All language subtitles for [阴阳路].Troublesome.Night.1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,500 --> 00:01:14,200 Tiết Thanh Minh, là ngày Quỷ Môn Quan được mở 2 00:01:14,330 --> 00:01:16,890 Khi các bạn đi tảo mộ, lúc đi ngang qua những ngôi mộ khác 3 00:01:16,910 --> 00:01:19,370 Bạn có nói là "xin nhường đường" không? 4 00:01:19,580 --> 00:01:23,220 Khi thắp hương bạn có thắp một nén hương cho ngôi mộ bên cạnh không? 5 00:01:23,240 --> 00:01:26,800 Khi gặp trai xinh gái đẹp bạn có buông lời trêu chọc không? 6 00:01:26,950 --> 00:01:29,320 Bạn có nói năng bậy bạ không? 7 00:01:29,870 --> 00:01:34,000 Đúng rồi, bạn có tin là có ma không? 8 00:01:34,700 --> 00:01:37,550 Tôi họ Tất, tên là Peter. 9 00:01:38,030 --> 00:01:41,700 Người ta thường gọi tôi là Pitt (Brad Pitt) **Chơi chữ Tất Peter = Pitt 10 00:01:41,780 --> 00:01:44,780 thành thật mà nói chứ, tôi thấy.. 11 00:01:45,700 --> 00:01:48,000 Brad Pitt cũng tám phần giống tôi đó chứ. 12 00:01:48,450 --> 00:01:49,740 Tôi là một đứa con có hiếu. 13 00:01:50,360 --> 00:01:52,900 Mỗi năm cứ đến Tiết Thanh Minh là tôi đến viếng ba tôi. 14 00:01:52,990 --> 00:01:55,300 Sẵn tiện đi bơi và dã ngoại luôn. 15 00:01:56,240 --> 00:01:58,000 Trên đời thật sự có ma không vậy? 16 00:01:58,280 --> 00:02:00,780 Có người khăng khăng nói có. 17 00:02:01,570 --> 00:02:05,500 Có người thì nói thật ra lo do trong lòng sợ hãi nên mới tưởng tượng ra ma quỷ 18 00:02:05,650 --> 00:02:12,000 Vậy đi, để tôi kể bạn nghe một chuyện ma ở trong một nghĩa địa. 19 00:02:12,070 --> 00:02:14,610 Nghe nói, là người thật việc thật. 20 00:02:16,480 --> 00:02:19,110 Tin hay không tùy bạn. 21 00:02:22,500 --> 00:02:24,900 Hai thằng chó này! Sinh nhật tụi mày tao dẫn đi Karaoke. 22 00:02:24,900 --> 00:02:27,000 Mà sinh nhật tao, tụi mày đưa tao lên rừng núi ăn gió hả?? 23 00:02:27,020 --> 00:02:31,700 Đại ca à, dạo này thị trường điện ảnh không được tốt mà, gáng một chịu chút đi. 24 00:02:31,700 --> 00:02:35,770 Tụi này mấy tháng nay thất nghiệp, tiền đâu đi Karaoke đây ông anh. 25 00:02:35,810 --> 00:02:38,560 Đúng rồi, tao quay xong hai bộ phim mà vẫn chưa nhận được đồng bạc nào. 26 00:02:38,600 --> 00:02:41,270 - Bây giờ mà có gió ăn cũng đỡ rồi đó. - Trễ chút ăn c*t luôn! 27 00:02:41,310 --> 00:02:43,480 Mày nghĩ cũng tốt quá ha! 28 00:02:43,520 --> 00:02:46,810 Không có tiền ăn cơm, lấy c*t đâu ra ỉa hả? 29 00:02:53,640 --> 00:02:54,520 Lạnh quá! 30 00:02:54,560 --> 00:02:55,850 Bọ nước đâu nhiều vậy! 31 00:02:55,890 --> 