All language subtitles for -2147483648engengPresent.is.Present.S01E02.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:05,500 (2025 Madam Sun's Dumplings) 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,980 (Printing Agency) 3 00:00:11,260 --> 00:00:14,060 (Demolish) 4 00:01:03,420 --> 00:01:05,300 (March 1, 2024, 10:00) 5 00:01:05,300 --> 00:01:07,980 (March 1, 2025, 10:00) 6 00:01:08,542 --> 00:01:11,000 (If you can connect to the dual space-time phone,) 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,599 (then it's still not too late.) 8 00:02:01,620 --> 00:02:06,120 =Present, is Present= 9 00:02:07,342 --> 00:02:10,660 (Fu Ming Hospital, Inpatient Department, Outdoor Parking Lot, Indoor Parking Lot) 10 00:02:18,240 --> 00:02:20,639 Dr. Xing, don't just look at the X-ray image. 11 00:02:20,639 --> 00:02:21,879 Look at us too. 12 00:02:27,159 --> 00:02:29,520 The X-ray image is more interesting. I'll look at it first. 13 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 He's shy. 14 00:02:36,719 --> 00:02:37,560 Hello, Wei. 15 00:02:37,919 --> 00:02:38,560 What? 16 00:02:38,560 --> 00:02:40,000 (Fu Ming Hospital's Doctor, Xing Nan) 17 00:02:40,000 --> 00:02:41,319 Okay. I'll be there at once. 18 00:02:48,599 --> 00:02:50,749 Dr. Xing, thank you for today. 19 00:02:50,750 --> 00:02:51,971 Although there's nothing wrong 20 00:02:52,000 --> 00:02:54,199 with your physical examination today, if you feel unwell, 21 00:02:54,199 --> 00:02:55,439 visit me at the hospital at once. 22 00:02:57,080 --> 00:02:58,560 Mr. Wei, see you tomorrow. 23 00:02:58,570 --> 00:03:00,630 Have a rest tomorrow. Take it as a replacement leave. 24 00:03:00,759 --> 00:03:01,639 Thank you, Mr. Wei. 25 00:03:18,599 --> 00:03:19,240 Mr. Wei. 26 00:03:19,560 --> 00:03:20,280 Mr. Wei. 27 00:03:20,759 --> 00:03:21,520 Mr. Wei. 28 00:03:22,520 --> 00:03:23,319 Mr. Wei. 29 00:03:24,000 --> 00:03:24,840 Are you okay? 30 00:03:31,719 --> 00:03:33,479 I'm fine. Are you okay? 31 00:03:34,520 --> 00:03:35,360 I'm fine too. 32 00:03:42,960 --> 00:03:44,439 What were the two of you doing? 33 00:03:44,639 --> 00:03:45,680 Fast and Furious? 34 00:03:46,120 --> 00:03:47,919 Yuan Xia's car was tampered with. 35 00:03:48,080 --> 00:03:50,719 I suspect that she was targeted by Zhou Wei 36 00:03:50,771 --> 00:03:52,470 due to what happened in the bar last night. 37 00:03:52,571 --> 00:03:53,590 He wouldn't go that far. 38 00:03:53,759 --> 00:03:55,159 We are under the rule of law now. 39 00:03:55,171 --> 00:03:56,840 You can't just kill someone as you please. 40 00:03:57,000 --> 00:03:58,680 Moreover, you were in the car too. 41 00:03:58,800 --> 00:04:00,520 With your dad's will as a safety amulet, 42 00:04:00,530 --> 00:04:01,879 Zhou Wei has no reason to kill you 43 00:04:01,879 --> 00:04:03,319 before the next Board Meeting. 44 00:04:03,319 --> 00:04:04,800 If you die... 45 00:04:05,120 --> 00:04:08,599 No. I'm just saying that if anything happens to you, 46 00:04:08,639 --> 00:04:10,719 all 54% shares of the MU Group 47 00:04:10,719 --> 00:04:12,520 will be donated to charity. 48 00:04:12,520 --> 00:04:13,879 Zhou Wei is not a fool. 49 00:04:14,240 --> 00:04:16,040 I got into her car by chance. 50 00:04:16,079 --> 00:04:17,240 Zhou Wei wouldn't have known 51 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 that I would be in Yuan Xia's car. 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,600 Based on the condition of the car, 53 00:04:20,610 --> 00:04:23,000 the person who tampered with the car wanted to kill Yuan Xia. 54 00:04:23,010 --> 00:04:25,057 Even if she didn't die, she would be severely hurt. 55 00:04:26,920 --> 00:04:28,720 Does Yuan Xia know about it? 56 00:04:33,519 --> 00:04:35,199 The less she knows, the safer she is. 57 00:04:35,879 --> 00:04:36,920 I'm just worried 58 00:04:38,714 --> 00:04:40,430 that if she continues staying by my side, 59 00:04:40,720 --> 00:04:41,639 she'll eventually... 60 00:04:50,879 --> 00:04:52,560 It's time to make a decision. 61 00:04:57,820 --> 00:05:03,100 =Episode 2= (The Gears of Fate Has Begun to Turn) 62 00:05:26,771 --> 00:05:28,480 - My car is totaled. - Your car is totaled. 63 00:05:30,514 --> 00:05:32,114 - Compensate me. - I'll compensate you. 64 00:05:35,319 --> 00:05:36,120 I'll compensate you. 65 00:05:41,120 --> 00:05:41,920 My phone too. 66 00:05:43,485 --> 00:05:45,114 I'm sure there's a silver lining to this. 67 00:05:53,920 --> 00:05:56,199 (I wonder if this old phone still works.) 