All language subtitles for 8carry.on.regardless.1961.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,360 --> 00:01:58,954 We'll have to bung the advert in again, Miss Cooling. 2 00:01:58,955 --> 00:02:03,219 I can't understand it, Mr Handy. Not a single reply. 3 00:02:03,869 --> 00:02:06,319 We're supposed to open for business today. 4 00:02:06,818 --> 00:02:08,218 We'll just have to postpone. 5 00:02:09,090 --> 00:02:11,610 With an enterprise like this, 6 00:02:11,670 --> 00:02:14,435 you need people with know-how, flexibility, that's me... 7 00:02:14,474 --> 00:02:16,892 people who'll do anything for anybody, 8 00:02:16,950 --> 00:02:19,339 that's the whole idea behind Helping Hands. 9 00:02:19,357 --> 00:02:23,539 Never mind, Mr Handy, I'm sure you'll get stuffed. 10 00:02:23,656 --> 00:02:25,356 Uh? Oh, staffed. 11 00:02:40,501 --> 00:02:41,567 Morning? 12 00:02:41,568 --> 00:02:42,959 I'm saying good morning. Morning. 13 00:02:42,960 --> 00:02:45,079 Nothing interesting? 14 00:02:45,080 --> 00:02:47,634 If there was, I'd be after it. 15 00:02:47,635 --> 00:02:50,279 Are you after a job, Mr Twist? 16 00:02:50,280 --> 00:02:55,354 Why not, Mr Infield-Hopping? I'm not a fixture in this place. 17 00:02:55,355 --> 00:02:57,599 It wasn't built around me. 18 00:02:57,600 --> 00:03:02,039 A Ministry of Labour clerk can get bored of his job. 19 00:03:02,040 --> 00:03:04,959 Watcha. What have you got today? 20 00:03:04,960 --> 00:03:08,038 Nothing, Mr Weston. It's not worth 21 00:03:08,039 --> 00:03:11,479 my friend's petrol to bring me here. 22 00:03:11,480 --> 00:03:17,199 A- ha. Hello. Guten tag. Buongiorno. Shalom aleichem. 23 00:03:19,720 --> 00:03:24,919 Just demonstrating four of the 16 languages I speak fluently. 24 00:03:24,920 --> 00:03:29,519 There must be a worthwhile appointment for me today. 25 00:03:29,520 --> 00:03:32,439 Please say there is. 26 00:03:32,440 --> 00:03:33,759 - Mr Courtenay... - Yes? 27 00:03:33,760 --> 00:03:36,319 There isn't. 28 00:03:36,320 --> 00:03:37,320 Do you mind? 29 00:03:37,321 --> 00:03:38,999 - Do you mind? - Oh, charming. 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,014 You're in a nice mood. 31 00:03:41,015 --> 00:03:43,879 - Sorry, but I'm fed up. - So am I. 32 00:03:43,880 --> 00:03:46,719 - I need an interesting job. - Me, too. 33 00:03:46,720 --> 00:03:49,374 There are no exciting jobs for women 34 00:03:49,375 --> 00:03:51,959 You're right. It's a man's world. 35 00:03:51,960 --> 00:03:55,119 Someone should do something about it. 36 00:03:55,120 --> 00:03:57,279 I agree. Come on. 37 00:03:57,280 --> 00:03:59,839 No, we can't... 38 00:03:59,840 --> 00:04:01,679 You can't come in here. 39 00:04:01,680 --> 00:04:05,159 Why not? I can do a man's job. 40 00:04:05,160 --> 00:04:06,554 Me, too. What have you got? 41 00:04:06,555 --> 00:04:08,639 Nothing. 42 00:04:08,640 --> 00:04:12,314 Hello, isn't it a lovely morning? Anything on the cards? 43 00:04:12,315 --> 00:04:20,315 Nothing. 44 00:04:23,520 --> 00:04:25,314 I've never seen him move so fast. 45 00:04:25,315 --> 00:04:27,051 He was reading the paper. 46 00:04:27,052 --> 00:04:29,159 That can only mean... 47 00:04:29,160 --> 00:04:31,719 A job. A fascinating job. 48 00:04:31,720 --> 00:04:33,679 Just a moment... 49 00:04:33,680 --> 00:04:41,680 Yeah, so fascinating it's not been noted here. 50 00:04:57,860 --> 00:04:59,299 Sam Twist is the name. 51 00:04:59,300 --> 00:05:00,434 Francis Courtenay at your service. 52 00:05:00,435 --> 00:05:02,539 Mike Weston. That's me. 53 00:05:02,540 --> 00:05:04,394 Delia King, Miss. 54 00:05:04,395 --> 00:05:06,141 Dimple. Gaby Dimple. 55 00:05:06,142 --> 00:05:08,275 Lily Duveen, that's me. 56 00:05:08,276 --> 00:05:10,199 Montgomery Infield-Hopping. 57 00:05:10,200 --> 00:05:11,299 One, two three, four... 58 00:05:11,300 --> 00:05:15,719 Seven, my lucky number. You're all hired. 59 00:05:15,820 --> 00:05:18,505 - Come in. - Good morning. 60 00:05:18,506 --> 00:05:22,899 Who's responsibulb here? 61 00:05:22,900 --> 00:05:24,351 You're Mr Haydn? 62 00:05:24,352 --> 00:05:26,619 - How do you do? - Yes. 63 00:05:26,620 --> 00:05:29,400 I own this grady far and hadn't had 64 00:05:29,401 --> 00:05:32,179 the chance to do the first meeting. 65 00:05:32,180 --> 00:05:33,180 Oh, yes. 66 00:05:33,181 --> 00:05:36,419 No, you don't understand my meal. 67 00:05:36,420 --> 00:05:38,259 Certainly, sir. What's the job? 68 00:05:38,260 --> 00:05:44,419 There's no job. You don't seem to understand the twenty fido. 69 00:05:44,420 --> 00:05:49,379 Just give all the details of the assignment to Miss Cooling. 70 00:05:49,380 --> 00:05:53,979 There's no assignment shall she attain the ten see. 71 00:05:53,980 --> 00:05:58,094 I've come from this monthly grill to meet you... 72 00:05:58,095 --> 00:06:00,339 and I take it you're he. 73 00:06:00,340 --> 00:06:04,174 We do undertake anything, yes. Tell Miss Cooling about it. 74 00:06:04,175 --> 00:06:07,099 This is most provoc encouragemold. 75 00:06:07,100 --> 00:06:09,920 I've come as the milk and the human 76 00:06:09,921 --> 00:06:12,819 kindly and come to give it to you... 77 00:06:12,820 --> 00:06:15,899 flollop me off on your secretrial. 78 00:06:15,900 --> 00:06:19,099 Charmish, but that's not the poil. 79 00:06:19,100 --> 00:06:21,614 I don't think that's too tough, do you, Miss Cooling? 80 00:06:21,615 --> 00:06:25,419 No. No. 81 00:06:25,420 --> 00:06:27,499 - You've got a note of it, then? - No. 82 00:06:27,500 --> 00:06:31,379 I should think not. I didn't utter a worm. 83 00:06:31,380 --> 00:06:36,139 The age of courtesy and couragemold is finish, I feel. 84 00:06:36,140 --> 00:06:40,899 If you want me to conveil my solicitole, I'll serve a writ. 85 00:06:40,900 --> 00:06:48,259 I can be as cold as the next. And crystal cleal. Good morny. 86 00:06:48,260 --> 00:06:52,379 Oh, sorry. Was that a job? What did he want? 87 00:06:52,380 --> 00:06:55,009 New set of teeth. This kind of 88 00:06:55,010 --> 00:06:58,339 organisation gets swamped with nuts. 89 00:06:58,340 --> 00:07:00,019 And customers, I hope. 90 00:07:00,020 --> 00:07:08,020 But not, at the moment, for you. Girls? 91 00:07:29,460 --> 00:07:32,334 Dead right. How would you like to try on a lady's wardrobe? 92 00:07:32,335 --> 00:07:34,339 - Would I? - Get cracking, then. 93 00:07:34,340 --> 00:07:35,540 Ok. 94 00:07:36,740 --> 00:07:38,839 I suppose she won on points. 95 00:07:42,540 --> 00:07:50,379 A lovely idea, an anniversary gift for your wife. Feels so good. 96 00:07:50,380 --> 00:07:53,419 Yes. Doesn't look bad, either. 97 00:07:53,420 --> 00:07:58,459 A perfect fit. Thank you, Miss King. 98 00:07:58,460 --> 00:08:06,460 Can't wait to try on the others. 99 00:08:46,500 --> 00:08:49,939 Perfect. A perfect fit. 100 00:08:49,940 --> 00:08:51,979 Thank you very much. 101 00:08:51,980 --> 00:08:53,691 It's been a pleasure. What a 102 00:08:53,692 --> 00:08:56,014 marvellous surprise for Mrs Belling. 103 00:08:56,015 --> 00:08:58,094 Would you like a coffee? 104 00:08:58,095 --> 00:08:59,374 Oh, thank you. 105 00:08:59,375 --> 00:09:07,375 Perfect. 106 00:09:14,060 --> 00:09:17,139 - Are you dressed? - Does it look like it? 107 00:09:17,140 --> 00:09:19,939 My wife's getting out of a taxi. 108 00:09:19,940 --> 00:09:21,414 I thought she was away today. 109 00:09:21,415 --> 00:09:24,294 So did I. She'll get her surprise early. 110 00:09:24,295 --> 00:09:26,374 She'll get one I didn't plan. 111 00:09:26,375 --> 00:09:28,311 - What's that? - You. 112 00:09:28,312 --> 00:09:29,819 Oh, me. 113 00:09:29,820 --> 00:09:34,659 Quick, hide. Not in there. You haven't got time to get out. 114 00:09:34,660 --> 00:09:36,814 I'm not dressed for the street. 115 00:09:36,815 --> 00:09:39,591 Precisely. 116 00:09:43,592 --> 00:09:45,420 Can we not explain? 117 00:09:46,580 --> 00:09:49,499 Helen. What are you doing here? 118 00:09:49,500 --> 00:09:55,339 I missed the train. It's not worth going now. 119 00:09:55,340 --> 00:09:59,500 What's this? I know I'm absent-minded, 120 00:09:59,501 --> 00:10:03,340 but I'd remember ordering all this. 121 00:10:03,940 --> 00:10:05,739 Did I? 122 00:10:05,740 --> 00:10:08,558 No, I did. I wanted you to see them 123 00:10:08,559 --> 00:10:11,219 and wear some on our anniversary. 124 00:10:11,220 --> 00:10:16,619 Oh, darling. It's the most staggering gift. 125 00:10:16,620 --> 00:10:18,454 Supppose they don't fit? 126 00:10:18,455 --> 00:10:19,774 I've seen to that. 127 00:10:19,775 --> 00:10:21,539 How? 128 00:10:21,540 --> 00:10:22,939 Does it matter? 129 00:10:22,940 --> 00:10:28,499 Poor darling husband, all nervy because I've spoilt his surprise. 130 00:10:28,500 --> 00:10:32,054 Never mind. Stay here and I'll make you a coffee. 131 00:10:32,055 --> 00:10:34,934 It is... Helen. What are you doing? 132 00:10:34,935 --> 00:10:36,459 I'm putting my coat away. 133 00:10:36,460 --> 00:10:38,374 You shouldn't have taken it off. 134 00:10:38,375 --> 00:10:42,379 Why not? Because... the heating's given out. 135 00:10:42,380 --> 00:10:44,494 Darling, are you all right? 136 00:10:44,495 --> 00:10:46,219 Yes, perfectly. 137 00:10:46,220 --> 00:10:48,734 You need something stronger. 138 00:10:48,735 --> 00:10:49,939 Give me that coat. 139 00:10:49,940 --> 00:10:52,534 That's no way to treat clothes. 140 00:10:52,535 --> 00:10:55,779 That old thing? I bought it two months ago. 141 00:10:55,780 --> 00:10:59,019 It's not worth hanging up. 142 00:10:59,020 --> 00:11:07,020 Helen, please, don't open... 143 00:11:07,140 --> 00:11:13,299 I'll let you have the estimate for the new clothes rail. 144 00:11:13,300 --> 00:11:17,899 Morning, ma'am. 145 00:11:17,900 --> 00:11:23,939 He came to try on your clothes, but there's nothing between us... 146 00:11:23,940 --> 00:11:31,940 because he's really a very nice girl. 147 00:11:37,140 --> 00:11:38,579 Sam, relax. 148 00:11:38,580 --> 00:11:41,699 I'll relax when I get an assignment. 149 00:11:41,700 --> 00:11:43,094 Everyone else is out and about. 150 00:11:43,095 --> 00:11:45,179 They're on routine jobs. 151 00:11:45,180 --> 00:11:47,974 I bet fate has got something exciting in store for you. 152 00:11:47,975 --> 00:11:52,619 It'll be the first time. 153 00:11:52,620 --> 00:11:55,739 Helping Hands? Yes, with pleasure. 