Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:06,770
In the name of Zolzal el Caesar,
2
00:00:06,770 --> 00:00:10,440
I declare the establishment of
the Crown Prince's Government!
3
00:00:11,290 --> 00:00:14,570
I am the new ruler of the Empire!
4
00:00:14,870 --> 00:00:16,990
The Empire is in a weakened state right now!
5
00:00:17,330 --> 00:00:20,110
After only a few defeats,
the Senate have lost their nerve
6
00:00:20,110 --> 00:00:22,090
and given up on fighting.
7
00:00:22,090 --> 00:00:24,280
And they are about to
surrender to the enemy,
8
00:00:24,280 --> 00:00:28,540
and sign away your freedom and dignity!
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,940
To save their own hides!
10
00:00:30,940 --> 00:00:31,900
Hell no!
11
00:00:31,900 --> 00:00:33,400
Disband the Senate!
12
00:00:34,030 --> 00:00:39,470
Can we really trust these cowards
with the future of the country?
13
00:00:39,470 --> 00:00:40,360
Nay, I say!
14
00:00:39,950 --> 00:00:40,840
Of course not!
15
00:00:40,840 --> 00:00:42,600
We cannot and should not!
16
00:00:42,190 --> 00:00:43,380
That's right!
17
00:00:43,380 --> 00:00:47,310
You are the wise, strong,
and noble people of the Empire.
18
00:00:47,780 --> 00:00:53,320
The chosen people who have ruled
this continent for over 600 years.
19
00:00:53,850 --> 00:00:56,860
Now is the time for us to come together
20
00:00:56,860 --> 00:00:58,870
and do our utmost!
21
00:00:59,420 --> 00:01:04,580
We will overcome this chaos to make
the Empire even greater than before!
22
00:01:05,250 --> 00:01:07,370
Gather under my banner!
23
00:01:07,370 --> 00:01:10,840
And we shall create a new history!
24
00:01:12,070 --> 00:01:16,510
Zolzal! Zolzal! Zolzal! Zolzal!
25
00:01:16,510 --> 00:01:20,510
Zolzal! Zolzal! Zolzal! Zolzal!
26
00:01:25,270 --> 00:01:28,770
Speech
27
00:01:38,260 --> 00:01:40,370
Now, Japan...
28
00:01:40,900 --> 00:01:43,050
Let the war begin.
29
00:03:18,300 --> 00:03:19,550
I see.
30
00:03:19,550 --> 00:03:22,770
So Zolzal's coup d'état was successful?
31
00:03:22,770 --> 00:03:23,470
Over.
32
00:03:23,770 --> 00:03:24,300
Yes.
33
00:03:24,600 --> 00:03:27,660
The entire capital is under curfew.
34
00:03:27,660 --> 00:03:30,200
No one's allowed to leave. Over.
35
00:03:30,200 --> 00:03:32,350
Is the vice-minister safe? Over.
36
00:03:32,350 --> 00:03:34,770
The Jade Palace is protected by treaty.
37
00:03:34,770 --> 00:03:37,020
We shouldn't need to worry. Over.
38
00:03:37,240 --> 00:03:38,910
Don't underestimate them.
39
00:03:38,910 --> 00:03:42,660
And try to find out the
Emperor's status. Over.
40
00:03:42,980 --> 00:03:44,110
Roger. End transmission.
41
00:03:47,120 --> 00:03:52,080
Episode 19 Dangerous Sisters
42
00:03:47,610 --> 00:03:49,630
Have you found Lelei-dono?
43
00:03:49,930 --> 00:03:50,370
Yes.
44
00:03:50,860 --> 00:03:53,410
She is attempting to acquire
the title of Master, it seems.
45
00:03:53,840 --> 00:03:55,030
Master?
46
00:03:55,030 --> 00:03:57,170
Which means she's in Rondel?
47
00:03:57,440 --> 00:03:58,410
Brother!
48
00:03:58,890 --> 00:04:01,010
She is a hero of the empire.
49
00:04:01,400 --> 00:04:02,900
Send her a respectful summons.
50
00:04:02,900 --> 00:04:04,330
Of course.
51
00:04:04,330 --> 00:04:06,510
A word, brother?
52
00:04:06,760 --> 00:04:07,920
What is it?
53
00:04:07,920 --> 00:04:10,060
I'm busy, whether or not I look it.
54
00:04:10,340 --> 00:04:14,620
What gives you the right to
imprison the pro-peace senators?
55
00:04:15,800 --> 00:04:17,150
That?
56
00:04:18,210 --> 00:04:19,150
What did you say?
57
00:04:19,530 --> 00:04:23,150
I'm telling you,
they were bribed by the Japanese.
