Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,360
Is that you, Yuan Xia?
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,400
Who are you?
3
00:00:10,480 --> 00:00:11,720
Is your current time
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,000
12 o'clock on March 3rd, 2024?
5
00:00:14,010 --> 00:00:15,828
There's something important
I need to tell you.
6
00:00:15,828 --> 00:00:16,710
You must remember it.
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,879
On December 31st, 2024,
8
00:00:19,320 --> 00:00:22,359
you must not go to Lakeside Hotel
to look for Wei Ziqi.
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,399
I know I must sound ridiculous,
10
00:00:27,399 --> 00:00:29,000
but you have to believe me.
11
00:00:30,199 --> 00:00:31,640
Or else your life will be in danger.
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,719
Like how I'm in danger right now?
13
00:00:33,840 --> 00:00:35,600
You've got the wrong person to scam!
14
00:00:35,600 --> 00:00:36,920
Stop calling me!
15
00:00:36,960 --> 00:00:39,439
I don't even have money to save myself.
16
00:00:39,880 --> 00:00:40,520
Hello?
17
00:00:41,880 --> 00:00:42,520
Hello?
18
00:00:52,600 --> 00:00:55,079
(How can I make Yuan Xia believe me?)
19
00:01:57,150 --> 00:02:02,150
=Present, is Present=
20
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
=Episode 3=
(Space-Time Rescue Trip)
21
00:02:14,680 --> 00:02:15,439
Mr. Zhou.
22
00:02:16,080 --> 00:02:17,942
Wei Ziqi seems to be
driving around aimlessly.
23
00:02:17,950 --> 00:02:20,310
It doesn't look like he's going
to the hospital to see Yuan Xia.
24
00:02:20,319 --> 00:02:21,520
Just keep your eye on him.
25
00:02:22,080 --> 00:02:22,800
Okay.
26
00:02:38,280 --> 00:02:39,919
I told you to watch Yuan Xia, didn't I?
27
00:02:39,919 --> 00:02:41,919
How did she manage to leave
the hospital?
28
00:02:41,919 --> 00:02:43,560
I can't be staying in the hospital 24/7.
29
00:02:43,560 --> 00:02:44,759
I have to get off work too.
30
00:02:44,960 --> 00:02:45,840
Besides,
31
00:02:46,159 --> 00:02:47,680
Yuan Xia asked to have some time alone.
32
00:02:47,690 --> 00:02:49,571
I didn't know she wanted time alone
in your house.
33
00:02:49,919 --> 00:02:52,199
Yuan Xia is probably on her way back
to the hospital.
34
00:02:54,000 --> 00:02:55,280
She fell into the water just now.
35
00:02:55,719 --> 00:02:57,000
Make her some ginger tea.
36
00:02:57,142 --> 00:02:58,630
Just make sure you look after her well
37
00:02:58,639 --> 00:02:59,719
before the board meeting.
38
00:02:59,719 --> 00:03:01,039
No more mishaps.
39
00:03:01,319 --> 00:03:02,680
Okay. What about you, then?
40
00:03:02,680 --> 00:03:04,479
Yuan Xia suddenly turned up tonight.
41
00:03:04,600 --> 00:03:06,714
Even if Lin Yu
didn't think anything was amiss,
42
00:03:07,240 --> 00:03:08,560
he surely would've noticed her.
43
00:03:11,840 --> 00:03:13,400
I'm going to come clean with them.
44
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
Mr. Wei...
45
00:03:41,240 --> 00:03:42,719
I followed you because I was worried.
46
00:03:42,719 --> 00:03:43,360
You misunderstood.
47
00:03:43,360 --> 00:03:44,120
Misunderstood?
48
00:03:45,120 --> 00:03:46,439
Then according to you,
49
00:03:46,514 --> 00:03:48,630
did I misunderstand
what a loyal subordinate you are?
50
00:03:48,639 --> 00:03:50,919
Lin Yu.
51
00:03:51,280 --> 00:03:52,240
What's going on?
52
00:03:52,360 --> 00:03:53,159
Lin Yu?
53
00:03:58,319 --> 00:03:59,199
Mr. Zhou.
54
00:03:59,919 --> 00:04:01,000
This is Ziqi.
55
00:04:03,360 --> 00:04:04,280
Ziqi?
56
00:04:04,479 --> 00:04:06,879
You went on a joy ride to bait me, huh?
57
00:04:06,960 --> 00:04:09,039
I didn't think you'd be that interested
58
00:04:09,039 --> 00:04:10,240
in me and Yuan Xia.
59
00:04:10,439 --> 00:04:12,240
You fell for the bait too easily.
60
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
How boring.
61
00:04:13,240 --> 00:04:14,280
Wei Ziqi.
62
00:04:14,520 --> 00:04:15,879
Gloat all you want
63
00:04:15,879 --> 00:04:17,439
while you still can.
64
00:04:17,439 --> 00:04:18,839
After the board meeting,
65
00:04:19,319 --> 00:04:21,509
how long do you think
you can keep this up
66
00:04:21,510 --> 00:04:23,371
without your father's will
to protect you?