154 00:11:55,740 --> 00:11:58,579 Immediately? Yes. 155 00:11:58,580 --> 00:12:01,819 Right, got it. Thank you. 156 00:12:01,820 --> 00:12:03,314 What did I tell you? 157 00:12:03,315 --> 00:12:04,774 No? Something exciting? 158 00:12:04,775 --> 00:12:12,775 Baby-sitting. 159 00:12:23,820 --> 00:12:27,894 Good evening. I'm from Helping... Hands. 160 00:12:27,895 --> 00:12:35,895 Hello. Come in, do. 161 00:12:37,180 --> 00:12:39,374 Is this the right place? I mean... 162 00:12:39,375 --> 00:12:42,859 Yes, this is the right place. 163 00:12:42,860 --> 00:12:45,499 Erm... Panting? 164 00:12:45,500 --> 00:12:48,579 No, that's the way I always breathe. 165 00:12:48,580 --> 00:12:51,539 And your name? 166 00:12:51,540 --> 00:12:54,459 Twist, madam. Sam Twist. 167 00:12:54,460 --> 00:13:02,460 Do sit down. 168 00:13:04,340 --> 00:13:07,339 Yes, well, er... where's the baby? 169 00:13:07,340 --> 00:13:13,179 Oh, look. 170 00:13:13,180 --> 00:13:15,819 Oh, delightful. 171 00:13:15,820 --> 00:13:17,899 And so like you, too. 172 00:13:17,900 --> 00:13:21,459 Well, I don't wish to delay you... 173 00:13:21,460 --> 00:13:24,699 so just show me where the baby is. 174 00:13:24,700 --> 00:13:28,539 Oh, come here and relax, Mr Twist. 175 00:13:28,540 --> 00:13:33,979 Relax? No, thank you, madam, not while I'm on duty. 176 00:13:33,980 --> 00:13:36,654 Well, madam, where is the baby? 177 00:13:36,655 --> 00:13:39,739 I haven't got a baby. 178 00:13:39,740 --> 00:13:41,414 That's my niece. 179 00:13:41,415 --> 00:13:43,219 Oh. 180 00:13:43,220 --> 00:13:49,699 Sit down. 181 00:13:49,700 --> 00:13:50,939 Er, no, no. 182 00:13:50,940 --> 00:13:55,059 Mr Twist, don't make it difficult for me. 183 00:13:55,060 --> 00:13:57,534 You're making it difficult for me, madam. 184 00:13:57,535 --> 00:13:59,979 I'll explain, Mr Twist. 185 00:13:59,980 --> 00:14:04,779 You see, I have deceived you. 186 00:14:04,780 --> 00:14:08,899 I don't really need a baby-sitter. 187 00:14:08,900 --> 00:14:10,694 In that case, I'll just be going... 188 00:14:10,695 --> 00:14:12,694 But I do need a man. 189 00:14:12,695 --> 00:14:14,059 Mrs Panting. 190 00:14:14,060 --> 00:14:16,619 You will help me, won't you? 191 00:14:16,620 --> 00:14:18,174 It depends what you want. 192 00:14:18,175 --> 00:14:19,779 You. 193 00:14:19,780 --> 00:14:22,379 Why me? Ahem. Why me? 194 00:14:22,380 --> 00:14:27,174 It could be any man, but I want to keep it on a professional basis. 195 00:14:27,175 --> 00:14:29,871 I must have a man by eight o'clock. 196 00:14:29,872 --> 00:14:33,859 Well, we only supply helping hands. 197 00:14:33,860 --> 00:14:36,534 Why eight o'clock? That's when he gets home. 198 00:14:36,535 --> 00:14:38,659 Oh, I see, yes, does he? 199 00:14:38,660 --> 00:14:39,699 Who? 200 00:14:39,700 --> 00:14:42,859 Mr Panting. 201 00:14:42,860 --> 00:14:45,579 My husband. 202 00:14:45,580 --> 00:14:48,859 Oh, madam. 203 00:14:48,860 --> 00:14:50,219 He neglects me. 204 00:14:50,220 --> 00:14:53,259 I find that difficult to believe. 205 00:14:53,260 --> 00:14:54,854 He ignores me. 206 00:14:54,855 --> 00:14:56,379 It's impossible. 207 00:14:56,380 --> 00:14:58,494 He takes me for granted. 208 00:14:58,495 --> 00:15:00,739 Surely not. 209 00:15:00,740 --> 00:15:06,459 I know he loves me, but I want him to show it more. 210 00:15:06,460 --> 00:15:10,134 Ask him to... Have a little chat with him. 211 00:15:10,135 --> 00:15:12,231 It's no good, I've tried. 212 00:15:12,232 --> 00:15:14,459 No, he needs a lesson. 213 00:15:14,460 --> 00:15:17,299 So do I. I mean, that he does, yes. 214 00:15:17,300 --> 00:15:18,734 I've got to make him jealous. 215 00:15:18,735 --> 00:15:21,539 That's the ticket. He must find me with a man. 216 00:15:21,540 --> 00:15:23,294 You're so right. At eight o'clock. 217 00:15:23,295 --> 00:15:25,419 On the dot. Now do you understand? 218 00:15:25,420 --> 00:15:29,779 Yes, Mrs Panting, I... NO. No, no. 219 00:15:29,780 --> 00:15:31,494 Please, it's nearly eight o'clock. 220 00:15:31,495 --> 00:15:33,174 Stay away from me, dangerous lady. 221 00:15:33,175 --> 00:15:35,419 He'll be here in seconds. 222 00:15:35,420 --> 00:15:39,179 You might as well make it look good. Kiss me. 223 00:15:39,180 --> 00:15:40,640 Madam. 224 00:15:46,641 --> 00:15:47,975 Kiss me, kiss me, kiss me... 225 00:15:49,540 --> 00:15:52,859 Penny. 226 00:15:52,860 --> 00:15:55,299 Let me go, you beast. 227 00:15:55,300 --> 00:15:58,699 Can I help it if I'm irresistible? 228 00:15:58,700 --> 00:16:05,499 Mr Panting, I can explain. I'm from Helping Hands. Let me go. 229 00:16:05,500 --> 00:16:09,099 My braces. I can explain everything. 230 00:16:09,100 --> 00:16:15,899 Your wife... oh, my braces. It all started with the baby... 231 00:16:15,900 --> 00:16:19,139 Darling. 232 00:16:19,140 --> 00:16:27,140 Did you hurt your hand? 233 00:16:30,860 --> 00:16:34,334 "Attractive man required to model for our..." 234 00:16:35,060 --> 00:16:42,139 Morning. Oh, sorry. It blew off. Oh. 235 00:16:42,140 --> 00:16:50,140 Ahem. 236 00:16:51,860 --> 00:16:59,860 Aye aye. 237 00:17:00,460 --> 00:17:02,654 Yes, madam, right away. 238 00:17:02,655 --> 00:17:05,379 Yes, certainly, thank you. 239 00:17:05,380 --> 00:17:06,514 Job for you. 240 00:17:06,515 --> 00:17:07,579 As a model? 241 00:17:07,580 --> 00:17:09,814 Lady wants someone to walk her pet. 242 00:17:09,815 --> 00:17:12,014 It's a lovely day. Do you good. 243 00:17:12,015 --> 00:17:15,739 Nice address, anyway. 244 00:17:15,740 --> 00:17:18,051 I'm from Helping Hands. I understand 245 00:17:18,052 --> 00:17:20,174 you want me to take your pet out. 246 00:17:20,175 --> 00:17:24,219 Oh, yes. I got such an awful cold. 247 00:17:24,220 --> 00:17:27,254 Well, never mind. Where is the little chap? 248 00:17:27,255 --> 00:17:30,219 Here. 249 00:17:30,220 --> 00:17:33,979 Oh, I, really, I rather er... 250 00:17:33,980 --> 00:17:36,054 Helping Hands said they can do anything. 251 00:17:36,055 --> 00:17:39,099 And so we will. What's his name? 252 00:17:39,100 --> 00:17:40,134 Yoki. 253 00:17:40,135 --> 00:17:41,135 Yoki. 254 00:17:41,136 --> 00:17:42,814 Don't let him out of your sight. 255 00:17:42,815 --> 00:17:50,815 No. Come on, Yoki. 256 00:17:52,540 --> 00:17:55,059 Which way? This way? That way? 257 00:17:55,060 --> 00:17:59,299 Oh, down here, all right. Come along. 258 00:17:59,300 --> 00:18:03,059 Go for a nice walk, shall we? Walk nicely. 259 00:18:03,060 --> 00:18:06,019 You're not bringing that on here. 260 00:18:06,020 --> 00:18:08,570 But he's tired and the best way to 261 00:18:08,571 --> 00:18:11,419 see London is from the top of a bus. 262 00:18:11,420 --> 00:18:14,259 Not this one. Great hairy thing. 263 00:18:14,260 --> 00:18:15,854 I am not. 264 00:18:15,855 --> 00:18:17,379 Hold tight. 265 00:18:17,380 --> 00:18:21,979 I'll report you to the RSPCA. Cheeky monkey. 266 00:18:21,980 --> 00:18:29,379 No offence. The British Transport Commission should hear about this. 267 00:18:29,380 --> 00:18:34,579 Taxi. Taxi. 268 00:18:34,580 --> 00:18:35,819 Can you take us to... 269 00:18:35,820 --> 00:18:38,354 I'll take you, but not your brother. 270 00:18:38,355 --> 00:18:41,059 We've had a long walk. We're tired. 271 00:18:41,060 --> 00:18:43,814 Why not climb in a tree for a kip? 272 00:18:43,815 --> 00:18:46,211 Thank you very much Charming. 273 00:18:46,212 --> 00:18:49,299 Did you hear what he said? 274 00:18:49,300 --> 00:18:52,059 Do you want to go somewhere? 275 00:18:52,060 --> 00:18:57,339 Oh, I see. You want to see your friends. And so you shall. 276 00:18:57,340 --> 00:19:05,340 Just in time for tea. 277 00:19:35,980 --> 00:19:37,299 Morning, Lil. 278 00:19:37,300 --> 00:19:39,334 Morning. Is it worth taking my coat off? 279 00:19:39,335 --> 00:19:41,459 I've got a beaut for you. 280 00:19:41,460 --> 00:19:43,774 Collecting invitation cards and being pleasant. 281 00:19:43,775 --> 00:19:51,775 I say, that'll be nice. 282 00:20:02,380 --> 00:20:05,499 Thank you. 283 00:20:05,500 --> 00:20:08,299 Thank you. 284 00:20:08,300 --> 00:20:09,354 Good morning. 285 00:20:09,355 --> 00:20:10,881 Good morning. 286 00:20:10,882 --> 00:20:12,339 That's everybody. 287 00:20:12,340 --> 00:20:14,174 A nice crowd they are, too. 288 00:20:14,175 --> 00:20:17,859 Yes, very. Can I render any further service? 289 00:20:17,860 --> 00:20:22,254 Just collecting these cards isn't sweated labour. 290 00:20:22,255 --> 00:20:23,871 Please be our guest. 291 00:20:23,872 --> 00:20:27,779 Oh, I say. Thanks. 292 00:20:27,780 --> 00:20:29,574 Are you a lover of the grape, Miss Duveen? 293 00:20:29,575 --> 00:20:31,579 Actually, no. 294 00:20:31,580 --> 00:20:37,259 I never know what to do with the pips, flick, collect or spit. 295 00:20:37,260 --> 00:20:41,099 Well, I never... Will you excuse me? 296 00:20:41,100 --> 00:20:42,714 Madam, for you? A soupcon? 297 00:20:42,715 --> 00:20:44,981 Really? What kind of soup? 298 00:20:44,982 --> 00:20:47,459 Soup? Madam, there is no soup. 299 00:20:47,460 --> 00:20:48,619 You just said there was. 300 00:20:48,620 --> 00:20:52,579 I asked if you'd care to taste the 1952. 301 00:20:52,580 --> 00:20:59,979 Rather. Such a pretty colour. Like Coca-Cola. Thanks, I'll try it. 302 00:20:59,980 --> 00:21:03,379 Madam, please. Don't unsettle it. 303 00:21:03,380 --> 00:21:05,974 Wow. That's what I call a drink. 304 00:21:05,975 --> 00:21:08,899 I'll have some more. Fill it up. 305 00:21:08,900 --> 00:21:10,326 Fill? To the brim. 306 00:21:10,327 --> 00:21:12,939 Let's have a proper drink. 307 00:21:12,940 --> 00:21:16,134 Madam, you're supposed to taste several wines. 308 00:21:16,135 --> 00:21:23,979 Don't worry, I will. Fill it up. 309 00:21:23,980 --> 00:21:28,059 Not exactly heavy-handed, are you? 310 00:21:28,060 --> 00:21:36,060 Oh, well, here's cream on your salad. 311 00:21:36,340 --> 00:21:42,499 Tickle. 312 00:21:42,500 --> 00:21:50,500 Nice. 313 00:21:55,580 --> 00:22:03,580 By George. 314 00:22:15,940 --> 00:22:17,059 Hello. 315 00:22:17,060 --> 00:22:18,179 Powerful stuff. 316 00:22:18,180 --> 00:22:21,059 I see you had the Nuit-St-Georges. 317 00:22:21,060 --> 00:22:22,654 A dignified wine, don't you think? 318 00:22:22,655 --> 00:22:25,139 Oh, very. 319 00:22:25,140 --> 00:22:29,819 It was a fascinating experience. Have you ever... 320 00:22:29,820 --> 00:22:32,094 What are you doing down there? 