Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,360 --> 00:01:58,954
We'll have to bung the advert
in again, Miss Cooling.
2
00:01:58,955 --> 00:02:03,219
I can't understand it, Mr Handy.
Not a single reply.
3
00:02:03,869 --> 00:02:06,319
We're supposed to open
for business today.
4
00:02:06,818 --> 00:02:08,218
We'll just have to postpone.
5
00:02:09,090 --> 00:02:11,610
With an enterprise like this,
6
00:02:11,670 --> 00:02:14,435
you need people with know-how,
flexibility, that's me...
7
00:02:14,474 --> 00:02:16,892
people who'll do anything for anybody,
8
00:02:16,950 --> 00:02:19,339
that's the whole idea
behind Helping Hands.
9
00:02:19,357 --> 00:02:23,539
Never mind, Mr Handy,
I'm sure you'll get stuffed.
10
00:02:23,656 --> 00:02:25,356
Uh? Oh, staffed.
11
00:02:40,501 --> 00:02:41,567
Morning?
12
00:02:41,568 --> 00:02:42,959
I'm saying good morning. Morning.
13
00:02:42,960 --> 00:02:45,079
Nothing interesting?
14
00:02:45,080 --> 00:02:47,634
If there was, I'd be after it.
15
00:02:47,635 --> 00:02:50,279
Are you after a job, Mr Twist?
16
00:02:50,280 --> 00:02:55,354
Why not, Mr Infield-Hopping?
I'm not a fixture in this place.
17
00:02:55,355 --> 00:02:57,599
It wasn't built around me.
18
00:02:57,600 --> 00:03:02,039
A Ministry of Labour clerk
can get bored of his job.
19
00:03:02,040 --> 00:03:04,959
Watcha. What have you got today?
20
00:03:04,960 --> 00:03:08,038
Nothing, Mr Weston. It's not worth
21
00:03:08,039 --> 00:03:11,479
my friend's petrol to bring me here.
22
00:03:11,480 --> 00:03:17,199
A- ha. Hello. Guten tag.
Buongiorno. Shalom aleichem.
23
00:03:19,720 --> 00:03:24,919
Just demonstrating four of the
16 languages I speak fluently.
24
00:03:24,920 --> 00:03:29,519
There must be a worthwhile
appointment for me today.
25
00:03:29,520 --> 00:03:32,439
Please say there is.
26
00:03:32,440 --> 00:03:33,759
- Mr Courtenay...
- Yes?
27
00:03:33,760 --> 00:03:36,319
There isn't.
28
00:03:36,320 --> 00:03:37,320
Do you mind?
29
00:03:37,321 --> 00:03:38,999
- Do you mind?
- Oh, charming.
30
00:03:39,000 --> 00:03:41,014
You're in a nice mood.
31
00:03:41,015 --> 00:03:43,879
- Sorry, but I'm fed up.
- So am I.
32
00:03:43,880 --> 00:03:46,719
- I need an interesting job.
- Me, too.
33
00:03:46,720 --> 00:03:49,374
There are no exciting jobs for women
34
00:03:49,375 --> 00:03:51,959
You're right. It's a man's world.
35
00:03:51,960 --> 00:03:55,119
Someone should do something about it.
36
00:03:55,120 --> 00:03:57,279
I agree. Come on.
37
00:03:57,280 --> 00:03:59,839
No, we can't...
38
00:03:59,840 --> 00:04:01,679
You can't come in here.
39
00:04:01,680 --> 00:04:05,159
Why not? I can do a man's job.
40
00:04:05,160 --> 00:04:06,554
Me, too. What have you got?
41
00:04:06,555 --> 00:04:08,639
Nothing.
42
00:04:08,640 --> 00:04:12,314
Hello, isn't it a lovely
morning? Anything on the cards?
43
00:04:12,315 --> 00:04:20,315
Nothing.
44
00:04:23,520 --> 00:04:25,314
I've never seen him move so fast.
45
00:04:25,315 --> 00:04:27,051
He was reading the paper.
46
00:04:27,052 --> 00:04:29,159
That can only mean...
47
00:04:29,160 --> 00:04:31,719
A job. A fascinating job.
48
00:04:31,720 --> 00:04:33,679
Just a moment...
49
00:04:33,680 --> 00:04:41,680
Yeah, so fascinating it's
not been noted here.
50
00:04:57,860 --> 00:04:59,299
Sam Twist is the name.
51
00:04:59,300 --> 00:05:00,434
Francis Courtenay at your service.
52
00:05:00,435 --> 00:05:02,539
Mike Weston. That's me.
53
00:05:02,540 --> 00:05:04,394
Delia King, Miss.
54
00:05:04,395 --> 00:05:06,141
Dimple. Gaby Dimple.
55
00:05:06,142 --> 00:05:08,275
Lily Duveen, that's me.
56
00:05:08,276 --> 00:05:10,199
Montgomery Infield-Hopping.
57
00:05:10,200 --> 00:05:11,299
One, two three, four...
58
00:05:11,300 --> 00:05:15,719
Seven, my lucky number.
You're all hired.
59
00:05:15,820 --> 00:05:18,505
- Come in.
- Good morning.
60
00:05:18,506 --> 00:05:22,899
Who's responsibulb here?
61
00:05:22,900 --> 00:05:24,351
You're Mr Haydn?
62
00:05:24,352 --> 00:05:26,619
- How do you do?
- Yes.
63
00:05:26,620 --> 00:05:29,400
I own this grady far and hadn't had
64
00:05:29,401 --> 00:05:32,179
the chance to do the first meeting.
65
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
Oh, yes.
66
00:05:33,181 --> 00:05:36,419
No, you don't understand my meal.
67
00:05:36,420 --> 00:05:38,259
Certainly, sir. What's the job?
68
00:05:38,260 --> 00:05:44,419
There's no job. You don't seem
to understand the twenty fido.
69
00:05:44,420 --> 00:05:49,379
Just give all the details of the
assignment to Miss Cooling.
70
00:05:49,380 --> 00:05:53,979
There's no assignment shall
she attain the ten see.
71
00:05:53,980 --> 00:05:58,094
I've come from this monthly
grill to meet you...
72
00:05:58,095 --> 00:06:00,339
and I take it you're he.
73
00:06:00,340 --> 00:06:04,174
We do undertake anything, yes.
Tell Miss Cooling about it.
74
00:06:04,175 --> 00:06:07,099
This is most provoc encouragemold.
75
00:06:07,100 --> 00:06:09,920
I've come as the milk and the human
76
00:06:09,921 --> 00:06:12,819
kindly and come to give it to you...
77
00:06:12,820 --> 00:06:15,899
flollop me off on your secretrial.
78
00:06:15,900 --> 00:06:19,099
Charmish, but that's not the poil.
79
00:06:19,100 --> 00:06:21,614
I don't think that's too
tough, do you, Miss Cooling?
80
00:06:21,615 --> 00:06:25,419
No. No.
81
00:06:25,420 --> 00:06:27,499
- You've got a note of it, then?
- No.
82
00:06:27,500 --> 00:06:31,379
I should think not. I
didn't utter a worm.
83
00:06:31,380 --> 00:06:36,139
The age of courtesy and
couragemold is finish, I feel.
84
00:06:36,140 --> 00:06:40,899
If you want me to conveil my
solicitole, I'll serve a writ.
85
00:06:40,900 --> 00:06:48,259
I can be as cold as the next.
And crystal cleal. Good morny.
86
00:06:48,260 --> 00:06:52,379
Oh, sorry. Was that a
job? What did he want?
87
00:06:52,380 --> 00:06:55,009
New set of teeth. This kind of
88
00:06:55,010 --> 00:06:58,339
organisation gets swamped with nuts.
89
00:06:58,340 --> 00:07:00,019
And customers, I hope.
90
00:07:00,020 --> 00:07:08,020
But not, at the moment,
for you. Girls?
91
00:07:29,460 --> 00:07:32,334
Dead right. How would you like
to try on a lady's wardrobe?
92
00:07:32,335 --> 00:07:34,339
- Would I?
- Get cracking, then.
93
00:07:34,340 --> 00:07:35,540
Ok.
94
00:07:36,740 --> 00:07:38,839
I suppose she won on points.
95
00:07:42,540 --> 00:07:50,379
A lovely idea, an anniversary gift
for your wife. Feels so good.
96
00:07:50,380 --> 00:07:53,419
Yes. Doesn't look bad, either.
97
00:07:53,420 --> 00:07:58,459
A perfect fit. Thank
you, Miss King.
98
00:07:58,460 --> 00:08:06,460
Can't wait to try on the others.
99
00:08:46,500 --> 00:08:49,939
Perfect. A perfect fit.
100
00:08:49,940 --> 00:08:51,979
Thank you very much.
101
00:08:51,980 --> 00:08:53,691
It's been a pleasure. What a
102
00:08:53,692 --> 00:08:56,014
marvellous surprise for Mrs Belling.
103
00:08:56,015 --> 00:08:58,094
Would you like a coffee?
104
00:08:58,095 --> 00:08:59,374
Oh, thank you.
105
00:08:59,375 --> 00:09:07,375
Perfect.
106
00:09:14,060 --> 00:09:17,139
- Are you dressed?
- Does it look like it?
107
00:09:17,140 --> 00:09:19,939
My wife's getting out of a taxi.
108
00:09:19,940 --> 00:09:21,414
I thought she was away today.
109
00:09:21,415 --> 00:09:24,294
So did I. She'll get
her surprise early.
110
00:09:24,295 --> 00:09:26,374
She'll get one I didn't plan.
111
00:09:26,375 --> 00:09:28,311
- What's that?
- You.
112
00:09:28,312 --> 00:09:29,819
Oh, me.
113
00:09:29,820 --> 00:09:34,659
Quick, hide. Not in there. You
haven't got time to get out.
114
00:09:34,660 --> 00:09:36,814
I'm not dressed for the street.
115
00:09:36,815 --> 00:09:39,591
Precisely.
116
00:09:43,592 --> 00:09:45,420
Can we not explain?
117
00:09:46,580 --> 00:09:49,499
Helen. What are you doing here?
118
00:09:49,500 --> 00:09:55,339
I missed the train. It's
not worth going now.
119
00:09:55,340 --> 00:09:59,500
What's this? I know
I'm absent-minded,
120
00:09:59,501 --> 00:10:03,340
but I'd remember ordering all this.
121
00:10:03,940 --> 00:10:05,739
Did I?
122
00:10:05,740 --> 00:10:08,558
No, I did. I wanted
you to see them
123
00:10:08,559 --> 00:10:11,219
and wear some on our anniversary.
124
00:10:11,220 --> 00:10:16,619
Oh, darling. It's the
most staggering gift.
125
00:10:16,620 --> 00:10:18,454
Supppose they don't fit?
126
00:10:18,455 --> 00:10:19,774
I've seen to that.
127
00:10:19,775 --> 00:10:21,539
How?
128
00:10:21,540 --> 00:10:22,939
Does it matter?
129
00:10:22,940 --> 00:10:28,499
Poor darling husband, all nervy
because I've spoilt his surprise.
130
00:10:28,500 --> 00:10:32,054
Never mind. Stay here and
I'll make you a coffee.
131
00:10:32,055 --> 00:10:34,934
It is... Helen.
What are you doing?
132
00:10:34,935 --> 00:10:36,459
I'm putting my coat away.
133
00:10:36,460 --> 00:10:38,374
You shouldn't have taken it off.
134
00:10:38,375 --> 00:10:42,379
Why not? Because... the
heating's given out.
135
00:10:42,380 --> 00:10:44,494
Darling, are you all right?
136
00:10:44,495 --> 00:10:46,219
Yes, perfectly.
137
00:10:46,220 --> 00:10:48,734
You need something stronger.
138
00:10:48,735 --> 00:10:49,939
Give me that coat.
139
00:10:49,940 --> 00:10:52,534
That's no way to treat clothes.
140
00:10:52,535 --> 00:10:55,779
That old thing? I bought
it two months ago.
141
00:10:55,780 --> 00:10:59,019
It's not worth hanging up.
142
00:10:59,020 --> 00:11:07,020
Helen, please, don't open...
143
00:11:07,140 --> 00:11:13,299
I'll let you have the estimate
for the new clothes rail.
144
00:11:13,300 --> 00:11:17,899
Morning, ma'am.
145
00:11:17,900 --> 00:11:23,939
He came to try on your clothes,
but there's nothing between us...
146
00:11:23,940 --> 00:11:31,940
because he's really a very nice girl.
147
00:11:37,140 --> 00:11:38,579
Sam, relax.
148
00:11:38,580 --> 00:11:41,699
I'll relax when I get an assignment.
149
00:11:41,700 --> 00:11:43,094
Everyone else is out and about.
150
00:11:43,095 --> 00:11:45,179
They're on routine jobs.
151
00:11:45,180 --> 00:11:47,974
I bet fate has got something
exciting in store for you.
152
00:11:47,975 --> 00:11:52,619
It'll be the first time.
153
00:11:52,620 --> 00:11:55,739
Helping Hands? Yes, with pleasure.
154
00:11:55,740 --> 00:11:58,579
Immediately? Yes.
155
00:11:58,580 --> 00:12:01,819
Right, got it. Thank you.
156
00:12:01,820 --> 00:12:03,314
What did I tell you?
157
00:12:03,315 --> 00:12:04,774
No? Something exciting?
