Pero lo estoy. 24 00:01:13,966 --> 00:01:16,324 Hace diez años, 25 00:01:16,326 --> 00:01:20,710 el incendio de un apartamento en Minnesota casi me quita la vida. 26 00:01:22,562 --> 00:01:25,185 Y hubo momentos en que desearía que así fuera. 27 00:01:25,186 --> 00:01:29,050 Lo hizo con otras 148 personas, 28 00:01:29,051 --> 00:01:31,121 incluyendo el que se suponía 29 00:01:31,122 --> 00:01:32,814 que iba a caminar por la vida. 30 00:01:35,057 --> 00:01:37,370 Ni siquiera llegó al hospital. 31 00:01:38,647 --> 00:01:41,373 Por eso ahora camino solo. 32 00:01:41,374 --> 00:01:45,066 Y el responsable del incendio, pues... 33 00:01:45,067 --> 00:01:46,897 él simplemente se alejó. 34 00:01:48,174 --> 00:01:50,176 Así que tuve que tomar una decisión. 35 00:01:51,591 --> 00:01:55,594 Podría alimentar mi ira y mi resentimiento, 36 00:01:55,595 --> 00:01:58,942 o podría ayudar a otras personas 37 00:01:58,943 --> 00:02:01,221 para aliviar su sufrimiento como una forma de aliviar el mío, 38 00:02:01,222 --> 00:02:04,569 así que eso es lo que hice y funcionó. 39 00:02:04,570 --> 00:02:06,087 Funcionó durante mucho tiempo, pero ya sabes, 40 00:02:06,088 --> 00:02:10,264 La vida es algo tan despiadado. 41 00:02:10,265 --> 00:02:12,749 Justo cuando crees que lo tienes todo bajo control, 42 00:02:12,750 --> 00:02:15,890 que estás en el camino correcto, algo puede pasar 43 00:02:15,891 --> 00:02:17,927 algo tan simple como ver la cara de una persona, 44 00:02:17,928 --> 00:02:19,448 y entonces, de repente, en ese instante... 45 00:02:20,655 --> 00:02:23,829 todo aquello con lo que has luchado, 46 00:02:23,830 --> 00:02:26,901 la pérdida, la miseria, 47 00:02:26,902 --> 00:02:31,112 el miedo, la ira, 48 00:02:31,113 --> 00:02:35,462 se enfurece hasta consumirte de nuevo. 49 00:02:35,463 --> 00:02:37,844 Como un fuego. 50 00:02:42,009 --> 00:02:48,000 Subtítulos al español por JEM_ 51 00:02:44,851 --> 00:02:48,198 Como bomberos, todos sabemos que, cuando suena esa campana, 52 00:02:48,199 --> 00:02:49,924 estamos llamados al deber. 53 00:02:49,925 --> 00:02:51,512 Y respondemos a ese llamado. 54 00:02:51,513 --> 00:02:54,412 Pero Capitán Nash, no necesita escuchar esa campana. 55 00:02:54,413 --> 00:02:56,931 para estar a la altura de las circunstancias. 56 00:02:56,932 --> 00:03:00,763 Y al parecer, incluso le gusta hacerlo cuando no está de servicio. 57 00:03:00,764 --> 00:03:03,938 Por eso te presentamos 58 00:03:03,939 --> 00:03:06,700 nuestro Premio Honor a la Valentía en reconocimiento a su valentía 59 00:03:06,701 --> 00:03:09,531 y tu dedicación tanto dentro como fuera de tu uniforme. 60 00:03:19,955 --> 00:03:22,509 Oh, vaya. Gracias. Eh... 61 00:03:22,510 --> 00:03:24,131 Ya sabes, cuando le dices a la gente que corres 62 00:03:24,132 --> 00:03:25,339 en edificios quemados para ganarte la vida, 63 00:03:25,340 --> 00:03:27,341 tienden a mirarte como si estuvieras loco, 64 00:03:27,342 --> 00:03:30,793 que probablemente lo estamos. 65 00:03:30,794 --> 00:03:33,209 Pero lo que sabemos es que no todos 66 00:03:33,210 --> 00:03:35,245 saben que vivir una vida de consecuencias, 67 00:03:35,246 --> 00:03:37,247 una vida en servicio, 68 00:03:37,248 --> 00:03:38,456 es un privilegio. 69 00:03:38,457 --> 00:03:41,493 Entonces, sí, atesoraré esto. 70 00:03:41,494 --> 00:03:43,323 Pero voy a atesorar más el mañana 71 00:03:43,324 --> 00:03:45,877 porque puedo volver al trabajo. 72 00:03:45,878 --> 00:03:47,569 Gracias a todos. 73 00:03:50,020 --> 00:03:51,711 Muchas gracias. 74 00:03:57,303 --> 00:04:00,047 - Escucha Escucha. - Vaya. Vaya. 75 00:04:00,049 --> 00:04:02,085 Si te vuelves más valiente, te quedarás sin espacio aquí, Nash. 76 00:04:02,086 --> 00:04:04,634 Bueno, sí... ¿Escuchaste eso, subjefe? 77 00:04:04,636 --> 00:04:07,089 Es hora de darle un aumento a mi esposo para que pueda conseguirnos una casa más grande. 78 00:04:07,091 --> 00:04:09,176 Oh... Mmmm. 79 00:04:09,177 --> 00:04:10,799 Ahora sabes por qué me casé con ella. 80 00:04:11,928 --> 00:04:13,632 Oye, Tim, ¿cuántos son? 81 00:04:13,634 --> 00:04:15,800 Y ahora sabes por qué me voy a divorciar de ella. 82 00:04:15,802 --> 00:04:17,547 Oye, mamá, ¿puedo ir a casa de Jody? 83 00:04:17,549 --> 00:04:19,359 ¿No deberías haberme hecho esa pregunta 84 00:04:19,360 --> 00:04:21,074 antes de ponerte el abrigo? 85 00:04:21,076 --> 00:04:23,086 No le pusiste los ojos en blanco a tu madre. ¿Verdad? 86 00:04:23,087 --> 00:04:24,302 Está bien. Se puede ir. 87 00:04:24,304 --> 00:04:25,596 Sólo, en un minuto. 88 00:04:25,598 --> 00:04:27,699 Tu hijo menor tiene algo que quiere darte. 89 00:04:27,701 --> 00:04:29,391 - ¿Sí? - ¿Oye, Bobby? 90 00:04:29,393 --> 00:04:30,784 ¿Qué es eso? 91 00:04:30,785 --> 00:04:32,376 - Toma, papá. - Vaya. 92 00:04:32,378 --> 00:04:33,663 ¿Para mí? 93 00:04:34,328 --> 00:04:35,902 ¿Qué es esto? 94 00:04:42,774 --> 00:04:44,068 Vaya. 95 00:04:45,015 --> 00:04:46,731 Esto es... 96 00:04:46,732 --> 00:04:48,871 Esto es realmente extraordinario, Bobby. 97 00:04:48,872 --> 00:04:51,018 Debes haber trabajado muy duro en esto. 98 00:04:51,020 --> 00:04:52,571 Ha estado haciendo viajes a la biblioteca, 99 00:04:52,573 --> 00:04:54,331 usando su máquina Xerox. 100 00:04:54,333 --> 00:04:56,358 Tiene todas las personas que has salvado. 101 00:04:57,294 --> 00:04:58,915 Gracias hijo. 102 00:04:58,916 --> 00:05:00,888 Oye, Bobby, tal vez puedas hacerme uno de esos. 103 00:05:00,890 --> 00:05:02,403 Sí, podrías hacerlo 104 00:05:02,404 --> 00:05:04,576 en el reverso de una servilleta. 105 00:05:04,577 --> 00:05:06,230 ¿Puedo irme ahora? 106 00:05:06,232 --> 00:05:08,065 Pensé que ya lo sabías. 107 00:05:09,442 --> 00:05:10,717 Guau. 108 00:05:10,971 --> 00:05:12,309 Charlie. 109 00:05:12,310 --> 00:05:15,449 - Oh vamos. - Ey. 110 00:05:15,450 --> 00:05:17,313 Oye, Bobby, toma ese vaso, ¿quieres? 