321 00:22:32,095 --> 00:22:34,419 Getting up. But I can't. 322 00:22:34,420 --> 00:22:36,939 Come along, young lady. Hup. 323 00:22:36,940 --> 00:22:39,214 No handling, if you please. 324 00:22:39,215 --> 00:22:46,699 But I was only... I know your sort. That'll do. 325 00:22:46,700 --> 00:22:48,859 Bless my soul. 326 00:22:48,860 --> 00:22:56,299 It certainly was powerful stuff. 327 00:22:56,300 --> 00:22:58,339 Marvellous. 328 00:22:58,340 --> 00:23:01,019 Did you see that? Do do it again. 329 00:23:01,020 --> 00:23:07,019 Madam. 330 00:23:07,020 --> 00:23:10,065 Oh, dear. Just shows you. First time 331 00:23:10,066 --> 00:23:12,699 must have been beginner's luck. 332 00:23:12,700 --> 00:23:14,014 I really... 333 00:23:14,015 --> 00:23:15,259 I'm so sleepy. 334 00:23:15,260 --> 00:23:16,499 You can't sleep here, madam. 335 00:23:16,500 --> 00:23:19,034 What's going on? I'm dropping off. 336 00:23:19,035 --> 00:23:21,659 Miss Duveen. If my wife were to... 337 00:23:21,660 --> 00:23:25,054 A married man, making advances to me? 338 00:23:25,055 --> 00:23:26,379 I didn't. Chuck him out. 339 00:23:26,380 --> 00:23:30,699 Miss Duveen, please. I keep being insulted at this do. 340 00:23:30,700 --> 00:23:32,534 Miss Duveen, this is not a do. 341 00:23:32,535 --> 00:23:34,419 Don't speak to me like that. 342 00:23:34,420 --> 00:23:35,539 I'm most terribly sorry. 343 00:23:35,540 --> 00:23:38,594 All right, all right, I'm going. 344 00:23:38,595 --> 00:23:42,979 I wouldn't stay here if you paid me. 345 00:23:42,980 --> 00:23:46,179 I can't apologise enough. 346 00:23:46,180 --> 00:23:48,539 Come on, gorgeous. 347 00:23:48,540 --> 00:23:51,779 Hey. Hold up there. 348 00:23:51,780 --> 00:23:59,219 Let's get out of here together? 349 00:23:59,220 --> 00:24:07,220 Disgraceful. A load of drunks. 350 00:24:09,180 --> 00:24:11,259 We've got them all working. 351 00:24:11,260 --> 00:24:17,299 On the day we got our first office flowers. The sign of success. 352 00:24:17,300 --> 00:24:18,494 Isn't it wonderful? 353 00:24:18,495 --> 00:24:23,899 Cigar? No, I don't smoke, thank you. 354 00:24:23,900 --> 00:24:26,139 Come in. 355 00:24:26,140 --> 00:24:27,419 You again. 356 00:24:27,420 --> 00:24:30,254 There's no rights than me to beheed. 357 00:24:30,255 --> 00:24:31,255 Miss Cooling. 358 00:24:31,256 --> 00:24:38,619 Oh, not agrail. It's you I'm going to thalkest to, come what mayload. 359 00:24:38,620 --> 00:24:42,499 Just tell my secretary. Miss Coollie? 360 00:24:42,500 --> 00:24:45,459 Oh, perhaps I willed. 361 00:24:45,460 --> 00:24:48,409 Perhaps this lade shall understand 362 00:24:48,410 --> 00:24:51,619 the simply measure I'm to offering. 363 00:24:51,620 --> 00:24:53,254 Have I your attentiahoad, madler? 364 00:24:53,255 --> 00:24:55,459 Lovely day, yes. 365 00:24:55,460 --> 00:24:57,214 I'm not here to discussit the weatheraped. 366 00:24:57,215 --> 00:24:59,699 We should listen together. 367 00:24:59,700 --> 00:25:01,699 You deal with it, Miss Cooling. 368 00:25:01,700 --> 00:25:07,299 There's no understab in your eardroves. Beyond my comprehoad. 369 00:25:07,300 --> 00:25:11,574 You don't understand a syllabulb I'm uttering. 370 00:25:11,575 --> 00:25:13,171 You're from sanitation? 371 00:25:13,172 --> 00:25:14,699 I didn't catch that. 372 00:25:14,700 --> 00:25:15,774 He mentioned the guttering. 373 00:25:15,775 --> 00:25:17,979 I did knockers. 374 00:25:17,980 --> 00:25:19,819 There's nothing wrong with the guttering. 375 00:25:19,820 --> 00:25:24,459 It said which knockers intern or extern rebode. 376 00:25:24,460 --> 00:25:26,094 It's your responsible to sign it flap. 377 00:25:26,095 --> 00:25:28,939 You understand, Miss Cooling. 378 00:25:28,940 --> 00:25:30,059 No. 379 00:25:30,060 --> 00:25:35,019 What do you mean, nockers? You think I talk doplo dutchery? 380 00:25:35,020 --> 00:25:36,379 Dutch. 381 00:25:36,380 --> 00:25:37,819 He's Dutch. 382 00:25:37,820 --> 00:25:39,474 We have a man... 383 00:25:39,475 --> 00:25:41,059 A lere leeny... 384 00:25:41,060 --> 00:25:46,459 Don't get excited. This man very clever. He speak 16 language. 385 00:25:46,460 --> 00:25:47,854 You come back... 386 00:25:47,855 --> 00:25:50,299 I am not Dutch. 387 00:25:50,300 --> 00:25:52,099 Look, I'm a very busy man. 388 00:25:52,100 --> 00:25:53,814 Do you think I stand for a loafery? 389 00:25:53,815 --> 00:25:56,219 He wants a chauffeur. 390 00:25:56,220 --> 00:25:58,814 We don't compete with car-hire firms. 391 00:25:58,815 --> 00:26:00,859 I'm gome, but I recoil. 392 00:26:00,860 --> 00:26:05,330 To blaze with all communicail, save the voice and languie 393 00:26:05,331 --> 00:26:07,179 my voice and languie. 394 00:26:07,180 --> 00:26:12,694 This is mobe obsession, to convey the message. I will for doom that. 395 00:26:12,695 --> 00:26:17,134 I don't want your grames, but I'll play to the bitter hobis. 396 00:26:17,135 --> 00:26:18,139 How dare you. 397 00:26:18,140 --> 00:26:23,019 And when I recoil alert and refresh, you shall understab. 398 00:26:23,020 --> 00:26:25,099 And you. 399 00:26:25,100 --> 00:26:27,094 Handy? Who's Handy? 400 00:26:27,095 --> 00:26:29,099 I am. You look it, I must say. 401 00:26:29,100 --> 00:26:31,194 Thank you. Won't you sit down? 402 00:26:31,195 --> 00:26:34,339 No. I'm Amalagamated Scrap Iron. 403 00:26:34,340 --> 00:26:35,574 You must be a millionaire. 404 00:26:35,575 --> 00:26:36,631 Four times over. 405 00:26:36,632 --> 00:26:37,632 Do sit down. 406 00:26:37,633 --> 00:26:40,019 I've already said no. 407 00:26:40,020 --> 00:26:42,274 Do you provide substitutes? 408 00:26:42,275 --> 00:26:45,139 No. This is a respectable firm. 409 00:26:45,140 --> 00:26:47,614 You know the hospital up the road? 410 00:26:47,615 --> 00:26:51,014 Oh, yes. Keep my place for me today. 411 00:26:51,015 --> 00:26:52,819 Didn't I make myself clear? 412 00:26:52,820 --> 00:26:56,574 I just don't understand. You're a millionaire. 413 00:26:56,575 --> 00:26:57,579 Four times over. 414 00:26:57,580 --> 00:26:59,494 And you go to an NHS hospital. 415 00:26:59,495 --> 00:27:01,499 It's the principle. 416 00:27:01,500 --> 00:27:07,699 I buy my stamp and have my money's worth. But I've no time to wait. 417 00:27:07,700 --> 00:27:11,939 Got to take over International Screws today. 418 00:27:11,940 --> 00:27:13,899 Will you do it? Yes or no? 419 00:27:13,900 --> 00:27:16,899 I'll put my best operative onto it. 420 00:27:16,900 --> 00:27:22,339 You won't. I want you. The head man, or the deal's off. 421 00:27:22,340 --> 00:27:24,259 Very well. Have a cigar. 422 00:27:24,260 --> 00:27:29,699 Don't smoke 'em. Neither should you. Bad for you. 423 00:27:29,700 --> 00:27:32,579 What a stench. 424 00:27:32,580 --> 00:27:40,580 Have a flower to get rid of it. 425 00:27:40,780 --> 00:27:43,379 Good morning, Doctor, Sister. 426 00:27:43,380 --> 00:27:47,574 When, sir Theodore arrives, telephone me at once. 427 00:27:47,575 --> 00:27:49,219 Yes, Matron. 428 00:27:49,220 --> 00:27:53,694 This is a vital inspection. What he says goes. Clear? 429 00:27:53,695 --> 00:27:56,979 Yes, but how do I recognise him? 430 00:27:56,980 --> 00:28:02,579 He's not exactly handsome, but I'm told he has a rugged grandeur... 431 00:28:02,580 --> 00:28:06,619 and he wears a flower in his buttonhole. 432 00:28:06,620 --> 00:28:13,339 Yes, Matron. 433 00:28:13,340 --> 00:28:16,499 Doctor? 434 00:28:16,500 --> 00:28:18,979 Doctor, he's here. 435 00:28:18,980 --> 00:28:19,980 No. 436 00:28:19,981 --> 00:28:24,539 I'll phone Matron. 437 00:28:24,540 --> 00:28:26,499 Hello, sir. Hello. 438 00:28:26,500 --> 00:28:28,214 This is an unexpected honour. 439 00:28:28,215 --> 00:28:29,619 Is it? 440 00:28:29,620 --> 00:28:32,099 Of course. That's nice of you. 441 00:28:32,100 --> 00:28:35,334 Would you like to wait in the examination room? 442 00:28:35,335 --> 00:28:37,859 Yes, I don't mind. Thank you. 443 00:28:37,860 --> 00:28:42,379 Nice people. 444 00:28:42,380 --> 00:28:43,659 Good morning. Hello. 445 00:28:43,660 --> 00:28:45,774 First patient, Sister. 446 00:28:45,775 --> 00:28:48,979 Yes, Doctor. 447 00:28:48,980 --> 00:28:53,419 Good morning. Welcome. We feel most honoured. 448 00:28:53,420 --> 00:28:54,659 How do you do? 449 00:28:54,660 --> 00:28:58,374 Would you please follow me, sir Theodore? 450 00:28:58,375 --> 00:29:04,939 Sir Theodore? 451 00:29:04,940 --> 00:29:06,534 Morning, matron. Morning, sir. 452 00:29:06,535 --> 00:29:14,535 Morning, sister. 453 00:29:14,660 --> 00:29:21,939 Watch closely. This is the world's most inspired diagnostician. 454 00:29:21,940 --> 00:29:24,737 He must be to learn about a varicose 455 00:29:24,738 --> 00:29:26,854 vein by studying the scalp. 456 00:29:26,855 --> 00:29:30,299 Watch, listen, learn. 457 00:29:30,300 --> 00:29:31,779 Never. 458 00:29:31,780 --> 00:29:32,979 What do you mean, never? 459 00:29:32,980 --> 00:29:35,314 That track, in the mud, never. 460 00:29:35,315 --> 00:29:37,921 I've been following that horse. 461 00:29:37,922 --> 00:29:42,019 But other horses never follow him. 462 00:29:42,020 --> 00:29:46,419 Don't put me off. I'm doing you a favour. That's a cow. 463 00:29:46,420 --> 00:29:49,419 Mind your own business. Ok. 464 00:29:49,420 --> 00:29:54,499 It's his funeral. 465 00:29:54,500 --> 00:29:59,099 Nurse, side ward. 466 00:29:59,100 --> 00:30:00,179 Oh, I'm sorry. Nurse. 467 00:30:00,180 --> 00:30:02,219 I'm sorry, sister. 468 00:30:02,220 --> 00:30:05,893 That's too heavy a load for you. 469 00:30:05,894 --> 00:30:10,139 Don't stand there, give her a hand. 470 00:30:10,140 --> 00:30:14,779 Let me help you, nurse. 471 00:30:14,780 --> 00:30:16,019 Hey, what the hell... 472 00:30:16,020 --> 00:30:19,219 Cheer up, chicken. It's all right. 473 00:30:19,220 --> 00:30:23,101 Where would we be if we didn't help 474 00:30:23,102 --> 00:30:26,659 each other? Let's see some more. 475 00:30:26,660 --> 00:30:30,499 All great men are slightly eccentric. 476 00:30:30,500 --> 00:30:32,194 Yes, Matron. 477 00:30:32,195 --> 00:30:35,859 Yes, Matron. 478 00:30:35,860 --> 00:30:43,219 All right, Nurse. 479 00:30:43,220 --> 00:30:46,619 Goochy-goochy. Wibble-wibble. 480 00:30:46,620 --> 00:30:49,059 Little baskets. 481 00:30:49,060 --> 00:30:51,694 I mean, what little baskets you keep them in. 482 00:30:51,695 --> 00:30:54,059 Oh, yes. 483 00:30:54,060 --> 00:30:55,060 I love kids. 484 00:30:55,061 --> 00:30:57,379 Have you any of your own? 485 00:30:57,380 --> 00:31:00,859 I can't say I have, I can't say I haven't. 486 00:31:00,860 --> 00:31:04,774 I always say that brilliant men are absent-minded. 