All language subtitles for -2147483648engengLovely Runner (14)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,609 --> 00:00:05,540 (Byeon Woo Seok) 2 00:00:07,150 --> 00:00:08,210 (CEO) 3 00:00:08,250 --> 00:00:09,279 (10 missed calls from CEO) 4 00:00:12,050 --> 00:00:13,789 (Kim Hye Yoon) 5 00:00:20,629 --> 00:00:23,859 (Lovely Runner) 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,140 Sun Jae! 7 00:00:32,670 --> 00:00:34,469 Sun Jae! 8 00:00:37,140 --> 00:00:39,140 Sun Jae! 9 00:00:56,560 --> 00:00:58,929 Is it perhaps... 10 00:01:03,329 --> 00:01:05,969 Sun Jae. Perhaps, 11 00:01:06,370 --> 00:01:08,909 we should have never met in the first place. 12 00:01:15,650 --> 00:01:18,250 Yes. We should've never met. 13 00:01:31,030 --> 00:01:32,060 Hey, Sol. 14 00:01:33,569 --> 00:01:35,870 - Is that right? - I'm sure. 15 00:01:36,370 --> 00:01:37,670 Wake up. 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,399 - Why? - No. 17 00:01:39,400 --> 00:01:41,040 That's not what I said. 18 00:01:41,109 --> 00:01:42,510 Oh, I heard it wrong. 19 00:01:43,510 --> 00:01:45,640 So this is what you were trying to say? 20 00:01:46,810 --> 00:01:49,409 - What's that? - Steamed eggs? 21 00:01:49,980 --> 00:01:52,120 It's okay when it's made like this. 22 00:01:52,620 --> 00:01:54,319 I don't think she knows. 23 00:01:55,349 --> 00:01:57,159 You try it. 24 00:01:58,090 --> 00:01:59,819 I think she is like... 25 00:02:00,390 --> 00:02:02,029 That's the worst. 26 00:02:02,030 --> 00:02:03,900 You know what? 27 00:02:11,599 --> 00:02:12,969 (35-1, Nuri-dong) 28 00:02:13,169 --> 00:02:14,968 Thirty-four dash one. 29 00:02:14,969 --> 00:02:16,110 (34-1, Nuri-dong) 30 00:02:17,009 --> 00:02:18,180 It got delivered to the wrong house. 31 00:02:18,780 --> 00:02:19,840 (34-1, Nuri-dong) 32 00:02:57,580 --> 00:02:59,150 (Gold Videos and DVDs) 33 00:03:26,539 --> 00:03:29,649 (House Removals) 34 00:03:29,650 --> 00:03:31,180 (Gold Videos and DVDs) 35 00:03:34,919 --> 00:03:38,860 (34-1, Nuri-dong) 36 00:03:49,599 --> 00:03:51,839 Sun Jae, listen to me. I can really see ghosts. 37 00:03:51,840 --> 00:03:53,340 You really have to be careful around water! 38 00:03:53,610 --> 00:03:55,210 I didn't ask you to comfort me. 39 00:03:55,340 --> 00:03:56,468 Have I ever asked you to look out for me? 40 00:03:56,469 --> 00:03:57,740 I'll be honest. With the way you treat me, 41 00:03:58,039 --> 00:03:59,679 it's embarrassing and awkward because I feel like... 42 00:03:59,680 --> 00:04:01,050 you can see my despair and pain. 43 00:04:01,210 --> 00:04:03,209 - Here. - Why did you sing... 44 00:04:03,210 --> 00:04:05,080 in front of so many people for something like this? 45 00:04:05,150 --> 00:04:07,250 You're the one who was worried about a useless thing. 46 00:04:07,449 --> 00:04:08,449 Why? 47 00:04:08,919 --> 00:04:10,218 Can I not worry about you? 48 00:04:10,219 --> 00:04:11,259 No, you can't. 49 00:04:12,060 --> 00:04:13,418 Let me ask you one last question. 50 00:04:13,419 --> 00:04:16,689 In all your times, have you ever liked me? 51 00:04:16,790 --> 00:04:18,930 No, I haven't. 52 00:04:21,199 --> 00:04:23,600 Sol. Stop running away from me. 53 00:04:24,470 --> 00:04:25,600 Just pursue your feelings for me. 54 00:04:26,470 --> 00:04:27,970 If I end up dying to save you, 55 00:04:28,509 --> 00:04:29,639 I'll be fine with that. 56 00:04:30,839 --> 00:04:31,939 That doesn't matter. 57 00:04:36,009 --> 00:04:37,850 What are you doing, Sol? Hurry up and get in. 58 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 Coming. 59 00:04:40,589 --> 00:04:42,089 (House Removals) 60 00:04:52,660 --> 00:04:54,629 (34-1, Nuri-dong) 61 00:04:55,430 --> 00:04:56,500 I guess they're moving out. 62 00:05:15,490 --> 00:05:16,688 ("Sonaki") 63 00:05:16,689 --> 00:05:18,860 (Rehabilitation Manual Therapy) 64 00:05:24,660 --> 00:05:25,898 This is the movie that will receive the award. 65 00:05:25,899 --> 00:05:27,828 (Episode 14) 66 00:05:27,829 --> 00:05:29,300 Don't open it beforehand. 67 00:05:30,439 --> 00:05:31,470 I won't. 68 00:05:32,370 --> 00:05:33,370 Let's go in. 69 00:05:50,389 --> 00:05:51,720 It's a beautiful night. 70 00:06:12,939 --> 00:06:13,980 Sun Jae. 71 00:06:25,220 --> 00:06:26,290 What are you doing? 72 00:06:28,959 --> 00:06:30,029 I saw you... 73 00:06:31,500 --> 00:06:32,600 stealing this. 74 00:06:33,699 --> 00:06:34,730 Are you a thief? 75 00:06:37,800 --> 00:06:40,839 No, I'm not. 76 00:06:41,740 --> 00:06:42,810 I'm sorry. 77 00:06:43,439 --> 00:06:44,509 Where do you think you are running away? 78 00:06:46,610 --> 00:06:47,649 Should I report to the police? 79 00:06:51,920 --> 00:06:53,050 Why are you crying, then? 80 00:06:53,550 --> 00:06:54,649 I didn't make you cry. 81 00:06:56,689 --> 00:06:57,759 Why are you crying, then? 82 00:06:58,519 --> 00:06:59,620 I didn't make you cry. 83 00:07:12,240 --> 00:07:13,439 Do you think I'll let you slide if you cry? 84 00:07:20,379 --> 00:07:22,809 - Hey. - Oh, you were here, Sun Jae. 85 00:07:22,810 --> 00:07:24,420 Please go to the waiting room now. 86 00:07:34,660 --> 00:07:36,459 Please give this to Ms. Lee, the CEO of Bon Cinema. 87 00:07:37,360 --> 00:07:40,360 The security here is too lax. 88 00:07:41,269 --> 00:07:43,470 - I saw a thief. - A thief? 89 00:07:46,439 --> 00:07:49,209 I tried my best to avoid him. How can I meet him like this? 90 00:07:57,620 --> 00:08:00,479 They didn't say Sun Jae would be attending an award show. 91 00:08:00,480 --> 00:08:01,589 Why did he come? 92 00:08:02,350 --> 00:08:03,620 Did he come to present an award? 93 00:08:07,120 --> 00:08:08,930 She is... 94 00:08:28,579 --> 00:08:29,979 It's an honor... 95 00:08:29,980 --> 00:08:32,120 that I'm attending the White Dragon Film Awards again... 96 00:08:32,379 --> 00:08:34,189 - after last year. - I'm home. 97 00:08:34,190 --> 00:08:35,989 - This year, there were many... - You've come. 98 00:08:35,990 --> 00:08:37,589 - exceptional Korean films. - How about dinner? 99 00:08:37,590 --> 00:08:38,989 I don't want to eat. 100 00:08:38,990 --> 00:08:41,229 First of all... 101 00:08:41,230 --> 00:08:42,888 Did you get the resignation letter back? 102 00:08:42,889 --> 00:08:44,299 - Yes. - Let's see the nominees... 103 00:08:44,600 --> 00:08:45,759 for Best Film. 104 00:08:46,100 --> 00:08:48,529 Why did I write something like this? 105 00:08:49,429 --> 00:08:51,940 Here are the nominees. 106 00:08:52,340 --> 00:08:54,169 - "The survival story of..." - What? 107 00:08:54,570 --> 00:08:56,110 "Utopia of..." 108 00:08:56,440 --> 00:08:58,779 Exploring the good and evil that exist within people. 109 00:09:00,309 --> 00:09:03,110 Out of all the formidable contenders, which one will win? 110 00:09:03,350 --> 00:09:04,519 (The 45th White Dragon Film Awards, the Night of the Filmdom) 111 00:09:05,250 --> 00:09:06,480 It's in my hand. 112 00:09:06,750 --> 00:09:09,519 - The 45th White Dragon Film Awards. - Oh, no. 113 00:09:09,750 --> 00:09:12,289 Best Film goes to... 114 00:09:13,759 --> 00:09:15,628 Oh, no! 115 00:09:15,629 --> 00:09:17,899 "Sensible, Savvy, and on Top of Everything." Congratulations. 116 00:09:19,860 --> 00:09:22,229 (Viral Clip at This Hour) 117 00:09:22,230 --> 00:09:24,299 This is crazy. 118 00:09:27,309 --> 00:09:28,839 Oh, my gosh. 119 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 Turn it off, will you? 120 00:09:29,841 --> 00:09:30,909 Let me watch it just one more time. 121 00:09:31,940 --> 00:09:33,539 There are news articles already. 122 00:09:33,779 --> 00:09:35,908 "Ryu Sun Jae Who Was the Highlight of Award Ceremonies..." 123 00:09:35,909 --> 00:09:37,949 "Becomes an Embarrassment Today" 124 00:09:37,950 --> 00:09:39,919 What a sentence. 125 00:09:40,149 --> 00:09:42,119 "'He Brought Down the Dignity of the Award Ceremony' Versus..." 126 00:09:42,120 --> 00:09:43,959 "'It Was Funny Mistake, '" 127 00:09:43,960 --> 00:09:45,459 "Online Debates Heat Up" 128 00:09:45,460 --> 00:09:48,058 "Best Film Goes To 'Sensible, Savvy, and on Top of Everything, '" 129 00:09:48,059 --> 00:09:50,729 "and Ryu Sun Jae Is Sensibly Drunk" 130 00:09:50,730 --> 00:09:51,730 Are you going to read it all night? 131 00:09:51,731 --> 00:09:53,700 Sun Jae. 132 00:09:54,269 --> 00:09:55,569 Anyone can tell something about this is off. 133 00:09:55,570 --> 00:09:57,369 How did you make a mistake like that? 134 00:09:57,370 --> 00:09:58,370 Give it to me. 135 00:09:58,470 --> 00:10:00,969 Do you think you can notice something strange on a live show? 136 00:10:00,970 --> 00:10:03,268 So even if you saw someone stealing Ms. Lee's purse, 137 00:10:03,269 --> 00:10:04,678 you should've left her alone. 138 00:10:04,679 --> 00:10:06,479 Why did you meddle... 139 00:10:06,480 --> 00:10:07,778 and cause trouble like this? 140 00:10:07,779 --> 00:10:09,878 Should I just stand by and do nothing in the face of injustice? 