All language subtitles for 1600.Penn.S01E11.Dinner.Bath.Puzzle.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,304 DALE: I am sympathetic to the problem. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,173 I just don't know if another rate hike 3 00:00:05,206 --> 00:00:06,707 is the answer. Emergency. 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,042 Skip, I'm in a meeting. 5 00:00:08,076 --> 00:00:09,710 With Postmaster General Lou Berryman. 6 00:00:09,743 --> 00:00:11,512 Oh, I know exactly who you're in a meeting with. 7 00:00:11,545 --> 00:00:14,215 Hello, sir. Those will be the last polite words I say to you. 8 00:00:14,248 --> 00:00:16,650 Skip, is there an emergency or not? 9 00:00:16,684 --> 00:00:17,985 Yes, there is. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,720 I ordered a pair of indoor boots, 11 00:00:19,753 --> 00:00:21,755 with light soles, so that there would be 12 00:00:21,789 --> 00:00:23,023 no scuffing when I dance, 13 00:00:23,057 --> 00:00:24,592 scheduled to arrive in five to seven 14 00:00:24,625 --> 00:00:25,993 business days-- today is day eight. 15 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 I'm simply a citizen looking for answers. 16 00:00:28,062 --> 00:00:29,563 Dad, I need you to call 17 00:00:29,597 --> 00:00:31,432 customer service and play the president card. 18 00:00:31,465 --> 00:00:32,900 I need to get bumped up 19 00:00:32,933 --> 00:00:34,502 to supervisor. No. And this is 20 00:00:34,535 --> 00:00:37,071 the kind of thing you need to handle on your own. 21 00:00:37,105 --> 00:00:38,372 And this thing isn't even a thing. 22 00:00:38,406 --> 00:00:40,074 I can't believe I'm still talking. 23 00:00:40,108 --> 00:00:42,510 Come on, every word out of my mouth is wasting my life. 24 00:00:42,543 --> 00:00:45,679 Look, we're both mad at Lou, but we all want the same thing: 25 00:00:45,713 --> 00:00:48,949 for someone to accept the blame for me not receiving my boots. 26 00:00:48,982 --> 00:00:49,950 XANDER: Hey, guys. 27 00:00:49,983 --> 00:00:51,852 Check out my new moon boots. 28 00:00:51,885 --> 00:00:54,222 (whispers): You little son of a... 29 00:00:54,255 --> 00:00:56,090 I'm sorry, Dad. 30 00:00:56,124 --> 00:00:58,259 I'm sorry, Mr. Berryman. 31 00:00:58,292 --> 00:01:00,928 I love what you've done with the new Muppet stamps. 32 00:01:00,961 --> 00:01:02,396 Yeah. All right. 33 00:01:02,430 --> 00:01:07,168 * Oh, whoa-oh-oh, whoa. 34 00:01:08,569 --> 00:01:11,105 And the President and First Lady of France 35 00:01:11,139 --> 00:01:13,040 will arrive this morning for a series of meetings 36 00:01:13,073 --> 00:01:15,576 and social engagements, or as the French say, 37 00:01:15,609 --> 00:01:17,545 "réunion bilatérale." 38 00:01:17,578 --> 00:01:20,248 That is not Rosetta Stone. 39 00:01:20,281 --> 00:01:23,117 That is a semester at the Sorbonne-- what's up? 40 00:01:23,151 --> 00:01:24,552 And then later tonight, President Gilchrist 41 00:01:24,585 --> 00:01:26,086 and the first lady will be stepping out 42 00:01:26,120 --> 00:01:27,788 for a date night, taking in a play 43 00:01:27,821 --> 00:01:29,190 at the Kennedy Center. 44 00:01:36,130 --> 00:01:38,632 So, this play tonight, we still going or no? 45 00:01:38,666 --> 00:01:40,734 No, no, no, don't do that. 46 00:01:40,768 --> 00:01:41,735 We're going. 47 00:01:41,769 --> 00:01:42,936 I'm just checking. 48 00:01:42,970 --> 00:01:44,305 I mean, I'm in if you are. 49 00:01:44,338 --> 00:01:46,674 No reason to believe anyone's not in, hon. 50 00:01:46,707 --> 00:01:48,442 We're all in. 51 00:01:48,476 --> 00:01:50,311 We all continue to be in. 52 00:01:50,344 --> 00:01:51,745 Great, terrific. 53 00:01:51,779 --> 00:01:53,447 I just figured you might not want to go 54 00:01:53,481 --> 00:01:56,116 since it ends after midnight and it is a three-hour play 55 00:01:56,150 --> 00:01:58,352 translated from Norwegian. Come on, hon. 56 00:01:58,386 --> 00:02:00,654 This is our date night and we cancelled last week. 57 00:02:00,688 --> 00:02:01,655 Who's saying cancel? 58 00:02:01,689 --> 00:02:02,823 Do you want to cancel? 59 00:02:02,856 --> 00:02:04,124 Stop it. I'm just saying that 60 00:02:04,158 --> 00:02:05,193 it's been a long week. 61 00:02:05,226 --> 00:02:06,794 My first briefing was at 5:30, 62 00:02:06,827 --> 00:02:08,329 I'm still on Hong Kong time 63 00:02:08,362 --> 00:02:10,998 after that Asia trip, and it's a three-hour play 64 00:02:11,031 --> 00:02:12,633 translated from Norwegian. 65 00:02:12,666 --> 00:02:14,468 So, what, you want to stay home, uncork your pants 66 00:02:14,502 --> 00:02:17,037 and watch a movie while you plow through a box of Yodels? 67 00:02:17,070 --> 00:02:18,939 Is that what you want to do? No! Look, we don't 68 00:02:18,972 --> 00:02:21,309 have to go to some play, but we need to do something. 