Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,180
Itami Youji, age 33.
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,240
He, and everyone else, says he's an otaku.
3
00:00:08,610 --> 00:00:10,050
He brags,
4
00:00:10,050 --> 00:00:13,950
"I work to support my hobbies.
5
00:00:13,950 --> 00:00:18,280
So if I had to pick between
work and hobbies,
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,740
I'd prioritize my hobbies."
7
00:00:24,520 --> 00:00:25,250
Welcome, sir.
8
00:00:26,960 --> 00:00:28,790
Okay, get inside.
9
00:00:29,070 --> 00:00:29,790
Okay!
10
00:00:29,790 --> 00:00:31,260
The chief of Coda Village, too.
11
00:00:31,260 --> 00:00:34,750
You saved me again, green man.
12
00:00:35,430 --> 00:00:37,620
That's our job.
13
00:00:38,830 --> 00:00:39,470
Oh, hey.
14
00:00:39,910 --> 00:00:40,850
It's been a long time.
15
00:00:41,060 --> 00:00:46,060
Episode 24 Thus They Fought
16
00:00:41,320 --> 00:00:43,480
I just got a hold of Alnus.
17
00:00:43,480 --> 00:00:45,800
They're willing to take in
18
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
the people you rescued.
19
00:00:47,800 --> 00:00:49,060
Thank you.
20
00:00:49,060 --> 00:00:52,690
Now, about the reason you're
here in the capital.
21
00:00:53,180 --> 00:00:57,870
The SDF just carried out
a major operation a few days ago.
22
00:00:57,870 --> 00:01:01,330
It'll be difficult to support
another one overtly.
23
00:01:01,570 --> 00:01:02,780
That's fine.
24
00:01:02,780 --> 00:01:06,110
This is a private request from Grey,
one of Princess Pina's men,
25
00:01:06,110 --> 00:01:07,830
that I've personally accepted.
26
00:01:09,090 --> 00:01:12,660
Looks like you intend to go
whether you have our support or not.
27
00:01:13,470 --> 00:01:13,960
Come in!
28
00:01:14,780 --> 00:01:15,720
Coming in!
29
00:01:16,940 --> 00:01:17,680
Coming in!
30
00:01:18,030 --> 00:01:18,590
Coming in!
31
00:01:18,840 --> 00:01:19,510
Coming in!
32
00:01:19,950 --> 00:01:21,760
It's been too long, Captain!
33
00:01:22,120 --> 00:01:23,500
You guys!
34
00:01:23,500 --> 00:01:27,110
Did you forget about me, Captain?
35
00:01:27,110 --> 00:01:30,250
How can you not call me
when there's fighting to do?
36
00:01:30,250 --> 00:01:33,780
I'll be here the whole time,
so I can help whenever.
37
00:01:34,320 --> 00:01:36,400
Anything for you, Captain.
38
00:01:36,400 --> 00:01:38,280
Let us help, too.
39
00:01:38,900 --> 00:01:40,130
Everyone...
40
00:01:40,130 --> 00:01:40,820
Let's do it.
41
00:01:43,680 --> 00:01:45,580
Listen, this is the plan.
42
00:01:46,380 --> 00:01:48,000
I'll pretend to be a servant
43
00:01:48,000 --> 00:01:51,180
and, with Lelei and Rory, infiltrate
the palace through the front gate.
44
00:01:51,610 --> 00:01:54,740
Kurata and Kuribayashi will go
through the back with Tuka.
45
00:01:55,210 --> 00:01:57,520
I'd like her to use her sleep magic.
46
00:01:57,970 --> 00:02:00,710
Tomita and the old man
will support our escape.
47
00:02:00,710 --> 00:02:01,930
Easy.
48
00:02:02,310 --> 00:02:04,650
Kurokawa and Yao will evacuate the emperor.
49
00:02:04,650 --> 00:02:06,650
He may need immediate treatment.
50
00:02:06,950 --> 00:02:08,640
How do we get inside?
51
00:02:10,060 --> 00:02:13,020
Just hide in the cart
the servant's pulling.
52
00:02:13,020 --> 00:02:16,990
Once we're inside, we'll split up and
rescue Princess Pina and the emperor.
