Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,500 --> 00:01:14,200
Tiết Thanh Minh, là ngày Quỷ Môn Quan được mở
2
00:01:14,330 --> 00:01:16,890
Khi các bạn đi tảo mộ, lúc đi ngang qua những ngôi mộ khác
3
00:01:16,910 --> 00:01:19,370
Bạn có nói là "xin nhường đường" không?
4
00:01:19,580 --> 00:01:23,220
Khi thắp hương bạn có thắp một nén hương
cho ngôi mộ bên cạnh không?
5
00:01:23,240 --> 00:01:26,800
Khi gặp trai xinh gái đẹp bạn có buông lời trêu chọc không?
6
00:01:26,950 --> 00:01:29,320
Bạn có nói năng bậy bạ không?
7
00:01:29,870 --> 00:01:34,000
Đúng rồi, bạn có tin là có ma không?
8
00:01:34,700 --> 00:01:37,550
Tôi họ Tất, tên là Peter.
9
00:01:38,030 --> 00:01:41,700
Người ta thường gọi tôi là Pitt (Brad Pitt)
**Chơi chữ Tất Peter = Pitt
10
00:01:41,780 --> 00:01:44,780
thành thật mà nói chứ, tôi thấy..
11
00:01:45,700 --> 00:01:48,000
Brad Pitt cũng tám phần giống tôi đó chứ.
12
00:01:48,450 --> 00:01:49,740
Tôi là một đứa con có hiếu.
13
00:01:50,360 --> 00:01:52,900
Mỗi năm cứ đến Tiết Thanh Minh
là tôi đến viếng ba tôi.
14
00:01:52,990 --> 00:01:55,300
Sẵn tiện đi bơi và dã ngoại luôn.
15
00:01:56,240 --> 00:01:58,000
Trên đời thật sự có ma không vậy?
16
00:01:58,280 --> 00:02:00,780
Có người khăng khăng nói có.
17
00:02:01,570 --> 00:02:05,500
Có người thì nói thật ra lo do trong lòng sợ hãi
nên mới tưởng tượng ra ma quỷ
18
00:02:05,650 --> 00:02:12,000
Vậy đi, để tôi kể bạn nghe một chuyện ma ở trong một nghĩa địa.
19
00:02:12,070 --> 00:02:14,610
Nghe nói, là người thật việc thật.
20
00:02:16,480 --> 00:02:19,110
Tin hay không tùy bạn.
21
00:02:22,500 --> 00:02:24,900
Hai thằng chó này! Sinh nhật tụi mày tao dẫn đi Karaoke.
22
00:02:24,900 --> 00:02:27,000
Mà sinh nhật tao, tụi mày đưa tao lên rừng núi ăn gió hả??
23
00:02:27,020 --> 00:02:31,700
Đại ca à, dạo này thị trường điện ảnh không được tốt mà, gáng một chịu chút đi.
24
00:02:31,700 --> 00:02:35,770
Tụi này mấy tháng nay thất nghiệp, tiền đâu đi Karaoke đây ông anh.
25
00:02:35,810 --> 00:02:38,560
Đúng rồi, tao quay xong hai bộ phim mà vẫn chưa nhận được đồng bạc nào.
26
00:02:38,600 --> 00:02:41,270
- Bây giờ mà có gió ăn cũng đỡ rồi đó.
- Trễ chút ăn c*t luôn!
27
00:02:41,310 --> 00:02:43,480
Mày nghĩ cũng tốt quá ha!
28
00:02:43,520 --> 00:02:46,810
Không có tiền ăn cơm, lấy c*t đâu ra ỉa hả?
29
00:02:53,640 --> 00:02:54,520
Lạnh quá!
30
00:02:54,560 --> 00:02:55,850
Bọ nước đâu nhiều vậy!
31
00:02:55,890 --> 00:02:58,180
Cắn chết mày nè, cắn cho mày chết
32
00:02:58,180 --> 00:02:59,930
Thằng chó này, dẫn tao đi bơi này?
33
00:02:59,970 --> 00:03:02,050
Tao nhặt được đồ tốt nè, chụp lấy!
34
00:03:03,640 --> 00:03:04,260
Cái gì đây?
35
00:03:04,300 --> 00:03:06,760
Thằng khốn mày chơi tao hả? Là cục xương đó!
36
00:03:06,800 --> 00:03:08,550
Sau núi có nhiều hơn nữa.
37
00:03:08,550 --> 00:03:09,720
Thằng khốn, giỡn mặt hả mậy?
38
00:03:09,760 --> 00:03:11,260
Để tao nhặt xương giúp mày!
39
00:03:15,420 --> 00:03:16,510
Chơi hả mậy!
40
00:03:20,840 --> 00:03:24,340
Hai đứa mày hợp sức chơi tao hả?
41
00:03:34,550 --> 00:03:38,170
Gà nướng à, từ nhỏ tao đã thích ăn rồi.
42
00:03:38,630 --> 00:03:41,550
Ngon ngọt thật, nè ăn không?
43
00:03:41,590 --> 00:03:42,750
Để xuống coi, tao nhìn không thấy.
44
00:03:42,790 --> 00:03:46,300
Ngon thật.
Mày nói coi bây giờ mà có mấy em ở đây thì tuyệt quá.
45
00:03:46,460 --> 00:03:49,500
Bi, không phải mày thường nói mấy vụ gái gú mày hay lắm mà.
46
00:03:49,590 --> 00:03:51,710
Vậy kiếm giúp tao mấy đứa đi.
47
00:03:51,750 --> 00:03:52,330
Được thôi.
48
00:03:52,330 --> 00:03:53,800
Đừng có phí tiền điện thoại nữa!
49
00:03:53,800 --> 00:03:56,080
Được rồi, để tao gọi nhỏ đó cho mày
50
00:03:56,290 --> 00:03:57,290
Giỡn hả mậy!
51
00:03:58,460 --> 00:04:00,790
Nếu tao mà có nhiều gái như vậy,
52
00:04:00,830 --> 00:04:03,700
thì tao đổi nghề đi dắt gái CMNR, còn ở đây lại cái quái gì?
53
00:04:03,700 --> 00:04:05,330
Thì ra chỉ là chém gió.
54
00:04:05,370 --> 00:04:07,290
- Không phải chém gió.
- Ý nó nói là xác chết đó.
55
00:04:07,620 --> 00:04:11,490
Xác chết thích hợp với nó nhất, không cử động
Mặc nó leo lên leo xuống, làm gì cũng được.
56
00:04:11,530 --> 00:04:13,700
Lúc nãy đi lên đây tao thấy phía ngoài kia có mấy ngôi mộ đó.
57
00:04:13,700 --> 00:04:14,780
Để tao đào vài cái cho mày nha.
58
00:04:14,780 --> 00:04:17,490
Chơi... bây giờ tao ra mấy ngôi mộ phía sau núi,
59
00:04:17,530 --> 00:04:19,240
đi đào vài con hàng cho mày chơi nghe.
60
00:04:19,240 --> 00:04:20,570
- Khốn khiếp.
- Đừng có nói chuyện đó nữa.
61
00:04:20,570 --> 00:04:22,000
Mày nói thì phải làm được nghe!
62
00:04:22,000 --> 00:04:22,320
Đi thì đi.
63
00:04:22,360 --> 00:04:23,400
Địtss
64
00:04:25,110 --> 00:04:26,190
Gió quá hả?
65
00:04:26,230 --> 00:04:29,320
Gió gì tà quá, đừng có nói tầm bậy tầm bạ nữa.
66
00:04:29,360 --> 00:04:32,520
Gió mới có chút mà sợ rồi,
biết vậy tao đéo tới đây đâu.
67
00:04:32,560 --> 00:04:35,560
Có tao, thằng Ken này ở đây nè, ma quỷ gì tao cũng chơi hết.
68
00:04:39,650 --> 00:04:40,770
Không phải tà vậy chứ?
69
00:04:42,650 --> 00:04:44,770
Ê nhóc, đùng có giỡn kiểu vậy nghe.
70
00:04:44,810 --> 00:04:47,020
Ken, mày không sao chứ, đứng dậy coi.
71
00:04:49,270 --> 00:04:50,900
Thằng chó!
72
00:04:50,940 --> 00:04:52,190
Nghỉ giỡn... tao mắc ỉa quá.
73
00:04:52,230 --> 00:04:54,390
Mắc ỉa hả, đéo cho đi!
74
00:04:56,350 --> 00:04:58,510
Chưa ỉa xong, thì đừng có trở lại nghe con.
75
00:04:58,810 --> 00:04:59,810
Thằng quỉ!
76
00:05:03,350 --> 00:05:06,800
Đúng là đồ điên mà, nửa đêm nửa hôm ra biển nướng đồ ăn.
77
00:05:06,810 --> 00:05:09,430
Tao cầu cho đồ ăn mày toàn là cát.
78
00:05:11,180 --> 00:05:16,140
Để coi tụi nó có lòng tốt nướng cho mình miếng nào không?
79
00:06:33,600 --> 00:06:36,850
Mình còn tưởng đêm nay phải tào lao với hai thằng khốn đó,
80
00:06:37,180 --> 00:06:39,060
không ngờ ông trời không đối xử tệ với mình.
81
00:06:54,680 --> 00:06:55,600
Khúc ruột của tao sao thê thảm vậy
82
00:06:55,640 --> 00:06:57,050
Lát tao với mày sẽ phục thù.
83
00:06:57,100 --> 00:06:59,930
Đúng lúc quá... mới nãy tao...
84
00:06:59,970 --> 00:07:00,760
Đáng đời mày.
85
00:07:00,800 --> 00:07:01,590
Đừng có giỡn!
86
00:07:01,630 --> 00:07:04,170
Mới nãy trong lúc ị, tao thấy một cục hàng khỏa thân đang bơi kìa
87
00:07:04,220 --> 00:07:05,550
Có phải đang quay phim không?
88
00:07:05,590 --> 00:07:07,130
Không có ai hết, quay cái con mắt mày.
89
00:07:07,170 --> 00:07:08,090
Đi, nhanh đi.
90
00:07:08,130 --> 00:07:09,090
Có chuyện sướng vậy hả?
91
00:07:16,880 --> 00:07:18,500
Mất tiêu CMNR!
92
00:07:20,840 --> 00:07:21,630
Có thấy đâu.
93
00:07:21,650 --> 00:07:26,260
- Không phải là nói có cục hàng khỏa thân sao?
- Đừng có la làng, chắc là lặn xuống nước rồi.
94
00:07:29,040 --> 00:07:30,370
Chắc mày hoa mắt rồi?
95
00:07:37,750 --> 00:07:39,460
Lặn c*c gì mà lâu vậy, chắc chết đuối mịa nó rồi!
96
00:07:40,750 --> 00:07:43,750
Mày ĐCM, suốt ngày chơi khăm tụi tao.
97
00:07:43,790 --> 00:07:44,830
Có phải mày đã hoa mắt rồi không?
98
00:07:44,870 --> 00:07:46,700
- Không lý nào
- Mịa, muỗi mồng không!
99
00:07:47,620 --> 00:07:48,370
Đợi tao!
100
00:07:48,410 --> 00:07:50,900
Lúc nãy tao thật là nhìn thấy một cô gái không mặc quần áo đang bơi mà.
101
00:07:51,000 --> 00:07:52,410
Lại nhắc nữa hả?
102
00:07:52,450 --> 00:07:53,070
Đis, đạp phải shit rồi!
103
00:07:53,120 --> 00:07:54,350
- Vụ gì đó?
- Chuyện gì vậy?
104
00:07:54,370 --> 00:07:55,490
Đạp trúng shit rồi!
105
00:07:55,530 --> 00:07:56,660
Ở đâu??
106
00:07:56,700 --> 00:07:57,410
Bên đó kìa!
107
00:07:57,450 --> 00:07:58,740
- Đạp ở bên đó hả
- Ừ
108
00:07:58,780 --> 00:08:00,860
À, Yên tâm đi, c*t người đó, không phải c*t chó đâu.
109
00:08:00,860 --> 00:08:03,390
ĐCM mày, lừa tao đi coi hàng khỏa thân
110
00:08:03,400 --> 00:08:05,530
- Còn làm tao giẫm phải shit.
- Mày đừng qua đây à...
111
00:08:06,820 --> 00:08:07,360
Ken
112
00:08:07,400 --> 00:08:08,190
Mày đừng có đuổi nữa
113
00:08:08,480 --> 00:08:10,230
Dạo này hệ tiêu hóa của mày không tốt nghe.
114
00:08:10,270 --> 00:08:11,360
Shit thúi như trâu.
115
00:08:13,310 --> 00:08:14,270
Rồi cái vụ gì nữa?
116
00:08:16,980 --> 00:08:20,350
Không phải tao hoa mắt đâu, tao thấy...
Có một người con gái mặc áo trắng.
117
00:08:20,400 --> 00:08:21,690
Đâu ra?
118
00:08:21,730 --> 00:08:23,450
Cái con mắt mày có vấn đề rồi.
119
00:08:24,120 --> 00:08:25,040
Cô ta bay lên trên núi.
120
00:08:25,080 --> 00:08:26,450
Đừng giỡn mà.
121
00:08:26,490 --> 00:08:28,780
Thằng khốn này còn muốn đùa như thế nữa hả?
122
00:08:28,820 --> 00:08:32,950
Lúc thì nói có hàng khỏa thân đang tắm, lúc thì nói đó là ma nữ.
123
00:08:32,990 --> 00:08:36,870
Đúng rồi, tối nay thế nào cũng có một bầy ma nữ đến thay nhau hiếp mày thôi.
124
00:08:37,410 --> 00:08:39,450
Thôi, đi thôi, kệ cha mày!
125
00:08:39,490 --> 00:08:40,900
Tao không có lừa tụi mày đâu!
126
00:08:41,570 --> 00:08:42,820
Gặp ma rồi!
127
00:08:46,490 --> 00:08:48,190
Là do mình hoa mắt mà thôi, hoa mắt.
128
00:08:50,400 --> 00:08:52,280
Người sợ ma ba phần, ma sợ người bảy phần.
129
00:08:52,990 --> 00:08:54,990
Không sao, chỉ là hoa mắt thôi, hoa mắt.
130
00:08:55,030 --> 00:08:56,400
Không nhìn thấy gì hết...
131
00:08:57,110 --> 00:08:58,700
Má.. Chân toàn c*t không!
132
00:08:59,500 --> 00:09:03,500
- Lúc nãy tao thật là nhìn thấy,
không có hoa mắt mà, không sao hiểu nổi.
- Mày thật là phiền phức!
133
00:09:03,570 --> 00:09:04,940
Có phải là như vậy không hả?
134
00:09:04,980 --> 00:09:06,400
Tôi chết rất là thê thảm!
135
00:09:06,440 --> 00:09:07,480
Cứu tôi..
136
00:09:07,520 --> 00:09:09,020
Mịa, nói dối không chớp mắt luôn.
137
00:09:09,560 --> 00:09:10,520
Tao sợ mày luôn rồi.
138
00:09:10,980 --> 00:09:12,890
Mày khỏi giả cũng giống ma rồi, tao nói vậy mà mày cũng tin à?
139
00:09:12,930 --> 00:09:15,810
Từ đầu tao biết mày nói dối không chớp mắt rồi mà.
140
00:09:15,850 --> 00:09:17,060
Đương nhiên là không tin mày rồi!
141
00:09:17,430 --> 00:09:18,850
Mịa, không có giấy vệ sinh sao chùi đây!
142
00:09:19,180 --> 00:09:20,390
Đéo gì đi nhanh vậy, đợi tao coi.
143
00:09:20,430 --> 00:09:21,890
Trong một đêm, nó chơi tụi tao ba lần.
144
00:09:21,930 --> 00:09:23,970
Tao nói cho mày biết, thế nào nói cũng lại nói dối nữa.
145
00:09:24,010 --> 00:09:25,640
Chỉ có ma mới tin nó, thật là!
146
00:09:27,430 --> 00:09:28,640
Sao mà lại có thêm một cái lều vậy?
147
00:09:28,680 --> 00:09:30,430
Đúng rồi, nãy có đâu!
148
00:09:33,510 --> 00:09:34,800
Bikini của mày sao nhỏ vậy.
149
00:09:34,840 --> 00:09:36,380
Mày muốn cá mập trắng ăn thịt hả?
150
00:09:36,420 --> 00:09:39,880
Mày sao ngốc quá, không mặc vậy làm sao hấp dẫn đàn ông được chứ.
151
00:09:40,260 --> 00:09:42,840
Con ngốc này, đừng có nằm như vậy chứ.
152
00:09:42,880 --> 00:09:45,380
Có vừa đúng ba em, sao trùng khớp ý với bé vậy.
153
00:09:45,920 --> 00:09:48,380
Lúc nãy tao thật là nhìn thấy cái thứ đó, sao lại trùng hợp vậy?
