Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,860
The SDF was dispatched
to the Special Region.
2
00:00:03,860 --> 00:00:06,730
To stop the assassins
sent by the Pied Piper,
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,790
Itami and his friends went to the capital.
4
00:00:09,110 --> 00:00:14,420
There, the Rose Knights and Imperial Army
were fighting each other.
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,500
As the number of casualties kept rising,
6
00:00:16,950 --> 00:00:20,950
the Japanese government finally decided
to approve an important mission.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,250
Our mission is to blitz the capital
8
00:00:24,250 --> 00:00:26,080
and quickly take over the target.
9
00:00:26,530 --> 00:00:27,960
Our goal is to rescue
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,910
the Japanese ambassadors and
asylum seekers in the Jade Palace,
11
00:00:30,910 --> 00:00:33,340
and protect the possibility of peace!
12
00:00:33,910 --> 00:00:35,840
Time is of the essence in this mission.
13
00:00:36,590 --> 00:00:40,400
All operations are to be finished by 1800.
14
00:00:40,990 --> 00:00:43,720
Synchronize watches.
15
00:00:44,720 --> 00:00:45,800
Ten seconds!
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,310
Eight, seven, six,
17
00:00:49,590 --> 00:00:52,240
five, four, three,
18
00:00:52,540 --> 00:00:54,190
two, one.
19
00:00:54,500 --> 00:00:55,360
Now!
20
00:02:43,890 --> 00:02:48,660
Many of our fellow countrymen have been
cruelly imprisoned since the Ginza Incident.
21
00:02:44,010 --> 00:02:49,020
Episode 23 Paradrop
22
00:02:48,660 --> 00:02:51,980
Many local legislators who've tried
to carve open a new path to peace
23
00:02:51,980 --> 00:02:54,740
now find themselves oppressed
and in mortal danger!
24
00:02:54,740 --> 00:02:58,260
All their lives are riding on this mission!
25
00:02:58,690 --> 00:03:01,050
Be swift, and be bold!
26
00:03:01,050 --> 00:03:03,880
Live up to those wings on your chest!
27
00:03:04,180 --> 00:03:05,490
Over and out!
28
00:03:10,880 --> 00:03:12,830
This is Saber. Ready to go.
29
00:03:13,070 --> 00:03:14,250
Drop lady,
30
00:03:15,050 --> 00:03:15,730
now.
31
00:03:16,690 --> 00:03:18,710
Enemy anti-air unit destroyed.
32
00:03:26,500 --> 00:03:28,710
Skies are clear over the capital. Over.
33
00:03:29,050 --> 00:03:29,930
Roger.
34
00:03:29,930 --> 00:03:31,760
Moving to phase 2.
35
00:03:39,680 --> 00:03:41,450
Hey, send a messenger!
36
00:03:50,140 --> 00:03:51,080
This is Assassin.
37
00:03:51,450 --> 00:03:53,980
The west gate is under our control.
We've secured a local base.
38
00:03:55,520 --> 00:03:57,080
Continuing to keep watch.
39
00:03:57,540 --> 00:04:00,060
This is Tomita. We are on top of the tower.
40
00:04:08,960 --> 00:04:10,430
Don't get too far ahead.
41
00:04:10,430 --> 00:04:13,310
We'll time our assault to
match artillery and recon-4.
42
00:04:13,910 --> 00:04:15,060
Hurry!
43
00:04:15,730 --> 00:04:17,940
Enemy attack on the west gate!
44
00:04:18,320 --> 00:04:19,440
Smaller gate clear.
45
00:04:44,400 --> 00:04:45,210
Report!
46
00:04:45,210 --> 00:04:45,700
Clear!
47
00:04:45,780 --> 00:04:46,330
Clear!
48
00:04:46,410 --> 00:04:47,080
Clear!
49
00:04:47,080 --> 00:04:48,220
Room clear!
50
00:04:51,460 --> 00:04:53,060
Now, it's up to you.
51
00:04:58,070 --> 00:04:59,930
Six minutes to jump!
52
00:05:01,160 --> 00:05:02,950
Unit 1, here we go!
53
00:05:02,950 --> 00:05:03,390
Yes, sir!
54
00:05:03,390 --> 00:05:03,760
Here we go!
55
00:05:03,760 --> 00:05:04,190
Yes, sir!
56
00:05:04,590 --> 00:05:05,610
Rise!