69 00:02:21,342 --> 00:02:23,677 Let's not become one of those couples that just gives up. 70 00:02:23,711 --> 00:02:25,846 So no play? 71 00:02:28,249 --> 00:02:29,817 D.B.: Hey! (knock on door) 72 00:02:29,850 --> 00:02:31,985 It's me, D.B. Hi, D.B. 73 00:02:32,019 --> 00:02:34,355 Wow, look how big you're getting. 74 00:02:34,388 --> 00:02:36,624 (chuckles) 75 00:02:36,657 --> 00:02:38,959 You know, you'd be a pretty hot fat chick. 76 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 Ugh. This baby has turned what used to be 77 00:02:41,028 --> 00:02:43,631 a sleek Becca coupe into a freakin' minivan. 78 00:02:43,664 --> 00:02:45,566 Plus, I am hungry all the time, 79 00:02:45,599 --> 00:02:48,236 because there is this thing inside me eating all of my food. 80 00:02:48,269 --> 00:02:50,904 I'm not even a person anymore. 81 00:02:50,938 --> 00:02:53,474 I'm just a grow bag for a monster. 82 00:02:53,507 --> 00:02:55,142 Geez, dark, babe. 83 00:02:55,175 --> 00:02:57,378 So, you still up for a movie? Yeah. 84 00:02:57,411 --> 00:02:59,079 I want to get lost in something really good. 85 00:02:59,112 --> 00:03:01,649 That's too bad 'cause I only brought something great! 86 00:03:01,682 --> 00:03:04,151 This is my favorite movie of all time. 87 00:03:04,184 --> 00:03:06,053 Prank Guys. Yeah, it's these 88 00:03:06,086 --> 00:03:07,821 three guys-- Chugsy, Rhino and... 89 00:03:07,855 --> 00:03:09,757 a third guy-- all they do is go 90 00:03:09,790 --> 00:03:11,158 across country pranking each other. 91 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 It's... (chuckles) so funny. 92 00:03:13,727 --> 00:03:15,596 Just give it a chance, okay? 93 00:03:15,629 --> 00:03:17,265 I promise you'll like it. 94 00:03:17,298 --> 00:03:18,266 Is there even a plot? 95 00:03:18,299 --> 00:03:20,601 Yeah, they prank each other. 96 00:03:20,634 --> 00:03:23,637 Also, Chugsy's got some pretty serious custody issues. 97 00:03:24,472 --> 00:03:25,439 So, you are going to see 98 00:03:25,473 --> 00:03:26,707 Ibsen tonight? 99 00:03:26,740 --> 00:03:28,909 We love the arts. 100 00:03:28,942 --> 00:03:30,177 Yeah, we love them a lot. 101 00:03:30,210 --> 00:03:31,679 But we're staying in tonight. 102 00:03:31,712 --> 00:03:33,614 You know how it is. How what is? 103 00:03:33,647 --> 00:03:35,383 The demands of the office, uh... 104 00:03:35,416 --> 00:03:37,050 BERNARD: Ah, no, of course. 105 00:03:37,084 --> 00:03:39,453 There are afternoons where events occur 106 00:03:39,487 --> 00:03:41,722 and we are simply unable to make love. 107 00:03:41,755 --> 00:03:43,123 BERNICE: Unable, 108 00:03:43,156 --> 00:03:45,459 but not unwilling, eh? No. 109 00:03:45,493 --> 00:03:47,928 Everybody's willing, but I'm talking about the 70-plus-hour 110 00:03:47,961 --> 00:03:50,097 work weeks, the unrelenting pressure. 111 00:03:50,130 --> 00:03:53,100 We have the toughest jobs in the world. 112 00:03:53,133 --> 00:03:55,569 That is just what we want people to think, eh? 113 00:03:55,603 --> 00:03:59,139 Are you saying that you have never ever cancelled date night? 114 00:03:59,172 --> 00:04:02,410 I'm sorry, my English-- uh, "date night"? 115 00:04:02,443 --> 00:04:04,878 Oh, well, you-you go to dinner and then a play 116 00:04:04,912 --> 00:04:06,947 and then maybe you get a little amorous. 117 00:04:06,980 --> 00:04:09,216 In France, we call it "night." 118 00:04:09,249 --> 00:04:12,219 (laughs) How can you cancel night? 119 00:04:12,252 --> 00:04:14,555 My job is hard. Am I crazy? 120 00:04:14,588 --> 00:04:15,923 Uh... 121 00:04:15,956 --> 00:04:18,158 EMILY: Oh, look at you two. 122 00:04:18,191 --> 00:04:19,660 You're so romantic. 123 00:04:19,693 --> 00:04:21,161 What's your secret? 124 00:04:21,194 --> 00:04:23,331 I will tell you, but you must do everything we say. 125 00:04:23,364 --> 00:04:25,666 Okay. 126 00:04:25,699 --> 00:04:28,769 First, you make a dinner together, something spicy. 127 00:04:28,802 --> 00:04:32,440 Some wine to awaken the soul. 128 00:04:32,473 --> 00:04:35,409 Then, you take a bath 129 00:04:35,443 --> 00:04:38,646 as hot as your skin will allow. 130 00:04:38,679 --> 00:04:41,749 Then you do a puzzle. 131 00:04:41,782 --> 00:04:42,750 I'm sorry, what? 132 00:04:42,783 --> 00:04:45,118 Dinner, bath 133 00:04:45,152 --> 00:04:47,254 and a puzzle. 134 00:04:47,287 --> 00:04:49,757 Uh, again, a...? 135 00:04:49,790 --> 00:04:52,059 (whispers): Puzzle. 136 00:04:54,662 --> 00:04:57,831 Of course they have time for romance stuff in France. 137 00:04:57,865 --> 00:05:00,033 They're either on strike or on vacation. 138 00:05:00,067 --> 00:05:02,002 We're gonna make an intimate dinner. 