All language subtitles for [SubtitleTools.com] GATE - 16.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:04,030 The SDF was dispatched to the Special Region. 2 00:00:04,030 --> 00:00:07,700 Itami and Pina, the third princess of the Empire, were trying to make peace, 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,320 but a sudden earthquake threw a wrench into their plans. 4 00:00:10,780 --> 00:00:15,860 Itami and gang saved Noriko, a Japanese woman who'd been held captive by Zolzal, Pina's brother. 5 00:00:15,860 --> 00:00:20,540 And then they left to kill the Fire Dragon which had taken the life of Tuka's father. 6 00:00:23,870 --> 00:00:27,840 Alnus is a good place! Come and visit sometime! 7 00:00:27,840 --> 00:00:29,920 The food is good, 8 00:00:29,920 --> 00:00:32,130 and the work is easy! 9 00:00:32,130 --> 00:00:35,590 The sky smiles down on a wonderful town. 10 00:00:35,890 --> 00:00:43,850 Will something good happen today, I wonder? 11 00:00:44,310 --> 00:00:45,360 Ta-dah! 12 00:00:45,360 --> 00:00:46,740 You're so great, Delilah! 13 00:00:58,370 --> 00:00:59,970 From Italica? 14 00:01:02,090 --> 00:01:03,290 A Japanese...? 15 00:01:04,930 --> 00:01:07,000 Why am I getting an order like this? 16 00:02:45,220 --> 00:02:49,230 Episode 16 The Fire Dragon, Once More 17 00:02:45,770 --> 00:02:49,520 I am a proud queen of the warrior bunnies. 18 00:02:49,520 --> 00:02:52,380 How long am I going to have to entrust my life to the enemy? 19 00:02:53,820 --> 00:02:57,490 Tyuule-sama, it is I, Bouro. 20 00:02:58,120 --> 00:02:59,070 How goes it? 21 00:02:59,590 --> 00:03:01,330 Well. 22 00:03:01,330 --> 00:03:03,190 Very well. Begone. 23 00:03:03,490 --> 00:03:04,520 As you wish. 24 00:03:08,140 --> 00:03:12,000 Now my spy in Alnus from the Formar clan will kill Noriko. 25 00:03:12,700 --> 00:03:16,710 The warrior bunny who impudently seeks my life... 26 00:03:17,920 --> 00:03:20,210 If I make it look like Pina ordered it, 27 00:03:20,210 --> 00:03:23,300 relations between Japan and the Empire will break down, 28 00:03:23,300 --> 00:03:24,800 and the war will continue. 29 00:03:25,720 --> 00:03:28,470 Zolzal, the man who destroyed my clan, 30 00:03:28,470 --> 00:03:32,470 the Empire, and everything else will be destroyed! 31 00:03:36,830 --> 00:03:37,680 God, 32 00:03:38,640 --> 00:03:40,440 disciples who uphold the heavens and earth, 33 00:03:40,980 --> 00:03:43,090 I offer my prayers here. 34 00:03:43,390 --> 00:03:47,700 My body is the offering that lights the flames of the ritual. 35 00:03:48,040 --> 00:03:49,800 Emloy, god of war... 36 00:03:49,800 --> 00:03:51,460 Hardy, god of the underworld... 37 00:03:51,760 --> 00:03:53,760 Deldout, god of oaths... 38 00:03:53,760 --> 00:03:55,460 Parapan, god of revenge... 39 00:03:55,970 --> 00:04:01,260 My body shall hereby become a blade that slays my foes. 40 00:04:01,780 --> 00:04:07,220 Until I take revenge on Queen Tyuule, who cast away her pride as a warrior bunny and betrayed us, 41 00:04:07,220 --> 00:04:08,900 I shall not die! 42 00:04:10,720 --> 00:04:14,720 After gaining valuable information on underground resources from the locals, 43 00:04:14,720 --> 00:04:20,780 Lieutenant Itami left Sgt. Major Kuwabara in charge and headed alone to the province of Elbe. 44 00:04:21,080 --> 00:04:22,770 Is that correct? 