141 00:10:09,879 --> 00:10:13,079 The man who doesn't stand by, Ryu Sun Jae, congratulations. 142 00:10:13,080 --> 00:10:14,749 - Congratulations. - You little... 143 00:10:14,750 --> 00:10:17,620 She was definitely drunk when she wrote this. 144 00:10:17,960 --> 00:10:19,418 But I feel bad for her after reading this. 145 00:10:19,419 --> 00:10:20,659 I understand why she wanted to quit. 146 00:10:21,159 --> 00:10:22,190 Give it to me. 147 00:10:22,429 --> 00:10:23,888 Whose side are you taking? 148 00:10:23,889 --> 00:10:25,658 I was humiliated in front of everyone in the country... 149 00:10:25,659 --> 00:10:27,029 because of this weird woman. 150 00:10:27,529 --> 00:10:28,899 Are you going to sue her or what? 151 00:10:29,500 --> 00:10:31,370 Don't do that. 152 00:10:31,539 --> 00:10:33,168 She's just a poor Korean office worker. 153 00:10:33,169 --> 00:10:34,508 And everyone... 154 00:10:34,509 --> 00:10:37,580 carries a resignation letter with them like this. 155 00:10:41,549 --> 00:10:42,879 (Letter of Resignation) 156 00:10:43,610 --> 00:10:44,849 I'll accept it right away. 157 00:10:44,850 --> 00:10:46,879 - I said I would accept it. - Sun Jae. 158 00:10:47,419 --> 00:10:49,548 Should we reveal her letter to the media... 159 00:10:49,549 --> 00:10:50,888 and explain ourselves? 160 00:10:50,889 --> 00:10:52,959 Never mind. They will lose interest... 161 00:10:52,960 --> 00:10:54,829 and calm down after a few days anyway. 162 00:10:54,830 --> 00:10:56,860 Yes. Be generous and let her slide. 163 00:10:57,090 --> 00:10:58,329 Who said I would be generous? 164 00:10:58,330 --> 00:10:59,330 - What if you're not? - What if you're not? 165 00:10:59,331 --> 00:11:01,830 She should hope she never meets me... 166 00:11:01,970 --> 00:11:03,769 ever again in her life. 167 00:11:04,399 --> 00:11:06,370 - He's so scary. - He's scary. 168 00:11:07,809 --> 00:11:09,470 - He's scary. - Right. 169 00:11:13,980 --> 00:11:15,049 Darn it. 170 00:11:16,149 --> 00:11:17,850 The girl in the white padded jacket is here again. 171 00:11:24,220 --> 00:11:25,259 I'm sorry. 172 00:11:32,159 --> 00:11:34,898 The investing company wants to make a decision... 173 00:11:34,899 --> 00:11:36,870 after they see the actor who will replace Park Do Jun. 174 00:11:37,029 --> 00:11:39,038 Everyone in the industry knows... 175 00:11:39,039 --> 00:11:40,299 that it's his replacement. 176 00:11:41,470 --> 00:11:44,109 - I'm sorry, Sun Jae. - Do you think there would be... 177 00:11:44,110 --> 00:11:45,278 - a better actor? - You don't deserve to live, Sol. 178 00:11:45,279 --> 00:11:47,038 Let's go outside and die. 179 00:11:47,039 --> 00:11:48,250 I think it's going to be hard. 180 00:11:48,909 --> 00:11:51,249 - Who would want to replace him? - Ms. Lee, 181 00:11:51,250 --> 00:11:52,819 Bo A vomited, 182 00:11:52,820 --> 00:11:55,288 - but I can't reach Mr. Im. - But we should find one! 183 00:11:55,289 --> 00:11:57,388 Im Geum, you punk, where are you and what are you doing? 184 00:11:57,389 --> 00:11:58,519 I'll try to find one. 185 00:12:01,590 --> 00:12:02,928 Would there be anyone? 186 00:12:02,929 --> 00:12:05,230 Well... 187 00:12:06,399 --> 00:12:07,500 If we... 188 00:12:08,169 --> 00:12:09,528 How about Ryu Sun Jae? 189 00:12:09,529 --> 00:12:11,500 Sun Jae? Not him. 190 00:12:12,840 --> 00:12:13,940 Ryu Sun Jae? 191 00:12:19,480 --> 00:12:22,409 Do you think he would want to replace Park Do Jun? 192 00:12:22,950 --> 00:12:25,120 Why don't we send him the script at least? 193 00:12:25,519 --> 00:12:28,388 When he turned down our casting offer for "Hero" last time, 194 00:12:28,389 --> 00:12:30,419 he said he wanted to work with us next time. 195 00:12:33,159 --> 00:12:35,759 He must've just said it to be polite. 196 00:12:35,929 --> 00:12:38,398 But if he says yes, 197 00:12:38,399 --> 00:12:40,700 the investors would like it more. 198 00:12:41,029 --> 00:12:43,100 - Yes. - Yes. 199 00:12:43,700 --> 00:12:46,970 Hurry up and send him the script for "I Want a Kiss," then. 200 00:12:47,299 --> 00:12:48,509 I'll contact him separately. 201 00:12:51,210 --> 00:12:54,039 Producer Im, did you revise the proposal? 202 00:12:55,779 --> 00:12:57,009 Producer Im. 203 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 Pardon? 204 00:13:00,750 --> 00:13:04,018 Oh, yes. I sent an email to the team. 205 00:13:04,019 --> 00:13:05,159 I'll read it. 206 00:13:05,690 --> 00:13:06,720 Yes. 207 00:13:07,220 --> 00:13:09,090 - Okay. - There's no way... 208 00:13:09,759 --> 00:13:11,398 he will say yes, right? 209 00:13:11,399 --> 00:13:12,700 - Thank you. - Thank you. 210 00:13:15,299 --> 00:13:16,500 (We're sending the script to offer him a role in our movie.) 211 00:13:17,370 --> 00:13:18,470 Hello. 212 00:13:19,139 --> 00:13:20,870 Yes. I'm sorry. 213 00:13:21,110 --> 00:13:22,839 I'm at work right now. 214 00:13:22,840 --> 00:13:24,839 I'll tell my husband to go right away. 215 00:13:24,840 --> 00:13:26,579 I'm sorry. 216 00:13:26,580 --> 00:13:28,279 Okay. Bye. 217 00:13:28,409 --> 00:13:29,480 (The mail was sent.) 218 00:13:45,830 --> 00:13:48,070 I don't think this was the title. 219 00:13:53,399 --> 00:13:54,768 (Synopsis) 220 00:13:54,769 --> 00:13:56,138 (Logline) 221 00:13:56,139 --> 00:13:58,710 "The story of a man who meets a tragic end..." 222 00:13:59,279 --> 00:14:02,750 "and a woman who travels back in time 15 years to save him." 223 00:14:03,610 --> 00:14:05,850 "A fantasy romantic film where they meet again..." 224 00:14:06,149 --> 00:14:07,819 "in the time of destiny," 225 00:14:07,820 --> 00:14:10,490 "falling in love as they move between the past and the present." 226 00:14:12,559 --> 00:14:15,059 "When I found out that I would never be able to walk again," 227 00:14:16,330 --> 00:14:17,700 "every time I went to bed at night," 228 00:14:17,960 --> 00:14:20,399 "I prayed..." 229 00:14:20,429 --> 00:14:21,899 "that morning would never come." 230 00:14:22,399 --> 00:14:23,499 "That day, the morning sunlight..." 231 00:14:23,500 --> 00:14:26,469 "streaming through the window in the rehabilitation hospital..." 232 00:14:26,470 --> 00:14:28,070 "made me unbearably sad as always." 233 00:14:28,639 --> 00:14:31,139 "And the man on a radio show who happened to call me..." 234 00:14:31,379 --> 00:14:32,740 "said this." 235 00:14:33,480 --> 00:14:34,509 You should live your life... 236 00:14:35,710 --> 00:14:36,750 today... 237 00:14:37,279 --> 00:14:38,620 because it's a great day. 238 00:14:39,649 --> 00:14:41,149 "It will rain tomorrow." 239 00:14:41,990 --> 00:14:44,918 "Then as you wait until the rain stops," 240 00:14:44,919 --> 00:14:46,019 "live another day." 241 00:14:46,190 --> 00:14:47,360 "If you keep this up," 242 00:14:47,519 --> 00:14:50,289 "there might come a day when life doesn't seem so miserable." 243 00:14:52,330 --> 00:14:54,159 "When I was shivering in the pouring snow..." 244 00:14:54,870 --> 00:14:58,169 "on a bridge over the Han River," 245 00:14:59,200 --> 00:15:01,139 "he strode over to me..." 246 00:15:01,340 --> 00:15:04,309 "and held an umbrella over my head." 247 00:15:11,519 --> 00:15:13,320 "There are choices you make..." 248 00:15:13,580 --> 00:15:15,720 "even though you know the consequences." 249 00:15:15,919 --> 00:15:18,620 "Because you like it." 250 00:15:20,190 --> 00:15:21,190 I love you. 251 00:15:21,330 --> 00:15:23,559 "Falling off the cliff," 252 00:15:24,230 --> 00:15:26,600 "the man dies once again while trying to save the woman..." 253 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 "in the past, in the year 2009." 254 00:15:31,669 --> 00:15:32,769 "Perhaps," 255 00:15:33,539 --> 00:15:36,409 "we should have never met in the first place." 256 00:15:37,340 --> 00:15:40,409 "Yes. We should've never met." 257 00:15:42,350 --> 00:15:43,649 "Realizing that the man died..." 258 00:15:44,149 --> 00:15:47,220 "because of her," 259 00:15:47,580 --> 00:15:49,889 "the woman decides to sever the link with him." 260 00:15:52,120 --> 00:15:53,490 "She decides to remove herself..." 261 00:15:54,019 --> 00:15:55,490 "from his life." 262 00:15:58,399 --> 00:16:01,100 "Losing all the memories about her," 263 00:16:01,500 --> 00:16:02,899 "the man is living his life." 264 00:16:03,929 --> 00:16:06,539 "Looking at the man who is shining from afar," 265 00:16:07,100 --> 00:16:08,539 "the woman thinks..." 266 00:16:10,409 --> 00:16:11,639 "that things are in the right place now..." 267 00:16:12,480 --> 00:16:16,350 "and that they were not meant to meet in the first place." 268 00:16:18,580 --> 00:16:21,120 "The song that exists only in her memory," 269 00:16:22,419 --> 00:16:23,620 "'Sonaki, '" 270 00:16:24,490 --> 00:16:26,258 "is playing quietly." 271 00:16:26,259 --> 00:16:27,489 (I didn't want it to stop. On the day you first came to me, ) 272 00:16:27,490 --> 00:16:28,559 (I didn't want you to be the rain that soaks me wet only momentarily.) 