00:02:58,180 Cắn chết mày nè, cắn cho mày chết 32 00:02:58,180 --> 00:02:59,930 Thằng chó này, dẫn tao đi bơi này? 33 00:02:59,970 --> 00:03:02,050 Tao nhặt được đồ tốt nè, chụp lấy! 34 00:03:03,640 --> 00:03:04,260 Cái gì đây? 35 00:03:04,300 --> 00:03:06,760 Thằng khốn mày chơi tao hả? Là cục xương đó! 36 00:03:06,800 --> 00:03:08,550 Sau núi có nhiều hơn nữa. 37 00:03:08,550 --> 00:03:09,720 Thằng khốn, giỡn mặt hả mậy? 38 00:03:09,760 --> 00:03:11,260 Để tao nhặt xương giúp mày! 39 00:03:15,420 --> 00:03:16,510 Chơi hả mậy! 40 00:03:20,840 --> 00:03:24,340 Hai đứa mày hợp sức chơi tao hả? 41 00:03:34,550 --> 00:03:38,170 Gà nướng à, từ nhỏ tao đã thích ăn rồi. 42 00:03:38,630 --> 00:03:41,550 Ngon ngọt thật, nè ăn không? 43 00:03:41,590 --> 00:03:42,750 Để xuống coi, tao nhìn không thấy. 44 00:03:42,790 --> 00:03:46,300 Ngon thật. Mày nói coi bây giờ mà có mấy em ở đây thì tuyệt quá. 45 00:03:46,460 --> 00:03:49,500 Bi, không phải mày thường nói mấy vụ gái gú mày hay lắm mà. 46 00:03:49,590 --> 00:03:51,710 Vậy kiếm giúp tao mấy đứa đi. 47 00:03:51,750 --> 00:03:52,330 Được thôi. 48 00:03:52,330 --> 00:03:53,800 Đừng có phí tiền điện thoại nữa! 49 00:03:53,800 --> 00:03:56,080 Được rồi, để tao gọi nhỏ đó cho mày 50 00:03:56,290 --> 00:03:57,290 Giỡn hả mậy! 51 00:03:58,460 --> 00:04:00,790 Nếu tao mà có nhiều gái như vậy, 52 00:04:00,830 --> 00:04:03,700 thì tao đổi nghề đi dắt gái CMNR, còn ở đây lại cái quái gì? 53 00:04:03,700 --> 00:04:05,330 Thì ra chỉ là chém gió. 54 00:04:05,370 --> 00:04:07,290 - Không phải chém gió. - Ý nó nói là xác chết đó. 55 00:04:07,620 --> 00:04:11,490 Xác chết thích hợp với nó nhất, không cử động Mặc nó leo lên leo xuống, làm gì cũng được. 56 00:04:11,530 --> 00:04:13,700 Lúc nãy đi lên đây tao thấy phía ngoài kia có mấy ngôi mộ đó. 57 00:04:13,700 --> 00:04:14,780 Để tao đào vài cái cho mày nha. 58 00:04:14,780 --> 00:04:17,490 Chơi... bây giờ tao ra mấy ngôi mộ phía sau núi, 59 00:04:17,530 --> 00:04:19,240 đi đào vài con hàng cho mày chơi nghe. 60 00:04:19,240 --> 00:04:20,570 - Khốn khiếp. - Đừng có nói chuyện đó nữa. 61 00:04:20,570 --> 00:04:22,000 Mày nói thì phải làm được nghe! 62 00:04:22,000 --> 00:04:22,320 Đi thì đi. 63 00:04:22,360 --> 00:04:23,400 Địtss 64 00:04:25,110 --> 00:04:26,190 Gió quá hả? 65 00:04:26,230 --> 00:04:29,320 Gió gì tà quá, đừng có nói tầm bậy tầm bạ nữa. 66 00:04:29,360 --> 00:04:32,520 Gió mới có chút mà sợ rồi, biết vậy tao đéo tới đây đâu. 67 00:04:32,560 --> 00:04:35,560 Có