All language subtitles for [SubtitleTools.com] GATE - 23.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,860 The SDF was dispatched to the Special Region. 2 00:00:03,860 --> 00:00:06,730 To stop the assassins sent by the Pied Piper, 3 00:00:06,730 --> 00:00:08,790 Itami and his friends went to the capital. 4 00:00:09,110 --> 00:00:14,420 There, the Rose Knights and Imperial Army were fighting each other. 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,500 As the number of casualties kept rising, 6 00:00:16,950 --> 00:00:20,950 the Japanese government finally decided to approve an important mission. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,250 Our mission is to blitz the capital 8 00:00:24,250 --> 00:00:26,080 and quickly take over the target. 9 00:00:26,530 --> 00:00:27,960 Our goal is to rescue 10 00:00:27,960 --> 00:00:30,910 the Japanese ambassadors and asylum seekers in the Jade Palace, 11 00:00:30,910 --> 00:00:33,340 and protect the possibility of peace! 12 00:00:33,910 --> 00:00:35,840 Time is of the essence in this mission. 13 00:00:36,590 --> 00:00:40,400 All operations are to be finished by 1800. 14 00:00:40,990 --> 00:00:43,720 Synchronize watches. 15 00:00:44,720 --> 00:00:45,800 Ten seconds! 16 00:00:46,480 --> 00:00:49,310 Eight, seven, six, 17 00:00:49,590 --> 00:00:52,240 five, four, three, 18 00:00:52,540 --> 00:00:54,190 two, one. 19 00:00:54,500 --> 00:00:55,360 Now! 20 00:02:43,890 --> 00:02:48,660 Many of our fellow countrymen have been cruelly imprisoned since the Ginza Incident. 21 00:02:44,010 --> 00:02:49,020 Episode 23 Paradrop 22 00:02:48,660 --> 00:02:51,980 Many local legislators who've tried to carve open a new path to peace 23 00:02:51,980 --> 00:02:54,740 now find themselves oppressed and in mortal danger! 24 00:02:54,740 --> 00:02:58,260 All their lives are riding on this mission! 25 00:02:58,690 --> 00:03:01,050 Be swift, and be bold! 26 00:03:01,050 --> 00:03:03,880 Live up to those wings on your chest! 27 00:03:04,180 --> 00:03:05,490 Over and out! 28 00:03:10,880 --> 00:03:12,830 This is Saber. Ready to go. 29 00:03:13,070 --> 00:03:14,250 Drop lady, 30 00:03:15,050 --> 00:03:15,730 now. 31 00:03:16,690 --> 00:03:18,710 Enemy anti-air unit destroyed. 32 00:03:26,500 --> 00:03:28,710 Skies are clear over the capital. Over. 33 00:03:29,050 --> 00:03:29,930 Roger. 34 00:03:29,930 --> 00:03:31,760 Moving to phase 2. 35 00:03:39,680 --> 00:03:41,450 Hey, send a messenger! 36 00:03:50,140 --> 00:03:51,080 This is Assassin. 37 00:03:51,450 --> 00:03:53,980 The west gate is under our control. We've secured a local base. 38 00:03:55,520 --> 00:03:57,080 Continuing to keep watch. 39 00:03:57,540 --> 00:04:00,060 This is Tomita. We are on top of the tower. 40 00:04:08,960 --> 00:04:10,430 Don't get too far ahead. 41 00:04:10,430 --> 00:04:13,310 We'll time our assault to match artillery and recon-4. 42 00:04:13,910 --> 00:04:15,060 Hurry! 43 00:04:15,730 --> 00:04:17,940 Enemy attack on the west gate! 44 00:04:18,320 --> 00:04:19,440 Smaller gate clear. 45 00:04:44,400 --> 00:04:45,210 Report! 46 00:04:45,210 --> 00:04:45,700 Clear! 47 00:04:45,780 --> 00:04:46,330 Clear! 48 00:04:46,410 --> 00:04:47,080 Clear! 49 00:04:47,080 --> 00:04:48,220 Room clear! 