All language subtitles for -2147483648engengOrange.Soda.S01E06.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:35,740 =Orange Soda= 2 00:00:35,740 --> 00:00:38,740 =Episode 6= 3 00:00:41,000 --> 00:00:41,840 Zhou Yu. 4 00:00:42,320 --> 00:00:44,150 Is it a good solution to this problem? 5 00:00:44,840 --> 00:00:45,680 Yeah. 6 00:00:51,520 --> 00:00:52,360 What are you doing? 7 00:00:52,960 --> 00:00:53,880 Didn't you see her? 8 00:00:55,750 --> 00:00:56,590 I did. 9 00:01:01,280 --> 00:01:02,120 Pick it up. 10 00:01:03,600 --> 00:01:04,480 What if I don't? 11 00:01:11,510 --> 00:01:12,790 Yan Ci. Yan Ci. 12 00:01:13,000 --> 00:01:13,840 Let go. 13 00:01:14,070 --> 00:01:15,150 What are you doing? 14 00:01:15,350 --> 00:01:17,560 You said to learn with each other. 15 00:01:17,760 --> 00:01:19,150 Yan Ci, let go. 16 00:01:24,230 --> 00:01:25,070 Mr. Li is here. 17 00:01:39,680 --> 00:01:41,150 You don't have anything better to do 18 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 during self-study time? 19 00:01:47,560 --> 00:01:48,400 Is it so? 20 00:01:52,350 --> 00:01:53,840 You two, solve the problem 21 00:01:53,920 --> 00:01:54,790 on the blackboard. 22 00:01:56,120 --> 00:01:57,040 Go now. 23 00:02:02,200 --> 00:02:03,190 The rest of you, go back to study. 24 00:02:34,310 --> 00:02:36,030 Good, you both got it correct. 25 00:02:36,630 --> 00:02:38,560 Now, comment on 26 00:02:38,630 --> 00:02:40,470 each other's solution. 27 00:02:41,470 --> 00:02:43,000 He's good. Worth learning. 28 00:02:43,680 --> 00:02:45,280 Not bad. I'll note it down. 29 00:02:47,030 --> 00:02:48,400 You two seem to be 30 00:02:48,430 --> 00:02:49,470 in pretty good spirits. 31 00:02:50,520 --> 00:02:52,190 Why don't you stay 32 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 and clean the hallway after school? 33 00:03:00,310 --> 00:03:01,150 Cheng Yuzhou. 34 00:03:01,750 --> 00:03:03,870 The basketball game starts tomorrow. 35 00:03:04,310 --> 00:03:05,590 As a student 36 00:03:05,590 --> 00:03:07,690 participating in our school basketball game for the first time, 37 00:03:07,730 --> 00:03:08,590 say a few words. 38 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 I will become the MVP. 39 00:03:13,030 --> 00:03:15,120 Indeed, an elite from Hechuan. 40 00:03:15,590 --> 00:03:17,710 That's a high goal for the first time. 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 Are you doing it for the MP4, 42 00:03:20,590 --> 00:03:21,680 the best player's prize? 43 00:03:34,150 --> 00:03:35,990 (Class 7, Grade 12; Class 1, Grade 12) (Basketball Tournament) 44 00:03:38,340 --> 00:03:39,500 (Health First, Safety First) 45 00:03:39,520 --> 00:03:42,710 (Friendship First, Style First) Class One, second to none! 46 00:03:43,150 --> 00:03:46,280 Class One, second to none! 47 00:03:46,470 --> 00:03:49,710 Class One, second to none! 48 00:03:49,710 --> 00:03:51,060 (Ride the Waves and Shine) 49 00:03:52,400 --> 00:03:54,000 Students, teachers, 50 00:03:54,150 --> 00:03:55,000 The highly anticipated 51 00:03:55,120 --> 00:03:57,120 15th Basketball Match of our school 52 00:03:57,310 --> 00:03:58,860 (Ride the Waves and Shine) has finally kicked off. 53 00:03:58,870 --> 00:04:01,710 The first game is played by Radiant Sun Team from Class 1, Grade 12 54 00:04:01,870 --> 00:04:04,310 against Mighty Wind Team from Class 7, Grade 12. 55 00:04:04,560 --> 00:04:07,840 Let's welcome both teams to the game. 56 00:04:18,560 --> 00:04:19,430 Come on! 57 00:04:20,190 --> 00:04:21,480 Mighty Wind Team, come on! 58 00:04:21,560 --> 00:04:23,070 (Victory) Come on! 59 00:04:23,310 --> 00:04:24,750 Don't be nervous. 60 00:04:25,070 --> 00:04:25,910 My cousin can carry it. 61 00:04:25,930 --> 00:04:26,600 Radiant Sun Team! 62 00:04:26,700 --> 00:04:27,790 Your cousin is that impressive? 63 00:04:27,830 --> 00:04:29,480 - Of course. - Come on! 64 00:04:29,950 --> 00:04:30,790 OK. 65 00:04:37,390 --> 00:04:38,230 Ready? 66 00:04:38,360 --> 00:04:39,200 Wait. 67 00:04:50,560 --> 00:04:51,400 You take a rest. 68 00:04:53,680 --> 00:04:54,560 Don't drag me down. 69 00:04:55,950 --> 00:04:57,750 I should say that to you. 70 00:05:04,540 --> 00:05:05,700 (Come On) 71 00:05:05,720 --> 00:05:06,680 Come on! 72 00:05:07,680 --> 00:05:08,560 Come on! 73 00:05:10,120 --> 00:05:11,000 Come on! 74 00:05:13,560 --> 00:05:14,870 Good shot! 75 00:05:16,310 --> 00:05:17,150 Bravo! 