67
00:04:23,959 --> 00:04:24,720
By the way,
68
00:04:25,439 --> 00:04:27,240
there's something you might not know.
69
00:04:27,560 --> 00:04:28,959
Your father's death
70
00:04:29,079 --> 00:04:31,160
was not an accident at all.
71
00:04:36,160 --> 00:04:37,279
So you were involved
72
00:04:38,879 --> 00:04:40,399
with my father's death.
73
00:04:41,079 --> 00:04:42,240
Want to know more?
74
00:04:42,839 --> 00:04:44,839
I'll be waiting for you tomorrow
at the Delin Club.
75
00:05:05,720 --> 00:05:06,439
Chen Bo.
76
00:05:06,560 --> 00:05:07,240
Yes.
77
00:05:10,040 --> 00:05:11,439
Proceed as planned.
78
00:05:11,759 --> 00:05:13,240
Tomorrow at the Delin Club,
79
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
make sure Wei Ziqi
80
00:05:14,240 --> 00:05:16,439
signs the equity transfer agreement
as told.
81
00:05:16,519 --> 00:05:17,079
Got it.
82
00:05:29,860 --> 00:05:30,620
(Fu Ming Hospital)
83
00:05:43,040 --> 00:05:43,720
Thanks.
84
00:06:04,839 --> 00:06:05,800
Hello, who is it?
85
00:06:06,279 --> 00:06:07,199
Hello, Yuan Xia.
86
00:06:07,480 --> 00:06:09,240
Are you in Fu Ming Hospital right now?
87
00:06:09,240 --> 00:06:10,199
You again.
88
00:06:10,839 --> 00:06:11,920
How did you know?
89
00:06:11,920 --> 00:06:12,720
No need to panic.
90
00:06:12,800 --> 00:06:13,720
I just want to tell you
91
00:06:13,720 --> 00:06:15,000
that you're not actually sick.
92
00:06:15,240 --> 00:06:17,199
Your real medical report
is with Xing Nan.
93
00:06:19,240 --> 00:06:20,600
How do you know these things?
94
00:06:21,319 --> 00:06:22,839
There's something else I can tell you.
95
00:06:22,839 --> 00:06:24,959
You can verify it and decide
whether or not to believe me.
96
00:06:24,959 --> 00:06:27,399
Tonight, the winning number
for the Union Lotto is
97
00:06:27,639 --> 00:06:30,839
01031821232605.
98
00:06:30,839 --> 00:06:31,560
Did you get that?
99
00:06:31,560 --> 00:06:32,839
It's getting more ridiculous.
100
00:06:32,839 --> 00:06:34,240
I know I'm sick.
101
00:06:34,240 --> 00:06:35,639
But my brain is working fine.
102
00:06:35,879 --> 00:06:37,240
Yuan Xia, you have to believe me.
103
00:06:37,240 --> 00:06:39,160
The winning number
of tonight's Union Lotto is 01...
104
00:06:39,160 --> 00:06:42,319
01031821232605. I remember.
105
00:06:42,920 --> 00:06:43,720
Anything else?
106
00:06:44,279 --> 00:06:45,800
Also, tonight at Delin...
107
00:06:51,839 --> 00:06:53,160
What the heck?
108
00:06:54,639 --> 00:06:55,439
Yuan Xia.
109
00:06:56,879 --> 00:06:58,279
I've got your test results.
110
00:06:58,959 --> 00:07:01,069
Everything looks good,
except for the two wisdom teeth.
111
00:07:01,070 --> 00:07:02,990
I'll make an appointment
to get them extracted tomorrow.
112
00:07:03,000 --> 00:07:03,959
Dr. Xing.
113
00:07:05,040 --> 00:07:06,600
I'm a cancer patient.
114
00:07:06,839 --> 00:07:08,399
Shouldn't you be focusing treatment
115
00:07:08,439 --> 00:07:10,399
on the more serious cancer diagnosis?
116
00:07:10,639 --> 00:07:12,160
Why extract my wisdom teeth?
117
00:07:14,240 --> 00:07:16,839
Wisdom teeth
118
00:07:16,839 --> 00:07:18,240
are extracted sooner or later.
119
00:07:19,085 --> 00:07:20,830
Just do as I say
and extract them tomorrow.
120
00:07:39,240 --> 00:07:40,199
Why are you here?
121
00:07:42,371 --> 00:07:43,600
What is actually wrong with me?
122
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
(Fu Ming Hospital Case Examination
Report, Physical Examination Report)
123
00:07:46,240 --> 00:07:47,959
Nothing is wrong.
124
00:07:48,079 --> 00:07:49,079
Nothing?
125
00:07:50,079 --> 00:07:51,439
Then which of these two reports
126
00:07:52,480 --> 00:07:53,639
is real?
127
00:07:57,240 --> 00:07:59,079
A certain doctor lost his principles,
128
00:07:59,279 --> 00:08:02,040
breaking the Physicians Oath by
fabricating false medical records.