68 00:06:08,380 --> 00:06:11,860 (March 1, 2024, 20:00) 69 00:06:16,240 --> 00:06:17,199 Mr. Heng. 70 00:06:17,639 --> 00:06:19,399 Are you looking for me? Come in. 71 00:06:19,399 --> 00:06:20,279 It's okay. 72 00:06:20,439 --> 00:06:21,920 Some urgent came up and 73 00:06:22,057 --> 00:06:23,240 I have to go out for a while. 74 00:06:25,228 --> 00:06:26,310 I have a present for you. 75 00:06:30,399 --> 00:06:31,800 You have to take good care of it. 76 00:06:33,057 --> 00:06:34,870 (I wonder what happened to that young boy) 77 00:06:34,879 --> 00:06:36,600 (and Mr. Heng who gave me the phone.) 78 00:06:55,839 --> 00:06:56,680 I... 79 00:06:57,839 --> 00:06:59,279 I have been fired? 80 00:07:09,820 --> 00:07:12,780 (Termination Letter) 81 00:07:12,780 --> 00:07:13,980 (Printing Agency) 82 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Wei Ziqi. 83 00:07:16,040 --> 00:07:17,279 How dare he fire me? 84 00:07:17,300 --> 00:07:18,750 How could he fire me just like that? 85 00:07:18,839 --> 00:07:20,279 How could he? 86 00:07:20,280 --> 00:07:22,480 Even if he wants to fire me, he has to give me a reason. 87 00:07:22,480 --> 00:07:23,839 Yuan, are you here to eat dumplings? 88 00:07:23,839 --> 00:07:24,399 No. 89 00:07:24,399 --> 00:07:25,810 I'm rushing to the company. Thank you. 90 00:07:25,820 --> 00:07:31,820 (Madam Sun's Dumplings) 91 00:07:31,839 --> 00:07:32,639 Move aside. 92 00:07:35,120 --> 00:07:35,920 Wei Ziqi. 93 00:07:36,160 --> 00:07:37,319 Why did you fire me? 94 00:07:41,120 --> 00:07:43,000 Do I need a reason to fire you? 95 00:07:43,279 --> 00:07:45,079 I've had enough of you. 96 00:07:45,079 --> 00:07:46,749 You are so controlling of me. 97 00:07:46,750 --> 00:07:48,485 And that's very annoying. Do you know that? 98 00:07:48,519 --> 00:07:50,759 Also, have you forgotten 99 00:07:51,079 --> 00:07:53,279 that I almost died because of you? 100 00:08:00,142 --> 00:08:01,950 I've specifically asked our Finance Department 101 00:08:01,959 --> 00:08:04,759 to give you the 2N+1 compensation. 102 00:08:05,000 --> 00:08:07,279 For the sake of our two years of friendship, 103 00:08:07,319 --> 00:08:08,839 let's settle this amicably. 104 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 (Lancheng Bank) 105 00:08:16,240 --> 00:08:17,639 Should I thank you 106 00:08:17,839 --> 00:08:19,399 for being so generous? 107 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 Yuan Xia, there's no need to reject the money. 108 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 You agreed to become my assistant 109 00:08:24,360 --> 00:08:25,800 because of the money too, right? 110 00:08:26,079 --> 00:08:27,519 Take the money and leave. 111 00:08:27,800 --> 00:08:29,639 I'm paying this money to buy my freedom. 112 00:08:37,639 --> 00:08:39,440 Of course I won't reject the money. 113 00:08:40,080 --> 00:08:41,159 If it wasn't for money, 114 00:08:41,600 --> 00:08:43,750 how do you think I endured you for the past two years? 115 00:08:43,971 --> 00:08:45,670 At first, I thought that you were just lazy 116 00:08:45,679 --> 00:08:46,840 but still a decent person. 117 00:08:46,942 --> 00:08:48,840 I even worried about the situation you were in. 118 00:08:48,840 --> 00:08:51,559 But now, I think you deserve everything that's happening to you. 119 00:08:51,600 --> 00:08:52,789 Miss Yuan, don't be 120 00:08:52,790 --> 00:08:54,740 so foolhardy just because Mr. Wei is being nice. 121 00:08:54,759 --> 00:08:56,440 Did I allow you to speak? 122 00:09:00,519 --> 00:09:01,679 I want to hear 123 00:09:02,399 --> 00:09:05,080 how much resentment you've accumulated against me over the years. 124 00:09:10,759 --> 00:09:12,759 I have nothing to say to a person like you. 125 00:09:19,279 --> 00:09:20,080 What is it? 126 00:09:21,279 --> 00:09:22,639 You have nothing to say, right? 127 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Why aren't you leaving? 128 00:09:27,519 --> 00:09:28,320 What are you doing? 129 00:09:28,879 --> 00:09:30,080 Are you trying to scam me? 130 00:09:34,360 --> 00:09:35,080 Yuan Xia. 131 00:09:36,480 --> 00:09:37,120 Yuan Xia. 132 00:09:37,519 --> 00:09:38,200 Yuan Xia! 133 00:09:39,542 --> 00:09:41,360 Don't just stand there! Call the ambulance! 134 00:09:42,399 --> 00:09:43,080 Yuan Xia. 135 00:09:49,639 --> 00:09:51,399 Yuan Xia, don't scare me, okay? 136 00:09:52,159 --> 00:09:52,960 Yuan Xia. 137 00:09:55,380 --> 00:09:58,420 (Fu Ming Hospital) 138 00:10:06,480 --> 00:10:07,200 Ms. Wang. 139 00:10:07,399 --> 00:10:08,480 Let her do 140 00:10:08,480 --> 00:10:09,440 a brain CT scan later. 141 00:10:09,542 --> 00:10:11,600 There's no need to refer her to another doctor. 142 00:10:11,600 --> 00:10:12,860 I'll look at the scan myself. 