273 00:16:34,230 --> 00:16:35,299 What's this? 274 00:16:39,070 --> 00:16:42,009 Hey, they sent us the wrong script. This is what they sent again. 275 00:16:43,809 --> 00:16:45,679 - Sun Jae. - Dong Seok. 276 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Yes? 277 00:16:49,149 --> 00:16:50,210 Am I... 278 00:16:51,149 --> 00:16:52,419 crying? 279 00:16:54,590 --> 00:16:55,820 I think you are. 280 00:16:56,750 --> 00:16:58,190 These are tears, right? 281 00:16:58,789 --> 00:17:00,259 It's coming out of your eyes. 282 00:17:01,090 --> 00:17:02,529 So it can't be snot. 283 00:17:04,700 --> 00:17:06,130 I can't stop crying. 284 00:17:09,470 --> 00:17:10,529 Dong Seok. 285 00:17:14,809 --> 00:17:17,880 Are you going to treat me to lunch at an expensive place like this? 286 00:17:18,039 --> 00:17:19,240 Is it a special day? 287 00:17:20,539 --> 00:17:22,450 Is someone else coming? 288 00:17:25,650 --> 00:17:28,919 Actually, he received your proposal... 289 00:17:28,920 --> 00:17:30,690 instead of the script of "I Want a Kiss." 290 00:17:30,789 --> 00:17:31,789 What? 291 00:17:32,819 --> 00:17:33,959 And then? 292 00:17:33,960 --> 00:17:37,660 Sun Jae saw it and said he was interested. 293 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 What? 294 00:17:44,130 --> 00:17:46,269 What is this? She wrote the proposal? 295 00:17:46,869 --> 00:17:47,969 Do you know her? 296 00:17:47,970 --> 00:17:49,410 "Sensible, savvy, and on top of everything." 297 00:17:49,470 --> 00:17:50,970 She wrote the resignation letter. 298 00:17:51,109 --> 00:17:52,440 She did? 299 00:17:52,680 --> 00:17:54,338 Oh, gosh. Let's go inside quickly. 300 00:17:54,339 --> 00:17:56,249 - I'm not doing the movie. - You're declining all of a sudden? 301 00:17:56,250 --> 00:17:57,649 Yes. I don't want to do it all of a sudden. 302 00:17:57,650 --> 00:17:59,078 No matter how upset you are, 303 00:17:59,079 --> 00:18:00,949 you can't decide that based on personal feelings. 304 00:18:00,950 --> 00:18:02,589 "Personal feelings?" That's not the reason. 305 00:18:03,049 --> 00:18:05,920 This movie won't be successful. I don't like it. 306 00:18:07,420 --> 00:18:08,490 Wait. 307 00:18:09,230 --> 00:18:10,259 No. 308 00:18:11,759 --> 00:18:13,630 I should say I won't do it myself. 309 00:18:14,099 --> 00:18:17,069 She should pay for humiliating me. Don't you think so? 310 00:18:19,799 --> 00:18:22,038 - Oh, my. You've come, Sun Jae. - No. 311 00:18:22,039 --> 00:18:24,740 - It's been a while. - We can't meet like this. 312 00:18:25,079 --> 00:18:26,109 Take a seat. 313 00:18:27,079 --> 00:18:28,180 Take a seat. 314 00:18:33,950 --> 00:18:35,089 It's nice to meet you. 315 00:18:35,990 --> 00:18:37,990 No. We've met before. 316 00:18:38,420 --> 00:18:40,960 Oh, my. You guys have met before? 317 00:18:41,460 --> 00:18:42,559 Where? 318 00:18:46,359 --> 00:18:48,930 Have we not? I guess I was mistaken. 319 00:18:49,700 --> 00:18:51,799 Sun Jae, I guess... 320 00:18:52,039 --> 00:18:54,970 you really liked the proposal. 321 00:18:55,069 --> 00:18:57,609 You even got a basket of flowers for us. 322 00:18:58,740 --> 00:19:01,279 I think there were miscommunications. 323 00:19:02,009 --> 00:19:04,008 I actually came to decline... 324 00:19:04,009 --> 00:19:05,019 I'm sorry. 325 00:19:05,920 --> 00:19:09,750 I hope you decline the movie. 326 00:19:10,019 --> 00:19:11,049 Pardon? 327 00:19:11,390 --> 00:19:13,319 - I'm sorry. - What kind of joke is that? 328 00:19:19,730 --> 00:19:22,099 - Sun Jae, were you surprised? - It's not a joke. 329 00:19:23,500 --> 00:19:26,740 He's a little far from the main character I had in mind. 330 00:19:27,039 --> 00:19:29,170 The proposal wasn't supposed to be sent anyway. 331 00:19:29,640 --> 00:19:31,910 So please forget about it. 332 00:19:35,079 --> 00:19:36,109 Are you... 333 00:19:37,609 --> 00:19:38,920 rejecting me? 334 00:19:43,789 --> 00:19:47,019 Yes. I'm sorry if I offended you. 335 00:19:47,789 --> 00:19:49,390 Are you out of your mind? 336 00:19:52,200 --> 00:19:53,460 I'm not offended. 337 00:19:54,099 --> 00:19:57,069 I came here to refuse the offer anyway. 338 00:19:57,940 --> 00:19:59,038 I prepared these flowers... 339 00:19:59,039 --> 00:20:01,308 as an apology for my refusal too. 340 00:20:01,309 --> 00:20:03,670 I'm relieved that we're on the same page. 341 00:20:04,369 --> 00:20:07,880 I hope you refuse all the proposals... 342 00:20:08,009 --> 00:20:09,950 with my name on it from now on. 343 00:20:12,779 --> 00:20:15,819 Are you saying you don't want to work with me? 344 00:20:15,950 --> 00:20:19,190 If you think that way and feel offended again, 345 00:20:22,930 --> 00:20:24,130 that's even better. 346 00:20:25,099 --> 00:20:26,460 Because you would never... 347 00:20:26,630 --> 00:20:28,369 want to be associated with me... 348 00:20:28,829 --> 00:20:30,329 again. 349 00:20:38,710 --> 00:20:40,980 I'll get going first then. 350 00:20:41,109 --> 00:20:42,250 I have some work to do. 351 00:20:43,480 --> 00:20:45,619 Oh, my gosh. She's... 352 00:20:46,480 --> 00:20:47,548 My goodness. 353 00:20:47,549 --> 00:20:49,819 I'm sorry. Excuse me for a moment. 354 00:20:50,589 --> 00:20:52,559 It won't take long, Sun Jae. 355 00:20:52,789 --> 00:20:54,358 Please give me a minute. 356 00:20:54,359 --> 00:20:57,258 Sol. 357 00:20:57,259 --> 00:20:58,900 Sol. 358 00:21:01,329 --> 00:21:02,700 What was that? 359 00:21:03,430 --> 00:21:05,099 I think she turned you down. 360 00:21:08,339 --> 00:21:09,339 Let's go. 361 00:21:13,440 --> 00:21:15,250 It must have hurt his pride. 362 00:21:16,309 --> 00:21:18,220 It probably hurt his feelings too. 363 00:21:20,750 --> 00:21:21,950 But... 364 00:21:23,019 --> 00:21:25,190 it's for the better. I did the right thing. 365 00:21:26,619 --> 00:21:28,690 I'll never see him again anyway. 366 00:21:35,670 --> 00:21:37,068 Sun Jae, you've never been turned down... 367 00:21:37,069 --> 00:21:38,640 like this since your rookie years, right? 368 00:21:38,839 --> 00:21:41,199 No. I don't think you got turned down... 369 00:21:41,200 --> 00:21:43,568 this harshly even in your rookie years. 370 00:21:43,569 --> 00:21:45,209 Take this as an opportunity to return to the basics... 371 00:21:45,210 --> 00:21:46,839 and think seriously about it. 372 00:21:46,940 --> 00:21:49,848 You might have been in a rut unknowingly. 373 00:21:49,849 --> 00:21:51,518 What? "In a rut?" 374 00:21:51,519 --> 00:21:53,420 Also, it's understandable that she rejected you. 375 00:21:53,680 --> 00:21:55,088 It's a romantic movie, right? 376 00:21:55,089 --> 00:21:56,989 I've seen you for years. 377 00:21:56,990 --> 00:21:58,960 Unlike how you look, you're a dummy at dating. 378 00:21:59,259 --> 00:22:00,890 You're weak in that field. 379 00:22:01,019 --> 00:22:02,190 "Weak?" 380 00:22:02,390 --> 00:22:03,559 What are you talking about? 381 00:22:03,930 --> 00:22:05,759 Hey, what do you know about my dating history? 382 00:22:06,859 --> 00:22:08,869 - Keep your eyes forward! - Right. Yes. 383 00:22:09,900 --> 00:22:11,799 Are you going to stay rejected, though? 384 00:22:12,369 --> 00:22:14,339 I didn't get rejected. Inwardly, 385 00:22:15,509 --> 00:22:17,240 I turned it down first. 386 00:22:17,410 --> 00:22:20,379 I think she decided to turn you down millions of years ago. 387 00:22:20,380 --> 00:22:22,449 - What? - It's been a while... 388 00:22:22,450 --> 00:22:24,210 since a proposal won your interest like this one. 389 00:22:24,950 --> 00:22:27,548 If you're unhappy about how it turned out, talk her into it. 390 00:22:27,549 --> 00:22:28,990 "Talk her into it," my foot. 391 00:22:30,490 --> 00:22:32,960 Do I have no work to do other than that? 392 00:22:33,160 --> 00:22:34,459 Why would I lower myself... 393 00:22:34,460 --> 00:22:35,960 to someone who doesn't like me? 394 00:22:43,470 --> 00:22:44,700 Let's talk for a second. 395 00:22:46,240 --> 00:22:48,140 I have nothing to talk about. 396 00:22:48,369 --> 00:22:49,470 I think you do. 397 00:22:50,569 --> 00:22:52,709 If it's about the movie, I already told you everything, 398 00:22:52,710 --> 00:22:54,410 so you should talk to my boss. 399 00:22:56,279 --> 00:22:57,710 "Sensible, savvy, and on top of everything." 400 00:22:58,380 --> 00:23:00,849 "You told me that's who I am." 401 00:23:01,220 --> 00:23:02,518 "If that's the kind of employee I am," 402 00:23:02,519 --> 00:23:04,019 "how could you do this to me?" 403 00:23:04,250 --> 00:23:05,490 "That is such an ick." 404 00:23:06,190 --> 00:23:07,818 What does that mean? 405 00:23:07,819 --> 00:23:09,460 What? That's my letter of resignation. 406 00:23:09,829 --> 00:23:11,930 Is it really okay that I talk to Ms. Lee? 407 00:23:21,140 --> 00:23:23,769 Make sure to cover your face when you leave just in case. 408 00:23:25,809 --> 00:23:27,980 I'll contact you. 409 00:23:28,480 --> 00:23:29,979 Why here of all places? 