129
00:08:02,399 --> 00:08:03,199
Should I
130
00:08:03,199 --> 00:08:05,399
report this matter to the authorities?
131
00:08:05,560 --> 00:08:07,279
What was the report hotline?
132
00:08:07,639 --> 00:08:08,360
123.
133
00:08:08,360 --> 00:08:09,040
No, don't.
134
00:08:09,360 --> 00:08:10,439
Yuan Xia, to be frank,
135
00:08:10,879 --> 00:08:13,480
I can explain this whole thing.
136
00:08:13,600 --> 00:08:14,240
Okay.
137
00:08:15,079 --> 00:08:16,639
Then explain it to me.
138
00:08:16,800 --> 00:08:18,680
Why did you lie to me
with a fake report?
139
00:08:21,120 --> 00:08:21,920
Yuan Xia.
140
00:08:22,839 --> 00:08:24,639
I swear on my name,
141
00:08:24,685 --> 00:08:25,950
I made you stay in the hospital
142
00:08:25,959 --> 00:08:27,240
for your own sake.
143
00:08:27,720 --> 00:08:28,519
Moreover,
144
00:08:29,120 --> 00:08:30,959
it's not like you're totally healthy.
145
00:08:31,480 --> 00:08:32,279
Look here.
146
00:08:32,300 --> 00:08:33,510
You have lumbar muscle strain,
147
00:08:33,519 --> 00:08:35,440
and your spinal curve is a little off.
148
00:08:35,519 --> 00:08:36,320
And the wisdom teeth.
149
00:08:36,320 --> 00:08:37,279
So you can extract them.
150
00:08:37,279 --> 00:08:38,240
Get to the point.
151
00:08:39,720 --> 00:08:41,480
Did Wei Ziqi make you do it?
152
00:08:44,919 --> 00:08:45,799
Did he do this
153
00:08:45,919 --> 00:08:48,080
to deliberately prank me, scare me?
154
00:08:48,080 --> 00:08:49,240
Of course not.
155
00:08:49,240 --> 00:08:49,919
With you, he is...
156
00:08:49,919 --> 00:08:50,879
He is what?
157
00:08:59,879 --> 00:09:00,840
(Wei: Watch Yuan Xia.)
158
00:09:00,840 --> 00:09:02,919
(She must not leave the hospital tonight.)
159
00:09:02,919 --> 00:09:04,159
He is a good boss.
160
00:09:09,142 --> 00:09:11,030
I don't care if Wei Ziqi kept me
in the hospital
161
00:09:11,039 --> 00:09:13,200
as a prank or for my sake,
it doesn't change the fact
162
00:09:13,257 --> 00:09:14,960
that it's selfish behavior.
163
00:09:14,960 --> 00:09:16,360
And I find it very disturbing.
164
00:09:16,360 --> 00:09:18,000
You let him know that.
165
00:09:18,639 --> 00:09:19,440
Right now,
166
00:09:19,879 --> 00:09:20,879
I want to be discharged.
167
00:09:21,114 --> 00:09:23,030
I'm sure you'll permit it,
right, Dr. Xing?
168
00:09:40,320 --> 00:09:42,639
(Wei, Yuan Xia found out
about the fake report.)
169
00:09:42,639 --> 00:09:43,480
(I did my best.)
170
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
(She has been discharged.)
171
00:09:44,480 --> 00:09:45,840
(Okay, got it.)
172
00:09:53,020 --> 00:09:56,940
(Welfare Lottery, Photocopy)
173
00:10:15,120 --> 00:10:15,919
Madam Sun.
174
00:10:16,142 --> 00:10:17,200
Are you making wontons?
175
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Can I have a bowl?
176
00:10:18,840 --> 00:10:20,120
Where were you the last few days?
177
00:10:20,120 --> 00:10:21,080
Business trip again?
178
00:10:22,240 --> 00:10:24,360
I set up a blind date for you
the other day,
179
00:10:24,360 --> 00:10:25,039
that Chen.
180
00:10:25,039 --> 00:10:26,840
Why didn't you go? Wasn't interested?
181
00:10:27,279 --> 00:10:28,159
No.
182
00:10:28,360 --> 00:10:31,039
Something came up that night
so I couldn't go.
183
00:10:31,639 --> 00:10:32,639
I'd have to trouble you
184
00:10:32,639 --> 00:10:34,440
to apologize to him on my behalf.
185
00:10:35,039 --> 00:10:36,159
Don't worry about it.
186
00:10:36,279 --> 00:10:37,320
I have a thick pile
187
00:10:37,320 --> 00:10:38,759
of potential suitors.
188
00:10:38,759 --> 00:10:40,960
I'll single out who's suitable for you.
189
00:10:40,960 --> 00:10:42,320
I'm sure you'd be pleased.
190
00:10:42,542 --> 00:10:43,720
Let me go prepare the wontons.
191
00:10:43,720 --> 00:10:44,399
Okay.
192
00:10:44,840 --> 00:10:45,799
Sit down and wait.