487 00:31:04,775 --> 00:31:12,775 Yeah. 488 00:31:15,620 --> 00:31:21,379 We give our nurses a regular check-up. 489 00:31:21,380 --> 00:31:24,494 Is there anything else we can show you? 490 00:31:24,495 --> 00:31:32,495 I think I'll rest here awhile. 491 00:31:32,820 --> 00:31:34,511 You're late. Where is he? 492 00:31:34,512 --> 00:31:37,414 Where's who? The man keeping my place. 493 00:31:37,415 --> 00:31:38,415 What man? 494 00:31:38,416 --> 00:31:41,739 He had a face like a relief map. 495 00:31:41,740 --> 00:31:43,819 And a flower? 496 00:31:43,820 --> 00:31:51,820 Yes, he had a flower. He's from Helping Hands. Where is he? 497 00:31:53,140 --> 00:31:54,554 Ward 10. 498 00:31:54,555 --> 00:31:56,059 Emergency. 499 00:31:56,060 --> 00:31:59,139 Yes, Sister. 500 00:31:59,140 --> 00:32:00,734 Nurse. What is it? 501 00:32:00,735 --> 00:32:01,899 It isn't. Isn't what? 502 00:32:01,900 --> 00:32:03,494 He isn't. That man. 503 00:32:03,495 --> 00:32:05,019 Which man isn't what? 504 00:32:05,020 --> 00:32:07,134 The man with Matron isn't, sir Theodore. 505 00:32:07,135 --> 00:32:11,939 Goodness gracious. 506 00:32:11,940 --> 00:32:15,414 Matron, that man's not, sir Theodore. He's an imposter. 507 00:32:15,415 --> 00:32:23,415 What? 508 00:32:30,060 --> 00:32:31,414 You're not, sir Theodore. 509 00:32:31,415 --> 00:32:33,111 I never said I was. 510 00:32:33,112 --> 00:32:34,739 Leave this instant. 511 00:32:34,740 --> 00:32:42,740 Some other time? When you need a helping hand. Tell your friends. 512 00:32:48,260 --> 00:32:50,374 That's definitely my best side. 513 00:32:50,375 --> 00:32:52,191 For what, Mr Courtenay? 514 00:32:52,192 --> 00:32:53,939 Nothing, I was just... 515 00:32:53,940 --> 00:32:57,934 Hoping the photography job might go your way? 516 00:32:57,935 --> 00:32:59,539 What photography job? 517 00:32:59,540 --> 00:33:02,314 Would you like me to pencil you in? 518 00:33:02,315 --> 00:33:05,019 Yes. I photographed well as a child. 519 00:33:05,020 --> 00:33:09,739 My relatives treasure portraits of me. I was curly. 520 00:33:09,740 --> 00:33:11,374 You weren't. 521 00:33:11,375 --> 00:33:13,539 Yes. 522 00:33:13,540 --> 00:33:16,299 How lovely you must have been. 523 00:33:16,300 --> 00:33:19,119 Suggest me for it. I'd like to know 524 00:33:19,120 --> 00:33:21,859 how I'd photograph in my maturity. 525 00:33:21,860 --> 00:33:24,614 I haven't been done professionally for ages. 526 00:33:24,615 --> 00:33:26,454 Leave it to me. 527 00:33:26,455 --> 00:33:32,259 Thank you. 528 00:33:32,260 --> 00:33:35,419 Good morning, gentlemen. 529 00:33:35,420 --> 00:33:37,819 I'm your model. 530 00:33:37,820 --> 00:33:40,819 Can't believe it? I understand. 531 00:33:40,820 --> 00:33:43,998 There's no point being modest 532 00:33:43,999 --> 00:33:48,820 I have the perfect face for photography. 533 00:33:50,700 --> 00:33:55,294 We're very grateful. None of the top models would do it... 534 00:33:55,295 --> 00:33:57,379 Sorry. Would do, I mean. 535 00:33:57,380 --> 00:34:01,259 Some of us have got it and some of us haven't. 536 00:34:01,260 --> 00:34:03,499 You've got it, all right. 537 00:34:03,500 --> 00:34:08,534 Soon thousands of poster hoardings will have it, too, my face. 538 00:34:08,535 --> 00:34:09,694 Won't you sit down? 539 00:34:09,695 --> 00:34:12,579 Thank you. 540 00:34:12,580 --> 00:34:15,094 Well, gentlemen, ready when you are. 541 00:34:15,095 --> 00:34:17,619 Let's go. 542 00:34:17,620 --> 00:34:20,934 Take your time. I'm difficult to light, I know. 543 00:34:20,935 --> 00:34:22,979 You're lit. 544 00:34:22,980 --> 00:34:26,019 Oh, you know your job, I must say. 545 00:34:26,020 --> 00:34:29,654 What's the product we're selling? I mean... 546 00:34:29,655 --> 00:34:37,655 Keep quite still. 547 00:35:08,060 --> 00:35:09,894 Good morning, Sam. 548 00:35:09,895 --> 00:35:12,219 Good morning, you say? 549 00:35:12,220 --> 00:35:14,859 Look at that, you're late. 550 00:35:14,860 --> 00:35:17,314 Only a minute. No one else is in. 551 00:35:17,315 --> 00:35:19,699 "Only a minute" she says. Charming. 552 00:35:19,700 --> 00:35:24,939 What if Caesar had only been a minute for the Spanish Armada...? 553 00:35:24,940 --> 00:35:27,734 I don't know what I'm talking about. 554 00:35:27,735 --> 00:35:30,259 Sam, are you in trouble? 555 00:35:30,260 --> 00:35:31,739 The worst. 556 00:35:31,740 --> 00:35:35,699 What's her name? Oh, please, it's worse than that. 557 00:35:35,700 --> 00:35:38,581 Tell me about it and your worries 558 00:35:38,582 --> 00:35:41,899 will disappear like a puff of smoke. 559 00:35:41,900 --> 00:35:46,454 If you've got a hangover, it must be a corker. Take my tip... 560 00:35:46,455 --> 00:35:50,179 Corker, tip... 561 00:35:50,180 --> 00:35:53,459 Sam, what on earth is the matter? 562 00:35:53,460 --> 00:35:56,619 I want it. 563 00:35:56,620 --> 00:36:00,134 No. Cigarette, damn it. 564 00:36:00,135 --> 00:36:01,771 Well, have one. 565 00:36:01,772 --> 00:36:03,579 I've given it up. 566 00:36:03,580 --> 00:36:04,854 Then don't have one. 567 00:36:04,855 --> 00:36:07,859 I want one. Make up your mind. 568 00:36:07,860 --> 00:36:10,659 I have, to give it up. 569 00:36:10,660 --> 00:36:12,694 Well, there's an end to it. 570 00:36:12,695 --> 00:36:13,779 But I want one. 571 00:36:13,780 --> 00:36:17,299 How long have you been like this? 572 00:36:17,300 --> 00:36:20,574 Since yesterday lunch time, really. This is hell. 573 00:36:20,575 --> 00:36:23,854 I've got the answer, a sweet. 574 00:36:23,855 --> 00:36:25,659 A sweet. 575 00:36:25,660 --> 00:36:28,059 They'll make you fat. 576 00:36:28,060 --> 00:36:32,299 I couldn't stand inactivity without a sweet. 577 00:36:32,300 --> 00:36:34,214 Self-indulgency. No willpower. 578 00:36:34,215 --> 00:36:35,499 Look who's talking. 579 00:36:35,500 --> 00:36:37,499 I can talk if I want to. 580 00:36:37,500 --> 00:36:40,134 I've been without it for 24 hours. 581 00:36:40,135 --> 00:36:41,311 Without what? 582 00:36:41,312 --> 00:36:42,419 A cigarette. 583 00:36:42,420 --> 00:36:44,414 You made me say that. 584 00:36:44,415 --> 00:36:46,491 Oh, look at my sweets. 585 00:36:46,492 --> 00:36:48,859 Trying to make me say it. 586 00:36:48,860 --> 00:36:52,579 Sorry, darling. Smoke... Smoke, see? 587 00:36:52,580 --> 00:36:54,619 Can't do without it. 588 00:36:54,620 --> 00:37:02,620 I must have a smoke. I must. I must. I must. 589 00:37:29,660 --> 00:37:31,254 Better now? 590 00:37:31,255 --> 00:37:33,019 Oh, yeah. 591 00:37:33,020 --> 00:37:41,020 Sir Walter Raleigh certainly earned his knighthood. 592 00:37:41,380 --> 00:37:47,539 Isn't that strange? Just a few puffs of that. 593 00:37:47,540 --> 00:37:55,540 Oh, it makes the whole world look sort of all... most peculiar. 594 00:37:57,340 --> 00:37:59,539 Sam. 595 00:37:59,540 --> 00:38:02,699 Sam. 596 00:38:02,700 --> 00:38:05,539 It'll pass away. 597 00:38:05,540 --> 00:38:07,379 So will you by the look of you. 598 00:38:07,380 --> 00:38:11,040 Don't worry. It's like this when you 599 00:38:11,041 --> 00:38:14,699 start smoking again after a lay-off. 600 00:38:14,700 --> 00:38:19,139 Can you... Can you get up? 601 00:38:19,140 --> 00:38:20,859 Cigarette. Sam, no. 602 00:38:20,860 --> 00:38:23,019 Please, Lil. Cigarette. 603 00:38:23,020 --> 00:38:25,334 No, you are going to give it up. 604 00:38:25,335 --> 00:38:27,539 I can't give it up, Lil. 605 00:38:27,540 --> 00:38:30,113 I've tried six times and always end 606 00:38:30,114 --> 00:38:32,614 up like this. I'm a slave to them. 607 00:38:32,615 --> 00:38:35,939 Six times. It's disgraceful. 608 00:38:35,940 --> 00:38:38,374 This time you are going through with it. 609 00:38:38,375 --> 00:38:40,699 No. I can't. 610 00:38:40,700 --> 00:38:44,819 Yes, you can. All you need is a helping hand. 611 00:38:44,820 --> 00:38:50,059 A helping hand who needs a helping hand. I'm going to help you. 612 00:38:50,060 --> 00:38:55,654 How? I won't have a single sweet, you won't have a single draw. 613 00:38:55,655 --> 00:38:58,179 We'll both do without. 614 00:38:58,180 --> 00:39:00,134 No sweets. 615 00:39:00,135 --> 00:39:08,135 No draws. 616 00:39:08,860 --> 00:39:12,099 Weiss do, was do bist? 617 00:39:12,100 --> 00:39:16,219 Du bist ein ganz ekelhafter, lumpiger Kerl. 618 00:39:16,220 --> 00:39:17,254 Ich hab' die Nase voll von dir. 619 00:39:17,255 --> 00:39:19,139 Excuse me a minute. 620 00:39:19,140 --> 00:39:21,614 Wer immer das mag sein, mach ihn weg. 621 00:39:21,615 --> 00:39:25,379 Just a moment, dear. 622 00:39:25,380 --> 00:39:28,219 Mr Trellorny? I'm from Help... 623 00:39:28,220 --> 00:39:30,819 Yes, yes, I know. Come in. 624 00:39:30,820 --> 00:39:32,134 You can start work at once. 625 00:39:32,135 --> 00:39:35,219 Thank you. 626 00:39:35,220 --> 00:39:39,419 My dear, would you repeat what you said just now? 627 00:39:39,420 --> 00:39:44,294 Ich glaub', do hast mich sehr gut verstanden. Out mit ihm. 628 00:39:44,295 --> 00:39:46,591 The lady wishes me to leave, sir. 629 00:39:46,592 --> 00:39:49,059 I'm paying you and I say you stay. 630 00:39:49,060 --> 00:39:54,214 Schick den verdammten Trottel fort. 631 00:39:54,215 --> 00:39:55,691 Good gracious me. 632 00:39:55,692 --> 00:39:57,134 What's she saying? 633 00:39:57,135 --> 00:39:59,894 You're meant to listen. Translate. 634 00:39:59,895 --> 00:40:02,299 No, not in front of a lady. 635 00:40:02,300 --> 00:40:05,939 Idiotisches Rindvieh, Sie. 636 00:40:05,940 --> 00:40:07,259 Oh, I say. 637 00:40:07,260 --> 00:40:09,174 I don't care what you say. What did she say? 638 00:40:09,175 --> 00:40:12,459 No, I couldn't. Oh, no. 639 00:40:12,460 --> 00:40:13,619 Trevor... 640 00:40:13,620 --> 00:40:16,179 Ah, that's better. Trevor. 641 00:40:16,180 --> 00:40:18,965 My name's the same in any language. 642 00:40:18,966 --> 00:40:21,054 What are we arguing about? 643 00:40:21,055 --> 00:40:22,699 Ha. Ha. 644 00:40:22,700 --> 00:40:25,139 Would you elaborate? 645 00:40:25,140 --> 00:40:30,659 Wenn er nicht vor der Tur sitzt, dann ist weg mit deinem Kopf. 646 00:40:30,660 --> 00:40:32,151 If I can't leave immediately, 647 00:40:32,152 --> 00:40:34,054 there's to be a physical assault... 648 00:40:34,055 --> 00:40:36,659 Stand your ground. 