45 00:04:22,770 --> 00:04:23,750 Indeed. 46 00:04:23,750 --> 00:04:27,510 HQ had requested any and all information we can find on resources such as oil. 47 00:04:27,820 --> 00:04:29,550 Given the situation surrounding us, 48 00:04:29,550 --> 00:04:32,960 we need to acquire accurate location data as soon as possible. 49 00:04:33,750 --> 00:04:35,810 I've heard there's a dragon in that area. 50 00:04:35,810 --> 00:04:37,500 He's aware, I'm sure. 51 00:04:37,910 --> 00:04:40,610 Why is he willing to go so far? 52 00:04:41,520 --> 00:04:42,920 Probably because he's an idiot. 53 00:04:52,430 --> 00:04:54,770 Okay, that take cares of most of it. 54 00:04:55,120 --> 00:04:57,480 Now, if I can just get the Lt. General's approval... 55 00:05:03,990 --> 00:05:06,950 So? What is Itami planning? 56 00:05:06,950 --> 00:05:07,890 Sir! 57 00:05:07,890 --> 00:05:12,630 HQ Directive 5-304, "Probing Strategic Resources in the Special Region," 58 00:05:12,630 --> 00:05:14,660 is the basis of Itami's actions. 59 00:05:14,660 --> 00:05:17,250 I know that. But that's not the real reason, is it? 60 00:05:17,470 --> 00:05:21,270 The only reason he's going is to search for resources, sir. 61 00:05:24,110 --> 00:05:25,170 I see. 62 00:05:29,750 --> 00:05:34,770 I guess even we have idiots who go off to fight because another country said so. 63 00:05:36,600 --> 00:05:38,750 Idiot or not, he's still a Japanese citizen. 64 00:05:39,050 --> 00:05:40,610 We can't leave him to die. 65 00:05:40,940 --> 00:05:43,820 That is correct, men. Don't let that idiot die! 66 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 Colonel Kamo! 67 00:05:45,080 --> 00:05:45,860 Yes, sir! 68 00:05:45,860 --> 00:05:48,130 Combat Team 1 is on standby. 69 00:05:48,130 --> 00:05:51,670 While waiting for the ASDF to get back with recon data, 70 00:05:51,670 --> 00:05:54,000 put together a group to support the probe. 71 00:05:54,000 --> 00:05:55,110 Lt. Colonel Kamikoda! 72 00:05:55,110 --> 00:05:55,860 Yes, sir! 73 00:05:55,860 --> 00:05:57,800 We request aerial reconnaissance, 74 00:05:57,800 --> 00:06:02,180 as well as CAP in preparation for a Class-1 Special Region Harmful Animal. 75 00:06:02,480 --> 00:06:03,050 Dismissed. 76 00:06:03,050 --> 00:06:04,320 Roger! 77 00:06:03,050 --> 00:06:04,710 Special Region Combat Team One 78 00:06:04,710 --> 00:06:06,350 Okay, let's get a move on! 79 00:06:08,180 --> 00:06:11,150 Why did he decide to send troops out so easily? 80 00:06:11,470 --> 00:06:13,020 By the way, First Lieutenant Yanagida, 81 00:06:13,020 --> 00:06:14,580 you speak the native language, right? 82 00:06:14,880 --> 00:06:17,180 There's somebody I want you to meet. 83 00:06:19,530 --> 00:06:21,560 But first, close your mouth. 84 00:06:23,620 --> 00:06:24,360 Come in. 85 00:06:24,950 --> 00:06:26,060 Excuse me. 86 00:06:30,870 --> 00:06:33,680 Oh, you're here. I've been waiting. 