193
00:10:50,919 --> 00:10:53,480
(Tonight, the winning number
for Union Lotto is)
194
00:10:53,480 --> 00:10:56,759
(01031821232605.)
195
00:10:56,759 --> 00:10:57,840
(Did you get that?)
196
00:10:57,840 --> 00:10:58,600
The lotto.
197
00:11:00,360 --> 00:11:01,159
The lotto.
198
00:11:01,879 --> 00:11:03,799
Madam Sun, I'll be right back.
199
00:11:07,120 --> 00:11:08,240
I'll be back.
200
00:11:10,440 --> 00:11:11,960
Boss, give me a lotto.
201
00:11:24,840 --> 00:11:25,679
Follow me.
202
00:11:27,480 --> 00:11:29,039
(Your assistant is quite a character.)
203
00:11:29,080 --> 00:11:31,039
(The first thing she did
was buying a lotto.)
204
00:11:31,039 --> 00:11:32,960
(Continue following her.
Make sure she's safe.)
205
00:11:37,440 --> 00:11:40,440
Mr. Zhou went through so much trouble
to get me here.
206
00:11:40,679 --> 00:11:41,559
So where is he?
207
00:11:42,279 --> 00:11:43,440
Mr. Zhou has an emergency.
208
00:11:43,571 --> 00:11:45,000
So I'll be sitting in for him tonight.
209
00:11:45,440 --> 00:11:46,480
He wanted me to tell you,
210
00:11:46,490 --> 00:11:49,100
it's not important whether or not
Mr. Wei Sr.'s death was an accident.
211
00:11:49,240 --> 00:11:50,080
What matters is
212
00:11:50,519 --> 00:11:51,440
if you don't sign,
213
00:11:51,559 --> 00:11:53,399
you might be caught
in an accident tonight.
214
00:11:54,279 --> 00:11:55,639
I won't beat around the bush.
215
00:11:55,919 --> 00:11:57,399
He'd like you to sign
216
00:11:57,514 --> 00:11:59,440
this equity transfer agreement
soonest possible.
217
00:11:59,860 --> 00:12:01,540
(Equity Transfer Agreement)
218
00:12:07,080 --> 00:12:08,960
And if I won't?
219
00:12:22,039 --> 00:12:22,840
Mr. Wei.
220
00:12:23,279 --> 00:12:25,759
At the end of the day,
I watched you grow up.
221
00:12:25,840 --> 00:12:27,759
It's my honest wish to see you flourish.
222
00:12:29,720 --> 00:12:31,200
But if you remain ignorant,
223
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
then your hand
224
00:12:34,279 --> 00:12:35,759
won't be able to touch any more women
225
00:12:36,440 --> 00:12:37,879
or play any more games.
226
00:12:38,840 --> 00:12:40,440
You're not kidding, huh?
227
00:12:41,960 --> 00:12:44,279
Mr. Wei, have you made up your mind?
228
00:12:56,320 --> 00:12:57,159
I won't sign it.
229
00:13:10,440 --> 00:13:11,799
My brain must have short-circuited
230
00:13:11,799 --> 00:13:13,360
to actually buy the lotto.
231
00:13:14,171 --> 00:13:15,240
But what's done is done.
232
00:13:15,639 --> 00:13:17,440
Who knows I might win a few bucks.
233
00:13:20,080 --> 00:13:21,679
Let me see.
234
00:13:26,540 --> 00:13:28,380
(Winning Numbers)
235
00:13:28,620 --> 00:13:30,340
(Lancheng Welfare Lottery)
236
00:13:54,960 --> 00:13:59,960
031821232605!
237
00:14:00,480 --> 00:14:01,960
Jackpot!
238
00:14:09,120 --> 00:14:09,919
Hang on.
239
00:14:10,320 --> 00:14:12,080
How did he know the winning number?
240
00:14:13,240 --> 00:14:14,279
Who is he?
241
00:14:17,720 --> 00:14:19,440
(And the thing he said...)
242
00:14:20,840 --> 00:14:22,120
(You're not actually sick.)
243
00:14:22,120 --> 00:14:24,279
(Your real medical report
is with Xing Nan.)
244
00:14:25,840 --> 00:14:27,360
(Yuan Xia, you have to believe me.)
245
00:14:28,720 --> 00:14:30,240
(Also, tonight at Delin...)
246
00:14:35,799 --> 00:14:38,080
(Delin Club?)
247
00:14:48,759 --> 00:14:50,879
(Why did he mention Delin Club?)
248
00:14:51,720 --> 00:14:53,159
(What's happening here?)
249
00:15:01,919 --> 00:15:02,840
(Wei Ziqi?)
250
00:15:10,480 --> 00:15:10,942
Get in.
251
00:15:10,950 --> 00:15:11,600
Don't touch me.
252
00:15:11,600 --> 00:15:12,519
Get in, right now.
253
00:15:12,519 --> 00:15:13,039
What?
254
00:15:13,919 --> 00:15:14,629
Don't touch me!
255
00:15:14,630 --> 00:15:15,571
Don't make us use force.