139 00:05:02,035 --> 00:05:03,170 We're gonna take a bath. 140 00:05:03,203 --> 00:05:04,638 Two people in a bath? 141 00:05:04,672 --> 00:05:07,007 We'll just have to shower afterwards. 142 00:05:07,040 --> 00:05:10,444 It's romantic. How did you get me? 143 00:05:10,478 --> 00:05:11,979 Hey, Becca. 144 00:05:12,012 --> 00:05:13,447 We're gonna have date night at the house tonight. 145 00:05:13,481 --> 00:05:14,848 Can you, uh, you know, 146 00:05:14,882 --> 00:05:16,850 kind of keep the kids out of our hair? 147 00:05:16,884 --> 00:05:18,886 Sorry, I have my own awesome date night with D.B. 148 00:05:18,919 --> 00:05:21,121 watching some kind of horror film where 149 00:05:21,154 --> 00:05:22,690 a man named Chugsy is repeatedly 150 00:05:22,723 --> 00:05:23,891 tricked by two people claiming 151 00:05:23,924 --> 00:05:26,026 to be his friends. Prank Guys! 152 00:05:26,059 --> 00:05:27,961 It's the father of my baby's favorite film. 153 00:05:27,995 --> 00:05:29,530 Maybe it'll be my baby's favorite film. 154 00:05:29,563 --> 00:05:31,499 Ooh, what's that, fourth grade teacher? 155 00:05:31,532 --> 00:05:33,200 My child superglued his buttocks together 156 00:05:33,233 --> 00:05:35,035 and forgot to learn how to read? 157 00:05:35,068 --> 00:05:36,537 Fantastic. 158 00:05:36,570 --> 00:05:37,971 Xander to mission control. 159 00:05:38,005 --> 00:05:39,407 I'm being chased by a lumbering, 160 00:05:39,440 --> 00:05:41,509 vaguely humanoid life-form! 161 00:05:41,542 --> 00:05:42,843 That's very hurtful! 162 00:05:42,876 --> 00:05:44,745 And give me back my boots! 163 00:05:44,778 --> 00:05:46,514 Skip, a word? 164 00:05:46,547 --> 00:05:48,315 Flabbergasted. 165 00:05:48,348 --> 00:05:49,583 What's up? Your father and I 166 00:05:49,617 --> 00:05:51,184 are staying in for date night tonight. 167 00:05:51,218 --> 00:05:54,054 Can you kind of stay on top of the kids? 168 00:05:54,087 --> 00:05:55,689 If he stays on top of me, I'll die. 169 00:05:55,723 --> 00:05:58,058 You'll pay for that-- such mean wordplay. 170 00:05:58,091 --> 00:05:59,660 Dad, can you talk to him? 171 00:05:59,693 --> 00:06:01,829 Just come here for a second. Okay. 172 00:06:01,862 --> 00:06:04,532 Apparently, it's important that Emily and I have 173 00:06:04,565 --> 00:06:05,866 a little alone time. 174 00:06:05,899 --> 00:06:07,234 Oh, hey, yugga-yugga. 175 00:06:07,267 --> 00:06:09,169 So what I'm asking you to do is 176 00:06:09,202 --> 00:06:11,371 step up and be the man of the house tonight. 177 00:06:11,405 --> 00:06:13,006 Totally. What are we talking about? 178 00:06:13,040 --> 00:06:15,242 Impart some basic values, fine-tune the moral compass? 179 00:06:15,275 --> 00:06:16,276 Am I getting warm? 180 00:06:16,309 --> 00:06:17,578 My feet are getting warm. 181 00:06:17,611 --> 00:06:19,112 Take off my boots, Xander! 182 00:06:19,146 --> 00:06:20,548 Listen, listen, you've been on this earth 183 00:06:20,581 --> 00:06:21,715 for two and a half decades. 184 00:06:21,749 --> 00:06:23,016 All I'm asking you to do is just 185 00:06:23,050 --> 00:06:24,452 make sure the kids do their homework, 186 00:06:24,485 --> 00:06:25,953 they brush their teeth and they get to bed 187 00:06:25,986 --> 00:06:27,220 at a reasonable hour. 188 00:06:27,254 --> 00:06:28,589 This has made me so tired. 189 00:06:28,622 --> 00:06:29,857 Homework, teeth, bed. 190 00:06:29,890 --> 00:06:31,191 And no interruptions. 191 00:06:31,224 --> 00:06:32,460 Can you handle it? 192 00:06:32,493 --> 00:06:34,061 The important thing is 193 00:06:34,094 --> 00:06:35,896 that you think I can handle it. 194 00:06:35,929 --> 00:06:38,365 No, the important thing is that you handle it. 195 00:06:38,398 --> 00:06:41,101 Then I misunderstood completely, but I now understand. 196 00:06:44,638 --> 00:06:45,973 Date night. 197 00:06:51,344 --> 00:06:52,880 (men laughing over speakers) 198 00:06:52,913 --> 00:06:54,815 (groans) This is so stupid. 199 00:06:54,848 --> 00:06:56,717 (laughs) I know, it's great. 200 00:06:56,750 --> 00:06:58,385 Oh! 201 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 (laughs) 202 00:07:06,093 --> 00:07:07,060 Wow. 203 00:07:07,094 --> 00:07:08,228 Marshall. 204 00:07:08,261 --> 00:07:10,130 What's going on? Oh, nothing. 205 00:07:10,163 --> 00:07:12,633 I'm sorry, I didn't realize you were in here watching... 206 00:07:12,666 --> 00:07:13,834 whatever this is. 207 00:07:13,867 --> 00:07:15,469 President Milbert 208 00:07:15,503 --> 00:07:17,738 gave your father some classic French films as a gift. 209 00:07:17,771 --> 00:07:19,573 They were very quickly re-gifted. 210 00:07:19,607 --> 00:07:21,642 Did the French dude also give you the hat? 211 00:07:21,675 --> 00:07:23,577 The beret is my own; I did not realize 212 00:07:23,611 --> 00:07:25,913 the room was taken. Wait, Marshall, wait. 213 00:07:25,946 --> 00:07:27,915 Were you gonna watch Je M'appelle la Lune? 214 00:07:27,948 --> 00:07:29,182 I adore that movie. 