158
00:12:04,775 --> 00:12:12,775
Baby-sitting.
159
00:12:23,820 --> 00:12:27,894
Good evening. I'm from
Helping... Hands.
160
00:12:27,895 --> 00:12:35,895
Hello. Come in, do.
161
00:12:37,180 --> 00:12:39,374
Is this the right place? I mean...
162
00:12:39,375 --> 00:12:42,859
Yes, this is the right place.
163
00:12:42,860 --> 00:12:45,499
Erm... Panting?
164
00:12:45,500 --> 00:12:48,579
No, that's the way I always breathe.
165
00:12:48,580 --> 00:12:51,539
And your name?
166
00:12:51,540 --> 00:12:54,459
Twist, madam. Sam Twist.
167
00:12:54,460 --> 00:13:02,460
Do sit down.
168
00:13:04,340 --> 00:13:07,339
Yes, well, er... where's the baby?
169
00:13:07,340 --> 00:13:13,179
Oh, look.
170
00:13:13,180 --> 00:13:15,819
Oh, delightful.
171
00:13:15,820 --> 00:13:17,899
And so like you, too.
172
00:13:17,900 --> 00:13:21,459
Well, I don't wish to delay you...
173
00:13:21,460 --> 00:13:24,699
so just show me where the baby is.
174
00:13:24,700 --> 00:13:28,539
Oh, come here and relax, Mr Twist.
175
00:13:28,540 --> 00:13:33,979
Relax? No, thank you, madam,
not while I'm on duty.
176
00:13:33,980 --> 00:13:36,654
Well, madam, where is the baby?
177
00:13:36,655 --> 00:13:39,739
I haven't got a baby.
178
00:13:39,740 --> 00:13:41,414
That's my niece.
179
00:13:41,415 --> 00:13:43,219
Oh.
180
00:13:43,220 --> 00:13:49,699
Sit down.
181
00:13:49,700 --> 00:13:50,939
Er, no, no.
182
00:13:50,940 --> 00:13:55,059
Mr Twist, don't make it difficult for me.
183
00:13:55,060 --> 00:13:57,534
You're making it difficult for me, madam.
184
00:13:57,535 --> 00:13:59,979
I'll explain, Mr Twist.
185
00:13:59,980 --> 00:14:04,779
You see, I have deceived you.
186
00:14:04,780 --> 00:14:08,899
I don't really need a baby-sitter.
187
00:14:08,900 --> 00:14:10,694
In that case, I'll just be going...
188
00:14:10,695 --> 00:14:12,694
But I do need a man.
189
00:14:12,695 --> 00:14:14,059
Mrs Panting.
190
00:14:14,060 --> 00:14:16,619
You will help me, won't you?
191
00:14:16,620 --> 00:14:18,174
It depends what you want.
192
00:14:18,175 --> 00:14:19,779
You.
193
00:14:19,780 --> 00:14:22,379
Why me? Ahem. Why me?
194
00:14:22,380 --> 00:14:27,174
It could be any man, but I want to
keep it on a professional basis.
195
00:14:27,175 --> 00:14:29,871
I must have a man by eight o'clock.
196
00:14:29,872 --> 00:14:33,859
Well, we only supply helping hands.
197
00:14:33,860 --> 00:14:36,534
Why eight o'clock? That's
when he gets home.
198
00:14:36,535 --> 00:14:38,659
Oh, I see, yes, does he?
199
00:14:38,660 --> 00:14:39,699
Who?
200
00:14:39,700 --> 00:14:42,859
Mr Panting.
201
00:14:42,860 --> 00:14:45,579
My husband.
202
00:14:45,580 --> 00:14:48,859
Oh, madam.
203
00:14:48,860 --> 00:14:50,219
He neglects me.
204
00:14:50,220 --> 00:14:53,259
I find that difficult to believe.
205
00:14:53,260 --> 00:14:54,854
He ignores me.
206
00:14:54,855 --> 00:14:56,379
It's impossible.
207
00:14:56,380 --> 00:14:58,494
He takes me for granted.
208
00:14:58,495 --> 00:15:00,739
Surely not.
209
00:15:00,740 --> 00:15:06,459
I know he loves me, but I
want him to show it more.
210
00:15:06,460 --> 00:15:10,134
Ask him to... Have a
little chat with him.
211
00:15:10,135 --> 00:15:12,231
It's no good, I've tried.
212
00:15:12,232 --> 00:15:14,459
No, he needs a lesson.
213
00:15:14,460 --> 00:15:17,299
So do I. I mean,
that he does, yes.
214
00:15:17,300 --> 00:15:18,734
I've got to make him jealous.
215
00:15:18,735 --> 00:15:21,539
That's the ticket. He
must find me with a man.
216
00:15:21,540 --> 00:15:23,294
You're so right. At eight o'clock.
217
00:15:23,295 --> 00:15:25,419
On the dot. Now do you understand?
218
00:15:25,420 --> 00:15:29,779
Yes, Mrs Panting, I... NO. No, no.
219
00:15:29,780 --> 00:15:31,494
Please, it's nearly eight o'clock.
220
00:15:31,495 --> 00:15:33,174
Stay away from me, dangerous lady.
221
00:15:33,175 --> 00:15:35,419
He'll be here in seconds.
222
00:15:35,420 --> 00:15:39,179
You might as well make
it look good. Kiss me.
223
00:15:39,180 --> 00:15:40,640
Madam.
224
00:15:46,641 --> 00:15:47,975
Kiss me, kiss me, kiss me...
225
00:15:49,540 --> 00:15:52,859
Penny.
226
00:15:52,860 --> 00:15:55,299
Let me go, you beast.
227
00:15:55,300 --> 00:15:58,699
Can I help it if I'm irresistible?
228
00:15:58,700 --> 00:16:05,499
Mr Panting, I can explain. I'm
from Helping Hands. Let me go.
229
00:16:05,500 --> 00:16:09,099
My braces. I can
explain everything.
230
00:16:09,100 --> 00:16:15,899
Your wife... oh, my braces. It
all started with the baby...
231
00:16:15,900 --> 00:16:19,139
Darling.
232
00:16:19,140 --> 00:16:27,140
Did you hurt your hand?
233
00:16:30,860 --> 00:16:34,334
"Attractive man required
to model for our..."
234
00:16:35,060 --> 00:16:42,139
Morning. Oh, sorry.
It blew off. Oh.
235
00:16:42,140 --> 00:16:50,140
Ahem.
236
00:16:51,860 --> 00:16:59,860
Aye aye.
237
00:17:00,460 --> 00:17:02,654
Yes, madam, right away.
238
00:17:02,655 --> 00:17:05,379
Yes, certainly, thank you.
239
00:17:05,380 --> 00:17:06,514
Job for you.
240
00:17:06,515 --> 00:17:07,579
As a model?
241
00:17:07,580 --> 00:17:09,814
Lady wants someone to walk her pet.
242
00:17:09,815 --> 00:17:12,014
It's a lovely day. Do you good.
243
00:17:12,015 --> 00:17:15,739
Nice address, anyway.
244
00:17:15,740 --> 00:17:18,051
I'm from Helping
Hands. I understand
245
00:17:18,052 --> 00:17:20,174
you want me to take your pet out.
246
00:17:20,175 --> 00:17:24,219
Oh, yes. I got such an awful cold.
247
00:17:24,220 --> 00:17:27,254
Well, never mind. Where
is the little chap?
248
00:17:27,255 --> 00:17:30,219
Here.
249
00:17:30,220 --> 00:17:33,979
Oh, I, really, I rather er...
250
00:17:33,980 --> 00:17:36,054
Helping Hands said they can do anything.
251
00:17:36,055 --> 00:17:39,099
And so we will. What's his name?
252
00:17:39,100 --> 00:17:40,134
Yoki.
253
00:17:40,135 --> 00:17:41,135
Yoki.
254
00:17:41,136 --> 00:17:42,814
Don't let him out of your sight.
255
00:17:42,815 --> 00:17:50,815
No. Come on, Yoki.
256
00:17:52,540 --> 00:17:55,059
Which way? This way? That way?
257
00:17:55,060 --> 00:17:59,299
Oh, down here, all
right. Come along.
258
00:17:59,300 --> 00:18:03,059
Go for a nice walk,
shall we? Walk nicely.
259
00:18:03,060 --> 00:18:06,019
You're not bringing that on here.
260
00:18:06,020 --> 00:18:08,570
But he's tired and the best way to
261
00:18:08,571 --> 00:18:11,419
see London is from the top of a bus.
262
00:18:11,420 --> 00:18:14,259
Not this one. Great hairy thing.
263
00:18:14,260 --> 00:18:15,854
I am not.
264
00:18:15,855 --> 00:18:17,379
Hold tight.
265
00:18:17,380 --> 00:18:21,979
I'll report you to the
RSPCA. Cheeky monkey.
266
00:18:21,980 --> 00:18:29,379
No offence. The British Transport
Commission should hear about this.
267
00:18:29,380 --> 00:18:34,579
Taxi. Taxi.
268
00:18:34,580 --> 00:18:35,819
Can you take us to...
269
00:18:35,820 --> 00:18:38,354
I'll take you, but not your brother.
270
00:18:38,355 --> 00:18:41,059
We've had a long
walk. We're tired.
271
00:18:41,060 --> 00:18:43,814
Why not climb in a tree for a kip?
272
00:18:43,815 --> 00:18:46,211
Thank you very much Charming.
273
00:18:46,212 --> 00:18:49,299
Did you hear what he said?
274
00:18:49,300 --> 00:18:52,059
Do you want to go somewhere?
275
00:18:52,060 --> 00:18:57,339
Oh, I see. You want to see your
friends. And so you shall.
276
00:18:57,340 --> 00:19:05,340
Just in time for tea.
277
00:19:35,980 --> 00:19:37,299
Morning, Lil.
278
00:19:37,300 --> 00:19:39,334
Morning. Is it worth
taking my coat off?
279
00:19:39,335 --> 00:19:41,459
I've got a beaut for you.
280
00:19:41,460 --> 00:19:43,774
Collecting invitation
cards and being pleasant.
281
00:19:43,775 --> 00:19:51,775
I say, that'll be nice.
282
00:20:02,380 --> 00:20:05,499
Thank you.
283
00:20:05,500 --> 00:20:08,299
Thank you.
284
00:20:08,300 --> 00:20:09,354
Good morning.
285
00:20:09,355 --> 00:20:10,881
Good morning.
286
00:20:10,882 --> 00:20:12,339
That's everybody.
287
00:20:12,340 --> 00:20:14,174
A nice crowd they are, too.
288
00:20:14,175 --> 00:20:17,859
Yes, very. Can I render
any further service?
289
00:20:17,860 --> 00:20:22,254
Just collecting these cards
isn't sweated labour.
290
00:20:22,255 --> 00:20:23,871
Please be our guest.
291
00:20:23,872 --> 00:20:27,779
Oh, I say. Thanks.
292
00:20:27,780 --> 00:20:29,574
Are you a lover of the
grape, Miss Duveen?
293
00:20:29,575 --> 00:20:31,579
Actually, no.
294
00:20:31,580 --> 00:20:37,259
I never know what to do with the
pips, flick, collect or spit.
295
00:20:37,260 --> 00:20:41,099
Well, I never...
Will you excuse me?
296
00:20:41,100 --> 00:20:42,714
Madam, for you? A soupcon?
297
00:20:42,715 --> 00:20:44,981
Really? What kind of soup?
298
00:20:44,982 --> 00:20:47,459
Soup? Madam, there is no soup.
299
00:20:47,460 --> 00:20:48,619
You just said there was.
300
00:20:48,620 --> 00:20:52,579
I asked if you'd care to taste the 1952.
301
00:20:52,580 --> 00:20:59,979
Rather. Such a pretty colour. Like
Coca-Cola. Thanks, I'll try it.
302
00:20:59,980 --> 00:21:03,379
Madam, please. Don't unsettle it.
303
00:21:03,380 --> 00:21:05,974
Wow. That's what I call a drink.
304
00:21:05,975 --> 00:21:08,899
I'll have some more. Fill it up.
305
00:21:08,900 --> 00:21:10,326
Fill? To the brim.
306
00:21:10,327 --> 00:21:12,939
Let's have a proper drink.
307
00:21:12,940 --> 00:21:16,134
Madam, you're supposed
to taste several wines.
308
00:21:16,135 --> 00:21:23,979
Don't worry, I will. Fill it up.
309
00:21:23,980 --> 00:21:28,059
Not exactly heavy-handed, are you?
310
00:21:28,060 --> 00:21:36,060
Oh, well, here's cream on your salad.
311
00:21:36,340 --> 00:21:42,499
Tickle.
312
00:21:42,500 --> 00:21:50,500
Nice.
313
00:21:55,580 --> 00:22:03,580
By George.
314
00:22:15,940 --> 00:22:17,059
Hello.
315
00:22:17,060 --> 00:22:18,179
Powerful stuff.
316
00:22:18,180 --> 00:22:21,059
I see you had the Nuit-St-Georges.
317
00:22:21,060 --> 00:22:22,654
A dignified wine, don't you think?
318
00:22:22,655 --> 00:22:25,139
Oh, very.
319
00:22:25,140 --> 00:22:29,819
It was a fascinating
experience. Have you ever...
320
00:22:29,820 --> 00:22:32,094
What are you doing down there?
321
00:22:32,095 --> 00:22:34,419
Getting up. But I can't.