256
00:15:17,039 --> 00:15:18,600
Get in right now.
257
00:15:19,039 --> 00:15:19,840
Wei Ziqi!
258
00:15:21,399 --> 00:15:22,120
Scram!
259
00:15:23,200 --> 00:15:23,840
Run!
260
00:15:24,440 --> 00:15:25,039
After them!
261
00:15:25,320 --> 00:15:25,919
Go!
262
00:15:27,320 --> 00:15:28,360
Stop right there!
263
00:15:28,679 --> 00:15:29,159
Stop!
264
00:15:30,080 --> 00:15:31,879
It's okay. I have a self-defense kit.
265
00:15:49,085 --> 00:15:50,080
What are you doing here?
266
00:15:50,440 --> 00:15:51,200
I...
267
00:16:09,240 --> 00:16:11,039
You two go ahead. I'll handle this.
268
00:16:12,720 --> 00:16:13,480
Who is she?
269
00:16:13,480 --> 00:16:14,279
Never mind that.
270
00:16:28,440 --> 00:16:29,240
Come on!
271
00:16:34,960 --> 00:16:35,759
Get on.
272
00:16:38,500 --> 00:16:41,180
♪Every time I see you♪
273
00:16:42,480 --> 00:16:43,279
Hold on tight.
274
00:16:45,980 --> 00:16:48,900
♪There's something in my heart♪
275
00:16:49,140 --> 00:16:52,380
♪But I can't say those words♪
276
00:16:53,460 --> 00:16:56,100
♪Every time I hear your voice♪
277
00:16:56,500 --> 00:16:58,980
♪I can't believe it's true♪
278
00:16:59,780 --> 00:17:01,260
♪So close♪
279
00:17:01,460 --> 00:17:02,820
♪So far♪
280
00:17:03,340 --> 00:17:05,100
♪I know♪
281
00:17:06,020 --> 00:17:08,780
♪You are my soul♪
282
00:17:08,799 --> 00:17:11,400
(Is this really the Wei Ziqi I know?)
283
00:17:12,300 --> 00:17:13,620
♪For love♪
284
00:17:14,180 --> 00:17:16,740
♪For you♪
285
00:17:17,900 --> 00:17:19,340
♪The time♪
286
00:17:19,700 --> 00:17:20,820
♪For you♪
287
00:17:21,500 --> 00:17:23,740
♪My life♪
288
00:17:24,100 --> 00:17:26,500
♪I will cross the time♪
289
00:17:27,260 --> 00:17:28,420
♪For love♪
290
00:17:36,480 --> 00:17:37,680
What do we do now?
291
00:17:38,640 --> 00:17:40,359
Oh, I have this.
292
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Don't worry.
293
00:17:47,839 --> 00:17:50,079
Chen Bo is a subordinate my dad
had personally trained.
294
00:17:50,800 --> 00:17:53,285
He learned that Zhou Wei
was going to deal with me tonight,
295
00:17:53,920 --> 00:17:55,440
so he came to check on me.
296
00:17:59,799 --> 00:18:00,480
Mr. Wei.
297
00:18:03,839 --> 00:18:05,559
Make sure you keep a close eye
on Zhou Wei
298
00:18:06,039 --> 00:18:07,839
until the board meeting tomorrow.
299
00:18:08,039 --> 00:18:09,400
Rest assured.
300
00:18:11,039 --> 00:18:12,599
Wei Ziqi, you twerp!
301
00:18:13,240 --> 00:18:15,240
How dare you steal my bike
to impress the lady?
302
00:18:15,799 --> 00:18:16,599
Alright.
303
00:18:17,480 --> 00:18:18,559
Just you wait.
304
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Ni Ning, right?
305
00:18:32,880 --> 00:18:34,240
Wei asked me to pick you up.
306
00:18:35,720 --> 00:18:36,839
You don't remember me?
307
00:18:36,914 --> 00:18:38,310
Last time at the hospital parking,
308
00:18:38,319 --> 00:18:39,559
you took up my spot.
309
00:18:44,359 --> 00:18:45,200
Wei Ziqi.
310
00:18:45,428 --> 00:18:47,240
I've worked as your assistant
for two years.
311
00:18:47,240 --> 00:18:49,039
I thought I knew you well.
312
00:18:49,160 --> 00:18:50,559
But I realized just tonight
313
00:18:50,559 --> 00:18:52,160
that there were two sides to you.
314
00:18:52,359 --> 00:18:53,559
Was I too dumb?
315
00:18:53,559 --> 00:18:55,359
Or was it because
of your incredible acting?
316
00:19:06,960 --> 00:19:07,759
Yuan Xia.
317
00:19:08,839 --> 00:19:10,559
I didn't intend to keep it from you.
318
00:19:10,680 --> 00:19:12,599
You know how it is at the company.
319
00:19:13,440 --> 00:19:16,039
My every move
is being watched by Zhou Wei.
320
00:19:16,160 --> 00:19:18,279
Before I officially acquire the equity,
321
00:19:18,559 --> 00:19:20,559
I have no means
to go face-to-face with him.