50 00:04:51,460 --> 00:04:53,060 Now, it's up to you. 51 00:04:58,070 --> 00:04:59,930 Six minutes to jump! 52 00:05:01,160 --> 00:05:02,950 Unit 1, here we go! 53 00:05:02,950 --> 00:05:03,390 Yes, sir! 54 00:05:03,390 --> 00:05:03,760 Here we go! 55 00:05:03,760 --> 00:05:04,190 Yes, sir! 56 00:05:04,590 --> 00:05:05,610 Rise! 57 00:05:09,640 --> 00:05:12,370 Unit 1, altitude good! Weather good! 58 00:05:12,370 --> 00:05:14,200 Good! Good! Good! 59 00:05:14,200 --> 00:05:15,620 Jump! Jump! Jump! 60 00:05:16,120 --> 00:05:16,930 Green! 61 00:05:16,930 --> 00:05:17,500 Jump! 62 00:05:25,250 --> 00:05:26,210 Jump! 63 00:05:34,610 --> 00:05:36,360 Opposite door, cabin clear. 64 00:05:36,710 --> 00:05:37,800 Thanks for the ride! 65 00:05:53,510 --> 00:05:54,080 Wh— 66 00:05:54,910 --> 00:05:56,470 What the hell is this? 67 00:05:57,480 --> 00:05:59,560 Your Highness, it's the enemy! 68 00:05:59,560 --> 00:06:01,250 The enemy's raining down from the skies! 69 00:06:03,680 --> 00:06:04,670 Impossible! 70 00:06:04,670 --> 00:06:07,510 Your Highness, we must prepare to fight them! 71 00:06:08,710 --> 00:06:09,700 Your Highness! 72 00:06:10,370 --> 00:06:11,490 That's right! 73 00:06:11,490 --> 00:06:12,640 We must annihilate them. 74 00:06:13,300 --> 00:06:15,870 There aren't that many of them! What can they do? 75 00:06:15,870 --> 00:06:17,640 Overwhelm them! 76 00:06:18,190 --> 00:06:21,830 Reporting! An enemy unit has already taken over the west gate. 77 00:06:21,830 --> 00:06:24,860 They've opened the gates and are about to let more enemies in. 78 00:06:26,170 --> 00:06:28,010 How can they be so fast? 79 00:06:31,130 --> 00:06:34,370 Damn it! What are the gate guards doing? 80 00:06:34,370 --> 00:06:36,800 The enemy will come straight here! 81 00:06:44,800 --> 00:06:46,050 Your Highness... 82 00:06:47,040 --> 00:06:50,260 You're not going to run, are you? 83 00:06:51,570 --> 00:06:53,010 Of course not! 84 00:06:53,230 --> 00:06:56,030 You're the pillar that holds the Empire up now. 85 00:06:56,330 --> 00:07:00,770 If you run, the Empire itself will fall. 86 00:07:04,590 --> 00:07:07,280 This is nothing. I'll do something about it. 87 00:07:07,280 --> 00:07:11,280 Anyway, you mustn't move from this place. 88 00:07:11,750 --> 00:07:14,550 Even if the enemy comes here, 89 00:07:14,550 --> 00:07:16,950 you must remain. 90 00:07:17,650 --> 00:07:23,920 After all, everything in this country operates under your orders. 91 00:07:24,440 --> 00:07:26,800 I-I know that. 92 00:07:28,420 --> 00:07:30,040 I'm sorry. 93 00:07:30,040 --> 00:07:33,140 I've said too much. 94 00:07:41,270 --> 00:07:42,060 Guidance team here. 95 00:07:42,060 --> 00:07:44,650 Landing bearing 3-1-0. Looks clear. 96 00:07:44,650 --> 00:07:46,310 Air units 3-0. Heli— 97 00:07:56,040 --> 00:07:57,160 This is Assassin. 98 00:07:57,160 --> 00:07:59,580 Several hostiles approaching the west gate. 99 00:08:00,170 --> 00:08:01,130 This is bad. 100 00:08:04,290 --> 00:08:05,000 We made it! 101 00:08:05,000 --> 00:08:06,730 Enemy main unit is coming this way. 102 00:08:06,730 --> 00:08:08,380 Platoon, follow me! 103 00:08:13,070 --> 00:08:15,900 A huge number of troops is on the other side of that bridge. 104 00:08:15,900 --> 00:08:16,680 Yeah. 105 00:08:17,270 --> 00:08:19,110 If they come here, it'll be bad. 106 00:08:21,720 --> 00:08:22,230 Are they here? 107 00:08:29,820 --> 00:08:31,190 We'll take over! 108 00:08:31,460 --> 00:08:34,360 Thanks! We'll get the refugees out of here! 109 00:08:41,500 --> 00:08:42,890 This is Recon-3. 