322
00:22:34,420 --> 00:22:36,939
Come along, young lady. Hup.
323
00:22:36,940 --> 00:22:39,214
No handling, if you please.
324
00:22:39,215 --> 00:22:46,699
But I was only... I know
your sort. That'll do.
325
00:22:46,700 --> 00:22:48,859
Bless my soul.
326
00:22:48,860 --> 00:22:56,299
It certainly was powerful stuff.
327
00:22:56,300 --> 00:22:58,339
Marvellous.
328
00:22:58,340 --> 00:23:01,019
Did you see that? Do do it again.
329
00:23:01,020 --> 00:23:07,019
Madam.
330
00:23:07,020 --> 00:23:10,065
Oh, dear. Just shows
you. First time
331
00:23:10,066 --> 00:23:12,699
must have been beginner's luck.
332
00:23:12,700 --> 00:23:14,014
I really...
333
00:23:14,015 --> 00:23:15,259
I'm so sleepy.
334
00:23:15,260 --> 00:23:16,499
You can't sleep here, madam.
335
00:23:16,500 --> 00:23:19,034
What's going on? I'm dropping off.
336
00:23:19,035 --> 00:23:21,659
Miss Duveen. If my wife were to...
337
00:23:21,660 --> 00:23:25,054
A married man, making advances to me?
338
00:23:25,055 --> 00:23:26,379
I didn't. Chuck him out.
339
00:23:26,380 --> 00:23:30,699
Miss Duveen, please. I keep
being insulted at this do.
340
00:23:30,700 --> 00:23:32,534
Miss Duveen, this is not a do.
341
00:23:32,535 --> 00:23:34,419
Don't speak to me like that.
342
00:23:34,420 --> 00:23:35,539
I'm most terribly sorry.
343
00:23:35,540 --> 00:23:38,594
All right, all right, I'm going.
344
00:23:38,595 --> 00:23:42,979
I wouldn't stay here if you paid me.
345
00:23:42,980 --> 00:23:46,179
I can't apologise enough.
346
00:23:46,180 --> 00:23:48,539
Come on, gorgeous.
347
00:23:48,540 --> 00:23:51,779
Hey. Hold up there.
348
00:23:51,780 --> 00:23:59,219
Let's get out of here together?
349
00:23:59,220 --> 00:24:07,220
Disgraceful. A load of drunks.
350
00:24:09,180 --> 00:24:11,259
We've got them all working.
351
00:24:11,260 --> 00:24:17,299
On the day we got our first office
flowers. The sign of success.
352
00:24:17,300 --> 00:24:18,494
Isn't it wonderful?
353
00:24:18,495 --> 00:24:23,899
Cigar? No, I don't
smoke, thank you.
354
00:24:23,900 --> 00:24:26,139
Come in.
355
00:24:26,140 --> 00:24:27,419
You again.
356
00:24:27,420 --> 00:24:30,254
There's no rights than me to beheed.
357
00:24:30,255 --> 00:24:31,255
Miss Cooling.
358
00:24:31,256 --> 00:24:38,619
Oh, not agrail. It's you I'm going
to thalkest to, come what mayload.
359
00:24:38,620 --> 00:24:42,499
Just tell my secretary.
Miss Coollie?
360
00:24:42,500 --> 00:24:45,459
Oh, perhaps I willed.
361
00:24:45,460 --> 00:24:48,409
Perhaps this lade shall understand
362
00:24:48,410 --> 00:24:51,619
the simply measure I'm to offering.
363
00:24:51,620 --> 00:24:53,254
Have I your attentiahoad, madler?
364
00:24:53,255 --> 00:24:55,459
Lovely day, yes.
365
00:24:55,460 --> 00:24:57,214
I'm not here to discussit
the weatheraped.
366
00:24:57,215 --> 00:24:59,699
We should listen together.
367
00:24:59,700 --> 00:25:01,699
You deal with it, Miss Cooling.
368
00:25:01,700 --> 00:25:07,299
There's no understab in your
eardroves. Beyond my comprehoad.
369
00:25:07,300 --> 00:25:11,574
You don't understand a
syllabulb I'm uttering.
370
00:25:11,575 --> 00:25:13,171
You're from sanitation?
371
00:25:13,172 --> 00:25:14,699
I didn't catch that.
372
00:25:14,700 --> 00:25:15,774
He mentioned the guttering.
373
00:25:15,775 --> 00:25:17,979
I did knockers.
374
00:25:17,980 --> 00:25:19,819
There's nothing wrong with the guttering.
375
00:25:19,820 --> 00:25:24,459
It said which knockers
intern or extern rebode.
376
00:25:24,460 --> 00:25:26,094
It's your responsible to sign it flap.
377
00:25:26,095 --> 00:25:28,939
You understand, Miss Cooling.
378
00:25:28,940 --> 00:25:30,059
No.
379
00:25:30,060 --> 00:25:35,019
What do you mean, nockers? You
think I talk doplo dutchery?
380
00:25:35,020 --> 00:25:36,379
Dutch.
381
00:25:36,380 --> 00:25:37,819
He's Dutch.
382
00:25:37,820 --> 00:25:39,474
We have a man...
383
00:25:39,475 --> 00:25:41,059
A lere leeny...
384
00:25:41,060 --> 00:25:46,459
Don't get excited. This man very
clever. He speak 16 language.
385
00:25:46,460 --> 00:25:47,854
You come back...
386
00:25:47,855 --> 00:25:50,299
I am not Dutch.
387
00:25:50,300 --> 00:25:52,099
Look, I'm a very busy man.
388
00:25:52,100 --> 00:25:53,814
Do you think I stand for a loafery?
389
00:25:53,815 --> 00:25:56,219
He wants a chauffeur.
390
00:25:56,220 --> 00:25:58,814
We don't compete with car-hire firms.
391
00:25:58,815 --> 00:26:00,859
I'm gome, but I recoil.
392
00:26:00,860 --> 00:26:05,330
To blaze with all communicail,
save the voice and languie
393
00:26:05,331 --> 00:26:07,179
my voice and languie.
394
00:26:07,180 --> 00:26:12,694
This is mobe obsession, to convey
the message. I will for doom that.
395
00:26:12,695 --> 00:26:17,134
I don't want your grames, but
I'll play to the bitter hobis.
396
00:26:17,135 --> 00:26:18,139
How dare you.
397
00:26:18,140 --> 00:26:23,019
And when I recoil alert and
refresh, you shall understab.
398
00:26:23,020 --> 00:26:25,099
And you.
399
00:26:25,100 --> 00:26:27,094
Handy? Who's Handy?
400
00:26:27,095 --> 00:26:29,099
I am. You look it, I must say.
401
00:26:29,100 --> 00:26:31,194
Thank you. Won't you sit down?
402
00:26:31,195 --> 00:26:34,339
No. I'm Amalagamated Scrap Iron.
403
00:26:34,340 --> 00:26:35,574
You must be a millionaire.
404
00:26:35,575 --> 00:26:36,631
Four times over.
405
00:26:36,632 --> 00:26:37,632
Do sit down.
406
00:26:37,633 --> 00:26:40,019
I've already said no.
407
00:26:40,020 --> 00:26:42,274
Do you provide substitutes?
408
00:26:42,275 --> 00:26:45,139
No. This is a respectable firm.
409
00:26:45,140 --> 00:26:47,614
You know the hospital up the road?
410
00:26:47,615 --> 00:26:51,014
Oh, yes. Keep my
place for me today.
411
00:26:51,015 --> 00:26:52,819
Didn't I make myself clear?
412
00:26:52,820 --> 00:26:56,574
I just don't understand.
You're a millionaire.
413
00:26:56,575 --> 00:26:57,579
Four times over.
414
00:26:57,580 --> 00:26:59,494
And you go to an NHS hospital.
415
00:26:59,495 --> 00:27:01,499
It's the principle.
416
00:27:01,500 --> 00:27:07,699
I buy my stamp and have my money's
worth. But I've no time to wait.
417
00:27:07,700 --> 00:27:11,939
Got to take over
International Screws today.
418
00:27:11,940 --> 00:27:13,899
Will you do it? Yes or no?
419
00:27:13,900 --> 00:27:16,899
I'll put my best operative onto it.
420
00:27:16,900 --> 00:27:22,339
You won't. I want you. The
head man, or the deal's off.
421
00:27:22,340 --> 00:27:24,259
Very well. Have a cigar.
422
00:27:24,260 --> 00:27:29,699
Don't smoke 'em. Neither
should you. Bad for you.
423
00:27:29,700 --> 00:27:32,579
What a stench.
424
00:27:32,580 --> 00:27:40,580
Have a flower to get rid of it.
425
00:27:40,780 --> 00:27:43,379
Good morning, Doctor, Sister.
426
00:27:43,380 --> 00:27:47,574
When, sir Theodore arrives,
telephone me at once.
427
00:27:47,575 --> 00:27:49,219
Yes, Matron.
428
00:27:49,220 --> 00:27:53,694
This is a vital inspection.
What he says goes. Clear?
429
00:27:53,695 --> 00:27:56,979
Yes, but how do I recognise him?
430
00:27:56,980 --> 00:28:02,579
He's not exactly handsome, but I'm
told he has a rugged grandeur...
431
00:28:02,580 --> 00:28:06,619
and he wears a flower in his buttonhole.
432
00:28:06,620 --> 00:28:13,339
Yes, Matron.
433
00:28:13,340 --> 00:28:16,499
Doctor?
434
00:28:16,500 --> 00:28:18,979
Doctor, he's here.
435
00:28:18,980 --> 00:28:19,980
No.
436
00:28:19,981 --> 00:28:24,539
I'll phone Matron.
437
00:28:24,540 --> 00:28:26,499
Hello, sir. Hello.
438
00:28:26,500 --> 00:28:28,214
This is an unexpected honour.
439
00:28:28,215 --> 00:28:29,619
Is it?
440
00:28:29,620 --> 00:28:32,099
Of course. That's nice of you.
441
00:28:32,100 --> 00:28:35,334
Would you like to wait
in the examination room?
442
00:28:35,335 --> 00:28:37,859
Yes, I don't mind. Thank you.
443
00:28:37,860 --> 00:28:42,379
Nice people.
444
00:28:42,380 --> 00:28:43,659
Good morning. Hello.
445
00:28:43,660 --> 00:28:45,774
First patient, Sister.
446
00:28:45,775 --> 00:28:48,979
Yes, Doctor.
447
00:28:48,980 --> 00:28:53,419
Good morning. Welcome.
We feel most honoured.
448
00:28:53,420 --> 00:28:54,659
How do you do?
449
00:28:54,660 --> 00:28:58,374
Would you please follow me, sir Theodore?
450
00:28:58,375 --> 00:29:04,939
Sir Theodore?
451
00:29:04,940 --> 00:29:06,534
Morning, matron. Morning, sir.
452
00:29:06,535 --> 00:29:14,535
Morning, sister.
453
00:29:14,660 --> 00:29:21,939
Watch closely. This is the world's
most inspired diagnostician.
454
00:29:21,940 --> 00:29:24,737
He must be to learn about a varicose
455
00:29:24,738 --> 00:29:26,854
vein by studying the scalp.
456
00:29:26,855 --> 00:29:30,299
Watch, listen, learn.
457
00:29:30,300 --> 00:29:31,779
Never.
458
00:29:31,780 --> 00:29:32,979
What do you mean, never?
459
00:29:32,980 --> 00:29:35,314
That track, in the mud, never.
460
00:29:35,315 --> 00:29:37,921
I've been following that horse.
461
00:29:37,922 --> 00:29:42,019
But other horses never follow him.
462
00:29:42,020 --> 00:29:46,419
Don't put me off. I'm doing
you a favour. That's a cow.
463
00:29:46,420 --> 00:29:49,419
Mind your own business. Ok.
464
00:29:49,420 --> 00:29:54,499
It's his funeral.
465
00:29:54,500 --> 00:29:59,099
Nurse, side ward.
466
00:29:59,100 --> 00:30:00,179
Oh, I'm sorry. Nurse.
467
00:30:00,180 --> 00:30:02,219
I'm sorry, sister.
468
00:30:02,220 --> 00:30:05,893
That's too heavy a load for you.
469
00:30:05,894 --> 00:30:10,139
Don't stand there, give her a hand.
470
00:30:10,140 --> 00:30:14,779
Let me help you, nurse.
471
00:30:14,780 --> 00:30:16,019
Hey, what the hell...
472
00:30:16,020 --> 00:30:19,219
Cheer up, chicken. It's all right.
473
00:30:19,220 --> 00:30:23,101
Where would we be if we didn't help
474
00:30:23,102 --> 00:30:26,659
each other? Let's see some more.
475
00:30:26,660 --> 00:30:30,499
All great men are slightly eccentric.
476
00:30:30,500 --> 00:30:32,194
Yes, Matron.
477
00:30:32,195 --> 00:30:35,859
Yes, Matron.
478
00:30:35,860 --> 00:30:43,219
All right, Nurse.
479
00:30:43,220 --> 00:30:46,619
Goochy-goochy. Wibble-wibble.
480
00:30:46,620 --> 00:30:49,059
Little baskets.
481
00:30:49,060 --> 00:30:51,694
I mean, what little
baskets you keep them in.
482
00:30:51,695 --> 00:30:54,059
Oh, yes.