154
00:09:48,420 --> 00:09:51,800
Là ma cũng được, có thể chơi trò "Tình người duyên ma" vậy.
155
00:09:51,840 --> 00:09:54,130
Tao thấy ba đứa này chắc là ma rồi.
156
00:09:54,170 --> 00:09:55,040
Là người đó cha!
157
00:09:56,090 --> 00:09:57,130
Đừng có giành mà!
158
00:09:57,170 --> 00:09:58,330
Tao không cần!
159
00:10:00,870 --> 00:10:02,210
Cái này là của tao! Đừng có giành..
160
00:10:02,210 --> 00:10:03,740
Thôi được rồi! Sinh nhật mày mà.
161
00:10:03,750 --> 00:10:05,660
Thật đúng lúc, được! Của tao?
162
00:10:08,950 --> 00:10:10,450
Còn đây là của tao?
163
00:10:13,540 --> 00:10:14,410
Làm gì đó?
164
00:10:14,450 --> 00:10:15,240
Bên trong còn ai không?
165
00:10:15,290 --> 00:10:16,200
Tự đi mà xem!
166
00:10:17,160 --> 00:10:19,870
Em ơi, cho anh tán được không?
167
00:10:21,490 --> 00:10:24,530
Anh nói năng gì không lịch sự gì hết vậy, sao tôi lại muốn làm bạn với anh chứ?
168
00:10:26,200 --> 00:10:28,490
Cô em, có thể thương lượng một chút mà...
169
00:10:33,660 --> 00:10:34,450
Sao?
170
00:10:34,570 --> 00:10:35,660
Cái gì?
171
00:10:35,700 --> 00:10:37,150
Rồi sao?
172
00:10:37,200 --> 00:10:38,070
Em muốn sao?
173
00:10:38,110 --> 00:10:39,690
Tôi hỏi là anh muốn sao?
174
00:10:39,740 --> 00:10:41,650
Không có gì... chỉ là...
175
00:10:41,690 --> 00:10:43,030
Muốn lên giường với tôi chứ gì?
176
00:10:43,440 --> 00:10:46,050
Em đừng có nói thẳng như vậy chứ, chẳng qua là...
Nếu được như vậy thì quá tốt rồi.
177
00:10:46,060 --> 00:10:48,610
Thế thì để xem tối nay anh thể hiện như thế nào đã.
178
00:10:51,060 --> 00:10:53,310
Nhất định không để em thất vọng đâu.
179
00:10:57,060 --> 00:10:59,150
Cả đêm rồi chỉ có nướng đồ ăn sao? Kiếm trò gì chơi đi, được không?
180
00:10:59,730 --> 00:11:01,270
Sao không đàn hát nhỉ, được không?
181
00:11:01,310 --> 00:11:04,940
Chơi nhạc cụ thì anh biết, mà tiếc cái anh không biết chơi Guitar.
182
00:11:04,980 --> 00:11:06,640
Anh chỉ biết thổi tiêu mà thôi.
183
00:11:07,180 --> 00:11:10,390
Thổi tiêu nha! Anh thổi tiêu thì anh biết, anh thổi là vô địch.
184
00:11:10,430 --> 00:11:11,640
Xấu xa.
185
00:11:11,890 --> 00:11:13,390
Không chơi với anh nữa.
186
00:11:14,060 --> 00:11:16,390
Anh thật sự biết thổi tiêu mà.
187
00:11:16,430 --> 00:11:18,720
Mày mà còn nói xàm nữa tao đánh mày đó.
188
00:11:20,140 --> 00:11:22,390
Anh biết thổi tiêu thật mà!
189
00:11:30,260 --> 00:11:32,050
Bà ơi, để cháu giúp bà...
190
00:11:32,890 --> 00:11:34,720
Bà ơi, khuya rồi sao còn đi nhặt lon vậy!
191
00:11:39,890 --> 00:11:43,890
Cậu thanh niên này, sao cậu có thể nhìn thấy tôi vậy?
192
00:11:46,340 --> 00:11:48,390
Vậy là cậu sắp gặp điềm gỡ rồi.
193
00:12:01,510 --> 00:12:03,550
Tội lại nhìn thấy mấy thứ dơ bẩn đó rồi!
194
00:12:03,590 --> 00:12:05,340
Ông anh lại nhìn thấy cái gì nữa vậy?
195
00:12:05,380 --> 00:12:07,170
Đừng có tin nó, toàn bịa chuyện thôi.
196
00:12:07,220 --> 00:12:08,590
Không đâu, ban nãy tôi mới nhìn thấy...
197
00:12:08,630 --> 00:12:09,550
Một bà già đúng không?
198
00:12:09,590 --> 00:12:11,590
Ai ở đây cũng thấy, có gì là kỳ lạ hả?
199
00:12:11,630 --> 00:12:13,630
Ông anh mà cứ như vậy hoài là không được rồi.
200
00:12:13,670 --> 00:12:15,050
Cái gan của anh để đi đâu rồi?
201
00:12:15,090 --> 00:12:16,960
Nửa đêm nửa hôm, lại có bà già đang đi nhặt lon
202
00:12:17,000 --> 00:12:18,630
Mày nói người ta là thứ đó hả?
203
00:12:18,670 --> 00:12:19,670
Tao không nói với mày nữa.
204
00:12:19,670 --> 00:12:21,500
Không phải đâu, bà già nói tao gặp bà ta là tao sắp có điều xui xẻo đó.
205
00:12:21,500 --> 00:12:23,460
Tôi thấy tôi gặp anh mới là xui xẻo đó!
206
00:12:23,500 --> 00:12:26,040
Anh nhát gan vậy, mà đòi cưa tôi hả?
207
00:12:27,500 --> 00:12:28,750
Thật ra là gan anh lớn lắm đó.
208
00:12:29,370 --> 00:12:30,410
Vậy à?
209
00:12:30,460 --> 00:12:31,870
Vậy đi, anh với em cùng chơi trò này, được không?
210
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Chơi trò gì?
211
00:12:32,950 --> 00:12:34,950
Phía sau núi toàn là bia mộ.
212
00:12:35,450 --> 00:12:36,490
Anh cùng em chơi trò này gọi là...
213
00:12:36,540 --> 00:12:40,410
Chép bia mộ.
214
00:12:40,450 --> 00:12:41,410
Chép bia mộ.
215
00:12:42,200 --> 00:12:43,280
Thú vị thật!
216
00:12:43,320 --> 00:12:44,450
Chơi thôi!
217
00:12:44,490 --> 00:12:47,620
Hay lắm, chúng ta đi thôi.
218
00:12:48,820 --> 00:12:49,820
Em sợ lắm!
219
00:12:50,700 --> 00:12:51,860
Đừng sợ, anh sẽ bảo vệ em.
220
00:12:52,950 --> 00:12:56,110
Bảo cái đầu mày, bày đặt nói tiếng Quảng Đông!
221
00:12:56,150 --> 00:12:59,320
- Mày thật là không tôn trọng hai người nước ngoài gì cả.
- Đúng đó.
222
00:12:59,360 --> 00:13:04,740
Chép bia mộ.
223
00:13:05,280 --> 00:13:07,440
Bây giờ chúng ta trong vòng nửa giờ phải đi chép bia mộ.
224
00:13:07,480 --> 00:13:11,070
Nghe cho kỹ nhé, phải chép lại họ tên, ngày sinh và ngày mất của họ.
225
00:13:11,110 --> 00:13:13,400
Không được qua loa, Trời sáng sẽ đi đối chiếu lại.
226
00:13:13,440 --> 00:13:14,690
Người nào chép nhiều người đó sẽ thắng.
227
00:13:15,650 --> 00:13:17,230
Thắng rồi có được thưởng gì không nè?
228
00:13:17,980 --> 00:13:19,980
Anh muốn chịch đúng không?
229
00:13:20,020 --> 00:13:22,000
Thế nếu anh thua thì sao nè?
230
00:13:22,770 --> 00:13:24,900
Thua rồi thì cũng chịch luôn được không?
231
00:13:25,560 --> 00:13:26,850
Anh đi chết đi!
232
00:13:27,980 --> 00:13:28,850
Hứ..
233
00:13:32,150 --> 00:13:32,940
Chuyện gì vậy?
234
00:13:32,980 --> 00:13:36,370
Cậu thanh niên này, mất người đang ở đây là gì vậy?
235
00:13:39,540 --> 00:13:40,580
Thế ông lại ở đây làm gì?
236
00:13:40,620 --> 00:13:41,200
Đúng rồi!
237
00:13:41,240 --> 00:13:44,910
Tôi là Bác Hà, ở đây trông coi khu mộ này!
238
00:13:44,950 --> 00:13:46,820
Đương nhiên là phải tới đây trông coi rồi.
239
00:13:47,030 --> 00:13:50,320
Không phải chứ, nghĩa trang ở đây cũng có người trông coi sao?
240
00:13:51,360 --> 00:13:57,280
Câu không biết thôi,
ở đây thường có bọn ác đến trộm đồ lắm.
241
00:13:57,320 --> 00:13:58,490
Đừng nói mấy đứa là....
242
00:13:58,530 --> 00:14:00,690
Không, tụi con chỉ đến đây chơi thôi...
243
00:14:01,400 --> 00:14:07,940
Chơi thì chơi, đừng ồn ào quá,
gây ảnh hưởng đến mấy người ở đây.
244
00:14:07,980 --> 00:14:14,360
Nếu mà họ nổi giận không có được tốt đẹp đâu, biết chứ?
245
00:14:14,400 --> 00:14:20,400
Bác ở ngay đầu thôn, có gì cứ đến tìm bác.
246
00:14:21,150 --> 00:14:22,730
- Bye bye
- Uhm
247
00:14:23,190 --> 00:14:24,940
Cảm ơn - Thật có lỗi
248
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
Cẩn thận đó!
249
00:15:35,270 --> 00:15:36,360
Đi!
250
00:15:36,400 --> 00:15:38,100
Mấy con nhỏ này cũng gan thật!
251
00:15:41,060 --> 00:15:42,020
Làm gì vậy, dọa em hả?
252
00:15:42,770 --> 00:15:43,940
Không, anh...
253
00:15:43,980 --> 00:15:45,060
Anh cái gì..
254
00:15:45,100 --> 00:15:47,730
Anh sợ quá!
255
00:15:47,770 --> 00:15:50,430
Muốn chịch thì nhanh nhanh đi chép đi!
256
00:15:52,970 --> 00:15:54,270
Không phải chứ?
257
00:15:56,100 --> 00:15:58,640
Hay là đi về có lẽ tốt hơn.
258
00:16:00,060 --> 00:16:02,350
Không được, giờ mà về thì mất CMN mặt lắm.
259
00:16:04,510 --> 00:16:06,000
Ghi đại vài ba cái rồi thôi vậy.
260
00:16:16,510 --> 00:16:18,790
Anh cứ kè kè theo vậy, muốn tán tôi sao?
261
00:16:18,840 --> 00:16:22,400
Em được lắm, nói ngược lại thì còn đúng đó.
262
00:16:22,400 --> 00:16:27,000
Tán tỉnh em hả? Anh thà vô quan tài
ngủ sớm chút còn sướng hơn.
263
00:16:27,260 --> 00:16:30,510
Anh thật là láu cá, có tin em hấp diêm không?
264
00:16:31,050 --> 00:16:31,970
Em dọa anh đó à?
265
00:16:33,970 --> 00:16:38,220
Trăng đêm nay sao mà đẹp quá, anh chạy không khỏi đâu?
266
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Thấy mịa rồi!
267
00:16:42,840 --> 00:16:46,590
Anh thật là đáng sợ mà, tại sao cứ chơi cái trò này ở đây chứ?
268
00:16:46,630 --> 00:16:49,920
Để anh bảo vệ em.
Em mệt không? Ngồi nghỉ tí đi.
269
00:16:53,590 --> 00:16:56,500
Nói thật chứ, em có ngây thơ thật không vậy?
270
00:16:56,550 --> 00:16:59,670
Tất nhiên rồi, anh nghĩ là em đang đóng kịch à?
271
00:17:00,460 --> 00:17:01,590
Nhìn kỹ thì không giống!
272
00:17:02,590 --> 00:17:05,670
Em nói cho anh nghe, nhưng không được cười em đâu đó.
273
00:17:05,710 --> 00:17:06,540
Uhm.
274
00:17:07,250 --> 00:17:09,040
Thật ra là em còn zin đó.
275
00:17:09,080 --> 00:17:10,580
Hôm nay hả?
276
00:17:11,750 --> 00:17:12,670
Ngon cơm rồi!
277
00:17:12,710 --> 00:17:16,830
Ông anh à, em út thật không hiểu chuyện,
đắc tội với ông anh, thật ngại quá.
278
00:17:18,580 --> 00:17:19,620
Đừng có rung nữa!
279
00:17:23,000 --> 00:17:27,160
Em út không biết chuyện,
đắc tội với anh, thật xin lỗi.
280
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
Có lạnh không em?
281
00:17:44,080 --> 00:17:47,890
Thật lòng anh cũng có bí mật muốn nói cho em biết.
282
00:17:47,910 --> 00:17:49,040
Nhưng em không được cười đó.
283
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
Gì chứ?
284
00:17:51,290 --> 00:17:53,490
Thật ra là anh vẫn còn là trai tơ đó.
285
00:17:57,330 --> 00:17:58,370
Không tin à?
286
00:18:00,160 --> 00:18:01,490
Có ma!
287
00:18:06,620 --> 00:18:09,330
Có đâu, đừng dọa anh chứ!
288
00:18:13,700 --> 00:18:15,410
B lớn à, Tiểu Ba, nhanh chạy thôi!
289
00:18:15,450 --> 00:18:16,910
Ba đứa đó là ma đó!
290
00:18:18,160 --> 00:18:19,200
Đừng chạy!
291
00:18:24,700 --> 00:18:25,860
Em có nghe không?
292
00:18:27,450 --> 00:18:31,410
Có nghe gì đâu
293
00:18:34,240 --> 00:18:35,320
Cứu tôi với...
294
00:18:57,320 --> 00:19:02,240
Cứu tôi với... chạy... chạy nhanh.
295
00:19:07,650 --> 00:19:10,780
Cứu tôi với, có ma....
296
00:19:14,990 --> 00:19:15,820
Cứu tôi!
297
00:19:15,860 --> 00:19:19,490
Này em có nghe thấy không,
có nghe thấy tiếng kêu cứu của thằng Ken không?
298
00:19:19,490 --> 00:19:22,190
Này, em làm gì đó, làm gì vậy hả?
299
00:19:38,980 --> 00:19:40,570
Tao... đau quá à.
300
00:19:41,480 --> 00:19:43,320
Đau thì lấy ra đi.
301
00:19:47,110 --> 00:19:49,150
Chơi gì kỳ vậy, suýt chút bị em dọa chết rồi!
302
00:19:49,190 --> 00:19:50,690
Nếu không như vậy thì sao gọi là chuyên nghiệp được!
303
00:19:50,730 --> 00:19:52,770
Nhận tiền của anh, sao có thể làm qua loa được chứ.
304
00:19:52,810 --> 00:19:53,730
Sao vậy?
305
00:19:53,770 --> 00:19:55,100
Đương nhiên là ok rồi!
306
00:19:55,140 --> 00:19:56,560
Đúng lúc thật.
307
00:19:56,600 --> 00:19:58,930
Lần này Ken bị tụi mình chơi thê thảm rồi!
308
00:19:58,970 --> 00:20:00,930
- Bình thường hay nói là to gan lắm.
- Thì đó.
309
00:20:00,970 --> 00:20:03,310
Lần này chắc sợ vãi đái CMNR!
310
00:20:03,350 --> 00:20:04,430
Thật là mất mặt mà!
311
00:20:04,470 --> 00:20:05,760
Yeah
312
00:20:05,800 --> 00:20:09,260
Không phải đâu! Lúc nãy thấy tiếng của nó thảm lắm,
không biết có chuyện gì không?
313
00:20:09,300 --> 00:20:10,970
Không gì đâu! Tao chỉ nghĩ...
314
00:20:11,010 --> 00:20:12,590
Là nó sợ quá đái không được thôi.
315
00:20:13,220 --> 00:20:14,730
Đồ ác ôn!
316
00:20:15,170 --> 00:20:16,340
Sao em chỉ cần một ngàn đồng là khỏa thân bơi vậy?
317
00:20:16,380 --> 00:20:18,960
Anh điên à, tôi mà chịu khỏa thân bơi sao, là ai vậy?
318
00:20:19,010 --> 00:20:20,050
Nhất định là nhỏ này rồi.
319
00:20:20,090 --> 00:20:22,000
- Không phải chứ?
- Là mày.
320
00:20:22,590 --> 00:20:24,290
Trời ạ.