410 00:23:29,980 --> 00:23:31,210 You got out of work late. 411 00:23:31,950 --> 00:23:33,479 Are you sure you're an employee... 412 00:23:33,480 --> 00:23:34,990 who is sensible, savvy, and on top of everything? 413 00:23:36,450 --> 00:23:38,819 Just tell me what you want to tell me. I'm busy. 414 00:23:40,519 --> 00:23:43,029 I want to know why you're against me so much. 415 00:23:45,529 --> 00:23:48,400 Did you wait until I got out of work just for that? 416 00:23:48,630 --> 00:23:51,400 I wouldn't have waited for you to drink tea at the bar, would I? 417 00:23:52,269 --> 00:23:53,539 Who are we to do that? 418 00:23:56,509 --> 00:23:57,640 Is it because... 419 00:23:58,039 --> 00:24:01,039 I mistook you as a thief at the award ceremony? 420 00:24:02,380 --> 00:24:03,509 That's unfair, though. 421 00:24:04,049 --> 00:24:06,950 Because of you, I caused an accident on air. 422 00:24:08,190 --> 00:24:10,990 The envelopes got swapped by mistake. 423 00:24:11,420 --> 00:24:12,519 I'm sorry. 424 00:24:13,490 --> 00:24:14,660 Apology accepted. 425 00:24:15,460 --> 00:24:17,130 I'm sorry for mistaking you for a thief. 426 00:24:18,259 --> 00:24:19,900 Okay. Well... 427 00:24:24,900 --> 00:24:26,069 Good. 428 00:24:26,799 --> 00:24:28,539 You no longer have a reason not to cast me. 429 00:24:29,470 --> 00:24:30,640 You're wrong. 430 00:24:30,970 --> 00:24:32,379 That's another story. 431 00:24:32,380 --> 00:24:33,910 I have many reasons not to cast you. 432 00:24:35,250 --> 00:24:36,909 Tell me those reasons. 433 00:24:36,910 --> 00:24:38,249 Like I said, 434 00:24:38,250 --> 00:24:41,920 you don't have the image of the main character that I had. 435 00:24:42,619 --> 00:24:44,719 If it wasn't me, who did you consider? 436 00:24:44,720 --> 00:24:45,759 What? 437 00:24:47,289 --> 00:24:48,829 Well, it was... 438 00:24:50,059 --> 00:24:51,130 Well... 439 00:24:52,960 --> 00:24:55,670 Seong Jae Gyeong. 440 00:24:56,170 --> 00:24:57,569 What? "Seong Jae Gyeong?" 441 00:24:58,839 --> 00:25:01,539 You're just saying whatever comes to your mind. 442 00:25:02,140 --> 00:25:04,740 How can he portray young romance when he's about to turn 50? 443 00:25:05,180 --> 00:25:08,579 Is there a rule forbidding him from doing it because he's 50? 444 00:25:08,680 --> 00:25:11,210 He has to go back 15 years and play a high school student too. 445 00:25:11,720 --> 00:25:13,250 Didn't you write the proposal? 446 00:25:15,890 --> 00:25:18,890 Computer graphics technology is superb these days. 447 00:25:19,190 --> 00:25:22,288 Also, Seong Jae Gyeong still looks young. 448 00:25:22,289 --> 00:25:24,129 If we touch up his wrinkles a bit, 449 00:25:24,130 --> 00:25:25,630 he can even pull off a middle school student. 450 00:25:28,099 --> 00:25:29,329 Let's say that's true. 451 00:25:30,369 --> 00:25:32,099 What are the other reasons? 452 00:25:36,140 --> 00:25:37,709 Honestly, 453 00:25:37,710 --> 00:25:41,079 I prefer someone who does romantic acts better than you. 454 00:25:43,579 --> 00:25:44,650 Are there more? 455 00:25:45,380 --> 00:25:47,180 I'm going to find an actor with a fresh image. 456 00:25:47,480 --> 00:25:48,919 - And I look stale? - In fact, 457 00:25:48,920 --> 00:25:50,490 you're less fresh. 458 00:25:51,049 --> 00:25:52,460 Are you picking a fish at a grocery store? 459 00:25:52,759 --> 00:25:54,619 - You keep looking for freshness. - More than anything, 460 00:25:55,490 --> 00:25:56,689 the sky is against it. 461 00:25:56,690 --> 00:25:58,359 It says it will never allow you to do it. 462 00:25:58,829 --> 00:25:59,959 Who says so? 463 00:25:59,960 --> 00:26:01,059 Grandma Celestial says so. 464 00:26:01,359 --> 00:26:02,799 She's good with something like this. 465 00:26:02,869 --> 00:26:03,999 My fate says if I get involved with a guy... 466 00:26:04,000 --> 00:26:05,199 who was born in the Year of the Horse, 467 00:26:05,200 --> 00:26:06,500 my family will decline for three generations. 468 00:26:06,700 --> 00:26:09,470 Of course, that guy's family too. 469 00:26:10,369 --> 00:26:11,679 You were born in the Year of the Horse. 470 00:26:11,680 --> 00:26:12,980 "The Year of the Horse?" 471 00:26:13,640 --> 00:26:15,710 The compatibility of zodiac signs? Are we getting married? 472 00:26:17,880 --> 00:26:20,720 Compatibility is crucial in this business. 473 00:26:25,289 --> 00:26:26,618 Ms. Im, 474 00:26:26,619 --> 00:26:28,490 do you believe in things like fate? 475 00:26:31,700 --> 00:26:33,960 Yes. I do believe in fate. 476 00:26:35,029 --> 00:26:38,000 I'm not going to do anything that fate doesn't allow. 477 00:26:40,170 --> 00:26:42,140 I believe that you fully understand the reasons now. 478 00:26:42,740 --> 00:26:43,970 I'll get going. 479 00:26:50,210 --> 00:26:51,480 It's so ridiculous that it's driving me crazy. 480 00:26:59,119 --> 00:27:02,430 Ms. Im, do you believe in things like fate? 481 00:27:03,230 --> 00:27:05,430 Yes. I do believe in fate. 482 00:27:06,430 --> 00:27:09,569 I'm not going to do anything that fate doesn't allow. 483 00:28:30,480 --> 00:28:31,779 What kind of dream was that? 484 00:28:45,559 --> 00:28:48,029 I guess she despises you. 485 00:28:49,400 --> 00:28:50,469 What? 486 00:28:50,470 --> 00:28:52,798 She wouldn't reject it like that... 487 00:28:52,799 --> 00:28:54,240 unless she hated Ryu Sun Jae as a whole. 488 00:28:55,069 --> 00:28:56,910 Why would she hate me when we just met? 489 00:28:57,769 --> 00:29:00,180 Why would she like you when she just met you? 490 00:29:06,279 --> 00:29:09,449 My friend, let go of the idea... 491 00:29:09,450 --> 00:29:11,990 that everyone in the world will like you. 492 00:29:12,490 --> 00:29:14,819 Anyone can hate us. 493 00:29:18,160 --> 00:29:19,400 Gosh. 494 00:29:21,230 --> 00:29:23,569 Bringing it up the Year of the Horse was petty, indeed. 495 00:29:24,299 --> 00:29:25,869 Seong Jae Gyeong was born in the Year of the Horse too. 496 00:29:26,500 --> 00:29:27,568 What? 497 00:29:27,569 --> 00:29:29,410 - He was born then? - Yes. 498 00:29:29,670 --> 00:29:30,809 He was born in 1978, the Year of the Horse. 499 00:29:35,609 --> 00:29:37,849 Gosh. I knew the reason was random. 500 00:29:38,279 --> 00:29:39,650 Is this how she's going to play? 501 00:30:02,410 --> 00:30:03,608 Yes, hello? 502 00:30:03,609 --> 00:30:05,410 This is Ryu Sun Jae. Can we talk... 503 00:30:05,910 --> 00:30:07,079 Why did he call me? 504 00:30:10,009 --> 00:30:11,048 What was that? 505 00:30:11,049 --> 00:30:12,750 "What was that?" She heard you but ignored you. 506 00:30:12,980 --> 00:30:14,819 How can she ignore you after hearing your name? 507 00:30:15,220 --> 00:30:16,490 She is completely ignoring you. 508 00:30:18,319 --> 00:30:19,390 Dong Seok. 509 00:30:20,859 --> 00:30:21,890 You call her. 510 00:30:23,490 --> 00:30:24,960 "Production investment?" 511 00:30:26,230 --> 00:30:27,729 He must be swimming in money. 512 00:30:27,730 --> 00:30:29,028 Yes, he must be. 513 00:30:29,029 --> 00:30:30,199 No thanks. 514 00:30:30,200 --> 00:30:32,640 I think we can make the film with our own capability. 515 00:30:32,869 --> 00:30:34,299 It's not even a blockbuster. 516 00:30:34,670 --> 00:30:35,910 She declined your offer. 517 00:30:37,940 --> 00:30:39,740 She can pay me half as much. 518 00:30:40,480 --> 00:30:42,049 - You can pay him... - No. 519 00:30:43,079 --> 00:30:44,309 Tell her I'll be in the movie for free. 520 00:30:45,220 --> 00:30:47,250 He says he'll do it for free. 521 00:30:47,750 --> 00:30:49,349 I'll decline that offer too. 522 00:30:50,390 --> 00:30:53,059 Tell him that it makes us uncomfortable if he goes that far. 523 00:30:53,660 --> 00:30:54,920 I did. 524 00:30:56,529 --> 00:30:58,758 I won't go on a vacation, and I'll hold my schedule... 525 00:30:58,759 --> 00:31:00,059 just to focus on the movie. 526 00:31:00,859 --> 00:31:01,899 Tell her that. 527 00:31:01,900 --> 00:31:03,528 Please tell him... 528 00:31:03,529 --> 00:31:06,240 to enjoy his vacation and fulfill his schedule. 529 00:31:06,839 --> 00:31:08,239 - Let's meet and talk. - Gosh. 530 00:31:08,240 --> 00:31:09,569 I have a meeting to attend. Bye. 531 00:31:10,210 --> 00:31:11,269 She hung up. 532 00:31:12,740 --> 00:31:14,680 - Gosh, Sun Jae. - Why? 533 00:31:15,039 --> 00:31:16,849 Why does she hate me so much? 534 00:31:17,309 --> 00:31:18,979 Is it because you were born in the Year of the Horse? 535 00:31:18,980 --> 00:31:20,420 That's not it. Also, 536 00:31:20,720 --> 00:31:22,190 don't you dare talk about the Year of the Horse in front of me. 537 00:31:31,730 --> 00:31:32,829 Hey, Sun Jae. 538 00:31:33,099 --> 00:31:36,028 Give it up before you get humiliated more. 539 00:31:36,029 --> 00:31:37,469 Sometimes, you get turned down too. 540 00:31:37,470 --> 00:31:39,970 Why do you insist and humiliate yourself... 