111 00:05:17,314 --> 00:05:19,696 Allá. Bueno. Aquí vamos. 112 00:05:24,031 --> 00:05:25,370 ¿Sabes qué? 113 00:05:26,081 --> 00:05:27,944 Adelante. Te lo has ganado. 114 00:05:29,050 --> 00:05:30,638 Simplemente no se lo digas a tu madre. 115 00:05:35,746 --> 00:05:37,367 ¡Oh! 116 00:05:37,368 --> 00:05:39,025 Bueno. 117 00:05:42,980 --> 00:05:44,616 ¿Qué hiciste? 118 00:05:44,617 --> 00:05:45,859 Oh, es... 119 00:05:45,860 --> 00:05:47,171 Ven aquí, cariño. 120 00:05:50,232 --> 00:05:51,485 Familia. 121 00:05:51,486 --> 00:05:53,256 Eso es todo lo que realmente importa, ¿verdad? 122 00:05:53,258 --> 00:05:54,550 Bien. 123 00:05:56,422 --> 00:05:57,802 El guacamole está listo. 124 00:05:57,803 --> 00:05:59,493 ¿Le agregaste un chorrito de limón? 125 00:05:59,494 --> 00:06:01,806 ¿Por qué habría de hacer eso? 126 00:06:01,807 --> 00:06:03,359 Evita que se ponga marrón. 127 00:06:03,360 --> 00:06:04,809 - Eso es... - Necesitas la acidez. 128 00:06:04,810 --> 00:06:07,052 - ¿Eso es algo real? - Mm-hmm. 129 00:06:07,053 --> 00:06:08,951 ¿Por qué le dejamos hacer el guacamole? 130 00:06:08,952 --> 00:06:10,539 Para que puedas concentrarte en esa desafortunada 131 00:06:10,540 --> 00:06:12,333 situación de corteza de árbol que tienes allí. 132 00:06:12,334 --> 00:06:14,335 - Ah, okey. - Oh. Rayos. 133 00:06:14,336 --> 00:06:17,184 Ah, ahí está. Justo a tiempo. 134 00:06:17,974 --> 00:06:19,629 Hola Bobby. 135 00:06:20,773 --> 00:06:22,351 Hola, May. 136 00:06:22,353 --> 00:06:24,667 No te esperaba. ¿Cuál es la ocasión? 137 00:06:24,669 --> 00:06:26,796 Bueno, hace mucho que no los veía. - Se quedó sin comida 138 00:06:26,797 --> 00:06:29,144 en su casa. 139 00:06:29,146 --> 00:06:31,801 Muy bien, siéntate. 140 00:06:31,802 --> 00:06:33,959 - Oh, primero las tortillas. - Creo que sí. 141 00:06:33,961 --> 00:06:37,424 Oh, es tan bueno tener a toda la familia junta. 142 00:06:37,426 --> 00:06:39,154 Está bien. Te tenemos. 143 00:07:03,089 --> 00:07:05,136 Oh, ¿te desperté? 144 00:07:05,138 --> 00:07:07,907 ¿Búsquedas secretas en Google a las 4:00 am? 145 00:07:13,879 --> 00:07:15,604 Hermosa pareja. 146 00:07:15,605 --> 00:07:17,088 ¿Los conoces? 147 00:07:17,089 --> 00:07:19,022 La maté. 148 00:07:21,844 --> 00:07:23,642 ¿El incendio en el edificio de apartamentos? 149 00:07:23,644 --> 00:07:25,475 Ella fue la víctima número 57. 150 00:07:25,476 --> 00:07:27,029 Ni siquiera llegó al hospital. 151 00:07:27,030 --> 00:07:28,271 Su marido me dijo eso. 152 00:07:28,272 --> 00:07:30,240 - ¿Cuándo? - Ayer. 153 00:07:32,069 --> 00:07:34,415 Él, eh... 154 00:07:34,416 --> 00:07:37,246 apareció en mi reunión de Alchólicos Anónimos. 155 00:07:37,247 --> 00:07:40,145 ¿De dónde vino este hombre? Quiero decir, ¿cómo te encontró? 156 00:07:40,146 --> 00:07:42,562 Uh, intervención divina, tal vez. 157 00:07:42,563 --> 00:07:44,598 Llevaba a la hija de Catherine Morris. 158 00:07:44,599 --> 00:07:46,393 Volví con ella al hospital y él estaba allí. 159 00:07:46,394 --> 00:07:47,877 Trabaja en la unidad de quemados. 160 00:07:47,878 --> 00:07:49,879 ¿Y en ese entonces no te dijo nada? 161 00:07:49,880 --> 00:07:53,124 Quiero decir, ¿no dió ninguna señal de haberte reconocido? 162 00:07:53,125 --> 00:07:56,058 - No me parece. - ¿Qué estaba haciendo en tu reunión de AA? 163 00:07:56,059 --> 00:07:59,233 - ¿Fue sólo una coincidencia? - Oh, no. 164 00:07:59,234 --> 00:08:01,304 Llegó allí con un propósito. 165 00:08:01,305 --> 00:08:04,066 Quería compartir su pena y su dolor, 166 00:08:04,067 --> 00:08:05,827 y quería que viera lo que había hecho. 167 00:08:09,037 --> 00:08:11,591 - ¿Y qué le dijiste? - Nada. 168 00:08:11,592 --> 00:08:14,835 Estaba hablando de lo que le había pasado, 169 00:08:14,836 --> 00:08:17,631 lo que le hice y me quedé helado. 170 00:08:17,632 --> 00:08:19,633 Estaba inmovilizado en mi asiento, y cuando 171 00:08:19,634 --> 00:08:21,118 Me recuperé, ya no estaba. 172 00:08:22,672 --> 00:08:25,294 Vale, bueno, tal vez sea lo mejor. 173 00:08:25,295 --> 00:08:27,123 Quiero decir, él tiene que decir 174 00:08:27,124 --> 00:08:31,196 lo que fuera necesario, y tal vez sea suficiente. 175 00:08:31,197 --> 00:08:33,613 No creo que sea suficiente. 176 00:08:33,614 --> 00:08:36,754 Cuando pienso en esa noche, siempre cuento los cuerpos, 177 00:08:36,755 --> 00:08:40,171 las vidas perdidas, pero... 178 00:08:40,172 --> 00:08:43,174 Nunca conté a los supervivientes. 179 00:08:43,175 --> 00:08:46,142 La gente que quedó atrás. 180 00:08:46,143 --> 00:08:49,043 Estabas luchando contra tu propio dolor. 181 00:08:51,217 --> 00:08:52,417 Paso nueve. 182 00:08:54,738 --> 00:08:58,708 "Enmendar directamente a esas personas siempre que sea posible". 183 00:09:01,303 --> 00:09:02,944 Necesito hacer las paces. 184 00:09:06,411 --> 00:09:09,585 No soy un paciente, soy capitán de los bomberos de la ciudad de Los Ángeles. 185 00:09:09,587 --> 00:09:12,480 Sólo estoy intentando ponerme en contacto con el hombre. 186 00:09:12,482 --> 00:09:13,998 Sí, no, lo entiendo. 187 00:09:13,999 --> 00:09:17,173 Completaré una solicitud formal, gracias. 188 00:09:17,174 --> 00:09:19,555 ¿Capitán Nash? Que bueno verte. 189 00:09:19,556 --> 00:09:21,868 - ¿Estás visitando a un paciente? - Camila, hola. 190 00:09:21,869 --> 00:09:25,188 En realidad, estaba intentando visitar a un compañero de trabajo tuyo. 191 00:09:25,190 --> 00:09:27,822 - ¿Estás trabajando en la unidad de quemados? - La UCI sigue funcionando. 192 00:09:27,824 --> 00:09:29,392 De hecho, estamos transfiriendo a un paciente aquí. 193 00:09:29,393 --> 00:09:31,684 Nuestros departamentos tienen bastante superposición. 194 00:09:31,686 --> 00:09:34,259 - Oh, entonces quizás conozcas a Amir. - Oh, dios, sí. 195 00:09:34,260 --> 00:09:35,847 Lo amo. 196 00:09:35,848 --> 00:09:37,193 Ojalá lo tuviéramos a tiempo completo. 