321
00:20:24,340 --> 00:20:25,540
Khoan đã...
322
00:20:25,580 --> 00:20:29,630
Lúc nãy tụi em hóa trang thành ma nữ cổ trang thật xuất sắc đó.
323
00:20:30,130 --> 00:20:32,580
Anh điên à, cổ cái gì? Đồ ngốc!
324
00:20:32,620 --> 00:20:34,290
Tụi này chỉ có đội tóc giả thôi, cổ cái gì hả?
325
00:20:36,500 --> 00:20:37,620
Sao vậy?
326
00:21:09,710 --> 00:21:13,700
Không liên quan tới tôi, tôi không biết gì hết.
Xin đừng phá tôi mà.
327
00:21:14,300 --> 00:21:16,000
Con nít không biết chuyện mà.
328
00:21:16,870 --> 00:21:18,830
Thằng Ken đâu, nó đâu rồi?
329
00:21:18,870 --> 00:21:20,250
- Em sao biết được?
- Đi tìm đi, nhanh đi tìm nó!
330
00:21:21,410 --> 00:21:22,200
Ken
331
00:21:24,330 --> 00:21:25,660
Không có.
332
00:21:25,700 --> 00:21:26,910
Hay là ngất rồi?
333
00:21:26,910 --> 00:21:28,910
Không có đâu, là các anh nói anh ấy to gan lắm mà.
334
00:21:28,910 --> 00:21:30,620
Đi tìm thôi.
335
00:21:34,160 --> 00:21:35,780
MA!!
336
00:21:36,320 --> 00:21:37,410
Nè mọi người...
337
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
Đợi anh với.
338
00:21:40,280 --> 00:21:41,820
Anh sợ quá.
339
00:21:56,780 --> 00:22:00,800
Ken.. Ken à...
340
00:22:00,950 --> 00:22:03,400
nhanh ra đây, Ken...
341
00:22:05,000 --> 00:22:06,530
Đừng giỡn nữa.
342
00:22:06,650 --> 00:22:07,610
Mày đang ở đâu vậy?
343
00:22:07,650 --> 00:22:10,150
Ken... nhanh ra đi... mày đang ở đâu?
344
00:22:10,190 --> 00:22:12,280
Anh đang ở đâu vậy, Ken?
345
00:22:14,650 --> 00:22:17,110
Tìm khắp nơi không thấy đâu, không biết anh Ken đang ở đâu?
346
00:22:17,150 --> 00:22:20,230
Thằng quỷ đó, không biết có trốn ở đâu dọa tụi mình không nữa?
347
00:22:20,900 --> 00:22:22,730
Anh Ken...
348
00:22:24,560 --> 00:22:25,940
Mọi người nhanh tới đây..
349
00:22:28,610 --> 00:22:29,360
Sao rồi?
350
00:22:29,650 --> 00:22:30,810
Là chữ của thằng Ken.
351
00:22:34,480 --> 00:22:37,270
Cái thứ nhất, cái thứ hai...
352
00:22:41,330 --> 00:22:42,240
Cái thứ ba.
353
00:22:44,910 --> 00:22:45,990
Cái cuối cùng là cái này.
354
00:22:47,080 --> 00:22:48,330
Bên đó còn có một ngôi mộ kìa.
355
00:23:04,490 --> 00:23:05,950
Mộ của Nhiếp Chí Cường!
356
00:23:07,080 --> 00:23:08,910
Sinh này 20 tháng 5 năm 1975
357
00:23:09,490 --> 00:23:11,320
Mất ngày 10 tháng 3 năm 1997
358
00:23:12,070 --> 00:23:13,370
Chính là ngày hôm nay!
359
00:23:13,950 --> 00:23:14,950
Anh ấy chết rồi.
360
00:23:15,700 --> 00:23:17,200
Sao anh ấy lại chết rồi?
361
00:23:18,110 --> 00:23:21,280
Ma! Có ma, nhanh chạy thôi, có ma.
362
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
Chúng ta nhanh đi tìm ông già gác mộ.
363
00:23:28,900 --> 00:23:29,900
Là bên này.
364
00:23:33,280 --> 00:23:34,820
Nhanh lên, có phải là ngôi nhà này không?
365
00:23:34,860 --> 00:23:35,740
Gõ cửa hỏi thử xem.
366
00:23:37,280 --> 00:23:39,360
Bác ơi...
367
00:23:39,400 --> 00:23:40,190
Có chuyện gì?
368
00:23:40,230 --> 00:23:43,600
Tôi muốn hỏi thăm đây có phải là nhà của ông bác gác mộ tên là...
369
00:23:43,600 --> 00:23:45,110
Tên là bác Hà à?
370
00:23:45,810 --> 00:23:48,000
Bác Hà, ông ta chết mấy năm rồi mà.
371
00:23:49,190 --> 00:23:49,940
Cái gì?
372
00:23:49,980 --> 00:23:50,770
Sao?
373
00:23:52,270 --> 00:23:53,810
Anh đang đùa phải không?
374
00:23:53,850 --> 00:23:55,390
Lấy chuyện này ra đùa à?
375
00:23:55,430 --> 00:23:59,140
Bác ấy được chôn ở phía trên đó, không phải mấy người đã gặp ông ầy chứ?
376
00:23:59,890 --> 00:24:00,810
Bye bye
377
00:24:15,270 --> 00:24:19,220
Cứu tôi! Ông ấy thật sự đã chết rồi.
378
00:24:20,390 --> 00:24:21,470
Đi nhanh.
379
00:24:22,010 --> 00:24:24,560
Ông ấy thật sự đã chết rồi, là sự thật.
380
00:24:24,600 --> 00:24:26,680
Đi thôi, nhanh, còn lo chuyện gì nữa vậy, đi nhanh.
381
00:24:28,010 --> 00:24:30,470
Ma, có ma!
382
00:24:37,180 --> 00:24:42,140
Anh Ken chết thật rồi sao? Phải làm đây?
Chúng ta gây ra họa lớn rồi.
383
00:24:42,180 --> 00:24:48,390
Thôi tiêu rồi, đùa sao mà làm người ta khóc nè.
Tôi cứ nghĩ sẽ vui chứ.
384
00:24:49,470 --> 00:24:51,930
Tất cả là tại mày, toàn là nghĩ mấy trò như vậy.
385
00:24:51,970 --> 00:24:53,090
Bây giờ lớn chuyện rồi.
386
00:24:54,880 --> 00:24:58,670
Mấy người giờ đùn đẩy trách nhiệm à,
ở đây ai cũng tham gia hết mà?
387
00:24:59,550 --> 00:25:01,760
Thôi chết rồi, hôm qua anh ấy nói rất thích tôi.
388
00:25:01,800 --> 00:25:04,090
Có khi nào anh ấy tìm tôi để chịch không hả, có không vậy?
389
00:25:04,130 --> 00:25:08,210
Mấy người đừng có nói nhiều nữa,
phải rồi nhanh đi báo cảnh sát.
390
00:25:10,170 --> 00:25:12,800
Không phải chứ, bên đó kìa.
391
00:25:28,590 --> 00:25:31,340
Đừng qua đây.
392
00:25:34,460 --> 00:25:36,380
Anh nhìn em làm gì vậy?
393
00:25:38,590 --> 00:25:39,790
Em qua đây.
394
00:25:41,040 --> 00:25:42,460
Nữa hả?
395
00:25:43,630 --> 00:25:46,540
Anh thành tâm trở lại kiếm em mà.
396
00:25:46,580 --> 00:25:48,370
- Không phải chứ?
- Kiếm mày đó.
397
00:25:48,420 --> 00:25:52,790
Bọn họ cho em một ngàn đồng, không liên quan tới em đâu.
Thật mà, không liên quan tới em đâu.
398
00:25:53,500 --> 00:25:54,580
Em qua đây!
399
00:25:54,960 --> 00:25:56,660
- Đi kìa!
- Qua đó đi!
400
00:25:56,710 --> 00:25:58,250
Các người có phải là bạn không vậy?
401
00:25:58,660 --> 00:26:00,000
Qua đây nhanh!
402
00:26:03,250 --> 00:26:08,370
Không liên quan đến em, thật mà không phải em.
403
00:26:09,040 --> 00:26:16,330
Anh đừng bắt em đi nha, đừng mà...
404
00:26:20,330 --> 00:26:23,040
Đừng hút máu em mà!
405
00:26:25,620 --> 00:26:27,080
Hút khô máu rồi hả?
406
00:26:27,120 --> 00:26:29,620
Còn chưa đủ đâu, hôn môi một cái nữa mới được.
407
00:26:31,870 --> 00:26:35,330
Anh gạt em, anh giả ma, anh không có chết!
408
00:26:36,160 --> 00:26:37,990
Tao sớm biết mày chơi tụi tao mà, thằng chó.
409
00:26:38,030 --> 00:26:38,910
Đánh nó đi!
410
00:26:39,490 --> 00:26:41,570
- Muốn chết hả? Đánh mạnh vào.
- Thằng quỷ!
411
00:26:41,610 --> 00:26:43,280
Đánh đi.
412
00:26:43,860 --> 00:26:44,450
Vật nó xuống.
413
00:26:44,490 --> 00:26:45,530
Đấm nó.
414
00:26:45,570 --> 00:26:46,780
Ôm nó lại.
415
00:26:48,690 --> 00:26:51,110
Mọi người đừng đùa nữa được không, giờ phải làm gì đây?
416
00:26:51,360 --> 00:26:52,570
Nhìn điệu bộ em vậy...
417
00:26:53,480 --> 00:26:54,610
Sao anh tán em đây?
418
00:26:55,270 --> 00:26:56,230
Có vấn đề gì không?
419
00:26:56,270 --> 00:26:57,860
Đợi em chút.
420
00:27:04,770 --> 00:27:05,860
Chuyện gì?
421
00:27:05,900 --> 00:27:07,270
Từ đây về sao đừng có giỡn như thế nữa.
422
00:27:07,310 --> 00:27:08,350
Cái gì?
423
00:27:08,350 --> 00:27:10,270
Người dọa chết người là không có có thuốc chữa đó.
424
00:27:10,270 --> 00:27:11,270
Được rồi, ông già.
425
00:27:11,350 --> 00:27:13,680
Đi nhanh đi, đợi tôi với!
426
00:27:14,560 --> 00:27:16,020
Từ từ xuống!
427
00:27:16,060 --> 00:27:17,890
Cẩn thận nhé.
428
00:27:17,930 --> 00:27:18,930
Sáu người bao nhiêu tiền?
429
00:27:18,970 --> 00:27:20,140
Ba mươi đồng.
430
00:27:20,680 --> 00:27:23,850
Cẩn thận...
431
00:27:23,890 --> 00:27:24,970
Đợi tôi.
432
00:27:29,180 --> 00:27:30,180
Xuống đây đi.
433
00:27:30,220 --> 00:27:31,970
Toi có năm người thôi mà.
434
00:27:32,010 --> 00:27:33,720
- Cái gì?
- Bà không hoa mắt chứ.
435
00:27:33,760 --> 00:27:34,510
Xuống đây.
436
00:27:34,550 --> 00:27:35,550
Nhanh lên!
437
00:27:40,510 --> 00:27:41,760
Không có ai à!
438
00:27:41,800 --> 00:27:42,920
Anh ấy đang đứng bên đó kìa bà.
439
00:27:42,970 --> 00:27:44,010
Nhanh xuống đây.
440
00:27:46,880 --> 00:27:49,210
Còn đi qua bên đó à? Lên thuyền đi, đừng giỡn nữa.
441
00:27:49,260 --> 00:27:50,420
Xuống nhanh lên.
442
00:27:50,710 --> 00:27:52,380
Đúng là không có ai thật.
443
00:27:52,420 --> 00:27:54,000
Anh ấy đang bên đó kìa bà.
444
00:28:13,750 --> 00:28:18,880
Sự thật mỗi khi đêm xuống, trên đường luôn có ma nghèo, quỷ đói chạy khắp nơi.
445
00:28:18,880 --> 00:28:19,920
Nếu đúng lúc xui xẻo...
446
00:28:20,290 --> 00:28:23,670
Lúc đó có thể bạn sẽ đụng phải thứ dơ bẩn,
447
00:28:24,710 --> 00:28:27,700
cho nên ban đêm tốt nhất đừng ra đường.
448
00:28:27,750 --> 00:28:30,620
Nếu như cần phải ra đường, tuyệt đối đừng đi trên ven đường.
449
00:28:30,670 --> 00:28:31,580
Còn nữa...
450
00:28:32,370 --> 00:28:34,560
Tuyệt đối không được đái bậy.
451
00:28:40,660 --> 00:28:43,290
Giống như tôi vậy, bạn sẽ ổn thôi.
452
00:28:52,200 --> 00:28:55,870
Gặp phải trường hợp đó, nhất định không được dừng xe.
453
00:29:02,580 --> 00:29:03,790
Xuống xe...
454
00:29:03,830 --> 00:29:07,370
Ông anh à, lúc nãy đã xác định đoạn dừng xe mà,
sao anh cứ chạy vượt qua vậy.
455
00:29:07,410 --> 00:29:09,200
Xe đến rồi thì thôi, muốn đánh khách mời à.
456
00:29:09,240 --> 00:29:11,700
- Không phải đâu đạo diễn.
- Thằng Ken không ở đây.
457
00:29:11,740 --> 00:29:14,240
Thằng Ken không có nên mày cũng không cần làm, phải không?
458
00:29:15,410 --> 00:29:18,160
Còn mày, tao bảo mày xả khói, mà mày đứng đực đó hả?
459
00:29:18,200 --> 00:29:20,990
Có cần tao làm giúp mày không, làm đi!
460
00:29:21,570 --> 00:29:22,700
Không sao chứ, có cần tìm bác sĩ không?
461
00:29:22,740 --> 00:29:23,400
Không sao!
462
00:29:23,440 --> 00:29:24,320
Hại tôi bị la thấy chưa!
463
00:29:24,360 --> 00:29:25,940
Thật xin lỗi, tôi xem chút được không?
464
00:29:25,980 --> 00:29:26,690
Được rồi, qua đó đi
465
00:29:26,690 --> 00:29:29,520
Đại ca, nhanh đi thôi,
sao còn nhấp nhấp không chịu đi nữa.
466
00:29:29,730 --> 00:29:30,480
Thôi, đi đi.
467
00:29:30,940 --> 00:29:33,860
Nhanh chân lên, kêu anh Hùng chuẩn bị, nhanh!
468
00:29:33,900 --> 00:29:35,190
Kêu anh Hùng chuẩn bị đi, nhanh!
469
00:29:35,230 --> 00:29:36,480
Chuẩn bị xả khói.
470
00:29:37,000 --> 00:29:38,410
Nhóc B, kêu anh Hùng chuẩn bị.
471
00:29:38,410 --> 00:29:39,240
Biết rồi.
472
00:29:40,620 --> 00:29:42,740
Anh Hùng, chuẩn bị anh.
473
00:29:43,120 --> 00:29:44,830
Anh Hùng, đạo diễn kêu anh chuẩn bị.
474
00:29:46,580 --> 00:29:48,540
Đạo diễn, anh Hùng chuẩn bị xong rồi.
475
00:29:50,700 --> 00:29:53,990
Ok, tất cả anh em trường quay, xin dừng tất cả xe lại.
476
00:29:55,870 --> 00:29:56,700
Không gì hết!
477
00:29:56,740 --> 00:29:57,530
Gì vậy?
478
00:30:05,990 --> 00:30:06,990
Làm việc đi!
479
00:30:07,370 --> 00:30:09,800
"Thiên dược hữu trình" phân cảnh 2B, Take one.
480
00:30:55,410 --> 00:30:57,240
Dừng, làm tốt lắm.
481
00:31:04,820 --> 00:31:06,280
Nhanh lên, làm lại nào.
482
00:31:06,320 --> 00:31:07,650
- Chuẩn bị.
- Tới đây.
483
00:31:07,700 --> 00:31:09,780
Tốt, chuẩn bị, tất cả mọi người sẵn sàng.
484
00:31:09,820 --> 00:31:11,110
Nào... tránh ra, tránh ra nước sôi.
485
00:31:11,150 --> 00:31:14,730
Đây... anh hùng đã sẵn sàng, nào, chuẩn bị...
486
00:31:14,780 --> 00:31:18,480
Đợi đã... thành, đèn đóm cho buổi hôn lễ ok chưa?
487
00:31:18,520 --> 00:31:19,360
Vâng, đã đủ.
488
00:31:19,400 --> 00:31:21,860
Có thật là đủ chưa, cảnh này quan trọng đó.
489
00:31:21,900 --> 00:31:24,980
Vâng, mọi thứ đã sẵn sàng.
490
00:31:25,020 --> 00:31:29,060
Đợi cái, Hùng à, cái thùng rác đó sáng tí sẽ tốt hơn nhỉ.