tao, thằng Ken này ở đây nè, ma quỷ gì tao cũng chơi hết. 68 00:04:39,650 --> 00:04:40,770 Không phải tà vậy chứ? 69 00:04:42,650 --> 00:04:44,770 Ê nhóc, đùng có giỡn kiểu vậy nghe. 70 00:04:44,810 --> 00:04:47,020 Ken, mày không sao chứ, đứng dậy coi. 71 00:04:49,270 --> 00:04:50,900 Thằng chó! 72 00:04:50,940 --> 00:04:52,190 Nghỉ giỡn... tao mắc ỉa quá. 73 00:04:52,230 --> 00:04:54,390 Mắc ỉa hả, đéo cho đi! 74 00:04:56,350 --> 00:04:58,510 Chưa ỉa xong, thì đừng có trở lại nghe con. 75 00:04:58,810 --> 00:04:59,810 Thằng quỉ! 76 00:05:03,350 --> 00:05:06,800 Đúng là đồ điên mà, nửa đêm nửa hôm ra biển nướng đồ ăn. 77 00:05:06,810 --> 00:05:09,430 Tao cầu cho đồ ăn mày toàn là cát. 78 00:05:11,180 --> 00:05:16,140 Để coi tụi nó có lòng tốt nướng cho mình miếng nào không? 79 00:06:33,600 --> 00:06:36,850 Mình còn tưởng đêm nay phải tào lao với hai thằng khốn đó, 80 00:06:37,180 --> 00:06:39,060 không ngờ ông trời không đối xử tệ với mình. 81 00:06:54,680 --> 00:06:55,600 Khúc ruột của tao sao thê thảm vậy 82 00:06:55,640 --> 00:06:57,050 Lát tao với mày sẽ phục thù. 83 00:06:57,100 --> 00:06:59,930 Đúng lúc quá... mới nãy tao... 84 00:06:59,970 --> 00:07:00,760 Đáng đời mày. 85 00:07:00,800 --> 00:07:01,590 Đừng có giỡn! 86 00:07:01,630 --> 00:07:04,170 Mới nãy trong lúc ị, tao thấy một cục hàng khỏa thân đang bơi kìa 87 00:07:04,220 --> 00:07:05,550 Có phải đang quay phim không? 88 00:07:05,590 --> 00:07:07,130 Không có ai hết, quay cái con mắt mày. 89 00:07:07,170 --> 00:07:08,090 Đi, nhanh đi. 90 00:07:08,130 --> 00:07:09,090 Có chuyện sướng vậy hả? 91 00:07:16,880 --> 00:07:18,500 Mất tiêu CMNR! 92 00:07:20,840 --> 00:07:21,630 Có thấy đâu. 93 00:07:21,650 --> 00:07:26,260 - Không phải là nói có cục hàng khỏa thân sao? - Đừng có la làng, chắc là lặn xuống nước rồi. 94 00:07:29,040 --> 00:07:30,370 Chắc mày hoa mắt rồi? 95 00:07:37,750 --> 00:07:39,460 Lặn c*c gì mà lâu vậy, chắc chết đuối mịa nó rồi! 96 00:07:40,750 --> 00:07:43,750 Mày ĐCM, suốt ngày chơi khăm tụi tao. 97 00:07:43,790 --> 00:07:44,830 Có phải mày đã hoa mắt rồi không? 98 00:07:44,870 --> 00:07:46,700 - Không lý nào - Mịa, muỗi mồng không! 