197 00:09:37,194 --> 00:09:38,816 Sí. Sí, es genial. Es... 198 00:09:38,817 --> 00:09:41,025 Se siente como si acabara de llegar y ahora ya se haya ido. 199 00:09:41,026 --> 00:09:42,889 - Lo sé, la vida de una enfermera viajera. - Bien. Sí. 200 00:09:42,890 --> 00:09:44,856 Bueno, escucha, estaba tratando de atraparlo antes de que se fuera 201 00:09:44,857 --> 00:09:47,100 pero supongo que lo pedí de vista y pensé que 202 00:09:47,101 --> 00:09:48,549 la agencia de empleo podría ayudarme a ponerme en contacto con él... 203 00:09:48,550 --> 00:09:50,551 No lo tomes como algo personal. Están cerrados de golpe. 204 00:09:50,552 --> 00:09:52,001 Todo el mundo está entrando en pánico por la escasez de enfermeras. 205 00:09:52,002 --> 00:09:54,660 Probablemente estén enojados con Amir por tomarse un mes libre. 206 00:09:55,470 --> 00:09:58,282 Bueno, supongo que todo el mundo necesita unas vacaciones, ¿verdad? 207 00:09:58,284 --> 00:09:59,906 No es exactamente mi idea de unas vacaciones. 208 00:09:59,907 --> 00:10:01,908 ¿Jacumba? 209 00:10:01,909 --> 00:10:03,082 ¿Qué hay ahí? 210 00:10:03,083 --> 00:10:04,738 Un campamento de inmigrantes. 211 00:10:04,739 --> 00:10:07,845 Aparentemente, Amir trabaja como voluntario en un grupo un par de semanas al año 212 00:10:07,846 --> 00:10:09,294 que proporciona alimentos y asistencia médica. 213 00:10:09,295 --> 00:10:11,193 Bien, ahí es donde está. 214 00:10:11,194 --> 00:10:13,126 Dijiste que querías enmendarlo, 215 00:10:13,127 --> 00:10:14,886 y lo entiendo, pero seguramente esto puede esperar 216 00:10:14,887 --> 00:10:16,716 hasta que regrese. 217 00:10:16,717 --> 00:10:18,998 Han pasado más de diez años. Creo que ya ha esperado bastante. 218 00:10:21,756 --> 00:10:23,619 Te llamaré desde el camino. 219 00:10:23,620 --> 00:10:24,759 Te amo. 220 00:10:24,760 --> 00:10:26,761 Yo también te amo. 221 00:10:30,109 --> 00:10:33,871 Pero ya no eres el mismo hombre que eras hace diez años. 222 00:10:33,872 --> 00:10:36,192 No creo que eso le importe a él. 223 00:10:36,194 --> 00:10:38,220 Necesito que eso te importe a ti. 224 00:10:38,868 --> 00:10:40,068 Te amo. 225 00:11:01,701 --> 00:11:03,840 - ¿Tienes suministros en ese camión? - No estoy aquí 226 00:11:03,841 --> 00:11:05,323 Buscando a Amir Casey. Es un voluntario. 227 00:11:05,324 --> 00:11:06,497 ¿Quién pregunta? 228 00:11:06,499 --> 00:11:09,701 - Mi nombre es Bobby. - ¿Eres policía? 229 00:11:09,703 --> 00:11:12,078 Pareces un policía. 230 00:11:12,080 --> 00:11:14,180 No, soy bombero, 231 00:11:14,181 --> 00:11:16,534 pero no estoy aquí a título oficial. 232 00:11:18,314 --> 00:11:19,786 ¿Por qué buscas a Amir? 233 00:11:19,788 --> 00:11:22,188 Es un asunto personal. Sólo necesito hablar con él. 234 00:11:22,189 --> 00:11:23,259 Estuvo aquí hace unas dos horas. 235 00:11:23,260 --> 00:11:25,605 cuando trajo a ese último grupo. 236 00:11:25,607 --> 00:11:27,435 Ese ya era su tercer viaje hoy. 237 00:11:27,436 --> 00:11:29,920 - ¿Sabes cuándo podría regresar? - Ni idea. 238 00:11:29,921 --> 00:11:31,750 Alguien le dijo que había una mujer embarazada por ahí. 239 00:11:31,751 --> 00:11:33,544 con su marido, así que ha salido a buscarlos. 240 00:11:33,545 --> 00:11:35,030 - Bueno. - ¡Necesito una mano aquí! 241 00:11:41,000 --> 00:11:42,285 ¿Dónde los encontraste? 242 00:11:42,287 --> 00:11:44,038 En la vía de servicio número 12. 243 00:11:44,039 --> 00:11:45,625 - ¿Amir no está contigo? - No, no he sabido nada de él. 244 00:11:45,626 --> 00:11:46,868 Y traté de llamarlo por radio. 245 00:11:46,869 --> 00:11:49,734 ¿Puedes preguntarle si tiene contracciones? 246 00:11:53,911 --> 00:11:55,532 No duele, pero está mareada. 247 00:11:55,533 --> 00:11:57,189 - y el bebé está pateando. - Vale eso está bien. 248 00:11:57,190 --> 00:11:59,316 Tiene pulso fuerte, pero está deshidratada. 249 00:11:59,318 --> 00:12:00,594 ¿Podemos ponerle un goteo intravenoso? 250 00:12:00,596 --> 00:12:01,850 No somos ese tipo de operación, 251 00:12:01,851 --> 00:12:03,091 pero tenemos un transbordador 252 00:12:03,092 --> 00:12:04,231 corriendo a una clínica local. 253 00:12:04,231 --> 00:12:05,370 Bien, hablemos de eso. 254 00:12:05,370 --> 00:12:06,544 Mientras tanto, démosle un poco de agua. 255 00:12:06,545 --> 00:12:08,234 ¿está bien? Ah. Muchas gracias. 256 00:12:08,235 --> 00:12:09,477 Aquí tienes. 257 00:12:09,478 --> 00:12:10,720 Gracias. 258 00:12:10,721 --> 00:12:12,756 Muy bien, déjame ver cómo está. 259 00:12:13,949 --> 00:12:15,171 Oh. 260 00:12:15,993 --> 00:12:18,763 No pareces alguien que ha estado al sol todo el día. 261 00:12:19,605 --> 00:12:21,155 No, no, no. No bien. 262 00:12:21,157 --> 00:12:24,056 ¿Qué estás pasando aquí? ¿Puedo mirar? ¿Bueno? 263 00:12:24,058 --> 00:12:25,316 Está bien. 264 00:12:34,297 --> 00:12:36,469 La obligaron a caminar sola, 265 00:12:36,470 --> 00:12:37,677 entonces saltó de un camión de transporte para estar con ella. 266 00:12:37,678 --> 00:12:39,749 Muy bien, me encanta el sentimiento, Luis. 267 00:12:39,750 --> 00:12:42,061 pero esta herida está infectada. Tenemos que limpiarlo. 268 00:12:42,062 --> 00:12:43,683 Hay peróxido de hidrógeno aquí. 269 00:12:43,684 --> 00:12:45,513 Eso podría dañar el tejido. Necesitamos agua. 270 00:12:45,514 --> 00:12:47,034 ¿Puedo conseguir otra de esas aguas? 271 00:12:49,979 --> 00:12:51,429 Está bien. 272 00:12:53,142 --> 00:12:54,143 Voy a necesitar una gasa 273 00:12:54,144 --> 00:12:56,248 y voy a necesitar algo de cinta. 274 00:12:56,249 --> 00:12:57,663 ¿De qué camión saltó? 275 00:12:57,664 --> 00:12:59,147 -¿Coyotes? - Sí. 276 00:12:59,148 --> 00:13:00,424 Hacen un trato para cruzar, 277 00:13:00,425 --> 00:13:02,288 pero una vez que llegan aquí, el trato cambia. 278 00:13:02,289 --> 00:13:03,290 - ¿Recargo? - Correcto. 279 00:13:03,291 --> 00:13:05,533 Estos coyotes ahora son todos carteles. 