491
00:31:29,100 --> 00:31:30,440
Tối quá!
492
00:31:30,480 --> 00:31:33,770
Đạo diễn à, ông đeo kính đen,
nhìn sao thấy sáng được hả?
493
00:31:36,850 --> 00:31:40,680
À... à, đúng rồi...
Nào, chuẩn bị...
494
00:31:40,730 --> 00:31:46,180
Hùng à, lần này ném mạnh tay chút nghe,
chỉ có một chút thôi.
495
00:31:46,640 --> 00:31:47,560
Sẵn sàng...
496
00:31:47,600 --> 00:31:50,680
Tất cả những cảnh ly thủy tinh chưa vỡ
đã quay xong hết chưa?
497
00:31:50,720 --> 00:31:51,680
Vâng, xong cả rồi.
498
00:31:51,720 --> 00:31:52,510
- Thật không mậy?
- Vâng.
499
00:31:52,550 --> 00:31:53,550
Tốt, nào, chuẩn bị.
500
00:31:53,550 --> 00:31:54,550
Đạo diễn, không quay nữa, là tôi về à.
501
00:31:54,550 --> 00:31:56,680
À... à được rồi, Dừng xe lại, nào, chuẩn bị.
502
00:31:56,720 --> 00:31:57,470
Camera.
503
00:31:57,880 --> 00:32:00,590
Em trai à, tôi xem đủ rồi, đến giờ rồi.
504
00:32:00,630 --> 00:32:01,880
Tôi có việc phải làm.
505
00:32:01,920 --> 00:32:02,960
Tôi cũng vậy.
506
00:32:42,130 --> 00:32:46,510
À, đúng rồi, để tôi kể cho bạn nghe
một câu chuyện về lạc đường.
507
00:33:30,090 --> 00:33:32,000
Như vậy mà không nghe được,
hay là bị điếc rồi.
508
00:33:54,300 --> 00:33:55,210
Bà ơi.
509
00:33:57,210 --> 00:33:58,130
Bà ơi.
510
00:34:02,630 --> 00:34:03,460
Bà Đỗ.
511
00:34:04,420 --> 00:34:08,290
Bà đến rồi!
Mưa to thế này, tôi còn nghĩ bà sẽ không đến chứ!
512
00:34:08,830 --> 00:34:11,580
Sao lại như thế được?
Mưa lớn kẹt xe, cho nên mới đến trễ.
513
00:34:11,630 --> 00:34:14,670
Tôi biết bà sẽ đến lấy đồng hồ để tặng cho chồng mà.
514
00:34:14,670 --> 00:34:18,170
Nếu không, trời mưa to thế này,
tôi đã đóng cửa sớm về nhà rồi
515
00:34:18,210 --> 00:34:19,040
Cảm ơn bà!
516
00:34:20,370 --> 00:34:23,410
Đây là chiếc đồng hồ của quân đội Đức vào thế chiến thứ hai.
517
00:34:23,460 --> 00:34:26,000
Mà còn đẹp và mới keng như là đồ mới.
518
00:34:26,290 --> 00:34:29,080
Đẹp thật, chồng tôi nhất định sẽ rất thích, Cảm ơn bà!
519
00:34:29,490 --> 00:34:31,160
Đây, để tôi chỉnh cho đúng giờ cho.
520
00:34:31,950 --> 00:34:34,780
À, lúc nãy có một bà lão đang ngồi uống trà.
521
00:34:34,830 --> 00:34:36,030
Là họ hàng của bà à?
522
00:34:38,950 --> 00:34:42,300
Tôi chỉnh đồng hồ cho bà rồi đây,
chiếc này chạy rất đúng giờ đó.
523
00:34:42,300 --> 00:34:44,740
Có vấn đề gì, thì cứ mang đến đây nhé
524
00:34:44,780 --> 00:34:45,700
Tôi kiểm tra cho.
525
00:34:45,740 --> 00:34:47,820
Ok, cảm ơn nhé.
526
00:34:47,860 --> 00:34:51,070
Bà Đỗ, tối nay bà cùng chồng tổ chức
ngày kỉ niệm như thế nào vậy?
527
00:34:51,110 --> 00:34:53,740
Như thế nào à?
Giống như mọi năm thôi.
528
00:34:53,780 --> 00:34:58,100
Chúng tôi sẽ đến vịnh Tương Tư ở làng chày,
dùng bữa tối ở nhà hàng với những ngọn nến lãng mạn.
529
00:34:58,400 --> 00:35:02,070
Wow! Thật là lãng mạn mà,
tôi thật ngưỡng mộ bà đó.
530
00:35:02,110 --> 00:35:04,980
Đừng cười tôi nữa mà,
tôi quên mất rồi.
531
00:35:05,020 --> 00:35:07,270
Uhm phải trả bao nhiêu tiền nhỉ?
532
00:35:08,020 --> 00:35:08,820
5700 phải không?
533
00:35:08,860 --> 00:35:10,690
Đúng rồi... đã giảm 10% đó.
534
00:35:11,480 --> 00:35:12,730
Năm ngàn bảy trăm, đủ rồi.
535
00:35:12,770 --> 00:35:13,600
Cảm ơn nhé.
536
00:35:13,650 --> 00:35:15,060
Cảm ơn bà nhiều lắm.
537
00:35:15,690 --> 00:35:17,100
Để tôi gói lại giúp cô nhé.
538
00:35:17,140 --> 00:35:19,270
Được rồi, không cần đâu,
tôi đang rất vội.
539
00:35:20,730 --> 00:35:21,640
Bye bye.
540
00:35:49,230 --> 00:35:51,850
Cô Uyển à, ngôi nhà lúc nãy phong thủy tệ lắm.
541
00:35:51,850 --> 00:35:53,350
Cô mà ở đó, thế nào cũng có chuyện.
542
00:35:53,390 --> 00:35:55,430
Giáo sư Hà, thế ngôi nhà đó còn có đường nào để cứu chữa không?
543
00:35:55,470 --> 00:35:58,430
Bố cục nhà này tọa khôn hướng cấn,
xây dựng hơn mười mấy năm
544
00:35:58,470 --> 00:36:02,350
Tài vận không có,
bên phải nhà có đường giao nhau trước cửa.
545
00:36:02,350 --> 00:36:07,680
Còn có đoạn đường cong về trước,
nhất định hại chủ. Người ở đây khó tránh nạn kiếp.
546
00:36:07,720 --> 00:36:11,390
Cô Uyển à, cô thuộc mạng hỏa,
tương xung tương khắc với ngôi nhà này.
547
00:36:11,430 --> 00:36:12,630
Sẽ có lắm chuyện thị phi.
548
00:36:12,680 --> 00:36:15,760
Ông Đỗ à, lần này ông thật biết giới thiệu đó.
549
00:36:15,800 --> 00:36:19,340
Không phải đâu chị Đan,
vị trí ngôi nhà này rất thích hợp mà.
550
00:36:19,380 --> 00:36:21,420
Ngôi nhà rộng rãi, khu vườn lại lớn.
551
00:36:21,880 --> 00:36:24,760
Sau lưng là núi, trước mặt là biển.
552
00:36:24,800 --> 00:36:26,500
Tuy là ngôi nhà đã xây hơn mười mấy năm,
553
00:36:26,500 --> 00:36:28,840
nhưng chủ nhà một tay họ giữ gìn, rất ngăn nắp.
554
00:36:28,880 --> 00:36:31,210
Chị thấy không, giá cả cũng lại rẻ.
555
00:36:31,250 --> 00:36:34,330
Căn bản là phù hợp với những gì chị đã yêu cầu.
556
00:36:34,750 --> 00:36:37,210
Chỉ tiếc là phòng chính thì lại hướng về phía Đông nam.
557
00:36:37,710 --> 00:36:39,830
Tệ nhất là hướng chính Đông.
558
00:36:39,870 --> 00:36:43,580
Quẻ tượng Huyền Không là góc hai giờ năm,
nhất định hại chủ.
559
00:36:44,420 --> 00:36:47,370
Còn nữa, nhà bếp rơi vào hướng Tây.
560
00:36:47,410 --> 00:36:50,500
Hỏa khắc kim, chủ nhà sẽ bị phá sản.
561
00:36:50,540 --> 00:36:55,830
Nhà vệ sinh lại ở hướng Nam,
thủy hỏa bất dung, tất tổn hại về tim.
562
00:36:55,870 --> 00:36:56,830
Còn nữa...
563
00:36:56,870 --> 00:36:59,200
Ông này, ông càng nói càng quá đáng đó.
564
00:36:59,240 --> 00:37:01,800
Vậy sao không thấy cả nhà của người ta chết vậy hả?
565
00:37:01,950 --> 00:37:05,160
Chị Đan à, thật sự chuyện phong thủy là mê tín mà.
566
00:37:05,200 --> 00:37:07,330
Vốn đâu có căn cứ khoa học.
567
00:37:07,370 --> 00:37:09,990
Quan trọng chính là cảm giác của mình, đúng không hả?
568
00:37:10,490 --> 00:37:14,700
Chính là vậy đó,
chuyện phong thủy tin cũng được, không tin cũng không sao mà.
569
00:37:15,490 --> 00:37:19,070
Chị Đan à, có những người rất thích đánh vào tâm lý người khác.
570
00:37:19,110 --> 00:37:22,070
Cố ý nói những điều ghê sợ, để chị không dám không tin họ đó thôi.
571
00:37:22,110 --> 00:37:26,740
Cô à, cô nói như vậy nghĩa là nói tôi có ý lừa gạt, lừa tiền à.
572
00:37:26,780 --> 00:37:30,490
Hà Trung Tần tôi nói đều là dựa theo sách vở.
573
00:37:30,530 --> 00:37:32,320
Tin hay không, tùy cô vậy.
574
00:37:32,320 --> 00:37:35,990
Chẳng qua là tôi chỉ dựa vào kinh nghiệm
nhiều năm trong nghề bất động sản nên nói mà thôi.
575
00:37:35,990 --> 00:37:37,610
Đúng là tôi muốn kiếm một ít tiền,
576
00:37:37,650 --> 00:37:40,500
nhưng tôi sẽ không vô lương tâm giới thiệu
cho người ta một ngôi nhà bị ám đâu.
577
00:37:40,730 --> 00:37:43,730
Anh nói cũng có lý, nhưng ông ta nói cũng giống như thật vậy.
578
00:37:43,780 --> 00:37:45,940
Tôi cũng không biết phải theo ai đây.
579
00:37:49,270 --> 00:37:50,150
Ông xã.
580
00:37:50,900 --> 00:37:51,610
Sao hả bà xã?
581
00:37:51,650 --> 00:37:53,460
Anh đang ở đâu vậy?
582
00:37:54,000 --> 00:37:56,940
Anh sắp đến rồi, tiện đường nên đưa khách thêm một đoạn.
583
00:37:56,940 --> 00:37:59,150
Có thể đến trễ một tí.
584
00:37:59,850 --> 00:38:03,150
Anh đừng vội, em đợi được mà không sao.
585
00:38:03,900 --> 00:38:06,230
Bên ngoài mưa lớn lắm, anh lái xe cẩn thận!
586
00:38:06,270 --> 00:38:09,250
Em cũng vậy đó, nhớ bật đèn pha sương nha.
587
00:38:09,500 --> 00:38:11,910
Em biết rồi, anh làm như em lái xe lần đầu vậy?
588
00:38:11,950 --> 00:38:13,290
Vậy đi nha, lát nữa gặp.
589
00:38:26,660 --> 00:38:30,740
Đài thiên văn cảnh báo vào lúc 1 giờ trưa có dấu hiệu của mưa bão.
590
00:38:30,780 --> 00:38:34,830
Cho tới bây giờ đội cứu hỏa, bang cao tốc và cảnh sát tiếp nhận...
591
00:38:34,870 --> 00:38:37,160
Cơn bão này dữ dội thật.
592
00:38:37,200 --> 00:38:41,280
Mưa bão mang điềm dữ,
hôm nay là ngày hỏa, thủy hỏa tương xung
593
00:38:41,320 --> 00:38:43,160
Nhất định có chuyện chẳng lành.
594
00:38:43,200 --> 00:38:46,070
Mưa lớn như vậy, vừa bị nước ngập, lại bị núi lở.
595
00:38:46,110 --> 00:38:48,400
Chắc chắn sẽ có điềm gỡ, ai mà không nói được?
596
00:38:49,570 --> 00:38:52,570
À.. Đúng rồi, chị Đan, chị đã xem qua "Đũa thần cứu thế" chưa?
597
00:38:52,610 --> 00:38:55,320
Trong phim là câu chuyện kể về những kẻ chuyên vác
cây đũa thần đi lừa bịp người khác.
598
00:38:55,360 --> 00:38:56,610
Quả thật là một kim thấy máu mà.
599
00:38:57,940 --> 00:38:59,730
Anh cứ lo chạy xe đi,
600
00:38:59,770 --> 00:39:02,480
còn tôi Có treo cổ cũng phải nói sự thật,
601
00:39:03,190 --> 00:39:08,440
bà nhìn ông ta kìa, mắt bên trái thì có nết nhăn,
đây chính là Tướng thủy nạn.
602
00:39:09,520 --> 00:39:11,190
Có thể giải nạn được, thì tôi không nói rồi.
603
00:39:11,730 --> 00:39:15,610
Đàn ông có tướng mạo này,
rất dễ gặp rắc rối với đàn bà.
604
00:39:16,400 --> 00:39:19,600
Ông nhất định sẽ vướng vào vòng lẩn quẩn
giữa vợ và người tình.
605
00:39:19,650 --> 00:39:22,060
Nếu nói trúng sự thật,
thì đừng nói tôi nói chuyện xấu của ông nhé.
606
00:39:23,980 --> 00:39:26,520
Nghe ông nói như vậy, sau này trời mưa tôi không nên ra đường,
607
00:39:26,560 --> 00:39:28,700
ngay cả nước cũng không được uống, đúng không hả?
608
00:39:28,770 --> 00:39:32,980
Ông xem, ấn đường của ông đen kịn, chuẩn đầu cũng đen.
609
00:39:33,020 --> 00:39:36,720
Tai nạn sẽ đến, nội không quá ba ngày,
gia đình nhất định sẽ có chuyện.
610
00:39:36,770 --> 00:39:38,180
Lời tôi nói đó, chắc chắn không hơn đâu.
611
00:39:39,310 --> 00:39:40,720
Ông Đỗ, ông cũng phải cẩn thận một chút.
612
00:39:40,760 --> 00:39:42,050
Lời của ông ấy nói trước giờ rất linh nghiệm đó.
613
00:39:52,470 --> 00:39:53,600
Cầm lấy cây dù.
614
00:40:01,350 --> 00:40:03,180
Cục đá chà bá lửa vậy mà anh không nhìn thấy à.
615
00:40:03,220 --> 00:40:04,300
Không phải ma ám như vậy chứ.
616
00:40:05,550 --> 00:40:06,720
Đụng trúng cục đá có gì kì lạ không?
617
00:40:07,840 --> 00:40:09,010
Cũng đâu cần trùng hợp vậy chứ?
618
00:40:13,880 --> 00:40:16,180
Chị Đan à, chỉ đụng trúng cục đá thôi mà, không có gì đâu.
619
00:40:16,220 --> 00:40:18,750
Không cần đâu, có taxi rồi, tránh được thì tránh.
620
00:40:18,750 --> 00:40:19,420
Hay là tôi xuống xe trước.
621
00:40:21,380 --> 00:40:22,210
Taxi.
622
00:40:22,880 --> 00:40:24,920
Cô Uyển à, cô đi với tôi hay đi với ông ấy?
623
00:40:26,210 --> 00:40:27,050
Tôi đi với ông.
624
00:40:27,090 --> 00:40:28,540
Chị Đan à, phía trước là tới rồi.
625
00:40:28,590 --> 00:40:29,380
Không cần đâu, cảm ơn.
626
00:40:29,420 --> 00:40:30,250
Còn ngôi nhà thì sao?
627
00:40:30,290 --> 00:40:31,170
Tôi sẽ gọi cho anh.
628
00:40:31,790 --> 00:40:32,920
Đợi tôi với.
629
00:40:34,040 --> 00:40:35,000
Chị Đan.
630
00:40:38,580 --> 00:40:39,460
Chị Đan.
631
00:40:57,420 --> 00:41:00,580
Cô à, cô không sao chứ?
632
00:41:02,080 --> 00:41:04,580
Không sao, tôi không sao cả.
633
00:41:04,620 --> 00:41:08,120
Không sao thì cũng không nên đi về phía đó nữa.
634
00:41:09,410 --> 00:41:12,250
Phía trước nguy hiểm lắm.
635
00:42:02,950 --> 00:42:05,200
Ướt hết cả rồi, để em lau cho anh.