87 00:06:34,060 --> 00:06:36,540 I'm Duran, King of the Province of Elbe. 88 00:06:38,930 --> 00:06:40,370 So that's it... 89 00:06:42,250 --> 00:06:46,020 The crown prince should be in charge back home. 90 00:06:46,020 --> 00:06:48,960 He's probably glad to have me out of his hair. 91 00:06:49,450 --> 00:06:54,050 So I want you to send these to Marquis Clemsen and Count Watt. 92 00:06:54,720 --> 00:07:01,230 I want these two to bring together their forces to allow me to retake the province. 93 00:07:01,620 --> 00:07:03,820 We're not getting involved in family affairs. 94 00:07:03,820 --> 00:07:06,390 Take it to the Empire, please. 95 00:07:08,680 --> 00:07:10,490 I'm sick of the Empire. 96 00:07:12,870 --> 00:07:17,220 So, what do we get if we help you? 97 00:07:17,700 --> 00:07:19,610 If you provide me with an escort, 98 00:07:19,610 --> 00:07:23,010 I'll give you permission to cross the borders to defeat the Fire Dragon. 99 00:07:23,010 --> 00:07:24,170 How about that? 100 00:07:26,280 --> 00:07:29,970 I'd imagine that we could get it just as easily by pickling your head in salt 101 00:07:29,970 --> 00:07:31,990 and sending it to the crown prince. 102 00:07:33,090 --> 00:07:34,490 You're a tough nut to crack. 103 00:07:34,870 --> 00:07:38,470 Some people are nice enough to fight a Fire Dragon on someone else's behalf. 104 00:07:39,480 --> 00:07:41,350 So what do you want? 105 00:07:41,610 --> 00:07:43,850 Mining rights and tax exemption. 106 00:07:44,500 --> 00:07:47,190 Gold and bronze are the source of my nation's prosperity. 107 00:07:47,190 --> 00:07:48,360 I can't give that to you. 108 00:07:48,680 --> 00:07:51,200 Then anything that isn't gold or bronze. 109 00:07:51,200 --> 00:07:54,610 Wait, is there something else there that's valuable? 110 00:07:55,440 --> 00:07:57,780 If you don't know, it may as well not be there, right? 111 00:07:57,780 --> 00:08:01,120 Or should I get the salt ready? 112 00:08:02,860 --> 00:08:04,560 Fine, fine. 113 00:08:04,890 --> 00:08:09,250 How about rights to anything that isn't used in currency? 114 00:08:10,020 --> 00:08:12,220 Let's not forget the tax exemption part. 115 00:08:12,870 --> 00:08:14,720 Leaving no stone unturned, huh? 116 00:08:15,230 --> 00:08:19,150 Very well. The SDF will escort you on your return. 117 00:08:19,450 --> 00:08:21,010 It will be secondary to the dragon. 118 00:08:21,010 --> 00:08:22,590 It won't be a very big deal. 119 00:08:23,780 --> 00:08:27,770 Then I will recognize your right to cross our borders. 120 00:08:27,770 --> 00:08:30,280 It's essentially an alliance, after all. 121 00:08:31,600 --> 00:08:34,310 As long as you hold up your end, 122 00:08:34,310 --> 00:08:37,280 Japan's willing to be friends. 123 00:08:42,010 --> 00:08:43,040 Damn it. 124 00:08:43,040 --> 00:08:45,540 I thought I used Yao to get at him, but now he's got me. 125 00:08:46,730 --> 00:08:50,400 Not only are Lt. General Hazama and King Duran helping him, 126 00:08:50,400 --> 00:08:51,920 so am I now. 127 00:08:52,610 --> 00:08:55,710 That idiot! I hope it rains on him. 128 00:09:01,010 --> 00:09:02,060 It's raining. 