541 00:31:41,200 --> 00:31:42,470 There must be a good reason. 542 00:31:44,170 --> 00:31:45,579 Your makeup looks good today. 543 00:31:47,940 --> 00:31:50,079 Hey, stop right there! 544 00:31:50,779 --> 00:31:51,779 Darn it. 545 00:31:52,549 --> 00:31:53,579 Hey! 546 00:31:56,920 --> 00:31:58,589 When did she sneak in again? 547 00:31:59,589 --> 00:32:00,619 Gosh. 548 00:32:17,440 --> 00:32:18,939 Let's go. Be careful. 549 00:32:18,940 --> 00:32:21,379 Mom. Stay right here, okay? 550 00:32:21,380 --> 00:32:24,249 Stay here. I'll be right back after throwing these away. 551 00:32:24,250 --> 00:32:25,250 Yes, ma'am. 552 00:32:29,690 --> 00:32:30,750 Gosh. 553 00:32:39,829 --> 00:32:40,829 What? 554 00:32:42,730 --> 00:32:43,799 Mal Ja? 555 00:32:45,369 --> 00:32:46,470 Mal Ja? 556 00:32:48,039 --> 00:32:49,338 I'll head home now. 557 00:32:49,339 --> 00:32:50,568 - Bye. - Get home safely. 558 00:32:50,569 --> 00:32:51,609 Okay. 559 00:32:53,140 --> 00:32:54,779 (Mom) 560 00:32:56,380 --> 00:32:57,508 Yes, Mom. 561 00:32:57,509 --> 00:33:01,179 Sol, your grandma went missing in a blink. 562 00:33:01,180 --> 00:33:02,289 What should I do? 563 00:33:09,460 --> 00:33:10,490 (General Civil Services, Traffic Investigation) 564 00:33:14,299 --> 00:33:16,000 You're here. This way. 565 00:33:19,069 --> 00:33:20,970 - Grandma! - Grandma. 566 00:33:21,569 --> 00:33:23,909 - Grandma! - Grandma. 567 00:33:23,910 --> 00:33:25,309 Grandma! 568 00:33:25,910 --> 00:33:27,209 Grandma! 569 00:33:27,210 --> 00:33:29,079 (Ryu Geun Duk Galbi) 570 00:33:32,220 --> 00:33:33,479 (Ryu Geun Duk Galbi) 571 00:33:33,480 --> 00:33:36,949 Mr. Ryu, the grandma by herself at Table Five... 572 00:33:36,950 --> 00:33:39,859 is eating five servings of food alone, and it's strange. 573 00:33:40,059 --> 00:33:41,919 I don't think she's in her sound mind. 574 00:33:41,920 --> 00:33:43,429 Okay. I'll check. 575 00:33:43,430 --> 00:33:44,630 - Take care of the counter. - Okay. 576 00:33:51,069 --> 00:33:54,368 Ma'am, do you find the food okay? 577 00:33:54,369 --> 00:33:57,139 How would I tell you when I just had a bite? 578 00:33:57,140 --> 00:33:59,979 I'll have to eat some more to find out. 579 00:33:59,980 --> 00:34:02,579 Yes, of course. 580 00:34:02,750 --> 00:34:06,220 Goodness. You had five servings of meat by yourself. 581 00:34:07,019 --> 00:34:08,579 Do you need anything else? 582 00:34:09,489 --> 00:34:12,090 For me? Gosh. Thank you. 583 00:34:15,159 --> 00:34:16,230 Nice. 584 00:34:18,389 --> 00:34:19,559 The blue entrance? 585 00:34:20,230 --> 00:34:21,260 Pardon? 586 00:34:22,000 --> 00:34:25,029 That's right. You lived across from my place. 587 00:34:25,030 --> 00:34:27,238 I'm from Gold Videos. 588 00:34:27,239 --> 00:34:29,010 Don't you remember it? 589 00:34:31,170 --> 00:34:32,280 Goodness. 590 00:34:32,840 --> 00:34:34,280 You're the lady who lived across the street. 591 00:34:34,510 --> 00:34:36,309 What a coincidence! 592 00:34:36,650 --> 00:34:38,649 - Gosh. Have you been well? - Goodness. 593 00:34:38,650 --> 00:34:40,348 My goodness. 594 00:34:40,349 --> 00:34:44,319 So, your son has become that successful? 595 00:34:44,320 --> 00:34:49,460 Usually, I hate boasting about my son. 596 00:34:51,590 --> 00:34:54,658 But out of 10 Korean people, about 9 of them... 597 00:34:54,659 --> 00:34:58,198 About 11 of them would know my son. 598 00:34:58,199 --> 00:35:00,869 He's just a little successful like that. 599 00:35:01,199 --> 00:35:05,368 Gosh. He can even beat Na Hoon A in his heyday. 600 00:35:05,369 --> 00:35:06,940 Come on. 601 00:35:07,480 --> 00:35:08,808 Tes! 602 00:35:08,809 --> 00:35:11,079 He has a long way to go to catch up with Na Hoon A. 603 00:35:11,480 --> 00:35:13,479 For my son's recent concert, 604 00:35:13,480 --> 00:35:15,789 I heard about 50,000 people showed up. 605 00:35:16,119 --> 00:35:19,289 That's a mere talent show in a small town. 606 00:35:20,860 --> 00:35:23,360 Since it's been a while since I saw you, let's toast. 607 00:35:23,590 --> 00:35:25,360 For your... 608 00:35:25,599 --> 00:35:27,459 good health and longevity! 609 00:35:27,460 --> 00:35:29,099 - Gosh. - Thank you. 610 00:35:30,530 --> 00:35:33,769 Gosh. Speaking of which, look who's here. 611 00:35:33,940 --> 00:35:36,010 My son is here. Son! 612 00:35:36,510 --> 00:35:38,239 Come on, Son! 613 00:35:38,440 --> 00:35:40,839 How much did you drink, Dad? Gosh. 614 00:35:40,840 --> 00:35:42,649 Hey. I'm not drunk. 615 00:35:42,650 --> 00:35:45,050 Also, I still have the food you brought me last time. 616 00:35:45,280 --> 00:35:46,779 Why do I have to come and take more? 617 00:35:46,780 --> 00:35:48,119 - How dare you. - Gosh. 618 00:35:48,250 --> 00:35:49,989 Hey! Say hello. 619 00:35:50,289 --> 00:35:53,420 You remember the video rental shop across your childhood home, right? 620 00:35:53,789 --> 00:35:55,689 She used to live there. 621 00:35:55,690 --> 00:35:57,130 - Say hello. - What? 622 00:35:59,400 --> 00:36:01,030 - Hello. - He's my son. 623 00:36:05,969 --> 00:36:07,039 Husband! 624 00:36:07,340 --> 00:36:09,409 Hush and stand tall. 625 00:36:10,869 --> 00:36:15,209 Hey. Where did you go last night? 626 00:36:15,210 --> 00:36:17,610 Did you go and gamble again? 627 00:36:18,210 --> 00:36:20,678 - Dad. - Ma'am, please let him go. 628 00:36:20,679 --> 00:36:24,719 I can smell the face powder. You must have gone to a teahouse, 629 00:36:24,820 --> 00:36:26,819 not the gamble joint. 630 00:36:26,820 --> 00:36:29,289 Which teahouse waitress were you with? Was it Kkot Bun? 631 00:36:29,460 --> 00:36:32,229 Was it that Cho Hee? Which one was it? 632 00:36:32,230 --> 00:36:33,428 - Ma'am. - My goodness. 633 00:36:33,429 --> 00:36:36,269 I was such a fool... 634 00:36:36,769 --> 00:36:40,669 to marry you when I was 18 because of this sleek face. 635 00:36:40,670 --> 00:36:43,209 My goodness. 636 00:36:43,210 --> 00:36:44,269 Sun Jae. 637 00:36:45,409 --> 00:36:48,639 - I think she has dementia. - Gosh. 638 00:36:51,909 --> 00:36:54,480 Ma'am. 639 00:36:57,050 --> 00:36:58,849 (Traffic Division 1) 640 00:36:59,760 --> 00:37:01,489 Wait. Did she get on the bus? 641 00:37:01,659 --> 00:37:02,690 Hold on. 642 00:37:06,230 --> 00:37:08,229 You're right. It's bus number 72. 643 00:37:08,230 --> 00:37:09,799 Check the security cameras on its route... 644 00:37:09,800 --> 00:37:11,630 - to see where she got off. - Okay. 645 00:37:16,039 --> 00:37:17,110 Yes, Mom. 646 00:37:17,539 --> 00:37:20,179 I asked Tae Seong, so we're looking at the security camera footage. 647 00:37:20,309 --> 00:37:22,179 Sol, we found your grandmother. 648 00:37:22,349 --> 00:37:24,179 What? You found her? 649 00:37:24,409 --> 00:37:25,480 Where? 650 00:37:25,650 --> 00:37:27,549 Someone saw her contact info and called us. 651 00:37:27,550 --> 00:37:30,219 Apparently, she ate at a restaurant without paying. 652 00:37:30,349 --> 00:37:32,658 The owner of the restaurant is bringing her home right now. 653 00:37:32,659 --> 00:37:33,719 So hurry home. 654 00:37:35,519 --> 00:37:36,960 What a relief! 655 00:37:38,059 --> 00:37:39,099 Sol. 656 00:37:55,110 --> 00:37:57,210 Thanks for helping me today when you must have been busy. 657 00:37:58,309 --> 00:37:59,750 I have enough time to drop you off. 658 00:38:00,079 --> 00:38:01,679 Also, drive whenever you can. 659 00:38:02,179 --> 00:38:04,388 - It's dangerous these days. - Did something happen? 660 00:38:04,389 --> 00:38:06,320 Someone attempted to abduct a woman. 661 00:38:06,690 --> 00:38:08,519 Because there's no evidence, we don't even have a suspect. 662 00:38:09,429 --> 00:38:12,260 So, go home right away when it becomes dark. 663 00:38:12,960 --> 00:38:14,500 When you're working late, call me. 664 00:38:14,900 --> 00:38:16,030 I'll drop you off if I can. 665 00:38:16,929 --> 00:38:19,698 Forget it. Be this nice to your girlfriend, not me. 666 00:38:19,699 --> 00:38:21,099 I thought you were my girlfriend. 667 00:38:21,599 --> 00:38:23,038 I'm not your girlfriend. 668 00:38:23,039 --> 00:38:25,170 You're not my guy friend, are you? 669 00:38:27,940 --> 00:38:29,449 You can't see your friend as a woman. 670 00:38:33,420 --> 00:38:34,449 Yes, Captain. 671 00:38:35,079 --> 00:38:36,789 - Right now? - Go ahead. 672 00:38:37,849 --> 00:38:39,019 I'll be right there. 673 00:38:40,489 --> 00:38:41,559 Get in. 674 00:38:41,820 --> 00:38:43,289 And tell me how your grandmother is doing. 675 00:38:43,760 --> 00:38:45,259 - Drive safely. - Bye. 676 00:38:45,260 --> 00:38:46,300 Okay. 677 00:38:46,730 --> 00:38:47,760 Bye. 678 00:38:55,039 --> 00:38:56,239 He must be your boyfriend. 679 00:39:00,739 --> 00:39:03,149 How did you find out about my house? 680 00:39:03,150 --> 00:39:04,349 Your boyfriend is a sweet guy. 681 00:39:04,480 --> 00:39:05,719 He's not. 682 00:39:05,849 --> 00:39:08,779 Also, I'm taken aback that you're here... 683 00:39:08,780 --> 00:39:10,749 after looking into my address. 