143 00:10:12,879 --> 00:10:13,559 Okay. 144 00:10:13,559 --> 00:10:14,279 Thank you. 145 00:10:18,879 --> 00:10:19,559 Dr. Xing. 146 00:10:20,840 --> 00:10:22,720 What is it? 147 00:10:23,919 --> 00:10:26,159 Actually, today is my... 148 00:10:26,159 --> 00:10:27,080 Your birthday, right? 149 00:10:27,279 --> 00:10:29,279 I know. I've prepared a gift for you. 150 00:10:31,600 --> 00:10:33,120 So, you remember. 151 00:10:33,480 --> 00:10:35,080 Then tonight, I... 152 00:10:35,080 --> 00:10:37,360 I remember the birthday of everyone in our department. 153 00:10:37,919 --> 00:10:39,200 Did you not buy this eye cream 154 00:10:39,200 --> 00:10:40,720 just for me? 155 00:10:40,800 --> 00:10:42,720 I bought a gift for the matron for her birthday. 156 00:10:42,720 --> 00:10:43,942 I bought two pieces for 20% off. 157 00:10:44,240 --> 00:10:46,399 She loves the eye cream. I'm sure you'll like it too. 158 00:10:46,879 --> 00:10:47,840 You'll love it. 159 00:10:57,159 --> 00:10:57,799 Wei. 160 00:10:58,399 --> 00:10:59,320 How's Yuan Xia? 161 00:10:59,480 --> 00:11:00,171 She's fine. 162 00:11:00,180 --> 00:11:02,320 She fainted because of emotional stress and hypoglycemia. 163 00:11:02,320 --> 00:11:05,030 I've arranged a full body check-up for her. I'll get the result tomorrow. 164 00:11:05,039 --> 00:11:05,840 That's good. 165 00:11:06,759 --> 00:11:07,440 By the way, 166 00:11:07,679 --> 00:11:09,000 why did she suddenly pass out? 167 00:11:09,600 --> 00:11:11,639 Was Zhou Wei behind it again? 168 00:11:14,919 --> 00:11:16,360 It was me this time. 169 00:11:17,080 --> 00:11:18,240 I fired her. 170 00:11:20,759 --> 00:11:22,679 Wei Ziqi, you make me speechless. 171 00:11:22,759 --> 00:11:24,200 The Board Meeting will commence soon. 172 00:11:24,240 --> 00:11:26,485 You have to be more cautious for the next two days, right? 173 00:11:26,490 --> 00:11:28,000 Why do you have to hurt both her and you? 174 00:11:28,000 --> 00:11:29,360 Moreover, I really don't think 175 00:11:29,360 --> 00:11:31,279 that Zhou Wei would do something against the law. 176 00:11:31,279 --> 00:11:32,840 You don't know Zhou Wei well enough. 177 00:11:33,080 --> 00:11:35,639 Zhou Wei is willing to do anything for money. 178 00:11:35,685 --> 00:11:38,639 Death awaits me at the Board Meeting that will happen in a few more days. 179 00:11:39,039 --> 00:11:40,799 Before that, he won't do anything to me. 180 00:11:40,799 --> 00:11:41,840 But for Yuan Xia, 181 00:11:42,480 --> 00:11:43,720 he won't show her any mercy. 182 00:11:44,279 --> 00:11:45,320 And I can't guarantee 183 00:11:45,639 --> 00:11:47,159 that she'll be as lucky next time. 184 00:11:47,639 --> 00:11:49,879 By doing this 185 00:11:50,000 --> 00:11:51,159 at this critical time, 186 00:11:51,279 --> 00:11:53,120 you'll rouse Zhou Wei's suspicion. 187 00:11:53,120 --> 00:11:56,039 So, before I can take down Zhou Wei once and for all, 188 00:11:56,039 --> 00:11:58,879 I hope that Yuan Xia can continue staying at the hospital. 189 00:11:58,879 --> 00:12:00,240 Take good care of her for me. 190 00:12:00,840 --> 00:12:02,639 That's easy. She can stay in the VIP ward. 191 00:12:02,639 --> 00:12:04,720 I'll reserve the ward if you are willing to pay for it. 192 00:12:04,730 --> 00:12:07,000 But I'm afraid that she won't agree to stay in the hospital. 193 00:12:10,485 --> 00:12:11,360 What are you thinking? 194 00:12:12,399 --> 00:12:14,120 You have to keep her in the hospital. 195 00:12:14,120 --> 00:12:15,559 I'll leave it to you. 196 00:12:15,799 --> 00:12:16,240 Okay? 197 00:12:17,480 --> 00:12:18,120 No. 198 00:12:30,580 --> 00:12:33,580 (Indoor Parking Lot, Physical Examination Center) 199 00:12:43,320 --> 00:12:44,120 You are awake. 200 00:12:45,320 --> 00:12:46,639 Do you feel better now? 201 00:12:53,120 --> 00:12:53,919 I'm fine. 202 00:12:54,519 --> 00:12:56,000 I feel dizzy 203 00:12:56,320 --> 00:12:58,399 because I just woke up. 204 00:12:58,679 --> 00:13:01,320 Dr. Xing, what's wrong with me? 205 00:13:06,279 --> 00:13:07,000 Yuan Xia. 206 00:13:08,399 --> 00:13:10,279 Actually, you have... 207 00:13:13,759 --> 00:13:14,679 You have... 208 00:13:31,879 --> 00:13:34,360 Actually, there's nothing wrong with you. 209 00:13:35,240 --> 00:13:36,559 If there's nothing wrong with me, 210 00:13:38,080 --> 00:13:40,080 why did I pass out? 211 00:13:44,399 --> 00:13:45,200 Because... 212 00:13:46,840 --> 00:13:47,679 Because... 213 00:13:48,639 --> 00:13:49,879 There's nothing wrong with you. 214 00:13:50,279 --> 00:13:51,759 You just need to take a good rest. 215 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Is that it? 216 00:13:57,480 --> 00:13:58,840 How can I contact your family? 