110 00:08:42,890 --> 00:08:45,330 Large enemy force at Bassoon Prison. 111 00:08:45,330 --> 00:08:47,810 They're moving toward the palace. Over. 112 00:08:47,810 --> 00:08:48,920 4-1, Over. 113 00:08:50,820 --> 00:08:51,790 Why? 114 00:08:52,200 --> 00:08:53,990 Why aren't they coming this way? 115 00:08:55,650 --> 00:08:56,340 They're here! 116 00:08:56,590 --> 00:08:59,010 The Jade Palace is three kilometers up this road. 117 00:08:59,420 --> 00:09:00,850 Thanks for the guidance! 118 00:09:07,220 --> 00:09:08,270 Target confirmed. 119 00:09:10,240 --> 00:09:11,450 Stay calm. 120 00:09:11,450 --> 00:09:13,330 Don't push the person in front of you. 121 00:09:14,000 --> 00:09:16,600 We have enough carts for everyone to ride in. 122 00:09:16,970 --> 00:09:18,110 It'll be fine. 123 00:09:18,840 --> 00:09:22,010 Why do we have to carry these nobles? 124 00:09:22,300 --> 00:09:24,120 Don't say that. 125 00:09:24,420 --> 00:09:27,580 The SDF's done a lot for us. 126 00:09:28,920 --> 00:09:31,550 Now it's our turn to help them. 127 00:09:34,640 --> 00:09:36,310 You're Cicero-san's wife! 128 00:09:36,310 --> 00:09:37,630 Kuribayashi! 129 00:09:37,630 --> 00:09:40,870 So it was you who came for us! 130 00:09:40,870 --> 00:09:42,260 Thank you! 131 00:09:42,260 --> 00:09:44,570 Just doing my job... 132 00:09:44,570 --> 00:09:47,440 So is your husband safe? 133 00:09:47,440 --> 00:09:48,350 Yes. 134 00:09:48,650 --> 00:09:49,980 He's right over there. 135 00:09:50,800 --> 00:09:53,720 You SDF people saved us. 136 00:09:54,210 --> 00:09:56,940 But if all this is going on... 137 00:09:58,160 --> 00:10:00,780 Did the Empire lose the war? 138 00:10:01,350 --> 00:10:02,140 No. 139 00:10:02,480 --> 00:10:06,690 Our mission is solely to rescue you. 140 00:10:07,130 --> 00:10:08,750 We'll take you to Italica. 141 00:10:09,090 --> 00:10:12,780 Once you're on, don't relax. Huddle up in the back and make room! 142 00:10:12,780 --> 00:10:14,210 We're going soon! 143 00:10:14,570 --> 00:10:16,340 We'll leave the capital from the west side! 144 00:10:25,640 --> 00:10:27,350 Itami! That's dangerous! 145 00:10:27,720 --> 00:10:29,910 Hey, Youji! 146 00:10:29,910 --> 00:10:31,350 You scared me! 147 00:10:31,710 --> 00:10:35,270 Do we have to go so fast, Itami-dono? 148 00:10:36,010 --> 00:10:36,650 Yeah. 149 00:10:41,520 --> 00:10:44,620 I can't let a single one of them die! 150 00:10:46,950 --> 00:10:51,460 And so, the Self Defense Force fought 151 00:10:52,100 --> 00:10:52,880 Reporting. 152 00:10:53,400 --> 00:10:55,960 The 401st company has secured the drop area 153 00:10:55,960 --> 00:10:57,640 as a rendezvous point. 154 00:10:57,640 --> 00:11:01,910 Airborne 12th company has secured the route to the capital. 155 00:11:01,910 --> 00:11:04,580 The recon teams have begun to evacuate the refugees. 156 00:11:04,580 --> 00:11:06,800 Everything's going according to plan. 157 00:11:07,340 --> 00:11:12,060 According to the plan, Airborne 11th should be arriving at the Jade Palace right about now. 158 00:11:34,750 --> 00:11:36,230 Deploy out to the right. 159 00:11:36,230 --> 00:11:38,700 Your targets are the political commissars in black. 160 00:11:38,700 --> 00:11:42,300 Once they're gone, the rest will fall into a rout! 161 00:11:42,300 --> 00:11:44,280 We'll provide cover until that happens. 