58
00:04:23,390 --> 00:04:25,530
Impossible. What proof do you have?
59
00:04:25,830 --> 00:04:27,830
We'll find the proof eventually.
60
00:04:27,830 --> 00:04:29,790
Incontrovertible proof.
61
00:04:32,340 --> 00:04:35,120
What are you planning, Brother?
62
00:04:35,120 --> 00:04:36,660
Nothing.
63
00:04:37,230 --> 00:04:39,110
With the emperor absent,
64
00:04:39,110 --> 00:04:42,210
I'm running things in my own way.
65
00:04:42,530 --> 00:04:44,550
If you insist on interfering...
66
00:04:44,980 --> 00:04:47,010
Will you make a criminal of me, too?
67
00:04:47,010 --> 00:04:48,600
I'm joking.
68
00:04:48,900 --> 00:04:52,370
I need you to lead negotiations with Japan.
69
00:04:52,370 --> 00:04:54,210
You think we can keep negotiating?!
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,350
Of course.
71
00:04:55,350 --> 00:04:58,790
But after we've done what
we need to do to win
72
00:04:58,790 --> 00:05:01,770
without giving into defeatism.
73
00:05:02,300 --> 00:05:03,190
Then, and only then.
74
00:05:03,490 --> 00:05:05,780
We've come as requested.
75
00:05:06,390 --> 00:05:09,030
These are the new generals.
76
00:05:09,430 --> 00:05:11,090
You know them.
77
00:05:11,850 --> 00:05:12,720
Yes.
78
00:05:12,720 --> 00:05:13,410
Now then,
79
00:05:14,140 --> 00:05:18,080
I've brought you here to discuss the future.
80
00:05:18,080 --> 00:05:19,720
Did you come up with anything?
81
00:05:19,720 --> 00:05:22,120
Our opponent is extremely strong.
82
00:05:22,120 --> 00:05:24,890
We can't win in a head-on battle.
83
00:05:24,890 --> 00:05:27,190
So we'll have to use less ethical methods.
84
00:05:27,190 --> 00:05:29,380
Oh? Less ethical methods?
85
00:05:29,380 --> 00:05:32,300
Yes. We'll gather up the goblins
86
00:05:32,300 --> 00:05:34,470
and have them attack the
villages surrounding Alnus.
87
00:05:34,470 --> 00:05:34,890
Wha—
88
00:05:35,140 --> 00:05:39,100
Won't that spur them to invade further?
89
00:05:39,100 --> 00:05:40,930
No need to worry about that.
90
00:05:40,930 --> 00:05:43,610
It'll simply be the work of
bandits and criminals.
91
00:05:44,200 --> 00:05:50,240
We also have the option of having our own men
dress as the enemy and attack villages.
92
00:05:51,560 --> 00:05:53,960
So they take the blame?
93
00:05:53,960 --> 00:05:58,330
That will ruin their reputation
and turn the people against them.
94
00:05:58,620 --> 00:06:00,390
You should be ashamed of yourselves!
95
00:06:00,390 --> 00:06:02,630
Have you forgotten your
pride as imperial soldiers?
96
00:06:02,630 --> 00:06:06,630
This is the only way to fight
an opponent we can't defeat,
97
00:06:06,630 --> 00:06:08,080
Princess Pina.
98
00:06:08,800 --> 00:06:09,730
Very well.
99
00:06:10,270 --> 00:06:12,150
You may proceed with those plans.
100
00:06:12,150 --> 00:06:13,130
Brother!
101
00:06:13,130 --> 00:06:15,170
We shall prepare immediately.
102
00:06:16,940 --> 00:06:19,400
It was a mistake to let you go.
103
00:06:19,800 --> 00:06:23,640
We can't thank you enough,
former commanding officer.
104
00:06:23,640 --> 00:06:28,360
Leave the rest to us and be at ease.
105
00:06:32,250 --> 00:06:33,330
Brother Diabo!
106
00:06:34,370 --> 00:06:35,760
What is this?
107
00:06:35,760 --> 00:06:37,510
Where are you going?
108
00:06:37,510 --> 00:06:38,780
Keep going.
109
00:06:38,780 --> 00:06:39,450
Sir!
110
00:06:39,450 --> 00:06:41,000
Answer me, Brother!
111
00:06:41,720 --> 00:06:43,380
I'm running, of course!
112
00:06:43,660 --> 00:06:44,830
What?
113
00:06:45,180 --> 00:06:48,170
Stay with me and stop Brother Zolzal.
114
00:06:48,170 --> 00:06:50,800
You have a responsibility
as a member of the royal family.