649 00:40:36,660 --> 00:40:39,379 On you. If you'd let me finish. 650 00:40:39,380 --> 00:40:42,939 Da do einen Dolmetscher hier gestellt hast... 651 00:40:42,940 --> 00:40:49,179 As you have an interpreter here, you needn't be ignorant... 652 00:40:49,180 --> 00:40:52,619 of my sorrow and anger. 653 00:40:52,620 --> 00:40:53,620 Es ist dies, It is this, 654 00:40:53,621 --> 00:40:55,859 Even I can get that. 655 00:40:55,860 --> 00:40:58,934 Wenn eine Frau eine neue Frisur hat und einen neuen Hut... 656 00:40:58,935 --> 00:41:02,859 When a wife has a new hairstyle and new hat... 657 00:41:02,860 --> 00:41:04,974 erwartet sie, dass ihr Mann davon Notiz nimmt. 658 00:41:04,975 --> 00:41:06,939 She wants it noted. 659 00:41:06,940 --> 00:41:08,339 Und wenn er das nicht tut... 660 00:41:08,340 --> 00:41:12,614 When it is not so, that can only mean one thing. 661 00:41:12,615 --> 00:41:13,815 Dass seine Interessen woanders liegt. 662 00:41:13,816 --> 00:41:16,099 His interest is elsewhere. 663 00:41:16,100 --> 00:41:20,254 Wahrscheinlich bei seiner neuen Schlampe von einer Stenotypistin. 664 00:41:20,255 --> 00:41:24,219 Probably with his trollop secretary. 665 00:41:24,220 --> 00:41:26,254 Is that all? 666 00:41:26,255 --> 00:41:27,739 Alles? All? 667 00:41:27,740 --> 00:41:29,979 You silly girl. 668 00:41:29,980 --> 00:41:32,374 Wagst do es, mich ein dummes Madel zu nennen? 669 00:41:32,375 --> 00:41:34,534 Don't call me a silly girl. 670 00:41:34,535 --> 00:41:35,859 Oh, but you are. 671 00:41:35,860 --> 00:41:42,899 Ich bin es nicht. Ich bin eine tief leidenschaftliche Frau. 672 00:41:42,900 --> 00:41:46,539 I'm not. I'm a deeply passionate woman. 673 00:41:46,540 --> 00:41:48,099 Oh, I know, I know. 674 00:41:48,100 --> 00:41:50,174 Du behandelst mich aber nicht als eine Solche. 675 00:41:50,175 --> 00:41:52,894 You don't behave as if I was one. 676 00:41:52,895 --> 00:41:54,899 How can you say that? 677 00:41:54,900 --> 00:42:00,979 Fur eine ganze Woche hast do mir kein Zeichen deiner Liebe gegeben. 678 00:42:00,980 --> 00:42:04,734 For a week, you've shown no love towards me. 679 00:42:04,735 --> 00:42:06,379 I was too tired. 680 00:42:06,380 --> 00:42:08,934 Yes, gewiss, meiner Mude. 681 00:42:08,935 --> 00:42:10,331 Yes, tired of me. 682 00:42:10,332 --> 00:42:11,659 No, no, darling. 683 00:42:11,660 --> 00:42:14,819 Es ist alles die Sekretarin. 684 00:42:14,820 --> 00:42:22,820 It's that stenographer. 685 00:42:23,500 --> 00:42:25,259 There's no need to be so convincing. 686 00:42:25,260 --> 00:42:29,379 I can't help it. I think your wife's got a point. 687 00:42:29,380 --> 00:42:32,859 You're here to translate, not judge. 688 00:42:32,860 --> 00:42:35,459 Do you come from a broken home? 689 00:42:35,460 --> 00:42:37,339 As a matter of fact, I don't. 690 00:42:37,340 --> 00:42:41,859 Well, I do. I beg of you, think of your children. 691 00:42:41,860 --> 00:42:43,539 Yes, aber horen Sie. 692 00:42:43,540 --> 00:42:44,739 We haven't got any children. 693 00:42:44,740 --> 00:42:49,339 You won't have, like this. You tired, you with your hats. 694 00:42:49,340 --> 00:42:57,340 You should be ashamed of yourselves. 695 00:42:59,580 --> 00:43:02,859 Please... don't upset yourself. 696 00:43:02,860 --> 00:43:05,739 I can't help it. 697 00:43:05,740 --> 00:43:09,379 You're back in English. Does that mean... 698 00:43:09,380 --> 00:43:14,814 It means our trivialities are nothing compared to the turmoil... 699 00:43:14,815 --> 00:43:18,619 of this delicate and wounded soul. 700 00:43:18,620 --> 00:43:23,019 Make up, you two. That's the only thing to help me. 701 00:43:23,020 --> 00:43:28,779 If only for my sake, make up. 702 00:43:28,780 --> 00:43:31,539 All right, then. All right. 703 00:43:31,540 --> 00:43:35,239 Yes. Yes, nice. 704 00:43:35,240 --> 00:43:36,359 Seconds out. 705 00:43:36,360 --> 00:43:39,719 Lofty Benson. Cor blimey. 706 00:43:39,720 --> 00:43:42,329 Bert Handy. A little older, but I'd 707 00:43:42,330 --> 00:43:44,794 recognise that ugly mug anywhere. 708 00:43:44,795 --> 00:43:47,679 You helped make it like this. 709 00:43:47,680 --> 00:43:48,780 Let's sit down and have a natter. 710 00:43:48,781 --> 00:43:54,279 This is business, can't stop. I need a couple of seconds tonight. 711 00:43:54,280 --> 00:43:55,519 You're not going back in the ring? 712 00:43:55,520 --> 00:43:58,663 Only the corner. I'm in management. 713 00:43:58,664 --> 00:44:01,719 My fighter's Dynamite Dan Grimsby. 714 00:44:01,720 --> 00:44:05,394 Never heard of him. You will after his fight tonight. 715 00:44:05,395 --> 00:44:07,079 Who's he fighting? Mickey McGee. 716 00:44:07,080 --> 00:44:08,554 Massive Mickey? Are you punchy? 717 00:44:08,555 --> 00:44:10,719 My kid's dynamite. 718 00:44:10,720 --> 00:44:13,999 I'll come myself tonight, gee him on. 719 00:44:14,000 --> 00:44:16,474 Will you? And the seconds are on the house. 720 00:44:16,475 --> 00:44:24,475 Good old Bert. 721 00:44:32,920 --> 00:44:39,119 Hulking great brute. And such a show-off. 722 00:44:39,120 --> 00:44:41,959 Bit nervy. There, not to worry. 723 00:44:41,960 --> 00:44:44,999 Just one big whack in his fat belly. 724 00:44:45,000 --> 00:44:47,754 That'll knock the wind out of him. 725 00:44:47,755 --> 00:44:49,279 Who? Me? 726 00:44:49,280 --> 00:44:57,280 I give the advice around here. Massage his back. 727 00:45:02,000 --> 00:45:04,279 Aargh. Oooh. 728 00:45:04,280 --> 00:45:06,774 So sorry. I do beg your pardon. 729 00:45:06,775 --> 00:45:10,079 He's hurt my finger. 730 00:45:10,080 --> 00:45:12,479 Get this one off, too. 731 00:45:12,480 --> 00:45:14,439 Oooooh. 732 00:45:14,440 --> 00:45:15,799 You'll be all right, son. 733 00:45:15,800 --> 00:45:19,674 It's a right horrible sprain. I can't fight. 734 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 You've got to. 735 00:45:20,676 --> 00:45:24,639 With one hand? How can you be so inhuman? 736 00:45:24,640 --> 00:45:26,874 Shut up. Listen, Dan, Dan... 737 00:45:26,875 --> 00:45:29,279 is a very hurt man. 738 00:45:29,280 --> 00:45:32,639 Ready, champ? 739 00:45:32,640 --> 00:45:33,640 Ready? 740 00:45:33,641 --> 00:45:35,354 No, not tonight. 741 00:45:38,000 --> 00:45:43,039 He's only sprained his little finger. 742 00:45:43,040 --> 00:45:47,519 Ladies and gentlemen, your attention, please. 743 00:45:47,520 --> 00:45:50,905 Dynamite Dan Grimsby is forced to 744 00:45:50,906 --> 00:45:55,520 withdraw owing to a sprained little finger. 745 00:45:56,600 --> 00:46:01,439 In place of the main bout... 746 00:46:01,440 --> 00:46:04,679 Oh, you unsympathetic lump. 747 00:46:04,680 --> 00:46:06,934 Why doesn't somebody punch him? 748 00:46:06,935 --> 00:46:14,935 Why don't you? It's your fault. 749 00:46:21,000 --> 00:46:23,399 Gabe. 750 00:46:23,400 --> 00:46:28,599 Come here, Gabe. 751 00:46:28,600 --> 00:46:32,439 Hey, you. Come on back and fight. 752 00:46:32,440 --> 00:46:37,319 What are you waiting for? Do I have to strike the first blow? 753 00:46:37,320 --> 00:46:45,320 Very well, then, don't say I didn't warn you. 754 00:46:45,760 --> 00:46:53,760 Oh, no, I'm not ready. 755 00:46:58,600 --> 00:47:06,600 Hey, ref. He can't hit him, he's got his glasses on. 756 00:47:23,240 --> 00:47:31,240 Come on, Gabe. Get at him. 757 00:47:36,400 --> 00:47:39,159 Run, Gabe. Run. 758 00:47:39,160 --> 00:47:43,839 Faster. 759 00:47:43,840 --> 00:47:51,840 Get out. Jump out. 760 00:47:57,440 --> 00:48:01,079 He's coming, Gabe. 761 00:48:01,080 --> 00:48:07,079 He's got him. 762 00:48:07,080 --> 00:48:15,080 Well done, Gabe. 763 00:48:21,680 --> 00:48:24,559 Yes? 764 00:48:24,560 --> 00:48:28,919 I see. How very disappointing. 765 00:48:28,920 --> 00:48:33,159 I shall have to make alternative arrangements. 766 00:48:33,160 --> 00:48:41,160 Take care. Goodbye. 767 00:48:49,440 --> 00:48:52,679 Helping Hands Ltd. 768 00:48:52,680 --> 00:48:57,154 I beg your pardon? I'm sorry, sir, I can't understand... 769 00:48:57,155 --> 00:48:59,799 Oh. Too loud now. 770 00:48:59,800 --> 00:49:03,039 I still can't understand. 771 00:49:03,040 --> 00:49:06,359 Now, sir, what was it you wanted? 772 00:49:06,360 --> 00:49:09,679 Yes... yes... 773 00:49:09,680 --> 00:49:12,239 The what? Are you sure? 774 00:49:12,240 --> 00:49:17,759 Well, I'm sorry, but I find it difficult to understand you. 775 00:49:17,760 --> 00:49:20,994 Yes, of course I've got a note of it. 776 00:49:20,995 --> 00:49:23,839 Forth Bridge, rest assured. 777 00:49:23,840 --> 00:49:31,039 Goodbye. 778 00:49:31,040 --> 00:49:33,999 Oh, I wish I'd turned it down. 779 00:49:34,000 --> 00:49:38,199 I'm glad you didn't. I mean, this to me is... it... 780 00:49:38,200 --> 00:49:42,740 it's adventure. It's like, what's it called? 781 00:49:42,741 --> 00:49:44,479 "The 39 Steps". 782 00:49:44,480 --> 00:49:50,399 Oh, I didn't hear him very well. It's all so indefinite. 783 00:49:50,400 --> 00:49:56,679 But these things usually are. The agent cool, alert and debonair. 784 00:49:56,680 --> 00:49:59,917 He's only ever given a rendezvous; 785 00:49:59,918 --> 00:50:03,439 he receives his instructions there. 786 00:50:03,440 --> 00:50:07,119 I might even be contacted on the train. 787 00:50:07,120 --> 00:50:13,559 Ah, Scotland, lot of hydroelectric stuff up there. 788 00:50:13,560 --> 00:50:17,474 Bet this has something to do with atomic energy. 789 00:50:17,475 --> 00:50:21,319 Gracious, I hope you don't end up in Russia. 790 00:50:21,320 --> 00:50:23,549 If I do, I shall behave as an 791 00:50:23,550 --> 00:50:26,394 ex-corporal of the Pioneers should. 792 00:50:26,395 --> 00:50:29,794 Name, rank and number, and hands off my shovel. 793 00:50:29,795 --> 00:50:33,159 Don't go. Think of brainwashing. 794 00:50:33,160 --> 00:50:36,599 How can they wash what isn't there? 795 00:50:36,600 --> 00:50:41,759 Er, by that I mean I don't know anything. Yet. 796 00:50:41,760 --> 00:50:49,760 Excuse me, Miss Cooling, my train. 797 00:50:49,800 --> 00:50:52,434 Well, au revoir, Miss Cooling. 798 00:50:52,435 --> 00:50:54,959 Or maybe goodbye. 799 00:50:54,960 --> 00:51:02,960 Oh, dear. 800 00:51:20,000 --> 00:51:22,799 Going all the way? 801 00:51:22,800 --> 00:51:24,119 Huh. 802 00:51:24,120 --> 00:51:31,679 That's our man, then. 803 00:51:31,680 --> 00:51:39,680 Oh. 804 00:52:18,000 --> 00:52:19,919 Thank you. 805 00:52:19,920 --> 00:52:22,919 You're not English. 