All language subtitles for [SubtitleTools.com] GATE - 17.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,830 The SDF was dispatched to the Special Region. 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,230 To save the mentally-scarred Tuka, 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,070 Itami goes to slay the Fire Dragon. 4 00:00:09,980 --> 00:00:11,690 Meanwhile, at the base, 5 00:00:11,690 --> 00:00:14,740 Delilah and Yanagida fought. 6 00:00:15,790 --> 00:00:19,280 Itami's group reaches the Dark Elf settlement. 7 00:00:20,290 --> 00:00:24,290 It is almost time to fight the Fire Dragon. 8 00:01:56,510 --> 00:02:00,510 Episode 17 Decisive Battle 9 00:02:14,200 --> 00:02:15,690 That was a bad idea. 10 00:02:16,260 --> 00:02:17,070 What was? 11 00:02:17,640 --> 00:02:21,460 No matter how much I denied it, Tuka kept insisting I was her dad. 12 00:02:22,140 --> 00:02:26,290 Tuka's kept herself stable by avoiding reality. 13 00:02:26,290 --> 00:02:29,020 Yeah. She was forced to confront the truth today, 14 00:02:29,020 --> 00:02:30,790 and she couldn't handle it. 15 00:02:30,790 --> 00:02:34,050 Will you make her face reality again? Or... 16 00:02:34,050 --> 00:02:35,800 No, we don't have time to pick and choose. 17 00:02:35,800 --> 00:02:38,190 I brought her here because that's our only option. 18 00:02:38,510 --> 00:02:41,300 I'll drag her if I have to... 19 00:02:44,780 --> 00:02:45,810 Is something wrong? 20 00:02:45,810 --> 00:02:48,790 My magic couldn't hit the Fire Dragon. 21 00:02:48,790 --> 00:02:50,060 That upsets me. 22 00:02:51,100 --> 00:02:54,540 I don't know what to do about the fact that my halberd's blade didn't work. 23 00:02:54,540 --> 00:02:56,780 If I can't cut it, I'll have to punch it. 24 00:02:56,780 --> 00:02:59,530 But punching something to death isn't my style, you know. 25 00:03:04,500 --> 00:03:05,280 Your Holiness, 26 00:03:05,810 --> 00:03:10,410 thank you for coming all the way here. 27 00:03:10,410 --> 00:03:13,330 I'm not here for your sake. 28 00:03:13,330 --> 00:03:15,730 Itami-dono, I'd like to introduce you. 29 00:03:15,730 --> 00:03:17,590 These are the warriors of my tribe. 30 00:03:17,850 --> 00:03:21,010 Kurou, Meto, Ban, Fen, 31 00:03:21,010 --> 00:03:24,330 Nokko, Komu, Seimii, and Nayu... 32 00:03:24,330 --> 00:03:27,220 Including myself, there shall be nine of us by your side. 33 00:03:27,220 --> 00:03:29,990 You will have to walk to the Fire Dragon's nest. 34 00:03:29,990 --> 00:03:32,640 You'll need a guide and someone to carry your things. 35 00:03:33,360 --> 00:03:34,730 Thanks. 36 00:03:35,040 --> 00:03:37,320 If you hadn't come, 37 00:03:37,320 --> 00:03:39,640 we would've died sooner or later. 38 00:03:40,330 --> 00:03:44,070 None will hesitate to sacrifice their lives in battle. 39 00:03:44,320 --> 00:03:47,900 Wait, if the Fire Dragon keeps attacking you until there's nobody left, 40 00:03:48,200 --> 00:03:51,280 isn't he going to run out of food? 41 00:03:51,730 --> 00:03:54,790 The activity and hibernation cycle of a fire dragon is very long. 42 00:03:55,130 --> 00:03:59,870 So we can assume that even if it exhausts nearly all of its food sources, 43 00:03:59,870 --> 00:04:02,170 they'll be replenished while it sleeps. 44 00:04:03,170 --> 00:04:05,690 Its activity and hibernation cycle, huh? 45 00:04:09,570 --> 00:04:13,560 Okay, this is what I want you to carry. 