322
00:19:22,079 --> 00:19:24,480
So every day, I had to play
323
00:19:25,039 --> 00:19:26,799
the idiotic, rich playboy
324
00:19:27,240 --> 00:19:28,799
to make him put his guard down.
325
00:19:30,240 --> 00:19:31,279
But I didn't think
326
00:19:31,839 --> 00:19:33,039
he'd drag you into the mix.
327
00:19:33,440 --> 00:19:34,240
Zhou Wei?
328
00:19:37,440 --> 00:19:39,279
Wait, let me think.
329
00:19:40,359 --> 00:19:42,640
I remember you said the bottle
of red wine was expensive
330
00:19:42,640 --> 00:19:44,039
because it was the last bottle
331
00:19:44,039 --> 00:19:46,440
from Chateau Cheval Blanc's
1953 limited production.
332
00:19:46,920 --> 00:19:48,200
So this bottle is a fake...
333
00:19:48,200 --> 00:19:50,160
(Since that night at the bar,)
334
00:19:50,640 --> 00:19:52,371
(a series of mishaps and accidents)
335
00:19:52,380 --> 00:19:54,150
(Brake failure)
(have been happening around me.)
336
00:19:54,160 --> 00:19:56,114
(I got into an accident
when my car lost control.)
337
00:19:56,240 --> 00:19:58,200
It wasn't because the car parts
were worn out.
338
00:19:59,359 --> 00:20:01,000
It was Zhou Wei's attempt to kill me.
339
00:20:01,720 --> 00:20:02,519
Yes.
340
00:20:03,440 --> 00:20:05,559
Because I found out
about the bar's fake accounts.
341
00:20:05,600 --> 00:20:06,828
He worried that I would find out
342
00:20:06,830 --> 00:20:08,319
he was using such high-spending venues
343
00:20:08,319 --> 00:20:09,640
to transfer company funds.
344
00:20:11,039 --> 00:20:12,799
I had thought
345
00:20:13,839 --> 00:20:15,640
he wanted to get rid of you
because of me.
346
00:20:15,759 --> 00:20:17,680
So you deliberately fired me
347
00:20:17,680 --> 00:20:18,880
to cut any ties with me.
348
00:20:19,000 --> 00:20:20,920
And you kept me in the hospital
with a fake report
349
00:20:20,920 --> 00:20:22,839
to prevent Zhou Wei from harming me.
350
00:20:23,720 --> 00:20:26,279
Yuan Xia, about that,
351
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
I apologize.
352
00:20:30,319 --> 00:20:31,119
I'm sorry.
353
00:20:34,599 --> 00:20:35,400
Not so fast.
354
00:20:37,000 --> 00:20:37,680
What's the matter?
355
00:20:37,680 --> 00:20:38,440
Sit.
356
00:20:42,240 --> 00:20:43,359
I get it.
357
00:20:43,920 --> 00:20:45,960
You don't want the innocent
to be implicated.
358
00:20:46,640 --> 00:20:48,160
You don't want to endanger me.
359
00:20:48,559 --> 00:20:49,720
But that doesn't mean
360
00:20:49,720 --> 00:20:51,599
you should risk your own life.
361
00:20:52,240 --> 00:20:53,160
The car accident.
362
00:20:53,400 --> 00:20:54,680
A driver's instinctive reaction
363
00:20:54,680 --> 00:20:57,640
should be to turn the steering wheel
and avoid the oncoming danger.
364
00:20:57,680 --> 00:20:59,640
But you did the opposite
365
00:20:59,640 --> 00:21:01,079
and hit the barrier directly.
366
00:21:04,839 --> 00:21:06,039
That doesn't make sense.
367
00:21:17,119 --> 00:21:18,559
Why do you think
368
00:21:18,720 --> 00:21:19,680
I did that, then?
369
00:21:23,480 --> 00:21:25,799
You were trying to protect
someone you cared about.
370
00:21:30,559 --> 00:21:32,480
It's just like the palace feud dramas.
371
00:21:32,920 --> 00:21:35,480
You're using me to confuse Zhou Wei,
372
00:21:35,559 --> 00:21:37,240
a shield for Xixi.
373
00:21:37,240 --> 00:21:38,440
No, that's not it.
374
00:21:38,440 --> 00:21:39,359
You got it wrong.
375
00:21:39,359 --> 00:21:41,240
There's nothing between Xixi and I.
376
00:21:41,240 --> 00:21:42,359
We're innocent.
377
00:21:42,440 --> 00:21:43,599
We were just role-playing.
378
00:21:43,599 --> 00:21:44,640
Don't get the wrong idea.
379
00:21:44,960 --> 00:21:46,039
Oh? It doesn't matter.
380
00:21:46,039 --> 00:21:47,079
It doesn't...
381
00:21:47,759 --> 00:21:48,880
It doesn't matter?
382
00:21:48,880 --> 00:21:49,640
Yeah.
383
00:21:50,119 --> 00:21:51,640
What I'm more curious about is
384
00:21:51,920 --> 00:21:53,839
that you knew Zhou Wei
was out to get you.