53
00:02:17,530 --> 00:02:19,550
Then we meet up with Kurata and the others,
54
00:02:19,550 --> 00:02:21,680
get in the car, and get the hell out.
55
00:02:22,030 --> 00:02:25,790
I want Tomita and the old man to handle
the soldiers near the entrance to the palace.
56
00:02:25,790 --> 00:02:27,860
We'll want a LAV, probably.
57
00:02:27,860 --> 00:02:29,420
We've got the Calibers.
58
00:02:29,420 --> 00:02:31,290
If you need some CQC, leave it to me.
59
00:02:32,450 --> 00:02:35,040
This is a rescue mission.
60
00:02:35,340 --> 00:02:38,630
But if that stupid prince gets any ideas...
61
00:02:40,250 --> 00:02:41,090
Roger!
62
00:02:41,360 --> 00:02:43,830
But even with Lelei and Rory with you,
63
00:02:43,830 --> 00:02:46,160
will they let you in the front?
64
00:02:46,540 --> 00:02:49,380
They should be watching for the SDF.
65
00:02:49,380 --> 00:02:50,190
It's fine.
66
00:02:50,840 --> 00:02:54,480
I won't be going there as an SDF soldier.
67
00:02:53,060 --> 00:02:56,110
Palace Front Gate
68
00:02:53,060 --> 00:02:56,110
Palace Garrison
69
00:02:53,060 --> 00:02:56,110
Palace Rear Gate
70
00:02:53,060 --> 00:02:56,110
Hill of Sadela
71
00:02:53,060 --> 00:02:56,110
East Gate
72
00:02:53,060 --> 00:02:56,190
Palace Area
73
00:02:55,330 --> 00:02:56,760
I'll be going as a servant.
74
00:03:03,440 --> 00:03:06,750
Hey, I never said...
75
00:03:07,280 --> 00:03:10,830
I'd pull it all by myself!
76
00:03:11,090 --> 00:03:13,630
Pull faster.
77
00:03:13,630 --> 00:03:15,750
Come on. What's wrong?
78
00:03:15,750 --> 00:03:19,110
The engine's running!
You could make it a little easier on me!
79
00:03:19,110 --> 00:03:21,900
If we go too fast,
it won't look like a cart.
80
00:03:21,900 --> 00:03:23,760
That's true, but...
81
00:03:23,980 --> 00:03:27,010
Hey, servant boy.
That's a pretty big cart.
82
00:03:27,010 --> 00:03:28,170
Where are you going?
83
00:03:28,170 --> 00:03:31,520
The palace. His Highness has summoned us.
84
00:03:31,910 --> 00:03:33,740
Is it loaded with tributes?
85
00:03:33,740 --> 00:03:35,110
Sounds rough.
86
00:03:35,110 --> 00:03:36,560
Thanks.
87
00:03:37,650 --> 00:03:38,570
What do you want?
88
00:03:38,570 --> 00:03:40,490
This is the palace!
89
00:03:40,790 --> 00:03:43,070
We cannot let you in without permission.
90
00:03:43,540 --> 00:03:47,040
I am Lelei la Lalena, from Coda Village.
91
00:03:47,040 --> 00:03:50,800
I have come here in response
to His Highness's summons.
92
00:03:50,800 --> 00:03:54,580
We were told he wanted to discuss
our slaying of the Fire Dragon.
93
00:03:54,580 --> 00:03:56,410
So you're...
94
00:03:56,410 --> 00:03:58,230
Terribly sorry!
95
00:03:58,230 --> 00:03:59,320
This is the proof.
96
00:03:59,320 --> 00:03:59,920
Yes!
97
00:04:00,320 --> 00:04:02,270
Hey, you stinking servant!
98
00:04:02,270 --> 00:04:05,300
Your stupid cart's blocking the gate.
Get it inside.
99
00:04:05,300 --> 00:04:06,390
Right.
100
00:04:07,300 --> 00:04:08,610
This way, you two.
101
00:04:08,610 --> 00:04:11,070
Welcome!
102
00:04:12,140 --> 00:04:13,340
Hey!
103
00:04:14,120 --> 00:04:17,310
Am I pulling this by myself again?
104
00:04:17,830 --> 00:04:18,840
Captain...
105
00:04:19,500 --> 00:04:20,900
Work hard!
106
00:04:32,580 --> 00:04:34,120
What do you want with me?