636
00:42:05,410 --> 00:42:07,830
Khuya như thế này, tôi không thể đưa cô về nhà được.
637
00:42:07,830 --> 00:42:10,290
Em xem phía trước có Taxi không, kêu xe tự về nhé.
638
00:42:10,330 --> 00:42:12,950
Anh điên à, mưa lớn thế này mà muốn bỏ em ở đây một mình à.
639
00:42:12,990 --> 00:42:14,370
Anh trễ hẹn rồi.
640
00:42:15,030 --> 00:42:16,660
Vợ anh đang chờ.
641
00:42:16,700 --> 00:42:18,870
Vợ à... anh chỉ biết có vợ của anh thôi à
642
00:42:18,910 --> 00:42:19,820
Không cần quan tâm tôi đâu?
643
00:42:20,660 --> 00:42:22,800
Hôm nay là kỉ niệm ngày cưới của chúng tôi đó.
644
00:42:23,110 --> 00:42:25,740
Anh nhất định phải đi, em nên hiểu chứ.
645
00:42:25,780 --> 00:42:27,240
Chẳng lẽ có thể đưa em đi, mà anh lại không đưa sao?
646
00:42:27,900 --> 00:42:30,320
Em không cần biết, tóm lại là đêm nay
anh nhất định phải ở bên em.
647
00:42:32,030 --> 00:42:33,940
Em thật là muốn hai vợ chồng anh cãi nhau à?
648
00:42:35,320 --> 00:42:36,860
Em không muốn tiếp tục chơi trò này nữa.
649
00:42:37,490 --> 00:42:38,780
Anh trước giờ chưa lừa dối em.
650
00:42:39,530 --> 00:42:41,360
Không thích nữa, nghỉ chơi đi.
651
00:42:41,940 --> 00:42:44,780
Anh nói vậy là sao hả, hay là anh muốn chia tay hả?
652
00:42:45,190 --> 00:42:46,730
Em muốn anh sống sao đây?
653
00:42:46,770 --> 00:42:49,810
Trừ danh phận anh không thể cho em,
những gì em cần có món nào anh không cho em không hả?
654
00:42:50,360 --> 00:42:51,440
Tôi là gì hả?
655
00:42:52,900 --> 00:42:56,810
Tôi biết, vợ anh là bách khoa toàn thư,
gia đình là quan trọng chứ gì!
656
00:42:56,850 --> 00:42:59,560
Tôi chỉ là một cuốn truyện vớ vẩn,
thích thì anh đọc vài trang.
657
00:42:59,600 --> 00:43:01,060
Không thích xem thì đổi cuốn khác à.
658
00:43:02,300 --> 00:43:05,730
Chuyện tôi và anh ở bị Jenny tung tin đồn nát cmn trong công ty rồi.
659
00:43:05,770 --> 00:43:07,730
Bây giờ anh mới nói là chia tay tôi hả?
660
00:43:07,770 --> 00:43:10,520
Anh có bao giờ nghĩ đến cảm giác của tôi không hả, Đỗ Gia Minh!
661
00:43:10,680 --> 00:43:11,930
Chuyện người ta nói, mặc kệ đi.
662
00:43:11,970 --> 00:43:13,760
Tóm lại chúng ta cảm thấy vui vẻ là đủ rồi.
663
00:43:14,850 --> 00:43:17,060
Không đủ... tôi không cảm thấy vui chút nào.
664
00:43:17,100 --> 00:43:18,350
Tôi cảm thấy anh rất là ích kỷ!
665
00:43:23,970 --> 00:43:26,300
Ann à, anh biết bản thân đã có vợ.
666
00:43:26,300 --> 00:43:28,390
Nếu như anh cản trở em hẹn hò với người đàn ông khác.
667
00:43:28,390 --> 00:43:30,010
Mà người đó lại có thể cho em một danh phận,
668
00:43:30,340 --> 00:43:31,640
vậy là do anh không đúng rồi!
669
00:43:32,390 --> 00:43:33,840
Nhưng trước giờ anh chưa hề làm như vậy mà.
670
00:43:35,050 --> 00:43:36,220
Ôi, nghe cảm động VL nhỉ.
671
00:43:36,680 --> 00:43:38,970
Tôi biết mà, anh đã chán chê tôi rồi.
672
00:43:39,010 --> 00:43:40,300
Anh muốn đá tôi chứ gì, đúng không?
673
00:43:41,420 --> 00:43:44,090
Đã nói đây là trò chơi rồi mà.
674
00:43:44,130 --> 00:43:46,300
Đã là trò chơi thì phải có ngày kết thúc chứ.
675
00:43:46,510 --> 00:43:47,920
Lý trí một tí đi, được không?
676
00:43:48,500 --> 00:43:50,300
Đồ khốn, muốn chơi xong dông hả, đồ khốn!
677
00:43:50,300 --> 00:43:51,590
- Này, cô làm gì vậy! Điên à?
- Mày là thằng chó.
678
00:43:51,590 --> 00:43:52,380
Tôi đang lái xe đó!
679
00:43:52,420 --> 00:43:53,420
- Buông ra nhanh!
- Đồ chó!
680
00:43:53,460 --> 00:43:55,000
Nguy hiểm quá, buông tay ra nhanh.
681
00:43:55,040 --> 00:43:55,830
Đừng có đánh nữa.
682
00:43:55,870 --> 00:43:57,540
- Được vậy thì chết chung luôn.
- Tránh ra coi.
683
00:43:57,540 --> 00:43:58,620
Được... đi gặp vợ của mày.
684
00:43:58,620 --> 00:43:59,750
Đi gặp vợ mày ngay!
685
00:43:59,790 --> 00:44:00,870
Cô điên à?
686
00:44:08,910 --> 00:44:12,790
Xin lỗi, đừng nhìn em như thế!
687
00:44:21,620 --> 00:44:23,660
Kỳ lạ, sao mà tối thui vậy.
688
00:44:30,200 --> 00:44:33,080
Làm sao đây? Mình đặt bàn từ sớm rồi mà.
689
00:45:04,830 --> 00:45:05,950
Tức chết thật!
690
00:45:10,660 --> 00:45:11,530
Ông xã.
691
00:45:11,700 --> 00:45:13,030
Bà xã à, em đến chưa?
692
00:45:13,870 --> 00:45:15,700
Em đang ở trước nhà hàng, mà nó đóng cửa rồi.
693
00:45:15,740 --> 00:45:17,450
Xe không nổ máy, lại làm sao đây?
694
00:45:17,490 --> 00:45:20,910
Đừng sợ, em cứ ở đó, anh đến ngay.
695
00:45:20,950 --> 00:45:23,320
Uhm, nhanh lên nhé, em đợi anh.
696
00:46:58,780 --> 00:46:59,950
Thật kì lạ!
697
00:47:00,650 --> 00:47:03,360
Thôi rồi, đã hơn 8 giờ rồi, mà anh ấy vẫn chưa đến.
698
00:47:07,110 --> 00:47:08,740
Bà xã, anh đến rồi đây.
699
00:47:08,780 --> 00:47:11,280
Sao không thấy xe của em vậy?
Em đang ở đâu vậy?
700
00:47:11,940 --> 00:47:13,860
Ông xã, anh đang ở đâu vậy?
701
00:47:14,980 --> 00:47:16,360
Rốt cuộc anh đi tới đâu rồi?
702
00:47:17,110 --> 00:47:18,440
Em vẫn không thấy xe của anh tới vậy.
703
00:47:18,480 --> 00:47:20,440
Anh đã đến bãi xe ở làng chày ở vịnh Tương Tư rồi.
704
00:47:21,190 --> 00:47:22,900
Ở đây một chiếc xe cũng không có nữa.
705
00:47:22,940 --> 00:47:24,570
Xe em đang đậu ở truớc cửa mà.
706
00:47:25,110 --> 00:47:26,150
Sao anh không thấy em?
707
00:47:27,190 --> 00:47:27,940
Không thể nào.
708
00:47:27,980 --> 00:47:29,810
Không lý nào, anh đang ở đây mà!
709
00:47:31,400 --> 00:47:32,600
Em không nhìn thấy anh đâu.
710
00:47:33,350 --> 00:47:35,060
Cái gì, em đang ở bãi xe à?
711
00:47:35,100 --> 00:47:37,200
Ông xã à, anh đừng dọa em mà!
712
00:47:39,490 --> 00:47:40,790
Giờ em phải làm sao đây?
713
00:47:40,830 --> 00:47:42,120
Có phải em đi nhầm chỗ rồi không?
714
00:47:42,410 --> 00:47:44,870
Làng chày ở vịnh Tương Tư mà, em sợ lắm!
715
00:47:44,910 --> 00:47:46,950
Em đừng sợ, anh sẽ nghĩ ra cách mà.
716
00:47:46,950 --> 00:47:48,360
Nhanh lên, anh nhanh nghĩ cách đi.
717
00:47:50,530 --> 00:47:51,950
Em thật sự rất là sợ!
718
00:47:51,990 --> 00:47:53,280
Em à... bình tĩnh lại.
719
00:47:53,320 --> 00:47:54,400
Anh có cách rồi.
720
00:47:55,740 --> 00:47:58,990
Bà xã à, chúng ta xuống xe ra chờ ở cửa vậy.
721
00:47:59,030 --> 00:48:00,070
Vâng...
722
00:48:03,320 --> 00:48:05,230
Ông xã, em xuống xe rồi.
723
00:48:05,900 --> 00:48:10,440
Sao anh còn chưa ra! Ông xã, anh nói gì đi.
724
00:48:13,150 --> 00:48:14,520
Ông xã, anh lên tiếng đi.
725
00:48:29,060 --> 00:48:29,860
Sếp.
726
00:48:29,900 --> 00:48:31,850
Cô à, khuya vậy đứng đây làm gì vậy?
727
00:48:31,900 --> 00:48:33,150
Tôi đang đợi chồng tôi.
728
00:48:33,190 --> 00:48:34,520
Cô ở gần đây à?
729
00:48:34,560 --> 00:48:35,230
Không...
730
00:48:35,270 --> 00:48:40,020
Tại đường 212, Thanh Thủy Loan đã xảy ra núi lở.
731
00:48:40,060 --> 00:48:43,060
Một xe của người dân bị chôn vùi, xin nhanh đến chi viện.
732
00:48:43,100 --> 00:48:46,430
Biển số xe là EG4029, Over.
733
00:48:46,470 --> 00:48:47,890
EG4029
734
00:48:51,390 --> 00:48:52,760
Đã cứu được một người phụ nữ bị thương.
735
00:48:52,810 --> 00:48:55,310
Theo như cô ấy nói, bên trong xe vẫn còn có một người.
736
00:48:55,350 --> 00:48:56,600
Hiện trường đã được kiểm soát.
737
00:48:56,640 --> 00:48:57,640
Ông xã
738
00:49:13,850 --> 00:49:15,050
Cẩn thận chút.
739
00:49:20,050 --> 00:49:22,010
Sao rồi? Không sao chứ?
740
00:49:22,340 --> 00:49:23,340
Đau quá
741
00:49:31,970 --> 00:49:32,930
Đi thôi
742
00:49:33,930 --> 00:49:35,640
Không được... không mở được.
743
00:49:35,680 --> 00:49:36,680
Bình tĩnh lại
744
00:49:37,430 --> 00:49:38,260
Nhanh lên
745
00:49:39,010 --> 00:49:40,930
Dây an toàn... dây an toàn.
746
00:49:41,590 --> 00:49:42,800
Em đừng có hoảng loạn.
747
00:49:49,760 --> 00:49:50,720
Cứu với! Đi thôi!
748
00:49:50,760 --> 00:49:52,420
Nhanh! Đi nhanh!
749
00:49:52,800 --> 00:49:54,050
Đừng ồn! Nhanh lên!
750
00:49:54,090 --> 00:49:56,340
Cứu... cứu tôi với.
751
00:49:58,670 --> 00:49:59,670
Đi
752
00:50:11,420 --> 00:50:12,710
Ông xã
753
00:50:23,380 --> 00:50:27,340
Ông xã… Ông xã
754
00:50:35,630 --> 00:50:36,920
Có phải rất kỳ lạ, đúng không?
755
00:50:38,000 --> 00:50:40,780
Quả thật trên thế giới này,
chuyện quái quỷ gì cũng có thể xảy ra hết.
756
00:50:41,420 --> 00:50:46,540
Cũng giống như làm người vậy,
có người tranh ăn, có người giành giật tiền tài.
757
00:50:47,460 --> 00:50:49,420
Giờ lại có người đi cướp xác chết nữa.
758
00:50:49,960 --> 00:50:51,170
Bạn nói xem có lạ đời không?
759
00:50:52,420 --> 00:50:54,750
Con người mà, Đại đa số toàn là hùa theo xu thế.
760
00:50:55,660 --> 00:50:58,040
Mà thật ra không chỉ người đâu, ma cũng vậy.
761
00:50:58,790 --> 00:51:01,000
Bởi vậy nó đối với màu đỏ rất có hứng thú.
762
00:51:01,370 --> 00:51:03,110
Cho nên, những bạn thích xõa khi phố lên đèn
763
00:51:03,540 --> 00:51:05,160
Tuyệt đối không nên mặc áo đỏ.
764
00:51:06,410 --> 00:51:09,870
Các cô nữa, ngay cả đồ lót cũng không nên là màu đỏ.
765
00:51:11,160 --> 00:51:12,410
Để tôi kể cho các bạn nghe một câu chuyện.
766
00:51:13,080 --> 00:51:18,410
Chuyện này xảy ra với người anh em song sinh của tôi.
767
00:51:27,290 --> 00:51:31,450
Anh thật tệ bạc! Để tôi leo mấy trăm bậc thang,
mệt muốn chết luôn.
768
00:51:31,740 --> 00:51:34,950
Cô à, ai nói tôi và thằng Ken là bạn bè
769
00:51:34,990 --> 00:51:37,370
Mỗi tháng đến có một lần cũng không có được xem là nhiều đâu!
770
00:51:37,490 --> 00:51:38,950
Đến nơi rồi, đi thôi.
771
00:51:38,990 --> 00:51:40,240
Đến rồi, chính là phía trước.
772
00:51:40,280 --> 00:51:41,160
Nặng thật đó!
773
00:51:41,700 --> 00:51:45,990
Ken à, tụi mình là anh em tốt mà,
đừng có đến mà dọa tụi tao nữa mà.
774
00:51:46,530 --> 00:51:48,700
Cứ thế này mãi, chắc bị mày dọa chết mất.
775
00:51:49,490 --> 00:51:52,610
Đã là anh em tốt, mày nên giúp đỡ tụi tao phát tài.
776
00:51:52,650 --> 00:51:56,070
Mỗi tháng đều mang đồ đến cúng mày,
cũng phải tốn nhiều tiền lắm đó.
777
00:51:56,610 --> 00:51:59,860
Mày thấy tụi tao tốt chưa hả?
778
00:52:00,860 --> 00:52:04,110
Thì ra bây giờ đang phổ biến vụ mua trước linh vị à.
779
00:52:04,820 --> 00:52:06,820
Đầu tư linh vị kiếm tiền còn hơn là nhà nữa.
780
00:52:18,320 --> 00:52:22,400
Tiểu Bảo Bảo, qua đây... nhanh qua đây.
781
00:52:22,440 --> 00:52:23,400
Chuyện gì?
782
00:52:24,400 --> 00:52:25,360
Nhận ra anh ấy không?
783
00:52:28,230 --> 00:52:29,230
Không phải chứ?
784
00:52:30,270 --> 00:52:33,230
Là thật đó! Còn trẻ mà chết rồi.
785
00:52:33,270 --> 00:52:34,520
Mà anh ấy lại đẹp trai như vậy nữa.
786
00:52:34,560 --> 00:52:35,480
Thật tiếc.
787
00:52:35,520 --> 00:52:37,900
Đồng cảm hả?
Thằng Ken cũng còn trẻ mà.
788
00:52:38,440 --> 00:52:40,350
- Nói cũng không được hả?
- Không được.
789
00:52:40,940 --> 00:52:43,560
- Tụi tao đốt một đứa hot girl cho thằng Ken.
- Đi nhanh đi.
790
00:52:43,600 --> 00:52:44,690
Đi thôi!
791
00:52:44,730 --> 00:52:45,770
Đi.
792
00:55:08,480 --> 00:55:09,350
Đừng quậy chứ.
793
00:55:59,140 --> 00:56:00,640
Sao Jojo đến giờ vẫn chưa đến vậy?
794
00:56:02,020 --> 00:56:05,220
Người ta thường nói một ngày không gặp như cách ba Thu mà.
795
00:56:05,270 --> 00:56:07,350
Mày một giây không gặp, chắc giống như cách ba tuần hả?
796
00:56:08,510 --> 00:56:09,890
Cưới đi, đồ ngốc!