129 00:09:02,320 --> 00:09:04,160 I hate rain. 130 00:09:04,160 --> 00:09:06,020 There's bad footing around here. 131 00:09:06,020 --> 00:09:09,100 We should get through it before the rain gets worse. 132 00:09:09,490 --> 00:09:10,660 You're right. 133 00:09:22,860 --> 00:09:26,120 There's been no word from your family since the Ginza incident. 134 00:09:27,060 --> 00:09:31,130 They were probably caught up in it in some fashion. 135 00:09:35,060 --> 00:09:36,440 Hello? Mother? 136 00:09:36,440 --> 00:09:40,230 The number you have dialed is not in use. 137 00:09:40,230 --> 00:09:41,790 Please check the number and— 138 00:09:43,550 --> 00:09:45,510 Dad... Mom... 139 00:09:46,300 --> 00:09:47,140 Hiroki... 140 00:09:51,580 --> 00:09:54,040 Maybe I should just die. 141 00:09:55,020 --> 00:09:56,150 I see. 142 00:09:57,060 --> 00:09:58,970 You wanted to die. 143 00:09:59,270 --> 00:10:00,440 I'm glad. 144 00:10:00,440 --> 00:10:01,400 Who are you? 145 00:10:03,020 --> 00:10:06,530 I wasn't happy about having to kill someone who didn't want to die. 146 00:10:06,530 --> 00:10:08,310 But if you want to die, then it's fine. 147 00:10:08,310 --> 00:10:10,000 I'll just be helping. 148 00:10:10,930 --> 00:10:13,090 You're going to kill me? 149 00:10:13,370 --> 00:10:16,010 Yeah. I've got my reasons. 150 00:10:18,860 --> 00:10:19,970 I see. 151 00:10:22,470 --> 00:10:25,280 I'm sorry. I really am. 152 00:10:25,690 --> 00:10:27,950 I don't want it to hurt. 153 00:10:30,170 --> 00:10:31,730 That's a problem. 154 00:10:31,730 --> 00:10:34,960 I don't know how to stab you so it doesn't hurt. 155 00:10:37,250 --> 00:10:40,000 You seem kind of like Tyuule-san. 156 00:10:41,300 --> 00:10:44,240 What did you just— 157 00:10:45,450 --> 00:10:46,290 You! 158 00:10:46,560 --> 00:10:48,000 What are you doing there? 159 00:11:09,360 --> 00:11:10,260 What? 160 00:11:10,260 --> 00:11:11,350 What's going on outside? 161 00:11:11,350 --> 00:11:12,150 Over there! 162 00:11:12,150 --> 00:11:12,980 Let's go! 163 00:11:27,540 --> 00:11:28,770 Damn it! 164 00:11:30,930 --> 00:11:32,850 Damn it! Damn it! 165 00:11:33,750 --> 00:11:35,170 Damn it! 166 00:11:36,760 --> 00:11:39,090 Damn it! Damn it! 167 00:11:39,330 --> 00:11:42,100 Damn it! Damn it! Damn it! 168 00:11:42,100 --> 00:11:45,920 Damn it! Damn it! 169 00:11:46,340 --> 00:11:49,110 Damn it! 170 00:11:55,530 --> 00:11:58,480 Trouble! Big trouble! 171 00:11:59,820 --> 00:12:01,280 Did something happen? 172 00:12:01,730 --> 00:12:04,800 Delilah stabbed Yanagida! 173 00:12:03,990 --> 00:12:08,540 And so, the Self Defense Force fought 174 00:12:19,560 --> 00:12:21,380 So Head Chef Gaston, 175 00:12:21,380 --> 00:12:23,530 Delilah was actually a spy? 176 00:12:23,530 --> 00:12:27,390 Yes. I'd told her to stop, but... 177 00:12:27,710 --> 00:12:30,290 I see. Thank you. 178 00:12:30,290 --> 00:12:31,500 Um... 179 00:12:31,500 --> 00:12:32,020 Yes? 180 00:12:32,560 --> 00:12:35,900 Are we banished from the town? 181 00:12:36,260 --> 00:12:37,290 Why? 182 00:12:37,290 --> 00:12:39,150 You don't have anything to do with this. 183 00:12:43,340 --> 00:12:44,900 What is this? 184 00:12:44,900 --> 00:12:46,870 Was she doing some kind of ritual or prayer? 