107
00:04:34,380 --> 00:04:36,380
We shouldn't need to tell you.
108
00:04:38,030 --> 00:04:41,960
The Knights' actions were in accordance
with the emperor's orders.
109
00:04:41,960 --> 00:04:45,110
Then it was the emperor's
orders that the enemy
110
00:04:45,110 --> 00:04:47,170
be allowed into the capital?
111
00:04:47,170 --> 00:04:48,300
What?
112
00:04:48,300 --> 00:04:50,310
You intend to play dumb?
113
00:04:54,910 --> 00:04:56,500
What's so funny?!
114
00:04:56,500 --> 00:04:59,240
Your knights helped the
SDF get into the capital
115
00:04:59,240 --> 00:05:01,150
and created this situation!
116
00:05:01,380 --> 00:05:03,860
If this isn't betrayal, then what is?!
117
00:05:03,860 --> 00:05:07,160
Tell me! Why did the Knights
leave the capital with the SDF?
118
00:05:07,500 --> 00:05:09,960
They ran because they have
something to hide, right?
119
00:05:11,600 --> 00:05:13,720
Do I really need to spell it out?
120
00:05:14,020 --> 00:05:17,450
Because they knew that if they stayed,
this would happen to them, too.
121
00:05:17,750 --> 00:05:19,780
Those who run are traitors.
122
00:05:19,780 --> 00:05:22,780
Those who stay are scheming traitors.
123
00:05:22,780 --> 00:05:24,890
What arrogance!
124
00:05:25,930 --> 00:05:29,370
It seems the princess is a defeatist.
125
00:05:29,370 --> 00:05:31,640
Prince Zolzal, what shall we do?
126
00:05:38,850 --> 00:05:40,690
Everybody's out cold.
127
00:05:40,690 --> 00:05:43,450
Now all the soldiers in
the hallway are asleep.
128
00:05:43,450 --> 00:05:43,980
Okay.
129
00:05:44,820 --> 00:05:46,570
This is Itami. We're inside.
130
00:05:47,010 --> 00:05:48,720
How are things there? Over.
131
00:05:49,140 --> 00:05:50,450
This is Kuribayashi.
132
00:05:50,450 --> 00:05:51,910
We're inside the palace.
133
00:05:52,340 --> 00:05:54,910
Tuka used her magic to put
the enemy to sleep, too. Over.
134
00:05:56,920 --> 00:05:57,750
Who's there?
135
00:05:57,750 --> 00:05:59,750
Sorry to appear so suddenly.
136
00:05:59,750 --> 00:06:02,990
I'm a Dark Elf from the Schwartz Woods.
137
00:06:02,990 --> 00:06:05,680
I've come to see His Highness.
138
00:06:05,680 --> 00:06:07,400
I don't know how you got in here,
139
00:06:07,760 --> 00:06:10,180
but you can't come through
without permission.
140
00:06:13,820 --> 00:06:14,770
Don't move.
141
00:06:15,220 --> 00:06:19,220
I believe you know what happens
when this thing spews fire.
142
00:06:19,540 --> 00:06:21,540
Throw down your weapons
if you don't want to die.
143
00:06:24,460 --> 00:06:25,320
Very good.
144
00:06:27,720 --> 00:06:33,260
I believe that you're the one person
who would never abandon the capital.
145
00:06:33,560 --> 00:06:36,660
But it's also true that the
Knights aided the SDF.
146
00:06:37,060 --> 00:06:38,330
I didn't do anything—
147
00:06:38,330 --> 00:06:39,310
Enough.
148
00:06:39,610 --> 00:06:42,000
It doesn't matter now.
149
00:06:42,400 --> 00:06:44,680
My goal is to defeat the SDF
150
00:06:44,680 --> 00:06:47,240
and become the ultimate power!
151
00:06:47,540 --> 00:06:49,440
They want peace,
152
00:06:49,440 --> 00:06:52,430
so they'll come back to save you.
153
00:06:52,790 --> 00:06:56,280
I won't kill you until then. Don't worry.
154
00:06:57,060 --> 00:06:59,400
I'll fortify our defenses
as quickly as possible
155
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
and send the SDF packing!
156
00:07:01,900 --> 00:07:04,960
I've even got a giant ogre
in my service now!