217 00:13:59,399 --> 00:14:00,759 I'm all alone. 218 00:14:01,240 --> 00:14:04,200 If there's anything, you can just be frank with me. 219 00:14:04,240 --> 00:14:06,639 Is there something wrong with my body? 220 00:14:09,720 --> 00:14:10,440 No. 221 00:14:11,039 --> 00:14:12,149 Your body is healthy. 222 00:14:12,150 --> 00:14:13,428 There's nothing wrong with you. 223 00:14:17,279 --> 00:14:19,279 Why do you want to contact my family, then? 224 00:14:20,910 --> 00:14:23,457 (Possibly pancreatic cancer with multiple enlarged lymph nodes.) 225 00:14:24,480 --> 00:14:25,480 Dr. Xing. 226 00:14:25,600 --> 00:14:27,550 This is not your medical report, Yuan Xia. You... 227 00:14:27,559 --> 00:14:28,919 You don't have to comfort me. 228 00:14:30,480 --> 00:14:32,039 I want to be alone for a while. 229 00:14:46,200 --> 00:14:47,399 I'm an evil person. 230 00:14:48,480 --> 00:14:49,679 I'm an evil person. 231 00:14:54,800 --> 00:14:57,140 (Possibly pancreatic cancer with multiple enlarged lymph nodes.) 232 00:15:11,679 --> 00:15:12,399 Hello. 233 00:15:12,799 --> 00:15:14,279 Yuan Xia, is that you? 234 00:15:14,320 --> 00:15:15,440 Who are you? 235 00:15:16,039 --> 00:15:17,399 Is your current time 236 00:15:17,399 --> 00:15:19,200 twelve o'clock on March 3, 2024? 237 00:15:19,679 --> 00:15:21,480 I have something important to tell you. 238 00:15:21,960 --> 00:15:22,799 Remember. 239 00:15:23,200 --> 00:15:24,960 On December 31, 2024, 240 00:15:24,960 --> 00:15:27,080 do not go to the Lakeside Hotel to look for Wei Ziqi. 241 00:15:27,159 --> 00:15:28,639 I know that I'm not making sense. 242 00:15:28,639 --> 00:15:29,960 But you have to believe me. 243 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 Otherwise, your life will be in danger. 244 00:15:31,440 --> 00:15:33,440 My life is already in danger now. 245 00:15:33,450 --> 00:15:35,390 If you are trying to scam me, save it. 246 00:15:35,399 --> 00:15:36,679 Stop calling me. 247 00:15:36,759 --> 00:15:39,200 I don't even have the money to save my life! 248 00:15:45,460 --> 00:15:47,799 (Change of Personnel Announcement) A personnel change? 249 00:15:48,639 --> 00:15:49,480 Why did he fire 250 00:15:49,480 --> 00:15:51,679 Yuan Xia at this critical moment? 251 00:15:52,200 --> 00:15:53,670 Isn't that too much of a coincidence? 252 00:15:56,039 --> 00:15:57,679 Mr. Zhou. 253 00:16:01,480 --> 00:16:03,480 Ziqi. Why are you here so late at night? 254 00:16:03,480 --> 00:16:06,480 I want to buy a new limited edition sports car. 255 00:16:06,759 --> 00:16:09,039 But those obstinate financiers of yours 256 00:16:09,039 --> 00:16:10,440 are not willing to give me the funds. 257 00:16:10,440 --> 00:16:12,360 Who did something so foolish? Fire them tomorrow. 258 00:16:13,679 --> 00:16:15,080 It's just a car. 259 00:16:15,120 --> 00:16:16,039 I'll ask someone 260 00:16:16,039 --> 00:16:18,600 to deliver it personally to you tomorrow in the afternoon. 261 00:16:19,480 --> 00:16:20,919 That's more like it. 262 00:16:21,840 --> 00:16:24,840 I've inherited this company from my dad. 263 00:16:24,840 --> 00:16:26,600 So, the company's money is my money. 264 00:16:26,600 --> 00:16:28,480 Is it wrong of me to spend my own money? 265 00:16:28,480 --> 00:16:29,279 Not at all. 266 00:16:30,485 --> 00:16:31,790 Don't care about what others say. 267 00:16:31,799 --> 00:16:33,080 After the Board Meeting 268 00:16:33,080 --> 00:16:34,159 next Tuesday, 269 00:16:34,480 --> 00:16:36,480 no one will tell you what to do anymore 270 00:16:36,840 --> 00:16:39,000 after you take over the company. 271 00:16:39,919 --> 00:16:41,840 I need to be alive 272 00:16:42,039 --> 00:16:45,200 to take over the company, right? 273 00:16:46,800 --> 00:16:48,260 What nonsense are you talking about? 274 00:16:48,279 --> 00:16:50,000 You know my assistant, right? 275 00:16:50,200 --> 00:16:51,840 I asked her to take me home. 276 00:16:51,840 --> 00:16:53,879 But she was rushing to meet her blind date. 277 00:16:53,879 --> 00:16:55,679 She took a detour and got us into an accident. 278 00:16:55,679 --> 00:16:57,799 I almost died. 279 00:16:58,279 --> 00:16:59,080 Really? 280 00:16:59,840 --> 00:17:00,639 Are you hurt? 281 00:17:00,639 --> 00:17:01,320 I'm fine. 282 00:17:02,360 --> 00:17:03,440 Why didn't you tell me 283 00:17:03,639 --> 00:17:04,799 about something so serious? 284 00:17:04,799 --> 00:17:05,799 I did. 285 00:17:06,000 --> 00:17:07,759 When I came back, I asked HR to fire her 286 00:17:07,759 --> 00:17:08,839 right away. 287 00:17:11,680 --> 00:17:12,559 Forget it. 288 00:17:12,799 --> 00:17:13,839 That's not important. 