115
00:06:50,800 --> 00:06:52,580
I'm going to fulfill that responsibility.
116
00:06:52,950 --> 00:06:57,170
I intend to bring in other countries to stop Zolzal.
117
00:06:57,170 --> 00:06:59,230
You'll invite other
countries into the Empire?
118
00:06:59,230 --> 00:07:01,040
There's no other way.
119
00:07:04,400 --> 00:07:05,730
That's dangerous, you fool!
120
00:07:05,730 --> 00:07:08,110
Rethink this, Brother.
121
00:07:08,410 --> 00:07:11,470
If we do that, our land and
people will be stolen,
122
00:07:11,810 --> 00:07:13,490
and nothing will remain of the Empire.
123
00:07:13,490 --> 00:07:16,080
If Zolzal's dictatorship continues,
124
00:07:16,080 --> 00:07:17,850
the country is doomed either way.
125
00:07:18,350 --> 00:07:22,560
We have to make that stubborn fool
listen to us by force.
126
00:07:22,560 --> 00:07:23,880
Got that? Now get out of the way.
127
00:07:23,880 --> 00:07:24,630
I will not!
128
00:07:25,040 --> 00:07:26,500
Then I'll run you over!
129
00:07:26,790 --> 00:07:30,090
I'm willing to lay down
my life for the Empire.
130
00:07:30,090 --> 00:07:31,800
Shut up!
131
00:07:32,610 --> 00:07:33,430
Brother!
132
00:07:33,430 --> 00:07:36,310
You can't survive on
nothing but tired clichés,
133
00:07:36,310 --> 00:07:37,150
Pina!
134
00:07:40,840 --> 00:07:42,520
I'll introduce you again.
135
00:07:42,900 --> 00:07:44,310
This is Mimoza,
136
00:07:44,310 --> 00:07:46,260
a mage and great sage.
137
00:07:46,630 --> 00:07:48,770
She's one of the elders of Rondel.
138
00:07:48,770 --> 00:07:50,420
Nice to meet you.
139
00:07:50,420 --> 00:07:52,450
It's been so long, Rory.
140
00:07:53,050 --> 00:07:54,070
You know each other?
141
00:07:54,070 --> 00:07:55,070
I didn't know that...
142
00:07:56,140 --> 00:07:58,260
It would've been around 50 years ago.
143
00:07:58,260 --> 00:08:00,910
We went on a journey together.
144
00:08:00,910 --> 00:08:01,710
Right?
145
00:08:01,710 --> 00:08:04,540
Mimoza, you've gotten so old.
146
00:08:04,860 --> 00:08:06,910
Oh my, that's right.
147
00:08:06,910 --> 00:08:09,160
I'm an old woman now.
148
00:08:09,160 --> 00:08:10,300
Jealous, aren't you?
149
00:08:11,170 --> 00:08:14,970
Anyway, I heard you went beyond the gate.
150
00:08:14,970 --> 00:08:16,180
What was it like?
151
00:08:17,600 --> 00:08:21,390
Hmm... the towns were so clean.
152
00:08:21,770 --> 00:08:25,900
All the shops were bustling
and full of goods to sell!
153
00:08:25,900 --> 00:08:28,150
The bookstores, especially, were wonderful!
154
00:08:29,930 --> 00:08:30,570
Lelei?
155
00:08:30,570 --> 00:08:32,650
There were books about
every field imaginable,
156
00:08:33,200 --> 00:08:36,070
sold at a price that a common
citizen could afford.
157
00:08:36,070 --> 00:08:37,410
Common citizens, reading books?
158
00:08:37,830 --> 00:08:38,770
That's right.
159
00:08:38,770 --> 00:08:41,380
In Japan, publishing is a very common thing.
160
00:08:41,380 --> 00:08:44,160
Citizens can even
self-publish books called doujinshi.
161
00:08:44,450 --> 00:08:45,670
Oh my...
162
00:08:45,670 --> 00:08:48,460
Cheap books...
That's wonderful.
163
00:08:48,460 --> 00:08:49,500
That's wrong!
164
00:08:51,540 --> 00:08:54,190
That's just... really, really...
165
00:08:54,190 --> 00:08:56,930
Really wrong!
166
00:08:57,540 --> 00:09:02,540
If the magic encyclopedias I spent night
after night copying were ever worth less...
167
00:09:01,680 --> 00:09:03,100
What's her problem?
168
00:09:02,540 --> 00:09:06,030
Do you know how much time and effort
it takes just to make a single copy?!
169
00:09:03,100 --> 00:09:06,370
Arpeggio copies books on the side.
170
00:09:06,030 --> 00:09:10,020
It can take so much time that
I don't get to do my own work!