57
00:05:09,640 --> 00:05:12,370
Unit 1, altitude good! Weather good!
58
00:05:12,370 --> 00:05:14,200
Good! Good! Good!
59
00:05:14,200 --> 00:05:15,620
Jump! Jump! Jump!
60
00:05:16,120 --> 00:05:16,930
Green!
61
00:05:16,930 --> 00:05:17,500
Jump!
62
00:05:25,250 --> 00:05:26,210
Jump!
63
00:05:34,610 --> 00:05:36,360
Opposite door, cabin clear.
64
00:05:36,710 --> 00:05:37,800
Thanks for the ride!
65
00:05:53,510 --> 00:05:54,080
Wh—
66
00:05:54,910 --> 00:05:56,470
What the hell is this?
67
00:05:57,480 --> 00:05:59,560
Your Highness, it's the enemy!
68
00:05:59,560 --> 00:06:01,250
The enemy's raining down from the skies!
69
00:06:03,680 --> 00:06:04,670
Impossible!
70
00:06:04,670 --> 00:06:07,510
Your Highness, we must
prepare to fight them!
71
00:06:08,710 --> 00:06:09,700
Your Highness!
72
00:06:10,370 --> 00:06:11,490
That's right!
73
00:06:11,490 --> 00:06:12,640
We must annihilate them.
74
00:06:13,300 --> 00:06:15,870
There aren't that many of them!
What can they do?
75
00:06:15,870 --> 00:06:17,640
Overwhelm them!
76
00:06:18,190 --> 00:06:21,830
Reporting! An enemy unit has
already taken over the west gate.
77
00:06:21,830 --> 00:06:24,860
They've opened the gates and are about
to let more enemies in.
78
00:06:26,170 --> 00:06:28,010
How can they be so fast?
79
00:06:31,130 --> 00:06:34,370
Damn it! What are the gate guards doing?
80
00:06:34,370 --> 00:06:36,800
The enemy will come straight here!
81
00:06:44,800 --> 00:06:46,050
Your Highness...
82
00:06:47,040 --> 00:06:50,260
You're not going to run, are you?
83
00:06:51,570 --> 00:06:53,010
Of course not!
84
00:06:53,230 --> 00:06:56,030
You're the pillar that
holds the Empire up now.
85
00:06:56,330 --> 00:07:00,770
If you run, the Empire itself will fall.
86
00:07:04,590 --> 00:07:07,280
This is nothing. I'll do something about it.
87
00:07:07,280 --> 00:07:11,280
Anyway, you mustn't move from this place.
88
00:07:11,750 --> 00:07:14,550
Even if the enemy comes here,
89
00:07:14,550 --> 00:07:16,950
you must remain.
90
00:07:17,650 --> 00:07:23,920
After all, everything in this country
operates under your orders.
91
00:07:24,440 --> 00:07:26,800
I-I know that.
92
00:07:28,420 --> 00:07:30,040
I'm sorry.
93
00:07:30,040 --> 00:07:33,140
I've said too much.
94
00:07:41,270 --> 00:07:42,060
Guidance team here.
95
00:07:42,060 --> 00:07:44,650
Landing bearing 3-1-0. Looks clear.
96
00:07:44,650 --> 00:07:46,310
Air units 3-0. Heli—
97
00:07:56,040 --> 00:07:57,160
This is Assassin.
98
00:07:57,160 --> 00:07:59,580
Several hostiles approaching the west gate.
99
00:08:00,170 --> 00:08:01,130
This is bad.
100
00:08:04,290 --> 00:08:05,000
We made it!
101
00:08:05,000 --> 00:08:06,730
Enemy main unit is coming this way.
102
00:08:06,730 --> 00:08:08,380
Platoon, follow me!
103
00:08:13,070 --> 00:08:15,900
A huge number of troops is on
the other side of that bridge.
104
00:08:15,900 --> 00:08:16,680
Yeah.
105
00:08:17,270 --> 00:08:19,110
If they come here, it'll be bad.
106
00:08:21,720 --> 00:08:22,230
Are they here?
107
00:08:29,820 --> 00:08:31,190
We'll take over!
108
00:08:31,460 --> 00:08:34,360
Thanks! We'll get the refugees out of here!
109
00:08:41,500 --> 00:08:42,890
This is Recon-3.
110
00:08:42,890 --> 00:08:45,330
Large enemy force at Bassoon Prison.