684 00:39:10,750 --> 00:39:12,250 Is that so? 685 00:39:16,190 --> 00:39:17,230 What? 686 00:39:19,800 --> 00:39:21,030 What are you doing? 687 00:39:21,730 --> 00:39:23,969 I'm not going to get in that car. 688 00:39:24,329 --> 00:39:25,800 I have nothing more to say. 689 00:39:26,539 --> 00:39:28,039 Just go back. 690 00:39:28,300 --> 00:39:29,639 Are you really going to let me go? 691 00:39:30,570 --> 00:39:31,609 Aren't you going to regret it? 692 00:39:31,610 --> 00:39:32,739 Of course not. 693 00:39:33,079 --> 00:39:34,440 I already turned you down. 694 00:39:34,610 --> 00:39:36,550 We have no business seeing each other again. 695 00:39:38,250 --> 00:39:39,550 I said I won't get in the car. 696 00:39:39,820 --> 00:39:42,590 What? Are you going to threaten me again with the resignation letter? 697 00:39:44,389 --> 00:39:45,420 Is this funny to you? 698 00:39:45,860 --> 00:39:47,190 Yes, it's funny. 699 00:39:47,760 --> 00:39:50,130 Is it fun to play around with my livelihood? 700 00:39:50,360 --> 00:39:52,360 Go ahead and tell my boss about everything. 701 00:39:52,860 --> 00:39:56,198 I can't take it anymore because you keep looking for me. 702 00:39:56,199 --> 00:39:57,599 I'll just get fired instead. 703 00:40:00,469 --> 00:40:02,199 Even his personality has changed completely. 704 00:40:05,139 --> 00:40:08,239 Let go of me. I'm not a pushover. 705 00:40:08,440 --> 00:40:10,408 Even if you grab and beg me like this, 706 00:40:10,409 --> 00:40:11,579 it just won't work! 707 00:40:13,849 --> 00:40:15,920 Sister, where are you going? 708 00:40:18,989 --> 00:40:22,359 I heard the restaurant owner would drop her off. 709 00:40:22,360 --> 00:40:23,630 My father owns a restaurant. 710 00:40:24,429 --> 00:40:25,489 I guess you're shocked. 711 00:40:26,699 --> 00:40:28,360 I went to my father's house after a while. 712 00:40:29,469 --> 00:40:30,969 And I was shocked to find this. 713 00:40:34,199 --> 00:40:35,809 Gosh. You're here. 714 00:40:36,610 --> 00:40:38,439 I should have picked her up. 715 00:40:38,440 --> 00:40:40,179 Thank you for dropping her off. 716 00:40:40,639 --> 00:40:43,709 Hold on. I should treat you before you go. 717 00:40:43,710 --> 00:40:44,808 Do you want to go upstairs? 718 00:40:44,809 --> 00:40:46,619 It's all right. You can head back. 719 00:40:47,679 --> 00:40:49,948 Hey. I want to pee. 720 00:40:49,949 --> 00:40:51,119 Okay. 721 00:40:51,519 --> 00:40:54,058 Still, it won't be right to send you off like this. 722 00:40:54,059 --> 00:40:56,189 My bladder is about to explode. 723 00:40:56,190 --> 00:40:58,729 Okay, Mom. Hold it for a second, Mal Ja. Yes. 724 00:40:58,730 --> 00:41:00,658 Sol. Buy him a cup of hot tea... 725 00:41:00,659 --> 00:41:02,799 before he leaves. Okay? 726 00:41:02,800 --> 00:41:05,198 We'll get going. Thank you, sir. 727 00:41:05,199 --> 00:41:06,638 - Thank you. - Yes. 728 00:41:06,639 --> 00:41:09,209 Let's go, Mal Ja. 729 00:41:09,210 --> 00:41:11,268 - Let's go. - It's exploding. 730 00:41:11,269 --> 00:41:12,880 No, hold it. 731 00:41:16,079 --> 00:41:17,110 Here. 732 00:41:17,349 --> 00:41:19,449 I took you wrong. 733 00:41:20,320 --> 00:41:22,920 Thanks for dropping her off. 734 00:41:30,130 --> 00:41:31,789 You have to buy me a cup of tea. 735 00:41:35,829 --> 00:41:37,099 There is your tea. 736 00:41:37,769 --> 00:41:40,468 Is this how you treat a person you want to thank? 737 00:41:40,469 --> 00:41:43,009 Cafes around here are all closed at this hour. 738 00:41:43,010 --> 00:41:45,570 If a rumor between us cooks up because we're in an open space, 739 00:41:45,840 --> 00:41:47,039 are you going to take care of it? 740 00:41:49,210 --> 00:41:50,980 - But there's no one around. - We have to be careful. 741 00:41:51,880 --> 00:41:53,380 Such rumor can be detrimental... 742 00:41:53,619 --> 00:41:56,590 because I'm an actor specializing in romance. 743 00:41:58,019 --> 00:41:59,260 Since when? 744 00:42:01,260 --> 00:42:02,320 (Sweet Coffee) 745 00:42:02,960 --> 00:42:04,360 - What about it? - Listen. 746 00:42:07,659 --> 00:42:08,730 Look me in the eyes. 747 00:42:11,199 --> 00:42:13,099 People often tell me I'm a man of a romantic gaze. 748 00:42:13,900 --> 00:42:14,900 What? 749 00:42:15,639 --> 00:42:16,639 Look! 750 00:42:16,640 --> 00:42:17,839 (Fresh, Early Morning Delivery) 751 00:42:17,840 --> 00:42:18,869 It's right on time. 752 00:42:20,480 --> 00:42:22,339 Did you see that? The advertiser acknowledged... 753 00:42:22,340 --> 00:42:24,610 that I have a "fresh" image. 754 00:42:25,380 --> 00:42:26,679 Are you trying... 755 00:42:27,019 --> 00:42:29,549 to make yourself look good to join my project? 756 00:42:29,550 --> 00:42:30,849 No. Not at all. 757 00:42:31,219 --> 00:42:33,190 I was only pointing out a fact to you. 758 00:42:33,360 --> 00:42:34,589 I still have a fresh image... 759 00:42:34,590 --> 00:42:36,460 and would be a great actor in a romantic movie. 760 00:42:37,460 --> 00:42:38,960 If you turn me down, it will be your loss. 761 00:42:39,630 --> 00:42:41,730 I see. Is that so? 762 00:42:43,829 --> 00:42:45,800 Come on. They must've recognized me right away. 763 00:42:47,570 --> 00:42:49,269 Reporters might publish that we're dating. 764 00:42:49,670 --> 00:42:51,840 - Act like you're my stylist. - What? 765 00:42:52,070 --> 00:42:54,210 Well, although you're not so stylish. 766 00:42:55,380 --> 00:42:56,380 Kids. 767 00:42:56,880 --> 00:42:58,050 Don't be shy. Come here. 768 00:42:58,750 --> 00:42:59,980 - Yes! - Nice! 769 00:43:01,280 --> 00:43:03,989 What do you want? A photo? An autograph? 770 00:43:05,889 --> 00:43:06,889 Mister, 771 00:43:07,159 --> 00:43:09,019 - can you buy us some cigarettes? - Oh, dear. 772 00:43:11,929 --> 00:43:13,230 Don't you recognize me? 773 00:43:13,960 --> 00:43:15,860 - What's he talking about? - What is he on? 774 00:43:20,570 --> 00:43:21,840 (Sweet Coffee) 775 00:43:24,409 --> 00:43:26,280 I see. I get it! 776 00:43:26,840 --> 00:43:29,079 You can buy some coffee for yourself with the change. 777 00:43:29,650 --> 00:43:30,749 You know, for your trouble. 778 00:43:30,750 --> 00:43:32,210 Kids! You shouldn't be smoking! 779 00:43:33,650 --> 00:43:35,319 - Go away. - What? 780 00:43:35,320 --> 00:43:36,449 - What was that? - Go away now. 781 00:43:36,719 --> 00:43:38,050 What a boomer. Seriously. 782 00:43:38,550 --> 00:43:40,719 - This is so annoying. Let's go. - What was that? 783 00:43:45,059 --> 00:43:46,158 Is this funny to you? 784 00:43:46,159 --> 00:43:47,599 Yes. It's funny. 785 00:43:53,170 --> 00:43:54,400 I've never seen you laugh before. 786 00:44:01,679 --> 00:44:03,409 - Are you done laughing? - Yes. 787 00:44:18,230 --> 00:44:19,260 All right. 788 00:44:20,230 --> 00:44:21,300 You should go now. 789 00:44:24,400 --> 00:44:25,899 My father told me that... 790 00:44:25,900 --> 00:44:27,300 we used to be neighbors. 791 00:44:27,639 --> 00:44:29,199 You were the daughter of a video rental store. 792 00:44:30,039 --> 00:44:31,110 I used to live across from your store. 793 00:44:31,840 --> 00:44:33,280 Have you seen me all those years ago? 794 00:44:34,980 --> 00:44:36,110 No. 795 00:44:36,679 --> 00:44:37,880 I haven't. 796 00:44:38,849 --> 00:44:40,579 Then have I seen you before? 797 00:44:41,949 --> 00:44:43,920 I'm wondering if that's why you look familiar to me. 798 00:44:45,820 --> 00:44:48,760 I haven't seen you before. How could you have seen me then? 799 00:44:49,789 --> 00:44:50,860 Is that so? 800 00:44:51,789 --> 00:44:54,659 By the way, could the shaman be a quack? 801 00:44:54,960 --> 00:44:57,900 Even if we hadn't met before, given that we were neighbors, 802 00:44:58,469 --> 00:44:59,670 isn't that fate? 803 00:45:01,300 --> 00:45:02,369 It's just... 804 00:45:03,670 --> 00:45:04,869 a coincidence. 805 00:45:06,340 --> 00:45:07,340 A coincidence? 806 00:45:10,480 --> 00:45:13,849 I won't change my mind just because you were my neighbor. 807 00:45:13,949 --> 00:45:15,018 Even if... 808 00:45:15,019 --> 00:45:17,389 my CEO offers you the role, please turn it down. 809 00:45:18,250 --> 00:45:19,420 Please do that for me. 810 00:45:19,619 --> 00:45:21,889 What if I tell her I want to join the movie despite the fact... 811 00:45:22,059 --> 00:45:23,429 that you're against casting me? 812 00:45:24,329 --> 00:45:25,530 What will happen then? 813 00:45:27,860 --> 00:45:30,570 I hope you won't put us in that situation. 814 00:45:32,699 --> 00:45:35,269 Then I'll get going. 815 00:45:49,179 --> 00:45:50,289 Look me in the eyes. 816 00:45:53,360 --> 00:45:55,960 - Is this funny to you? - Yes. It's funny. 817 00:46:10,409 --> 00:46:11,439 Let go of me. 818 00:46:11,440 --> 00:46:14,280 Even if you grab and beg me like this, it just won't work! 819 00:46:45,210 --> 00:46:46,409 I'm home. 820 00:46:46,840 --> 00:46:48,480 What? You're back so soon. 821 00:46:48,610 --> 00:46:49,750 Did you send him home already? 