797
00:56:09,930 --> 00:56:11,600
Cô ấy mà chịu, thì tao cũng cưới.
798
00:56:11,630 --> 00:56:15,100
Ông anh à, đến chiếc xe ông nuôi còn không nổi,
mà lại muốn nuôi con người ta hả?
799
00:56:15,140 --> 00:56:16,550
Mày thì có gì hay chứ?
800
00:56:16,680 --> 00:56:18,220
Sao các anh đến sớm vậy?
801
00:56:18,260 --> 00:56:20,300
Giờ cũng còn sớm đâu.
802
00:56:20,340 --> 00:56:22,090
Ngồi đi, uống gì hả?
803
00:56:24,010 --> 00:56:24,970
Nước ép cà Tomato.
804
00:56:25,420 --> 00:56:28,010
- Làm phiền anh, nước ép cà Tomato.
- Tới liền
805
00:56:30,840 --> 00:56:33,670
Jojo, làm gì mà nhìn ngầu vậy!
806
00:56:34,670 --> 00:56:35,630
Đâu có.
807
00:56:35,630 --> 00:56:36,960
Tối qua em đi uống rượu à?
808
00:56:37,510 --> 00:56:40,800
Không, đêm qua em về nhà ngủ sớm.
809
00:56:41,630 --> 00:56:44,590
Không phải chứ, tuy em make - Up rồi, nhưng nhìn em xanh xao lắm.
810
00:56:44,880 --> 00:56:46,290
Hay là anh đưa em đi bác sĩ nha.
811
00:56:47,290 --> 00:56:48,460
Không cần đâu.
812
00:56:49,420 --> 00:56:52,040
Miễn không phải đi bác sĩ là được,
tối nay tao hẹn nhiều em đi quẩy lắm.
813
00:56:52,580 --> 00:56:53,420
Đi chung nhé.
814
00:56:53,460 --> 00:56:54,420
Ok.
815
00:56:55,040 --> 00:56:55,790
Nước ép cà Tomato.
816
00:56:57,120 --> 00:56:58,080
Cảm ơn.
817
00:56:58,620 --> 00:57:00,790
Em không đi đâu, các anh đi đi.
818
00:57:02,540 --> 00:57:03,750
Tối nay em có hẹn à?
819
00:57:04,330 --> 00:57:07,710
Không, chỉ là muốn ở nhà ngủ mà thôi.
820
00:57:08,460 --> 00:57:11,460
Sao được chứ! Hot girl mà sao lại như thế mà ngủ được.
821
00:57:12,540 --> 00:57:15,330
Để anh dạy cho, ngủ nhiều quá sẽ khiến em chết sớm 2 năm đó.
822
00:57:16,870 --> 00:57:18,660
Ăn mắm ăn muối.
823
00:57:18,700 --> 00:57:20,330
Tao đi lấy xe trước.
824
00:57:22,660 --> 00:57:25,160
Đi đi, lâu rồi tụi mình không có quẩy rồi.
825
00:57:40,870 --> 00:57:42,990
Lại một ngày nữa trôi qua, đi thôi.
826
00:57:43,030 --> 00:57:46,030
Nó xỉn quất cần câu rồi, để mày đưa nó về trước.
827
00:57:46,080 --> 00:57:47,160
Uhm
828
00:57:47,620 --> 00:57:48,820
Làm gì vậy?
829
00:57:48,870 --> 00:57:49,910
Đưa em về.
830
00:57:50,110 --> 00:57:52,910
Lợi dụng lúc tôi say, muốn lợi dụng hả?
831
00:57:52,950 --> 00:57:53,950
Đâu có... đâu có đâu.
832
00:57:55,300 --> 00:57:56,600
Vậy thì tốt.
833
00:57:56,900 --> 00:57:58,200
Em đi đây.
834
00:57:58,240 --> 00:57:59,320
Bye bye.
835
01:01:56,530 --> 01:01:59,990
Sao hả? Vậy thôi hả,
tao trật cổ còn đưa bạn gái mày đi.
836
01:02:00,570 --> 01:02:01,400
Có thật phải lên không!?
837
01:02:03,030 --> 01:02:04,610
Cũng được, khỏi lên cũng được.
838
01:02:04,650 --> 01:02:05,690
Không... không
839
01:02:05,730 --> 01:02:08,980
Gần đây không biết cô ấy ra sao rồi?
Không thấy gọi điện, mà gọi điện cho cô ấy cũng không được.
840
01:02:09,650 --> 01:02:12,610
Đợi đã, gần đây mày chọc giận nó không?
841
01:02:12,650 --> 01:02:13,650
Không có mà!
842
01:02:13,690 --> 01:02:16,100
Có phải mày đã làm gì nó chưa?
843
01:02:16,150 --> 01:02:17,850
Không có mà, đi thôi.
844
01:02:17,890 --> 01:02:20,370
Đúng là có chuyện gì đó... cẩn thận
845
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
Nhẹ tay chút coi.
846
01:02:26,500 --> 01:02:29,330
Gần đây không phải nói là mày thất nghiệp hay sao?
847
01:02:29,370 --> 01:02:32,330
Hay là làm bảo vệ đi, mày xem, công việc cũng nhàn rỗi thật.
848
01:02:43,660 --> 01:02:47,700
Bi à, đợi lát nếu Jojo không đưa ra cho mày một lý do hợp lý.
849
01:02:47,740 --> 01:02:49,370
Hoặc không có một nguyên nhân nào hay ho,
850
01:02:49,410 --> 01:02:51,280
thì mày phải mạnh mẽ lên chứ, có được không?
851
01:02:51,320 --> 01:02:53,570
- Nhất định phải thể hiện, biết không?
- Biết rồi.
852
01:03:05,870 --> 01:03:06,740
Có nghe gì không?
853
01:03:07,410 --> 01:03:08,280
Mày sao?
854
01:03:09,570 --> 01:03:10,740
Không có.
855
01:03:10,780 --> 01:03:11,780
Tao cũng có nghe thấy gì đâu.
856
01:03:21,110 --> 01:03:22,400
Đây nè.
857
01:03:25,280 --> 01:03:26,440
Sao không đóng cửa vậy.
858
01:03:28,110 --> 01:03:28,900
Mở được nè.
859
01:03:28,940 --> 01:03:30,530
- Không phải chứ.
- Đi vào đi.
860
01:03:36,150 --> 01:03:37,530
Tối thui vậy.
861
01:03:38,480 --> 01:03:40,150
nhanh tìm công tắc.
862
01:03:45,440 --> 01:03:47,070
Jojo, em sao rồi?
863
01:03:49,110 --> 01:03:50,190
Em sao vậy?
864
01:03:50,480 --> 01:03:51,980
Có chuyện gì... chuyện gì vậy?
865
01:03:52,020 --> 01:03:53,190
Mở đèn
866
01:03:53,230 --> 01:03:54,350
Đồ đạc rớt lung tung xuống đất hết rồi.
867
01:03:54,480 --> 01:03:56,600
Công tắc ở đâu?
868
01:03:56,640 --> 01:03:57,690
Mở đèn đi.
869
01:04:00,480 --> 01:04:01,980
- Jojo đâu?
- Cô ấy đi đâu rồi?
870
01:04:05,390 --> 01:04:07,890
Jojo, ở đây sao ghê quá, chúng ta đi thôi.
871
01:04:09,270 --> 01:04:11,770
Không thể tà như vậy chứ, Jojo, đúng không?
872
01:04:14,770 --> 01:04:15,480
Mày sao vậy?
873
01:04:15,520 --> 01:04:16,220
Như có ma vậy!
874
01:04:16,270 --> 01:04:17,140
Thế Jojo phải làm sao?
875
01:04:17,180 --> 01:04:18,600
Đi... đi thôi.
876
01:04:45,760 --> 01:04:47,050
Sao chúng ta lại bỏ Jojo lại chứ.
877
01:04:47,970 --> 01:04:52,010
Chúng ta nhanh chạy tìm bùa đi,
mang đồ trừ tà đến đấu với nó.
878
01:04:56,300 --> 01:04:58,510
Bác à... bác, ngồi dậy nào.
879
01:04:58,550 --> 01:05:00,090
Bác à... bác.
880
01:05:00,130 --> 01:05:03,920
Đứng dậy nào... có Ma!
881
01:05:07,010 --> 01:05:08,380
Ông ấy chết rồi.
882
01:05:09,130 --> 01:05:10,420
Đi thôi, đi nhanh!
883
01:05:16,210 --> 01:05:17,260
Gặp ma hả?
884
01:05:17,760 --> 01:05:19,550
Anh nhìn quen lắm.
885
01:05:19,590 --> 01:05:21,000
Anh nhìn lầm người rồi, tôi không quen anh.
886
01:05:21,420 --> 01:05:23,040
Nhìn thấy không? Thấy không?
887
01:05:23,090 --> 01:05:23,920
Mặc kệ hắn, chúng ta đi!
888
01:05:23,960 --> 01:05:24,790
Chờ chút.
889
01:05:26,460 --> 01:05:30,460
Mặt mài không có chút thần sắc,
nhất định là các người gặp ma rồi.
890
01:05:31,210 --> 01:05:33,120
Không biết có phải là mà không,
nhưng chắc chắn rất là tà.
891
01:05:33,170 --> 01:05:36,000
Chúc mừng... chúc mừng anh đã gặp được tôi.
892
01:05:36,460 --> 01:05:39,120
Thật hay giả vậy? Ông đừng có dọa bọn tôi.
893
01:05:40,250 --> 01:05:43,080
Tôi chính là người đoạt giải quán quân hỏi đáp về phong thủy
894
01:05:43,120 --> 01:05:45,370
được Ủy Ban Qui hoạch đô thị tổ chức vào năm 1992.
895
01:05:45,410 --> 01:05:48,870
Trang phục nghiêm chỉnh y như Ruồi trâu trong Mission Impossible
* chơi chữ Ruồi trâu = Big Mole
896
01:05:49,870 --> 01:05:52,540
Tuần trước tôi có đến nhà Tom Cruise
để xem phong thủy dùm anh ấy.
897
01:05:52,580 --> 01:05:54,490
Vợ anh ấy đẹp mê hồn.
898
01:05:56,280 --> 01:05:57,490
Tôi tò mò quá! Cho tôi thử xem!
899
01:05:57,530 --> 01:05:59,620
Cho tôi thử đi, tôi không nhận tiền đâu.
900
01:06:01,240 --> 01:06:02,120
Cho hắn thử đi.
901
01:06:02,160 --> 01:06:05,370
Đúng rồi, nước xa không thể cứu lửa gần.
902
01:06:05,410 --> 01:06:08,780
*Thái Bá Lệ từng nói:
Ba người đàn ông có thế nào, cũng không làm to bụng được.
(*một thầy phong thủy nổi tiếng người Quảng Đông)
903
01:06:08,820 --> 01:06:09,650
Tầng mấy?
904
01:06:10,360 --> 01:06:11,360
Tầng số chính.
905
01:06:11,570 --> 01:06:12,820
Đi thôi.
906
01:06:20,570 --> 01:06:21,700
Đợi tí.
907
01:06:26,740 --> 01:06:27,690
Cái đó là thứ dơ bẩn đó!
908
01:06:27,740 --> 01:06:28,690
Nhanh đi thôi.
909
01:06:36,980 --> 01:06:39,690
Người ta ngủ mà mấy người nói người ta chết rồi.
910
01:06:40,400 --> 01:06:42,570
Anh nói gì với ông ta vậy?
911
01:06:42,610 --> 01:06:43,400
Đúng rồi, nói gì vậy?
912
01:06:43,440 --> 01:06:44,360
Hai chữ à.
913
01:06:44,400 --> 01:06:45,310
Nghỉ việc.
914
01:06:46,190 --> 01:06:48,350
Chú à, chú phải thành thật trả lời cháu.
915
01:06:49,190 --> 01:06:50,520
Gần đây chỗ này xảy ra chuyện gì vậy?
916
01:06:50,560 --> 01:06:52,100
Không có gì! Đâu có chuyện gì đâu!
917
01:06:52,730 --> 01:06:55,350
Cái gì? Chú suy nghĩ kỹ đi.
918
01:06:56,180 --> 01:06:59,980
Chỉ là bà lão ở tầng ba, tuần trước mới chết thôi.
919
01:07:02,060 --> 01:07:04,100
Sao mà chết vậy, bà ấy bao nhiêu tuổi rồi?
920
01:07:04,140 --> 01:07:07,180
Chín mươi mấy tuổi, già quá mà chết thôi.
921
01:07:07,220 --> 01:07:08,510
Uhm, là tang lễ tốt.
922
01:07:08,550 --> 01:07:09,600
Chúng ta đi thôi.
923
01:07:11,430 --> 01:07:12,760
Cảm ơn bà nhé.
924
01:07:12,800 --> 01:07:14,180
Sao còn không vào?
925
01:07:22,010 --> 01:07:24,430
Bà à, cháu biết bà quan tâm tụi cháu
926
01:07:24,470 --> 01:07:26,430
Nhưng tụi cháu không phải là con nít nữa.
927
01:07:26,470 --> 01:07:28,300
Chuyện đi thang máy, để tụi cháu tự lo được.
928
01:07:28,340 --> 01:07:29,920
Không còn chuyện gì nữa thì về nhà nghỉ ngơi đi nhé!
929
01:07:34,210 --> 01:07:36,710
Vâng, bà đi thong thả, cảm ơn bà.
930
01:07:36,760 --> 01:07:37,710
Bye bye.
931
01:07:41,960 --> 01:07:44,210
Ruồi trâu đại sư, ông không sao chứ?
932
01:07:44,250 --> 01:07:46,800
Đương nhiên không sao rồi, bà lão giúp cậu mở thang máy.
933
01:07:46,840 --> 01:07:48,420
Cũng phải nói cảm ơn với bà ta một tiếng chứ.
934
01:07:48,460 --> 01:07:50,500
Cái này là cơ bản của lễ phép đấy.
935
01:07:50,540 --> 01:07:53,170
Biết một chút quy tắc, sẽ chịu ít thiệt thòi một chút, hiểu chưa?
936
01:07:53,210 --> 01:07:55,040
Hiểu rồi, đại sư.
937
01:08:07,460 --> 01:08:12,250
À, đúng rồi! Vị trí chiếc giường này rất vừa vặn, rất tốt.
938
01:08:13,080 --> 01:08:14,580
Ông anh, xin chào, tôi tên là Ruồi Trâu.
939
01:08:15,250 --> 01:08:17,120
Nhà của Tom Cruise cũng là một tay tôi xem phong thủy đó.
940
01:08:17,750 --> 01:08:19,500
Ông anh à, anh thật là bản lĩnh đó.
941
01:08:21,210 --> 01:08:24,000
Trước tiên là mời ông đặt những bộ phận quan trọng lên trước.
942
01:08:24,620 --> 01:08:28,290
Mở toang cửa trời đón ánh sáng,
người có tính cách, thì ma cũng như thế.
943
01:08:28,330 --> 01:08:30,080
Ma cũng phải có tính cách nữa sao!
944
01:08:30,120 --> 01:08:35,200
Dưới ánh mắt soi mói của mọi người,
anh và cô ấy làm những động tác gợi tình nóng bỏng, không đứng đắn
945
01:08:35,240 --> 01:08:37,330
Hơn nữa, anh còn chưa được sự đồng ý của cô ấy.
946
01:08:37,370 --> 01:08:40,160
Như vậy so với chơi gái không trả tiền
hay ngoại tình có khác gì nhau đâu chứ?
947
01:08:40,950 --> 01:08:44,070
Thôi vậy đi, anh tha cho cô ấy đi.
948
01:08:49,870 --> 01:08:53,120
Đại sư, xem ra hắn vẫn còn ghê gớm lắm.
949
01:08:53,370 --> 01:08:54,570
Nhanh cứu Jojo đi!
950
01:08:55,910 --> 01:08:59,070
Con mịa nó, mày không nể mặt tao chứ gì? Chết con mịa mày đi!
951
01:08:59,110 --> 01:09:03,110
Mày là cái thằng khốn nạn, dâm dê, háo sắc, bán đứng bạn bè,
tham sống sợ chết, qua cầu rút ván, quên ơn quên nghĩa.
952
01:09:03,150 --> 01:09:05,820
Cái gì mà không dám làm, mặt mũi thì âm trì,
đầu to mà óc như trái nho, đầu óc chỉ toàn đậu hủ.
953
01:09:05,860 --> 01:09:08,400
Thằng chó đẻ, chết mịa mày đi!
954
01:09:14,240 --> 01:09:17,860
Thôi, vậy được rồi, đều là đàn ông cả.
Tôi cũng biết anh muốn cái gì mà.
955
01:09:17,900 --> 01:09:20,360
Thôi nghỉ chút đi, ngồi xuống đây thỏa thuận vậy.