99 00:07:47,620 --> 00:07:48,370 Đợi tao! 100 00:07:48,410 --> 00:07:50,900 Lúc nãy tao thật là nhìn thấy một cô gái không mặc quần áo đang bơi mà. 101 00:07:51,000 --> 00:07:52,410 Lại nhắc nữa hả? 102 00:07:52,450 --> 00:07:53,070 Đis, đạp phải shit rồi! 103 00:07:53,120 --> 00:07:54,350 - Vụ gì đó? - Chuyện gì vậy? 104 00:07:54,370 --> 00:07:55,490 Đạp trúng shit rồi! 105 00:07:55,530 --> 00:07:56,660 Ở đâu?? 106 00:07:56,700 --> 00:07:57,410 Bên đó kìa! 107 00:07:57,450 --> 00:07:58,740 - Đạp ở bên đó hả - Ừ 108 00:07:58,780 --> 00:08:00,860 À, Yên tâm đi, c*t người đó, không phải c*t chó đâu. 109 00:08:00,860 --> 00:08:03,390 ĐCM mày, lừa tao đi coi hàng khỏa thân 110 00:08:03,400 --> 00:08:05,530 - Còn làm tao giẫm phải shit. - Mày đừng qua đây à... 111 00:08:06,820 --> 00:08:07,360 Ken 112 00:08:07,400 --> 00:08:08,190 Mày đừng có đuổi nữa 113 00:08:08,480 --> 00:08:10,230 Dạo này hệ tiêu hóa của mày không tốt nghe. 114 00:08:10,270 --> 00:08:11,360 Shit thúi như trâu. 115 00:08:13,310 --> 00:08:14,270 Rồi cái vụ gì nữa? 116 00:08:16,980 --> 00:08:20,350 Không phải tao hoa mắt đâu, tao thấy... Có một người con gái mặc áo trắng. 117 00:08:20,400 --> 00:08:21,690 Đâu ra? 118 00:08:21,730 --> 00:08:23,450 Cái con mắt mày có vấn đề rồi. 119 00:08:24,120 --> 00:08:25,040 Cô ta bay lên trên núi. 120 00:08:25,080 --> 00:08:26,450 Đừng giỡn mà. 121 00:08:26,490 --> 00:08:28,780 Thằng khốn này còn muốn đùa như thế nữa hả? 122 00:08:28,820 --> 00:08:32,950 Lúc thì nói có hàng khỏa thân đang tắm, lúc thì nói đó là ma nữ. 123 00:08:32,990 --> 00:08:36,870 Đúng rồi, tối nay thế nào cũng có một bầy ma nữ đến thay nhau hiếp mày thôi. 124 00:08:37,410 --> 00:08:39,450 Thôi, đi thôi, kệ cha mày! 125 00:08:39,490 --> 00:08:40,900 Tao không có lừa tụi mày đâu! 126 00:08:41,570 --> 00:08:42,820 Gặp ma rồi! 127 00:08:46,490 --> 00:08:48,190 Là do mình hoa mắt mà thôi, hoa mắt. 128 00:08:50,400 --> 00:08:52,280 Người sợ ma ba phần, ma sợ người bảy phần. 129 00:08:52,990 --> 00:08:54,990 Không sao, chỉ là hoa mắt thôi, hoa mắt. 130 00:08:55,030 --> 00:08:56,400 Không nhìn thấy gì hết... 131 00:08:57,110 --> 00:08:58,700 Má.. Chân toàn c*t không! 132 00:08:59,500 --> 00:09:03,500 - Lúc nãy tao thật là nhìn thấy, không có hoa mắt mà, không sao hiểu nổi. - Mày thật là phiền phức! 133 00:09:03,570 --> 00:09:04,940 Có phải là như vậy không hả? 134 00:09:04,980 --> 00:09:06,400 Tôi chết rất là thê thảm! 135 00:09:06,440 --> 00:09:07,480 Cứu tôi.. 136 00:09:07,520 --> 00:09:09,020 Mịa, nói dối không chớp mắt luôn. 137 00:09:09,560 --> 00:09:10,520 Tao sợ mày luôn rồi. 138 00:09:10,980 --> 00:09:12,890 Mày khỏi giả cũng giống ma rồi, tao nói vậy mà mày cũng tin à? 139 00:09:12,930 --> 00:09:15,810 Từ đầu tao biết mày nói dối không chớp mắt rồi mà. 140 00:09:15,850 --> 00:09:17,060 Đương nhiên là không tin mày rồi! 141 