806 00:52:22,920 --> 00:52:26,199 And you're not Chinese, so what? 807 00:52:26,200 --> 00:52:31,079 So this, we might be on the same journey. 808 00:52:31,080 --> 00:52:39,080 Of course we are. 809 00:53:03,080 --> 00:53:05,279 Ok, I'm persevering. 810 00:53:05,280 --> 00:53:07,279 I don't like it. 811 00:53:07,280 --> 00:53:09,954 Quit the pretence, I'm your man. 812 00:53:09,955 --> 00:53:11,319 What? 813 00:53:11,320 --> 00:53:16,879 I'm glad we met. I wasn't looking forward to jumping off the train. 814 00:53:16,880 --> 00:53:21,439 Huh? But if you say we jump, then we jump. 815 00:53:21,440 --> 00:53:29,440 Can we talk this over somewhere less public? 816 00:53:29,920 --> 00:53:37,920 Sorry, mate. Brown Windsor. 817 00:53:41,560 --> 00:53:44,814 This is it. Here's the bridge. 818 00:53:44,815 --> 00:53:48,239 Listen, you've got to jump out. 819 00:53:48,240 --> 00:53:52,959 There's not going to be any contact on the train. 820 00:53:52,960 --> 00:53:56,714 When you jump, let every muscle go slack. 821 00:53:56,715 --> 00:53:58,839 Not now, stupid. 822 00:53:58,840 --> 00:54:01,919 When you jump. 823 00:54:01,920 --> 00:54:07,774 You're not nervous now, are you? 824 00:54:07,775 --> 00:54:10,799 No. 825 00:54:10,800 --> 00:54:13,978 Ok, kid, near the bridge now 826 00:54:13,979 --> 00:54:18,800 your rendezvous, the bridge. Get going. 827 00:54:19,240 --> 00:54:25,399 Maybe... maybe there is a contact on the train... waiting for you. 828 00:54:25,400 --> 00:54:28,708 Yes, that's it, waiting till the last 829 00:54:28,709 --> 00:54:31,754 minute, yes, to test your nerve... 830 00:54:31,755 --> 00:54:39,755 to see if you will prepare to jump. 831 00:54:49,200 --> 00:54:50,279 Excuse me. 832 00:54:50,280 --> 00:54:53,559 Have you any orders for me, sir? 833 00:54:53,560 --> 00:54:55,994 Orders? I just want to pass. 834 00:54:55,995 --> 00:54:57,531 Sure, sir? 835 00:54:57,532 --> 00:54:58,999 Quite sure. 836 00:54:59,000 --> 00:55:00,714 Don't you want me for anything, sir? 837 00:55:00,715 --> 00:55:08,715 No, I do not. 838 00:56:08,480 --> 00:56:12,719 Helping Hands... Oh, yes... Oh, it's you. 839 00:56:12,720 --> 00:56:15,408 Oh, yes, most honoured we are, sir. I 840 00:56:15,409 --> 00:56:17,954 trust it's going according to plan. 841 00:56:17,955 --> 00:56:22,434 My man went to the Forth Bridge... 842 00:56:22,435 --> 00:56:23,799 Went where? 843 00:56:23,800 --> 00:56:26,754 To the Forth Bridge, as you said. 844 00:56:26,755 --> 00:56:30,159 No. I wanted a fourth at bridge. 845 00:56:30,160 --> 00:56:38,160 Oh... a fourth at bridge... 846 00:56:51,920 --> 00:56:53,999 This is it, Mr Handy. 847 00:56:54,000 --> 00:56:55,760 Thank you, Miss Cooling. 848 00:56:55,761 --> 00:57:00,234 No matter how well a firm is doing, it needs publicity. 849 00:57:00,235 --> 00:57:01,788 Yeah. Shut up. 850 00:57:01,789 --> 00:57:09,000 And that could well be the finest publicity we could have. 851 00:57:11,160 --> 00:57:16,234 Obviously, in a kitchen like this work is a luxurious pleasure. 852 00:57:16,235 --> 00:57:21,999 You can do so many things at once. 853 00:57:22,000 --> 00:57:24,034 Good set-up, old chap. 854 00:57:24,035 --> 00:57:26,914 Thank you, sir. But the PC's missing. The PC? 855 00:57:26,915 --> 00:57:29,039 Popsy cupboard. 856 00:57:29,040 --> 00:57:32,559 Now, musn't be naughty. 857 00:57:32,560 --> 00:57:40,560 Unimanual control, and it will go as fast as you like. Observe. 858 00:57:44,920 --> 00:57:52,920 I say. There is a popsy cupboard after all. 859 00:57:54,600 --> 00:58:02,600 Perfect safety. Fixed in a flash and unfixed likewise. 860 00:58:19,600 --> 00:58:23,879 None of you children want to rock on the rocking horse? 861 00:58:23,880 --> 00:58:25,834 Ride it yourself. 862 00:58:25,835 --> 00:58:27,719 I know what you want. 863 00:58:27,720 --> 00:58:31,519 Come along, a swing, anyone like a swing? 864 00:58:31,520 --> 00:58:33,639 No. 865 00:58:33,640 --> 00:58:35,759 I'll have a swing myself. 866 00:58:35,760 --> 00:58:43,760 Just to show you. Isn't it lovely? Look at me. Oh. 867 00:58:51,360 --> 00:58:55,454 The safety belt makes window-cleaning so cosy. 868 00:58:55,455 --> 00:58:59,879 It pays for itself in six tiny months. Ridiculous. 869 00:58:59,880 --> 00:59:04,754 Won't any little boy or girl sit on the other end and rock with me? 870 00:59:04,755 --> 00:59:07,039 No. 871 00:59:07,040 --> 00:59:11,199 To unharness the safety belt, all you do is aarrrgghh. 872 00:59:11,200 --> 00:59:14,359 Oh. 873 00:59:14,360 --> 00:59:16,374 I'm sorry, Lily. 874 00:59:16,375 --> 00:59:20,599 You made a wave. 875 00:59:20,600 --> 00:59:23,679 Who's the boiler? 876 00:59:23,680 --> 00:59:25,959 Ooh. 877 00:59:25,960 --> 00:59:31,319 May I ask you to move closer? 878 00:59:31,320 --> 00:59:34,776 Thank you. I do not wish to raise my voice too 879 00:59:34,777 --> 00:59:38,674 loudly, in case I wake the people in the next house. 880 00:59:38,675 --> 00:59:43,879 May I introduce you to the Bed of the Century? Here it is. 881 00:59:43,880 --> 00:59:50,399 Whatever you do in bed, this bed helps you do it better. 882 00:59:50,400 --> 00:59:54,314 Do you not believe me, madam? Come to bed with me. 883 00:59:54,315 --> 00:59:58,074 First... the neighbours may be watching... 884 00:59:58,075 --> 01:00:00,079 That's better. 885 01:00:00,080 --> 01:00:08,080 And so, to bed, and we will find out. 886 01:00:16,800 --> 01:00:22,839 A little television, perhaps? 887 01:00:22,840 --> 01:00:27,839 The early morning cup of tea? 888 01:00:27,840 --> 01:00:30,919 Or maybe you fancy a snack? 889 01:00:30,920 --> 01:00:35,279 La buffet. 890 01:00:35,280 --> 01:00:42,119 Perhaps you would like a nice, cosy read? 891 01:00:42,120 --> 01:00:45,679 Voila. 892 01:00:45,680 --> 01:00:51,399 Or maybe you've come to bed merely to sleep? Can happen, of course. 893 01:00:51,400 --> 01:00:59,119 Very well... Just recline on the Bed of the Century. 894 01:00:59,120 --> 01:01:02,119 Ooh. 895 01:01:02,120 --> 01:01:04,919 The position not quite right, no? 896 01:01:04,920 --> 01:01:08,199 How often that can happen. 897 01:01:08,200 --> 01:01:13,119 The Bed of the Century will solve this small problem for you. 898 01:01:13,120 --> 01:01:15,420 Merely recline, do not move. 899 01:01:15,421 --> 01:01:19,714 Our mould-to-the-body mattress does it all for you. 900 01:01:19,715 --> 01:01:25,079 Watch, watch, watch. 901 01:01:25,080 --> 01:01:29,959 What's going on? 902 01:01:29,960 --> 01:01:37,959 Fred. There's something wrong with the bed, Fred. 903 01:01:37,960 --> 01:01:39,960 Waggon train. 904 01:01:47,960 --> 01:01:49,960 One for the pot. 905 01:02:08,534 --> 01:02:09,734 Hey you. 906 01:02:13,240 --> 01:02:15,279 You're not our Lou. 907 01:02:15,280 --> 01:02:18,033 No. Your Lou's a bit off colour 908 01:02:18,034 --> 01:02:21,319 today, so I come to take his place. 909 01:02:21,320 --> 01:02:23,479 In there? Never. 910 01:02:23,480 --> 01:02:26,999 It's ok, I know the rule, silence. 911 01:02:27,000 --> 01:02:29,279 You're not trained for it. 912 01:02:29,280 --> 01:02:32,199 Oh, come, come, come, please, Sarge. 913 01:02:32,200 --> 01:02:35,971 What training do you need to keep 914 01:02:35,972 --> 01:02:40,200 quiet for a few hours? Don't worry. 915 01:04:36,640 --> 01:04:40,319 Quiet. Quiet. 916 01:04:40,320 --> 01:04:43,919 Quiet... 917 01:04:43,920 --> 01:04:51,920 You mustn't speak. 918 01:04:53,260 --> 01:04:55,899 Good morning, Mr Handy. 919 01:04:55,900 --> 01:04:57,534 You look dazed. 920 01:04:57,535 --> 01:04:58,735 I am. 921 01:05:02,020 --> 01:05:04,019 What's it all for? 922 01:05:04,020 --> 01:05:06,579 Streamlined organisation. 923 01:05:06,580 --> 01:05:11,814 If it's good for the business, of course. Perhaps you'll explain. 924 01:05:11,815 --> 01:05:14,271 I have made terrible mistakes. 925 01:05:14,272 --> 01:05:16,659 You're a tower of strength. 926 01:05:16,660 --> 01:05:22,219 Every tower needs foundations, and these are mine. 927 01:05:22,220 --> 01:05:27,374 Each job is filed here, cross- referenced there, costed here... 928 01:05:27,375 --> 01:05:30,379 assigned to an available operator. 929 01:05:30,380 --> 01:05:34,774 All of which is secondary to the operative procedure. 930 01:05:34,775 --> 01:05:42,775 Oh, yes, operative, yeah. 931 01:05:43,660 --> 01:05:51,660 Oh, b... 932 01:05:56,980 --> 01:06:04,980 Oh, I don't suppose it'll matter. 933 01:06:07,140 --> 01:06:08,914 Morning. 934 01:06:08,915 --> 01:06:10,819 Morning. 935 01:06:10,820 --> 01:06:12,579 Ingenious system? 936 01:06:12,580 --> 01:06:15,694 Oh, yes. No possibility of error? 937 01:06:15,695 --> 01:06:17,091 None whatsoever. 938 01:06:17,092 --> 01:06:18,454 Going my way? 939 01:06:18,455 --> 01:06:19,459 No. 940 01:06:19,460 --> 01:06:21,699 I thought we'd share a taxi. 941 01:06:21,700 --> 01:06:25,259 Well, I'm already thinking in Chinese. 942 01:06:25,260 --> 01:06:29,779 Chinese? Interpreting's my job today. Bye. 943 01:06:29,780 --> 01:06:33,414 Chinese, I wonder if it's true what they say. 944 01:06:33,415 --> 01:06:41,415 Francis. 945 01:06:43,740 --> 01:06:45,414 Good morning, Madam. 946 01:06:45,415 --> 01:06:46,415 Toushan. 947 01:06:46,416 --> 01:06:47,910 Pardon? 948 01:06:47,911 --> 01:06:49,759 Toushan. 949 01:06:49,760 --> 01:06:51,979 Of course. 950 01:06:51,980 --> 01:06:53,020 Coincidence 951 01:06:53,021 --> 01:06:58,979 a friend of mine has gone all Chinese this morning as well. 952 01:06:58,980 --> 01:07:06,980 May, I, come, in? 953 01:07:17,940 --> 01:07:22,019 Please. Wait a minute. Look, please. 954 01:07:22,020 --> 01:07:24,219 There's been a mistake. 955 01:07:24,220 --> 01:07:27,814 Mistake? It's impossible. Gracious me. 956 01:07:27,815 --> 01:07:35,815 This must be Fr-Francisesis's job. 957 01:07:37,420 --> 01:07:39,114 What platform for Ely? 958 01:07:39,115 --> 01:07:40,739 Number one, over there. 959 01:07:40,740 --> 01:07:48,740 Thank you. I'll show them if I need a keeper. 960 01:07:48,820 --> 01:07:53,739 Come along, girls. 961 01:07:53,740 --> 01:07:55,854 Good morning. I'm your Helping Hand, I fancy. 962 01:07:55,855 --> 01:07:57,659 Go away. 963 01:07:57,660 --> 01:08:02,054 Oh, you expected me to be Chinese. 964 01:08:02,055 --> 01:08:03,539 Chinese? 965 01:08:03,540 --> 01:08:06,074 I expected your girls to be Chinese too. 966 01:08:06,075 --> 01:08:08,574 I don't know what you're talking about. 