822 00:46:50,650 --> 00:46:51,779 Yes. 823 00:46:51,780 --> 00:46:53,320 He said it was fine and left. 824 00:46:54,119 --> 00:46:55,578 Geum and Hyun Ju are home too, right? 825 00:46:55,579 --> 00:46:56,719 They're putting the kids to sleep. 826 00:46:56,949 --> 00:46:59,219 Hey, he's not the owner of the restaurant, right? 827 00:46:59,320 --> 00:47:00,719 He didn't sound like the guy on the phone. 828 00:47:02,059 --> 00:47:03,888 He must be an employee or something. 829 00:47:03,889 --> 00:47:06,799 No. He gave off some special aura. 830 00:47:06,800 --> 00:47:08,960 His face, height, and voice too. 831 00:47:09,500 --> 00:47:11,829 Besides, I swear I've seen his face somewhere. 832 00:47:13,199 --> 00:47:14,239 Where did I see him? 833 00:47:14,670 --> 00:47:16,769 Yes. That drama. 834 00:47:17,570 --> 00:47:20,280 Ryu... 835 00:47:20,980 --> 00:47:22,078 Sun... 836 00:47:22,079 --> 00:47:24,710 Ryu Sun Jae. Yes. That must be him. 837 00:47:25,210 --> 00:47:26,949 He can't be Ryu Sun Jae. That doesn't make sense. 838 00:47:27,920 --> 00:47:29,550 I think it's him. 839 00:47:30,889 --> 00:47:32,090 Mom, stay here for a bit. 840 00:47:33,260 --> 00:47:34,619 I'm hungry. 841 00:47:35,590 --> 00:47:36,730 Grandma. 842 00:47:37,460 --> 00:47:39,829 You can't wander off all by yourself like that. 843 00:47:40,159 --> 00:47:42,260 How did you know about the barbecue restaurant? 844 00:47:43,030 --> 00:47:45,400 Don't go back there ever again. Okay? 845 00:47:46,539 --> 00:47:47,639 Okay. 846 00:47:51,440 --> 00:47:54,210 - But I did well, didn't I? - What? 847 00:47:54,510 --> 00:47:55,909 You missed him. 848 00:47:59,380 --> 00:48:00,949 Mom! Come inside. 849 00:48:01,349 --> 00:48:02,550 Yes! 850 00:48:22,599 --> 00:48:24,909 Yes. You're right, Grandma. 851 00:48:26,070 --> 00:48:27,510 I missed him. 852 00:48:32,150 --> 00:48:34,980 Given that we were neighbors, isn't that fate? 853 00:48:39,019 --> 00:48:40,789 I know I shouldn't feel this way. 854 00:48:41,289 --> 00:48:42,690 But I want to keep seeing him, 855 00:48:43,889 --> 00:48:45,260 now that I've met him a few times. 856 00:48:53,070 --> 00:48:54,738 She's a middle school student who ran away from home. 857 00:48:54,739 --> 00:48:57,409 The method matches the method of the last attempted abduction. 858 00:48:57,539 --> 00:48:58,739 I think it's the same culprit. 859 00:48:59,039 --> 00:49:02,379 Luckily, before she got abducted, she asked a passer-by for help... 860 00:49:02,380 --> 00:49:03,949 and managed to escape. 861 00:49:06,980 --> 00:49:08,150 Do you feel calmer now? 862 00:49:11,019 --> 00:49:12,389 Should we talk when your parents get here? 863 00:49:13,260 --> 00:49:14,389 No. 864 00:49:15,960 --> 00:49:17,329 I'll talk now. 865 00:49:18,159 --> 00:49:19,289 Sure. 866 00:49:21,829 --> 00:49:24,329 Did you happen to see his face? 867 00:49:25,530 --> 00:49:26,639 Yes. 868 00:49:27,599 --> 00:49:28,969 I know remembering what happened will be tough. 869 00:49:29,769 --> 00:49:31,139 But could you tell me what happened in detail? 870 00:49:33,179 --> 00:49:34,909 Honey! 871 00:49:35,210 --> 00:49:36,909 Honey! 872 00:49:37,309 --> 00:49:39,749 I already got Bo A ready for kindergarten. 873 00:49:39,750 --> 00:49:41,150 Her braids look good, don't they? 874 00:49:41,650 --> 00:49:43,518 Get my heart. Get my cheek heart. 875 00:49:43,519 --> 00:49:44,820 Ta-da. 876 00:49:46,789 --> 00:49:47,959 Should I massage your shoulders? 877 00:49:47,960 --> 00:49:49,388 Gosh. You must be tired. 878 00:49:49,389 --> 00:49:52,389 Bo A! You look beautiful. 879 00:49:52,489 --> 00:49:55,399 Bo A. I'm busy today. Go to kindergarten with your dad. 880 00:49:55,400 --> 00:49:56,630 - Okay? - Yes. 881 00:49:57,199 --> 00:49:58,369 By the way, Dad, 882 00:49:58,630 --> 00:50:01,269 I don't think Mom can see you. 883 00:50:03,239 --> 00:50:05,839 That's because I'm wearing an invisibility cloak. 884 00:50:05,840 --> 00:50:08,139 Only those who are pretty can see me. 885 00:50:13,519 --> 00:50:15,049 Bo A. Let's go. Say goodbye to your mom. 886 00:50:15,050 --> 00:50:16,649 - Bye. - Bye. 887 00:50:16,650 --> 00:50:17,789 Give her a kiss. 888 00:50:18,320 --> 00:50:19,689 Have a good day. 889 00:50:19,690 --> 00:50:20,960 Let me give you a kiss too. 890 00:50:24,059 --> 00:50:25,329 Honey, have a good day. 891 00:50:26,730 --> 00:50:28,000 He's so frustrating. 892 00:50:29,360 --> 00:50:32,670 Where's my scarf? 893 00:50:37,840 --> 00:50:38,909 What's this? 894 00:50:39,510 --> 00:50:42,239 He wasted money on this stupid lottery ticket again. 895 00:50:42,840 --> 00:50:44,649 Hyun Ju. Shouldn't we go to work? 896 00:50:44,650 --> 00:50:45,909 I'm coming. 897 00:50:46,949 --> 00:50:49,380 What? Why? 898 00:50:49,579 --> 00:50:51,219 "Why?" 899 00:50:51,590 --> 00:50:53,420 Because Ryu Sun Jae wants to do it. Do you need a reason? 900 00:50:53,960 --> 00:50:57,030 He liked your proposal for the movie. 901 00:50:58,360 --> 00:50:59,559 Even so, he can't. 902 00:51:00,059 --> 00:51:02,530 So what if you say no? What are you going to do? 903 00:51:04,429 --> 00:51:07,400 Do you think finding a top star who would join a romantic movie is easy? 904 00:51:08,500 --> 00:51:10,909 I heard you kept turning him down, saying you didn't want him. 905 00:51:11,639 --> 00:51:13,280 What you did at the restaurant was one thing. 906 00:51:13,579 --> 00:51:16,109 How could you keep calling the shots without running it by me first? 907 00:51:16,110 --> 00:51:17,309 Do you think this is a joke? 908 00:51:18,380 --> 00:51:19,880 Given what happened to Park Do Jun, 909 00:51:20,750 --> 00:51:23,289 we must do whatever it takes to get Ryu Sun Jae to join. 910 00:51:24,420 --> 00:51:26,050 It won't matter even if you're dead set against it. 911 00:51:28,559 --> 00:51:29,619 Okay. 912 00:51:29,860 --> 00:51:31,329 Then proceed with the movie. 913 00:51:32,230 --> 00:51:34,800 I'll quit my job. 914 00:51:35,900 --> 00:51:37,070 Gosh. 915 00:51:37,369 --> 00:51:39,598 Is that a threat or something? 916 00:51:39,599 --> 00:51:40,840 No, it's not. 917 00:51:41,369 --> 00:51:43,469 I really can't work with Ryu Sun Jae. 918 00:51:43,710 --> 00:51:44,869 No. I must not. 919 00:51:45,809 --> 00:51:47,940 So I'll give up working on this movie... 920 00:51:48,440 --> 00:51:49,739 and leave the company. 921 00:51:54,349 --> 00:51:55,419 What? 922 00:51:55,420 --> 00:51:57,549 Hey, are you serious? 923 00:51:57,550 --> 00:51:58,590 Thank you... 924 00:52:00,820 --> 00:52:01,960 for everything. 925 00:52:05,190 --> 00:52:06,260 Hey. 926 00:52:06,530 --> 00:52:07,530 Sol. 927 00:52:09,159 --> 00:52:10,269 Sol. 928 00:52:11,530 --> 00:52:13,839 What's gotten into you? You can't be thinking straight. 929 00:52:13,840 --> 00:52:15,369 Yes, I'm thinking straight. 930 00:52:15,639 --> 00:52:16,969 Why did you do it? 931 00:52:17,170 --> 00:52:19,169 If you hadn't sent him my proposal by mistake, 932 00:52:19,170 --> 00:52:20,980 this wouldn't have happened! 933 00:52:21,880 --> 00:52:26,049 Hey. But all in all, didn't this work out better for you? 934 00:52:26,050 --> 00:52:27,050 No. 935 00:52:27,849 --> 00:52:29,578 You have no idea how it felt to cut him out of my life. 936 00:52:29,579 --> 00:52:31,219 Cutting him out of my life had been crazy hard. 937 00:52:32,489 --> 00:52:34,460 We can't meet like this again. 938 00:52:37,960 --> 00:52:39,190 Sol. 939 00:52:40,260 --> 00:52:41,730 What's wrong? Is something wrong? 940 00:52:45,500 --> 00:52:50,340 Why are they filming the commercial outside in this cold winter? 941 00:52:50,940 --> 00:52:52,570 Did the weather warm up today? 942 00:52:52,809 --> 00:52:53,880 Hey. 943 00:52:54,079 --> 00:52:55,639 Do you know a song called "Sonaki?" 944 00:52:56,440 --> 00:52:57,750 That's a common title. 945 00:52:58,079 --> 00:52:59,509 There are so many songs with that title. 946 00:52:59,510 --> 00:53:00,519 How does it go? 947 00:53:01,820 --> 00:53:02,849 Nothing. 948 00:53:04,920 --> 00:53:08,689 Ms. Lee, the CEO of Bon Cinema, called earlier to set up a meeting. 949 00:53:08,690 --> 00:53:11,460 But someone else will be joining the meeting as the producer, 950 00:53:11,559 --> 00:53:13,299 - not Ms. Im. - Why? 951 00:53:13,300 --> 00:53:15,359 I heard Ms. Im wouldn't be working on this movie. 952 00:53:15,360 --> 00:53:16,499 But this was her idea. 953 00:53:16,500 --> 00:53:17,829 - She's not going to work on this? - Right. 954 00:53:18,130 --> 00:53:19,529 By the way, what's the movie about? 955 00:53:19,530 --> 00:53:21,900 Why are you going this far to get a role in it? 956 00:53:26,369 --> 00:53:27,510 It's about a woman... 957 00:53:28,210 --> 00:53:32,610 who goes back 15 years in time to save a man she loves. 