157
00:07:04,960 --> 00:07:07,610
They can come whenever they like.
158
00:07:07,610 --> 00:07:08,910
Is that so?
159
00:07:22,180 --> 00:07:24,420
It's been a while, Prince Zolzal.
160
00:07:25,810 --> 00:07:26,990
Itami-dono!
161
00:07:31,510 --> 00:07:34,160
Princess Pina, we've come for you.
162
00:07:37,960 --> 00:07:39,230
You!
163
00:07:39,860 --> 00:07:42,020
Hey, what are you doing?!
164
00:07:42,020 --> 00:07:43,690
Don't let them get close to me!
165
00:07:44,220 --> 00:07:47,550
All the imperial soldiers
outside this room are asleep.
166
00:07:47,880 --> 00:07:50,800
The only ones who can
fight right now are here.
167
00:07:51,140 --> 00:07:54,620
And do any of them want to
fight Rory the Reaper?
168
00:07:59,940 --> 00:08:01,250
Good call.
169
00:08:02,570 --> 00:08:04,690
Damn you!
170
00:08:05,830 --> 00:08:07,040
The ogre!
171
00:08:07,040 --> 00:08:09,130
Bring the giant ogre!
172
00:08:14,350 --> 00:08:16,330
They brought something like that
into the palace?
173
00:08:16,330 --> 00:08:19,180
There's no choice now! Kill them!
174
00:08:44,030 --> 00:08:47,250
I'll make you feel so good!
175
00:09:10,620 --> 00:09:12,230
It's about time.
176
00:09:12,230 --> 00:09:14,860
Prince Zolzal, we'll be on our way.
177
00:09:15,710 --> 00:09:18,520
Our goal is to get you to promise
178
00:09:18,520 --> 00:09:21,450
not to attack Lelei anymore.
179
00:09:25,090 --> 00:09:27,560
And to rescue the princess. That's all.
180
00:09:27,560 --> 00:09:29,170
Let's go, Princess Pina.
181
00:09:30,590 --> 00:09:31,500
Itami-dono...
182
00:09:32,780 --> 00:09:36,220
We're everyone's beloved SDF, after all!
183
00:09:36,220 --> 00:09:39,090
Wait! The battle isn't over!
184
00:09:39,490 --> 00:09:42,350
I'm still here! You and I can fight!
185
00:09:45,600 --> 00:09:49,050
Wherever you are, we can reach you.
186
00:09:49,350 --> 00:09:51,110
And we'll always be watching.
187
00:09:51,670 --> 00:09:53,010
I'll say it again.
188
00:09:53,010 --> 00:09:55,450
Stop sending assassins after Lelei.
189
00:09:55,450 --> 00:09:58,110
And hand over Princess Pina.
190
00:09:59,090 --> 00:10:02,020
Otherwise, the next bullet
191
00:10:02,020 --> 00:10:04,390
goes in your head.
192
00:10:07,520 --> 00:10:08,380
Now...
193
00:10:08,960 --> 00:10:13,880
And so, the Self Defense Force fought
194
00:10:09,430 --> 00:10:10,270
Let's go!
195
00:10:22,170 --> 00:10:23,820
Captain, we've been waiting!
196
00:10:23,820 --> 00:10:24,520
Thanks!
197
00:10:26,500 --> 00:10:29,120
Rory, why are you sitting here?
198
00:10:29,120 --> 00:10:30,380
There's room in the back!
199
00:10:30,380 --> 00:10:34,000
A lot of people are going to
get on after this, right?
200
00:10:34,000 --> 00:10:35,750
I don't like it when it's cramped.
201
00:10:35,750 --> 00:10:38,740
I'm always so jealous of you, Captain!
202
00:10:38,740 --> 00:10:39,990
Don't get the wrong idea!
203
00:10:40,460 --> 00:10:42,550
So what's the situation with everyone else?
204
00:10:42,550 --> 00:10:46,100
Kuribayashi is presently engaging
imperial troops in the rear garden.
205
00:10:46,100 --> 00:10:49,930
There aren't a lot of them,
but Tuka's magic is starting to wear off.
206
00:10:50,480 --> 00:10:51,750
And Kurokawa...
207
00:10:51,750 --> 00:10:54,830
This is Kurokawa.