46 00:04:13,560 --> 00:04:17,270 The iron cocks that destroyed the Fire Dragon's arm? 47 00:04:17,270 --> 00:04:17,940 Yeah. 48 00:04:17,940 --> 00:04:19,980 I'll show you how to use them. 49 00:04:20,540 --> 00:04:21,490 Like this? 50 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 Right. 51 00:04:22,490 --> 00:04:25,210 Now aim and fire. 52 00:04:25,210 --> 00:04:29,210 When you fire, it'll spit out something called the counter mass at an incredible speed. 53 00:04:29,840 --> 00:04:33,040 Make sure there's no one behind you before you fire. 54 00:04:33,340 --> 00:04:34,460 Understood. 55 00:04:37,830 --> 00:04:39,590 That's right. Looking good. 56 00:04:39,830 --> 00:04:41,070 We're ready here, too. 57 00:04:41,070 --> 00:04:42,670 We can go whenever. 58 00:04:43,480 --> 00:04:45,620 I've put Tuka to sleep with my magic. 59 00:04:45,620 --> 00:04:49,590 She kept acting scared and begging for her daddy. 60 00:05:14,500 --> 00:05:15,560 Here? 61 00:05:15,560 --> 00:05:17,410 Yes. Mt. Duba... 62 00:05:17,410 --> 00:05:20,250 They say they saw the Fire Dragon's nest here once. 63 00:05:20,700 --> 00:05:22,990 The Fire Dragon enters and leaves via the summit, 64 00:05:22,990 --> 00:05:26,220 and makes its nest on a rock shelf in the volcano. 65 00:05:27,800 --> 00:05:29,250 Can we get in? 66 00:05:29,550 --> 00:05:32,020 There's a cave that leads to the nest halfway up the mountain. 67 00:05:39,740 --> 00:05:42,750 When we were searching for sulfur to make smoked fruit, 68 00:05:42,750 --> 00:05:44,480 we went inside this cave. 69 00:05:47,150 --> 00:05:49,990 It connects to a rock shelf inside the caldera, 70 00:05:50,300 --> 00:05:52,280 where we saw the Fire Dragon sleeping. 71 00:05:52,280 --> 00:05:55,750 Soon as we saw it, we ran. 72 00:05:56,200 --> 00:05:58,620 Can't we go in from the caldera? 73 00:05:58,620 --> 00:06:01,760 It's a steep drop. We can't go down. 74 00:06:01,760 --> 00:06:04,880 So we have to go through the cave? 75 00:06:05,180 --> 00:06:07,700 I can't go underground. 76 00:06:07,960 --> 00:06:10,540 It's fine. You stay outside. 77 00:06:10,840 --> 00:06:15,290 You're going to make sure the Fire Dragon doesn't come back while we're inside. 78 00:06:18,890 --> 00:06:21,400 Meal Ready to Eat (Add Water) 79 00:06:33,820 --> 00:06:34,740 How was it? 80 00:06:34,740 --> 00:06:37,750 Kurou was right. It leads to the nest. 81 00:06:38,300 --> 00:06:40,640 And I didn't see the Fire Dragon. 82 00:06:40,640 --> 00:06:43,230 Okay. We go as soon as we're done eating. 83 00:06:47,230 --> 00:06:48,840 Can you hear me, Rory? 84 00:06:50,210 --> 00:06:51,720 Sure can. 85 00:06:52,730 --> 00:06:53,470 Let's go. 86 00:07:11,020 --> 00:07:13,090 It's just up ahead, Itami-dono. 87 00:07:13,090 --> 00:07:14,620 Wait here. 88 00:07:24,290 --> 00:07:27,200 This is the Fire Dragon's nest? 89 00:07:34,360 --> 00:07:36,720 Eggshells? 90 00:07:37,070 --> 00:07:39,600 All animals eat food during their active cycles, 91 00:07:39,900 --> 00:07:42,040 then breed and raise children. 92 00:07:42,040 --> 00:07:43,810 I'd forgotten. 93 00:07:43,810 --> 00:07:46,060 Does that mean there's more than one Fire Dragon? 94 00:07:46,060 --> 00:07:50,510 No. It's been a long time since this eggshell has broken. 95 00:07:50,920 --> 00:07:52,860 It's likely already left the nest. 96 00:07:52,860 --> 00:07:55,850 We've only seen one Fire Dragon. 97 00:07:55,850 --> 00:07:58,080 Okay, if there's just one enemy that's perfect. 98 00:07:58,330 --> 00:08:00,870 Wow, this is a magic sword. 99 00:08:01,210 --> 00:08:02,790 This is amazing. 100 00:08:03,490 --> 00:08:06,170 Were these left by people the Fire Dragon killed? 