Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,920
The SDF was dispatched
to the Special Region.
2
00:00:03,920 --> 00:00:08,190
In Japan, the prime minister is forced to
decide whether or not to rescue
3
00:00:08,190 --> 00:00:12,190
the Japanese citizens and pro-peace senators
trapped in the Jade Palace by Zolzal's army.
4
00:00:12,930 --> 00:00:17,240
The 300 Rose Knights face
about 1000 Imperial soldiers.
5
00:00:17,560 --> 00:00:22,290
Meanwhile, Itami and the girls are
being chased by the Pied Piper,
6
00:00:22,290 --> 00:00:25,120
a mysterious assassin who can
manipulate hearts at will.
7
00:01:57,530 --> 00:02:02,200
They're just girls in armor
playing at knighthood!
8
00:02:00,220 --> 00:02:05,220
Episode 22 The Empress in Slave's Clothing
9
00:02:02,710 --> 00:02:05,440
They're no match for veteran
Imperial soldiers.
10
00:02:05,850 --> 00:02:06,850
Slaughter them!
11
00:02:08,600 --> 00:02:11,290
There's no need to fear them,
no matter who they are!
12
00:02:11,290 --> 00:02:14,570
We are fighting to uphold
the Emperor's orders!
13
00:02:14,570 --> 00:02:15,730
Be ready!
14
00:02:15,980 --> 00:02:16,770
Yes, ma'am!
15
00:02:19,000 --> 00:02:21,380
Why do we have to fight our own allies?
16
00:02:21,380 --> 00:02:22,150
Shut up!
17
00:02:22,450 --> 00:02:26,290
If the Oprichnina hears you,
they'll kill your family, too!
18
00:02:26,670 --> 00:02:28,050
It's a reign of terror!
19
00:02:28,930 --> 00:02:30,580
Draw swords!
20
00:02:28,930 --> 00:02:30,580
Charge!
21
00:02:46,980 --> 00:02:48,850
Hey, you.
22
00:02:49,550 --> 00:02:51,730
You the boys from the Sea of Books?
23
00:02:53,380 --> 00:02:54,230
She's here.
24
00:02:54,490 --> 00:02:56,820
You're the only one whose face
they won't recognize.
25
00:02:57,240 --> 00:02:59,190
So I want you to do recon.
26
00:03:01,110 --> 00:03:02,380
Listen.
27
00:03:02,380 --> 00:03:05,190
I'm going to pretend to be
under the Pied Piper's influence.
28
00:03:05,190 --> 00:03:07,670
I'll attack Lelei on the
day of her presentation.
29
00:03:07,970 --> 00:03:10,520
You warn Lelei about this,
30
00:03:10,520 --> 00:03:13,240
and have her wear armor under her clothes.
31
00:03:13,630 --> 00:03:15,250
What happens then?
32
00:03:15,700 --> 00:03:18,490
We'll have her pretend to be dead.
33
00:03:18,490 --> 00:03:23,510
And then the Pied Piper will come
himself to see if she's really dead.
34
00:03:23,510 --> 00:03:27,290
I see! And then we catch him!
35
00:03:28,300 --> 00:03:31,600
You remember his face, right?
36
00:03:31,960 --> 00:03:32,980
Of course!
37
00:03:33,230 --> 00:03:34,690
We'd never forget it!
38
00:03:37,030 --> 00:03:40,130
Well? This is your chance
to restore your honor.
39
00:03:40,130 --> 00:03:41,490
You in?
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,110
Of course we are!
41
00:03:45,220 --> 00:03:48,040
They were tricked again.
42
00:03:48,300 --> 00:03:51,010
Okay, follow the plan!
43
00:03:51,310 --> 00:03:53,000
Bye-bye!
44
00:04:14,450 --> 00:04:15,810
You ready?
45
00:04:16,110 --> 00:04:16,970
Yes.
46
00:04:20,860 --> 00:04:22,700
A new Master outfit, huh?