967 01:08:08,575 --> 01:08:11,734 As soon as I saw their breast... 968 01:08:11,735 --> 01:08:13,099 I beg your pardon. 969 01:08:13,100 --> 01:08:16,934 Breast pockets. I put two and two together. 970 01:08:16,935 --> 01:08:18,299 I want a policeman. 971 01:08:18,300 --> 01:08:21,499 I'll offer you a much better service. 972 01:08:21,500 --> 01:08:26,194 I speak Chinese, with a slight Cantonese accent. 973 01:08:26,195 --> 01:08:31,019 An interesting group of girls, European, of course. 974 01:08:31,020 --> 01:08:35,446 On their first contact with London they'll need me to, 975 01:08:35,447 --> 01:08:37,539 er... Shall we begin? 976 01:08:37,540 --> 01:08:38,739 Begin what? 977 01:08:38,740 --> 01:08:43,374 I'll go in the first taxi with some of the girls... 978 01:08:43,375 --> 01:08:45,940 Police. Madam... 979 01:08:45,941 --> 01:08:47,619 Police. 980 01:08:47,620 --> 01:08:48,979 What's the trouble? 981 01:08:48,980 --> 01:08:52,814 I'm ready to pick up this woman's girls. 982 01:08:52,815 --> 01:08:54,894 Oh? Yes, I speak Chinese. 983 01:08:54,895 --> 01:08:57,894 You speak what? Can't you understand English? 984 01:08:57,895 --> 01:08:59,591 Arrest this man. 985 01:08:59,592 --> 01:09:01,460 No, don't. 986 01:09:01,461 --> 01:09:03,294 They speak English. 987 01:09:03,295 --> 01:09:06,579 So what? They should speak Chinese. 988 01:09:06,580 --> 01:09:09,436 What am I doing here if they can speak 989 01:09:09,437 --> 01:09:11,779 English as well as what we can? 990 01:09:11,780 --> 01:09:13,019 Arrest this man. 991 01:09:13,020 --> 01:09:15,254 I'm working, I'm a linguist. 992 01:09:15,255 --> 01:09:17,454 That's a new name for it. 993 01:09:17,455 --> 01:09:18,734 How dare you. 994 01:09:18,735 --> 01:09:19,739 Shut up. 995 01:09:19,740 --> 01:09:23,094 Aw. They're handling a genius. 996 01:09:23,095 --> 01:09:31,095 I protest. Ah. Ah. Ah. Aw. Ah. 997 01:09:34,380 --> 01:09:36,814 You're Martin Paul, the actor. 998 01:09:36,815 --> 01:09:38,779 That's right. 999 01:09:38,780 --> 01:09:41,974 I thought this wasn't a beauty salon. 1000 01:09:41,975 --> 01:09:46,139 Pardon? Oh, won't you please come in? 1001 01:09:46,140 --> 01:09:49,974 I'm demonstrating a new beauty treatment. 1002 01:09:49,975 --> 01:09:51,774 A very pretty mistake too. 1003 01:09:51,775 --> 01:09:55,974 Mr Paul, please. You can help me dress and undress. 1004 01:09:55,975 --> 01:09:58,139 Mr Paul, really. 1005 01:09:58,140 --> 01:09:59,699 I like Helping Hands. 1006 01:09:59,700 --> 01:10:01,314 Not helping yourself hands. 1007 01:10:01,315 --> 01:10:02,859 But you don't understand. 1008 01:10:02,860 --> 01:10:04,074 Will you please control yourself? 1009 01:10:04,075 --> 01:10:06,061 My fifth marriage has just ended. 1010 01:10:06,062 --> 01:10:07,979 What's that got to do with it? 1011 01:10:07,980 --> 01:10:12,014 Console me, have pity on me in my hour of need. 1012 01:10:12,015 --> 01:10:14,814 Who knows, you may well be number six. 1013 01:10:14,815 --> 01:10:22,815 Waaa. Not on your nelly. I'm off. 1014 01:10:25,580 --> 01:10:33,580 Pity. 1015 01:10:35,900 --> 01:10:39,134 Morning, sir. Is the rehearsal being held here? 1016 01:10:39,135 --> 01:10:41,334 It's a demonstration. 1017 01:10:41,335 --> 01:10:42,991 Where's Mr Paul? 1018 01:10:42,992 --> 01:10:44,579 Who's Mr Paul? 1019 01:10:44,580 --> 01:10:46,659 There's been a mistake. 1020 01:10:46,660 --> 01:10:50,117 I've assembled the beauty trade to watch a 1021 01:10:50,118 --> 01:10:53,574 lovely girl undergoing our latest routine. 1022 01:10:53,575 --> 01:10:56,774 Have I got a girl? No. 1023 01:10:56,775 --> 01:10:58,620 Steady on. 1024 01:11:03,621 --> 01:11:05,260 I've got you and I don't want you. 1025 01:11:08,620 --> 01:11:12,299 Hello. Togetherness Marriage Agency? 1026 01:11:12,300 --> 01:11:18,259 It's three minutes after the time she's supposed to have arrived. 1027 01:11:18,260 --> 01:11:21,175 I'm on the verge of a most important 1028 01:11:21,176 --> 01:11:24,819 meeting and you can't get her here on time. 1029 01:11:24,820 --> 01:11:27,178 I am extremely dissatisfied. 1030 01:11:27,179 --> 01:11:32,820 The next time I want a wife I shall take my custom elsewhere. 1031 01:11:36,180 --> 01:11:44,180 She's here. 1032 01:11:46,140 --> 01:11:48,114 Mr Beamish? 1033 01:11:48,115 --> 01:11:50,939 Oh, yes. 1034 01:11:50,940 --> 01:11:55,659 I know everything's going to be all right. 1035 01:11:55,660 --> 01:11:58,294 There's no reason why it shouldn't be. 1036 01:11:58,295 --> 01:12:01,734 How exquisite, how exciting. 1037 01:12:01,735 --> 01:12:03,931 May I come in? 1038 01:12:03,932 --> 01:12:11,219 Oh, please do. 1039 01:12:11,220 --> 01:12:13,579 How thoughtful to bring flowers. 1040 01:12:13,580 --> 01:12:15,391 That's what you wanted, 1041 01:12:15,392 --> 01:12:18,939 a woman's touch in your home. Do sit down. 1042 01:12:18,940 --> 01:12:21,714 I can't sit down, there's so much to 1043 01:12:21,715 --> 01:12:24,339 do. Where do you want me to start? 1044 01:12:24,340 --> 01:12:28,579 I'll leave that to you. 1045 01:12:28,580 --> 01:12:34,739 That doesn't look very comfortable. 1046 01:12:34,740 --> 01:12:37,819 Comfortable enough for anybody now. 1047 01:12:37,820 --> 01:12:42,979 Yes. Isn't it wonderful, we're the same religion. 1048 01:12:44,220 --> 01:12:48,094 Isn't it good the agency takes care of such things? 1049 01:12:48,095 --> 01:12:49,531 Do they? 1050 01:12:49,532 --> 01:12:51,619 Definitely. 1051 01:12:51,620 --> 01:12:54,043 Your beliefs don't concern me. 1052 01:12:54,044 --> 01:12:59,294 The important thing is to get on with the job and enjoy it. 1053 01:12:59,295 --> 01:13:00,739 But don't you want to talk? 1054 01:13:00,740 --> 01:13:06,254 Talk? We both know what I'm here to do. What's there to talk about? 1055 01:13:06,255 --> 01:13:08,414 You sound more experienced than I imagined. 1056 01:13:08,415 --> 01:13:10,734 I've had plenty of variety. 1057 01:13:10,735 --> 01:13:13,774 Variety? That's why I joined. 1058 01:13:13,775 --> 01:13:14,775 Of course. 1059 01:13:14,776 --> 01:13:19,014 I don't mind. You must take the rough with the smooth. 1060 01:13:19,015 --> 01:13:20,431 What are you doing? 1061 01:13:20,432 --> 01:13:21,779 Stripping for action. 1062 01:13:21,780 --> 01:13:26,574 I like to be comfy. You don't have to do anything. 1063 01:13:26,575 --> 01:13:27,619 I think you ought to go. 1064 01:13:27,620 --> 01:13:30,854 But I haven't done anything yet. 1065 01:13:30,855 --> 01:13:33,171 And I don't want you to. 1066 01:13:33,172 --> 01:13:35,419 There's been a mistake. 1067 01:13:35,420 --> 01:13:38,014 You specifically asked for flowers. 1068 01:13:38,015 --> 01:13:39,934 I've got the letter here. 1069 01:13:39,935 --> 01:13:41,351 Show me. 1070 01:13:41,352 --> 01:13:49,352 Show me. 1071 01:13:50,740 --> 01:13:53,194 Helping Hands. 1072 01:13:53,195 --> 01:13:56,859 Marriage agency? 1073 01:13:56,860 --> 01:14:00,192 I thought you wanted someone to tidy 1074 01:14:00,193 --> 01:14:03,254 the place, a woman's touch for... 1075 01:14:03,255 --> 01:14:08,099 A tea party for my aunt in two weeks' time. 1076 01:14:08,100 --> 01:14:11,819 Here we are. Aren't they lambs? 1077 01:14:11,820 --> 01:14:14,699 They look like birds to me. 1078 01:14:14,700 --> 01:14:17,634 Where's the show, then? 1079 01:14:17,635 --> 01:14:20,499 Olympia, next year. 1080 01:14:20,500 --> 01:14:24,454 No, I mean your show. That must be a corker. 1081 01:14:24,455 --> 01:14:29,019 Must it? You're crafty. You're dead crafty. 1082 01:14:29,020 --> 01:14:33,539 It looks like an ordinary house. Where do you keep them? 1083 01:14:33,540 --> 01:14:35,721 Keep what? You know. 1084 01:14:35,722 --> 01:14:36,979 But I don't. 1085 01:14:36,980 --> 01:14:40,819 You can rely on discretion with us. 1086 01:14:40,820 --> 01:14:44,014 If you want me to do the job, I must know where they are. 1087 01:14:44,015 --> 01:14:50,259 But they're here. Can you not see? 1088 01:14:50,260 --> 01:14:53,379 Where? What do you mean? 1089 01:14:53,380 --> 01:14:55,714 Where do the girls undress? 1090 01:14:55,715 --> 01:14:57,521 There are no girls here. 1091 01:14:57,522 --> 01:14:59,259 Who does undress here, then? 1092 01:14:59,260 --> 01:15:02,779 Only the old woman when she goes to bed. 1093 01:15:02,780 --> 01:15:03,899 Put his head in a bucket. 1094 01:15:03,900 --> 01:15:05,974 You do and I'll bite your thumb off. 1095 01:15:05,975 --> 01:15:07,579 Get out of it. 1096 01:15:07,580 --> 01:15:10,259 You are from Helping Hands? 1097 01:15:10,260 --> 01:15:12,934 Of course, I'm your chucker-out. 1098 01:15:12,935 --> 01:15:16,139 There's been a mistake. 1099 01:15:26,620 --> 01:15:28,139 Oh, hello. 1100 01:15:28,140 --> 01:15:29,619 What do you want? 1101 01:15:29,620 --> 01:15:32,574 Your birds. What sort are they? 1102 01:15:32,575 --> 01:15:33,739 What sort do you like? 1103 01:15:33,740 --> 01:15:36,494 Blue tits. Have you got any? 1104 01:15:36,495 --> 01:15:39,214 No, we've got central heating. 1105 01:15:39,215 --> 01:15:41,219 Oh, tropical birds. 1106 01:15:41,220 --> 01:15:43,059 We have one from Ceylon. 1107 01:15:43,060 --> 01:15:47,819 Oh, my goodness, how do I keep the poor things warm in a taxi? 1108 01:15:47,820 --> 01:15:53,979 Look, chum, this is a respectable place, you could bring your aunt. 1109 01:15:53,980 --> 01:15:56,499 Oh, thank you. 1110 01:15:56,500 --> 01:15:58,614 You're not from Helping Hands? 1111 01:15:58,615 --> 01:16:00,019 Yes. 1112 01:16:00,020 --> 01:16:01,579 You made a mistake. 1113 01:16:01,580 --> 01:16:03,979 I can't, we've got a system. 1114 01:16:03,980 --> 01:16:10,099 I asked for a chucker-out. We've had trouble with gatecrashers. 1115 01:16:10,100 --> 01:16:12,294 I wanted somebody tough to turf them out. 1116 01:16:12,295 --> 01:16:13,574 And you got me. 1117 01:16:13,575 --> 01:16:15,099 Yeah. 1118 01:16:15,100 --> 01:16:20,134 Yes. A job's a job, orders are orders. When do I start? 1119 01:16:20,135 --> 01:16:23,419 You mean you'll take the job? 1120 01:16:23,420 --> 01:16:24,420 Yes, please. 1121 01:16:24,421 --> 01:16:27,454 Well, bully for you. 1122 01:16:27,455 --> 01:16:31,734 Thanks. 1123 01:16:31,735 --> 01:16:33,579 Oh, I say. 1124 01:16:33,580 --> 01:16:41,259 I couldn't bring my aunty here. 1125 01:16:41,260 --> 01:16:42,459 Thank you. 1126 01:16:42,460 --> 01:16:45,219 You're welcome. 