385
00:21:53,839 --> 00:21:55,759
So why did you still show up tonight?
386
00:21:55,759 --> 00:21:57,359
You were putting yourself in danger.
387
00:22:00,039 --> 00:22:01,799
If I didn't meet him as agreed,
388
00:22:02,085 --> 00:22:03,830
Zhou Wei would surely
have done something.
389
00:22:04,319 --> 00:22:05,200
And very likely,
390
00:22:06,257 --> 00:22:08,240
people who are important to me
might be harmed.
391
00:22:09,240 --> 00:22:11,240
I didn't want to take that risk.
392
00:22:13,319 --> 00:22:14,240
I never knew
393
00:22:15,359 --> 00:22:17,240
Dr. Xing was that important to you.
394
00:22:30,440 --> 00:22:31,599
Not Xing Nan.
395
00:22:39,839 --> 00:22:40,640
Yuan Xia.
396
00:22:42,680 --> 00:22:44,599
I did all this because of you.
397
00:22:53,119 --> 00:22:54,240
I like you.
398
00:23:01,480 --> 00:23:02,960
Do you have time tonight?
399
00:23:03,680 --> 00:23:04,839
Let's eat together.
400
00:23:05,240 --> 00:23:06,440
I'd like to hear
401
00:23:07,119 --> 00:23:08,759
your thoughts on the company.
402
00:23:11,440 --> 00:23:12,039
Wei Ziqi.
403
00:23:12,039 --> 00:23:13,839
Are you too engrossed in your acting?
404
00:23:14,200 --> 00:23:14,880
Listen up.
405
00:23:14,880 --> 00:23:16,640
You better not simply say such things.
406
00:23:16,640 --> 00:23:17,400
You know what?
407
00:23:17,400 --> 00:23:18,759
You can play such jokes
with others.
408
00:23:18,759 --> 00:23:20,039
But me? Don't even try.
409
00:23:20,039 --> 00:23:21,240
I won't fall for it.
410
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
At first,
411
00:23:22,600 --> 00:23:24,880
I was in a terrific mood today
because I won the lottery.
412
00:23:24,920 --> 00:23:25,720
Now...
413
00:23:26,440 --> 00:23:27,880
No, Yuan Xia. I'm not lying to you.
414
00:23:27,880 --> 00:23:28,599
From the start...
415
00:23:28,599 --> 00:23:29,599
My lotto.
416
00:23:29,660 --> 00:23:31,260
(Lancheng Welfare Lottery)
417
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
Look!
418
00:23:34,160 --> 00:23:35,839
It's stained with your blood!
419
00:23:36,240 --> 00:23:37,440
Because of your appearance,
420
00:23:37,720 --> 00:23:40,200
you destroyed the other possibility
my life could've taken.
421
00:23:40,440 --> 00:23:42,000
You soiled the lottery ticket!
422
00:23:52,680 --> 00:23:53,480
Yuan Xia.
423
00:24:05,079 --> 00:24:05,880
(Brother.)
424
00:24:06,440 --> 00:24:07,960
(Don't give up on yourself so easily.)
425
00:24:08,839 --> 00:24:10,880
(Persist to become better.)
426
00:24:11,519 --> 00:24:13,920
(Trust that time will bring about
a new beginning.)
427
00:24:15,119 --> 00:24:16,759
(Even when you're down in a rut,)
428
00:24:17,240 --> 00:24:18,839
(always look up to the sky.)
429
00:24:20,400 --> 00:24:21,000
(Brother.)
430
00:24:22,160 --> 00:24:23,240
(I made noodles for you.)
431
00:24:23,485 --> 00:24:24,550
(Eat while it's still hot.)
432
00:24:25,660 --> 00:24:28,500
♪There's something in my heart♪
433
00:24:28,660 --> 00:24:31,540
♪But I can't say those words♪
434
00:24:32,559 --> 00:24:34,279
(Um, brother?)
435
00:24:35,119 --> 00:24:38,000
(I don't dare to be alone
at home at night.)
436
00:24:38,359 --> 00:24:40,599
(Could I stay with you here
another night?)
437
00:24:43,119 --> 00:24:43,720
Okay.
438
00:24:47,400 --> 00:24:48,200
(Brother.)
439
00:24:48,480 --> 00:24:51,079
(Although I don't know
what you've been through,)
440
00:24:51,839 --> 00:24:53,119
(I can feel)
441
00:24:53,119 --> 00:24:54,640
(your pain and sorrow.)
442
00:24:55,720 --> 00:24:56,680
(But I know)
443
00:24:57,160 --> 00:24:59,000
(that the pain is only temporary.)
444
00:24:59,260 --> 00:25:00,420
♪For you♪
445
00:25:02,759 --> 00:25:03,440
Brother.
446
00:25:03,680 --> 00:25:04,880
Brother, are you asleep?
447
00:25:04,880 --> 00:25:06,000
Go to sleep.
448
00:25:06,119 --> 00:25:07,240
You have school tomorrow.