956
01:09:20,400 --> 01:09:21,820
Ông ruồi trâu này xem ra cũng khá nhỉ.
957
01:09:21,900 --> 01:09:22,940
Phải không đó?
958
01:09:22,980 --> 01:09:25,980
Thật chứ, tôi cũng có tiếng nghĩa khí lắm.
959
01:09:26,020 --> 01:09:28,800
Nếu mà không đưa anh ra khỏi đây được,
thì tôi cũng mất mặt lắm!
960
01:09:29,020 --> 01:09:31,310
Thành thật mà nói, sao anh còn không chịu đi nữa!
961
01:09:36,520 --> 01:09:40,440
Không phải chứ, anh đang đùa với tôi đó hả?!
962
01:09:42,400 --> 01:09:47,900
Thật đó, được, cách này là tốt nhất, anh cũng có cá tính lắm.
963
01:09:47,940 --> 01:09:49,310
Để tôi nói chuyện với tụi nó.
964
01:09:51,850 --> 01:09:52,870
Xong rồi.
965
01:09:56,040 --> 01:09:58,990
Gì vậy... đại sư.
966
01:10:00,870 --> 01:10:02,370
Đại sư, ông không sao chứ?
967
01:10:02,490 --> 01:10:05,080
Có cần tụi này giúp không?
968
01:10:06,280 --> 01:10:08,330
Đại sư... đại sư.
969
01:10:09,740 --> 01:10:11,200
Đại sư, ai đánh ông vậy?
970
01:10:18,030 --> 01:10:18,990
Đại sư.
971
01:10:22,820 --> 01:10:24,530
Đại sư, ông không sao chứ?
972
01:10:25,700 --> 01:10:27,360
Không sao, không sao.
973
01:10:30,900 --> 01:10:32,030
Hắn đi rồi.
974
01:10:37,780 --> 01:10:41,110
Cái cổ của ta cũng không sao, xong rồi, thật tốt!
975
01:10:41,650 --> 01:10:43,860
Đại sư, tên đó tại sao lại bỏ đi vậy?
976
01:10:43,900 --> 01:10:45,030
Đúng đó...
977
01:10:45,070 --> 01:10:46,280
Khó mà biết được,
978
01:10:46,860 --> 01:10:49,150
ta chấp nhận cho hắn đập một trận,
vì thế hắn mới chịu đi.
979
01:10:50,150 --> 01:10:52,690
Đại sư à, ông thật khiến người ta ngưỡng mộ.
980
01:10:54,730 --> 01:10:56,020
nhanh gọi bạn gái của cậu thay quần áo đi.
981
01:10:56,060 --> 01:10:58,860
Còn nữa, bảo cô ấy sau này tuyệt đối
không được mặc quần áo màu đỏ nữa.
982
01:10:58,900 --> 01:11:00,770
Thay quần áo à, chuyện này để tôi lo cho.
983
01:11:00,810 --> 01:11:02,270
Khôn như chó vậy.
984
01:11:06,270 --> 01:11:09,310
Đại sư, cổ của tôi không sao rồi?
985
01:11:09,350 --> 01:11:11,100
Anh mà gặp tôi rồi, thì làm gì có chuyện nữa?
986
01:11:12,770 --> 01:11:15,810
Khuya thế này chúng tôi lên núi Bảo Phúc thắp hương,
liệu có xảy ra chuyện gì không?
987
01:11:15,850 --> 01:11:17,770
Tôi đã nói rồi mà, anh mà gặp tôi thì làm sao có chuyện gì được?
988
01:11:19,020 --> 01:11:20,470
Lên xe!
989
01:11:26,060 --> 01:11:26,970
Hi
990
01:11:27,010 --> 01:11:29,180
Hi, Tom, khỏe không?
991
01:11:30,010 --> 01:11:31,180
Vợ anh khỏe chứ?
992
01:11:33,220 --> 01:11:35,220
Mới đi xem phong thủy.
993
01:11:36,260 --> 01:11:40,010
Cảm ơn... được rồi...
994
01:11:41,430 --> 01:11:44,590
Anh nói không khỏe, sao còn đưa em đi coi phim vậy.
995
01:11:44,630 --> 01:11:47,380
Phim này tên là "Thiên dược hữu trình"
996
01:11:47,430 --> 01:11:50,300
Là phim kinh dị nhất mà tôi đã đóng đó, không thể không xem.
997
01:11:50,510 --> 01:11:51,970
Nữ chính đẹp không?
998
01:11:52,050 --> 01:11:54,260
Sao so với em được, khờ quá!
999
01:11:55,470 --> 01:11:57,380
Bi à, kêu thằng Ba ra mua vé dùm anh.
1000
01:11:57,420 --> 01:11:58,420
Ok
1001
01:12:10,380 --> 01:12:15,380
Uh... ba người phải không... ok.
1002
01:12:17,800 --> 01:12:19,130
Cảm ơn.
1003
01:12:19,500 --> 01:12:20,500
Trùng hợp vậy!
1004
01:12:20,550 --> 01:12:21,590
Trông quen mặt quá.
1005
01:12:21,630 --> 01:12:23,500
Tôi đã nói chúng ta làm chung ngành mà,
tôi làm bên điện ảnh.
1006
01:12:23,540 --> 01:12:25,960
Thì ra là anh, xem ra là bạn chung nghề hả?
1007
01:12:26,790 --> 01:12:29,670
Chọn mấy chỗ này, L7, 8, 9, 10.
1008
01:12:30,330 --> 01:12:32,250
Xin lỗi, cho qua đi nha.
1009
01:12:32,830 --> 01:12:34,460
Đây là chỗ cho ma ngồi đó.
1010
01:12:34,500 --> 01:12:35,290
Cái gì?
1011
01:12:35,330 --> 01:12:38,080
Chỗ ngồi của ma,
mày con nít con nôi, thật không biết chuyện mà
1012
01:12:38,120 --> 01:12:39,700
Thời gian ngắn ngủi, sao kể cho mày nghe hết được.
1013
01:12:39,750 --> 01:12:40,870
Chọn ghế khác mà ngồi đi.
1014
01:12:42,080 --> 01:12:44,330
Chọn đại đi. R7, 8, 9, 10 đi.
1015
01:12:44,370 --> 01:12:45,370
Ok.
1016
01:12:46,990 --> 01:12:48,160
Thật tốt, không phải đổi chỗ.
1017
01:12:48,200 --> 01:12:49,160
Từ từ thưởng thức nhé.
1018
01:12:50,330 --> 01:12:51,370
Vậy đi.
1019
01:12:53,320 --> 01:12:56,490
Hi, lại là tôi, Pitt đây.
1020
01:12:57,530 --> 01:13:00,160
Tôi đã làm việc ở rạp chiếu phim này từ rất lâu rồi.
1021
01:13:00,910 --> 01:13:03,820
Nhận một phần lương,
mà phải làm công việc của mấy chục người.
1022
01:13:04,660 --> 01:13:07,110
Buồn chịu hết cách,
thời buổi khó tìm việc làm mà.
1023
01:13:07,780 --> 01:13:11,000
Tôi mà không làm, thì giới điện ảnh
lại mất đi một người cống hiến.
1024
01:13:12,150 --> 01:13:14,800
Trên thế giới này chuyện kỳ quái thì vô số.
1025
01:13:15,650 --> 01:13:19,650
Phim lần trước có phân cảnh tôi lái xe đụng trúng người ta,
có tên là "Thiên dược hữu trình"
1026
01:13:20,280 --> 01:13:21,800
Đêm nay sẽ được trình chiếu tại đây.
1027
01:13:22,690 --> 01:13:26,030
Tôi nhận được tin, Ngô Đại Hùng hôm nay cũng đến xem phim.
1028
01:13:29,070 --> 01:13:30,610
Hi vọng ông ta không nhận ra tôi.
1029
01:13:41,570 --> 01:13:42,780
- Anh Hùng.
- Xin chào.
1030
01:13:42,820 --> 01:13:44,520
- Chị May.
- Xin chào.
1031
01:13:45,190 --> 01:13:46,570
Nhóc Ba, có đặt dùm anh mấy vé xem phim không?
1032
01:13:46,610 --> 01:13:47,810
Chắc chắc là đặt rồi, tổng cộng 4 vé
1033
01:13:47,860 --> 01:13:49,980
1, 2, 3, 4 chỗ đẹp lắm
1034
01:13:50,440 --> 01:13:51,150
Chúng ta vào thôi.
1035
01:13:51,190 --> 01:13:52,020
Uhm
1036
01:13:53,270 --> 01:13:55,230
Sao mà không thấy ký giả nhỉ?
1037
01:13:55,270 --> 01:13:57,440
Rạp thần bí mà! Thật sự không muốn làm giới thiệu sớm như vậy.
1038
01:13:57,440 --> 01:13:58,350
Đừng lo, em có mang theo máy ảnh đây.
1039
01:13:58,350 --> 01:14:01,730
Không cần đâu! Biết sớm như vậy,
anh đã không lên hàng cho đẹp như vậy đâu.
1040
01:14:01,770 --> 01:14:04,890
Em còn nói nữa,
anh đợi em trang điểm cả tiếng đồng hồ đó.
1041
01:14:05,850 --> 01:14:08,100
Ký giả không đến,
nhưng giám chế, đạo diễn cũng nên đến chứ.
1042
01:14:08,200 --> 01:14:10,330
Thứ ba mới có nhiều người đến xem nhất.
1043
01:14:10,330 --> 01:14:13,850
Nếu mà đổi ngày khác để xem,
bọn họ sẽ khó chịu lắm.
1044
01:14:13,890 --> 01:14:16,400
Chính xác rồi! Nếu rạp thường xuyên giảm giá,
1045
01:14:16,400 --> 01:14:17,590
sẽ có đông người đến xem hơn.
1046
01:14:17,590 --> 01:14:18,720
Chính xác!
1047
01:14:18,760 --> 01:14:20,090
Tất cả mọi người không được cử động!
1048
01:14:20,840 --> 01:14:22,720
Thần tượng à, tôi rất thích xem phim của ông đóng đó.
1049
01:14:22,760 --> 01:14:24,550
Thần tượng à, chúng ta chụp hình nhé.
1050
01:14:25,300 --> 01:14:26,300
Cười
1051
01:14:26,700 --> 01:14:29,630
Phim nào ông đóng, tôi cũng đều xem hết.
Phim này tôi nhất định phải xem một ngày 6 lần.
1052
01:14:29,670 --> 01:14:30,260
Cảm ơn nhé.
1053
01:14:30,300 --> 01:14:31,590
Anh ta làm việc ở đây đó.
1054
01:14:31,840 --> 01:14:34,170
Bắt đầu rồi, mời vào ạ.
1055
01:14:35,300 --> 01:14:36,710
Anh thật là soái ca mà!
1056
01:14:37,630 --> 01:14:38,880
Mày tới đây làm việc hay tới coi phim vậy?
1057
01:14:39,210 --> 01:14:40,380
Là tôi chăm chỉ mà!
1058
01:14:40,420 --> 01:14:42,040
Bắt đầu rồi kìa, nhanh vào trong.
1059
01:14:42,540 --> 01:14:43,630
Chịu không nổi mà.
1060
01:14:43,790 --> 01:14:45,460
Bà ơi, số chẵn hay số lẻ ạ?
1061
01:14:45,790 --> 01:14:46,750
Đông khán giả quá.
1062
01:14:46,790 --> 01:14:47,540
Uhm.
1063
01:14:47,580 --> 01:14:48,370
Này, làm gì vậy?
1064
01:14:48,410 --> 01:14:49,700
Tôi kiếm chỗ giùm cho.
1065
01:14:52,330 --> 01:14:53,450
Thần tượng à.
1066
01:14:53,490 --> 01:14:54,290
Lại là anh à?
1067
01:14:54,330 --> 01:14:55,580
Chúng ta thật là có duyên mà.
1068
01:14:55,620 --> 01:14:56,660
Nào... tôi biết chỗ ngồi của bạn ở bên kia.
1069
01:14:57,740 --> 01:14:58,910
Ngồi đại đi.
1070
01:14:58,950 --> 01:15:01,280
Anh thật là đẹp trai...
Anh đích thực là soái ca mà.
1071
01:15:01,490 --> 01:15:02,450
Cứ tự nhiên... tự nhiên ngồi..
1072
01:15:02,490 --> 01:15:03,360
Sao lại là anh nữa vậy?
1073
01:15:03,400 --> 01:15:04,610
Tôi là dân điện ảnh mà.
1074
01:15:06,990 --> 01:15:10,490
Tôi cố ý mua thêm hai vé nữa,
để bên cạnh không ai làm phiền hai người.
1075
01:15:10,530 --> 01:15:12,610
- Không cần cảm ơn đâu.
- Thằng quỷ nhỏ.
1076
01:15:15,320 --> 01:15:16,240
Là chỗ này
1077
01:15:16,780 --> 01:15:19,820
Thím à, thím nên ngồi phía trước đi, xin lỗi nha.
1078
01:15:30,360 --> 01:15:32,570
Anh Hùng, em bị người ngồi trên che hết rồi, không thấy gì cả.
1079
01:15:33,230 --> 01:15:34,610
Ngồi qua bên cạnh đi.
1080
01:15:36,020 --> 01:15:37,480
Bên cạnh có người rồi.
1081
01:15:38,770 --> 01:15:40,440
Vậy mà thằng quỷ đó nói không có ai.
1082
01:15:42,690 --> 01:15:44,770
Phía sau còn chỗ trống, ra ngồi ngồi nha em.
1083
01:15:52,150 --> 01:15:53,440
Ngồi đây đi!
1084
01:16:00,650 --> 01:16:01,560
Chỗ này cũng tốt nhỉ!
1085
01:16:01,600 --> 01:16:02,740
Vâng.
1086
01:16:04,790 --> 01:16:08,660
Thần tượng à, chỗ này là chỗ của ma ngồi,
anh không thể ngồi đây đâu.
1087
01:16:08,700 --> 01:16:10,080
Tại sao không thể ngồi chứ?
1088
01:16:10,120 --> 01:16:12,910
Thần tượng à, tôi là fan của anh đó.
1089
01:16:12,950 --> 01:16:15,820
Tôi yêu anh, tôi sẽ không hại anh đâu.
1090
01:16:15,870 --> 01:16:17,820
Mấy chỗ này thật là không thể ngồi đâu.
1091
01:16:17,860 --> 01:16:19,160
Không phải là đã mua vé rồi sao?
1092
01:16:19,200 --> 01:16:21,450
Nếu không phải vậy, sự thật là...
1093
01:16:21,490 --> 01:16:24,400
Là cái gì chứ? Không ai ngồi là được rồi.
Đừng có lào bào nữa.
1094
01:16:25,820 --> 01:16:30,110
Thần tượng, nếu anh đã muốn ngồi ở đây,
thì có gì tự chịu trách nhiệm nhé.
1095
01:16:31,490 --> 01:16:34,490
Thằng điên, mặc kệ nó.
1096
01:16:39,940 --> 01:16:41,320
Nhiều người đến xem quá!
1097
01:16:42,360 --> 01:16:43,360
Vụ gì?
1098
01:16:55,860 --> 01:16:56,780
Có lửa không?
1099
01:16:57,480 --> 01:16:58,610
Ở đây cấm hút thuốc!
1100
01:16:58,650 --> 01:16:59,690
Lửa!
1101
01:17:00,400 --> 01:17:01,310
Mày thật là phiền phức.
1102
01:17:02,770 --> 01:17:03,360
Chuyện gì đây?
1103
01:17:03,520 --> 01:17:04,980
Muốn không, lấy một tờ đi.
1104
01:17:07,770 --> 01:17:08,770
Làm như thế nào?
1105
01:17:08,850 --> 01:17:13,890
Nam mô a di đà phật...
Không nhìn thấy... không nhìn thấy gì hết.
1106
01:17:14,230 --> 01:17:16,270
Không nhìn thấy...
Tôi không nhìn thấy gì hết.
1107
01:17:16,310 --> 01:17:17,680
Anh gặp ma hả?
1108
01:17:18,560 --> 01:17:20,770
Xem phim... xem phim đi.
1109
01:17:32,890 --> 01:17:33,980
Bắt đầu rồi.
1110
01:17:48,430 --> 01:17:51,770
Anh không phải nói mình rất phong độ sao, y như thằng ngốc vậy.
1111
01:17:51,810 --> 01:17:54,430
Em sao vậy? Anh là hợp thể của Châu Tinh Trì và Lưu Đức Hoa đó.
1112
01:17:54,470 --> 01:17:55,810
Em thật không biết thưởng thức.
1113
01:17:55,850 --> 01:17:57,700
Lần sau không đưa em đi xem phim nữa.