111
00:08:45,330 --> 00:08:47,810
They're moving toward the palace. Over.
112
00:08:47,810 --> 00:08:48,920
4-1, Over.
113
00:08:50,820 --> 00:08:51,790
Why?
114
00:08:52,200 --> 00:08:53,990
Why aren't they coming this way?
115
00:08:55,650 --> 00:08:56,340
They're here!
116
00:08:56,590 --> 00:08:59,010
The Jade Palace is three
kilometers up this road.
117
00:08:59,420 --> 00:09:00,850
Thanks for the guidance!
118
00:09:07,220 --> 00:09:08,270
Target confirmed.
119
00:09:10,240 --> 00:09:11,450
Stay calm.
120
00:09:11,450 --> 00:09:13,330
Don't push the person in front of you.
121
00:09:14,000 --> 00:09:16,600
We have enough carts for
everyone to ride in.
122
00:09:16,970 --> 00:09:18,110
It'll be fine.
123
00:09:18,840 --> 00:09:22,010
Why do we have to carry these nobles?
124
00:09:22,300 --> 00:09:24,120
Don't say that.
125
00:09:24,420 --> 00:09:27,580
The SDF's done a lot for us.
126
00:09:28,920 --> 00:09:31,550
Now it's our turn to help them.
127
00:09:34,640 --> 00:09:36,310
You're Cicero-san's wife!
128
00:09:36,310 --> 00:09:37,630
Kuribayashi!
129
00:09:37,630 --> 00:09:40,870
So it was you who came for us!
130
00:09:40,870 --> 00:09:42,260
Thank you!
131
00:09:42,260 --> 00:09:44,570
Just doing my job...
132
00:09:44,570 --> 00:09:47,440
So is your husband safe?
133
00:09:47,440 --> 00:09:48,350
Yes.
134
00:09:48,650 --> 00:09:49,980
He's right over there.
135
00:09:50,800 --> 00:09:53,720
You SDF people saved us.
136
00:09:54,210 --> 00:09:56,940
But if all this is going on...
137
00:09:58,160 --> 00:10:00,780
Did the Empire lose the war?
138
00:10:01,350 --> 00:10:02,140
No.
139
00:10:02,480 --> 00:10:06,690
Our mission is solely to rescue you.
140
00:10:07,130 --> 00:10:08,750
We'll take you to Italica.
141
00:10:09,090 --> 00:10:12,780
Once you're on, don't relax.
Huddle up in the back and make room!
142
00:10:12,780 --> 00:10:14,210
We're going soon!
143
00:10:14,570 --> 00:10:16,340
We'll leave the capital from the west side!
144
00:10:25,640 --> 00:10:27,350
Itami! That's dangerous!
145
00:10:27,720 --> 00:10:29,910
Hey, Youji!
146
00:10:29,910 --> 00:10:31,350
You scared me!
147
00:10:31,710 --> 00:10:35,270
Do we have to go so fast, Itami-dono?
148
00:10:36,010 --> 00:10:36,650
Yeah.
149
00:10:41,520 --> 00:10:44,620
I can't let a single one of them die!
150
00:10:46,950 --> 00:10:51,460
And so, the Self Defense Force fought
151
00:10:52,100 --> 00:10:52,880
Reporting.
152
00:10:53,400 --> 00:10:55,960
The 401st company has secured the drop area
153
00:10:55,960 --> 00:10:57,640
as a rendezvous point.
154
00:10:57,640 --> 00:11:01,910
Airborne 12th company has secured
the route to the capital.
155
00:11:01,910 --> 00:11:04,580
The recon teams have begun
to evacuate the refugees.
156
00:11:04,580 --> 00:11:06,800
Everything's going according to plan.
157
00:11:07,340 --> 00:11:12,060
According to the plan, Airborne 11th should be
arriving at the Jade Palace right about now.
158
00:11:34,750 --> 00:11:36,230
Deploy out to the right.
159
00:11:36,230 --> 00:11:38,700
Your targets are the political
commissars in black.
160
00:11:38,700 --> 00:11:42,300
Once they're gone, the rest will fall into a rout!
161
00:11:42,300 --> 00:11:44,280
We'll provide cover until that happens.
162
00:11:44,280 --> 00:11:45,260
Give 'em hell!
163
00:11:49,360 --> 00:11:51,440
The platoon captain seems really up for this!
164
00:11:51,740 --> 00:11:54,460
This is his first battle.