289 00:17:14,480 --> 00:17:16,279 I just need you to tell me 290 00:17:16,759 --> 00:17:19,480 when I can get my limited-edition sports car. 291 00:17:19,559 --> 00:17:21,839 I want to hold a racing party with my friends. 292 00:17:22,039 --> 00:17:23,039 Don't worry. 293 00:17:23,039 --> 00:17:24,680 When have I ever disappointed you? 294 00:17:28,359 --> 00:17:30,640 You are the best. 295 00:17:30,942 --> 00:17:32,000 I'll get going now. 296 00:17:32,799 --> 00:17:34,119 Bye. 297 00:17:44,200 --> 00:17:46,720 Is he really dumb 298 00:17:47,279 --> 00:17:48,599 or is it just an act? 299 00:17:48,599 --> 00:17:50,039 If he's just acting, 300 00:17:51,440 --> 00:17:53,039 then he's really hard on himself. 301 00:17:55,160 --> 00:17:56,640 It has been 11 years 302 00:17:56,640 --> 00:17:57,880 since Mr. Wei Senior passed away. 303 00:17:57,942 --> 00:18:00,200 Besides, Lin Yu has stayed by his side the entire time. 304 00:18:00,319 --> 00:18:02,000 He has never made a slip. 305 00:18:02,519 --> 00:18:03,440 So, I still think 306 00:18:03,571 --> 00:18:05,680 that it's just a coincidence that he fired Yuan Xia. 307 00:18:07,640 --> 00:18:09,759 He compensated his assistant too well. 308 00:18:10,085 --> 00:18:12,510 We'll find out soon enough about his relationship with her. 309 00:18:29,160 --> 00:18:31,079 Mr. Wei, you are so cool. 310 00:18:31,759 --> 00:18:33,000 Mr. Li, here. 311 00:18:33,720 --> 00:18:35,119 Why is Mr. Li here? 312 00:18:35,119 --> 00:18:37,079 He made such a ruckus at the bar last time. 313 00:18:37,079 --> 00:18:38,680 How dare he show up here? 314 00:18:39,559 --> 00:18:40,680 But I hear 315 00:18:40,880 --> 00:18:43,279 that Mr. Li's dad is close to Mr. Zhou. 316 00:18:43,279 --> 00:18:45,079 Did he complain against you with Mr. Zhou? 317 00:18:45,079 --> 00:18:47,349 MU will belong to me in a few more days anyway. 318 00:18:47,350 --> 00:18:48,285 I have nothing to fear. 319 00:18:48,640 --> 00:18:50,240 He's just here to ruin the party. 320 00:18:50,240 --> 00:18:50,960 Forget about him. 321 00:18:51,200 --> 00:18:52,960 If we beat him up together, 322 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 I wonder how Mr. Zhou will feel about it. 323 00:18:54,920 --> 00:18:56,880 Mr. Wei, I need to talk to you. 324 00:18:57,480 --> 00:18:58,400 (Why is she here?) 325 00:18:58,485 --> 00:19:00,228 (Shouldn't she be at the hospital?) 326 00:19:07,119 --> 00:19:08,920 Why are you here? Trying to scam me? 327 00:19:09,079 --> 00:19:10,920 No. I'm here to get my bank card. 328 00:19:10,920 --> 00:19:13,119 You said that it was compensation for firing me. 329 00:19:14,960 --> 00:19:16,039 So, you are here for money. 330 00:19:17,079 --> 00:19:18,680 You almost killed me. 331 00:19:18,680 --> 00:19:19,839 And you want money from me? 332 00:19:23,319 --> 00:19:24,119 Lin Yu! 333 00:19:24,400 --> 00:19:26,079 I fired her, right? 334 00:19:26,079 --> 00:19:27,319 Why is she still here? 335 00:19:27,319 --> 00:19:28,359 Take her away at once! 336 00:19:29,839 --> 00:19:31,880 Mr. Wei, just give me the money 337 00:19:31,880 --> 00:19:34,200 and I promise that I'll disappear from your sight. 338 00:19:34,359 --> 00:19:35,799 You are so annoying. 339 00:19:35,799 --> 00:19:37,160 You only think about money. 340 00:19:37,759 --> 00:19:38,880 Leave at once. 341 00:19:38,880 --> 00:19:39,942 She's here for money. 342 00:19:42,200 --> 00:19:43,000 Mr. Wei. 343 00:19:43,680 --> 00:19:44,480 Mr. Wei. 344 00:19:44,490 --> 00:19:45,680 Mr. Wei, come out from the pool 345 00:19:45,680 --> 00:19:47,400 and give me the money. Then I'll leave at once. 346 00:19:47,799 --> 00:19:48,599 Mr. Wei. 347 00:19:52,200 --> 00:19:53,160 Give me... 348 00:19:53,920 --> 00:19:54,880 Have you been fired? 349 00:19:55,759 --> 00:19:58,759 It's okay. It's not the end of the world. 350 00:19:58,799 --> 00:20:00,400 I happen to need an assistant. 351 00:20:00,485 --> 00:20:01,550 How about you work for me? 352 00:20:01,960 --> 00:20:02,759 Don't worry. 353 00:20:03,119 --> 00:20:04,680 Compared to Mr. Wei, 354 00:20:04,759 --> 00:20:07,640 I'm a gentle and generous man. 355 00:20:07,680 --> 00:20:08,559 Don't touch me. 356 00:20:08,559 --> 00:20:09,759 I don't have time for you. 357 00:20:10,559 --> 00:20:11,160 Mr. Wei. 358 00:20:11,400 --> 00:20:13,200 You just need to give me the money. 359 00:20:13,359 --> 00:20:14,799 That money is very important to me. 360 00:20:14,799 --> 00:20:16,200 I need the money to save myself. 