171
00:09:06,370 --> 00:09:09,570
So she heard us talking about
cheap books and panicked.
172
00:09:09,870 --> 00:09:14,950
Her specialty is mineral magic,
which isn't cheap to practice.
173
00:09:10,020 --> 00:09:14,320
And with my right hand hurting,
I've had to slow down!
174
00:09:14,320 --> 00:09:16,610
If on top of all that,
the prices started dropping...
175
00:09:16,700 --> 00:09:18,830
Next month's food bill, next month's rent...
176
00:09:18,830 --> 00:09:20,910
If I miss another payment, they'll evict me.
177
00:09:21,430 --> 00:09:22,960
Don't worry.
178
00:09:23,260 --> 00:09:25,580
The prices aren't going
down today or tomorrow.
179
00:09:25,880 --> 00:09:27,560
It'll take a long time.
180
00:09:27,870 --> 00:09:28,860
A long time?
181
00:09:29,870 --> 00:09:33,030
Then don't scare me like that!
182
00:09:33,030 --> 00:09:34,810
Itami-san, she may not look it,
183
00:09:33,420 --> 00:09:37,300
That was so shocking!
I nearly had a heart attack!
184
00:09:34,810 --> 00:09:37,300
but since minerals are her specialty.
185
00:09:37,300 --> 00:09:39,370
But really, if I didn't get paid,
186
00:09:37,300 --> 00:09:40,140
I think she can help you in
your search for resources.
187
00:09:39,370 --> 00:09:42,030
I'd never take on that annoying job...
188
00:09:40,630 --> 00:09:43,010
That would be wonderful.
189
00:09:44,560 --> 00:09:47,410
Of course, if you're okay with me.
190
00:09:50,150 --> 00:09:51,520
Interested?
191
00:09:51,520 --> 00:09:54,260
You keep glancing over.
192
00:09:54,680 --> 00:09:56,160
Not really.
193
00:09:56,450 --> 00:09:59,770
I'm glad you're here,
even if it's only by accident.
194
00:09:59,770 --> 00:10:02,280
I wanted to tell you the
answer to your homework.
195
00:10:02,600 --> 00:10:03,680
Homework?
196
00:10:03,680 --> 00:10:05,040
That's right.
197
00:10:05,040 --> 00:10:07,460
I gave her homework
before we said goodbye.
198
00:10:07,780 --> 00:10:12,210
"Why are there so many races in this world?"
199
00:10:12,210 --> 00:10:13,500
Is there a reason?
200
00:10:13,750 --> 00:10:15,010
Of course.
201
00:10:15,270 --> 00:10:16,410
It's because of...
202
00:10:17,920 --> 00:10:20,590
And so, the Self Defense Force fought
203
00:10:18,570 --> 00:10:19,710
...the gate.
204
00:10:21,250 --> 00:10:23,270
The creation myths of the elves
205
00:10:22,430 --> 00:10:29,810
Primal Forest
206
00:10:22,430 --> 00:10:29,810
Ancestors
207
00:10:22,430 --> 00:10:29,810
God
208
00:10:23,270 --> 00:10:26,430
begin with a man and woman, the "ancestors,"
209
00:10:26,430 --> 00:10:29,600
being guided by God to the primal forest.
210
00:10:29,870 --> 00:10:36,210
All of the different clans of elves scattered around
the continent tell more or less the same story.
211
00:10:30,600 --> 00:10:32,690
Primal Forest
212
00:10:30,600 --> 00:10:32,690
Ancestors
213
00:10:30,600 --> 00:10:32,690
God
214
00:10:33,610 --> 00:10:35,860
Primal Forest
215
00:10:33,610 --> 00:10:35,860
Ancestors
216
00:10:33,610 --> 00:10:35,860
God
217
00:10:36,480 --> 00:10:39,410
If you ask them where the
Primal Forest can be found,
218
00:10:37,070 --> 00:10:40,660
"Where is the Primal Forest?"
219
00:10:39,410 --> 00:10:41,320
the elves of the north say, "In the south."
220
00:10:40,070 --> 00:10:40,700
"South"
221
00:10:41,200 --> 00:10:42,910
"Where is the Primal Forest?"
222
00:10:41,320 --> 00:10:43,340
And the elves of the south say, "In the north."
223
00:10:42,070 --> 00:10:42,910
"North"
224
00:10:43,340 --> 00:10:46,230
They all point to a single location.
225
00:10:44,990 --> 00:10:46,200
Primal Forest
226
00:10:46,230 --> 00:10:47,620
And that's Alnus?
227
00:10:46,250 --> 00:10:48,370
Alnus
228
00:10:47,620 --> 00:10:48,630
Indeed.