280 00:13:05,534 --> 00:13:06,914 Duplican, triplican el precio. 281 00:13:06,915 --> 00:13:09,279 Si no pueden cumplir, los obligan a caminar 282 00:13:09,281 --> 00:13:11,132 para darles una lección. Luego regresan para 283 00:13:11,134 --> 00:13:12,472 amenazarlos nuevamente. 284 00:13:12,473 --> 00:13:13,783 A menos que ustedes lleguen a ellos primero. 285 00:13:13,784 --> 00:13:14,991 Te estás dando cuenta. 286 00:13:14,992 --> 00:13:16,716 Esos coyotes deben amarte. 287 00:13:16,717 --> 00:13:18,718 Bueno, entre el cartel y los ganaderos locales, 288 00:13:18,719 --> 00:13:20,549 no creo que hayamos hecho muchos amigos. 289 00:13:21,550 --> 00:13:22,750 El último. 290 00:13:25,213 --> 00:13:27,866 Muy bien Luis, quédate conmigo, ¿vale? 291 00:13:27,867 --> 00:13:29,488 Bajemos de este camión. 292 00:13:29,489 --> 00:13:30,972 Está al borde de la sepsis. 293 00:13:30,973 --> 00:13:32,940 Si esta infección se propaga a su torrente sanguíneo, 294 00:13:32,941 --> 00:13:34,286 no va a terminar bien. 295 00:13:34,287 --> 00:13:35,701 ¿Qué tan cerca está ese transbordador? 296 00:13:35,702 --> 00:13:37,461 - A unos diez minutos. - Está bien, bueno, 297 00:13:37,462 --> 00:13:38,842 Si puedes, diles que se apuren. 298 00:13:38,843 --> 00:13:39,948 ¿Pueden sacarlo del sol? 299 00:13:39,949 --> 00:13:41,777 Está bien. ¿A ella también? 300 00:13:43,020 --> 00:13:45,021 ¿Sabes cuál de estos caminos recorre Amir? 301 00:13:45,022 --> 00:13:47,195 Sí, pero estarías loco si salieras solo. 302 00:13:47,196 --> 00:13:49,197 Y no tengo a nadie a quien enviar contigo. 303 00:13:49,198 --> 00:13:51,544 - Oh, Amir está ahí solo. - Conoce el terreno. 304 00:13:51,545 --> 00:13:52,745 Y está un poco loco. 305 00:13:55,618 --> 00:13:56,860 Te escribiré las direcciones. 306 00:13:56,861 --> 00:13:58,863 Gracias. 307 00:14:17,261 --> 00:14:18,055 Son las 8:00 am de un domingo, 308 00:14:18,056 --> 00:14:19,503 y ya estás completamente borracho. 309 00:14:19,504 --> 00:14:20,436 Sólo un poco de pelo de perro. 310 00:14:20,436 --> 00:14:21,541 Por eso nos vamos, Tim. 311 00:14:21,542 --> 00:14:22,782 Has ido demasiado lejos. 312 00:14:22,783 --> 00:14:24,025 Oye, yo no entraría ahí. 313 00:14:24,026 --> 00:14:25,027 Estoy preocupada por los chicos... 314 00:14:25,027 --> 00:14:26,201 Dios sobre una rueda, Ann. 315 00:14:26,202 --> 00:14:27,546 Eso fue hace semanas. 316 00:14:27,547 --> 00:14:29,168 Y fue un trago, ¿vale? 317 00:14:29,169 --> 00:14:30,929 Sabes, cuando yo tenía su edad, 318 00:14:30,930 --> 00:14:33,793 Estaba robando cajas de 3.2 de la parte trasera del Red Owl. 319 00:14:33,794 --> 00:14:35,692 ¿Por qué cuentas esa historia como si fuera divertida? 320 00:14:35,693 --> 00:14:37,694 - Porque es divertida. - ¡No es gracioso! 321 00:14:37,695 --> 00:14:38,765 - No, es... - ¡Simplemente no tienes sentido del humor! 322 00:14:38,765 --> 00:14:39,524 ¿Qué está sucediendo? 323 00:14:39,525 --> 00:14:41,249 Hola amigo. 324 00:14:41,250 --> 00:14:42,561 - Bobby, ¿dónde está tu mochila? - Compañero. 325 00:14:42,562 --> 00:14:44,114 Bobby, ve a agarrarla y ve 326 00:14:44,115 --> 00:14:45,082 - hacia el auto ahora mismo. No, estás bien. 327 00:14:45,083 --> 00:14:46,599 ¿Vamos a alguna parte? 328 00:14:46,600 --> 00:14:48,291 Nos quedaremos en casa de tu tía Kitty. 329 00:14:48,292 --> 00:14:50,017 No, puedes quedarte con tía Kitty. 330 00:14:50,018 --> 00:14:51,950 No te llevarás a mis muchachos. 331 00:14:51,951 --> 00:14:54,297 ¿Porque ellos? Son míos. 332 00:14:54,298 --> 00:14:56,230 Mi legado. 333 00:14:56,231 --> 00:14:58,266 - Y no los vas a aceptar. Vaya. - Papá. Alto. 334 00:14:58,267 --> 00:15:00,579 - Esto no ayuda. - Ése es exactamente el problema. - Oh. 335 00:15:00,580 --> 00:15:02,822 - No quiero que sigan tus pasos. - Gran hombre. Sí. 336 00:15:02,823 --> 00:15:03,963 Primero a la botella. Entonces probablemente 337 00:15:03,964 --> 00:15:05,722 - a una tumba temprana. Bobby. ¿Oh sí? 338 00:15:05,723 --> 00:15:06,655 Coge tu bolso y súbete al coche. - No. 339 00:15:06,656 --> 00:15:07,966 Quiero quedarme con papá. 340 00:15:07,967 --> 00:15:10,071 Bobby, deja de ser idiota y súbete al auto. 341 00:15:10,072 --> 00:15:11,797 ¿Por qué siempre eres tan malo con papá? 342 00:15:11,798 --> 00:15:14,110 - Esa es una excelente pregunta, jovencito. - Cariño, 343 00:15:14,111 --> 00:15:16,215 Sé que esto es realmente difícil de entender. Amas a tu papá. 344 00:15:16,216 --> 00:15:17,286 ¡Es un héroe! 345 00:15:17,287 --> 00:15:18,735 Metes más la nariz 346 00:15:18,736 --> 00:15:20,081 - En el trasero de papá, no estás... - ¡Charlie! 347 00:15:20,082 --> 00:15:21,807 - ¡¿Qué?! - Simplemente no lo hagas. 348 00:15:21,808 --> 00:15:23,498 No es como si fuera a recordarlo mañana. 349 00:15:23,499 --> 00:15:24,845 Está demasiado borracho. 350 00:15:26,911 --> 00:15:28,987 Muestra algo de respeto. 351 00:15:28,988 --> 00:15:30,574 - Tú primero, papá. - ¿Oh sí? 352 00:15:30,575 --> 00:15:32,093 - ¿Qué vas a hacer, grandullón? -¡Tim! 353 00:15:32,094 --> 00:15:33,474 ¡Charlie, detente! 354 00:15:33,475 --> 00:15:35,303 - ¡Ese es mi hijo! -¡Charlie, para! 355 00:15:35,304 --> 00:15:36,787 Dile a mamá que tú tampoco quieres ir. 356 00:15:36,788 --> 00:15:38,444 Si ambos nos quedamos, 357 00:15:38,445 --> 00:15:40,274 - Quizás ella también se quede. - Viste lo que 358 00:15:40,275 --> 00:15:42,195 el acaba de hacer conmigo, ¿y todavía quieres que me quede? 359 00:15:43,036 --> 00:15:45,003 Ven con nosotros. 360 00:15:45,004 --> 00:15:47,109 Papá me necesita. 361 00:16:27,736 --> 00:16:29,082 Ey. 362 00:18:46,503 --> 00:18:48,116 Suelta la llave para neumáticos. 363 00:18:52,191 --> 00:18:53,834 Amir... 364 00:18:53,836 --> 00:18:55,873 Es Bobby Nash. 365 00:18:58,160 --> 00:18:59,454 ¿Nash? 366 00:19:01,690 --> 00:19:03,242 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 367 00:19:03,244 --> 00:19:05,486 Te estoy buscando. ¿Qué pasó? 368 00:19:05,488 --> 00:19:07,606 - Me dispararon. - Siéntate. 