162 00:11:44,280 --> 00:11:45,260 Give 'em hell! 163 00:11:49,360 --> 00:11:51,440 The platoon captain seems really up for this! 164 00:11:51,740 --> 00:11:54,460 This is his first battle. 165 00:11:54,460 --> 00:11:56,290 I'm sure he's excited! 166 00:11:56,290 --> 00:11:56,980 Get down! 167 00:12:03,340 --> 00:12:05,950 Damn it! Medic! Medic! 168 00:12:05,950 --> 00:12:06,900 Don't take it out! 169 00:12:07,200 --> 00:12:09,290 Tie down the shaft with a bandage! 170 00:12:09,810 --> 00:12:12,500 Pull it out wrong and there'll be blood everywhere. 171 00:12:14,980 --> 00:12:16,640 Fire! Fire! 172 00:12:16,640 --> 00:12:18,560 We can't let them break through! 173 00:12:22,340 --> 00:12:23,300 Fire! 174 00:12:32,320 --> 00:12:32,890 Clear! 175 00:12:34,150 --> 00:12:35,310 All according to plan! 176 00:12:39,470 --> 00:12:40,230 You won't escape! 177 00:12:41,030 --> 00:12:42,570 Follow her! 178 00:12:46,860 --> 00:12:48,030 Charge! 179 00:12:50,370 --> 00:12:52,250 Front plaza of the Jade Palace is clear. 180 00:12:53,020 --> 00:12:54,510 Gather up. Over. 181 00:13:01,370 --> 00:13:02,260 VIPs found! 182 00:13:03,380 --> 00:13:04,660 VIPs secured. 183 00:13:04,660 --> 00:13:06,190 All are safe. Over. 184 00:13:06,490 --> 00:13:08,830 The Jade Palace is under control. Over. 185 00:13:08,830 --> 00:13:11,800 Roger. All squads, damage report. 186 00:13:11,800 --> 00:13:14,100 Keep an eye on the surrounding area. Over. 187 00:13:14,100 --> 00:13:14,860 Roger. 188 00:13:15,020 --> 00:13:15,890 Roger. 189 00:13:16,590 --> 00:13:18,350 Thank you for coming. 190 00:13:18,350 --> 00:13:20,390 We'll leave immediately. 191 00:13:20,390 --> 00:13:22,920 Vice Minister, will you be taking anything with you? 192 00:13:23,620 --> 00:13:24,650 I'm fine. 193 00:13:25,180 --> 00:13:27,810 It's been a long time, Colonel Kengun. 194 00:13:28,170 --> 00:13:30,280 Bozes-san... was it? 195 00:13:31,320 --> 00:13:34,910 We're taking the civilians out of the capital with us. 196 00:13:35,280 --> 00:13:38,670 You have a path outside the capital? 197 00:13:39,300 --> 00:13:39,880 Yes. 198 00:13:40,630 --> 00:13:42,200 Then I have a request. 199 00:13:44,490 --> 00:13:48,320 Please take the knights with you, too. 200 00:13:49,490 --> 00:13:51,780 Well, I don't mind. 201 00:13:51,780 --> 00:13:53,400 After that we'll head to Italica, 202 00:13:53,680 --> 00:13:55,550 to Count Formar's territory. 203 00:13:55,990 --> 00:13:56,810 I see. 204 00:13:57,390 --> 00:14:01,790 And I want to leave all the wounded here in your care. 205 00:14:02,160 --> 00:14:05,610 We would have to leave them behind. 206 00:14:07,490 --> 00:14:09,930 It's going to be hard for them to move on their own, huh? 207 00:14:11,600 --> 00:14:12,710 Fine. 208 00:14:13,280 --> 00:14:15,930 We'll take them as well. 209 00:14:16,260 --> 00:14:16,870 Thank you. 210 00:14:19,000 --> 00:14:20,120 Are you sure? 211 00:14:20,420 --> 00:14:22,650 We can't load them all into the Chinooks. 212 00:14:23,260 --> 00:14:24,060 It's fine. 213 00:14:24,760 --> 00:14:26,040 The heavily wounded will leave by air. 214 00:14:26,740 --> 00:14:28,680 The lightly wounded will go with us by land. 215 00:14:31,030 --> 00:14:33,010 Ready to move. 216 00:14:33,390 --> 00:14:34,650 Looks like we'll make it in time. 217 00:14:35,430 --> 00:14:38,100 Let's head to the rendezvous point. 