215 00:07:29,216 --> 00:07:30,851 The scene where the two lovers 216 00:07:30,884 --> 00:07:32,753 meet on the bridge, but really 217 00:07:32,786 --> 00:07:34,588 the bridge is a metaphor for... 218 00:07:34,622 --> 00:07:35,589 The loss of French identity. 219 00:07:35,623 --> 00:07:37,991 I know, it's so great. 220 00:07:38,025 --> 00:07:40,594 Do you think maybe we could watch it? 221 00:07:40,628 --> 00:07:42,195 Oh, no, uh-uh, uh-uh. 222 00:07:42,229 --> 00:07:43,764 I do not want to interrupt your guys' evening. 223 00:07:43,797 --> 00:07:45,432 No, no, please. It's okay, right? 224 00:07:45,465 --> 00:07:47,868 We can finish Prank Guys later. Yeah. 225 00:07:47,901 --> 00:07:49,503 This is actually a pretty good stopping point. 226 00:07:49,537 --> 00:07:51,505 The next couple of scenes, there's a lot of blood. 227 00:07:51,539 --> 00:07:53,040 Awesome. I'll go put this on. 228 00:07:53,073 --> 00:07:54,041 Come on, big guy. 229 00:07:54,074 --> 00:07:55,475 Pop a squat. 230 00:07:59,212 --> 00:08:01,214 (sighs) 231 00:08:06,153 --> 00:08:09,256 Again, did not realize the room was taken. 232 00:08:10,724 --> 00:08:12,626 See? 233 00:08:12,660 --> 00:08:14,061 Isn't this fun? 234 00:08:14,094 --> 00:08:15,529 Yes. 235 00:08:15,563 --> 00:08:17,297 The French know what they're doing. 236 00:08:17,330 --> 00:08:20,200 Except when it comes to repelling invading armies. 237 00:08:20,233 --> 00:08:22,069 (chuckles) 238 00:08:22,102 --> 00:08:23,470 Oh. 239 00:08:23,503 --> 00:08:25,472 Maybe we won't even need that bath. 240 00:08:25,505 --> 00:08:27,875 Ah, easy there, chief. Don't get ahead of yourself. 241 00:08:27,908 --> 00:08:30,343 We have to do all the steps. 242 00:08:31,745 --> 00:08:34,982 Earlier today, in front of you and our father, 243 00:08:35,015 --> 00:08:37,985 I did not comport myself in a mature manner. 244 00:08:38,018 --> 00:08:39,152 Boots were stolen. 245 00:08:39,186 --> 00:08:41,154 Boots weren't returned. 246 00:08:41,188 --> 00:08:42,723 Boots remain unreturned. 247 00:08:42,756 --> 00:08:44,324 But that's all in the past. 248 00:08:44,357 --> 00:08:45,826 Because now 249 00:08:45,859 --> 00:08:47,394 Dad has put me in charge here. 250 00:08:47,427 --> 00:08:49,563 And things are going to be different. 251 00:08:49,597 --> 00:08:52,165 That is why I am wearing this cardigan 252 00:08:52,199 --> 00:08:54,735 to show my dominance. 253 00:08:54,768 --> 00:08:57,337 There are but three simple commands: 254 00:08:57,370 --> 00:08:59,272 homework, teeth, bed. 255 00:08:59,306 --> 00:09:02,342 And whosoever disobeys shall face the wrath... 256 00:09:02,375 --> 00:09:03,577 Guys? 257 00:09:03,611 --> 00:09:05,579 Guys? 258 00:09:05,613 --> 00:09:08,616 Guys? Guys, what are you doing?! 259 00:09:08,649 --> 00:09:10,851 Playing a video game. We're obviously playing a video game. 260 00:09:10,884 --> 00:09:13,453 Well, I-I... Xander that was a hypothetical question. 261 00:09:13,486 --> 00:09:15,623 Look, this is not one of the three commandments 262 00:09:15,656 --> 00:09:17,124 as handed down by our... Shh! 263 00:09:17,157 --> 00:09:19,192 Don't you dare use the first two consonants 264 00:09:19,226 --> 00:09:21,194 of "shut up" to silence me. 265 00:09:21,228 --> 00:09:23,196 Dad! We have a... oh! 266 00:09:23,230 --> 00:09:24,464 Hey, nice. 267 00:09:24,497 --> 00:09:26,133 Finding new ways to keep it fresh. 268 00:09:26,166 --> 00:09:27,267 I like it. 269 00:09:27,300 --> 00:09:28,602 Anyway, crisis. 270 00:09:28,636 --> 00:09:30,037 I told them to do their homework, 271 00:09:30,070 --> 00:09:32,039 and they just won't do their homework. 272 00:09:32,072 --> 00:09:33,373 Kids, do your homework! 273 00:09:33,406 --> 00:09:34,374 (sighs) 274 00:09:34,407 --> 00:09:35,709 Fine. Okay. 275 00:09:35,743 --> 00:09:37,044 SKIP: Nice. 276 00:09:37,077 --> 00:09:39,146 I set them up, you knock them down. 277 00:09:39,179 --> 00:09:41,281 What's the problem? You used to babysit them all the time? 278 00:09:41,314 --> 00:09:43,216 I know, but they're older now. 279 00:09:43,250 --> 00:09:46,119 And they no longer think I'm perfect, which is humbling. 280 00:09:46,153 --> 00:09:47,487 You just have to put your foot down. 281 00:09:47,520 --> 00:09:49,156 Well, which foot? How often? 282 00:09:49,189 --> 00:09:52,225 Now I'm thinking about my boots again! 283 00:09:52,259 --> 00:09:54,261 (people speaking French over speakers) 284 00:09:55,929 --> 00:09:57,564 Guys, I got to be honest. 285 00:09:57,597 --> 00:09:58,999 I hate this. 286 00:09:59,032 --> 00:10:00,167 It's not for everybody. 