369 00:19:09,508 --> 00:19:11,027 Vamos, siéntate. 370 00:19:15,179 --> 00:19:17,076 Está bien. 371 00:19:17,077 --> 00:19:20,287 Quítate esto. 372 00:19:20,288 --> 00:19:22,565 - Está bien. - ¡Vaya! 373 00:19:22,566 --> 00:19:24,463 El fragmento de bala todavía está ahí. 374 00:19:24,464 --> 00:19:26,224 Muy bien, vamos a necesitar limpiar esto 375 00:19:26,225 --> 00:19:27,191 hacer algún tipo de vendaje a presión 376 00:19:27,192 --> 00:19:28,536 antes de hacer cualquier otra cosa. 377 00:19:28,537 --> 00:19:29,813 La infección podría aparecer muy rápido aquí. 378 00:19:29,814 --> 00:19:31,505 Sí. Soy consciente. 379 00:19:31,506 --> 00:19:33,403 Soy un profesional médico, ¿recuerdas? 380 00:19:33,404 --> 00:19:37,166 Me estaba costando mucho hacerlo yo mismo. 381 00:19:37,167 --> 00:19:39,030 Bueno, ahora no es necesario. 382 00:19:45,036 --> 00:19:47,659 La pareja que buscabas aquí... han regresado 383 00:19:47,660 --> 00:19:49,212 al área de preparación de su grupo. 384 00:19:49,213 --> 00:19:50,489 Creo que estarán bien. 385 00:19:50,490 --> 00:19:53,665 Quiero que me cuentes qué pasó. 386 00:19:53,666 --> 00:19:56,426 Parece que ya sabes lo que pasó aquí. 387 00:19:56,427 --> 00:19:58,256 Estuve aquí buscando a esa pareja. 388 00:19:58,257 --> 00:20:00,258 Estaba revisando las estructuras, 389 00:20:00,259 --> 00:20:01,776 dejando suministros. Oí que un camión se detenía. 390 00:20:01,777 --> 00:20:03,502 Fui afuera. 391 00:20:03,503 --> 00:20:07,126 Vi que mi vehículo estaba siendo bombardeado. 392 00:20:07,127 --> 00:20:08,680 Supongo que tenías algo que decir al respecto. 393 00:20:08,681 --> 00:20:10,371 Ciertamente lo hice, llegué a el 394 00:20:10,372 --> 00:20:14,410 antes de sacar su arma... casi. 395 00:20:14,411 --> 00:20:17,207 Sin embargo, lo atrapó bastante bien, pero pudo irse. 396 00:20:19,519 --> 00:20:21,865 Muy bien, necesitaré que te inclines hacia adelante. 397 00:20:21,866 --> 00:20:25,075 Aguanta ahí. 398 00:20:25,076 --> 00:20:27,423 ¿Ese tipo que te disparó? 399 00:20:27,424 --> 00:20:29,597 - ¿Sí? - No llegó muy lejos. 400 00:20:29,598 --> 00:20:32,151 Lo vi hace aproximadamente una milla. 401 00:20:32,152 --> 00:20:33,844 Él está muerto. 402 00:20:36,433 --> 00:20:39,883 Está bien. Eso es lo mejor que vamos a hacer. 403 00:20:39,884 --> 00:20:41,160 hasta que te llevemos a un hospital. 404 00:20:41,161 --> 00:20:42,439 Vamos. 405 00:20:44,993 --> 00:20:46,788 - Vamos. - Lo tengo. 406 00:20:54,416 --> 00:20:57,039 Parece que no vamos a ninguna parte. 407 00:21:08,534 --> 00:21:09,811 Edwin. 408 00:21:52,809 --> 00:21:54,766 ¿Que hay para cenar? 409 00:21:54,767 --> 00:21:56,147 ¿Filete Salisbury? 410 00:21:56,148 --> 00:21:58,253 Pescado y papas fritas. 411 00:21:58,254 --> 00:22:00,099 Oh. 412 00:22:00,101 --> 00:22:01,791 Pensé que te gustaba el pescado con patatas fritas. 413 00:22:01,793 --> 00:22:03,302 Sí. 414 00:22:03,304 --> 00:22:05,053 Voy a extrañar ese brownie. 415 00:22:05,054 --> 00:22:07,002 Nos compré masa para galletas. 416 00:22:07,004 --> 00:22:08,833 A nadie le gusta ese zapatero aguado. 417 00:22:08,835 --> 00:22:10,679 Oh tu. 418 00:22:10,680 --> 00:22:12,111 Eres un buen hombre. 419 00:22:12,113 --> 00:22:13,631 Comamos. 420 00:22:19,102 --> 00:22:20,241 Sí. 421 00:22:20,242 --> 00:22:21,690 Gracias. 422 00:22:21,691 --> 00:22:23,451 - Ah... - llamó mamá. 423 00:22:24,903 --> 00:22:26,764 Ella quería hablar contigo. 424 00:22:26,765 --> 00:22:28,695 ¿Le dijiste que estaba trabajando? 425 00:22:28,697 --> 00:22:30,690 Ella ya había llamado a la estación de bomberos buscándote. 426 00:22:30,691 --> 00:22:32,416 Le dijeron que estabas enfermo. 427 00:22:32,418 --> 00:22:34,254 ¿Por qué le dirían algo así? 428 00:22:34,255 --> 00:22:36,844 Supongo que se suponía que estarías de turno. 429 00:22:39,226 --> 00:22:41,159 Oh maldita sea. 430 00:22:43,023 --> 00:22:45,369 No es lunes, ¿verdad? 431 00:22:45,370 --> 00:22:47,820 Martes. Les dije que estabas enfermo. 432 00:22:50,754 --> 00:22:52,239 Oh. 433 00:22:59,315 --> 00:23:00,694 Lo siento, chico. 434 00:23:00,695 --> 00:23:02,352 Está bien, papá. 435 00:23:11,775 --> 00:23:14,570 Está bien. Finalmente se van. 436 00:23:14,571 --> 00:23:16,780 ¿Le pusieron bombas incendiarias a tu vehículo o simplemente lo robaron? 437 00:23:18,265 --> 00:23:20,370 Simplemente me lo robaron. 438 00:23:26,066 --> 00:23:28,309 ¿Qué estás haciendo aquí afuera, Nash? 439 00:23:30,932 --> 00:23:33,210 Te lo dije, te estaba buscando. 440 00:23:33,211 --> 00:23:34,695 ¿Por qué? 441 00:23:40,287 --> 00:23:43,427 El noveno paso, te debo una disculpa. 442 00:23:43,428 --> 00:23:45,498 ¿Entonces me seguiste hasta aquí hasta el desierto? 443 00:23:45,499 --> 00:23:46,878 Sí. 444 00:23:46,879 --> 00:23:48,279 ¿Crees que eso te hace ganar algo? 445 00:23:49,917 --> 00:23:52,436 No, sólo necesitaba que supieras que escuché todo lo que dijiste. 446 00:23:52,437 --> 00:23:54,058 Gracias. 447 00:23:54,059 --> 00:23:55,716 Me siento visto. 448 00:23:57,235 --> 00:23:59,063 Por supuesto, siempre me siento visto. 449 00:23:59,064 --> 00:24:02,584 Sobre todo porque la gente siempre me está mirando. 450 00:24:02,585 --> 00:24:04,620 Sé que no hay nada que pueda decir 451 00:24:04,621 --> 00:24:05,760 para compensar lo sucedido. 452 00:24:05,760 --> 00:24:06,865 ¡Detente! 453 00:24:06,866 --> 00:24:10,144 Déjeme ser muy claro, Capitán. 454 00:24:12,422 --> 00:24:14,769 No necesito nada de ti. 455 00:24:16,840 --> 00:24:18,048 Sé que crees que vine a esa reunión 456 00:24:18,049 --> 00:24:20,705 para llamarte. 457 00:24:20,706 --> 00:24:21,906 No lo hice. 458 00:24:23,226 --> 00:24:24,571 Te estaba evaluando, 459 00:24:24,572 --> 00:24:26,608 quería entender 460 00:24:26,609 --> 00:24:29,369 cómo alguien que fue responsable de tanta pérdida, 461 00:24:29,370 --> 00:24:30,612 mucho dolor, 462 00:24:30,613 --> 00:24:32,787 pudo continuar. 