218 00:14:38,380 --> 00:14:38,980 All right. 219 00:14:39,620 --> 00:14:41,870 I'll be on my way, then. 220 00:14:43,470 --> 00:14:45,530 Beefeater! Take care of the rest! 221 00:14:45,960 --> 00:14:48,030 What do you mean "the rest"? 222 00:14:48,370 --> 00:14:50,740 I'm going to get the princess. 223 00:14:51,040 --> 00:14:53,500 I need to save her and Hamilton! 224 00:14:54,470 --> 00:14:56,260 Hey, wait! 225 00:14:56,260 --> 00:14:57,290 Do you have a death wish?! 226 00:15:00,600 --> 00:15:02,540 What is wrong with you, you daft woman?! 227 00:15:04,630 --> 00:15:05,840 Wait! 228 00:15:08,270 --> 00:15:09,550 We'll come back for sure! 229 00:15:09,850 --> 00:15:13,090 So please go to the rendezvous point and wait for us! 230 00:15:19,480 --> 00:15:20,280 Reporting. 231 00:15:21,140 --> 00:15:23,490 The dragoon garrison has been wiped out. 232 00:15:23,490 --> 00:15:24,780 No survivors. 233 00:15:24,780 --> 00:15:27,240 The Oprichniki at the Jade Palace are all dead. 234 00:15:27,500 --> 00:15:29,150 And so is Luflus. 235 00:15:30,950 --> 00:15:32,400 Useless. 236 00:15:32,990 --> 00:15:33,620 Tyuule! 237 00:15:33,980 --> 00:15:34,760 Yes? 238 00:15:34,760 --> 00:15:36,460 Got any good ideas? 239 00:15:36,760 --> 00:15:40,250 We can't let the SDF get away with this. 240 00:15:40,720 --> 00:15:42,980 I think we should order all our troops here 241 00:15:42,980 --> 00:15:45,130 to head to the Jade Palace. 242 00:15:46,040 --> 00:15:47,310 I see. 243 00:15:48,460 --> 00:15:50,880 Send all forces to the Jade Palace. 244 00:15:51,200 --> 00:15:53,300 Your Highness, that's impossible... 245 00:15:53,600 --> 00:15:56,420 The guards are all gathering here. 246 00:15:56,920 --> 00:15:59,460 If we send a new order now... 247 00:15:59,760 --> 00:16:01,140 There'll be chaos! 248 00:16:01,140 --> 00:16:02,950 Shut up! Shut up! 249 00:16:02,950 --> 00:16:03,850 We're sorry! 250 00:16:06,320 --> 00:16:08,530 If we can't send the forces that are already moving, 251 00:16:08,830 --> 00:16:10,570 just send the royal guards that are here. 252 00:16:10,890 --> 00:16:12,680 Have them prepare immediately! 253 00:16:12,680 --> 00:16:13,470 Sir! 254 00:16:22,370 --> 00:16:23,620 Marquess Casel! 255 00:16:24,690 --> 00:16:25,890 You're safe! 256 00:16:26,210 --> 00:16:29,780 We ran to the Jade Palace and somehow survived. 257 00:16:30,600 --> 00:16:32,340 What happened to those who were captured? 258 00:16:32,910 --> 00:16:35,520 Those who offered no resistance are okay, 259 00:16:35,520 --> 00:16:38,100 but those who didn't aren't, it seems. 260 00:16:39,660 --> 00:16:41,040 I suspected as much. 261 00:16:58,630 --> 00:17:01,530 I've paid you back, SDF. 262 00:17:08,710 --> 00:17:10,170 You there, knight! Stop! 263 00:17:17,040 --> 00:17:20,910 I am Bozes, temporary captain of the knights! 264 00:17:21,590 --> 00:17:23,390 I'd like to see Princess Pina! 265 00:17:23,630 --> 00:17:25,190 That woman is an enemy! 266 00:17:25,190 --> 00:17:26,390 Don't let her get close! 267 00:17:31,860 --> 00:17:32,690 Bozes! 268 00:17:36,080 --> 00:17:37,360 Princess Pina! 269 00:17:40,880 --> 00:17:43,560 Princess Pina! 270 00:17:44,580 --> 00:17:46,770 If you die, it's all over. 271 00:17:46,770 --> 00:17:48,160 We need to retreat! 272 00:17:55,720 --> 00:17:57,950 Civilians are all loaded on board. 