449
00:25:09,400 --> 00:25:11,880
Okay. Call me if there's anything.
450
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
Got it?
451
00:25:13,860 --> 00:25:15,540
♪For you♪
452
00:25:15,660 --> 00:25:18,940
♪My life♪
453
00:25:22,920 --> 00:25:25,920
(Actually, you're not as weak
as you think.)
454
00:25:27,039 --> 00:25:28,839
(Don't hide in the shadow by yourself.)
455
00:25:30,799 --> 00:25:32,359
(Try and get out of the fog)
456
00:25:33,119 --> 00:25:34,319
(and face the sun.)
457
00:25:40,260 --> 00:25:42,420
♪I will cross the time♪
458
00:25:42,820 --> 00:25:44,340
♪For love♪
459
00:25:44,580 --> 00:25:47,980
♪For you♪
460
00:25:48,300 --> 00:25:50,060
♪The time♪
461
00:25:50,140 --> 00:25:51,860
♪For you♪
462
00:25:54,279 --> 00:25:55,000
(Yuan Xia,)
463
00:25:55,759 --> 00:25:56,480
(you know what?)
464
00:25:57,680 --> 00:25:58,960
(Because of your appearance,)
465
00:26:00,119 --> 00:26:02,039
(a different possibility
was presented to me.)
466
00:26:02,740 --> 00:26:04,500
♪The time♪
467
00:26:04,580 --> 00:26:06,340
♪For you♪
468
00:26:06,420 --> 00:26:09,820
♪My life♪
469
00:26:11,000 --> 00:26:12,440
So much money...
470
00:26:13,680 --> 00:26:14,960
I can recompense you
471
00:26:15,119 --> 00:26:16,039
for the lotto.
472
00:26:28,680 --> 00:26:29,759
Your compensation.
473
00:26:37,680 --> 00:26:38,559
Is this it?
474
00:26:42,039 --> 00:26:43,640
The last three digits of your lotto
475
00:26:43,640 --> 00:26:45,039
are unreadable.
476
00:26:45,240 --> 00:26:47,240
How would I know if you had indeed won?
477
00:26:47,240 --> 00:26:48,039
Besides, look,
478
00:26:48,440 --> 00:26:50,839
in your case, it's at most
the fourth-tier prize,
479
00:26:50,839 --> 00:26:51,640
200 yuan.
480
00:26:52,240 --> 00:26:53,880
I'm paying you a few times more.
481
00:26:55,319 --> 00:26:56,119
There's also this.
482
00:26:58,640 --> 00:27:00,039
This is the best I can do.
483
00:27:00,371 --> 00:27:03,070
I should know better than to believe
the words of a capitalist.
484
00:27:05,519 --> 00:27:07,160
You know the situation
485
00:27:07,160 --> 00:27:08,440
I'm currently in.
486
00:27:08,680 --> 00:27:10,680
My bank account is practically empty.
487
00:27:11,160 --> 00:27:13,759
It wasn't easy for me to gather
even this much.
488
00:27:14,640 --> 00:27:17,240
Usually, I'm putting the tabs
on the company account.
489
00:27:19,440 --> 00:27:20,960
After the board meeting tomorrow,
490
00:27:21,240 --> 00:27:23,039
we'll discuss the proper compensation.
491
00:27:23,039 --> 00:27:23,680
Okay?
492
00:27:24,359 --> 00:27:25,240
Can I say no?
493
00:27:26,119 --> 00:27:27,599
Who asked me to be such a busybody?
494
00:27:27,920 --> 00:27:29,599
I can only accept my bad luck.
495
00:27:36,039 --> 00:27:36,839
Yuan Xia.
496
00:27:39,440 --> 00:27:41,279
Tomorrow, we'll be doing something big.
497
00:28:06,651 --> 00:28:10,551
♪I'm not just a passerby♪
498
00:28:11,791 --> 00:28:14,331
♪I'm trying my hardest♪
499
00:28:15,671 --> 00:28:18,121
♪To reunite with you♪
500
00:28:21,741 --> 00:28:25,241
♪If time could testify♪
501
00:28:27,051 --> 00:28:30,391
♪I've searched for it
over and over again♪
502
00:28:30,841 --> 00:28:34,751
♪For the same look in your eyes
as before♪
503
00:28:34,981 --> 00:28:39,441
♪This voiceless yearning
transcends time and space♪
504
00:28:39,561 --> 00:28:43,421
♪Love redeems each other,
never faltering♪
505
00:28:43,601 --> 00:28:47,171
♪How I wish with one turn♪
506
00:28:47,361 --> 00:28:51,681
♪Two could become one♪
507
00:28:52,331 --> 00:28:54,861
♪I believe love can turn♪
508
00:28:54,861 --> 00:28:58,191
♪A thousand possibilities♪
509
00:28:58,431 --> 00:29:01,771
♪Hold you tighter by a fraction♪
510
00:29:01,771 --> 00:29:06,821
♪Just like this until the end of time♪
511
00:29:07,001 --> 00:29:09,271
♪Let love take root♪
33551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.