101 00:08:06,170 --> 00:08:11,430 Yes. They belonged to those who've challenged the Fire Dragon through the ages. 102 00:08:12,540 --> 00:08:15,190 Okay. Ban, Fen, Nokko... 103 00:08:15,190 --> 00:08:16,840 Dig a hole in the sand. 104 00:08:16,840 --> 00:08:17,390 Yes, sir. 105 00:08:17,830 --> 00:08:19,920 And everyone else, take these. 106 00:08:27,640 --> 00:08:29,650 We're going to make six more of these. 107 00:08:30,210 --> 00:08:32,280 Can you kill a Fire Dragon with something like this? 108 00:08:32,540 --> 00:08:35,200 74 kilos of C-4 plastic explosive. 109 00:08:35,500 --> 00:08:38,830 When this goes off, it'll destroy the Fire Dragon for sure. 110 00:08:39,220 --> 00:08:41,090 Even if it survives... 111 00:08:44,230 --> 00:08:45,790 I'll handle the rest. 112 00:08:47,420 --> 00:08:48,920 Rory, can you hear me? 113 00:08:49,240 --> 00:08:50,540 How's it look outside? 114 00:08:52,490 --> 00:08:55,530 The rock face is cutting off the signal? 115 00:08:56,010 --> 00:08:56,800 Rory! 116 00:08:58,760 --> 00:08:59,880 No good. 117 00:09:00,290 --> 00:09:03,390 It'll be dangerous to work with this thing on. 118 00:09:03,390 --> 00:09:05,820 The radio waves might activate it accidentally. 119 00:09:05,820 --> 00:09:06,910 It's dangerous. 120 00:09:10,190 --> 00:09:10,900 Fine. 121 00:09:26,250 --> 00:09:29,210 This reminds me of my time in the Special Forces. 122 00:09:38,510 --> 00:09:40,540 Youji, can you hear me? 123 00:09:40,540 --> 00:09:42,280 The Fire Dragon's here! 124 00:09:42,610 --> 00:09:46,100 Youji! Hey, answer me! 125 00:09:47,310 --> 00:09:48,350 No way... 126 00:09:52,470 --> 00:09:53,730 Youji! 127 00:09:55,740 --> 00:09:57,450 What's the point of putting the swords there? 128 00:09:57,450 --> 00:09:59,740 It makes the explosion more powerful. 129 00:10:09,950 --> 00:10:11,510 Okay, it's done. 130 00:10:18,290 --> 00:10:19,120 What's wrong? 131 00:10:24,310 --> 00:10:25,140 The Fire Dragon! 132 00:10:27,060 --> 00:10:32,110 And so, the Self Defense Force fought 133 00:10:35,280 --> 00:10:35,980 The Fire Dragon! 134 00:10:51,440 --> 00:10:53,040 Ban, check your rear! 135 00:10:56,520 --> 00:10:57,300 I got him! 136 00:11:09,220 --> 00:11:10,270 Pull out the probe! 137 00:11:13,540 --> 00:11:14,770 The probe, Nokko! 138 00:11:18,480 --> 00:11:19,910 Get to the cave, Itami-dono! 139 00:11:19,910 --> 00:11:20,610 Damn it! 140 00:11:30,330 --> 00:11:31,750 No, don't shoot! 141 00:11:38,480 --> 00:11:39,510 Itami-dono! 142 00:11:40,050 --> 00:11:41,400 Itami-dono! 143 00:11:58,070 --> 00:12:01,400 Dad died saving me... 144 00:12:03,680 --> 00:12:05,050 It's my fault... 145 00:12:05,540 --> 00:12:07,700 It's my fault he died. 146 00:12:07,700 --> 00:12:08,990 That's not true. 147 00:12:09,990 --> 00:12:12,490 It was the Fire Dragon that killed him. 148 00:12:12,490 --> 00:12:13,620 That's the truth. 149 00:12:13,620 --> 00:12:14,710 But... 150 00:12:14,710 --> 00:12:17,190 You've assumed you can't defeat the Fire Dragon. 151 00:12:17,190 --> 00:12:20,130 So you've directed your anger toward yourself. 152 00:12:20,130 --> 00:12:22,620 But I can't beat it! 153 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 Itami-dono! 154 00:12:27,410 --> 00:12:28,690 You're safe! 155 00:12:28,690 --> 00:12:29,380 Yao! 156 00:12:29,380 --> 00:12:31,150 Hide in the caves! 157 00:12:32,010 --> 00:12:33,140 Wait, Yao! 158 00:12:36,960 --> 00:12:39,110 Damn it! It's cut! 159 00:12:58,790 --> 00:13:00,670 You idiot! 