229
00:10:48,630 --> 00:10:51,700
So all of the elves call
Alnus their homeland?
230
00:10:51,700 --> 00:10:53,510
Not just the elves.
231
00:10:53,420 --> 00:10:58,260
Dwarves
232
00:10:53,510 --> 00:10:58,260
Every species calls Alnus its homeland.
233
00:10:54,420 --> 00:10:58,260
Comnouko
234
00:10:55,170 --> 00:10:58,260
Kobolds
235
00:10:55,960 --> 00:10:58,260
Goblins
236
00:10:56,670 --> 00:10:58,260
Orcs
237
00:10:57,130 --> 00:10:58,260
Homeland
238
00:10:58,770 --> 00:11:00,260
You're sure?
239
00:11:00,260 --> 00:11:04,580
I've spent my whole life researching this.
240
00:11:04,580 --> 00:11:08,230
And so what's your answer?
241
00:11:08,230 --> 00:11:14,110
All of the demihumans who live in this world
moved here when a gate opened.
242
00:11:14,110 --> 00:11:20,610
Alnus
243
00:11:14,620 --> 00:11:18,060
After a silence spanning centuries,
or perhaps over a millennium,
244
00:11:17,820 --> 00:11:20,610
Gate
245
00:11:18,060 --> 00:11:20,010
the gate opens.
246
00:11:20,010 --> 00:11:24,120
And then new visitors come to this world.
247
00:11:24,540 --> 00:11:27,080
Sometimes they fight with
those who already live here,
248
00:11:27,080 --> 00:11:28,240
other times they interbreed.
249
00:11:28,240 --> 00:11:31,560
In the end,
they become part of this world.
250
00:11:31,560 --> 00:11:36,150
And the gate enters a long period of sleep
before it opens again.
251
00:11:36,450 --> 00:11:40,130
This is the history that's been repeated
again and again in this world.
252
00:11:40,390 --> 00:11:43,510
Of course, we humans are no exception.
253
00:11:43,510 --> 00:11:46,580
From both our texts and the
distribution of ruins we've discovered,
254
00:11:46,580 --> 00:11:49,860
it's clear that we're the newest here.
255
00:11:49,860 --> 00:11:53,520
That explains why the Empire considers
Alnus holy ground, right?
256
00:11:54,870 --> 00:11:56,270
That's my girl.
257
00:11:56,480 --> 00:11:58,680
Hooray!
258
00:11:58,680 --> 00:12:01,150
I'm finally free!
259
00:12:01,150 --> 00:12:03,060
You knew all this, Rory?
260
00:12:03,060 --> 00:12:04,780
Not all of it.
261
00:12:04,780 --> 00:12:07,310
It's all the will of the gods.
262
00:12:07,310 --> 00:12:09,100
All we demigods do is
263
00:12:09,100 --> 00:12:12,110
obey the will of the gods
and protect this world.
264
00:12:12,540 --> 00:12:14,920
Sometimes we provide guidance
to those who are promising,
265
00:12:15,460 --> 00:12:18,670
and sometimes we eliminate those
who approach what is forbidden.
266
00:12:19,320 --> 00:12:22,130
That's how we maintain order in the world.
267
00:12:22,610 --> 00:12:24,510
I never learned that.
268
00:12:24,840 --> 00:12:28,060
That's because it's my research.
269
00:12:28,060 --> 00:12:31,230
I can't see Kato taking
an interest in history.
270
00:12:31,530 --> 00:12:33,480
See, what did I tell you?
271
00:12:33,480 --> 00:12:34,890
Instead of studying with one Master,
272
00:12:34,890 --> 00:12:37,680
you could learn more by staying here.
273
00:12:37,680 --> 00:12:39,010
If I'd stayed here,
274
00:12:39,010 --> 00:12:42,300
I wouldn't have gotten a chance
to become a Master for a long time.
275
00:12:42,300 --> 00:12:44,700
That's... true, maybe, but...
276
00:12:44,700 --> 00:12:45,840
That's right.
277
00:12:45,840 --> 00:12:48,300
What are you going to share with everyone?
278
00:12:48,300 --> 00:12:50,120
Could you tell me?
279
00:12:50,910 --> 00:12:51,830
What's this?
280
00:12:52,220 --> 00:12:53,920
A tool from Japan's civilization.
281
00:12:53,920 --> 00:12:56,820
You wouldn't need books
at all if you had this!
282
00:12:56,820 --> 00:12:59,160
What's inside is even more amazing.
283
00:12:59,160 --> 00:13:03,550
You incorporated the knowledge
of another world into our system of magic.