958 00:53:34,849 --> 00:53:36,789 Nothing is so special about the plot. 959 00:53:37,190 --> 00:53:40,090 Right. It's not that special. 960 00:53:41,320 --> 00:53:42,460 It's odd. 961 00:53:45,860 --> 00:53:47,360 Her phone is turned off too. 962 00:53:48,099 --> 00:53:49,969 You don't think she's seriously quitting her job, right? 963 00:53:51,099 --> 00:53:52,269 Gosh. No way. 964 00:53:52,829 --> 00:53:55,269 I don't think Ms. Lee is taking this seriously either. 965 00:53:56,670 --> 00:53:58,469 I'll talk to her when I see her at home. 966 00:53:58,809 --> 00:54:00,308 She said her dream was to become a movie director. 967 00:54:00,309 --> 00:54:02,440 It makes no sense that she'll just waste this golden opportunity. 968 00:54:02,710 --> 00:54:03,980 This is odd. 969 00:54:04,780 --> 00:54:06,719 Did something really happen between Ryu Sun Jae and her? 970 00:54:07,380 --> 00:54:10,250 I mean, she wouldn't hate someone like this without a good reason. 971 00:54:12,389 --> 00:54:13,489 What is it? 972 00:54:15,659 --> 00:54:16,829 What is it? 973 00:54:19,030 --> 00:54:20,199 That's... 974 00:54:36,610 --> 00:54:39,010 This place hasn't changed one bit. 975 00:54:55,760 --> 00:54:57,329 We can meet again in the future... 976 00:54:57,570 --> 00:54:58,730 and come back here together. 977 00:55:05,739 --> 00:55:08,079 It's a pity that I didn't even get to keep a picture. 978 00:55:08,840 --> 00:55:09,909 How could I? 979 00:55:10,849 --> 00:55:12,309 That's impossible. 980 00:55:29,730 --> 00:55:30,869 Gosh. 981 00:55:32,400 --> 00:55:34,340 How many hours did I stay here? 982 00:55:47,920 --> 00:55:48,980 Sol. 983 00:55:58,230 --> 00:55:59,289 Sun Jae. 984 00:55:59,659 --> 00:56:01,759 - The shoot might be canceled today. - Why? 985 00:56:01,760 --> 00:56:04,329 The actress in the commercial was in a fender bender on the way here. 986 00:56:05,099 --> 00:56:06,630 - Is she okay? - Yes. 987 00:56:07,039 --> 00:56:08,099 Well, there's nothing we can do. 988 00:56:08,340 --> 00:56:10,809 It's cold today. Let me go and pull up the car first. 989 00:56:10,940 --> 00:56:12,539 Give me that. I'll be back. 990 00:56:24,150 --> 00:56:25,349 It's this jerk. 991 00:56:27,119 --> 00:56:28,219 Tae Seong. 992 00:56:29,119 --> 00:56:30,929 - I got his composite sketch. - Okay. Give me that. 993 00:56:36,530 --> 00:56:37,599 It's him. 994 00:56:43,039 --> 00:56:44,210 Yes. Wait here. 995 00:56:44,409 --> 00:56:46,110 Okay. Go inside, please. 996 00:56:47,239 --> 00:56:48,408 I'll close the door. 997 00:56:48,409 --> 00:56:49,539 - I'm with her. - Okay. 998 00:56:54,980 --> 00:56:56,788 What... How did you... 999 00:56:56,789 --> 00:56:58,650 Don't tell me you're suspecting me of tailing you. 1000 00:56:59,650 --> 00:57:01,058 I was going to film a commercial here. 1001 00:57:01,059 --> 00:57:02,090 But it got canceled. 1002 00:57:02,360 --> 00:57:05,329 I remembered the Ferris wheel scene from the proposal, so I came here. 1003 00:57:05,590 --> 00:57:06,860 Funny running into you again. 1004 00:57:08,960 --> 00:57:10,769 I told you that shaman was a quack. 1005 00:57:11,130 --> 00:57:12,598 Given how many times we're running into each other, 1006 00:57:12,599 --> 00:57:14,268 isn't the universe basically pushing us toward each other? 1007 00:57:14,269 --> 00:57:15,639 Let's say you saw me by chance. 1008 00:57:15,900 --> 00:57:18,269 Then you should have carried on. Why did you get in here with me? 1009 00:57:18,710 --> 00:57:21,079 We're not on good enough terms to share a ride... 1010 00:57:22,139 --> 00:57:23,179 on the Ferris wheel. 1011 00:57:28,750 --> 00:57:31,219 I bet you want to run away, but you can't jump out of here. 1012 00:57:33,420 --> 00:57:34,590 That's what you were thinking, right? 1013 00:57:38,960 --> 00:57:41,329 You can't run away anyway until the ride is over. 1014 00:57:46,769 --> 00:57:48,139 Do you hate me that much? 1015 00:57:49,269 --> 00:57:52,440 I heard you wouldn't be part of the production for the movie. 1016 00:57:53,510 --> 00:57:54,610 Right. 1017 00:57:55,139 --> 00:57:56,879 But I quit my job, so... 1018 00:57:56,880 --> 00:57:57,980 Why? 1019 00:57:58,110 --> 00:57:59,480 I'd rather you didn't. 1020 00:58:00,280 --> 00:58:01,550 Why do you care? 1021 00:58:06,519 --> 00:58:07,690 Are you not well? 1022 00:58:08,219 --> 00:58:11,590 It's not that. Let's stay quiet and get off when the ride is over. 1023 00:58:16,500 --> 00:58:17,530 By the way, 1024 00:58:17,929 --> 00:58:19,570 is that how it really ends? 1025 00:58:20,400 --> 00:58:22,269 - What do you mean? - The end of the movie. 1026 00:58:23,710 --> 00:58:24,809 Is the man... 1027 00:58:25,110 --> 00:58:27,510 stuck in a life without any memories of the woman... 1028 00:58:28,179 --> 00:58:29,440 he loved? 1029 00:58:31,610 --> 00:58:32,750 Yes. 1030 00:58:34,380 --> 00:58:35,550 That's a sad ending. 1031 00:58:38,119 --> 00:58:39,320 It's a happy ending... 1032 00:58:39,849 --> 00:58:40,989 for the woman. 1033 00:58:42,019 --> 00:58:43,389 She saved the man. 1034 00:58:43,760 --> 00:58:45,190 But she lost love. 1035 00:58:51,099 --> 00:58:53,739 Can she still be happy after losing love? 1036 00:58:55,269 --> 00:58:57,610 See? I told you it was a sad ending. 1037 00:58:58,909 --> 00:59:00,309 I don't like the ending. 1038 00:59:01,239 --> 00:59:03,280 Then don't join the project. 1039 00:59:03,539 --> 00:59:04,849 Why are you being so stubborn? 1040 00:59:04,980 --> 00:59:07,019 I was being stubborn at first, but I truly want it now. 1041 00:59:07,980 --> 00:59:09,578 I genuinely want the role in this movie now. 1042 00:59:09,579 --> 00:59:11,789 Why do you want to play in this movie so badly? 1043 00:59:12,090 --> 00:59:13,618 I'm sure you get better proposals... 1044 00:59:13,619 --> 00:59:15,190 and offers from better directors and writers. 1045 00:59:22,530 --> 00:59:23,670 I've been... 1046 00:59:24,969 --> 00:59:26,769 feeling weird lately. 1047 00:59:28,969 --> 00:59:30,639 After reading your proposal, 1048 00:59:31,340 --> 00:59:33,070 I started to experience weird symptoms. 1049 00:59:34,440 --> 00:59:35,909 I suddenly find myself in tears. 1050 00:59:36,980 --> 00:59:38,079 I even dream. 1051 00:59:38,610 --> 00:59:40,980 A vivid dream as if I experienced it myself. 1052 00:59:46,619 --> 00:59:47,719 And this place too. 1053 01:00:19,920 --> 01:00:21,659 I've never been here before. But it feels familiar. 1054 01:00:22,760 --> 01:00:24,389 Like I've been here before. 1055 01:00:25,690 --> 01:00:26,860 Sun Jae. 1056 01:00:27,400 --> 01:00:28,599 Maybe that's why. 1057 01:00:29,300 --> 01:00:32,070 I'm especially drawn to this project more than any other project. 1058 01:00:33,900 --> 01:00:35,039 Am I not allowed to feel this way? 1059 01:00:39,239 --> 01:00:40,510 You might die. 1060 01:00:42,539 --> 01:00:43,980 What if I tell you... 1061 01:00:45,349 --> 01:00:47,219 getting mixed up with me might kill you? 1062 01:00:48,650 --> 01:00:49,849 Would you still do it? 1063 01:00:50,989 --> 01:00:52,449 Must I be prepared to face death... 1064 01:00:52,949 --> 01:00:54,659 to get mixed up with you? 1065 01:00:55,760 --> 01:00:56,960 What if that's the case? 1066 01:01:15,510 --> 01:01:16,710 Why are you so quiet? 1067 01:01:16,940 --> 01:01:18,079 This is so beautiful. 1068 01:01:20,110 --> 01:01:22,179 It's so beautiful that I'm speechless. 1069 01:01:55,079 --> 01:01:56,179 At this rate, 1070 01:01:56,920 --> 01:01:58,449 you and I might end up dead here together. 1071 01:02:06,630 --> 01:02:08,159 At that moment, this crossed my mind. 1072 01:02:09,230 --> 01:02:13,469 That our fate was just going around in circles just like... 1073 01:02:13,900 --> 01:02:15,400 this Ferris wheel. 1074 01:02:46,969 --> 01:02:49,840 (Lovely Runner) 1075 01:02:50,969 --> 01:02:52,138 Sun Jae. 1076 01:02:52,139 --> 01:02:54,139 You'll get better soon. Get some sleep. 1077 01:02:54,510 --> 01:02:56,309 The owner of this vehicle is super famous. 1078 01:02:56,639 --> 01:02:58,879 So you're going to star in the movie my dear Sol came up with. 1079 01:02:58,880 --> 01:03:00,980 Unbelievable. She said she didn't have a boyfriend. 1080 01:03:01,579 --> 01:03:02,780 I stopped in the neighborhood... No. 1081 01:03:03,019 --> 01:03:04,389 I stopped by since I was in the neighborhood. 1082 01:03:04,550 --> 01:03:06,848 Ms. Im left the company. 1083 01:03:06,849 --> 01:03:08,118 Mr. Ryu. 1084 01:03:08,119 --> 01:03:10,090 Stay healthy and have a good life. 1085 01:03:10,389 --> 01:03:12,190 Then, goodbye. 1086 01:03:12,960 --> 01:03:14,130 I think this is the guy. 1087 01:03:15,329 --> 01:03:17,469 Is there such a thing as predetermined fate? 1088 01:03:17,570 --> 01:03:18,699 Sol! 1089 01:03:19,070 --> 01:03:21,038 Like an inevitable fate that we can neither change... 1090 01:03:21,039 --> 01:03:22,300 nor defy. 76086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.