47
00:04:23,050 --> 00:04:27,290
Apparently the stains Arpeggio
caused wouldn't wash off.
48
00:04:27,600 --> 00:04:28,370
I see.
49
00:04:28,760 --> 00:04:31,480
But this looks good, too.
50
00:04:33,790 --> 00:04:35,000
Excuse me.
51
00:04:35,810 --> 00:04:38,280
Shandy's only been missing for four days.
52
00:04:38,590 --> 00:04:41,600
I think it's too early
to give up, personally.
53
00:04:43,720 --> 00:04:47,850
I'd like to go search the area again.
54
00:04:48,970 --> 00:04:51,640
I'm sorry I'm late!
55
00:04:54,890 --> 00:04:56,370
Shandy?
56
00:04:56,740 --> 00:04:58,480
W-Water...
57
00:04:59,570 --> 00:05:00,940
Sorry.
58
00:05:00,940 --> 00:05:02,920
I was chasing a girl named Nonra,
59
00:05:02,920 --> 00:05:04,610
and I was late.
60
00:05:04,610 --> 00:05:08,340
Couldn't you have at least
sent a message, then?
61
00:05:08,690 --> 00:05:10,980
There wasn't time!
62
00:05:11,520 --> 00:05:15,410
So did the boys come to talk to you?
63
00:05:15,660 --> 00:05:16,420
Yeah.
64
00:05:16,720 --> 00:05:19,290
They told Lelei to wear armor.
65
00:05:20,730 --> 00:05:25,380
I'm sure you noticed, but this Nonra
is a puppet of the Pied Piper.
66
00:05:25,380 --> 00:05:26,830
I knew it.
67
00:05:26,830 --> 00:05:28,980
Armor won't help.
68
00:05:28,980 --> 00:05:31,990
She's probably going to aim for her neck.
69
00:05:31,990 --> 00:05:36,770
If she shows up, our only hope is to catch her
before she approaches Lelei-san.
70
00:05:37,120 --> 00:05:38,430
You're right.
71
00:05:39,310 --> 00:05:42,650
So, Shandy, did you reach the Pied Piper?
72
00:05:42,650 --> 00:05:43,450
Yes.
73
00:05:43,450 --> 00:05:47,330
Just like the servant boys said, it was
a man dressed like a bounty hunter.
74
00:05:47,650 --> 00:05:50,410
I tailed him to the town of Pairan,
75
00:05:50,770 --> 00:05:53,540
but I lost him when I took
my eyes off him for a second.
76
00:05:53,880 --> 00:05:57,470
It's a two-day journey there,
and she was tracking him all by herself.
77
00:05:57,890 --> 00:05:59,470
I can't blame her.
78
00:05:59,950 --> 00:06:07,010
To be honest, all we needed you to do is see
who was making contact with the servant boys.
79
00:06:07,960 --> 00:06:11,710
You mean to say I just wasted four days?!
80
00:06:11,710 --> 00:06:14,380
That's not true.
81
00:06:14,680 --> 00:06:17,690
It's a big help that you were able
to confirm his appearance.
82
00:06:18,040 --> 00:06:18,910
Thank you.
83
00:06:19,210 --> 00:06:22,030
You haven't eaten, right?
Go eat downstairs.
84
00:06:22,030 --> 00:06:22,820
Okay!
85
00:06:26,110 --> 00:06:29,070
Shall we tell the boys?
86
00:06:29,070 --> 00:06:32,730
No, let's just let them be tricked.
87
00:06:33,340 --> 00:06:35,870
They'll work harder.
88
00:06:36,500 --> 00:06:37,900
Then we follow the plan.
89
00:06:38,270 --> 00:06:41,630
We find the Pied Piper when he
appears at the presentation.
90
00:06:43,860 --> 00:06:44,730
Good luck.
91
00:06:44,730 --> 00:06:46,170
I'm getting nervous.