284
00:13:03,550 --> 00:13:07,550
That'll be plenty good enough
to shut up those nasty old men.
285
00:13:07,550 --> 00:13:10,600
She's way ahead of me. My sister beat me!
286
00:13:10,850 --> 00:13:12,270
I can't take this!
287
00:13:12,270 --> 00:13:15,050
I have no money and my
sister's leaving me behind.
288
00:13:15,050 --> 00:13:18,110
I've been researching for years
and I'm getting nowhere.
289
00:13:18,110 --> 00:13:20,060
I've got no talent, do I?
290
00:13:20,060 --> 00:13:22,360
Okay, I'm going to marry
and become a housewife.
291
00:13:22,590 --> 00:13:24,240
What's Itami-san like?
292
00:13:24,760 --> 00:13:27,090
Itami Youji is a Japanese officer.
293
00:13:27,090 --> 00:13:28,550
He has many additional titles,
294
00:13:28,550 --> 00:13:31,280
such as being a lord of
the Kingdom of Erube
295
00:13:31,280 --> 00:13:32,880
and an honorary dark elf chieftain.
296
00:13:32,880 --> 00:13:34,690
Are you okay, Dad?
297
00:13:34,990 --> 00:13:37,430
An elite noble with an elven child...
298
00:13:38,140 --> 00:13:39,320
An elven child?
299
00:13:39,320 --> 00:13:40,910
You can ignore that.
300
00:13:40,910 --> 00:13:41,920
What's his money situation?
301
00:13:42,260 --> 00:13:46,410
He owns a chunk of raw adamantite
that my clan gave him.
302
00:13:46,710 --> 00:13:47,680
About this size.
303
00:13:47,680 --> 00:13:48,610
Is he married?
304
00:13:48,610 --> 00:13:50,180
He's single now.
305
00:13:50,180 --> 00:13:51,480
Perfect!
306
00:13:51,780 --> 00:13:53,110
My...
307
00:13:53,110 --> 00:13:54,980
No. He's not single anymore.
308
00:13:55,690 --> 00:13:58,030
Itami completed the Ceremony
of Three Nights with me.
309
00:13:58,030 --> 00:13:58,730
When?
310
00:13:58,980 --> 00:14:00,270
Nobody told me this?
311
00:14:00,620 --> 00:14:02,490
What are we talking about?
312
00:14:02,490 --> 00:14:04,150
What's the Ceremony of Three Nights?
313
00:14:04,620 --> 00:14:10,060
If a man and woman sleep in the same room
for three nights, they're in a relationship.
314
00:14:10,060 --> 00:14:14,060
It's basically a way of saying,
"We're married!"
315
00:14:14,060 --> 00:14:15,870
I don't remember this.
316
00:14:15,870 --> 00:14:18,250
We definitely slept in
the same bedroom for three nights.
317
00:14:18,590 --> 00:14:19,880
First at the lodging house,
318
00:14:20,250 --> 00:14:21,630
then Risa's room...
319
00:14:21,630 --> 00:14:23,520
Finally, the inn at Hakone.
320
00:14:24,090 --> 00:14:25,090
That's three times.
321
00:14:25,090 --> 00:14:27,260
The lodge house, Risa's room, the inn.
322
00:14:27,260 --> 00:14:28,220
That's right.
323
00:14:28,220 --> 00:14:31,350
If that's how it works, then I've done
it a lot more than three times.
324
00:14:31,350 --> 00:14:32,750
Oh, bigamy?
325
00:14:32,750 --> 00:14:34,700
At the time, you were insane,
326
00:14:34,700 --> 00:14:37,040
and thought he was your father.
327
00:14:37,040 --> 00:14:38,100
So it doesn't count.
328
00:14:38,100 --> 00:14:40,180
Youji...
329
00:14:40,810 --> 00:14:45,510
You didn't do anything with me,
330
00:14:45,510 --> 00:14:48,070
but you'll go after any other woman?
331
00:14:48,070 --> 00:14:50,820
What's the meaning of this?
332
00:14:56,450 --> 00:14:57,610
Arpeggio?
333
00:14:57,610 --> 00:14:58,560
I lose.
334
00:14:59,460 --> 00:15:02,570
She's ahead of me in
academics, money, and love.
335
00:15:02,870 --> 00:15:06,680
I've lost all dignity as the elder sister,
so there is only one thing I can do.
336
00:15:06,980 --> 00:15:08,270
I mustn't hesitate.
337
00:15:08,270 --> 00:15:11,430
This is necessary for our future
relationship as sisters.
338
00:15:19,180 --> 00:15:21,100
Oh my!
339
00:15:28,860 --> 00:15:31,450
Oh my, oh my...