185 00:12:46,870 --> 00:12:47,890 Kikuchi-san! 186 00:12:47,890 --> 00:12:48,600 What is it? 187 00:12:48,600 --> 00:12:50,740 Could this be a letter? 188 00:12:52,750 --> 00:12:54,660 The Formar clan's seal? 189 00:13:04,190 --> 00:13:08,340 We know you sold our clan's letterhead. 190 00:13:08,340 --> 00:13:11,060 I don't know anything! It wasn't me! 191 00:13:11,810 --> 00:13:13,230 Look carefully. 192 00:13:13,230 --> 00:13:15,680 These marks were left by the fingers of those who touched it. 193 00:13:16,020 --> 00:13:17,940 The one in the red circle is Delilah. 194 00:13:17,940 --> 00:13:22,430 Who do you think the others belong to? 195 00:13:25,380 --> 00:13:28,400 Bartholomew, the butler of the Formar family, has confessed. 196 00:13:28,700 --> 00:13:33,340 The anti-peace faction tried to use the Formar clan to assassinate Mochizuki Noriko. 197 00:13:33,660 --> 00:13:36,920 Out of all the people who knew of her, the one who gained the most is... 198 00:13:37,870 --> 00:13:39,190 Crown Prince Zolzal? 199 00:13:39,490 --> 00:13:41,640 It'll take ten days for a horse to reach the capital. 200 00:13:41,930 --> 00:13:43,760 They won't know how it went yet. 201 00:13:44,190 --> 00:13:45,720 So what do we do? 202 00:13:45,970 --> 00:13:47,880 Let's tell the Count that the assassination failed, 203 00:13:47,880 --> 00:13:50,140 and that peace ambassadors are on their way. 204 00:13:50,140 --> 00:13:52,280 We'll see where the information leaks. 205 00:13:52,600 --> 00:13:55,470 We should investigate the people around Zolzal, too. 206 00:13:55,470 --> 00:13:58,020 Recon 3 is in the capital right now. 207 00:13:58,990 --> 00:14:00,350 Very well. 208 00:14:00,350 --> 00:14:04,730 Recon 3 is to infiltrate the area around Crown Prince Zolzal. 209 00:14:05,730 --> 00:14:07,950 Whoever it was that tricked someone under our protection 210 00:14:07,950 --> 00:14:11,060 and shed the blood of one of our men, make them regret it! 211 00:14:11,060 --> 00:14:11,880 Yes, sir! 212 00:14:18,960 --> 00:14:19,790 Hey! 213 00:14:21,420 --> 00:14:23,920 Who cooked this Ma Nuga meat? 214 00:14:26,880 --> 00:14:28,080 Was it you? 215 00:14:36,060 --> 00:14:37,430 I've been looking for you! 216 00:14:38,210 --> 00:14:41,110 You cooked the food at Pina's banquet, right? 217 00:14:41,460 --> 00:14:44,100 I can't forget that taste. 218 00:14:44,100 --> 00:14:45,110 Right... 219 00:14:45,440 --> 00:14:48,950 So I've got a job for you. 220 00:14:49,430 --> 00:14:51,290 Come to my palace tomorrow. 221 00:14:51,290 --> 00:14:52,300 Got it? 222 00:15:00,640 --> 00:15:01,690 Who's that? 223 00:15:01,690 --> 00:15:03,290 What a bitch. 224 00:15:03,290 --> 00:15:05,800 She's probably just the Crown Prince's favorite slave, right? 225 00:15:06,200 --> 00:15:07,900 She thinks she's so special. 226 00:15:12,460 --> 00:15:14,720 Present altitude is 11,000 feet. 227 00:15:15,120 --> 00:15:16,550 10 minutes to the border. 228 00:15:16,940 --> 00:15:18,800 Speed is 280 knots. 229 00:15:19,200 --> 00:15:20,560 Course 1-9-0. 