1114
01:18:25,850 --> 01:18:28,100
Em muốn đi vệ sinh, anh đưa em đi nha.
1115
01:18:28,140 --> 01:18:28,970
Tự xử đi.
1116
01:18:29,220 --> 01:18:31,470
Không, anh nhanh đưa em đi.
1117
01:18:31,510 --> 01:18:32,800
Phiền thật.
1118
01:18:32,840 --> 01:18:33,680
Nhanh lên.
1119
01:18:36,970 --> 01:18:39,380
Gì vậy, Miệng nói là cổ họng không khỏe,
mà chén sạch CMN bỏng ngô rồi.
1120
01:18:39,430 --> 01:18:41,800
Điên à, tao không có ăn bỏng ngô của mày.
1121
01:18:42,550 --> 01:18:43,970
Không phải mày, chẳng lẽ thằng Ken ăn à?
1122
01:18:50,260 --> 01:18:51,300
Xem phim đi.
1123
01:18:55,960 --> 01:18:57,550
Em là con gái thập niên 90 đó.
1124
01:18:58,550 --> 01:19:00,840
Đi vệ sinh cũng phải có người đưa đi,
có lộn không vậy?
1125
01:19:00,880 --> 01:19:04,840
Nói gì vậy, dạo này an ninh không được tốt nha.
1126
01:19:04,880 --> 01:19:06,290
Có người bị cướp rồi đó.
1127
01:19:06,340 --> 01:19:08,170
Còn rình trộm người ta đi vệ sinh nữa đó.
1128
01:19:08,210 --> 01:19:10,460
Có anh đây rồi, sợ gì chứ.
1129
01:19:14,080 --> 01:19:16,080
Sao anh không vào với em luôn đi.
1130
01:19:16,130 --> 01:19:17,880
Gì vậy, kêu anh vào nhà vệ sinh nữ hả?
1131
01:19:17,920 --> 01:19:19,250
Bị người ta nhìn thấy là thúi hẻo luôn đó.
1132
01:19:19,290 --> 01:19:21,580
Tụi báo lá cải nó sễ đưa tin này lên trang nhất luôn đấy.
1133
01:19:23,250 --> 01:19:24,750
Em vào trước đi, anh đứng đây đợi.
1134
01:19:24,790 --> 01:19:26,200
Có chuyện gì thì cứ la lên.
1135
01:21:23,330 --> 01:21:25,540
Sao mà lâu vậy, mình cũng mắc đái luôn.
1136
01:21:29,040 --> 01:21:31,700
May! May à, em xong chưa?
1137
01:21:32,450 --> 01:21:34,370
Anh cũng đang mắc, anh đi vệ sinh cái.
1138
01:21:41,700 --> 01:21:46,410
Hôm qua người đi xa mong nhớ,
hoài niệm về một khắc thanh xuân.
1139
01:21:46,450 --> 01:21:47,280
Đưa chân ra.
1140
01:21:48,660 --> 01:21:50,450
Ông bác à, khuya vậy còn lau sàn nữa?
1141
01:21:50,910 --> 01:21:52,450
Ông chủ đối xử với bác tệ bạc vậy à.
1142
01:21:52,950 --> 01:21:55,410
Mấy thằng khốn này,
biến cái phòng của mình thành toilet CMNR.
1143
01:21:55,450 --> 01:21:57,200
Làm đéo gì thúi vậy.
1144
01:21:57,240 --> 01:21:59,450
Ông nói gì vậy? Tào lao bí đao vậy!
1145
01:22:00,360 --> 01:22:01,860
Tôi không muốn nói với cậu.
1146
01:22:01,900 --> 01:22:03,280
Tôi cũng không muốn nói với bác.
1147
01:22:04,200 --> 01:22:09,400
Hôm qua người đi xa mong nhớ,
hoài niệm về một khắc thanh xuân.
1148
01:22:09,440 --> 01:22:16,990
Khoảnh khắc này ngắn ngủi,
chuyển mình giấc mộng hóa thành không.
1149
01:22:17,110 --> 01:22:20,610
Cúi xuống xem một cái.
1150
01:22:31,780 --> 01:22:34,190
Ông bác à, có nhầm lẫn gì không vậy?
1151
01:22:49,070 --> 01:22:50,400
Tự mình nhát mình.
1152
01:23:35,480 --> 01:23:37,440
Máu!
1153
01:23:39,440 --> 01:23:40,360
Có ma!!
1154
01:23:48,190 --> 01:23:49,860
May... may à.
1155
01:23:54,270 --> 01:23:58,400
Cứu tôi với.
1156
01:23:59,440 --> 01:24:03,650
Tôi rất là thê thảm,
các người nhanh tới cứu tôi đi.
1157
01:24:03,690 --> 01:24:08,560
Cứu, cứu tôi với.
1158
01:24:13,400 --> 01:24:14,400
Dọa chết người đó.
1159
01:24:16,440 --> 01:24:18,440
Thần tượng à, anh ở đây làm gì vậy?
1160
01:24:18,480 --> 01:24:19,520
Không có gì.
1161
01:24:20,770 --> 01:24:21,770
Nhiều máu vậy.
1162
01:24:25,560 --> 01:24:26,890
Sao không trở lại xem phim đi.
1163
01:24:38,350 --> 01:24:39,560
Anh về rồi à?
1164
01:24:42,100 --> 01:24:43,140
Hey
1165
01:24:45,600 --> 01:24:48,310
Xin lỗi, cô. Tôi cứ nghĩ cô là bạn gái của tôi.
1166
01:24:49,390 --> 01:24:52,260
Cô à, cô có ngồi nhầm chỗ không? Chỗ này là của bạn gái tôi mà.
1167
01:24:52,310 --> 01:24:54,010
Chỗ này là của tôi.
1168
01:24:56,930 --> 01:24:59,100
Thật xin lỗi, lúc nãy tôi ngồi nhầm chỗ.
1169
01:24:59,140 --> 01:25:01,010
Bạn gái tôi ra, trả chỗ ngồi cho cô liền.
1170
01:25:01,590 --> 01:25:04,180
Không cần đâu, ban gái của anh ra
1171
01:25:04,220 --> 01:25:05,550
Tôi sẽ sang ghế bên cạnh ngồi.
1172
01:25:06,010 --> 01:25:06,930
Cảm ơn nhé
1173
01:25:06,970 --> 01:25:09,340
Hoa... lại đây, nhanh lên...
1174
01:25:10,800 --> 01:25:12,880
Em nhìn thấy thằng chó Hồng đi vào nhà vệ sinh.
1175
01:25:13,470 --> 01:25:15,340
Lần này em không sợ nó nữa.
1176
01:25:15,380 --> 01:25:16,800
Tao nhất định sẽ chém chết nó.
1177
01:25:19,380 --> 01:25:20,420
Rớt đồ chơi rồi.
1178
01:25:25,670 --> 01:25:28,170
Anh sao vậy? Không sao chứ?
1179
01:25:29,800 --> 01:25:31,340
Anh chảy máu nhiều quá.
1180
01:25:32,300 --> 01:25:33,300
Tao không sao.
1181
01:25:40,630 --> 01:25:41,920
Anh diễn hay thật ấy.
1182
01:25:42,250 --> 01:25:43,670
Cảm ơn.
1183
01:25:45,130 --> 01:25:49,040
Bạn gái anh đi vệ sinh lâu vậy,
mà anh không lo cô ấy có chuyện gì à?
1184
01:25:49,830 --> 01:25:52,870
Nhà vệ sinh ở đây dơ bẩn lắm đấy.
1185
01:25:56,580 --> 01:25:59,120
Tôi đi tìm bạn gái tôi đây, thật có lỗi.
1186
01:25:59,580 --> 01:26:00,460
Khoan đã.
1187
01:26:01,960 --> 01:26:04,000
Tại sao lúc nãy tôi kêu cứu trong phòng lâu vậy
1188
01:26:04,040 --> 01:26:05,450
Mà anh không vào giúp tôi vậy?
1189
01:26:06,750 --> 01:26:08,540
Anh nhanh đi kiếm bạn gái của anh đi.
1190
01:26:20,080 --> 01:26:22,450
May, có ai không vậy?
1191
01:26:24,080 --> 01:26:29,910
May…
1192
01:26:33,080 --> 01:26:35,870
May à, sao em đi vệ sinh lâu thế!
1193
01:26:42,620 --> 01:26:45,700
Ta xấu thôi mà! Sao phải sợ hãi như vậy chứ!?
1194
01:26:47,990 --> 01:26:50,370
Ma... có ma!
1195
01:26:58,120 --> 01:26:59,530
Lại là cái bức màn này nữa hả?
1196
01:27:11,120 --> 01:27:12,910
Đại ca à, đừng đùa em nữa!
1197
01:27:27,320 --> 01:27:31,660
Lại chơi tôi hả? Chẳng còn lý do để quay đầu nữa.
1198
01:27:48,240 --> 01:27:49,320
Làm gì vậy, là em đây.
1199
01:27:49,360 --> 01:27:50,450
Ma!!
1200
01:27:50,490 --> 01:27:52,740
Em lúc nãy đã gặp rồi, tuyệt đối đừng nhìn, đi nhanh.
1201
01:27:53,320 --> 01:27:54,190
Đi thôi, bên này.
1202
01:27:54,240 --> 01:27:55,990
Đường bên đó còn dài hơn, đi thôi!
1203
01:27:58,240 --> 01:27:59,280
Không có bức màn!
1204
01:27:59,320 --> 01:28:00,400
Bức màn gì?
1205
01:28:00,440 --> 01:28:01,270
Bức màn đó.
1206
01:28:01,320 --> 01:28:02,440
Anh muốn tìm mấy bức màn đó hả?
1207
01:28:02,480 --> 01:28:03,400
Không phải...
1208
01:28:03,440 --> 01:28:04,480
Không phải thì đi thôi!
1209
01:28:07,690 --> 01:28:08,690
Nhanh lên
1210
01:28:31,940 --> 01:28:35,150
Em gái... chị ơi, cho hỏi cửa ra ở đâu vậy?
1211
01:28:36,480 --> 01:28:38,480
Ở phía dưới.
1212
01:28:42,560 --> 01:28:43,560
Cảm ơn
1213
01:29:10,560 --> 01:29:11,390
Mở không được.
1214
01:29:13,700 --> 01:29:14,830
Hay là nó khóa rồi.
1215
01:29:14,870 --> 01:29:15,790
Dùng sức thử xem.
1216
01:29:16,620 --> 01:29:18,120
- Sao rồi
- Vẫn không được.
1217
01:29:18,160 --> 01:29:19,620
Lên trên kiếm cửa ra khác xem sao.
1218
01:29:20,700 --> 01:29:24,030
Thần tượng à, rạp có quy định phim chưa chiếu xong
1219
01:29:24,620 --> 01:29:25,490
Thì không được đi đâu.
1220
01:29:25,570 --> 01:29:29,820
Không đúng, ở trên có...
1221
01:29:30,700 --> 01:29:31,530
Đi
1222
01:29:31,740 --> 01:29:32,740
Đợi anh với.
1223
01:29:37,660 --> 01:29:38,740
Nhanh đi!
1224
01:29:44,320 --> 01:29:45,160
Trái bóng này!
1225
01:29:45,490 --> 01:29:46,820
Trái bóng đó nhìn ghê thật!
1226
01:29:46,860 --> 01:29:49,200
Không phải bóng đâu, là cái đầu người chết đó!
1227
01:29:50,570 --> 01:29:52,070
Cứu với!
1228
01:30:02,240 --> 01:30:03,150
Nhanh lên
1229
01:30:08,530 --> 01:30:10,150
- Nhanh lên.
- Chân anh nhũng ra rồi.
1230
01:30:10,570 --> 01:30:11,820
Chạy nhanh đi!
1231
01:30:20,730 --> 01:30:21,610
Cửa nè!
1232
01:30:23,360 --> 01:30:24,360
Sao mà mở không được?
1233
01:30:25,900 --> 01:30:27,230
Nãy giờ chúng ta chạy xuống bao nhiêu tầng rồi?
1234
01:30:27,480 --> 01:30:28,520
Không biết nữa!
1235
01:30:28,570 --> 01:30:29,320
Lên bao nhiêu tầng rồi?
1236
01:30:29,360 --> 01:30:30,360
Không biết!
1237
01:30:30,400 --> 01:30:32,440
Anh cái gì cũng không biết hết vậy?
1238
01:30:32,690 --> 01:30:33,650
Vậy chúng ta đi xuống thôi.
1239
01:30:34,520 --> 01:30:36,520
Khoan đã, lúc nãy chúng ta chạy xuống.
1240
01:30:36,560 --> 01:30:37,980
Không phải đã nhìn thấy hai bé gái sao?
1241
01:30:38,020 --> 01:30:39,190
Đúng rồi.
1242
01:30:39,230 --> 01:30:40,600
Nhưng mà khi trở lên sao lại không thấy.
1243
01:30:41,180 --> 01:30:42,230
Đúng rồi.
1244
01:30:43,140 --> 01:30:44,430
- Chạy lên trên thôi.
- Đi.
1245
01:31:08,770 --> 01:31:09,810
Đừng sợ.
1246
01:31:10,890 --> 01:31:14,640
Có ai không? Chúng tôi bị lạc đường.
1247
01:31:14,680 --> 01:31:15,810
Hình như là không có ai hết!
1248
01:31:16,180 --> 01:31:17,390
Không có ai cũng phải kiếm.
1249
01:31:21,220 --> 01:31:22,470
Đừng sợ...
1250
01:31:41,260 --> 01:31:43,100
Đừng sợ mà...
1251
01:31:46,890 --> 01:31:49,090
Anh đang làm gì đấy, thần tượng?
1252
01:31:49,140 --> 01:31:51,840
Không gì cả, chúng tôi bị lạc đường.
1253
01:31:53,510 --> 01:31:56,330
Đường cô không biết,
vậy chữ cô cũng không biết sao?
1254
01:31:56,590 --> 01:31:59,010
Khu vực quản lý, không phận sự cấm vào.
1255
01:31:59,050 --> 01:32:00,970
À.. Vậy, chúng ta xuống xem phim vậy.
1256
01:32:01,590 --> 01:32:03,300
Anh không xem, không xem nữa.
1257
01:32:03,800 --> 01:32:08,700
Thần tượng à, nếu đã đến đây,
để tôi cho anh xem thứ này nhé.
1258
01:32:43,590 --> 01:32:48,090
May à...
1259
01:32:58,300 --> 01:32:59,840
Xin tha cho, đừng phá tôi nữa.
1260
01:33:02,840 --> 01:33:09,090
Có ma.
1261
01:33:12,590 --> 01:33:18,800
Có ma.
1262
01:33:19,460 --> 01:33:21,250
Có ma đó, đi thôi.
1263
01:33:22,420 --> 01:33:25,000
Ngô Đại Hùng, đi đi,
có ma đó, đi nhanh.
1264
01:33:26,790 --> 01:33:27,960
Dậy đi.
1265
01:33:28,000 --> 01:33:30,210
Hết phim rồi!
Vậy mà nói phim hay lắm.
1266
01:33:30,210 --> 01:33:31,330
Chán chết đi được!
1267
01:33:32,460 --> 01:33:33,920
Lúc nãy anh mơ thấy ác mộng.
1268
01:33:35,460 --> 01:33:37,000
Tan rạp rồi, đi thôi.
1269
01:33:45,410 --> 01:33:46,790
Ngày 14 tháng 7 năm 1967.
1270
01:33:47,370 --> 01:33:48,710
Làm gì vậy?
1271
01:33:49,290 --> 01:33:50,370
Không có gì.
1272
01:33:51,700 --> 01:33:52,330
Hay chứ hả?
1273
01:33:52,370 --> 01:33:53,370
Tao ngủ quên.
1274
01:33:55,620 --> 01:33:58,200
Thế nào, bạn có tin trên đời có ma không?
1275
01:33:58,990 --> 01:34:01,080
Dù sao cũng không tốn tiền,
tin cũng như không cũng được.
1276
01:34:01,740 --> 01:34:03,700
Sống mà không thẹn với lòng,
chuyện gì cũng cũng không cần phải sợ
1277
01:34:04,740 --> 01:34:07,490
À, đúng rồi, tôi quên nói với bạn chuyện này.
1278
01:34:08,490 --> 01:34:12,080
Những thứ dơ bẩn thật sự không đáng sợ,
1279
01:34:13,280 --> 01:34:15,320
đáng sợ nhất chính là người ở bên cạnh bạn.
1280
01:34:15,780 --> 01:34:17,410
Bởi vậy mới nói lòng người khó lường.
1281
01:34:20,530 --> 01:34:22,160
Cho nên kết bạn phải biết nhìn người.
1282
01:34:23,570 --> 01:34:26,610
Chúc bạn may mắn, hẹn gặp lần sau.
107505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.