92
00:06:46,950 --> 00:06:48,750
Look at all these people.
93
00:06:48,750 --> 00:06:53,550
There may be others here
who've been tricked by the Pied Piper.
94
00:06:53,550 --> 00:06:56,370
We'll need to be careful.
95
00:06:56,370 --> 00:06:57,040
Yeah.
96
00:06:57,040 --> 00:06:58,810
There they are!
97
00:06:58,810 --> 00:07:00,450
Over here!
98
00:07:01,730 --> 00:07:03,570
You're late, Lelei!
99
00:07:03,570 --> 00:07:04,830
I'm not late.
100
00:07:04,830 --> 00:07:07,900
They should still be accepting entrants.
101
00:07:07,900 --> 00:07:10,150
You're such a brat.
102
00:07:13,340 --> 00:07:15,670
Oh, so the outfit made it in time.
103
00:07:15,670 --> 00:07:18,370
My, my, my. Arpeggio!
104
00:07:19,690 --> 00:07:21,330
What is it, Grand Master?
105
00:07:21,330 --> 00:07:22,850
Oh, my.
106
00:07:22,850 --> 00:07:27,830
You stayed up all night adjusting your robe
so she could have it if she needed it.
107
00:07:27,830 --> 00:07:29,970
But I guess she didn't!
108
00:07:30,880 --> 00:07:31,910
Grand Master!
109
00:07:31,910 --> 00:07:35,070
I told you to keep that a secret!
110
00:07:35,370 --> 00:07:38,180
Oh, my! I'm sorry!
111
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
Anyone taking the Master's
Examination, gather here.
112
00:07:43,550 --> 00:07:44,720
Arpeggio-san,
113
00:07:45,400 --> 00:07:48,860
is there a limit to how
many applicants can succeed?
114
00:07:48,860 --> 00:07:51,890
No. Sometimes everyone passes,
115
00:07:51,890 --> 00:07:54,180
and sometimes no one does.
116
00:07:54,180 --> 00:07:55,320
Why?
117
00:07:55,590 --> 00:08:03,540
I was thinking the Pied Piper might've put one of them up
to getting rid of someone who was in their way.
118
00:08:03,780 --> 00:08:05,710
That's impossible.
119
00:08:05,710 --> 00:08:10,450
They're all sages trying to
become doctors or masters.
120
00:08:10,450 --> 00:08:13,190
Every one of them is an upstanding person.
121
00:08:17,540 --> 00:08:22,200
What if someone stole the research
you'd spent years and years on?
122
00:08:22,590 --> 00:08:27,520
And that someone was about to
announce it as their own?
123
00:08:28,670 --> 00:08:33,030
And if that person was right in front of you,
acting as if nothing were wrong?
124
00:08:34,070 --> 00:08:37,640
Well, if it were me, that thief would be...
125
00:08:43,600 --> 00:08:44,870
Don't move.
126
00:08:54,540 --> 00:08:56,350
It's not my fault!
127
00:08:56,350 --> 00:08:59,720
It's this girl's fault for
stealing my research!
128
00:09:01,720 --> 00:09:05,950
How could a little girl like this
be trying for Master status, anyway?
129
00:09:05,950 --> 00:09:07,940
Of course she stole research!
130
00:09:08,410 --> 00:09:11,020
You can talk about that somewhere else.
131
00:09:11,800 --> 00:09:14,120
He's probably been tricked, like the others.
132
00:09:14,120 --> 00:09:16,100
So explain things to him.
133
00:09:16,100 --> 00:09:17,560
Understood.
134
00:09:19,910 --> 00:09:21,120
What are you doing?
135
00:09:21,120 --> 00:09:22,400
Please come this way.
136
00:09:21,500 --> 00:09:22,700
You saved me.
137
00:09:24,980 --> 00:09:25,970
Thank you.
138
00:09:27,610 --> 00:09:31,300
Yeah, you can rest assured
we'll keep you safe.