76 00:05:22,430 --> 00:05:23,510 Bravo! 77 00:05:27,160 --> 00:05:28,000 Bravo! 78 00:05:28,900 --> 00:05:29,980 (Come On Class One is Number One) 79 00:05:31,510 --> 00:05:32,480 Come on! 80 00:05:33,430 --> 00:05:34,270 Bravo! 81 00:05:35,190 --> 00:05:36,030 Bravo! 82 00:05:37,040 --> 00:05:40,390 End of the game. Class 1 won. 83 00:05:40,390 --> 00:05:41,340 (Class One is Number One) 84 00:05:45,270 --> 00:05:48,360 End of the game. Class One won. 85 00:05:51,950 --> 00:05:53,720 Class One won. 86 00:05:59,070 --> 00:06:01,310 Class One! Victory! 87 00:06:06,160 --> 00:06:07,720 Victory! 88 00:06:10,920 --> 00:06:13,390 End of the game. Class One won. 89 00:06:13,510 --> 00:06:14,950 We won! 90 00:06:15,360 --> 00:06:16,950 Congratulations on entering the finals. 91 00:06:20,830 --> 00:06:22,800 Don't play in the finals. There's no need. 92 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 You won't win. 93 00:06:25,680 --> 00:06:27,360 You haven't learned your lesson? 94 00:06:41,720 --> 00:06:44,120 Class One, second to none! 95 00:06:44,600 --> 00:06:46,190 Alright, take a break. 96 00:06:46,950 --> 00:06:48,600 It's so hard to choose, Yu. 97 00:06:48,870 --> 00:06:50,390 Look, my cousin 98 00:06:50,560 --> 00:06:51,750 and my friend. 99 00:06:51,950 --> 00:06:53,190 If you were me, 100 00:06:53,510 --> 00:06:55,040 who would you prefer to be the MVP? 101 00:06:55,190 --> 00:06:56,030 Me? 102 00:06:58,800 --> 00:06:59,640 Wanyue. 103 00:07:00,070 --> 00:07:00,910 Cheng Wanyue. 104 00:07:01,800 --> 00:07:03,070 Why are you walking so fast? 105 00:07:03,190 --> 00:07:04,030 What's wrong? 106 00:07:04,070 --> 00:07:06,270 All the Recreation & Sports Secretaries are called for a meeting. 107 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Now? 108 00:07:07,600 --> 00:07:09,630 - Yeah, let's go. - I... 109 00:07:09,680 --> 00:07:10,720 It's fine, you can go. 110 00:07:10,830 --> 00:07:12,070 We're leaving. Bye. 111 00:07:13,310 --> 00:07:14,150 Let's go. 112 00:07:15,680 --> 00:07:17,830 We will definitely get the MVP. 113 00:07:18,870 --> 00:07:19,830 Of course. 114 00:07:32,750 --> 00:07:35,070 Are you waiting for me? 115 00:07:36,000 --> 00:07:37,870 Who's waiting for you? 116 00:07:45,120 --> 00:07:47,600 I just finished the game. Take it slow. 117 00:07:50,240 --> 00:07:52,000 Do you need a wheelchair then? 118 00:07:53,270 --> 00:07:54,480 No need. 119 00:07:59,220 --> 00:08:01,420 (Pray, set sail our dreams Let Kongming lanterns bring us happiness) 120 00:08:05,600 --> 00:08:07,310 I gotta go. 121 00:08:07,430 --> 00:08:08,390 My mom is waiting for me. 122 00:08:12,820 --> 00:08:17,300 (Pray, set sail our dreams Let Kongming lanterns bring us happiness) 123 00:08:20,670 --> 00:08:26,720 ♪Away from summer, the flock of geese♪ 124 00:08:27,440 --> 00:08:32,570 ♪Flies south only for the warmth to continue♪ 125 00:08:38,390 --> 00:08:40,270 It's really broken. 126 00:09:03,670 --> 00:09:06,910 (Why don't I pray for the exam?) 127 00:09:45,090 --> 00:09:51,340 ♪Away from summer, the flock of geese♪ 128 00:09:51,810 --> 00:09:57,180 ♪Flies south only for the warmth to continue♪ 129 00:09:58,810 --> 00:10:05,160 ♪We all know to look forward, wounds always heal♪ 130 00:10:05,640 --> 00:10:10,820 ♪It's just a matter of time to get used to it♪ 131 00:10:12,090 --> 00:10:14,740 ♪When memories become uncertain♪ 132 00:10:15,540 --> 00:10:18,120 ♪I hide all the possibilities♪ 133 00:10:18,990 --> 00:10:24,070 ♪I care for you from a distance♪ 134 00:10:25,800 --> 00:10:28,430 ♪I miss you but we're no longer close♪ 135 00:10:29,130 --> 00:10:32,150 ♪Do you feel the same way?♪ 136 00:10:32,580 --> 00:10:36,140 ♪After yesterday passed, will you♪ 137 00:10:36,140 --> 00:10:38,590 ♪Appear again in my future?♪ 138 00:10:38,860 --> 00:10:40,270 (The right of communication through information network) 139 00:10:40,290 --> 00:10:41,660 (exclusively belongs to Tencent.) 8888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.