340
00:15:31,450 --> 00:15:32,890
Oh my!
341
00:15:33,820 --> 00:15:35,780
Oh my!
342
00:15:35,780 --> 00:15:38,450
Oh my, oh my, oh my...
343
00:15:39,590 --> 00:15:41,870
Oh my, oh my...
344
00:15:42,320 --> 00:15:44,780
Oh my! Oh my!
345
00:15:43,430 --> 00:15:45,090
Well? You give up?
346
00:15:45,970 --> 00:15:48,170
Oh my...
347
00:15:48,700 --> 00:15:53,590
The 13th battle between
the Lelei Sisters will now begin!
348
00:15:55,100 --> 00:15:58,300
Permitted in the name of myself,
349
00:15:58,300 --> 00:15:59,600
Rory Mercury!
350
00:16:00,330 --> 00:16:02,850
The rules are as follows: no lethal blows.
351
00:16:03,320 --> 00:16:05,480
Nothing that would scar the face.
352
00:16:05,480 --> 00:16:07,000
What the hell is going on here?
353
00:16:05,980 --> 00:16:07,520
As long as you obey these rules,
354
00:16:07,000 --> 00:16:09,830
They do love to fight.
355
00:16:07,520 --> 00:16:10,760
you can destroy the house, destroy the city,
356
00:16:09,830 --> 00:16:12,690
It seems like this one's going
to be a bit different, though.
357
00:16:10,760 --> 00:16:14,110
or destroy the world!
358
00:16:12,690 --> 00:16:14,110
R-Really...
359
00:16:14,460 --> 00:16:15,700
All right, then!
360
00:16:17,990 --> 00:16:19,440
Go, Lelei!
361
00:16:19,700 --> 00:16:20,750
Begin!
362
00:16:22,160 --> 00:16:23,090
What's that?
363
00:16:23,090 --> 00:16:24,420
Amazing, huh?
364
00:16:24,420 --> 00:16:27,230
Arpeggio can use minerals
as catalysts to subvert
365
00:16:27,230 --> 00:16:29,800
laws of physics and interfere
with fundamental theories.
366
00:16:29,800 --> 00:16:31,940
I don't know if I understand that,
367
00:16:31,940 --> 00:16:35,380
but I do know that this has gone
way beyond a quarrel between sisters.
368
00:16:35,380 --> 00:16:37,820
Fights between mages are always like this.
369
00:16:39,180 --> 00:16:40,650
Oh my...
370
00:16:40,950 --> 00:16:43,310
Maybe that was a little dangerous.
371
00:16:45,270 --> 00:16:45,770
She's fast!
372
00:16:51,840 --> 00:16:53,990
What's that covering them?
373
00:16:54,240 --> 00:16:55,790
Defensive magic.
374
00:16:55,790 --> 00:17:00,020
Mages in Rondel are forced to
learn it first thing.
375
00:17:00,020 --> 00:17:04,870
So it's a fight to see who can
break the other's defenses first.
376
00:17:23,140 --> 00:17:24,390
Damn genius...
377
00:17:24,890 --> 00:17:26,650
Hey, Rory.
378
00:17:27,000 --> 00:17:28,940
Isn't this getting out of hand?
379
00:17:28,940 --> 00:17:32,500
If we stop them now, there'll be
a lingering grudge between them.
380
00:17:32,500 --> 00:17:34,830
Maybe, but...
381
00:17:35,130 --> 00:17:36,910
Shut up and watch.
382
00:17:49,690 --> 00:17:50,920
Taste my special move:
383
00:17:50,920 --> 00:17:53,960
Big Sister's Authority!
384
00:18:23,490 --> 00:18:25,510
Damn it!
385
00:18:28,790 --> 00:18:29,970
What's this?
386
00:18:29,970 --> 00:18:31,500
A tie, perhaps?
387
00:19:04,130 --> 00:19:05,580
Grey Co Aldo...
388
00:19:06,350 --> 00:19:10,210
Can you tell me why a duel
officiated by Rory Mercury
389
00:19:10,690 --> 00:19:12,840
has been interrupted?
390
00:19:13,420 --> 00:19:17,050
I suggest we leave this area immediately.
391
00:19:17,050 --> 00:19:21,000
We defeated one assassin,
but it's still not safe.
392
00:19:21,380 --> 00:19:22,220
Assassin?
393
00:19:24,080 --> 00:19:26,530
Mommy, where's our house?
394
00:19:27,680 --> 00:19:30,410
We came to Rondel at Pina-sama's order,
395
00:19:30,410 --> 00:19:33,900
to bring Lelei-sama to the capital.