230 00:15:20,910 --> 00:15:22,540 Turn heading, now. 231 00:15:22,540 --> 00:15:23,290 Copy! 232 00:15:29,460 --> 00:15:31,110 This is the third day we've been out. 233 00:15:31,110 --> 00:15:33,270 I hope we find it soon. 234 00:15:33,270 --> 00:15:35,820 Even if you do, don't just attack it. 235 00:15:35,820 --> 00:15:38,200 Our goal is to test its combat strength. 236 00:15:38,200 --> 00:15:39,290 I know that. 237 00:15:39,620 --> 00:15:40,940 I hope so. 238 00:15:41,230 --> 00:15:44,370 And I've heard that the target's got armor as tough as a tank's. 239 00:15:44,370 --> 00:15:47,090 7Fs and 20mms don't work on it. 240 00:15:47,330 --> 00:15:51,250 I should've asked the old man for ASMs or a rocket launcher or something. 241 00:15:51,250 --> 00:15:53,590 It moves as fast as a fighter jet. 242 00:15:53,590 --> 00:15:55,700 You won't be able to hit it with those. 243 00:15:59,150 --> 00:15:59,890 Tally ho! 244 00:16:00,480 --> 00:16:03,140 Target confirmed as Class-1 Special Region Harmful Animal Dragon. 245 00:16:03,520 --> 00:16:04,900 We can hit it if we fire now. 246 00:16:04,900 --> 00:16:06,990 Our 20mm pea shooters aren't going to scratch it. 247 00:16:06,990 --> 00:16:08,900 No need to show it what we can do. 248 00:16:08,900 --> 00:16:10,060 Roger. 249 00:16:17,170 --> 00:16:18,330 It's pissed off! 250 00:16:19,670 --> 00:16:22,400 It's got the turn radius of a biplane. 251 00:16:22,750 --> 00:16:26,250 It can turn its body freely, so dogfighting is out. 252 00:16:44,100 --> 00:16:45,610 It's capable of hovering. 253 00:16:45,610 --> 00:16:47,120 It can move like a combat helicopter, 254 00:16:47,120 --> 00:16:48,700 and it's pretty smart, too. 255 00:16:49,000 --> 00:16:51,060 That finish off your checklist? 256 00:16:51,060 --> 00:16:52,740 Yeah, I've got most of what I need. 257 00:16:53,160 --> 00:16:55,200 Then it's my turn. 258 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 Top speed! 259 00:17:06,070 --> 00:17:07,330 So this is it? 260 00:17:08,580 --> 00:17:11,250 Were you trying to get blown up in midair? 261 00:17:11,250 --> 00:17:14,000 We don't have a big stock of parts. 262 00:17:14,920 --> 00:17:17,840 The bastard seriously tried to burn me! 263 00:17:18,140 --> 00:17:19,850 Not very manly, if you ask me! 264 00:17:19,850 --> 00:17:23,390 Dumbass! What would a giant lizard know about being a man?! 265 00:17:23,730 --> 00:17:25,810 And anyway, it might be female! 266 00:17:26,120 --> 00:17:28,580 I-I'm sorry! 267 00:17:31,440 --> 00:17:32,900 This is where we are right now. 268 00:17:33,160 --> 00:17:36,040 We passed Tonguto, Heburae, Guremina, 269 00:17:36,040 --> 00:17:37,860 and we left Metabaru this morning, 270 00:17:38,130 --> 00:17:40,200 so now we're at the Teriria Plains? 271 00:17:40,200 --> 00:17:43,060 Why did you take such a roundabout route? 272 00:17:43,060 --> 00:17:44,490 I'm sorry. 273 00:17:44,490 --> 00:17:47,370 I followed the rumors of the Green Men. 274 00:17:47,610 --> 00:17:49,420 These are the Koruro mountains. 275 00:17:49,730 --> 00:17:51,590 The path is wide but steep. 276 00:17:51,590 --> 00:17:53,420 This is the Guruban River. 