160 00:13:07,180 --> 00:13:08,090 There it is! 161 00:13:15,750 --> 00:13:18,580 I lost my home to it, too. 162 00:13:18,580 --> 00:13:20,190 I lost many of my friends. 163 00:13:25,040 --> 00:13:26,110 Lelei... 164 00:13:38,160 --> 00:13:39,640 This isn't enough. 165 00:13:39,640 --> 00:13:40,720 It has to go faster. 166 00:13:42,710 --> 00:13:44,070 It pierced through... 167 00:13:45,750 --> 00:13:46,840 It pierced through! 168 00:14:02,990 --> 00:14:03,780 Lelei! 169 00:14:05,700 --> 00:14:09,010 This is our vengeance! 170 00:14:11,160 --> 00:14:15,910 Die, you reptilian piece of shit! 171 00:14:30,550 --> 00:14:31,610 Itami-dono! 172 00:14:31,910 --> 00:14:33,100 No! Stay where you are! 173 00:14:33,100 --> 00:14:34,060 Get the mage! 174 00:14:38,060 --> 00:14:38,850 Lelei-dono! 175 00:14:41,120 --> 00:14:42,300 Get back! 176 00:14:53,610 --> 00:14:54,600 Kurou! 177 00:14:54,600 --> 00:14:55,310 Damn it! 178 00:15:05,530 --> 00:15:07,340 Dad's going to die... 179 00:16:18,930 --> 00:16:20,700 Oh no! Run! 180 00:16:24,570 --> 00:16:25,320 Tuka! 181 00:16:30,790 --> 00:16:31,900 It's fine. 182 00:16:43,780 --> 00:16:45,020 Is everybody safe? 183 00:16:45,960 --> 00:16:46,810 I'm alive. 184 00:16:47,380 --> 00:16:48,420 So are we. 185 00:16:48,420 --> 00:16:49,270 Somehow... 186 00:16:49,960 --> 00:16:52,150 I haven't suffered much damage. 187 00:16:53,270 --> 00:16:54,350 Okay. 188 00:16:55,700 --> 00:16:59,130 Hey... you're late. 189 00:17:04,350 --> 00:17:05,210 Rory! 190 00:17:09,510 --> 00:17:11,540 What's wrong? What happened? 191 00:17:14,430 --> 00:17:17,180 What a sorrowful sight, dear sister. 192 00:17:20,220 --> 00:17:24,620 You are to be Her Highness's wife. 193 00:17:24,620 --> 00:17:31,690 Do you really think it's proper etiquette to touch a filthy human, or let them touch you? 194 00:17:32,290 --> 00:17:35,190 I'm not marrying Hardy! 195 00:17:40,710 --> 00:17:43,040 Who might you be? 196 00:17:43,280 --> 00:17:44,880 I'm Giselle. 197 00:17:44,880 --> 00:17:46,930 An Apostle, as you you can see. 198 00:17:49,810 --> 00:17:52,130 I am a servant of Her Highness, Hardy. 199 00:17:52,610 --> 00:17:58,350 And I'm here because Her Highness has ordered me to bring Sister Rory to her. 200 00:18:00,930 --> 00:18:04,310 I thought Rory was pretty strong... 201 00:18:04,560 --> 00:18:05,850 Are you stupid? 202 00:18:06,320 --> 00:18:11,520 She's like this because she took your injuries for you. 203 00:18:15,850 --> 00:18:17,740 The contract is thus formed. 204 00:18:17,740 --> 00:18:21,690 Under more usual circumstances, I'd never beat her alone... 205 00:18:21,690 --> 00:18:23,620 But she could barely move. 206 00:18:23,920 --> 00:18:25,840 I don't know what you were doing, 207 00:18:25,840 --> 00:18:28,660 but she took your wounds for you. 208 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 Why? 209 00:18:30,520 --> 00:18:32,040 It doesn't matter. 210 00:18:32,040 --> 00:18:35,250 Well, now that I understand the situation, things are different. 211 00:18:35,250 --> 00:18:37,770 I won't hold back this time! 212 00:18:40,960 --> 00:18:42,260 Two dragon hatchlings? 213 00:18:42,260 --> 00:18:45,010 No way... From the eggs in the Fire Dragon's den? 214 00:18:45,340 --> 00:18:47,290 I went to the trouble of awakening the Fire Dragon, 215 00:18:47,290 --> 00:18:49,610 breeding it, and training its children to obey. 216 00:18:49,610 --> 00:18:53,270 With these, I'm even stronger than my dear sister. 217 00:18:53,680 --> 00:18:55,530 You woke up the Fire Dragon? 