396
00:19:33,900 --> 00:19:38,900
Sorry
397
00:19:34,140 --> 00:19:38,900
But on our way, we learned that
assassins had been sent after her.
398
00:19:39,320 --> 00:19:41,030
Any idea who hired them?
399
00:19:41,380 --> 00:19:43,450
It's nothing more than a suspicion,
400
00:19:43,450 --> 00:19:45,920
so I don't wish to share it.
401
00:19:45,920 --> 00:19:46,540
But...
402
00:19:47,680 --> 00:19:49,790
Lelei-dono has been the talk of the town
403
00:19:50,230 --> 00:19:53,790
ever since the Fire Dragon's head
was brought to the capital.
404
00:19:54,090 --> 00:19:57,750
It seems that this person
wasn't happy about that.
405
00:19:58,200 --> 00:20:00,000
What do you mean, the Fire Dragon's head?
406
00:20:00,000 --> 00:20:02,430
What's that got to do with Lelei?
407
00:20:02,430 --> 00:20:04,320
You don't know?
408
00:20:04,320 --> 00:20:09,560
Your little sister worked with the others
here to defeat a Fire Dragon.
409
00:20:09,560 --> 00:20:12,770
You're joking, right?
410
00:20:12,770 --> 00:20:15,890
Even if my sister is cute and a genius,
411
00:20:15,890 --> 00:20:16,960
that can't be...
412
00:20:17,570 --> 00:20:18,570
It can't be...
413
00:20:19,560 --> 00:20:20,940
It's true?!
414
00:20:20,940 --> 00:20:25,910
The dark elves took the Fire Dragon's head
and said they were going to tell everyone.
415
00:20:25,910 --> 00:20:28,000
It had quite an effect.
416
00:20:28,000 --> 00:20:30,910
So why is Lelei the only one getting famous?
417
00:20:30,910 --> 00:20:37,060
That's because she's the only human
from the empire in the group!
418
00:20:37,360 --> 00:20:39,350
I am part of the Rurudo clan.
419
00:20:39,650 --> 00:20:42,300
I've never been an imperial citizen.
420
00:20:42,540 --> 00:20:44,470
The people don't care.
421
00:20:44,840 --> 00:20:48,460
Instead, the fact that you're
one of the rogue peoples
422
00:20:48,460 --> 00:20:51,090
has brought you even more fame.
423
00:20:52,070 --> 00:20:56,810
So basically, this "someone" is jealous of Lelei?
424
00:20:56,810 --> 00:20:58,400
It's good!
425
00:20:58,400 --> 00:21:00,070
It's good, Furuta!
426
00:21:01,130 --> 00:21:03,030
You're really sure about this?
427
00:21:03,400 --> 00:21:06,230
Do you take issue
with Lord Zolzal's laws?
428
00:21:03,530 --> 00:21:07,530
Rufurus
429
00:21:06,230 --> 00:21:06,940
No...
430
00:21:07,670 --> 00:21:13,240
It just seems like you could use this
to convict anyone you wanted.
431
00:21:13,540 --> 00:21:16,290
That's what his Highness wants.
432
00:21:17,870 --> 00:21:18,980
Understood.
433
00:21:19,280 --> 00:21:22,050
I'll have the senate set things in motion.
434
00:21:22,390 --> 00:21:25,730
It's not going to fail, is it?
435
00:21:25,730 --> 00:21:27,480
Everything's ready.
436
00:21:27,480 --> 00:21:28,550
Leave it to me.
437
00:21:33,810 --> 00:21:35,510
The Pied Piper?
438
00:21:35,510 --> 00:21:36,020
That's right.
439
00:21:36,390 --> 00:21:38,650
He's one of the assassins after her.
440
00:21:38,650 --> 00:21:41,780
The two of us are no match for him.
441
00:21:41,780 --> 00:21:44,810
For someone who killed a Fire Dragon,
442
00:21:44,810 --> 00:21:45,900
that's to be expected.
443
00:21:45,900 --> 00:21:49,160
So we want your help.
444
00:21:49,390 --> 00:21:52,040
I'd protect Lelei, even if you didn't ask me.
445
00:21:52,350 --> 00:21:54,380
That's what I'd expect of the green people.
446
00:21:54,380 --> 00:21:58,090
Let's work together to defeat the assassin.
447
00:21:58,090 --> 00:21:58,800
No.
448
00:22:00,740 --> 00:22:01,960
For now,
449
00:22:02,620 --> 00:22:03,380
we run!
450
00:23:33,390 --> 00:23:38,350
Episode 20 Lover
451
00:23:34,090 --> 00:23:37,550
Next time on Gate: "Lover."
31571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.