483
00:30:54,060 --> 00:30:55,060
I love kids.
484
00:30:55,061 --> 00:30:57,379
Have you any of your own?
485
00:30:57,380 --> 00:31:00,859
I can't say I have, I
can't say I haven't.
486
00:31:00,860 --> 00:31:04,774
I always say that brilliant
men are absent-minded.
487
00:31:04,775 --> 00:31:12,775
Yeah.
488
00:31:15,620 --> 00:31:21,379
We give our nurses a regular check-up.
489
00:31:21,380 --> 00:31:24,494
Is there anything else we can show you?
490
00:31:24,495 --> 00:31:32,495
I think I'll rest here awhile.
491
00:31:32,820 --> 00:31:34,511
You're late. Where is he?
492
00:31:34,512 --> 00:31:37,414
Where's who? The man
keeping my place.
493
00:31:37,415 --> 00:31:38,415
What man?
494
00:31:38,416 --> 00:31:41,739
He had a face like a relief map.
495
00:31:41,740 --> 00:31:43,819
And a flower?
496
00:31:43,820 --> 00:31:51,820
Yes, he had a flower. He's from
Helping Hands. Where is he?
497
00:31:53,140 --> 00:31:54,554
Ward 10.
498
00:31:54,555 --> 00:31:56,059
Emergency.
499
00:31:56,060 --> 00:31:59,139
Yes, Sister.
500
00:31:59,140 --> 00:32:00,734
Nurse. What is it?
501
00:32:00,735 --> 00:32:01,899
It isn't. Isn't what?
502
00:32:01,900 --> 00:32:03,494
He isn't. That man.
503
00:32:03,495 --> 00:32:05,019
Which man isn't what?
504
00:32:05,020 --> 00:32:07,134
The man with Matron isn't, sir Theodore.
505
00:32:07,135 --> 00:32:11,939
Goodness gracious.
506
00:32:11,940 --> 00:32:15,414
Matron, that man's not, sir
Theodore. He's an imposter.
507
00:32:15,415 --> 00:32:23,415
What?
508
00:32:30,060 --> 00:32:31,414
You're not, sir Theodore.
509
00:32:31,415 --> 00:32:33,111
I never said I was.
510
00:32:33,112 --> 00:32:34,739
Leave this instant.
511
00:32:34,740 --> 00:32:42,740
Some other time? When you need a
helping hand. Tell your friends.
512
00:32:48,260 --> 00:32:50,374
That's definitely my best side.
513
00:32:50,375 --> 00:32:52,191
For what, Mr Courtenay?
514
00:32:52,192 --> 00:32:53,939
Nothing, I was just...
515
00:32:53,940 --> 00:32:57,934
Hoping the photography
job might go your way?
516
00:32:57,935 --> 00:32:59,539
What photography job?
517
00:32:59,540 --> 00:33:02,314
Would you like me to pencil you in?
518
00:33:02,315 --> 00:33:05,019
Yes. I photographed
well as a child.
519
00:33:05,020 --> 00:33:09,739
My relatives treasure
portraits of me. I was curly.
520
00:33:09,740 --> 00:33:11,374
You weren't.
521
00:33:11,375 --> 00:33:13,539
Yes.
522
00:33:13,540 --> 00:33:16,299
How lovely you must have been.
523
00:33:16,300 --> 00:33:19,119
Suggest me for it.
I'd like to know
524
00:33:19,120 --> 00:33:21,859
how I'd photograph in my maturity.
525
00:33:21,860 --> 00:33:24,614
I haven't been done
professionally for ages.
526
00:33:24,615 --> 00:33:26,454
Leave it to me.
527
00:33:26,455 --> 00:33:32,259
Thank you.
528
00:33:32,260 --> 00:33:35,419
Good morning, gentlemen.
529
00:33:35,420 --> 00:33:37,819
I'm your model.
530
00:33:37,820 --> 00:33:40,819
Can't believe it? I understand.
531
00:33:40,820 --> 00:33:43,998
There's no point being modest
532
00:33:43,999 --> 00:33:48,820
I have the perfect face for photography.
533
00:33:50,700 --> 00:33:55,294
We're very grateful. None of
the top models would do it...
534
00:33:55,295 --> 00:33:57,379
Sorry. Would do, I mean.
535
00:33:57,380 --> 00:34:01,259
Some of us have got it
and some of us haven't.
536
00:34:01,260 --> 00:34:03,499
You've got it, all right.
537
00:34:03,500 --> 00:34:08,534
Soon thousands of poster hoardings
will have it, too, my face.
538
00:34:08,535 --> 00:34:09,694
Won't you sit down?
539
00:34:09,695 --> 00:34:12,579
Thank you.
540
00:34:12,580 --> 00:34:15,094
Well, gentlemen, ready when you are.
541
00:34:15,095 --> 00:34:17,619
Let's go.
542
00:34:17,620 --> 00:34:20,934
Take your time. I'm
difficult to light, I know.
543
00:34:20,935 --> 00:34:22,979
You're lit.
544
00:34:22,980 --> 00:34:26,019
Oh, you know your job, I must say.
545
00:34:26,020 --> 00:34:29,654
What's the product we're
selling? I mean...
546
00:34:29,655 --> 00:34:37,655
Keep quite still.
547
00:35:08,060 --> 00:35:09,894
Good morning, Sam.
548
00:35:09,895 --> 00:35:12,219
Good morning, you say?
549
00:35:12,220 --> 00:35:14,859
Look at that, you're late.
550
00:35:14,860 --> 00:35:17,314
Only a minute. No one else is in.
551
00:35:17,315 --> 00:35:19,699
"Only a minute" she
says. Charming.
552
00:35:19,700 --> 00:35:24,939
What if Caesar had only been a
minute for the Spanish Armada...?
553
00:35:24,940 --> 00:35:27,734
I don't know what I'm talking about.
554
00:35:27,735 --> 00:35:30,259
Sam, are you in trouble?
555
00:35:30,260 --> 00:35:31,739
The worst.
556
00:35:31,740 --> 00:35:35,699
What's her name? Oh, please,
it's worse than that.
557
00:35:35,700 --> 00:35:38,581
Tell me about it and your worries
558
00:35:38,582 --> 00:35:41,899
will disappear like a puff of smoke.
559
00:35:41,900 --> 00:35:46,454
If you've got a hangover, it
must be a corker. Take my tip...
560
00:35:46,455 --> 00:35:50,179
Corker, tip...
561
00:35:50,180 --> 00:35:53,459
Sam, what on earth is the matter?
562
00:35:53,460 --> 00:35:56,619
I want it.
563
00:35:56,620 --> 00:36:00,134
No. Cigarette, damn it.
564
00:36:00,135 --> 00:36:01,771
Well, have one.
565
00:36:01,772 --> 00:36:03,579
I've given it up.
566
00:36:03,580 --> 00:36:04,854
Then don't have one.
567
00:36:04,855 --> 00:36:07,859
I want one. Make up your mind.
568
00:36:07,860 --> 00:36:10,659
I have, to give it up.
569
00:36:10,660 --> 00:36:12,694
Well, there's an end to it.
570
00:36:12,695 --> 00:36:13,779
But I want one.
571
00:36:13,780 --> 00:36:17,299
How long have you been like this?
572
00:36:17,300 --> 00:36:20,574
Since yesterday lunch time,
really. This is hell.
573
00:36:20,575 --> 00:36:23,854
I've got the answer, a sweet.
574
00:36:23,855 --> 00:36:25,659
A sweet.
575
00:36:25,660 --> 00:36:28,059
They'll make you fat.
576
00:36:28,060 --> 00:36:32,299
I couldn't stand inactivity
without a sweet.
577
00:36:32,300 --> 00:36:34,214
Self-indulgency. No willpower.
578
00:36:34,215 --> 00:36:35,499
Look who's talking.
579
00:36:35,500 --> 00:36:37,499
I can talk if I want to.
580
00:36:37,500 --> 00:36:40,134
I've been without it for 24 hours.
581
00:36:40,135 --> 00:36:41,311
Without what?
582
00:36:41,312 --> 00:36:42,419
A cigarette.
583
00:36:42,420 --> 00:36:44,414
You made me say that.
584
00:36:44,415 --> 00:36:46,491
Oh, look at my sweets.
585
00:36:46,492 --> 00:36:48,859
Trying to make me say it.
586
00:36:48,860 --> 00:36:52,579
Sorry, darling.
Smoke... Smoke, see?
587
00:36:52,580 --> 00:36:54,619
Can't do without it.
588
00:36:54,620 --> 00:37:02,620
I must have a smoke. I
must. I must. I must.
589
00:37:29,660 --> 00:37:31,254
Better now?
590
00:37:31,255 --> 00:37:33,019
Oh, yeah.
591
00:37:33,020 --> 00:37:41,020
Sir Walter Raleigh certainly
earned his knighthood.
592
00:37:41,380 --> 00:37:47,539
Isn't that strange? Just
a few puffs of that.
593
00:37:47,540 --> 00:37:55,540
Oh, it makes the whole world look
sort of all... most peculiar.
594
00:37:57,340 --> 00:37:59,539
Sam.
595
00:37:59,540 --> 00:38:02,699
Sam.
596
00:38:02,700 --> 00:38:05,539
It'll pass away.
597
00:38:05,540 --> 00:38:07,379
So will you by the look of you.
598
00:38:07,380 --> 00:38:11,040
Don't worry. It's
like this when you
599
00:38:11,041 --> 00:38:14,699
start smoking again after a lay-off.
600
00:38:14,700 --> 00:38:19,139
Can you... Can you get up?
601
00:38:19,140 --> 00:38:20,859
Cigarette. Sam, no.
602
00:38:20,860 --> 00:38:23,019
Please, Lil. Cigarette.
603
00:38:23,020 --> 00:38:25,334
No, you are going to give it up.
604
00:38:25,335 --> 00:38:27,539
I can't give it up, Lil.
605
00:38:27,540 --> 00:38:30,113
I've tried six times and always end
606
00:38:30,114 --> 00:38:32,614
up like this. I'm a slave to them.
607
00:38:32,615 --> 00:38:35,939
Six times. It's disgraceful.
608
00:38:35,940 --> 00:38:38,374
This time you are going through with it.
609
00:38:38,375 --> 00:38:40,699
No. I can't.
610
00:38:40,700 --> 00:38:44,819
Yes, you can. All you
need is a helping hand.
611
00:38:44,820 --> 00:38:50,059
A helping hand who needs a helping
hand. I'm going to help you.
612
00:38:50,060 --> 00:38:55,654
How? I won't have a single sweet,
you won't have a single draw.
613
00:38:55,655 --> 00:38:58,179
We'll both do without.
614
00:38:58,180 --> 00:39:00,134
No sweets.
615
00:39:00,135 --> 00:39:08,135
No draws.
616
00:39:08,860 --> 00:39:12,099
Weiss do, was do bist?
617
00:39:12,100 --> 00:39:16,219
Du bist ein ganz
ekelhafter, lumpiger Kerl.
618
00:39:16,220 --> 00:39:17,254
Ich hab' die Nase voll von dir.
619
00:39:17,255 --> 00:39:19,139
Excuse me a minute.
620
00:39:19,140 --> 00:39:21,614
Wer immer das mag sein, mach ihn weg.
621
00:39:21,615 --> 00:39:25,379
Just a moment, dear.
622
00:39:25,380 --> 00:39:28,219
Mr Trellorny? I'm from Help...
623
00:39:28,220 --> 00:39:30,819
Yes, yes, I know. Come in.
624
00:39:30,820 --> 00:39:32,134
You can start work at once.
625
00:39:32,135 --> 00:39:35,219
Thank you.
626
00:39:35,220 --> 00:39:39,419
My dear, would you repeat
what you said just now?
627
00:39:39,420 --> 00:39:44,294
Ich glaub', do hast mich sehr
gut verstanden. Out mit ihm.
628
00:39:44,295 --> 00:39:46,591
The lady wishes me to leave, sir.
629
00:39:46,592 --> 00:39:49,059
I'm paying you and I say you stay.
630
00:39:49,060 --> 00:39:54,214
Schick den verdammten Trottel fort.
631
00:39:54,215 --> 00:39:55,691
Good gracious me.
632
00:39:55,692 --> 00:39:57,134
What's she saying?
633
00:39:57,135 --> 00:39:59,894
You're meant to listen. Translate.
634
00:39:59,895 --> 00:40:02,299
No, not in front of a lady.
635
00:40:02,300 --> 00:40:05,939
Idiotisches Rindvieh, Sie.
636
00:40:05,940 --> 00:40:07,259
Oh, I say.
637
00:40:07,260 --> 00:40:09,174
I don't care what you
say. What did she say?
638
00:40:09,175 --> 00:40:12,459
No, I couldn't. Oh, no.
639
00:40:12,460 --> 00:40:13,619
Trevor...
640
00:40:13,620 --> 00:40:16,179
Ah, that's better. Trevor.
641
00:40:16,180 --> 00:40:18,965
My name's the same in any language.
642
00:40:18,966 --> 00:40:21,054
What are we arguing about?
643
00:40:21,055 --> 00:40:22,699
Ha. Ha.
644
00:40:22,700 --> 00:40:25,139
Would you elaborate?
645
00:40:25,140 --> 00:40:30,659
Wenn er nicht vor der Tur sitzt,
dann ist weg mit deinem Kopf.