165
00:11:54,460 --> 00:11:56,290
I'm sure he's excited!
166
00:11:56,290 --> 00:11:56,980
Get down!
167
00:12:03,340 --> 00:12:05,950
Damn it! Medic! Medic!
168
00:12:05,950 --> 00:12:06,900
Don't take it out!
169
00:12:07,200 --> 00:12:09,290
Tie down the shaft with a bandage!
170
00:12:09,810 --> 00:12:12,500
Pull it out wrong and
there'll be blood everywhere.
171
00:12:14,980 --> 00:12:16,640
Fire! Fire!
172
00:12:16,640 --> 00:12:18,560
We can't let them break through!
173
00:12:22,340 --> 00:12:23,300
Fire!
174
00:12:32,320 --> 00:12:32,890
Clear!
175
00:12:34,150 --> 00:12:35,310
All according to plan!
176
00:12:39,470 --> 00:12:40,230
You won't escape!
177
00:12:41,030 --> 00:12:42,570
Follow her!
178
00:12:46,860 --> 00:12:48,030
Charge!
179
00:12:50,370 --> 00:12:52,250
Front plaza of the Jade Palace is clear.
180
00:12:53,020 --> 00:12:54,510
Gather up. Over.
181
00:13:01,370 --> 00:13:02,260
VIPs found!
182
00:13:03,380 --> 00:13:04,660
VIPs secured.
183
00:13:04,660 --> 00:13:06,190
All are safe. Over.
184
00:13:06,490 --> 00:13:08,830
The Jade Palace is under control. Over.
185
00:13:08,830 --> 00:13:11,800
Roger. All squads, damage report.
186
00:13:11,800 --> 00:13:14,100
Keep an eye on the surrounding area. Over.
187
00:13:14,100 --> 00:13:14,860
Roger.
188
00:13:15,020 --> 00:13:15,890
Roger.
189
00:13:16,590 --> 00:13:18,350
Thank you for coming.
190
00:13:18,350 --> 00:13:20,390
We'll leave immediately.
191
00:13:20,390 --> 00:13:22,920
Vice Minister, will you be
taking anything with you?
192
00:13:23,620 --> 00:13:24,650
I'm fine.
193
00:13:25,180 --> 00:13:27,810
It's been a long time, Colonel Kengun.
194
00:13:28,170 --> 00:13:30,280
Bozes-san... was it?
195
00:13:31,320 --> 00:13:34,910
We're taking the civilians
out of the capital with us.
196
00:13:35,280 --> 00:13:38,670
You have a path outside the capital?
197
00:13:39,300 --> 00:13:39,880
Yes.
198
00:13:40,630 --> 00:13:42,200
Then I have a request.
199
00:13:44,490 --> 00:13:48,320
Please take the knights with you, too.
200
00:13:49,490 --> 00:13:51,780
Well, I don't mind.
201
00:13:51,780 --> 00:13:53,400
After that we'll head to Italica,
202
00:13:53,680 --> 00:13:55,550
to Count Formar's territory.
203
00:13:55,990 --> 00:13:56,810
I see.
204
00:13:57,390 --> 00:14:01,790
And I want to leave all
the wounded here in your care.
205
00:14:02,160 --> 00:14:05,610
We would have to leave them behind.
206
00:14:07,490 --> 00:14:09,930
It's going to be hard for them
to move on their own, huh?
207
00:14:11,600 --> 00:14:12,710
Fine.
208
00:14:13,280 --> 00:14:15,930
We'll take them as well.
209
00:14:16,260 --> 00:14:16,870
Thank you.
210
00:14:19,000 --> 00:14:20,120
Are you sure?
211
00:14:20,420 --> 00:14:22,650
We can't load them all into the Chinooks.
212
00:14:23,260 --> 00:14:24,060
It's fine.
213
00:14:24,760 --> 00:14:26,040
The heavily wounded will leave by air.
214
00:14:26,740 --> 00:14:28,680
The lightly wounded will go with us by land.
215
00:14:31,030 --> 00:14:33,010
Ready to move.
216
00:14:33,390 --> 00:14:34,650
Looks like we'll make it in time.
217
00:14:35,430 --> 00:14:38,100
Let's head to the rendezvous point.
218
00:14:38,380 --> 00:14:38,980
All right.
219
00:14:39,620 --> 00:14:41,870
I'll be on my way, then.