463 00:24:34,996 --> 00:24:36,343 Parece muy fácil. 464 00:24:39,656 --> 00:24:41,140 En realidad, eso no es cierto. 465 00:24:41,141 --> 00:24:42,382 ¿No? 466 00:24:42,383 --> 00:24:44,696 También escuché todo lo que dijiste, Bobby. 467 00:24:46,353 --> 00:24:48,148 Hablando de lo bendecido que has sido. 468 00:24:50,184 --> 00:24:52,082 Por eso me levanté. 469 00:24:52,083 --> 00:24:55,223 Sentí que eso requería una respuesta. 470 00:24:55,224 --> 00:24:57,087 Lo entiendo. 471 00:24:57,088 --> 00:24:58,882 Bien. Ahora entiende esto. 472 00:25:00,263 --> 00:25:02,471 Puedes quedarte con tus enmiendas. 473 00:25:02,472 --> 00:25:05,819 Yo no lo pedí. 474 00:25:05,820 --> 00:25:08,685 Y no significa nada para mí. 475 00:25:19,213 --> 00:25:21,664 Hay una vía de servicio a unas ocho millas al oeste. 476 00:25:23,493 --> 00:25:25,253 Los cárteles realmente no lo utilizan. 477 00:25:25,254 --> 00:25:26,771 Los lugareños lo hacen. 478 00:25:26,772 --> 00:25:29,257 Unas dos millas más allá está la carretera. 479 00:25:29,258 --> 00:25:30,948 Llegas tan lejos 480 00:25:30,949 --> 00:25:32,709 alguien se asegurará de recogerte. 481 00:25:34,159 --> 00:25:36,160 ¿Qué se supone que debo hacer, simplemente dejarte aquí? 482 00:25:36,161 --> 00:25:38,266 No mataste al hombre, lo hice yo. 483 00:25:38,267 --> 00:25:40,579 - No tuviste elección. - No dije que sí. 484 00:25:41,822 --> 00:25:43,030 Bueno. 485 00:25:49,070 --> 00:25:51,210 Tienes que levantarte y nosotros tenemos que caminar. 486 00:25:51,211 --> 00:25:54,834 Honestamente... 487 00:25:54,835 --> 00:25:57,802 No creo que pueda, Nash. 488 00:25:57,803 --> 00:26:00,530 Esta infección ya está empezando a aparecer. 489 00:26:06,087 --> 00:26:07,744 ¿Entonces me dejarás ayudarte a levantarte? 490 00:26:12,796 --> 00:26:14,370 Quiero decir, no sé qué es peor 491 00:26:14,372 --> 00:26:16,304 morir aquí en la sombra, 492 00:26:16,306 --> 00:26:18,166 o dejar que tu trasero me salve. 493 00:26:18,168 --> 00:26:20,031 Bueno, dado cómo están las cosas, 494 00:26:20,032 --> 00:26:22,720 hay muchas posibilidades de que fracase. 495 00:26:22,722 --> 00:26:25,128 Sí, ahora sólo estás intentando animarme. 496 00:26:29,374 --> 00:26:30,690 Vamos. 497 00:26:34,857 --> 00:26:36,307 Caminemos. 498 00:26:52,678 --> 00:26:55,823 - ¡Papá, papá, despierta! - Ah, déjame intentarlo. 499 00:26:57,772 --> 00:26:59,514 Eso generalmente hace el truco. 500 00:27:00,103 --> 00:27:01,354 ¿Phil? 501 00:27:01,355 --> 00:27:03,018 ¿Qué estás haciendo aquí? 502 00:27:08,956 --> 00:27:10,294 Parece que 503 00:27:10,295 --> 00:27:12,375 alguien estaba intentando hacer galletas usando la parrilla. 504 00:27:16,943 --> 00:27:18,475 Lo siento, papá. 505 00:27:18,476 --> 00:27:20,304 Probablemente necesitarás una estufa nueva. 506 00:27:20,305 --> 00:27:22,479 Creo que el resto es sólo pintura y un poco de esfuerzo. 507 00:27:22,480 --> 00:27:23,790 Lo limpiaré. 508 00:27:23,791 --> 00:27:25,792 - Lo prometo. - Apuesta tu trasero a que lo harás. 509 00:27:25,793 --> 00:27:26,898 Oye, no es culpa del niño. 510 00:27:26,899 --> 00:27:28,692 No hay ningún extintor aquí. 511 00:27:28,693 --> 00:27:30,349 No, eso sería culpa de su madre. 512 00:27:30,350 --> 00:27:32,351 Ella siempre odió su apariencia, 513 00:27:32,352 --> 00:27:34,007 así que lo guardo en el porche trasero. 514 00:27:34,008 --> 00:27:35,457 Entonces, consigue una nueva cocina. 515 00:27:35,458 --> 00:27:36,894 Eso debería traerla de vuelta. 516 00:27:38,100 --> 00:27:39,506 ¿Terminaste aquí? 517 00:27:40,801 --> 00:27:42,362 Sí, hemos terminado. 518 00:27:55,302 --> 00:27:57,204 Puedo arreglar esto. 519 00:27:59,551 --> 00:28:02,519 ¿Sabes lo que sucede cuando llamas al 911? 520 00:28:02,520 --> 00:28:04,210 Mantienen un registro de ello. 521 00:28:04,211 --> 00:28:06,212 ¿Cómo crees que se verá eso? ¿Mmm? 522 00:28:06,213 --> 00:28:08,214 - Lo siento. - Si me despiden, 523 00:28:08,215 --> 00:28:09,699 es tu culpa. 524 00:28:12,944 --> 00:28:15,221 No quiero ni mirarte ahora mismo. 525 00:28:15,222 --> 00:28:16,879 Deberías haber ido con tu madre. 526 00:28:48,807 --> 00:28:50,007 Levaántate. 527 00:28:51,212 --> 00:28:53,745 - Esto es todo, ya terminé. - No has terminado. 528 00:28:54,185 --> 00:28:56,043 Vamos, creo que veo un camino más adelante. 529 00:28:56,045 --> 00:28:58,920 Sí, hombre, pensabas eso hace tres kilómetros. 530 00:28:58,921 --> 00:29:02,130 Oye, tienes que levantarte, tenemos que seguir moviéndonos. 531 00:29:02,131 --> 00:29:05,237 Mira, sabes tan bien como yo, cada paso que doy 532 00:29:05,430 --> 00:29:08,881 simplemente empuja esta infección más profundamente en mi sistema. 533 00:29:14,108 --> 00:29:15,308 De pie. 534 00:29:17,231 --> 00:29:18,457 Vamos. 535 00:29:18,458 --> 00:29:20,838 Bien, bien. 536 00:29:20,839 --> 00:29:22,496 Vamos. Vamos. 537 00:29:34,783 --> 00:29:37,013 ¿Ver? Te dije que había un camino. 538 00:29:37,015 --> 00:29:38,706 Vamos. 539 00:29:38,708 --> 00:29:39,847 Lo conseguimos. 540 00:29:39,849 --> 00:29:41,618 ¡Oye, oye, oye, oye, oye, oye! 541 00:29:41,619 --> 00:29:43,620 ¡Para, para, para, para, para, para, para! 542 00:29:43,621 --> 00:29:45,868 ¡Detener! Vamos, se detiene, se detiene. 543 00:29:49,778 --> 00:29:51,950 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 544 00:29:51,952 --> 00:29:53,492 Estamos un poco perdidos. 545 00:29:53,493 --> 00:29:55,217 Diré que tú también lo estás. 546 00:29:55,218 --> 00:29:57,311 ¿Qué son? ¿Trabajadores de socorro? 547 00:29:57,313 --> 00:29:59,498 Eso es todo lo que tenemos aquí. 548 00:29:59,499 --> 00:30:03,106 Carteles, inmigrantes y trabajadores humanitarios. 549 00:30:03,108 --> 00:30:06,470 Y algunos viejos rancheros testarudos como yo. 550 00:30:06,471 --> 00:30:08,196 Me llaman Herman. 