361 00:20:16,400 --> 00:20:17,279 To save yourself. 362 00:20:18,640 --> 00:20:20,400 Wei Ziqi, that's wrong of you. 363 00:20:20,550 --> 00:20:22,771 Why do you refuse to give her the money to save herself? 364 00:20:23,800 --> 00:20:24,750 Why do you need money? 365 00:20:24,799 --> 00:20:25,759 I can give it to you. 366 00:20:26,079 --> 00:20:27,279 Here. Drink this glass of wine. 367 00:20:27,279 --> 00:20:28,079 Wait. 368 00:20:29,600 --> 00:20:30,750 What is the meaning of this? 369 00:20:31,160 --> 00:20:33,200 Are you going to protect your subordinate again 370 00:20:33,200 --> 00:20:34,742 like what you did in the bar last time? 371 00:20:35,079 --> 00:20:36,839 She has been fired by you. 372 00:20:36,960 --> 00:20:38,440 Do you want to get hit again? 373 00:20:38,680 --> 00:20:39,519 You want the money? 374 00:20:43,599 --> 00:20:44,440 Come here. 375 00:20:45,039 --> 00:20:46,599 I'll tell you how you can get the money. 376 00:20:56,400 --> 00:20:57,799 You really know how to have fun. 377 00:20:59,480 --> 00:21:00,759 How is it? Is it fun? 378 00:21:01,319 --> 00:21:02,319 Money to save yourself? 379 00:21:02,942 --> 00:21:04,480 What do you need to save yourself from? 380 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 I need it to save my life. 381 00:21:07,400 --> 00:21:09,799 I have terminal pancreatic cancer. 382 00:21:10,028 --> 00:21:11,828 I need to get treated as soon as possible. 383 00:21:12,079 --> 00:21:14,160 Mr. Wei, I beg you. 384 00:21:14,200 --> 00:21:15,640 Can you give me the money? 385 00:21:16,200 --> 00:21:17,079 Do you hear that? 386 00:21:17,319 --> 00:21:19,319 She has terminal pancreatic cancer. 387 00:21:19,320 --> 00:21:20,900 Aren't you going to give her the money? 388 00:21:22,240 --> 00:21:23,640 So, you are going to die soon. 389 00:21:23,720 --> 00:21:25,160 Are you dumb? 390 00:21:25,759 --> 00:21:27,319 Do you actually believe her? 391 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 That's right. Who would believe her? 392 00:21:33,680 --> 00:21:34,960 I don't believe you. 393 00:21:39,200 --> 00:21:39,960 Mr. Wei. 394 00:21:40,960 --> 00:21:41,759 Mr. Wei. 395 00:21:44,880 --> 00:21:46,240 Mr. Wei. 396 00:21:47,039 --> 00:21:47,839 Mr. Wei. 397 00:21:48,000 --> 00:21:50,079 What can I do to make you give me the money? 398 00:22:06,759 --> 00:22:08,039 Finish this. 399 00:22:08,114 --> 00:22:09,630 Drink it and I'll give you the money. 400 00:22:09,640 --> 00:22:10,440 Finish it? 401 00:22:12,480 --> 00:22:13,799 He's setting her up to fail. 402 00:22:15,279 --> 00:22:16,799 She can't possibly finish it. 403 00:22:18,000 --> 00:22:19,142 Are you not going to drink it? 404 00:22:19,171 --> 00:22:20,640 Then you can't get the money. 405 00:22:20,640 --> 00:22:21,359 I'll drink it. 406 00:22:23,657 --> 00:22:24,790 She's really going to drink it. 407 00:22:24,799 --> 00:22:26,000 She's desperate. 408 00:22:37,599 --> 00:22:38,519 She's good at drinking. 409 00:22:47,714 --> 00:22:49,400 Did you ask me to come to the company 410 00:22:49,400 --> 00:22:50,759 just to choose an assistant? 411 00:22:51,400 --> 00:22:53,599 They are chosen carefully by the HR Department. 412 00:22:53,799 --> 00:22:54,960 You should take a look. 413 00:22:54,960 --> 00:23:00,220 (Yuan Xia) 414 00:23:03,740 --> 00:23:07,740 ♪Because you are too good to be true♪ 415 00:23:10,180 --> 00:23:14,580 ♪At sunrise, I'm still thinking about you♪ 416 00:23:15,860 --> 00:23:18,740 ♪Because my heart fell for you♪ 417 00:23:18,839 --> 00:23:20,960 Wei, I'm Yuan. 418 00:23:22,640 --> 00:23:23,759 Are you at home? 419 00:23:26,119 --> 00:23:27,400 Why aren't you opening the door? 420 00:23:27,799 --> 00:23:30,440 I've brought you dumplings from Madam Sun. 421 00:23:32,839 --> 00:23:33,359 Wei. 422 00:23:35,480 --> 00:23:38,200 Wei, open the door. 423 00:23:40,400 --> 00:23:41,200 Wei. 424 00:23:41,920 --> 00:23:42,839 Wei! 425 00:23:45,200 --> 00:23:46,000 Yuan. 426 00:23:47,742 --> 00:23:50,171 What's the filling in the dumplings this time? 427 00:23:50,720 --> 00:23:52,319 I like the spicy one. 428 00:23:53,880 --> 00:23:55,359 You scared me. 429 00:23:56,079 --> 00:23:57,599 I thought you didn't want me anymore. 430 00:24:01,160 --> 00:24:02,279 I'm sorry, Yuan. 431 00:24:03,119 --> 00:24:04,279 I apologize. 432 00:24:05,880 --> 00:24:06,839 I promise you 433 00:24:07,960 --> 00:24:09,279 that I won't abandon you anymore. 434 00:24:11,400 --> 00:24:12,720 Promise me one thing. 