277 00:17:53,420 --> 00:17:55,220 It's a longer route, but it's flat. 278 00:17:55,580 --> 00:17:57,970 Both look like they've got bad roads. 279 00:18:01,860 --> 00:18:03,220 Lelei, help her out. 280 00:18:06,850 --> 00:18:09,300 How long is that magic gonna work, I wonder? 281 00:18:11,970 --> 00:18:15,230 Yao, that Dragon appeared in the Schwarz Forest, right? 282 00:18:15,500 --> 00:18:17,760 Throughout the south, including the forest. 283 00:18:18,060 --> 00:18:19,610 If you want to find the Fire Dragon, 284 00:18:19,610 --> 00:18:21,820 go to the Rorudom Canyon, where my clan lives. 285 00:18:22,280 --> 00:18:26,110 We're here to help Tuka take revenge. 286 00:18:26,110 --> 00:18:28,920 Not save your clan. 287 00:18:29,140 --> 00:18:31,920 But someone there knows where its nest is. 288 00:18:33,670 --> 00:18:35,360 That's right. 289 00:18:35,360 --> 00:18:36,510 Fine. 290 00:18:36,510 --> 00:18:38,500 We'll head to the Rorudom Canyon. 291 00:18:38,900 --> 00:18:40,610 But just so we're clear, 292 00:18:40,610 --> 00:18:42,450 we won't be fighting in the canyon. 293 00:18:42,450 --> 00:18:45,280 It's gotta be somewhere it can't fly freely. 294 00:18:47,870 --> 00:18:50,240 So this is the Rorudom Canyon. 295 00:18:51,020 --> 00:18:52,330 Wait a second. 296 00:18:52,330 --> 00:18:54,310 I'll tell them I'm back. 297 00:18:58,870 --> 00:19:00,010 We're here? 298 00:19:00,010 --> 00:19:00,790 Yup. 299 00:19:01,220 --> 00:19:02,630 Sleep well? 300 00:19:02,630 --> 00:19:04,080 Yup, slept great. 301 00:19:07,810 --> 00:19:11,370 Why do they live in somewhere with so little greenery? 302 00:19:11,370 --> 00:19:12,690 I don't know. 303 00:19:12,990 --> 00:19:14,900 I'm sure they've got their reasons. 304 00:19:19,300 --> 00:19:19,950 Who's there? 305 00:19:19,950 --> 00:19:21,050 Don't move! 306 00:19:23,010 --> 00:19:24,760 Who are you? 307 00:20:05,180 --> 00:20:06,510 Tuka, run! 308 00:20:11,430 --> 00:20:13,810 Hey, can you hear me? Run! 309 00:20:13,810 --> 00:20:15,020 Run, quickly! 310 00:20:55,300 --> 00:20:57,240 Now you've done it. 311 00:20:58,110 --> 00:21:00,190 Tuka, that's the Fire Dragon. 312 00:21:00,620 --> 00:21:02,640 The one who killed your dad. 313 00:21:03,670 --> 00:21:04,600 That's a lie! 314 00:21:04,600 --> 00:21:06,410 My dad's not dead! 315 00:21:07,340 --> 00:21:09,120 I mean, you're... 316 00:21:09,120 --> 00:21:10,990 I'm not your dad! 317 00:21:13,370 --> 00:21:14,610 No... 318 00:21:17,120 --> 00:21:18,220 Sheesh! 319 00:21:18,220 --> 00:21:20,090 I could get to it if it couldn't fly! 320 00:21:20,090 --> 00:21:22,260 Don't be afraid! Keep firing! 321 00:21:27,810 --> 00:21:30,470 I can't aim... 322 00:21:31,730 --> 00:21:33,020 Listen, Tuka. 323 00:21:33,020 --> 00:21:34,940 That's what killed your father. 324 00:21:35,300 --> 00:21:37,810 Center the target on it and fire. 325 00:21:37,810 --> 00:21:39,400 No! 326 00:21:39,400 --> 00:21:40,860 Open your eyes! Look! 327 00:21:48,050 --> 00:21:49,570 Just pull the trigger! 328 00:23:35,510 --> 00:23:40,520 Episode 17 Decisive Battle 329 00:23:36,350 --> 00:23:39,790 Next time on GATE: "Decisive Battle." 23447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.