551 00:30:08,197 --> 00:30:11,613 Soy Bobby, este es Amir y eso es exactamente lo que somos. 552 00:30:11,614 --> 00:30:13,998 - Somos trabajadores humanitarios. - Te diré que. 553 00:30:14,000 --> 00:30:15,824 Mi casa no está muy lejos. 554 00:30:15,825 --> 00:30:17,964 Tengo teléfono fijo y onda corta. 555 00:30:17,965 --> 00:30:20,346 Me conecta con el sheriff si es necesario. 556 00:30:20,347 --> 00:30:22,797 Suena bien. Cualquier cosa para sacarnos de este desierto. 557 00:30:22,798 --> 00:30:24,552 Muy bien, vamos. Suban. 558 00:30:29,689 --> 00:30:32,254 Tengo un poco de agua en el suelo. 559 00:30:32,255 --> 00:30:33,498 Sírvanse ustedes mismos. 560 00:30:35,166 --> 00:30:37,437 Aquí tienes. Realmente apreciamos esto. 561 00:30:37,439 --> 00:30:38,859 Ha sido un largo día. 562 00:30:39,844 --> 00:30:41,712 ¿De dónde dijeron ustedes que venían? 563 00:30:41,713 --> 00:30:43,137 No lo hicimos. 564 00:30:43,139 --> 00:30:45,095 Carretera 9, ¿sabes dónde está ese viejo restaurante? 565 00:30:45,096 --> 00:30:46,235 Es toda una caminata. 566 00:30:46,236 --> 00:30:48,478 Sí, bueno, hay mucha gente por aquí. 567 00:30:48,479 --> 00:30:49,824 he caminado más lejos que eso. 568 00:30:49,825 --> 00:30:52,687 Sí, pero no tienen una bala. 569 00:30:52,689 --> 00:30:54,690 Supongo que te han disparado, amigo mío. 570 00:30:54,692 --> 00:30:56,585 Sí, bueno, deberías ver al otro tipo. 571 00:31:03,689 --> 00:31:05,273 ¿Eres tú con tu hijo? 572 00:31:06,492 --> 00:31:08,907 No, ese es mi nieto. 573 00:31:09,568 --> 00:31:10,768 Miguel. 574 00:31:12,434 --> 00:31:14,186 Él es mi mundo. 575 00:31:15,659 --> 00:31:17,299 Su padre, mi muchacho, 576 00:31:17,300 --> 00:31:19,716 falleció hace unos cinco años. 577 00:31:19,717 --> 00:31:21,960 - Lamento escuchar eso. - Drogas. 578 00:31:23,504 --> 00:31:26,239 La gente no es lo único que cruza la frontera. 579 00:31:36,906 --> 00:31:40,461 Oigan, ¿cuándo fue la última vez que comieron algo, amigos? 580 00:31:40,462 --> 00:31:42,777 Nos estarán esperando en su casa. 581 00:31:44,466 --> 00:31:45,742 ¿Tú hablas español? 582 00:31:45,743 --> 00:31:47,374 Yo lo entiendo. 583 00:31:47,376 --> 00:31:49,401 Lo que no entiendo es por qué haces negocios con él. 584 00:31:49,402 --> 00:31:51,302 ¿Cuando su veneno mató a tu hijo? 585 00:31:51,304 --> 00:31:53,439 Mi hijo tomó sus propias decisiones. 586 00:31:53,440 --> 00:31:54,716 Y tu nieto hizo el suyo. 587 00:31:54,717 --> 00:31:56,136 Bueno, todos tenemos opciones. 588 00:31:56,138 --> 00:31:57,519 Detén el camión. 589 00:32:07,178 --> 00:32:08,444 ¡Bobby! 590 00:32:09,424 --> 00:32:10,827 Bobby, abre. 591 00:32:10,829 --> 00:32:13,104 - Vamos. - ¡Vete! 592 00:32:14,266 --> 00:32:15,887 Vamos. 593 00:32:15,888 --> 00:32:17,647 Dije que lo siento. 594 00:32:17,648 --> 00:32:19,960 Sé que fue un accidente. 595 00:32:19,961 --> 00:32:22,800 Dale... dale un respiro a tu viejo. 596 00:32:22,802 --> 00:32:24,147 ¿Vale? 597 00:32:24,918 --> 00:32:27,020 Vamos. No puedo permitir que tú también estés enojado conmigo. 598 00:32:28,980 --> 00:32:30,213 ¿Bobby? 599 00:32:47,989 --> 00:32:50,707 Oye, Bobby, encontré tu libro. 600 00:32:51,822 --> 00:32:53,683 Creo que podemos arreglarlo. 601 00:32:53,684 --> 00:32:55,375 Mira, esto va a ser... 602 00:32:55,376 --> 00:32:57,101 Va a ser muy fácil de arreglar... 603 00:33:02,245 --> 00:33:04,178 ♪ ¿Quién puede ser ahora? ♪ 604 00:33:23,487 --> 00:33:25,439 Amir, hola. 605 00:33:25,440 --> 00:33:26,854 ¿Amir? 606 00:33:26,855 --> 00:33:28,615 Hey hey hey. 607 00:33:28,616 --> 00:33:30,617 ¡Amir, Amir! 608 00:33:30,619 --> 00:33:32,897 Muy bien, te sacaré de aquí. 609 00:33:44,701 --> 00:33:46,461 Vamos, espera. Aguarda. 610 00:33:48,160 --> 00:33:49,689 ¡Solo espera! 611 00:34:10,265 --> 00:34:11,573 Muy bien, Amir. 612 00:35:41,680 --> 00:35:43,060 ¿Papá? 613 00:35:46,788 --> 00:35:48,549 ¿Papá? 614 00:36:01,424 --> 00:36:02,872 ¿Papá? 615 00:36:02,873 --> 00:36:04,218 ¡Papá, despierta! 616 00:36:04,219 --> 00:36:06,013 ¡Despierta! 617 00:36:06,014 --> 00:36:07,774 ¡Papá, despierta! 618 00:36:07,775 --> 00:36:10,017 ¡Por favor! ¡Te necesito! 619 00:36:10,018 --> 00:36:11,881 ¡Por favor despierta! 620 00:36:11,882 --> 00:36:13,193 Por favor, papá. 621 00:36:13,194 --> 00:36:14,989 ¡Despierta! 622 00:36:31,902 --> 00:36:34,457 Está bien, Capitán Nash. 623 00:36:38,564 --> 00:36:40,220 Te tenemos. 624 00:36:40,221 --> 00:36:42,637 Todos te tenemos. 625 00:36:46,986 --> 00:36:51,300 ♪ Hay ritmo y prisa estos días ♪ 626 00:36:51,301 --> 00:36:53,923 - Toma, capitán. - Oh gracias. 627 00:36:53,924 --> 00:36:55,166 ♪ Donde las luces no se mueven ♪ 628 00:36:55,167 --> 00:36:58,238 ♪ Y los colores no se desvanecen ♪ 629 00:36:58,239 --> 00:37:00,827 ♪ Hay una verdad ♪ 630 00:37:00,828 --> 00:37:03,899 ♪ Y está de nuestro lado ♪ 631 00:37:03,900 --> 00:37:06,971 ♪ Mira al sol ♪ 632 00:37:06,978 --> 00:37:10,360 ♪ A medida que surgen los nuevos días. ♪ 633 00:37:14,660 --> 00:37:16,765 ¿No crees que tal vez deberías quedarte a pasar la noche? 634 00:37:16,766 --> 00:37:18,713 Deja que los médicos te cuiden. 635 00:37:18,715 --> 00:37:20,612 Los médicos me recetarán líquidos. 636 00:37:20,614 --> 00:37:22,408 antiinflamatorios para prevenir la hinchazón 637 00:37:22,409 --> 00:37:24,134 y un antihistamínico si mi piel empieza 638 00:37:24,135 --> 00:37:25,863 picar, todo lo cual puedo hacer yo mismo. 639 00:37:25,865 --> 00:37:28,143 Siempre escuché que los peores pacientes eran los médicos. 640 00:37:28,144 --> 00:37:30,051 Bueno, quien dijo eso nunca conoció a un bombero. 641 00:37:30,053 --> 00:37:31,636 -¿Bobby? - ¡Oh! 642 00:37:33,455 --> 00:37:35,110 Oh. 643 00:37:35,111 --> 00:37:37,180 Gracias a Dios estás bien. 644 00:37:37,182 --> 00:37:38,838 Como dije por teléfono, estoy bien. 645 00:37:38,840 --> 00:37:41,013 Bueno, todavía necesitaba verlo por mí misma. 