646
00:40:30,660 --> 00:40:32,151
If I can't leave immediately,
647
00:40:32,152 --> 00:40:34,054
there's to be a physical assault...
648
00:40:34,055 --> 00:40:36,659
Stand your ground.
649
00:40:36,660 --> 00:40:39,379
On you. If you'd let me finish.
650
00:40:39,380 --> 00:40:42,939
Da do einen Dolmetscher
hier gestellt hast...
651
00:40:42,940 --> 00:40:49,179
As you have an interpreter here,
you needn't be ignorant...
652
00:40:49,180 --> 00:40:52,619
of my sorrow and anger.
653
00:40:52,620 --> 00:40:53,620
Es ist dies, It is this,
654
00:40:53,621 --> 00:40:55,859
Even I can get that.
655
00:40:55,860 --> 00:40:58,934
Wenn eine Frau eine neue Frisur
hat und einen neuen Hut...
656
00:40:58,935 --> 00:41:02,859
When a wife has a new
hairstyle and new hat...
657
00:41:02,860 --> 00:41:04,974
erwartet sie, dass ihr
Mann davon Notiz nimmt.
658
00:41:04,975 --> 00:41:06,939
She wants it noted.
659
00:41:06,940 --> 00:41:08,339
Und wenn er das nicht tut...
660
00:41:08,340 --> 00:41:12,614
When it is not so, that
can only mean one thing.
661
00:41:12,615 --> 00:41:13,815
Dass seine Interessen woanders liegt.
662
00:41:13,816 --> 00:41:16,099
His interest is elsewhere.
663
00:41:16,100 --> 00:41:20,254
Wahrscheinlich bei seiner neuen
Schlampe von einer Stenotypistin.
664
00:41:20,255 --> 00:41:24,219
Probably with his trollop secretary.
665
00:41:24,220 --> 00:41:26,254
Is that all?
666
00:41:26,255 --> 00:41:27,739
Alles? All?
667
00:41:27,740 --> 00:41:29,979
You silly girl.
668
00:41:29,980 --> 00:41:32,374
Wagst do es, mich ein
dummes Madel zu nennen?
669
00:41:32,375 --> 00:41:34,534
Don't call me a silly girl.
670
00:41:34,535 --> 00:41:35,859
Oh, but you are.
671
00:41:35,860 --> 00:41:42,899
Ich bin es nicht. Ich bin eine
tief leidenschaftliche Frau.
672
00:41:42,900 --> 00:41:46,539
I'm not. I'm a deeply
passionate woman.
673
00:41:46,540 --> 00:41:48,099
Oh, I know, I know.
674
00:41:48,100 --> 00:41:50,174
Du behandelst mich aber
nicht als eine Solche.
675
00:41:50,175 --> 00:41:52,894
You don't behave as if I was one.
676
00:41:52,895 --> 00:41:54,899
How can you say that?
677
00:41:54,900 --> 00:42:00,979
Fur eine ganze Woche hast do mir
kein Zeichen deiner Liebe gegeben.
678
00:42:00,980 --> 00:42:04,734
For a week, you've shown
no love towards me.
679
00:42:04,735 --> 00:42:06,379
I was too tired.
680
00:42:06,380 --> 00:42:08,934
Yes, gewiss, meiner Mude.
681
00:42:08,935 --> 00:42:10,331
Yes, tired of me.
682
00:42:10,332 --> 00:42:11,659
No, no, darling.
683
00:42:11,660 --> 00:42:14,819
Es ist alles die Sekretarin.
684
00:42:14,820 --> 00:42:22,820
It's that stenographer.
685
00:42:23,500 --> 00:42:25,259
There's no need to be so convincing.
686
00:42:25,260 --> 00:42:29,379
I can't help it. I think
your wife's got a point.
687
00:42:29,380 --> 00:42:32,859
You're here to translate, not judge.
688
00:42:32,860 --> 00:42:35,459
Do you come from a broken home?
689
00:42:35,460 --> 00:42:37,339
As a matter of fact, I don't.
690
00:42:37,340 --> 00:42:41,859
Well, I do. I beg of you,
think of your children.
691
00:42:41,860 --> 00:42:43,539
Yes, aber horen Sie.
692
00:42:43,540 --> 00:42:44,739
We haven't got any children.
693
00:42:44,740 --> 00:42:49,339
You won't have, like this. You
tired, you with your hats.
694
00:42:49,340 --> 00:42:57,340
You should be ashamed of yourselves.
695
00:42:59,580 --> 00:43:02,859
Please... don't upset yourself.
696
00:43:02,860 --> 00:43:05,739
I can't help it.
697
00:43:05,740 --> 00:43:09,379
You're back in English.
Does that mean...
698
00:43:09,380 --> 00:43:14,814
It means our trivialities are
nothing compared to the turmoil...
699
00:43:14,815 --> 00:43:18,619
of this delicate and wounded soul.
700
00:43:18,620 --> 00:43:23,019
Make up, you two. That's
the only thing to help me.
701
00:43:23,020 --> 00:43:28,779
If only for my sake, make up.
702
00:43:28,780 --> 00:43:31,539
All right, then. All right.
703
00:43:31,540 --> 00:43:35,239
Yes. Yes, nice.
704
00:43:35,240 --> 00:43:36,359
Seconds out.
705
00:43:36,360 --> 00:43:39,719
Lofty Benson. Cor blimey.
706
00:43:39,720 --> 00:43:42,329
Bert Handy. A little
older, but I'd
707
00:43:42,330 --> 00:43:44,794
recognise that ugly mug anywhere.
708
00:43:44,795 --> 00:43:47,679
You helped make it like this.
709
00:43:47,680 --> 00:43:48,780
Let's sit down and have a natter.
710
00:43:48,781 --> 00:43:54,279
This is business, can't stop. I
need a couple of seconds tonight.
711
00:43:54,280 --> 00:43:55,519
You're not going back in the ring?
712
00:43:55,520 --> 00:43:58,663
Only the corner.
I'm in management.
713
00:43:58,664 --> 00:44:01,719
My fighter's Dynamite Dan Grimsby.
714
00:44:01,720 --> 00:44:05,394
Never heard of him. You will
after his fight tonight.
715
00:44:05,395 --> 00:44:07,079
Who's he fighting? Mickey McGee.
716
00:44:07,080 --> 00:44:08,554
Massive Mickey? Are you punchy?
717
00:44:08,555 --> 00:44:10,719
My kid's dynamite.
718
00:44:10,720 --> 00:44:13,999
I'll come myself tonight, gee him on.
719
00:44:14,000 --> 00:44:16,474
Will you? And the seconds
are on the house.
720
00:44:16,475 --> 00:44:24,475
Good old Bert.
721
00:44:32,920 --> 00:44:39,119
Hulking great brute.
And such a show-off.
722
00:44:39,120 --> 00:44:41,959
Bit nervy. There, not to worry.
723
00:44:41,960 --> 00:44:44,999
Just one big whack in his fat belly.
724
00:44:45,000 --> 00:44:47,754
That'll knock the wind out of him.
725
00:44:47,755 --> 00:44:49,279
Who? Me?
726
00:44:49,280 --> 00:44:57,280
I give the advice around
here. Massage his back.
727
00:45:02,000 --> 00:45:04,279
Aargh. Oooh.
728
00:45:04,280 --> 00:45:06,774
So sorry. I do beg your pardon.
729
00:45:06,775 --> 00:45:10,079
He's hurt my finger.
730
00:45:10,080 --> 00:45:12,479
Get this one off, too.
731
00:45:12,480 --> 00:45:14,439
Oooooh.
732
00:45:14,440 --> 00:45:15,799
You'll be all right, son.
733
00:45:15,800 --> 00:45:19,674
It's a right horrible
sprain. I can't fight.
734
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
You've got to.
735
00:45:20,676 --> 00:45:24,639
With one hand? How can
you be so inhuman?
736
00:45:24,640 --> 00:45:26,874
Shut up. Listen, Dan, Dan...
737
00:45:26,875 --> 00:45:29,279
is a very hurt man.
738
00:45:29,280 --> 00:45:32,639
Ready, champ?
739
00:45:32,640 --> 00:45:33,640
Ready?
740
00:45:33,641 --> 00:45:35,354
No, not tonight.
741
00:45:38,000 --> 00:45:43,039
He's only sprained his little finger.
742
00:45:43,040 --> 00:45:47,519
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
743
00:45:47,520 --> 00:45:50,905
Dynamite Dan Grimsby is forced to
744
00:45:50,906 --> 00:45:55,520
withdraw owing to a
sprained little finger.
745
00:45:56,600 --> 00:46:01,439
In place of the main bout...
746
00:46:01,440 --> 00:46:04,679
Oh, you unsympathetic lump.
747
00:46:04,680 --> 00:46:06,934
Why doesn't somebody punch him?
748
00:46:06,935 --> 00:46:14,935
Why don't you? It's your fault.
749
00:46:21,000 --> 00:46:23,399
Gabe.
750
00:46:23,400 --> 00:46:28,599
Come here, Gabe.
751
00:46:28,600 --> 00:46:32,439
Hey, you. Come on back and fight.
752
00:46:32,440 --> 00:46:37,319
What are you waiting for? Do I
have to strike the first blow?
753
00:46:37,320 --> 00:46:45,320
Very well, then, don't
say I didn't warn you.
754
00:46:45,760 --> 00:46:53,760
Oh, no, I'm not ready.
755
00:46:58,600 --> 00:47:06,600
Hey, ref. He can't hit him,
he's got his glasses on.
756
00:47:23,240 --> 00:47:31,240
Come on, Gabe. Get at him.
757
00:47:36,400 --> 00:47:39,159
Run, Gabe. Run.
758
00:47:39,160 --> 00:47:43,839
Faster.
759
00:47:43,840 --> 00:47:51,840
Get out. Jump out.
760
00:47:57,440 --> 00:48:01,079
He's coming, Gabe.
761
00:48:01,080 --> 00:48:07,079
He's got him.
762
00:48:07,080 --> 00:48:15,080
Well done, Gabe.
763
00:48:21,680 --> 00:48:24,559
Yes?
764
00:48:24,560 --> 00:48:28,919
I see. How very disappointing.
765
00:48:28,920 --> 00:48:33,159
I shall have to make
alternative arrangements.
766
00:48:33,160 --> 00:48:41,160
Take care. Goodbye.
767
00:48:49,440 --> 00:48:52,679
Helping Hands Ltd.
768
00:48:52,680 --> 00:48:57,154
I beg your pardon? I'm sorry,
sir, I can't understand...
769
00:48:57,155 --> 00:48:59,799
Oh. Too loud now.
770
00:48:59,800 --> 00:49:03,039
I still can't understand.
771
00:49:03,040 --> 00:49:06,359
Now, sir, what was it you wanted?
772
00:49:06,360 --> 00:49:09,679
Yes... yes...
773
00:49:09,680 --> 00:49:12,239
The what? Are you sure?
774
00:49:12,240 --> 00:49:17,759
Well, I'm sorry, but I find it
difficult to understand you.
775
00:49:17,760 --> 00:49:20,994
Yes, of course I've got a note of it.
776
00:49:20,995 --> 00:49:23,839
Forth Bridge, rest assured.
777
00:49:23,840 --> 00:49:31,039
Goodbye.
778
00:49:31,040 --> 00:49:33,999
Oh, I wish I'd turned it down.
779
00:49:34,000 --> 00:49:38,199
I'm glad you didn't. I mean,
this to me is... it...
780
00:49:38,200 --> 00:49:42,740
it's adventure. It's
like, what's it called?
781
00:49:42,741 --> 00:49:44,479
"The 39 Steps".
782
00:49:44,480 --> 00:49:50,399
Oh, I didn't hear him very
well. It's all so indefinite.
783
00:49:50,400 --> 00:49:56,679
But these things usually are. The
agent cool, alert and debonair.
784
00:49:56,680 --> 00:49:59,917
He's only ever given a rendezvous;
785
00:49:59,918 --> 00:50:03,439
he receives his instructions there.
786
00:50:03,440 --> 00:50:07,119
I might even be contacted on the train.
787
00:50:07,120 --> 00:50:13,559
Ah, Scotland, lot of
hydroelectric stuff up there.
788
00:50:13,560 --> 00:50:17,474
Bet this has something to
do with atomic energy.
789
00:50:17,475 --> 00:50:21,319
Gracious, I hope you
don't end up in Russia.
790
00:50:21,320 --> 00:50:23,549
If I do, I shall behave as an
791
00:50:23,550 --> 00:50:26,394
ex-corporal of the Pioneers should.
792
00:50:26,395 --> 00:50:29,794
Name, rank and number,
and hands off my shovel.
793
00:50:29,795 --> 00:50:33,159
Don't go. Think of brainwashing.
794
00:50:33,160 --> 00:50:36,599
How can they wash what isn't there?
795
00:50:36,600 --> 00:50:41,759
Er, by that I mean I don't
know anything. Yet.
796
00:50:41,760 --> 00:50:49,760
Excuse me, Miss Cooling, my train.
797
00:50:49,800 --> 00:50:52,434
Well, au revoir, Miss Cooling.
798
00:50:52,435 --> 00:50:54,959
Or maybe goodbye.
799
00:50:54,960 --> 00:51:02,960
Oh, dear.
800
00:51:20,000 --> 00:51:22,799
Going all the way?
801
00:51:22,800 --> 00:51:24,119
Huh.