We've rescued the emperor.
208
00:10:54,830 --> 00:10:56,260
His vitals are stable.
209
00:10:56,260 --> 00:10:57,270
Roger!
210
00:10:59,410 --> 00:11:00,050
Out of the way!
211
00:11:04,140 --> 00:11:05,350
Move! Move!
212
00:11:05,350 --> 00:11:07,230
Get hit by this,
and the pain will kill you!
213
00:11:11,590 --> 00:11:13,120
Tuka! Kuribayashi!
214
00:11:13,120 --> 00:11:14,160
Get in!
215
00:11:14,720 --> 00:11:15,310
Kurata!
216
00:11:15,310 --> 00:11:16,230
Going!
217
00:11:17,560 --> 00:11:20,280
Kurokawa, we've recovered
Tuka and Kuribayashi.
218
00:11:20,280 --> 00:11:21,050
Heading there now.
219
00:11:21,050 --> 00:11:21,850
Prepare for extraction.
220
00:11:21,850 --> 00:11:22,660
Roger.
221
00:11:23,940 --> 00:11:26,560
As soon as the car arrives,
get Emperor Molt into the cart.
222
00:11:26,560 --> 00:11:27,410
R-Right!
223
00:11:28,000 --> 00:11:31,860
Our job is to protect
Princess Pina and Emperor Molt!
224
00:11:31,860 --> 00:11:34,080
If necessary, I'll be a decoy!
225
00:11:34,670 --> 00:11:36,430
That won't be necessary.
226
00:11:36,430 --> 00:11:38,300
Believe in the SDF!
227
00:11:39,390 --> 00:11:41,200
Okay, everyone's in.
228
00:11:41,200 --> 00:11:43,010
We're heading straight through!
229
00:11:51,560 --> 00:11:53,150
We won't make it!
230
00:11:56,840 --> 00:11:57,610
What?
231
00:11:59,970 --> 00:12:01,490
Captain, this way!
232
00:12:05,710 --> 00:12:07,300
Don't fire in the city!
233
00:12:07,300 --> 00:12:10,200
You might hit civilians!
234
00:12:10,200 --> 00:12:13,040
Once we're past the castle gates,
we can stop them!
235
00:12:13,040 --> 00:12:14,740
We'll get out somehow!
236
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
You heard him!
237
00:12:15,740 --> 00:12:16,460
Roger!
238
00:12:16,830 --> 00:12:18,670
Don't let them through!
239
00:12:21,000 --> 00:12:22,590
They're so fast!
240
00:12:24,920 --> 00:12:25,930
West gate!
241
00:12:25,930 --> 00:12:27,300
Head straight through.
242
00:12:27,540 --> 00:12:28,360
Thanks!
243
00:12:31,140 --> 00:12:32,520
They're still coming?
244
00:12:34,230 --> 00:12:35,150
Ready to ignite.
245
00:12:36,980 --> 00:12:37,520
Igniting.
246
00:12:47,660 --> 00:12:49,430
No enemy pursuers!
247
00:12:49,430 --> 00:12:50,590
Yes!
248
00:12:50,590 --> 00:12:52,540
Okay! Successful escape!
249
00:12:54,510 --> 00:12:55,920
Princess Pina!
250
00:12:55,920 --> 00:12:57,290
Hamilton...
251
00:12:57,620 --> 00:13:00,270
I'm so glad you're safe, Princess!
252
00:13:00,610 --> 00:13:02,990
When I think of what might have happened,
253
00:13:02,990 --> 00:13:04,920
I...
254
00:13:05,220 --> 00:13:06,800
I must've really worried you.
255
00:13:09,340 --> 00:13:10,630
Your Highness...
256
00:13:11,530 --> 00:13:15,220
Good grief. You even brought my father?
257
00:13:15,720 --> 00:13:21,030
So you didn't come just to save me, huh?
258
00:13:21,030 --> 00:13:27,000
No, saving you was our
primary objective for this mission.
259
00:13:27,000 --> 00:13:31,040
Getting the emperor out came second.
260
00:13:31,040 --> 00:13:32,540
The emperor came second?!
261
00:13:32,780 --> 00:13:33,660
Yup.
262
00:13:33,660 --> 00:13:36,540
When I talked to the brass
about this mission,
263
00:13:36,540 --> 00:13:40,920
they said if we were rescuing the princess,
we should rescue the emperor, too.