287 00:10:00,200 --> 00:10:01,568 Is it for anybody? 288 00:10:01,601 --> 00:10:03,971 Just try and enjoy the deliberate pace. 289 00:10:04,004 --> 00:10:06,573 That's what helps you to absorb the mise en scéne. 290 00:10:06,606 --> 00:10:07,607 Yes. 291 00:10:09,276 --> 00:10:11,411 Oh, bathroom time. 292 00:10:11,444 --> 00:10:13,580 I don't even have to go, but, uh, 293 00:10:13,613 --> 00:10:15,182 I can get there. 294 00:10:15,215 --> 00:10:17,217 You two have fun. 295 00:10:20,220 --> 00:10:21,822 "You two have fun"? 296 00:10:21,855 --> 00:10:23,423 Oh, my God, he knows! 297 00:10:23,456 --> 00:10:25,092 What? Shh. 298 00:10:25,125 --> 00:10:27,427 Marshall, we have to tell him that we used to date. 299 00:10:27,460 --> 00:10:29,096 Otherwise, it'll be like we're hiding something 300 00:10:29,129 --> 00:10:30,530 and it'll be weird. 301 00:10:30,563 --> 00:10:32,532 Wait, wait, wait, so on the off chance that things 302 00:10:32,565 --> 00:10:34,267 might get weird later, you want to definitely 303 00:10:34,301 --> 00:10:35,335 make things weird now? 304 00:10:35,368 --> 00:10:37,104 Yes. No. 305 00:10:37,137 --> 00:10:38,438 Okay, you're right. 306 00:10:38,471 --> 00:10:40,007 We're probably overthinking this, 307 00:10:40,040 --> 00:10:42,009 but just to be safe, let's try and enjoy 308 00:10:42,042 --> 00:10:43,210 the movie a little less. 309 00:10:43,243 --> 00:10:44,878 Okay. 310 00:10:44,912 --> 00:10:46,113 (gasps) 311 00:10:46,146 --> 00:10:48,048 Oh, Guy, Guy, don't be a fool. 312 00:10:48,081 --> 00:10:49,349 Go to that girl. 313 00:10:49,382 --> 00:10:51,885 Want to try a little harder? 314 00:10:51,919 --> 00:10:53,954 Well, guys, we've reached the teeth portion 315 00:10:53,987 --> 00:10:57,390 of our three-part evening, so get in there and brush. 316 00:11:04,064 --> 00:11:08,368 Hey, Marigold, have you seen my foot? 317 00:11:08,401 --> 00:11:10,470 Oh, there it is. 318 00:11:10,503 --> 00:11:12,139 Right where I put it: down. 319 00:11:12,172 --> 00:11:13,373 Go brush your teeth! 320 00:11:13,406 --> 00:11:15,042 Xander took my magazine, 321 00:11:15,075 --> 00:11:17,544 and I'm not doing anything till he gives it back. 322 00:11:17,577 --> 00:11:18,712 Xander took 323 00:11:18,746 --> 00:11:19,980 my boots, too. 324 00:11:20,013 --> 00:11:21,648 I think he's got a problem. 325 00:11:21,681 --> 00:11:23,550 I'm not gonna stand for that. (cracks knuckles) 326 00:11:23,583 --> 00:11:24,918 Not in this cardigan. 327 00:11:26,419 --> 00:11:29,089 Xander, is that Marigold's magazine? 328 00:11:29,122 --> 00:11:31,158 Yes, it's called Cosmopolitan. 329 00:11:31,191 --> 00:11:32,826 I thought it was about fashionable city life, 330 00:11:32,860 --> 00:11:34,061 but it's not. 331 00:11:34,094 --> 00:11:36,096 I have so many questions. 332 00:11:36,129 --> 00:11:38,231 Oh, no. You do? Yeah, like... 333 00:11:38,265 --> 00:11:40,267 what's the guh-spot? 334 00:11:42,469 --> 00:11:44,838 (romantic music playing, people speaking French) 335 00:11:44,872 --> 00:11:46,874 D.B.: Oh, look at the two lovebirds. 336 00:11:48,441 --> 00:11:49,576 (movie stops) 337 00:11:49,609 --> 00:11:50,844 All right. 338 00:11:50,878 --> 00:11:52,445 We dated, okay? 339 00:11:52,479 --> 00:11:54,181 But Marshall didn't want to tell you. 340 00:11:54,214 --> 00:11:57,284 But I thought it was important that you knew, you know? 341 00:11:57,317 --> 00:11:58,685 So we had a relationship. 342 00:11:58,718 --> 00:12:00,854 It's over, in the past, end of story. 343 00:12:00,888 --> 00:12:03,090 Wow. Uh... 344 00:12:03,123 --> 00:12:04,557 I was just talking about them. 345 00:12:08,495 --> 00:12:10,563 Oh. 346 00:12:21,608 --> 00:12:23,210 God, it's hot. 347 00:12:23,243 --> 00:12:26,079 Really, really unpleasant. 348 00:12:26,113 --> 00:12:28,215 I feel like my skin is coming off. 349 00:12:28,248 --> 00:12:29,482 It's so unromantic. 350 00:12:29,516 --> 00:12:31,084 I think we're being poached. 351 00:12:31,118 --> 00:12:34,221 Bernard and Bernice said the hottest bath you can stand. 352 00:12:34,254 --> 00:12:35,388 I don't want to face it, 353 00:12:35,422 --> 00:12:37,624 but they might be idiots. 354 00:12:37,657 --> 00:12:40,260 So... are you okay? 355 00:12:40,293 --> 00:12:41,461 Say something. 356 00:12:41,494 --> 00:12:42,896 (sighs) 357 00:12:42,930 --> 00:12:44,998 I guess that, uh, I'm feeling 358 00:12:45,032 --> 00:12:46,633 like it's... 359 00:12:46,666 --> 00:12:48,902 totally cool. 360 00:12:48,936 --> 00:12:50,337 Okay? No harm, no foul. 361 00:12:50,370 --> 00:12:51,338 Marshall's a good dude. 362 00:12:51,371 --> 00:12:52,339 You're a good dude. 363 00:12:52,372 --> 00:12:54,307 I get it. 364 00:12:54,341 --> 00:12:56,143 So, you're not mad? Nah, babe. 365 00:12:56,176 --> 00:12:57,477 MARSHALL: You know what? 366 00:12:57,510 --> 00:12:59,479 I'm mad. D.B.: Oh. 367 00:12:59,512 --> 00:13:01,281 What's the matter, buddy? 