802
00:51:24,120 --> 00:51:31,679
That's our man, then.
803
00:51:31,680 --> 00:51:39,680
Oh.
804
00:52:18,000 --> 00:52:19,919
Thank you.
805
00:52:19,920 --> 00:52:22,919
You're not English.
806
00:52:22,920 --> 00:52:26,199
And you're not Chinese, so what?
807
00:52:26,200 --> 00:52:31,079
So this, we might be on the same journey.
808
00:52:31,080 --> 00:52:39,080
Of course we are.
809
00:53:03,080 --> 00:53:05,279
Ok, I'm persevering.
810
00:53:05,280 --> 00:53:07,279
I don't like it.
811
00:53:07,280 --> 00:53:09,954
Quit the pretence, I'm your man.
812
00:53:09,955 --> 00:53:11,319
What?
813
00:53:11,320 --> 00:53:16,879
I'm glad we met. I wasn't looking
forward to jumping off the train.
814
00:53:16,880 --> 00:53:21,439
Huh? But if you say we
jump, then we jump.
815
00:53:21,440 --> 00:53:29,440
Can we talk this over
somewhere less public?
816
00:53:29,920 --> 00:53:37,920
Sorry, mate. Brown Windsor.
817
00:53:41,560 --> 00:53:44,814
This is it. Here's the bridge.
818
00:53:44,815 --> 00:53:48,239
Listen, you've got to jump out.
819
00:53:48,240 --> 00:53:52,959
There's not going to be
any contact on the train.
820
00:53:52,960 --> 00:53:56,714
When you jump, let every muscle go slack.
821
00:53:56,715 --> 00:53:58,839
Not now, stupid.
822
00:53:58,840 --> 00:54:01,919
When you jump.
823
00:54:01,920 --> 00:54:07,774
You're not nervous now, are you?
824
00:54:07,775 --> 00:54:10,799
No.
825
00:54:10,800 --> 00:54:13,978
Ok, kid, near the bridge now
826
00:54:13,979 --> 00:54:18,800
your rendezvous, the
bridge. Get going.
827
00:54:19,240 --> 00:54:25,399
Maybe... maybe there is a contact
on the train... waiting for you.
828
00:54:25,400 --> 00:54:28,708
Yes, that's it, waiting till the last
829
00:54:28,709 --> 00:54:31,754
minute, yes, to test your nerve...
830
00:54:31,755 --> 00:54:39,755
to see if you will prepare to jump.
831
00:54:49,200 --> 00:54:50,279
Excuse me.
832
00:54:50,280 --> 00:54:53,559
Have you any orders for me, sir?
833
00:54:53,560 --> 00:54:55,994
Orders? I just want to pass.
834
00:54:55,995 --> 00:54:57,531
Sure, sir?
835
00:54:57,532 --> 00:54:58,999
Quite sure.
836
00:54:59,000 --> 00:55:00,714
Don't you want me for anything, sir?
837
00:55:00,715 --> 00:55:08,715
No, I do not.
838
00:56:08,480 --> 00:56:12,719
Helping Hands... Oh,
yes... Oh, it's you.
839
00:56:12,720 --> 00:56:15,408
Oh, yes, most honoured
we are, sir. I
840
00:56:15,409 --> 00:56:17,954
trust it's going according to plan.
841
00:56:17,955 --> 00:56:22,434
My man went to the Forth Bridge...
842
00:56:22,435 --> 00:56:23,799
Went where?
843
00:56:23,800 --> 00:56:26,754
To the Forth Bridge, as you said.
844
00:56:26,755 --> 00:56:30,159
No. I wanted a fourth at bridge.
845
00:56:30,160 --> 00:56:38,160
Oh... a fourth at bridge...
846
00:56:51,920 --> 00:56:53,999
This is it, Mr Handy.
847
00:56:54,000 --> 00:56:55,760
Thank you, Miss Cooling.
848
00:56:55,761 --> 00:57:00,234
No matter how well a firm is
doing, it needs publicity.
849
00:57:00,235 --> 00:57:01,788
Yeah. Shut up.
850
00:57:01,789 --> 00:57:09,000
And that could well be the
finest publicity we could have.
851
00:57:11,160 --> 00:57:16,234
Obviously, in a kitchen like this
work is a luxurious pleasure.
852
00:57:16,235 --> 00:57:21,999
You can do so many things at once.
853
00:57:22,000 --> 00:57:24,034
Good set-up, old chap.
854
00:57:24,035 --> 00:57:26,914
Thank you, sir. But the
PC's missing. The PC?
855
00:57:26,915 --> 00:57:29,039
Popsy cupboard.
856
00:57:29,040 --> 00:57:32,559
Now, musn't be naughty.
857
00:57:32,560 --> 00:57:40,560
Unimanual control, and it will
go as fast as you like. Observe.
858
00:57:44,920 --> 00:57:52,920
I say. There is a popsy
cupboard after all.
859
00:57:54,600 --> 00:58:02,600
Perfect safety. Fixed in a
flash and unfixed likewise.
860
00:58:19,600 --> 00:58:23,879
None of you children want to
rock on the rocking horse?
861
00:58:23,880 --> 00:58:25,834
Ride it yourself.
862
00:58:25,835 --> 00:58:27,719
I know what you want.
863
00:58:27,720 --> 00:58:31,519
Come along, a swing, anyone like a swing?
864
00:58:31,520 --> 00:58:33,639
No.
865
00:58:33,640 --> 00:58:35,759
I'll have a swing myself.
866
00:58:35,760 --> 00:58:43,760
Just to show you. Isn't it
lovely? Look at me. Oh.
867
00:58:51,360 --> 00:58:55,454
The safety belt makes
window-cleaning so cosy.
868
00:58:55,455 --> 00:58:59,879
It pays for itself in six
tiny months. Ridiculous.
869
00:58:59,880 --> 00:59:04,754
Won't any little boy or girl sit
on the other end and rock with me?
870
00:59:04,755 --> 00:59:07,039
No.
871
00:59:07,040 --> 00:59:11,199
To unharness the safety
belt, all you do is aarrrgghh.
872
00:59:11,200 --> 00:59:14,359
Oh.
873
00:59:14,360 --> 00:59:16,374
I'm sorry, Lily.
874
00:59:16,375 --> 00:59:20,599
You made a wave.
875
00:59:20,600 --> 00:59:23,679
Who's the boiler?
876
00:59:23,680 --> 00:59:25,959
Ooh.
877
00:59:25,960 --> 00:59:31,319
May I ask you to move closer?
878
00:59:31,320 --> 00:59:34,776
Thank you. I do not wish
to raise my voice too
879
00:59:34,777 --> 00:59:38,674
loudly, in case I wake the
people in the next house.
880
00:59:38,675 --> 00:59:43,879
May I introduce you to the Bed
of the Century? Here it is.
881
00:59:43,880 --> 00:59:50,399
Whatever you do in bed, this
bed helps you do it better.
882
00:59:50,400 --> 00:59:54,314
Do you not believe me,
madam? Come to bed with me.
883
00:59:54,315 --> 00:59:58,074
First... the neighbours
may be watching...
884
00:59:58,075 --> 01:00:00,079
That's better.
885
01:00:00,080 --> 01:00:08,080
And so, to bed, and we will find out.
886
01:00:16,800 --> 01:00:22,839
A little television, perhaps?
887
01:00:22,840 --> 01:00:27,839
The early morning cup of tea?
888
01:00:27,840 --> 01:00:30,919
Or maybe you fancy a snack?
889
01:00:30,920 --> 01:00:35,279
La buffet.
890
01:00:35,280 --> 01:00:42,119
Perhaps you would like a nice, cosy read?
891
01:00:42,120 --> 01:00:45,679
Voila.
892
01:00:45,680 --> 01:00:51,399
Or maybe you've come to bed merely
to sleep? Can happen, of course.
893
01:00:51,400 --> 01:00:59,119
Very well... Just recline
on the Bed of the Century.
894
01:00:59,120 --> 01:01:02,119
Ooh.
895
01:01:02,120 --> 01:01:04,919
The position not quite right, no?
896
01:01:04,920 --> 01:01:08,199
How often that can happen.
897
01:01:08,200 --> 01:01:13,119
The Bed of the Century will solve
this small problem for you.
898
01:01:13,120 --> 01:01:15,420
Merely recline, do not move.
899
01:01:15,421 --> 01:01:19,714
Our mould-to-the-body
mattress does it all for you.
900
01:01:19,715 --> 01:01:25,079
Watch, watch, watch.
901
01:01:25,080 --> 01:01:29,959
What's going on?
902
01:01:29,960 --> 01:01:37,959
Fred. There's something
wrong with the bed, Fred.
903
01:01:37,960 --> 01:01:39,960
Waggon train.
904
01:01:47,960 --> 01:01:49,960
One for the pot.
905
01:02:08,534 --> 01:02:09,734
Hey you.
906
01:02:13,240 --> 01:02:15,279
You're not our Lou.
907
01:02:15,280 --> 01:02:18,033
No. Your Lou's a bit off colour
908
01:02:18,034 --> 01:02:21,319
today, so I come to take his place.
909
01:02:21,320 --> 01:02:23,479
In there? Never.
910
01:02:23,480 --> 01:02:26,999
It's ok, I know the rule, silence.
911
01:02:27,000 --> 01:02:29,279
You're not trained for it.
912
01:02:29,280 --> 01:02:32,199
Oh, come, come, come, please, Sarge.
913
01:02:32,200 --> 01:02:35,971
What training do you need to keep
914
01:02:35,972 --> 01:02:40,200
quiet for a few
hours? Don't worry.
915
01:04:36,640 --> 01:04:40,319
Quiet. Quiet.
916
01:04:40,320 --> 01:04:43,919
Quiet...
917
01:04:43,920 --> 01:04:51,920
You mustn't speak.
918
01:04:53,260 --> 01:04:55,899
Good morning, Mr Handy.
919
01:04:55,900 --> 01:04:57,534
You look dazed.
920
01:04:57,535 --> 01:04:58,735
I am.
921
01:05:02,020 --> 01:05:04,019
What's it all for?
922
01:05:04,020 --> 01:05:06,579
Streamlined organisation.
923
01:05:06,580 --> 01:05:11,814
If it's good for the business, of
course. Perhaps you'll explain.
924
01:05:11,815 --> 01:05:14,271
I have made terrible mistakes.
925
01:05:14,272 --> 01:05:16,659
You're a tower of strength.
926
01:05:16,660 --> 01:05:22,219
Every tower needs foundations,
and these are mine.
927
01:05:22,220 --> 01:05:27,374
Each job is filed here, cross-
referenced there, costed here...
928
01:05:27,375 --> 01:05:30,379
assigned to an available operator.
929
01:05:30,380 --> 01:05:34,774
All of which is secondary
to the operative procedure.
930
01:05:34,775 --> 01:05:42,775
Oh, yes, operative, yeah.
931
01:05:43,660 --> 01:05:51,660
Oh, b...
932
01:05:56,980 --> 01:06:04,980
Oh, I don't suppose it'll matter.
933
01:06:07,140 --> 01:06:08,914
Morning.
934
01:06:08,915 --> 01:06:10,819
Morning.
935
01:06:10,820 --> 01:06:12,579
Ingenious system?
936
01:06:12,580 --> 01:06:15,694
Oh, yes. No possibility of error?
937
01:06:15,695 --> 01:06:17,091
None whatsoever.
938
01:06:17,092 --> 01:06:18,454
Going my way?
939
01:06:18,455 --> 01:06:19,459
No.
940
01:06:19,460 --> 01:06:21,699
I thought we'd share a taxi.
941
01:06:21,700 --> 01:06:25,259
Well, I'm already thinking in Chinese.
942
01:06:25,260 --> 01:06:29,779
Chinese? Interpreting's
my job today. Bye.
943
01:06:29,780 --> 01:06:33,414
Chinese, I wonder if
it's true what they say.
944
01:06:33,415 --> 01:06:41,415
Francis.
945
01:06:43,740 --> 01:06:45,414
Good morning, Madam.
946
01:06:45,415 --> 01:06:46,415
Toushan.
947
01:06:46,416 --> 01:06:47,910
Pardon?
948
01:06:47,911 --> 01:06:49,759
Toushan.
949
01:06:49,760 --> 01:06:51,979
Of course.
950
01:06:51,980 --> 01:06:53,020
Coincidence
951
01:06:53,021 --> 01:06:58,979
a friend of mine has gone all
Chinese this morning as well.
952
01:06:58,980 --> 01:07:06,980
May, I, come, in?
953
01:07:17,940 --> 01:07:22,019
Please. Wait a minute.
Look, please.
954
01:07:22,020 --> 01:07:24,219
There's been a mistake.
955
01:07:24,220 --> 01:07:27,814
Mistake? It's impossible.
Gracious me.
956
01:07:27,815 --> 01:07:35,815
This must be Fr-Francisesis's job.
957
01:07:37,420 --> 01:07:39,114
What platform for Ely?
958
01:07:39,115 --> 01:07:40,739
Number one, over there.
959
01:07:40,740 --> 01:07:48,740
Thank you. I'll show
them if I need a keeper.
960
01:07:48,820 --> 01:07:53,739
Come along, girls.
961
01:07:53,740 --> 01:07:55,854
Good morning. I'm your
Helping Hand, I fancy.
962
01:07:55,855 --> 01:07:57,659
Go away.