264
00:13:40,920 --> 00:13:42,550
So this was the Japanese government's plan?
265
00:13:42,550 --> 00:13:44,590
With Princess Pina and the emperor,
266
00:13:44,590 --> 00:13:47,430
and the pro-peace senators...
267
00:13:47,430 --> 00:13:51,560
You can make Zolzal out to be a traitor, huh?
268
00:13:51,560 --> 00:13:52,310
Your Highness!
269
00:13:52,310 --> 00:13:52,890
Father!
270
00:13:53,140 --> 00:13:54,770
Are you okay, Your Highness?
271
00:13:54,770 --> 00:13:55,960
Yeah.
272
00:13:56,250 --> 00:14:00,520
I can't rest when I'm being
carried around like luggage.
273
00:14:01,070 --> 00:14:02,580
Glad you're okay.
274
00:14:03,150 --> 00:14:06,860
The senators have been evacuated
to Italica already.
275
00:14:07,600 --> 00:14:10,430
This car is fast enough that
we'll get there tomorrow.
276
00:14:10,880 --> 00:14:13,550
A horse would take several days,
277
00:14:13,550 --> 00:14:16,230
and this, not even two?
278
00:14:16,230 --> 00:14:17,570
Amazing.
279
00:14:17,570 --> 00:14:18,700
Father...
280
00:14:18,700 --> 00:14:21,910
Brother is trying to plunge
the country into chaos.
281
00:14:21,910 --> 00:14:25,100
Please, tell him to stop.
282
00:14:25,100 --> 00:14:27,590
No, going back won't help.
283
00:14:27,890 --> 00:14:31,600
Zolzal won't listen to me anymore.
284
00:14:32,550 --> 00:14:35,850
I'm going to agree to Japan's plan.
285
00:14:36,890 --> 00:14:38,100
Plan?
286
00:14:38,100 --> 00:14:40,230
A civil war is unavoidable.
287
00:14:40,650 --> 00:14:41,510
Pina,
288
00:14:42,010 --> 00:14:44,480
I will make you the crown princess.
289
00:14:44,970 --> 00:14:46,610
M-Me?
290
00:14:46,610 --> 00:14:48,110
That's right.
291
00:14:48,110 --> 00:14:51,540
I will have you establish a real government
292
00:14:51,540 --> 00:14:53,900
to resist Zolzal.
293
00:14:53,900 --> 00:14:56,390
But... I can't fight my brother!
294
00:14:56,390 --> 00:15:00,250
Everything beyond that is up to you.
295
00:15:00,990 --> 00:15:04,790
Pursue peace or divide the Empire,
whichever you like.
296
00:15:07,880 --> 00:15:11,640
Pina, the path is yours to decide.
297
00:15:24,490 --> 00:15:27,730
Where are we going, Your Highness?
298
00:15:27,730 --> 00:15:30,950
The northeast, for now.
We can decide the rest later.
299
00:15:31,250 --> 00:15:32,370
But...
300
00:15:32,370 --> 00:15:36,180
Won't the government fall
if we leave the capital?
301
00:15:36,730 --> 00:15:38,320
Shut up!
302
00:15:46,720 --> 00:15:47,840
This is Furuta.
303
00:15:48,170 --> 00:15:52,840
Zolzal is taking the nobles and
pro-war senators out of the capital.
304
00:15:52,840 --> 00:15:54,520
Their destination is unknown.
305
00:15:54,520 --> 00:15:58,430
Staying here seems dangerous,
so I'm leaving.
306
00:15:58,430 --> 00:15:59,060
Over.
307
00:16:00,620 --> 00:16:01,480
Tyuule-san...
308
00:16:02,300 --> 00:16:06,980
I endured my life as a prisoner
309
00:16:06,980 --> 00:16:09,490
to get revenge for my fallen country.
310
00:16:10,070 --> 00:16:12,040
No matter what happened,
311
00:16:12,690 --> 00:16:16,910
my only goal was that
the Empire be destroyed.
312
00:16:17,450 --> 00:16:19,380
And I succeeded.
313
00:16:21,180 --> 00:16:22,590
So why?
314
00:16:25,150 --> 00:16:27,590
Why can't I stop crying?