646 00:37:41,015 --> 00:37:42,429 Está bien. 647 00:37:42,431 --> 00:37:44,170 Fernanda, esta es mi esposa, Atenea. 648 00:37:44,172 --> 00:37:45,949 Ella es policía. 649 00:37:45,950 --> 00:37:48,296 Oh. Tú eres quien lo encontró 650 00:37:48,297 --> 00:37:49,815 no estoy seguro de tener 651 00:37:49,816 --> 00:37:52,301 las palabras adecuadas en este momento para decir gracias. 652 00:37:54,494 --> 00:37:56,046 No fui sólo yo. 653 00:37:56,048 --> 00:37:58,373 ¿Esa gente que Amir salvó de los coyotes? 654 00:37:58,375 --> 00:38:00,397 Insistieron en ir a buscarlo. 655 00:38:00,399 --> 00:38:02,250 Simplemente seguí el camino. 656 00:38:02,252 --> 00:38:03,704 Y descubrió cómo encontrarnos. 657 00:38:03,706 --> 00:38:05,687 Eh, vimos la sangre en el restaurante. 658 00:38:05,689 --> 00:38:07,936 Pensé que cruzarías la vía de servicio 659 00:38:07,937 --> 00:38:09,593 Una vez que encontramos el camión, 660 00:38:09,594 --> 00:38:11,587 No pasó mucho tiempo para llegar a ustedes dos. 661 00:38:11,589 --> 00:38:13,763 - Mmm. - Los vi remolcar 662 00:38:13,765 --> 00:38:15,386 lo que quedó del camión. 663 00:38:15,388 --> 00:38:17,980 No puedo creer que nadie haya sido asesinado. 664 00:38:17,982 --> 00:38:20,282 Bueno, Herman. 665 00:38:20,284 --> 00:38:22,019 ¿La policía no te lo dijo? 666 00:38:22,020 --> 00:38:24,591 Encontraron a Herman poco después de que nosotros te encontráramos. 667 00:38:24,593 --> 00:38:27,561 Algunas costillas rotas y un hombro fracturado, pero está vivo. 668 00:38:28,437 --> 00:38:30,044 Bueno, nunca lo vi traído. 669 00:38:30,046 --> 00:38:31,922 Lo llevaron en avión a otro hospital. 670 00:38:31,924 --> 00:38:33,728 Uno con una sala segura. 671 00:38:33,730 --> 00:38:35,248 ¿Está bajo custodia policial? 672 00:38:35,250 --> 00:38:37,355 Parece que tiene mucha información sobre el cartel. 673 00:38:37,357 --> 00:38:38,715 que está dispuesto a compartir. 674 00:38:38,717 --> 00:38:40,015 Mmm. 675 00:38:44,215 --> 00:38:45,629 ¿Es él? 676 00:38:45,630 --> 00:38:47,287 Sí. 677 00:38:49,185 --> 00:38:51,222 Voy a necesitar un minuto. 678 00:39:04,925 --> 00:39:08,169 Pensé que ya te habrías ido hace mucho. 679 00:39:08,170 --> 00:39:10,068 De vuelta a casa con esa linda esposa tuya. 680 00:39:11,415 --> 00:39:13,934 Sólo quería ver cómo estabas primero. 681 00:39:15,142 --> 00:39:17,040 Hiciste tus paces, Nash. 682 00:39:17,041 --> 00:39:18,869 Me salvaste la vida. 683 00:39:18,870 --> 00:39:20,837 Puedes irte ahora. 684 00:39:20,838 --> 00:39:23,667 No es exactamente así como funciona. 685 00:39:23,668 --> 00:39:25,738 Por favor dime que no vas a seguir viniendo aquí 686 00:39:25,739 --> 00:39:27,084 hasta que te perdone, porque eso no es... 687 00:39:27,085 --> 00:39:28,432 No espero tu perdón. 688 00:39:29,950 --> 00:39:32,055 No es por eso que vine a buscarte. 689 00:39:32,056 --> 00:39:34,161 Quería que supieras... 690 00:39:35,956 --> 00:39:38,751 No me alejé simplemente de ese fuego. 691 00:39:38,752 --> 00:39:42,445 Lo he llevado conmigo todos los días y todas las noches desde entonces. 692 00:39:42,446 --> 00:39:45,862 Y sé que no hay nada que pueda hacer para borrar el daño 693 00:39:45,863 --> 00:39:48,312 Lo he hecho contigo o con cualquiera de esas otras familias. 694 00:39:48,313 --> 00:39:49,969 No puedo devolverte a tu esposa. 695 00:39:49,970 --> 00:39:51,799 No puedo quitarte el dolor. 696 00:39:51,800 --> 00:39:54,112 Lo único que puedo hacer es decirte que pienso en ellos todos los días. 697 00:40:00,602 --> 00:40:02,637 Ayana Casey. 698 00:40:02,638 --> 00:40:04,536 34 años. 699 00:40:04,537 --> 00:40:06,745 Hija única de Martha y Jamal Harris. 700 00:40:06,746 --> 00:40:09,437 Amada esposa de Amir Casey. 701 00:40:09,438 --> 00:40:11,612 La persona número 57 que muere en ese incendio 702 00:40:11,613 --> 00:40:13,304 por mi culpa. 703 00:40:15,271 --> 00:40:17,272 ¿De verdad crees que mereces esta segunda oportunidad? 704 00:40:17,273 --> 00:40:18,827 Yo no. 705 00:40:20,104 --> 00:40:22,554 Debería haber muerto en ese incendio esa noche. 706 00:40:22,555 --> 00:40:25,661 O una de las muchas noches posteriores, intentando corregir ese error. 707 00:40:26,973 --> 00:40:28,594 Pero todavía estoy aquí. 708 00:40:28,595 --> 00:40:31,355 No puedo hacer nada mejor, así que vivo mi vida. 709 00:40:31,356 --> 00:40:33,289 Sólo trato de no empeorar nada. 710 00:40:36,672 --> 00:40:38,191 Vendí autos. 711 00:40:39,192 --> 00:40:41,089 Antes. 712 00:40:41,090 --> 00:40:43,333 Y después de sobrevivir esa noche, 713 00:40:43,334 --> 00:40:45,266 Sentí que debía hacer otra cosa. 714 00:40:45,267 --> 00:40:46,785 Algo más. 715 00:40:46,786 --> 00:40:48,752 Para pagar tu segunda oportunidad. 716 00:40:48,753 --> 00:40:51,168 Para hacer lo que no pude hacer esa noche. 717 00:40:51,169 --> 00:40:54,000 Cada vez que cruzo las puertas del hospital... 718 00:40:55,346 --> 00:40:57,003 Sólo estoy tratando de salvar a mi esposa. 719 00:40:58,245 --> 00:41:00,833 Y no puedo evitar preguntarme 720 00:41:00,834 --> 00:41:03,353 ¿A quién has estado intentando salvar? 721 00:41:03,354 --> 00:41:05,425 ¿Capitán? 722 00:41:14,814 --> 00:41:16,953 Hablé con tu mamá. 723 00:41:16,954 --> 00:41:18,679 Ella está en camino hacia aquí. 724 00:41:18,680 --> 00:41:20,612 Quizás le lleve un poco de tiempo. 725 00:41:20,613 --> 00:41:22,510 ¿Quieres venir a la estación de bomberos con nosotros? 726 00:41:22,511 --> 00:41:24,167 No, estoy bien. 727 00:41:24,169 --> 00:41:26,513 ¿Quieres que uno de nosotros se quede contigo hasta que ella llegue? 728 00:41:26,515 --> 00:41:27,774 No. 729 00:41:29,123 --> 00:41:30,891 Lo siento mucho, Bobby. 730 00:41:33,129 --> 00:41:35,000 Subs al español por JEM_ para opensubtitles.org 49935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.