1127 01:16:45,220 --> 01:16:47,219 Gee up, gee up, gee up. 1128 01:16:47,220 --> 01:16:55,220 You need a punch up the beak. 1129 01:16:56,340 --> 01:16:58,379 How do you do? 1130 01:16:58,380 --> 01:17:01,315 I was thinking early busy, wondering 1131 01:17:01,316 --> 01:17:03,774 if you're ready for the frail. 1132 01:17:03,775 --> 01:17:09,294 Sir, perhaps I'll understand you if you talk slowly. 1133 01:17:09,295 --> 01:17:11,979 Do me a favour, slowly. 1134 01:17:11,980 --> 01:17:19,980 For many crowthers, I have omster investor moerd craymen foil. 1135 01:17:20,100 --> 01:17:22,654 I just don't understand him. 1136 01:17:22,655 --> 01:17:24,351 I do. 1137 01:17:24,352 --> 01:17:25,979 You do? 1138 01:17:25,980 --> 01:17:28,419 He gobbledegooks. 1139 01:17:28,420 --> 01:17:30,034 I don't care what he is. 1140 01:17:30,035 --> 01:17:31,941 You don't understand. 1141 01:17:31,942 --> 01:17:33,814 I know. Translate it. 1142 01:17:33,815 --> 01:17:34,819 How do you do? 1143 01:17:34,820 --> 01:17:37,334 How do you do? Minda plough interpri? 1144 01:17:37,335 --> 01:17:39,779 Well, how extraordin necessar tooly. 1145 01:17:39,780 --> 01:17:44,579 You can strowl and tell Mr hayden there was goeden. 1146 01:17:44,580 --> 01:17:49,054 Prepare yourself for a shock. This is your landlord... 1147 01:17:49,055 --> 01:17:51,339 and he's just given you notice. 1148 01:17:51,340 --> 01:17:55,934 Because I don't talk his language? Racial prejudice. 1149 01:17:55,935 --> 01:17:59,739 No prejudice. Kalaba boawal. 1150 01:17:59,740 --> 01:18:04,259 Each man's investment bowl futures. 1151 01:18:04,260 --> 01:18:07,779 And therefore us all upsars. 1152 01:18:07,780 --> 01:18:10,894 He's just received a much better offer for these premises. 1153 01:18:10,895 --> 01:18:12,939 That's nice. 1154 01:18:12,940 --> 01:18:15,614 Just as we were settling in so comfortably. 1155 01:18:15,615 --> 01:18:18,591 I don't realise the problem sown. 1156 01:18:18,592 --> 01:18:22,059 Get the message home for weeks. 1157 01:18:22,060 --> 01:18:26,174 He's been trying to tell you for weeks about it... 1158 01:18:26,175 --> 01:18:28,619 to soften the blow. 1159 01:18:28,620 --> 01:18:31,934 I'm sure we'd all chip in to cover the increase. 1160 01:18:31,935 --> 01:18:34,539 Yeah. 1161 01:18:34,540 --> 01:18:37,259 No, we'll find new premises. 1162 01:18:37,260 --> 01:18:41,174 It took you three months to find this place and it's no palace. 1163 01:18:41,175 --> 01:18:43,011 That's the end of Helping Hands. 1164 01:18:43,012 --> 01:18:44,590 Back to the labour exchange. 1165 01:18:44,591 --> 01:18:46,399 There must be some way out. 1166 01:18:46,400 --> 01:18:48,139 Yeah, that door, we're sunk. 1167 01:18:48,140 --> 01:18:50,534 Surely there's something we can do. 1168 01:18:50,535 --> 01:18:52,819 We must be sensible. 1169 01:18:52,820 --> 01:18:55,699 In his shoes, I'd do the same. 1170 01:18:55,700 --> 01:18:57,674 In his shoes, I'd run for me life. 1171 01:18:57,675 --> 01:19:00,341 It's not gonna solve our problem. 1172 01:19:00,342 --> 01:19:03,055 All conscience and shedy tear. 1173 01:19:03,056 --> 01:19:05,699 But I found a wet sea and water... 1174 01:19:05,700 --> 01:19:12,579 but I say you can all stay remain if you suffer generarops. 1175 01:19:12,580 --> 01:19:16,374 He's moved by our loyalty to this enterprise... 1176 01:19:16,375 --> 01:19:20,379 and we can stay. 1177 01:19:20,380 --> 01:19:23,219 Oh, that's nice. Thank you. 1178 01:19:23,220 --> 01:19:26,254 If we will do something for him. 1179 01:19:26,255 --> 01:19:28,332 What? I'll do anything. 1180 01:19:28,333 --> 01:19:30,499 I'll do anything. 1181 01:19:30,500 --> 01:19:36,414 I have in this enviros beautiful lawns a great bildis biroque... 1182 01:19:36,415 --> 01:19:42,294 and a gargol in front entrals, windy staircase up to the ceily... 1183 01:19:42,295 --> 01:19:48,271 and shandy ladies, fine centra grives with Van Goghy... 1184 01:19:48,272 --> 01:19:54,214 and if anyone come works themselves to stickabick... 1185 01:19:54,215 --> 01:20:00,179 this leasy is handy-ho, garba. 1186 01:20:00,180 --> 01:20:06,379 His main business is property development. 1187 01:20:06,380 --> 01:20:10,539 He's bought the oldest, dirtiest house he's ever had... 1188 01:20:10,540 --> 01:20:13,617 and the cleaning bill is prohibitive. 1189 01:20:13,618 --> 01:20:18,540 If we all clean it for him, he'll give us a 99-years lease. 1190 01:20:21,140 --> 01:20:22,814 Why not make it the round 100? 1191 01:20:22,815 --> 01:20:23,815 You shuppy caky. 1192 01:20:23,816 --> 01:20:31,780 You shut your cakehole. 1193 01:20:40,620 --> 01:20:44,454 It'll take 99 years to clear up this dump. 1194 01:20:44,455 --> 01:20:46,979 Yeah, well, step by step. 1195 01:20:46,980 --> 01:20:49,579 Ok, boss, where do we start? 1196 01:20:49,580 --> 01:20:52,954 To make it easier to walk about, the floor first. 1197 01:20:52,955 --> 01:20:56,259 It's better to start at the top of the house. 1198 01:20:56,260 --> 01:20:58,313 Disturbed dust will fall down and 1199 01:20:58,314 --> 01:21:00,614 muck up what we've already cleaned. 1200 01:21:00,615 --> 01:21:04,894 May I submit for the sake of efficient team working... 1201 01:21:04,895 --> 01:21:07,419 that we all belt up. 1202 01:21:07,420 --> 01:21:09,459 Always the gent. 1203 01:21:09,460 --> 01:21:13,819 Let's put ourselves in the hands of, sir Handy. 1204 01:21:13,820 --> 01:21:19,054 I like it noted I suggested the suggestion I suggested. 1205 01:21:19,055 --> 01:21:20,974 Very suggestive it was too. 1206 01:21:20,975 --> 01:21:22,971 Over here, please. 1207 01:21:22,972 --> 01:21:25,730 Who's the scrubber? 1208 01:21:25,731 --> 01:21:31,499 In a straight line. 1209 01:21:31,500 --> 01:21:35,299 Get in a straight line. Come on. 1210 01:21:35,300 --> 01:21:38,619 Right now, you ready. Quick sweep. 1211 01:21:38,620 --> 01:21:42,459 One, two, one, two, one, two... 1212 01:21:45,820 --> 01:21:53,820 I'll get some water. 1213 01:21:56,140 --> 01:22:04,140 Here, there's no water, we'll have to turn on... the... the main. 1214 01:22:04,500 --> 01:22:07,059 The water mains. 1215 01:22:07,060 --> 01:22:10,939 Wonder where they are. 1216 01:22:10,940 --> 01:22:16,179 It's usually in the cellar. 1217 01:22:16,180 --> 01:22:18,723 I'll nip down and look. If I find 1218 01:22:18,724 --> 01:22:21,574 it I'll shout, you turn the tap on. 1219 01:22:22,580 --> 01:22:24,739 Mr Handy. 1220 01:22:24,740 --> 01:22:27,299 Turn the flaming light on. 1221 01:22:27,300 --> 01:22:30,734 Oh, yes, but I'm not sure where they put the... 1222 01:22:30,735 --> 01:22:32,579 Argh. 1223 01:22:32,580 --> 01:22:35,094 Don't go, there's so few left. 1224 01:22:35,095 --> 01:22:37,539 Where's the flaming light? 1225 01:22:37,540 --> 01:22:40,619 The electricity doesn't seem to be connected. 1226 01:22:40,620 --> 01:22:44,214 Someone might have told you the stairs begin immediately. 1227 01:22:44,215 --> 01:22:45,614 Well, they didn't, did they? 1228 01:22:45,615 --> 01:22:48,179 No, they didn't. 1229 01:22:48,180 --> 01:22:50,934 Can you find the water main in the dark? 1230 01:22:50,935 --> 01:22:52,979 I'll try. 1231 01:22:52,980 --> 01:22:57,579 Oh, blimey. I found it wiht my blasted shin. 1232 01:22:57,580 --> 01:23:00,459 Help, don't just stand there. 1233 01:23:00,460 --> 01:23:06,099 I say, how did you know where I was standing? Ooooh. 1234 01:23:06,100 --> 01:23:08,934 I've just remembered, I left the tap turned on. 1235 01:23:08,935 --> 01:23:10,534 We got it. Yeah. 1236 01:23:10,535 --> 01:23:18,535 Hurray. 1237 01:23:25,380 --> 01:23:27,394 Women and children first. 1238 01:23:27,395 --> 01:23:35,395 Thank you, Mother, come on. 1239 01:23:45,260 --> 01:23:53,260 Francis, where are you? Where have you gone? 1240 01:24:03,740 --> 01:24:05,579 Turn it off. 1241 01:24:05,580 --> 01:24:13,379 I've just turned it on. 1242 01:24:13,380 --> 01:24:15,419 Turn it off. 1243 01:24:15,420 --> 01:24:18,779 Turn off the main. 1244 01:24:18,780 --> 01:24:24,419 Get down there and turn off the main. 1245 01:24:24,420 --> 01:24:31,859 Break it down. 1246 01:24:31,860 --> 01:24:35,339 Go on. 1247 01:24:35,340 --> 01:24:37,779 Are you all right? 1248 01:24:37,780 --> 01:24:40,739 Of course he is. He's done it before 1249 01:24:40,740 --> 01:24:47,619 Fancy charging a rotting old door like that. 1250 01:24:47,620 --> 01:24:51,054 Any idiot can tell if a door's solid. 1251 01:24:51,055 --> 01:24:54,179 Test it. Simple. 1252 01:24:54,180 --> 01:24:59,899 Argh. 1253 01:24:59,900 --> 01:25:02,099 Hey, Dave. 1254 01:25:02,100 --> 01:25:06,899 Hello. I'm all right, and I've turned off the main. 1255 01:25:06,900 --> 01:25:14,900 The water will die down in a moment. 1256 01:25:14,940 --> 01:25:17,739 There's a big hole. 1257 01:25:17,740 --> 01:25:21,499 I did suggest we started upstairs. 1258 01:25:21,500 --> 01:25:23,094 Look at all the mess. 1259 01:25:23,095 --> 01:25:24,259 I'm looking. 1260 01:25:24,260 --> 01:25:32,260 This is the end of Helping Hands. 1261 01:25:38,260 --> 01:25:42,459 What a remarkable organisation set to sure. 1262 01:25:42,460 --> 01:25:47,494 Who would you know I'd decide to demolish all this propy... 1263 01:25:47,495 --> 01:25:51,214 and to build a luxury modern flabablock? 1264 01:25:51,215 --> 01:25:52,694 You can say that again. 1265 01:25:52,695 --> 01:25:53,814 Flabablock. 1266 01:25:53,815 --> 01:25:55,505 Cor. Remarkabold. 1267 01:25:55,506 --> 01:25:59,483 An extraordinary pace of progress in 1268 01:25:59,484 --> 01:26:03,460 such a short tie load. Folly, folly. 1269 01:26:03,940 --> 01:26:06,614 Only one thing to sum up it. 1270 01:26:06,615 --> 01:26:08,391 What's that? 1271 01:26:08,392 --> 01:26:11,539 Carry-okus. 1272 01:26:11,540 --> 01:26:14,259 Goodly-bye load. 1273 01:26:14,260 --> 01:26:16,902 "What an organisation you are. How 1274 01:26:16,903 --> 01:26:19,854 could you know I'd change my mind... 1275 01:26:19,855 --> 01:26:25,214 and pull the house down, the greenhouse and wash house and..." 1276 01:26:25,215 --> 01:26:28,379 That fell down of its own accord. 1277 01:26:28,380 --> 01:26:31,754 He's going to build a luxury block of flats. 1278 01:26:31,755 --> 01:26:35,094 Only one thing remains to be said, carry on. 1279 01:26:35,095 --> 01:26:37,340 Regardless. 89563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.