315
00:16:28,050 --> 00:16:30,430
Damn you!
316
00:16:30,430 --> 00:16:33,220
Damn you! Damn you! Damn you!
317
00:16:34,950 --> 00:16:38,390
I'll get my revenge!
318
00:16:39,250 --> 00:16:42,770
Pina's appointment as crown princess
319
00:16:42,770 --> 00:16:46,170
and the establishment of a new
official government of the Empire
320
00:16:46,610 --> 00:16:49,170
would happen ten days later, in Italica.
321
00:17:25,730 --> 00:17:29,140
Pina Co Lada, crown princess of the Empire...
322
00:17:29,570 --> 00:17:31,280
As of today,
323
00:17:31,280 --> 00:17:36,280
all the power of the imperial government
rests in your hands.
324
00:17:37,760 --> 00:17:40,160
Your era begins now.
325
00:17:40,950 --> 00:17:43,040
I'm counting on you, Pina!
326
00:17:46,710 --> 00:17:49,290
My heart is always with the Empire.
327
00:17:49,670 --> 00:17:53,370
I shall dedicate my body
and soul to this country!
328
00:17:53,870 --> 00:17:55,300
Together with Japan!
329
00:18:11,770 --> 00:18:13,310
Splendid!
330
00:18:13,310 --> 00:18:15,400
I'm so happy!
331
00:18:15,400 --> 00:18:17,190
Why are you crying?
332
00:18:17,190 --> 00:18:18,540
That's so lame.
333
00:18:18,930 --> 00:18:20,980
It's okay just for today, right?
334
00:18:23,380 --> 00:18:24,110
You okay?
335
00:18:24,110 --> 00:18:24,620
Yes.
336
00:18:24,620 --> 00:18:25,820
What are you doing?
337
00:18:27,200 --> 00:18:28,240
Actually...
338
00:18:28,240 --> 00:18:29,330
We...
339
00:18:29,790 --> 00:18:33,750
I've been dating Bozes-san
since I went back to Japan.
340
00:18:33,750 --> 00:18:35,770
I couldn't say it until now,
341
00:18:35,770 --> 00:18:37,840
but actually, I'm pregnant.
342
00:18:37,840 --> 00:18:41,140
We just started to get to know each other.
343
00:18:41,140 --> 00:18:43,720
We will overcome the language barrier!
344
00:18:44,070 --> 00:18:46,360
You got hurt because of me, huh?
345
00:18:46,360 --> 00:18:47,820
That's right.
346
00:18:47,820 --> 00:18:50,660
You're going to take care
of me until I get better.
347
00:18:50,660 --> 00:18:51,860
Sure thing.
348
00:18:51,860 --> 00:18:55,520
The love between Sugawara-sama
and Sherry is eternal!
349
00:18:55,520 --> 00:18:58,240
We're going to obey the law, okay?
350
00:18:59,370 --> 00:19:01,070
When did you all...?
351
00:19:01,070 --> 00:19:02,060
I'm so jealous!
352
00:19:02,060 --> 00:19:05,160
Why don't any guys come after me?
353
00:19:05,160 --> 00:19:07,810
The Pied Piper had you conned
the whole time, right?
354
00:19:07,810 --> 00:19:09,580
That's right!
355
00:19:10,690 --> 00:19:13,050
Wait. I just realized.
356
00:19:13,440 --> 00:19:15,060
Where's the captain today?
357
00:19:15,060 --> 00:19:16,030
He's not here.
358
00:19:16,330 --> 00:19:17,040
Why?
359
00:19:17,040 --> 00:19:18,460
Aw, come on.
360
00:19:18,460 --> 00:19:21,940
He puts his hobbies ahead of his work.
361
00:19:21,940 --> 00:19:23,810
You know where he is!
362
00:19:28,240 --> 00:19:30,520
I'm back!
363
00:19:30,690 --> 00:19:31,520
Doujinshi Sales
Catalog
364
00:19:31,520 --> 00:19:33,280
It's been so long.
365
00:19:33,280 --> 00:19:34,860
It's been a whole year!
366
00:19:34,860 --> 00:19:37,450
But the event of my dreams is back again!
367
00:19:40,270 --> 00:19:41,580
I'm sorry, Princess Pina!