220
00:14:43,470 --> 00:14:45,530
Beefeater! Take care of the rest!
221
00:14:45,960 --> 00:14:48,030
What do you mean "the rest"?
222
00:14:48,370 --> 00:14:50,740
I'm going to get the princess.
223
00:14:51,040 --> 00:14:53,500
I need to save her and Hamilton!
224
00:14:54,470 --> 00:14:56,260
Hey, wait!
225
00:14:56,260 --> 00:14:57,290
Do you have a death wish?!
226
00:15:00,600 --> 00:15:02,540
What is wrong with you, you daft woman?!
227
00:15:04,630 --> 00:15:05,840
Wait!
228
00:15:08,270 --> 00:15:09,550
We'll come back for sure!
229
00:15:09,850 --> 00:15:13,090
So please go to the rendezvous
point and wait for us!
230
00:15:19,480 --> 00:15:20,280
Reporting.
231
00:15:21,140 --> 00:15:23,490
The dragoon garrison has been wiped out.
232
00:15:23,490 --> 00:15:24,780
No survivors.
233
00:15:24,780 --> 00:15:27,240
The Oprichniki at the
Jade Palace are all dead.
234
00:15:27,500 --> 00:15:29,150
And so is Luflus.
235
00:15:30,950 --> 00:15:32,400
Useless.
236
00:15:32,990 --> 00:15:33,620
Tyuule!
237
00:15:33,980 --> 00:15:34,760
Yes?
238
00:15:34,760 --> 00:15:36,460
Got any good ideas?
239
00:15:36,760 --> 00:15:40,250
We can't let the SDF get away with this.
240
00:15:40,720 --> 00:15:42,980
I think we should order all our troops here
241
00:15:42,980 --> 00:15:45,130
to head to the Jade Palace.
242
00:15:46,040 --> 00:15:47,310
I see.
243
00:15:48,460 --> 00:15:50,880
Send all forces to the Jade Palace.
244
00:15:51,200 --> 00:15:53,300
Your Highness, that's impossible...
245
00:15:53,600 --> 00:15:56,420
The guards are all gathering here.
246
00:15:56,920 --> 00:15:59,460
If we send a new order now...
247
00:15:59,760 --> 00:16:01,140
There'll be chaos!
248
00:16:01,140 --> 00:16:02,950
Shut up! Shut up!
249
00:16:02,950 --> 00:16:03,850
We're sorry!
250
00:16:06,320 --> 00:16:08,530
If we can't send the forces
that are already moving,
251
00:16:08,830 --> 00:16:10,570
just send the royal guards that are here.
252
00:16:10,890 --> 00:16:12,680
Have them prepare immediately!
253
00:16:12,680 --> 00:16:13,470
Sir!
254
00:16:22,370 --> 00:16:23,620
Marquess Casel!
255
00:16:24,690 --> 00:16:25,890
You're safe!
256
00:16:26,210 --> 00:16:29,780
We ran to the Jade Palace
and somehow survived.
257
00:16:30,600 --> 00:16:32,340
What happened to those who were captured?
258
00:16:32,910 --> 00:16:35,520
Those who offered no resistance are okay,
259
00:16:35,520 --> 00:16:38,100
but those who didn't aren't, it seems.
260
00:16:39,660 --> 00:16:41,040
I suspected as much.
261
00:16:58,630 --> 00:17:01,530
I've paid you back, SDF.
262
00:17:08,710 --> 00:17:10,170
You there, knight! Stop!
263
00:17:17,040 --> 00:17:20,910
I am Bozes,
temporary captain of the knights!
264
00:17:21,590 --> 00:17:23,390
I'd like to see Princess Pina!
265
00:17:23,630 --> 00:17:25,190
That woman is an enemy!
266
00:17:25,190 --> 00:17:26,390
Don't let her get close!
267
00:17:31,860 --> 00:17:32,690
Bozes!
268
00:17:36,080 --> 00:17:37,360
Princess Pina!
269
00:17:40,880 --> 00:17:43,560
Princess Pina!
270
00:17:44,580 --> 00:17:46,770
If you die, it's all over.
271
00:17:46,770 --> 00:17:48,160
We need to retreat!
272
00:17:55,720 --> 00:17:57,950
Civilians are all loaded on board.
273
00:17:58,250 --> 00:18:00,580
We're the last ground force.
274
00:18:03,110 --> 00:18:05,140
Good. It's time.