273 00:17:58,250 --> 00:18:00,580 We're the last ground force. 274 00:18:03,110 --> 00:18:05,140 Good. It's time. 275 00:18:05,540 --> 00:18:06,370 Withdraw! 276 00:18:13,600 --> 00:18:16,220 Why aren't we withdrawing? 277 00:18:16,520 --> 00:18:17,530 Don't ask me. 278 00:18:18,160 --> 00:18:20,690 The Corporal has his reasons, I'm sure. 279 00:18:25,080 --> 00:18:26,120 But... 280 00:18:29,600 --> 00:18:31,380 Several cavalry approaching! 281 00:18:36,340 --> 00:18:38,340 Damn it! This is bullshit! 282 00:18:38,920 --> 00:18:40,800 Platoon one, prepare to fire! 283 00:18:40,800 --> 00:18:43,930 Target is the lead mounted unit to our front. 284 00:18:43,930 --> 00:18:45,990 Distance 200 meters. Short bursts! 285 00:18:45,990 --> 00:18:47,910 Don't hit the women in front! 286 00:18:48,310 --> 00:18:48,940 Fire! 287 00:18:50,440 --> 00:18:51,310 Fire! 288 00:18:54,180 --> 00:18:55,210 Keep firing! 289 00:18:55,510 --> 00:18:57,220 Let Platoon 2 take the front! 290 00:19:15,130 --> 00:19:16,290 Hurry! Hurry! 291 00:19:16,290 --> 00:19:17,860 Don't leave anyone behind! 292 00:19:20,240 --> 00:19:21,470 Everybody get on! 293 00:19:22,840 --> 00:19:25,040 All chiefs, head count! 294 00:19:28,330 --> 00:19:29,480 Everybody's aboard! 295 00:19:29,870 --> 00:19:30,640 Go! 296 00:19:42,090 --> 00:19:43,230 We made it in time. 297 00:19:43,230 --> 00:19:44,660 Just barely. 298 00:19:46,030 --> 00:19:47,950 U-Um... 299 00:19:50,470 --> 00:19:51,550 Um...! 300 00:19:52,270 --> 00:19:53,840 Excuse me. 301 00:19:54,170 --> 00:19:56,210 Princess Pina! 302 00:19:58,090 --> 00:20:00,550 Colonel Kengun, save the princess! 303 00:20:02,910 --> 00:20:04,060 Unfortunately, 304 00:20:04,360 --> 00:20:06,700 there's nothing we can do! 305 00:20:07,740 --> 00:20:09,050 No... 306 00:20:12,010 --> 00:20:13,630 Princess! 307 00:20:20,000 --> 00:20:22,460 Princess! 308 00:20:22,960 --> 00:20:25,840 What would Itami have done? 309 00:20:32,780 --> 00:20:37,710 The enemy has freed all pro-peace Senators held in Bassoon Prison. 310 00:20:38,140 --> 00:20:42,700 They worked with people from the red light district to get them out of the capital. 311 00:20:43,040 --> 00:20:45,220 Our forces have suffered serious damage. 312 00:20:47,540 --> 00:20:48,960 We're sorry. 313 00:20:51,300 --> 00:20:52,250 Tyuule... 314 00:20:52,860 --> 00:20:53,490 Yes, sir? 315 00:20:54,220 --> 00:20:56,030 What do I do? 316 00:20:56,410 --> 00:20:59,660 Tell the people that you lead the Imperial army 317 00:20:59,660 --> 00:21:02,190 to defeat the Japanese. 318 00:21:02,940 --> 00:21:05,610 Even if this was a loss... 319 00:21:08,190 --> 00:21:11,870 But they will come back. 320 00:21:12,180 --> 00:21:16,810 Because the biggest key to peace 321 00:21:16,810 --> 00:21:20,370 is still here in the capital. 322 00:21:26,850 --> 00:21:29,430 No! Please! 323 00:21:29,850 --> 00:21:31,690 Let me out! 324 00:21:32,480 --> 00:21:35,320 I don't want to be here! 325 00:21:36,010 --> 00:21:37,910 Is there no one there? 326 00:21:37,910 --> 00:21:39,810 Answer me! 327 00:21:48,600 --> 00:21:49,610 Someone... 328 00:21:52,930 --> 00:21:54,050 Save me... 329 00:23:35,300 --> 00:23:40,310 Episode 24 Thus, They Fought There 330 00:23:36,090 --> 00:23:37,880 Next time on Gate: 331 00:23:38,340 --> 00:23:39,770 "Thus, They Fought There." 21704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.