139
00:09:34,890 --> 00:09:37,130
Good luck with your presentation.
140
00:09:41,850 --> 00:09:45,140
Er, um, and thus,
141
00:09:45,140 --> 00:09:47,520
by following the path on this diagram,
142
00:09:47,520 --> 00:09:51,860
y-you can explain the
retrograde motion of the planets.
143
00:09:50,170 --> 00:09:51,860
Fool!
144
00:09:52,150 --> 00:09:54,340
What backwater hole did you crawl out of?
145
00:09:54,340 --> 00:09:56,970
That theory's been around forever!
146
00:09:56,970 --> 00:10:01,080
Mokuri's heliocentric theory
makes much more sense!
147
00:10:01,080 --> 00:10:03,930
That's right! You stupid child!
148
00:10:03,220 --> 00:10:04,750
Get lost!
149
00:10:04,750 --> 00:10:06,610
Failure! Failure!
150
00:10:10,500 --> 00:10:12,340
Mommy!
151
00:10:12,340 --> 00:10:13,750
I see.
152
00:10:13,750 --> 00:10:16,840
So that's why you wear
white clothes for the exam.
153
00:10:19,440 --> 00:10:20,840
I'll be fine.
154
00:10:22,250 --> 00:10:25,560
Yeah. That'll make security easier.
155
00:10:25,560 --> 00:10:28,760
If we can understand the cause
of these world distortions,
156
00:10:28,760 --> 00:10:32,060
it may bring us closer to
the secrets of this world's creation.
157
00:10:32,060 --> 00:10:33,380
That is what I believe.
158
00:10:34,860 --> 00:10:35,900
Not bad.
159
00:10:38,430 --> 00:10:40,790
It's finally your turn.
160
00:11:06,420 --> 00:11:08,890
I wish she would've waited
until after the presentation.
161
00:11:13,510 --> 00:11:15,270
"She's on our side."
162
00:11:15,830 --> 00:11:17,990
Which means that's Nonra?
163
00:11:29,300 --> 00:11:30,240
I won't make it!
164
00:11:48,500 --> 00:11:50,770
Why did all that magic go off at once?
165
00:11:52,350 --> 00:11:56,440
Oh, the whole town was talking about
how there might be an assassin after Lelei.
166
00:11:56,680 --> 00:11:59,690
Everyone was just waiting for this chance.
167
00:12:01,490 --> 00:12:03,980
I wish the SDF had magic, too.
168
00:12:05,150 --> 00:12:07,380
But, well, now you're safe.
169
00:12:07,980 --> 00:12:09,590
Good luck with the rest.
170
00:12:39,560 --> 00:12:40,320
Lelei!
171
00:12:45,300 --> 00:12:46,550
Princess Pina?
172
00:12:48,100 --> 00:12:49,660
You again?
173
00:12:50,340 --> 00:12:51,490
What is it?
174
00:12:52,020 --> 00:12:54,040
Unfortunate news.
175
00:12:55,280 --> 00:12:58,380
We'll have to ask you to
change into this.
176
00:13:02,970 --> 00:13:07,760
And so, the Self Defense Force fought
177
00:13:18,550 --> 00:13:21,100
General, is the order here yet?!
178
00:13:21,100 --> 00:13:23,530
At this rate, the Jade Palace will fall!
179
00:13:24,210 --> 00:13:26,030
I know.
180
00:13:26,690 --> 00:13:28,670
For now, hang in there.
181
00:13:32,190 --> 00:13:34,540
The order will come.
182
00:13:44,010 --> 00:13:46,270
There's only 300 of them.
183
00:13:46,270 --> 00:13:49,700
And they're all girls and old men.
184
00:13:50,000 --> 00:13:52,930
How many days are you going
to spend destroying them,
185
00:13:52,930 --> 00:13:54,980
Vice-Praetor Luflus?
186
00:13:55,850 --> 00:13:57,330
I'm sorry.