963
01:07:57,660 --> 01:08:02,054
Oh, you expected me to be Chinese.
964
01:08:02,055 --> 01:08:03,539
Chinese?
965
01:08:03,540 --> 01:08:06,074
I expected your girls to be Chinese too.
966
01:08:06,075 --> 01:08:08,574
I don't know what you're talking about.
967
01:08:08,575 --> 01:08:11,734
As soon as I saw their breast...
968
01:08:11,735 --> 01:08:13,099
I beg your pardon.
969
01:08:13,100 --> 01:08:16,934
Breast pockets. I put
two and two together.
970
01:08:16,935 --> 01:08:18,299
I want a policeman.
971
01:08:18,300 --> 01:08:21,499
I'll offer you a much better service.
972
01:08:21,500 --> 01:08:26,194
I speak Chinese, with a
slight Cantonese accent.
973
01:08:26,195 --> 01:08:31,019
An interesting group of
girls, European, of course.
974
01:08:31,020 --> 01:08:35,446
On their first contact with
London they'll need me to,
975
01:08:35,447 --> 01:08:37,539
er... Shall we begin?
976
01:08:37,540 --> 01:08:38,739
Begin what?
977
01:08:38,740 --> 01:08:43,374
I'll go in the first taxi
with some of the girls...
978
01:08:43,375 --> 01:08:45,940
Police. Madam...
979
01:08:45,941 --> 01:08:47,619
Police.
980
01:08:47,620 --> 01:08:48,979
What's the trouble?
981
01:08:48,980 --> 01:08:52,814
I'm ready to pick up this woman's girls.
982
01:08:52,815 --> 01:08:54,894
Oh? Yes, I speak Chinese.
983
01:08:54,895 --> 01:08:57,894
You speak what? Can't
you understand English?
984
01:08:57,895 --> 01:08:59,591
Arrest this man.
985
01:08:59,592 --> 01:09:01,460
No, don't.
986
01:09:01,461 --> 01:09:03,294
They speak English.
987
01:09:03,295 --> 01:09:06,579
So what? They should
speak Chinese.
988
01:09:06,580 --> 01:09:09,436
What am I doing here if they can speak
989
01:09:09,437 --> 01:09:11,779
English as well as what we can?
990
01:09:11,780 --> 01:09:13,019
Arrest this man.
991
01:09:13,020 --> 01:09:15,254
I'm working, I'm a linguist.
992
01:09:15,255 --> 01:09:17,454
That's a new name for it.
993
01:09:17,455 --> 01:09:18,734
How dare you.
994
01:09:18,735 --> 01:09:19,739
Shut up.
995
01:09:19,740 --> 01:09:23,094
Aw. They're handling a genius.
996
01:09:23,095 --> 01:09:31,095
I protest. Ah. Ah. Ah. Aw. Ah.
997
01:09:34,380 --> 01:09:36,814
You're Martin Paul, the actor.
998
01:09:36,815 --> 01:09:38,779
That's right.
999
01:09:38,780 --> 01:09:41,974
I thought this wasn't a beauty salon.
1000
01:09:41,975 --> 01:09:46,139
Pardon? Oh, won't
you please come in?
1001
01:09:46,140 --> 01:09:49,974
I'm demonstrating a new beauty treatment.
1002
01:09:49,975 --> 01:09:51,774
A very pretty mistake too.
1003
01:09:51,775 --> 01:09:55,974
Mr Paul, please. You can
help me dress and undress.
1004
01:09:55,975 --> 01:09:58,139
Mr Paul, really.
1005
01:09:58,140 --> 01:09:59,699
I like Helping Hands.
1006
01:09:59,700 --> 01:10:01,314
Not helping yourself hands.
1007
01:10:01,315 --> 01:10:02,859
But you don't understand.
1008
01:10:02,860 --> 01:10:04,074
Will you please control yourself?
1009
01:10:04,075 --> 01:10:06,061
My fifth marriage has just ended.
1010
01:10:06,062 --> 01:10:07,979
What's that got to do with it?
1011
01:10:07,980 --> 01:10:12,014
Console me, have pity on
me in my hour of need.
1012
01:10:12,015 --> 01:10:14,814
Who knows, you may well be number six.
1013
01:10:14,815 --> 01:10:22,815
Waaa. Not on your nelly. I'm off.
1014
01:10:25,580 --> 01:10:33,580
Pity.
1015
01:10:35,900 --> 01:10:39,134
Morning, sir. Is the
rehearsal being held here?
1016
01:10:39,135 --> 01:10:41,334
It's a demonstration.
1017
01:10:41,335 --> 01:10:42,991
Where's Mr Paul?
1018
01:10:42,992 --> 01:10:44,579
Who's Mr Paul?
1019
01:10:44,580 --> 01:10:46,659
There's been a mistake.
1020
01:10:46,660 --> 01:10:50,117
I've assembled the
beauty trade to watch a
1021
01:10:50,118 --> 01:10:53,574
lovely girl undergoing
our latest routine.
1022
01:10:53,575 --> 01:10:56,774
Have I got a girl? No.
1023
01:10:56,775 --> 01:10:58,620
Steady on.
1024
01:11:03,621 --> 01:11:05,260
I've got you and I don't want you.
1025
01:11:08,620 --> 01:11:12,299
Hello. Togetherness
Marriage Agency?
1026
01:11:12,300 --> 01:11:18,259
It's three minutes after the time
she's supposed to have arrived.
1027
01:11:18,260 --> 01:11:21,175
I'm on the verge of a most important
1028
01:11:21,176 --> 01:11:24,819
meeting and you can't
get her here on time.
1029
01:11:24,820 --> 01:11:27,178
I am extremely dissatisfied.
1030
01:11:27,179 --> 01:11:32,820
The next time I want a wife I
shall take my custom elsewhere.
1031
01:11:36,180 --> 01:11:44,180
She's here.
1032
01:11:46,140 --> 01:11:48,114
Mr Beamish?
1033
01:11:48,115 --> 01:11:50,939
Oh, yes.
1034
01:11:50,940 --> 01:11:55,659
I know everything's
going to be all right.
1035
01:11:55,660 --> 01:11:58,294
There's no reason why it shouldn't be.
1036
01:11:58,295 --> 01:12:01,734
How exquisite, how exciting.
1037
01:12:01,735 --> 01:12:03,931
May I come in?
1038
01:12:03,932 --> 01:12:11,219
Oh, please do.
1039
01:12:11,220 --> 01:12:13,579
How thoughtful to bring flowers.
1040
01:12:13,580 --> 01:12:15,391
That's what you wanted,
1041
01:12:15,392 --> 01:12:18,939
a woman's touch in your
home. Do sit down.
1042
01:12:18,940 --> 01:12:21,714
I can't sit down, there's so much to
1043
01:12:21,715 --> 01:12:24,339
do. Where do you want me to start?
1044
01:12:24,340 --> 01:12:28,579
I'll leave that to you.
1045
01:12:28,580 --> 01:12:34,739
That doesn't look very comfortable.
1046
01:12:34,740 --> 01:12:37,819
Comfortable enough for anybody now.
1047
01:12:37,820 --> 01:12:42,979
Yes. Isn't it wonderful,
we're the same religion.
1048
01:12:44,220 --> 01:12:48,094
Isn't it good the agency
takes care of such things?
1049
01:12:48,095 --> 01:12:49,531
Do they?
1050
01:12:49,532 --> 01:12:51,619
Definitely.
1051
01:12:51,620 --> 01:12:54,043
Your beliefs don't concern me.
1052
01:12:54,044 --> 01:12:59,294
The important thing is to get
on with the job and enjoy it.
1053
01:12:59,295 --> 01:13:00,739
But don't you want to talk?
1054
01:13:00,740 --> 01:13:06,254
Talk? We both know what I'm here
to do. What's there to talk about?
1055
01:13:06,255 --> 01:13:08,414
You sound more experienced
than I imagined.
1056
01:13:08,415 --> 01:13:10,734
I've had plenty of variety.
1057
01:13:10,735 --> 01:13:13,774
Variety? That's why I joined.
1058
01:13:13,775 --> 01:13:14,775
Of course.
1059
01:13:14,776 --> 01:13:19,014
I don't mind. You must take
the rough with the smooth.
1060
01:13:19,015 --> 01:13:20,431
What are you doing?
1061
01:13:20,432 --> 01:13:21,779
Stripping for action.
1062
01:13:21,780 --> 01:13:26,574
I like to be comfy. You
don't have to do anything.
1063
01:13:26,575 --> 01:13:27,619
I think you ought to go.
1064
01:13:27,620 --> 01:13:30,854
But I haven't done anything yet.
1065
01:13:30,855 --> 01:13:33,171
And I don't want you to.
1066
01:13:33,172 --> 01:13:35,419
There's been a mistake.
1067
01:13:35,420 --> 01:13:38,014
You specifically asked for flowers.
1068
01:13:38,015 --> 01:13:39,934
I've got the letter here.
1069
01:13:39,935 --> 01:13:41,351
Show me.
1070
01:13:41,352 --> 01:13:49,352
Show me.
1071
01:13:50,740 --> 01:13:53,194
Helping Hands.
1072
01:13:53,195 --> 01:13:56,859
Marriage agency?
1073
01:13:56,860 --> 01:14:00,192
I thought you wanted someone to tidy
1074
01:14:00,193 --> 01:14:03,254
the place, a woman's touch for...
1075
01:14:03,255 --> 01:14:08,099
A tea party for my aunt
in two weeks' time.
1076
01:14:08,100 --> 01:14:11,819
Here we are. Aren't they lambs?
1077
01:14:11,820 --> 01:14:14,699
They look like birds to me.
1078
01:14:14,700 --> 01:14:17,634
Where's the show, then?
1079
01:14:17,635 --> 01:14:20,499
Olympia, next year.
1080
01:14:20,500 --> 01:14:24,454
No, I mean your show.
That must be a corker.
1081
01:14:24,455 --> 01:14:29,019
Must it? You're crafty.
You're dead crafty.
1082
01:14:29,020 --> 01:14:33,539
It looks like an ordinary
house. Where do you keep them?
1083
01:14:33,540 --> 01:14:35,721
Keep what? You know.
1084
01:14:35,722 --> 01:14:36,979
But I don't.
1085
01:14:36,980 --> 01:14:40,819
You can rely on discretion with us.
1086
01:14:40,820 --> 01:14:44,014
If you want me to do the job,
I must know where they are.
1087
01:14:44,015 --> 01:14:50,259
But they're here. Can you not see?
1088
01:14:50,260 --> 01:14:53,379
Where? What do you mean?
1089
01:14:53,380 --> 01:14:55,714
Where do the girls undress?
1090
01:14:55,715 --> 01:14:57,521
There are no girls here.
1091
01:14:57,522 --> 01:14:59,259
Who does undress here, then?
1092
01:14:59,260 --> 01:15:02,779
Only the old woman when she goes to bed.
1093
01:15:02,780 --> 01:15:03,899
Put his head in a bucket.
1094
01:15:03,900 --> 01:15:05,974
You do and I'll bite your thumb off.
1095
01:15:05,975 --> 01:15:07,579
Get out of it.
1096
01:15:07,580 --> 01:15:10,259
You are from Helping Hands?
1097
01:15:10,260 --> 01:15:12,934
Of course, I'm your chucker-out.
1098
01:15:12,935 --> 01:15:16,139
There's been a mistake.
1099
01:15:26,620 --> 01:15:28,139
Oh, hello.
1100
01:15:28,140 --> 01:15:29,619
What do you want?
1101
01:15:29,620 --> 01:15:32,574
Your birds. What sort are they?
1102
01:15:32,575 --> 01:15:33,739
What sort do you like?
1103
01:15:33,740 --> 01:15:36,494
Blue tits. Have you got any?
1104
01:15:36,495 --> 01:15:39,214
No, we've got central heating.
1105
01:15:39,215 --> 01:15:41,219
Oh, tropical birds.
1106
01:15:41,220 --> 01:15:43,059
We have one from Ceylon.
1107
01:15:43,060 --> 01:15:47,819
Oh, my goodness, how do I keep
the poor things warm in a taxi?
1108
01:15:47,820 --> 01:15:53,979
Look, chum, this is a respectable
place, you could bring your aunt.
1109
01:15:53,980 --> 01:15:56,499
Oh, thank you.
1110
01:15:56,500 --> 01:15:58,614
You're not from Helping Hands?
1111
01:15:58,615 --> 01:16:00,019
Yes.
1112
01:16:00,020 --> 01:16:01,579
You made a mistake.
1113
01:16:01,580 --> 01:16:03,979
I can't, we've got a system.
1114
01:16:03,980 --> 01:16:10,099
I asked for a chucker-out. We've
had trouble with gatecrashers.
1115
01:16:10,100 --> 01:16:12,294
I wanted somebody tough to turf them out.
1116
01:16:12,295 --> 01:16:13,574
And you got me.
1117
01:16:13,575 --> 01:16:15,099
Yeah.
1118
01:16:15,100 --> 01:16:20,134
Yes. A job's a job, orders
are orders. When do I start?
1119
01:16:20,135 --> 01:16:23,419
You mean you'll take the job?
1120
01:16:23,420 --> 01:16:24,420
Yes, please.
1121
01:16:24,421 --> 01:16:27,454
Well, bully for you.
1122
01:16:27,455 --> 01:16:31,734
Thanks.