368
00:19:41,580 --> 00:19:45,580
But I can't miss this event for anything!
369
00:19:45,580 --> 00:19:50,410
To Our Customers
Doujinshi Sales
Event Cancellation
The Doujinshi Sales Event that was scheduled
for today has been canceled due to the attacks.
We apologize to everyone,
both staff and customers, who came here.
370
00:19:45,830 --> 00:19:47,750
Now... Now is the time
371
00:19:46,260 --> 00:19:49,880
It's canceled! The doujinshi
sales event is canceled!
372
00:19:47,750 --> 00:19:50,410
to avenge last year's humiliation!
373
00:19:53,700 --> 00:19:55,540
I'm finally here!
374
00:19:55,540 --> 00:19:57,340
The doujinshi sales event
375
00:19:57,340 --> 00:19:59,950
will be canceled!
376
00:19:59,950 --> 00:20:02,790
A lot happened,
377
00:20:02,790 --> 00:20:04,580
but I can forget all that.
378
00:20:04,580 --> 00:20:05,800
What's important is...
379
00:20:06,230 --> 00:20:07,800
...the future!
380
00:20:11,230 --> 00:20:12,320
Ow...
381
00:20:13,750 --> 00:20:14,910
Why are you all here?
382
00:20:14,910 --> 00:20:18,180
I won't let you have all
the fun for yourself, Dad!
383
00:20:18,180 --> 00:20:20,490
Itami, I want you to
take me to the bookstore.
384
00:20:20,950 --> 00:20:22,110
How did you get here?
385
00:20:22,450 --> 00:20:26,530
We asked Hazama for special permission.
386
00:20:26,530 --> 00:20:29,750
Of course, the condition was
that you looked after us.
387
00:20:30,010 --> 00:20:32,460
What? I can't just—
388
00:20:32,460 --> 00:20:35,510
Sorry, but I already have plans for the day.
389
00:20:35,810 --> 00:20:37,720
Go back to Alnus.
390
00:20:39,430 --> 00:20:41,510
Those three... Could they be...
391
00:20:41,510 --> 00:20:42,490
Rory-sama!
392
00:20:42,490 --> 00:20:43,480
It's really them!
393
00:20:43,480 --> 00:20:44,300
Tuka!
394
00:20:44,300 --> 00:20:45,650
Rory-sama!
395
00:20:45,070 --> 00:20:46,630
Rory-sama!
396
00:20:45,650 --> 00:20:47,390
Lelei-chan!
397
00:20:47,390 --> 00:20:48,630
Tuka!
398
00:20:55,900 --> 00:20:57,910
Look at the crowd...
399
00:20:57,910 --> 00:20:58,980
It's getting bigger.
400
00:20:59,250 --> 00:21:03,450
I'm popular no matter where I go, aren't I?
401
00:21:03,870 --> 00:21:07,280
This doesn't look good.
402
00:21:07,280 --> 00:21:09,160
You there! What's this fuss?
403
00:21:09,440 --> 00:21:11,680
N-No. This is...
404
00:21:11,680 --> 00:21:13,660
Just get out of here.
405
00:21:14,800 --> 00:21:16,100
Don't worry.
406
00:21:16,400 --> 00:21:18,380
I'll get you someplace safe.
407
00:21:18,630 --> 00:21:20,560
No, it's fine.
408
00:21:20,560 --> 00:21:22,420
Don't worry about it.
409
00:21:22,420 --> 00:21:24,160
Get in my car.
410
00:21:24,460 --> 00:21:25,510
Are you kidding me?
411
00:21:25,510 --> 00:21:29,510
And right now, we...
412
00:21:33,820 --> 00:21:34,350
Risa?
413
00:21:34,570 --> 00:21:38,560
What did you do this time?!
414
00:21:37,940 --> 00:21:40,020
Doujinshi Sales
Catalog
415
00:21:41,600 --> 00:21:47,340
I just wanted to buy my doujinshi!
416
00:21:49,860 --> 00:21:54,720
It was the story of a world
that connected to another.
417
00:21:55,330 --> 00:21:59,550
This is what the people called
the thing that connected them...
418
00:21:59,790 --> 00:22:10,890
And so, the Self Defense Force fought
419
00:22:00,410 --> 00:22:01,550
The Gate.
28477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.