435 00:24:14,200 --> 00:24:15,000 Okay. 436 00:24:16,640 --> 00:24:17,720 According to the news, 437 00:24:18,279 --> 00:24:19,759 there'll be a rare 438 00:24:19,759 --> 00:24:21,279 Perseid meteor shower next week. 439 00:24:22,799 --> 00:24:23,599 Wei. 440 00:24:24,359 --> 00:24:26,079 Let's watch it together next week, okay? 441 00:24:30,759 --> 00:24:31,559 That's great. 442 00:24:31,839 --> 00:24:33,359 I've prepared a special gift 443 00:24:33,359 --> 00:24:34,319 for you. 444 00:24:35,840 --> 00:24:39,780 ♪Because you are too good to be true♪ 445 00:24:39,920 --> 00:24:40,720 Yuan. 446 00:24:42,319 --> 00:24:43,400 Thank you. 447 00:24:45,720 --> 00:24:46,519 Mr. Wei. 448 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 Whatever. I'll just choose one randomly. 449 00:24:50,640 --> 00:24:51,550 (Yuan Xia) 450 00:24:51,559 --> 00:24:52,440 Hello, Mr. Wei. 451 00:24:52,440 --> 00:24:53,960 I'm your new assistant. 452 00:24:53,960 --> 00:24:54,960 I am Yuan Xia. 453 00:24:57,940 --> 00:25:02,340 ♪Just like walking on the moon♪ 454 00:25:03,519 --> 00:25:04,319 I know. 455 00:25:05,839 --> 00:25:06,880 Yuan Xia. 456 00:25:09,359 --> 00:25:10,599 I've waited a long time for you. 457 00:25:12,140 --> 00:25:14,260 ♪Light up♪ 458 00:25:14,500 --> 00:25:15,860 ♪In the dark♪ 459 00:25:15,900 --> 00:25:17,340 ♪Tell me, Dear♪ 460 00:25:17,580 --> 00:25:20,140 ♪I'm not someone else♪ 461 00:25:20,500 --> 00:25:25,580 ♪I'm not, I'm not someone else♪ 462 00:25:28,960 --> 00:25:29,880 I've finished it. 463 00:25:30,920 --> 00:25:31,680 Give me the money. 464 00:25:49,519 --> 00:25:50,400 You've finished it? 465 00:25:52,920 --> 00:25:54,599 Leave now if you've finished it. 466 00:26:00,759 --> 00:26:01,680 I don't have money. 467 00:26:13,720 --> 00:26:15,000 Are you done? 468 00:26:15,119 --> 00:26:16,920 Wei Ziqi, you are a scum! 469 00:26:18,119 --> 00:26:19,519 The thing I regret the most 470 00:26:20,000 --> 00:26:21,759 is applying to MU 471 00:26:22,000 --> 00:26:23,279 and becoming your assistant. 472 00:26:24,720 --> 00:26:27,079 I didn't work so hard to learn those foreign languages 473 00:26:27,240 --> 00:26:28,720 and get those certificates 474 00:26:29,079 --> 00:26:30,759 to help you translate comics, 475 00:26:30,759 --> 00:26:31,720 pick up girls for you, 476 00:26:31,720 --> 00:26:33,400 and clean up your mess after you! 477 00:26:33,960 --> 00:26:35,079 But I had no choice. 478 00:26:37,319 --> 00:26:38,279 I needed money. 479 00:26:40,319 --> 00:26:41,920 You paid me enough 480 00:26:42,440 --> 00:26:43,920 to break my dream 481 00:26:45,400 --> 00:26:46,759 and my pride. 482 00:26:47,640 --> 00:26:49,720 For the past two years, I kept telling myself 483 00:26:49,759 --> 00:26:50,960 that you might 484 00:26:50,960 --> 00:26:52,920 be lazy and irresponsible, 485 00:26:52,920 --> 00:26:54,542 but at least you were not a bad person. 486 00:26:54,828 --> 00:26:56,920 At least you were not like those scoundrels over there. 487 00:26:58,085 --> 00:26:59,200 Who are you talking about? 488 00:26:59,519 --> 00:27:00,720 I'm talking about you! 489 00:27:01,000 --> 00:27:01,799 All of you. 490 00:27:04,839 --> 00:27:05,519 All of you 491 00:27:05,519 --> 00:27:07,599 who are born with a golden spoon. 492 00:27:08,599 --> 00:27:10,519 Do I look ridiculous to you? 493 00:27:11,119 --> 00:27:12,319 I want to make money 494 00:27:12,920 --> 00:27:14,319 and I want to defend my pride. 495 00:27:14,720 --> 00:27:16,720 I'm unbelievably greedy, right? 496 00:27:16,720 --> 00:27:17,599 Yes! 497 00:27:18,240 --> 00:27:19,480 Let me tell you. 498 00:27:19,920 --> 00:27:21,359 It's not shameless to want money. 499 00:27:21,400 --> 00:27:23,000 It's not shameless to be frugal. 500 00:27:23,200 --> 00:27:26,000 And it's not shameless to make money with your own capabilities! 501 00:27:26,920 --> 00:27:27,960 But what about you? 502 00:27:29,720 --> 00:27:31,279 I hope that you can stay rich forever 503 00:27:31,720 --> 00:27:33,519 if you are that capable! 504 00:27:34,119 --> 00:27:35,119 Especially you! 505 00:27:36,759 --> 00:27:37,920 I want to see 506 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 how long you can muck around like this. 507 00:27:46,119 --> 00:27:47,720 If I could turn back time, 508 00:27:49,759 --> 00:27:51,960 I wish that I had never met you. 509 00:27:54,740 --> 00:27:56,900 ♪Fighting against God♪ 510 00:27:57,420 --> 00:28:00,940 ♪The two of us who approach each other in the mass of people♪ 511 00:28:01,220 --> 00:28:04,660 ♪The two of us who continue to connect with each other after our separation♪ 512 00:28:04,742 --> 00:28:06,500 ♪Even if I have to do it again and again♪ 513 00:28:06,660 --> 00:28:10,460 ♪I'll come back for you♪ 514 00:28:11,180 --> 00:28:13,660 ♪I believe love can turn♪ 515 00:28:13,820 --> 00:28:16,580 ♪The gears of fate♪ 516 00:28:17,340 --> 00:28:21,100 ♪I've confirmed all the paths♪ 517 00:28:21,300 --> 00:28:26,060 ♪And all paths lead to the door of your heart♪ 518 00:28:26,300 --> 00:28:28,660 ♪I'll continue to love you despite the future♪ 519 00:28:28,860 --> 00:28:31,900 ♪Is full of different possibilities♪ 520 00:28:32,300 --> 00:28:35,500 ♪Hold you tighter by a fraction♪ 521 00:28:35,580 --> 00:28:38,140 ♪Just like this♪ 522 00:28:38,340 --> 00:28:40,060 ♪Until the end of time♪ 523 00:28:40,079 --> 00:28:42,079 Why are you just standing there? 