1123
01:16:31,735 --> 01:16:33,579
Oh, I say.
1124
01:16:33,580 --> 01:16:41,259
I couldn't bring my aunty here.
1125
01:16:41,260 --> 01:16:42,459
Thank you.
1126
01:16:42,460 --> 01:16:45,219
You're welcome.
1127
01:16:45,220 --> 01:16:47,219
Gee up, gee up, gee up.
1128
01:16:47,220 --> 01:16:55,220
You need a punch up the beak.
1129
01:16:56,340 --> 01:16:58,379
How do you do?
1130
01:16:58,380 --> 01:17:01,315
I was thinking early busy, wondering
1131
01:17:01,316 --> 01:17:03,774
if you're ready for the frail.
1132
01:17:03,775 --> 01:17:09,294
Sir, perhaps I'll understand
you if you talk slowly.
1133
01:17:09,295 --> 01:17:11,979
Do me a favour, slowly.
1134
01:17:11,980 --> 01:17:19,980
For many crowthers, I have omster
investor moerd craymen foil.
1135
01:17:20,100 --> 01:17:22,654
I just don't understand him.
1136
01:17:22,655 --> 01:17:24,351
I do.
1137
01:17:24,352 --> 01:17:25,979
You do?
1138
01:17:25,980 --> 01:17:28,419
He gobbledegooks.
1139
01:17:28,420 --> 01:17:30,034
I don't care what he is.
1140
01:17:30,035 --> 01:17:31,941
You don't understand.
1141
01:17:31,942 --> 01:17:33,814
I know. Translate it.
1142
01:17:33,815 --> 01:17:34,819
How do you do?
1143
01:17:34,820 --> 01:17:37,334
How do you do? Minda
plough interpri?
1144
01:17:37,335 --> 01:17:39,779
Well, how extraordin necessar tooly.
1145
01:17:39,780 --> 01:17:44,579
You can strowl and tell Mr
hayden there was goeden.
1146
01:17:44,580 --> 01:17:49,054
Prepare yourself for a shock.
This is your landlord...
1147
01:17:49,055 --> 01:17:51,339
and he's just given you notice.
1148
01:17:51,340 --> 01:17:55,934
Because I don't talk his
language? Racial prejudice.
1149
01:17:55,935 --> 01:17:59,739
No prejudice. Kalaba boawal.
1150
01:17:59,740 --> 01:18:04,259
Each man's investment bowl futures.
1151
01:18:04,260 --> 01:18:07,779
And therefore us all upsars.
1152
01:18:07,780 --> 01:18:10,894
He's just received a much better
offer for these premises.
1153
01:18:10,895 --> 01:18:12,939
That's nice.
1154
01:18:12,940 --> 01:18:15,614
Just as we were settling
in so comfortably.
1155
01:18:15,615 --> 01:18:18,591
I don't realise the problem sown.
1156
01:18:18,592 --> 01:18:22,059
Get the message home for weeks.
1157
01:18:22,060 --> 01:18:26,174
He's been trying to tell
you for weeks about it...
1158
01:18:26,175 --> 01:18:28,619
to soften the blow.
1159
01:18:28,620 --> 01:18:31,934
I'm sure we'd all chip in
to cover the increase.
1160
01:18:31,935 --> 01:18:34,539
Yeah.
1161
01:18:34,540 --> 01:18:37,259
No, we'll find new premises.
1162
01:18:37,260 --> 01:18:41,174
It took you three months to find
this place and it's no palace.
1163
01:18:41,175 --> 01:18:43,011
That's the end of Helping Hands.
1164
01:18:43,012 --> 01:18:44,590
Back to the labour exchange.
1165
01:18:44,591 --> 01:18:46,399
There must be some way out.
1166
01:18:46,400 --> 01:18:48,139
Yeah, that door, we're sunk.
1167
01:18:48,140 --> 01:18:50,534
Surely there's something we can do.
1168
01:18:50,535 --> 01:18:52,819
We must be sensible.
1169
01:18:52,820 --> 01:18:55,699
In his shoes, I'd do the same.
1170
01:18:55,700 --> 01:18:57,674
In his shoes, I'd run for me life.
1171
01:18:57,675 --> 01:19:00,341
It's not gonna solve our problem.
1172
01:19:00,342 --> 01:19:03,055
All conscience and shedy tear.
1173
01:19:03,056 --> 01:19:05,699
But I found a wet sea and water...
1174
01:19:05,700 --> 01:19:12,579
but I say you can all stay
remain if you suffer generarops.
1175
01:19:12,580 --> 01:19:16,374
He's moved by our loyalty
to this enterprise...
1176
01:19:16,375 --> 01:19:20,379
and we can stay.
1177
01:19:20,380 --> 01:19:23,219
Oh, that's nice. Thank you.
1178
01:19:23,220 --> 01:19:26,254
If we will do something for him.
1179
01:19:26,255 --> 01:19:28,332
What? I'll do anything.
1180
01:19:28,333 --> 01:19:30,499
I'll do anything.
1181
01:19:30,500 --> 01:19:36,414
I have in this enviros beautiful
lawns a great bildis biroque...
1182
01:19:36,415 --> 01:19:42,294
and a gargol in front entrals,
windy staircase up to the ceily...
1183
01:19:42,295 --> 01:19:48,271
and shandy ladies, fine centra
grives with Van Goghy...
1184
01:19:48,272 --> 01:19:54,214
and if anyone come works
themselves to stickabick...
1185
01:19:54,215 --> 01:20:00,179
this leasy is handy-ho, garba.
1186
01:20:00,180 --> 01:20:06,379
His main business is
property development.
1187
01:20:06,380 --> 01:20:10,539
He's bought the oldest,
dirtiest house he's ever had...
1188
01:20:10,540 --> 01:20:13,617
and the cleaning bill is prohibitive.
1189
01:20:13,618 --> 01:20:18,540
If we all clean it for him,
he'll give us a 99-years lease.
1190
01:20:21,140 --> 01:20:22,814
Why not make it the round 100?
1191
01:20:22,815 --> 01:20:23,815
You shuppy caky.
1192
01:20:23,816 --> 01:20:31,780
You shut your cakehole.
1193
01:20:40,620 --> 01:20:44,454
It'll take 99 years to
clear up this dump.
1194
01:20:44,455 --> 01:20:46,979
Yeah, well, step by step.
1195
01:20:46,980 --> 01:20:49,579
Ok, boss, where do we start?
1196
01:20:49,580 --> 01:20:52,954
To make it easier to walk
about, the floor first.
1197
01:20:52,955 --> 01:20:56,259
It's better to start at
the top of the house.
1198
01:20:56,260 --> 01:20:58,313
Disturbed dust will fall down and
1199
01:20:58,314 --> 01:21:00,614
muck up what we've already cleaned.
1200
01:21:00,615 --> 01:21:04,894
May I submit for the sake of
efficient team working...
1201
01:21:04,895 --> 01:21:07,419
that we all belt up.
1202
01:21:07,420 --> 01:21:09,459
Always the gent.
1203
01:21:09,460 --> 01:21:13,819
Let's put ourselves in
the hands of, sir Handy.
1204
01:21:13,820 --> 01:21:19,054
I like it noted I suggested
the suggestion I suggested.
1205
01:21:19,055 --> 01:21:20,974
Very suggestive it was too.
1206
01:21:20,975 --> 01:21:22,971
Over here, please.
1207
01:21:22,972 --> 01:21:25,730
Who's the scrubber?
1208
01:21:25,731 --> 01:21:31,499
In a straight line.
1209
01:21:31,500 --> 01:21:35,299
Get in a straight line. Come on.
1210
01:21:35,300 --> 01:21:38,619
Right now, you ready. Quick sweep.
1211
01:21:38,620 --> 01:21:42,459
One, two, one, two, one, two...
1212
01:21:45,820 --> 01:21:53,820
I'll get some water.
1213
01:21:56,140 --> 01:22:04,140
Here, there's no water, we'll have
to turn on... the... the main.
1214
01:22:04,500 --> 01:22:07,059
The water mains.
1215
01:22:07,060 --> 01:22:10,939
Wonder where they are.
1216
01:22:10,940 --> 01:22:16,179
It's usually in the cellar.
1217
01:22:16,180 --> 01:22:18,723
I'll nip down and look. If I find
1218
01:22:18,724 --> 01:22:21,574
it I'll shout, you turn the tap on.
1219
01:22:22,580 --> 01:22:24,739
Mr Handy.
1220
01:22:24,740 --> 01:22:27,299
Turn the flaming light on.
1221
01:22:27,300 --> 01:22:30,734
Oh, yes, but I'm not sure
where they put the...
1222
01:22:30,735 --> 01:22:32,579
Argh.
1223
01:22:32,580 --> 01:22:35,094
Don't go, there's so few left.
1224
01:22:35,095 --> 01:22:37,539
Where's the flaming light?
1225
01:22:37,540 --> 01:22:40,619
The electricity doesn't
seem to be connected.
1226
01:22:40,620 --> 01:22:44,214
Someone might have told you
the stairs begin immediately.
1227
01:22:44,215 --> 01:22:45,614
Well, they didn't, did they?
1228
01:22:45,615 --> 01:22:48,179
No, they didn't.
1229
01:22:48,180 --> 01:22:50,934
Can you find the water main in the dark?
1230
01:22:50,935 --> 01:22:52,979
I'll try.
1231
01:22:52,980 --> 01:22:57,579
Oh, blimey. I found it
wiht my blasted shin.
1232
01:22:57,580 --> 01:23:00,459
Help, don't just stand there.
1233
01:23:00,460 --> 01:23:06,099
I say, how did you know where
I was standing? Ooooh.
1234
01:23:06,100 --> 01:23:08,934
I've just remembered, I
left the tap turned on.
1235
01:23:08,935 --> 01:23:10,534
We got it. Yeah.
1236
01:23:10,535 --> 01:23:18,535
Hurray.
1237
01:23:25,380 --> 01:23:27,394
Women and children first.
1238
01:23:27,395 --> 01:23:35,395
Thank you, Mother, come on.
1239
01:23:45,260 --> 01:23:53,260
Francis, where are you?
Where have you gone?
1240
01:24:03,740 --> 01:24:05,579
Turn it off.
1241
01:24:05,580 --> 01:24:13,379
I've just turned it on.
1242
01:24:13,380 --> 01:24:15,419
Turn it off.
1243
01:24:15,420 --> 01:24:18,779
Turn off the main.
1244
01:24:18,780 --> 01:24:24,419
Get down there and turn off the main.
1245
01:24:24,420 --> 01:24:31,859
Break it down.
1246
01:24:31,860 --> 01:24:35,339
Go on.
1247
01:24:35,340 --> 01:24:37,779
Are you all right?
1248
01:24:37,780 --> 01:24:40,739
Of course he is.
He's done it before
1249
01:24:40,740 --> 01:24:47,619
Fancy charging a rotting
old door like that.
1250
01:24:47,620 --> 01:24:51,054
Any idiot can tell if a door's solid.
1251
01:24:51,055 --> 01:24:54,179
Test it. Simple.
1252
01:24:54,180 --> 01:24:59,899
Argh.
1253
01:24:59,900 --> 01:25:02,099
Hey, Dave.
1254
01:25:02,100 --> 01:25:06,899
Hello. I'm all right, and
I've turned off the main.
1255
01:25:06,900 --> 01:25:14,900
The water will die down in a moment.
1256
01:25:14,940 --> 01:25:17,739
There's a big hole.
1257
01:25:17,740 --> 01:25:21,499
I did suggest we started upstairs.
1258
01:25:21,500 --> 01:25:23,094
Look at all the mess.
1259
01:25:23,095 --> 01:25:24,259
I'm looking.
1260
01:25:24,260 --> 01:25:32,260
This is the end of Helping Hands.
1261
01:25:38,260 --> 01:25:42,459
What a remarkable
organisation set to sure.
1262
01:25:42,460 --> 01:25:47,494
Who would you know I'd decide
to demolish all this propy...
1263
01:25:47,495 --> 01:25:51,214
and to build a luxury modern flabablock?
1264
01:25:51,215 --> 01:25:52,694
You can say that again.
1265
01:25:52,695 --> 01:25:53,814
Flabablock.
1266
01:25:53,815 --> 01:25:55,505
Cor. Remarkabold.
1267
01:25:55,506 --> 01:25:59,483
An extraordinary pace of progress in
1268
01:25:59,484 --> 01:26:03,460
such a short tie
load. Folly, folly.
1269
01:26:03,940 --> 01:26:06,614
Only one thing to sum up it.
1270
01:26:06,615 --> 01:26:08,391
What's that?
1271
01:26:08,392 --> 01:26:11,539
Carry-okus.
1272
01:26:11,540 --> 01:26:14,259
Goodly-bye load.
1273
01:26:14,260 --> 01:26:16,902
"What an organisation you are. How
1274
01:26:16,903 --> 01:26:19,854
could you know I'd change my mind...
1275
01:26:19,855 --> 01:26:25,214
and pull the house down, the
greenhouse and wash house and..."
1276
01:26:25,215 --> 01:26:28,379
That fell down of its own accord.
1277
01:26:28,380 --> 01:26:31,754
He's going to build a
luxury block of flats.
1278
01:26:31,755 --> 01:26:35,094
Only one thing remains
to be said, carry on.
1279
01:26:35,095 --> 01:26:37,340
Regardless.
89563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.