368 00:13:01,314 --> 00:13:02,916 Look, it's fine that you know, 369 00:13:02,950 --> 00:13:04,751 but we agreed not to tell anyone right now, 370 00:13:04,784 --> 00:13:06,753 and she just went ahead and did it anyway. 371 00:13:06,786 --> 00:13:08,355 And she always does that. 372 00:13:08,388 --> 00:13:09,489 What do I do? 373 00:13:09,522 --> 00:13:10,590 Just decide what you think is best 374 00:13:10,623 --> 00:13:11,624 without consulting anybody. 375 00:13:11,658 --> 00:13:13,126 (scoffs) You do that, babe. 376 00:13:13,160 --> 00:13:15,128 Nailed it, Marsh. 377 00:13:15,162 --> 00:13:16,796 Thanks, man. 378 00:13:18,365 --> 00:13:20,433 And I don't understand why ten buff bachelors 379 00:13:20,467 --> 00:13:22,535 who make your blood boil is a good thing. 380 00:13:22,569 --> 00:13:25,873 In the Middle Ages, blood boiling was a torture technique. 381 00:13:25,906 --> 00:13:28,508 The author also lists ten ways to please a man, 382 00:13:28,541 --> 00:13:29,877 none of which is pizza. 383 00:13:29,910 --> 00:13:32,112 And why are there so many tips on teasing? 384 00:13:32,145 --> 00:13:34,814 I get teased all the time at school, and it's horrible. 385 00:13:34,848 --> 00:13:36,449 What am I missing about teasing? 386 00:13:36,483 --> 00:13:38,385 You haven't said anything in a while. 387 00:13:38,418 --> 00:13:40,487 Please go ahead and answer any of these questions. 388 00:13:40,520 --> 00:13:41,855 (gulps) 389 00:13:41,889 --> 00:13:43,957 Where did we end up on teeth brushing? 390 00:13:43,991 --> 00:13:45,525 That's my question. 391 00:13:45,558 --> 00:13:47,360 And while you think about that, 392 00:13:47,394 --> 00:13:50,163 I'll be thinking about your questions. 393 00:13:50,197 --> 00:13:53,400 Oh, and I'll just be taking this back to Marigold. 394 00:13:53,433 --> 00:13:54,801 Or Mount Doom. 395 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 Whichever comes first. 396 00:13:55,869 --> 00:13:57,304 And I'll return in due haste. 397 00:13:57,337 --> 00:13:58,738 MARSHALL: Yeah, right, but-but wait. 398 00:13:58,771 --> 00:14:00,073 But does she ever do that thing where 399 00:14:00,107 --> 00:14:01,574 she puts you "in charge" of something? 400 00:14:01,608 --> 00:14:03,076 Oh, totally. Like, she'll pick the movie 401 00:14:03,110 --> 00:14:04,844 and hand me the tickets and be all, 402 00:14:04,878 --> 00:14:06,679 "You're in charge of the tickets." What is that? 403 00:14:06,713 --> 00:14:08,415 You lost those tickets. 404 00:14:08,448 --> 00:14:10,050 And if you disagree with her about something, 405 00:14:10,083 --> 00:14:12,052 she says "we." Like, "Are we sure?" 406 00:14:12,085 --> 00:14:13,720 Man, that bugs me. 407 00:14:13,753 --> 00:14:15,555 Are we really still talking about this? 408 00:14:15,588 --> 00:14:16,356 Oh! Oh! 409 00:14:16,389 --> 00:14:17,357 (laughs) 410 00:14:17,390 --> 00:14:18,691 With all those foibles, 411 00:14:18,725 --> 00:14:20,227 I can't believe I had feelings for her. 412 00:14:20,260 --> 00:14:21,995 Ow! Oh, no, a punch! 413 00:14:22,029 --> 00:14:23,730 Man, what was that for? I don't know! 414 00:14:23,763 --> 00:14:25,332 You said that thing about having feelings for her. "Had." 415 00:14:25,365 --> 00:14:26,333 As in past tense. 416 00:14:26,366 --> 00:14:27,700 Not present indicative. 417 00:14:27,734 --> 00:14:29,536 D.B., I thought you were cool with it. 418 00:14:29,569 --> 00:14:31,538 I thought I was, too. 419 00:14:31,571 --> 00:14:34,741 I am just as blindsided by this as you two. 420 00:14:37,110 --> 00:14:40,213 (whispering): Marigold... Marigold. 421 00:14:40,247 --> 00:14:43,216 We all know Xander's smart, but how's his memory? 422 00:14:43,250 --> 00:14:45,085 Does he forget everything that he reads? 423 00:14:45,118 --> 00:14:46,119 Oh, you've got my magazine. 424 00:14:46,153 --> 00:14:47,887 Yeah, and hey, listen, 425 00:14:47,921 --> 00:14:50,723 you shouldn't be reading stuff like that, all right? 426 00:14:50,757 --> 00:14:51,959 I guess. 427 00:14:51,992 --> 00:14:53,560 I mean, I just... 428 00:14:53,593 --> 00:14:56,729 wanted to figure out how to get girls to like me. 429 00:14:56,763 --> 00:14:58,565 I think you mean boys. 430 00:14:58,598 --> 00:14:59,899 No, I mean girls. 431 00:15:01,568 --> 00:15:03,236 Oh, I see. 432 00:15:03,270 --> 00:15:05,405 Well, um, 433 00:15:05,438 --> 00:15:06,639 all of our bodies are changing. 434 00:15:06,673 --> 00:15:08,575 Please excuse me. Got to go. 435 00:15:12,479 --> 00:15:13,780 (pounding on door) 436 00:15:13,813 --> 00:15:15,082 What's happening?! Watch out! 437 00:15:15,115 --> 00:15:16,549 I know you told me to handle it... 438 00:15:16,583 --> 00:15:18,251 Oh, God, Dad, bath party! 