218 00:18:55,790 --> 00:19:00,820 So it was an Apostle of Hardy who made the Fire Dragon awaken fifty years early? 219 00:19:00,820 --> 00:19:02,370 Why did you destroy my clan? 220 00:19:02,630 --> 00:19:07,110 The gods' Apostles don't sympathize with humanity. 221 00:19:07,720 --> 00:19:09,580 Including me. 222 00:19:11,040 --> 00:19:12,590 That's right. 223 00:19:12,590 --> 00:19:16,300 Humans and elves shouldn't meddle in our affairs. 224 00:19:16,670 --> 00:19:19,190 But while he might be human, 225 00:19:19,190 --> 00:19:22,220 this human defeated a Fire Dragon. 226 00:19:23,390 --> 00:19:25,040 A human killed a Fire Dragon? 227 00:19:25,040 --> 00:19:26,380 Impossible. 228 00:19:26,380 --> 00:19:27,810 Which one? 229 00:19:30,500 --> 00:19:31,770 Me? 230 00:19:31,770 --> 00:19:33,680 This is getting interesting. 231 00:19:33,680 --> 00:19:37,170 Towato! Mouto! It's time to avenge your parent's death. 232 00:19:37,170 --> 00:19:38,530 Don't hold back. 233 00:19:40,140 --> 00:19:41,030 Here we go! 234 00:19:43,250 --> 00:19:43,950 No way! 235 00:19:44,230 --> 00:19:45,800 Follow them! 236 00:19:51,440 --> 00:19:52,800 Tally-ho! 237 00:19:52,800 --> 00:19:55,100 Hey, the dragon's smaller than last time. 238 00:19:55,100 --> 00:19:57,860 There are two there. It's a different target. 239 00:19:57,860 --> 00:20:01,070 But they're chasing Lt. Itami. 240 00:20:01,070 --> 00:20:03,060 Right. Let's do it! 241 00:20:07,310 --> 00:20:08,560 Target lock! 242 00:20:08,560 --> 00:20:11,530 Hawkwind-01, Fox-02, fire! 243 00:20:13,950 --> 00:20:15,270 Fox-03! 244 00:20:18,880 --> 00:20:22,860 Trebor, Hawkwind-01, we've grounded the target! 245 00:20:23,370 --> 00:20:26,070 Hawkwind-01, Trebor copies. 246 00:20:26,070 --> 00:20:27,690 Initiate artillery bombardment. 247 00:20:28,870 --> 00:20:30,580 Impact in three, two... now! 248 00:20:32,330 --> 00:20:35,290 Initial strike on target! Keep coordinates! Fire for effect! 249 00:20:48,430 --> 00:20:51,020 Wh-What is this? 250 00:20:55,090 --> 00:20:57,050 Giselle... 251 00:20:57,390 --> 00:20:59,130 Where are you? 252 00:20:59,530 --> 00:21:01,030 Sister... 253 00:21:02,650 --> 00:21:05,030 Where are you? 254 00:21:05,480 --> 00:21:06,810 Oh shit! 255 00:21:08,210 --> 00:21:11,640 Hawkwind-01, Trebor, kill confirmed. 256 00:21:11,640 --> 00:21:13,030 Mission complete. 257 00:21:13,330 --> 00:21:15,040 It's just about bingo. 258 00:21:15,040 --> 00:21:17,490 You'd better head back or you'll run out of fuel. 259 00:21:17,490 --> 00:21:18,500 Roger. 260 00:21:18,500 --> 00:21:21,980 02, 01, mission complete! RTB! 261 00:21:21,980 --> 00:21:23,370 02, copy. 262 00:21:26,790 --> 00:21:28,510 What's the SDF doing here? 263 00:21:31,140 --> 00:21:32,520 I'm so tired... 264 00:21:34,480 --> 00:21:36,980 We're alive, aren't we? 265 00:21:37,270 --> 00:21:38,070 Yeah. 266 00:21:38,070 --> 00:21:39,730 We beat it. 267 00:21:40,100 --> 00:21:40,770 Yeah... 268 00:21:43,770 --> 00:21:45,280 I took revenge. 269 00:21:46,540 --> 00:21:49,700 Don't call me "Dad" anymore, okay? 270 00:21:51,240 --> 00:21:54,250 No! I'm used to it now. 271 00:21:54,870 --> 00:21:55,790 I see. 272 00:21:58,750 --> 00:22:01,380 FO, give me a sitrep. 273 00:22:01,380 --> 00:22:03,100 Team is moving in to recover Itami. 274 00:23:36,010 --> 00:23:40,940 Episode 18 The Magic City of Rondel 275 00:23:36,500 --> 00:23:39,930 Next time on Gate: "The Magic City of Rondel." 18727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.