187
00:13:57,700 --> 00:14:01,820
But the morale of the soldiers
we mobilized is unexpectedly low...
188
00:14:01,820 --> 00:14:05,270
I'm not here to listen to excuses.
189
00:14:05,580 --> 00:14:08,700
Prince Zolzal's waiting
for a report of victory.
190
00:14:08,950 --> 00:14:09,620
Yes...
191
00:14:10,200 --> 00:14:12,890
Bring more troops if you need them.
192
00:14:13,240 --> 00:14:16,950
If you let these enemies of the
Empire stay loose any longer,
193
00:14:16,950 --> 00:14:20,080
you'll be deemed incompetent.
194
00:14:21,220 --> 00:14:22,130
Understood?
195
00:14:29,560 --> 00:14:32,390
Even we're starting to show signs of fatigue.
196
00:14:32,960 --> 00:14:34,640
How are our provisions?
197
00:14:35,100 --> 00:14:37,970
We weren't expecting to be under siege here,
198
00:14:37,970 --> 00:14:39,850
so we probably didn't bring much.
199
00:14:40,240 --> 00:14:41,420
That's right.
200
00:14:41,910 --> 00:14:45,080
We've got the well in the Jade Palace,
so there's water.
201
00:14:45,080 --> 00:14:46,860
But we're almost out of food.
202
00:14:47,580 --> 00:14:49,610
Bozes, what do we do now?
203
00:14:51,020 --> 00:14:53,340
If we can get the OK from the Japanese side,
204
00:14:53,340 --> 00:14:56,850
I'm planning on taking everyone
and breaking through.
205
00:14:57,410 --> 00:14:59,330
Where will we go if we
break through the cordon?
206
00:15:00,420 --> 00:15:01,330
Italica.
207
00:15:02,420 --> 00:15:03,520
I see!
208
00:15:03,890 --> 00:15:06,920
Half the Yellow Roses and
our infantry are there.
209
00:15:07,370 --> 00:15:10,340
If we can meet up with them,
we can restore the knights.
210
00:15:10,340 --> 00:15:10,960
Yes.
211
00:15:11,430 --> 00:15:14,870
But I'm worried about Princess Pina.
She's still at the Imperial Palace.
212
00:15:15,810 --> 00:15:19,310
Even they wouldn't hurt a
member of the royal family.
213
00:15:19,620 --> 00:15:21,930
No, we can't be sure of that.
214
00:15:21,930 --> 00:15:25,930
We need her with us when
we leave the capital.
215
00:15:26,820 --> 00:15:29,830
But it won't be easy to
sneak into the palace.
216
00:15:30,450 --> 00:15:33,200
And do we even know where she is?
217
00:15:34,030 --> 00:15:34,820
No.
218
00:15:35,700 --> 00:15:37,960
We'll have to wait for word from Hamilton.
219
00:15:39,870 --> 00:15:41,730
Enemy attack! Enemy attack!
220
00:15:41,730 --> 00:15:42,960
To your positions!
221
00:15:44,020 --> 00:15:46,490
So they won't even let us take a break, huh?
222
00:15:46,490 --> 00:15:48,530
It should be hard for them, too.
223
00:15:48,860 --> 00:15:52,510
No matter what, we need to defend this place
until we hear from Pina-sama.
224
00:15:53,130 --> 00:15:55,300
Yeah, you're right.
225
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
Stop it!
226
00:16:02,000 --> 00:16:03,230
Stop it, please!
227
00:16:03,660 --> 00:16:06,160
Hey, are you listening?
228
00:16:07,520 --> 00:16:08,810
Wait!
229
00:16:14,750 --> 00:16:15,900
Wait!
230
00:16:31,770 --> 00:16:36,180
You ignored multiple warnings from Zolzal-sama,
231
00:16:36,180 --> 00:16:39,010
and interfered with our actions.
232
00:16:39,590 --> 00:16:44,600
Thus, you will be judged in accordance with
the Oprichnina's special law.