439 00:15:18,285 --> 00:15:20,153 Hey, Momily. Hi, Skip. 440 00:15:20,187 --> 00:15:21,754 And I was handling it. Believe me, you'd be 441 00:15:21,788 --> 00:15:22,922 patting me on the back right now 442 00:15:22,956 --> 00:15:24,157 if you weren't naked 443 00:15:24,191 --> 00:15:25,792 in a bath with your wife, 444 00:15:25,825 --> 00:15:27,760 and I'm so sorry, but there's a situation. 445 00:15:27,794 --> 00:15:30,930 Is anyone dead, hurt, or on fire, Skip? 446 00:15:30,964 --> 00:15:33,433 No, but... Dead, hurt, or on fire. 447 00:15:33,466 --> 00:15:35,435 That's a very high bar. 448 00:15:35,468 --> 00:15:36,903 That's an abnormally high bar, Dad. 449 00:15:36,936 --> 00:15:38,138 (door closes) 450 00:15:38,171 --> 00:15:39,406 My butt's asleep. 451 00:15:39,439 --> 00:15:40,974 Yeah, let's just go to bed. 452 00:15:46,179 --> 00:15:48,915 D.B.: Okay, I-I think what happened was it took a while 453 00:15:48,948 --> 00:15:51,018 to sink in. Like an old modem, you know? 454 00:15:51,051 --> 00:15:52,785 Becca and Marshall went out. 455 00:15:52,819 --> 00:15:54,854 (imitates modem beep and hiss) 456 00:15:54,887 --> 00:15:56,323 I'm mad! 457 00:15:56,356 --> 00:15:57,624 Ooh, punch! 458 00:15:57,657 --> 00:16:00,027 Anyway, I'm so sorry, man. At least 459 00:16:00,060 --> 00:16:02,662 I don't have a job where I have to be on camera. 460 00:16:02,695 --> 00:16:03,863 Oh, wait. 461 00:16:03,896 --> 00:16:06,333 (door creaks open) 462 00:16:06,366 --> 00:16:09,202 Oh, thank God, nobody's naked. Becca, I have a serious 463 00:16:09,236 --> 00:16:11,204 situation with the kids. I could really use your help. 464 00:16:11,238 --> 00:16:12,972 I'm kind of in the middle of something. 465 00:16:13,006 --> 00:16:14,641 Is anyone dead, hurt, or on fire? 466 00:16:14,674 --> 00:16:15,642 Marshall's hurt. 467 00:16:15,675 --> 00:16:17,444 Damn it! You win. 468 00:16:17,477 --> 00:16:19,046 Okay, Marshall? I have an idea. 469 00:16:19,079 --> 00:16:20,513 All right? But hear me out. 470 00:16:20,547 --> 00:16:22,382 'Cause it's a little outside the bun. 471 00:16:22,415 --> 00:16:24,317 But since I punched you in the face, 472 00:16:24,351 --> 00:16:26,019 maybe the only way to make us even 473 00:16:26,053 --> 00:16:27,820 is for you to... 474 00:16:27,854 --> 00:16:29,489 (exhales) 475 00:16:29,522 --> 00:16:31,724 I feel great about that. So do I. 476 00:16:31,758 --> 00:16:34,827 Only, now I'll need a second icepack for my hand. 477 00:16:34,861 --> 00:16:36,196 Marshall, you don't have to go. 478 00:16:36,229 --> 00:16:37,630 We can still finish the movie. 479 00:16:37,664 --> 00:16:39,332 Nope. No, no, no. 480 00:16:39,366 --> 00:16:42,535 I prefer to finish it by myself, as was the original plan, 481 00:16:42,569 --> 00:16:44,504 until I got sucked into the adventures 482 00:16:44,537 --> 00:16:46,473 of my definitely ex-girlfriend 483 00:16:46,506 --> 00:16:47,907 and her pal Sluggo. 484 00:16:47,940 --> 00:16:49,509 Just give me that. 485 00:16:49,542 --> 00:16:51,911 You two can finish enjoying Prank Dudes. 486 00:16:51,944 --> 00:16:53,913 Prank Guys. Prank Dudes sucks. 487 00:16:53,946 --> 00:16:55,182 N'importe quoi. 488 00:16:56,749 --> 00:16:58,585 It means "whatever." 489 00:17:00,887 --> 00:17:02,989 (sighs) 490 00:17:03,022 --> 00:17:05,225 Oh, this feels so good. 491 00:17:05,258 --> 00:17:06,659 You okay? 492 00:17:06,693 --> 00:17:09,229 Yeah. So what if we're not a spicy dish 493 00:17:09,262 --> 00:17:10,897 like Bernard and Bernice? 494 00:17:10,930 --> 00:17:12,532 It's okay. We're a hearty stew. 495 00:17:12,565 --> 00:17:14,067 Keeps you warm in the winter. 496 00:17:14,101 --> 00:17:15,535 Comfort food. 497 00:17:15,568 --> 00:17:17,604 Yeah. Doesn't matter when you serve it. 498 00:17:17,637 --> 00:17:19,339 Once a week, once a month. 499 00:17:19,372 --> 00:17:22,041 It's always there. 500 00:17:22,075 --> 00:17:23,276 Good night, honey. 501 00:17:23,310 --> 00:17:24,577 Good night. 502 00:17:38,558 --> 00:17:39,759 (grunts) 503 00:17:39,792 --> 00:17:41,528 I refuse to be stew. 504 00:17:41,561 --> 00:17:43,530 1,500 pieces? 505 00:17:43,563 --> 00:17:45,665 Start looking for corners, stud. 506 00:17:47,100 --> 00:17:48,301 BECCA: Ah, Chugsy. 507 00:17:48,335 --> 00:17:49,702 Right in the beehive. 508 00:17:49,736 --> 00:17:51,070 (men laughing over speakers) 509 00:17:51,104 --> 00:17:53,906 What's wrong? 510 00:17:53,940 --> 00:17:55,908 I just don't get what's going on. 511 00:17:55,942 --> 00:17:57,777 I mean, now you like my movie? 512 00:17:57,810 --> 00:17:59,912 Yeah, it's funny. 513 00:17:59,946 --> 00:18:02,949 Okay, but be honest. 514 00:18:02,982 --> 00:18:05,618 Wouldn't you rather be watching... 