275
00:18:05,540 --> 00:18:06,370
Withdraw!
276
00:18:13,600 --> 00:18:16,220
Why aren't we withdrawing?
277
00:18:16,520 --> 00:18:17,530
Don't ask me.
278
00:18:18,160 --> 00:18:20,690
The Corporal has his reasons, I'm sure.
279
00:18:25,080 --> 00:18:26,120
But...
280
00:18:29,600 --> 00:18:31,380
Several cavalry approaching!
281
00:18:36,340 --> 00:18:38,340
Damn it! This is bullshit!
282
00:18:38,920 --> 00:18:40,800
Platoon one, prepare to fire!
283
00:18:40,800 --> 00:18:43,930
Target is the lead mounted unit to our front.
284
00:18:43,930 --> 00:18:45,990
Distance 200 meters. Short bursts!
285
00:18:45,990 --> 00:18:47,910
Don't hit the women in front!
286
00:18:48,310 --> 00:18:48,940
Fire!
287
00:18:50,440 --> 00:18:51,310
Fire!
288
00:18:54,180 --> 00:18:55,210
Keep firing!
289
00:18:55,510 --> 00:18:57,220
Let Platoon 2 take the front!
290
00:19:15,130 --> 00:19:16,290
Hurry! Hurry!
291
00:19:16,290 --> 00:19:17,860
Don't leave anyone behind!
292
00:19:20,240 --> 00:19:21,470
Everybody get on!
293
00:19:22,840 --> 00:19:25,040
All chiefs, head count!
294
00:19:28,330 --> 00:19:29,480
Everybody's aboard!
295
00:19:29,870 --> 00:19:30,640
Go!
296
00:19:42,090 --> 00:19:43,230
We made it in time.
297
00:19:43,230 --> 00:19:44,660
Just barely.
298
00:19:46,030 --> 00:19:47,950
U-Um...
299
00:19:50,470 --> 00:19:51,550
Um...!
300
00:19:52,270 --> 00:19:53,840
Excuse me.
301
00:19:54,170 --> 00:19:56,210
Princess Pina!
302
00:19:58,090 --> 00:20:00,550
Colonel Kengun, save the princess!
303
00:20:02,910 --> 00:20:04,060
Unfortunately,
304
00:20:04,360 --> 00:20:06,700
there's nothing we can do!
305
00:20:07,740 --> 00:20:09,050
No...
306
00:20:12,010 --> 00:20:13,630
Princess!
307
00:20:20,000 --> 00:20:22,460
Princess!
308
00:20:22,960 --> 00:20:25,840
What would Itami have done?
309
00:20:32,780 --> 00:20:37,710
The enemy has freed all pro-peace Senators
held in Bassoon Prison.
310
00:20:38,140 --> 00:20:42,700
They worked with people from the red light district
to get them out of the capital.
311
00:20:43,040 --> 00:20:45,220
Our forces have suffered serious damage.
312
00:20:47,540 --> 00:20:48,960
We're sorry.
313
00:20:51,300 --> 00:20:52,250
Tyuule...
314
00:20:52,860 --> 00:20:53,490
Yes, sir?
315
00:20:54,220 --> 00:20:56,030
What do I do?
316
00:20:56,410 --> 00:20:59,660
Tell the people that you
lead the Imperial army
317
00:20:59,660 --> 00:21:02,190
to defeat the Japanese.
318
00:21:02,940 --> 00:21:05,610
Even if this was a loss...
319
00:21:08,190 --> 00:21:11,870
But they will come back.
320
00:21:12,180 --> 00:21:16,810
Because the biggest key to peace
321
00:21:16,810 --> 00:21:20,370
is still here in the capital.
322
00:21:26,850 --> 00:21:29,430
No! Please!
323
00:21:29,850 --> 00:21:31,690
Let me out!
324
00:21:32,480 --> 00:21:35,320
I don't want to be here!
325
00:21:36,010 --> 00:21:37,910
Is there no one there?
326
00:21:37,910 --> 00:21:39,810
Answer me!
327
00:21:48,600 --> 00:21:49,610
Someone...
328
00:21:52,930 --> 00:21:54,050
Save me...
329
00:23:35,300 --> 00:23:40,310
Episode 24 Thus, They Fought There
330
00:23:36,090 --> 00:23:37,880
Next time on Gate:
331
00:23:38,340 --> 00:23:39,770
"Thus, They Fought There."
21704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.