233
00:16:44,960 --> 00:16:46,900
Know your place, warrior bunny!
234
00:16:47,200 --> 00:16:49,900
Say what you like.
235
00:16:50,430 --> 00:16:54,420
That room is the one where
I was locked away forever.
236
00:16:54,990 --> 00:16:57,430
It's a wonderful room.
237
00:16:58,040 --> 00:16:59,990
Perfect for you!
238
00:17:00,350 --> 00:17:02,210
Oh, right.
239
00:17:02,210 --> 00:17:07,680
Zolzal-sama has a message
he wanted me to give you.
240
00:17:14,700 --> 00:17:17,130
You lose, Pina.
241
00:17:21,230 --> 00:17:22,860
Lelei, are you okay?
242
00:17:32,600 --> 00:17:33,750
How?
243
00:17:36,950 --> 00:17:39,440
Wh-Why are you wearing armor?
244
00:17:46,950 --> 00:17:48,210
How'd it go?
245
00:17:48,850 --> 00:17:51,620
They were impressed by her paper,
246
00:17:51,620 --> 00:17:56,220
but she can't become a Master
until this trouble's resolved.
247
00:17:56,630 --> 00:17:58,610
That's a shame.
248
00:17:59,530 --> 00:18:02,380
Was there any sign of the
Pied Piper at the scene?
249
00:18:02,380 --> 00:18:03,940
None.
250
00:18:04,340 --> 00:18:08,600
Of course, there's no guarantee that
the man Shandy met was really him.
251
00:18:09,070 --> 00:18:11,900
He might've been there unbeknownst to us.
252
00:18:13,070 --> 00:18:14,610
It's not fair!
253
00:18:14,610 --> 00:18:18,450
If you were going to wear armor under
your clothes, you should've told me!
254
00:18:18,910 --> 00:18:23,960
Uh, you were the first one who heard
that it would be better to wear armor.
255
00:18:25,160 --> 00:18:27,610
You warn Lelei about this,
256
00:18:27,610 --> 00:18:29,960
and have her wear armor under her clothes.
257
00:18:32,380 --> 00:18:34,420
That's right!
258
00:18:34,680 --> 00:18:38,570
I'm glad that it was an
idiot who got tricked.
259
00:18:38,570 --> 00:18:42,550
Of course we're going to take precautions
when her life's in danger.
260
00:18:42,550 --> 00:18:45,310
They say better safe than sorry, right?
261
00:18:45,310 --> 00:18:47,890
You just messed up by
not going for her neck.
262
00:18:48,770 --> 00:18:50,850
No...
263
00:18:51,160 --> 00:18:53,730
So? Why did you do that?
264
00:18:54,170 --> 00:18:57,170
To save Princess Pina, obviously!
265
00:18:57,490 --> 00:18:58,550
Pina?
266
00:18:59,220 --> 00:19:02,740
How does attacking Lelei save her?
267
00:19:05,180 --> 00:19:09,000
It's Prince Zolzal who's
after Lelei-san's life.
268
00:19:11,980 --> 00:19:15,300
So I tried to show Princess Pina's loyalty
269
00:19:15,300 --> 00:19:17,940
by bringing him Lelei's head.
270
00:19:18,850 --> 00:19:20,490
I see.
271
00:19:20,790 --> 00:19:24,000
So he used your loyalty to Pina!
272
00:19:24,000 --> 00:19:26,850
No! I wasn't tricked!
273
00:19:26,850 --> 00:19:30,710
The princess is in big trouble right now!
274
00:19:31,290 --> 00:19:34,360
Crown Prince Zolzal's dictatorship...
275
00:19:38,720 --> 00:19:40,770
...has put even her life in danger.
276
00:19:45,110 --> 00:19:48,340
I can't believe a battle's
started at the Jade Palace.
277
00:19:48,970 --> 00:19:53,640
At this rate, the princess herself will be
punished under the Oprichnina law!