515 00:18:05,652 --> 00:18:08,921 Marshall's movie? 516 00:18:08,955 --> 00:18:10,157 Oh. 517 00:18:10,190 --> 00:18:12,292 I see what you mean. 518 00:18:12,325 --> 00:18:13,326 (movie stops) 519 00:18:13,360 --> 00:18:16,095 Look, D.B... 520 00:18:16,129 --> 00:18:17,797 there was a time when I thought 521 00:18:17,830 --> 00:18:20,133 Marshall's movie was the movie for me. 522 00:18:20,167 --> 00:18:22,101 But then things change, 523 00:18:22,135 --> 00:18:24,070 and suddenly you're watching a new movie. 524 00:18:24,103 --> 00:18:25,438 And it's about 525 00:18:25,472 --> 00:18:27,440 a bunch of guys getting hit in the nuts. 526 00:18:27,474 --> 00:18:31,344 And at first, you think it's a little... 527 00:18:31,378 --> 00:18:32,812 I don't know... 528 00:18:32,845 --> 00:18:36,283 kind of dopey and not really for you. 529 00:18:36,316 --> 00:18:39,652 But then, against all odds, 530 00:18:39,686 --> 00:18:43,923 you find yourself kind of getting into this movie. 531 00:18:43,956 --> 00:18:47,327 And you realize that Prank Guys has a lot to offer. 532 00:18:48,328 --> 00:18:50,497 Wow. 533 00:18:50,530 --> 00:18:52,165 I feel so much better. 534 00:18:53,200 --> 00:18:55,134 (sighs) 535 00:18:55,168 --> 00:18:57,804 Now how do you feel about me? 536 00:18:59,038 --> 00:19:00,006 (movie resumes) 537 00:19:00,039 --> 00:19:02,842 Shh. 538 00:19:06,012 --> 00:19:07,380 Look for parts of the cat's face. 539 00:19:07,414 --> 00:19:08,881 I can't find any. 540 00:19:08,915 --> 00:19:10,817 Oh! There's some right there. There we go. 541 00:19:10,850 --> 00:19:12,485 Ooh, I found an eye. I found an eye. 542 00:19:12,519 --> 00:19:14,287 Oh, my gosh, there's another piece right there. 543 00:19:14,321 --> 00:19:15,522 Look at that. 544 00:19:15,555 --> 00:19:17,657 And look! It's a whole kitten. 545 00:19:17,690 --> 00:19:18,891 Oh. 546 00:19:18,925 --> 00:19:20,493 We did it. So cute. 547 00:19:20,527 --> 00:19:23,530 Yeah. 548 00:19:37,244 --> 00:19:39,212 (whispering): Hey, buddy. 549 00:19:39,246 --> 00:19:42,181 I came back to answer all of your questions, 550 00:19:42,215 --> 00:19:45,385 but, oh, no, you're asleep. 551 00:19:45,418 --> 00:19:47,854 I'm just gonna count this as handled. 552 00:19:52,425 --> 00:19:54,361 (grunts) Shh-shh-shh... 553 00:20:00,567 --> 00:20:01,934 I'm awake. 554 00:20:01,968 --> 00:20:03,236 (whispering): Oh, are you? Great. 555 00:20:03,270 --> 00:20:04,537 That's great. 556 00:20:04,571 --> 00:20:07,540 Did I say something wrong earlier? 557 00:20:07,574 --> 00:20:10,777 No. 558 00:20:10,810 --> 00:20:13,079 No, absolutely not. 559 00:20:13,112 --> 00:20:14,547 I am so sorry. 560 00:20:14,581 --> 00:20:16,916 I never meant to make you feel that way. 561 00:20:16,949 --> 00:20:18,451 There is absolutely 562 00:20:18,485 --> 00:20:20,219 nothing wrong with liking girls. 563 00:20:21,754 --> 00:20:24,724 You know what? I'm a huge fan myself. 564 00:20:25,792 --> 00:20:27,294 And it is really hard 565 00:20:27,327 --> 00:20:28,761 getting them to like you. 566 00:20:28,795 --> 00:20:30,430 Oh, I know, right? 567 00:20:30,463 --> 00:20:32,732 Tell you what: 568 00:20:32,765 --> 00:20:34,567 whichever one of us figures it out first 569 00:20:34,601 --> 00:20:36,703 promises to tell the other. Deal? 570 00:20:36,736 --> 00:20:37,804 Deal. 571 00:20:37,837 --> 00:20:39,739 Good night, Marigold. 572 00:20:39,772 --> 00:20:42,074 Good night, Skip. 573 00:20:42,108 --> 00:20:43,443 Oh, and, uh... 574 00:20:43,476 --> 00:20:45,211 I'm just gonna take the Cosmo. 575 00:20:45,244 --> 00:20:48,315 I got to get to the bottom of this whole guh-spot thing. 576 00:20:55,254 --> 00:20:56,489 Thanks for visiting 577 00:20:56,523 --> 00:20:59,091 (speaking French) 578 00:20:59,125 --> 00:21:00,760 Merci, merci. 579 00:21:00,793 --> 00:21:02,795 What, I don't... (speaking French) 580 00:21:03,763 --> 00:21:04,997 What is this? 581 00:21:05,031 --> 00:21:06,333 Oh. 582 00:21:06,366 --> 00:21:07,934 (whispers): That's where that went. 583 00:21:07,967 --> 00:21:09,469 (chuckles): The search is over. 584 00:21:09,502 --> 00:21:11,671 We, um, we took your advice on the puzzle. 585 00:21:11,704 --> 00:21:13,673 Yeah. Good stuff. 586 00:21:13,706 --> 00:21:16,609 You thought we were literally talking about a jigsaw game? 587 00:21:16,643 --> 00:21:18,411 They thought the puzzle was a puzzle. 588 00:21:18,445 --> 00:21:20,413 (laughing) Uh, what was it, then? 589 00:21:20,447 --> 00:21:22,982 We'll show you when you come to France, huh? 590 00:21:24,651 --> 00:21:28,187 It, uh... it takes four people anyway. 591 00:21:28,220 --> 00:21:29,322 Au revoir. 592 00:21:29,356 --> 00:21:30,490 BERNICE: Au revoir, merci. 41142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.