524 00:28:42,759 --> 00:28:44,640 Let's continue to party! 525 00:28:44,920 --> 00:28:46,960 Yes! Let's continue to party! 526 00:28:47,640 --> 00:28:48,480 Lin Yu. 527 00:28:50,759 --> 00:28:51,559 Cheers. 528 00:28:51,914 --> 00:28:53,830 Where's the key to my new car? Give it to me. 529 00:28:54,920 --> 00:28:55,640 Mr. Wei. 530 00:28:57,799 --> 00:28:58,720 Cici. 531 00:28:59,880 --> 00:29:01,680 Come. Let's go for a ride. 532 00:29:07,799 --> 00:29:08,599 Great! 533 00:29:09,039 --> 00:29:10,480 Again! 534 00:29:10,920 --> 00:29:12,680 Again! 535 00:29:13,599 --> 00:29:14,400 Mr. Zhou. 536 00:29:14,514 --> 00:29:16,200 Yuan Xia came to find Wei Ziqi just now. 537 00:29:16,210 --> 00:29:17,820 She told him that she had pancreatic cancer 538 00:29:17,830 --> 00:29:19,342 and wanted to get money from Wei Ziqi. 539 00:29:19,359 --> 00:29:20,839 What was Wei Ziqi's reaction? 540 00:29:20,900 --> 00:29:21,790 He treated her coldly. 541 00:29:22,119 --> 00:29:23,680 He was very mean to her. 542 00:29:23,960 --> 00:29:25,200 Where is he now? 543 00:29:25,319 --> 00:29:26,400 He went for a ride. 544 00:29:26,720 --> 00:29:29,039 Are you dumb? Follow him. 545 00:29:29,240 --> 00:29:30,200 He is probably 546 00:29:30,359 --> 00:29:32,359 on his way to the hospital to check on Yuan Xia. 547 00:30:11,200 --> 00:30:12,240 Mr. Wei. I'm following you 548 00:30:12,240 --> 00:30:14,400 because I'm worried about you. You've misunderstood me. 549 00:30:14,400 --> 00:30:15,119 Misunderstood you? 550 00:30:15,960 --> 00:30:17,279 Are you saying 551 00:30:17,799 --> 00:30:19,599 that I've misunderstood you for being loyal? 552 00:30:19,599 --> 00:30:21,400 Lin Yu. 553 00:30:22,000 --> 00:30:22,920 What's going on? 554 00:30:23,079 --> 00:30:23,880 Lin Yu. 555 00:30:23,880 --> 00:30:24,571 (Mr. Zhou Wei) 556 00:30:29,359 --> 00:30:30,400 Mr. Zhou. 557 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 I'm Ziqi. 558 00:30:34,200 --> 00:30:35,160 Ziqi. 559 00:30:35,400 --> 00:30:37,799 Did you go on a ride to lure me out? 560 00:30:38,000 --> 00:30:40,119 I never thought that you would be so interested 561 00:30:40,119 --> 00:30:41,430 in my relationship with Yuan Xia. 562 00:30:41,440 --> 00:30:43,200 You took the bait so easily. 563 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 That's quite disappointing. 564 00:30:44,200 --> 00:30:45,240 Wei Ziqi. 565 00:30:45,519 --> 00:30:46,839 You have only two more days 566 00:30:46,839 --> 00:30:48,359 to be so arrogant. 567 00:30:48,359 --> 00:30:49,680 After the Board Meeting, 568 00:30:50,200 --> 00:30:52,400 without your father's will to protect you, 569 00:30:52,400 --> 00:30:53,960 how long can you survive? 570 00:30:54,839 --> 00:30:55,640 By the way, 571 00:30:56,319 --> 00:30:57,960 there's something that you may not know. 572 00:30:58,359 --> 00:30:59,720 Your father's death 573 00:30:59,799 --> 00:31:01,920 was not an accident. 574 00:31:26,930 --> 00:31:30,830 ♪I'm not just a passerby♪ 575 00:31:32,070 --> 00:31:34,610 ♪I'm trying my hardest♪ 576 00:31:35,950 --> 00:31:38,400 ♪To reunite with you♪ 577 00:31:42,020 --> 00:31:45,520 ♪If time could testify♪ 578 00:31:47,330 --> 00:31:50,670 ♪I've searched for it over and over again♪ 579 00:31:51,120 --> 00:31:55,030 ♪For the same look in your eyes as before♪ 580 00:31:55,260 --> 00:31:59,720 ♪This voiceless yearning transcends time and space♪ 581 00:31:59,840 --> 00:32:03,700 ♪Love redeems each other, never faltering♪ 582 00:32:03,880 --> 00:32:07,450 ♪How I wish with one turn♪ 583 00:32:07,640 --> 00:32:11,960 ♪Two could become one♪ 584 00:32:12,610 --> 00:32:15,140 ♪I believe love can turn♪ 585 00:32:15,140 --> 00:32:18,470 ♪A thousand possibilities♪ 586 00:32:18,710 --> 00:32:22,050 ♪Hold you tighter by a fraction♪ 587 00:32:22,050 --> 00:32:27,100 ♪Just like this until the end of time♪ 588 00:32:27,280 --> 00:32:29,550 ♪Let love take root♪ 39509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.