278
00:19:53,640 --> 00:19:54,770
Knight Vice Commander Grey,
279
00:19:54,770 --> 00:19:57,510
if you have any loyalty to the princess,
280
00:19:57,510 --> 00:19:59,130
kill Lelei-san!
281
00:20:00,320 --> 00:20:02,380
I don't know about that...
282
00:20:04,330 --> 00:20:06,890
It's too much of a task for me.
283
00:20:07,370 --> 00:20:10,290
Besides, doesn't it seem far more realistic
284
00:20:10,290 --> 00:20:14,150
to raid the palace if we
want to save the princess?
285
00:20:14,150 --> 00:20:15,680
What are you saying?
286
00:20:15,680 --> 00:20:19,120
There are tens of thousands of soldiers
and royal guards protecting it!
287
00:20:19,120 --> 00:20:23,530
But to stop the Pied Piper
and the other assassins,
288
00:20:23,530 --> 00:20:25,740
we need to cut it off at the source.
289
00:20:25,740 --> 00:20:28,330
You intend to kill the crown prince?
290
00:20:28,330 --> 00:20:30,610
This is the most effective way
291
00:20:30,610 --> 00:20:33,080
to save Princess Pina, I believe.
292
00:20:36,480 --> 00:20:37,990
Come to think of it, Itami-dono.
293
00:20:37,990 --> 00:20:40,770
Have you made contact with the SDF?
294
00:20:41,110 --> 00:20:44,580
If I go outside Rondel, there are
places where I can connect,
295
00:20:44,580 --> 00:20:46,890
but honestly, it's not going well.
296
00:20:46,890 --> 00:20:48,980
I thought that might be the case,
297
00:20:48,980 --> 00:20:52,980
so I've used the newly-repaired
bridge to summon a messenger.
298
00:20:53,460 --> 00:20:54,650
Excuse me!
299
00:20:54,990 --> 00:20:56,890
I've been waiting!
300
00:20:57,190 --> 00:20:57,820
Trouble!
301
00:20:58,450 --> 00:20:59,680
Princess Pina is—
302
00:21:07,370 --> 00:21:08,900
Understood.
303
00:21:15,130 --> 00:21:16,380
It's a go!
304
00:21:20,150 --> 00:21:20,820
Spin 'er up!
305
00:21:20,900 --> 00:21:21,630
Spin 'er up!
306
00:21:22,110 --> 00:21:26,050
Secondary parachute check, okay.
Primary parachute check, okay.
307
00:21:26,430 --> 00:21:27,610
Tie bands check, okay.
308
00:21:27,610 --> 00:21:28,750
Hooks check, okay.
309
00:21:28,750 --> 00:21:29,810
Automatic grommets!
310
00:21:29,810 --> 00:21:31,240
Automatic grommets, okay!
311
00:21:31,240 --> 00:21:32,560
All okay! Good to go!
312
00:21:32,820 --> 00:21:34,520
Boarding now.
313
00:21:40,150 --> 00:21:42,870
All units in the Special Region,
this is Staff HQ.
314
00:21:43,170 --> 00:21:46,650
At 0630 tomorrow, Special Region forces
will execute a parachute drop
315
00:21:46,650 --> 00:21:50,720
into the southwest of the imperial capital,
as well as a helicopter operation.
316
00:21:51,020 --> 00:21:55,370
The mission is to rescue the ambassadors
and asylum seekers in the Jade Palace
317
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
and protect the possibility of
peace with the Empire.
318
00:21:57,670 --> 00:21:58,690
Repeat...
319
00:22:01,020 --> 00:22:01,800
Hurry...
320
00:22:03,140 --> 00:22:04,130
To the capital!
321
00:23:35,390 --> 00:23:40,310
Episode 23 Paradrop
322
00:23:36,310 --> 00:23:39,820
Next time on Gate: "Paradrop."
23248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.