00:09:17,430 --> 00:09:18,850 Mịa, không có giấy vệ sinh sao chùi đây! 142 00:09:19,180 --> 00:09:20,390 Đéo gì đi nhanh vậy, đợi tao coi. 143 00:09:20,430 --> 00:09:21,890 Trong một đêm, nó chơi tụi tao ba lần. 144 00:09:21,930 --> 00:09:23,970 Tao nói cho mày biết, thế nào nói cũng lại nói dối nữa. 145 00:09:24,010 --> 00:09:25,640 Chỉ có ma mới tin nó, thật là! 146 00:09:27,430 --> 00:09:28,640 Sao mà lại có thêm một cái lều vậy? 147 00:09:28,680 --> 00:09:30,430 Đúng rồi, nãy có đâu! 148 00:09:33,510 --> 00:09:34,800 Bikini của mày sao nhỏ vậy. 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,380 Mày muốn cá mập trắng ăn thịt hả? 150 00:09:36,420 --> 00:09:39,880 Mày sao ngốc quá, không mặc vậy làm sao hấp dẫn đàn ông được chứ. 151 00:09:40,260 --> 00:09:42,840 Con ngốc này, đừng có nằm như vậy chứ. 152 00:09:42,880 --> 00:09:45,380 Có vừa đúng ba em, sao trùng khớp ý với bé vậy. 153 00:09:45,920 --> 00:09:48,380 Lúc nãy tao thật là nhìn thấy cái thứ đó, sao lại trùng hợp vậy? 154 00:09:48,420 --> 00:09:51,800 Là ma cũng được, có thể chơi trò "Tình người duyên ma" vậy. 155 00:09:51,840 --> 00:09:54,130 Tao thấy ba đứa này chắc là ma rồi. 156 00:09:54,170 --> 00:09:55,040 Là người đó cha! 157 00:09:56,090 --> 00:09:57,130 Đừng có giành mà! 158 00:09:57,170 --> 00:09:58,330 Tao không cần! 159 00:10:00,870 --> 00:10:02,210 Cái này là của tao! Đừng có giành.. 160 00:10:02,210 --> 00:10:03,740 Thôi được rồi! Sinh nhật mày mà. 161 00:10:03,750 --> 00:10:05,660 Thật đúng lúc, được! Của tao? 162 00:10:08,950 --> 00:10:10,450 Còn đây là của tao? 163 00:10:13,540 --> 00:10:14,410 Làm gì đó? 164 00:10:14,450 --> 00:10:15,240 Bên trong còn ai không? 165 00:10:15,290 --> 00:10:16,200 Tự đi mà xem! 166 00:10:17,160 --> 00:10:19,870 Em ơi, cho anh tán được không? 167 00:10:21,490 --> 00:10:24,530 Anh nói năng gì không lịch sự gì hết vậy, sao tôi lại muốn làm bạn với anh chứ? 168 00:10:26,200 --> 00:10:28,490 Cô em, có thể thương lượng một chút mà... 169 00:10:33,660 --> 00:10:34,450 Sao? 170 00:10:34,570 --> 00:10:35,660 Cái gì? 171 00:10:35,700 --> 00:10:37,150 Rồi sao? 172 00:10:37,200 --> 00:10:38,070 Em muốn sao? 173 00:10:38,110 --> 00:10:39,690 Tôi hỏi là anh muốn sao? 174 00:10:39,740 --> 00:10:41,650 Không có gì... chỉ là... 175 00:10:41,690 --> 00:10:43,030 Muốn lên giường với tôi chứ gì? 176 00:10:43,440 --> 00:10:46,050 Em đừng có nói thẳng như vậy chứ, chẳng qua là... Nếu được như vậy thì quá tốt rồi. 177 00:10:46,060 --> 00:10:48,610 Thế thì để xem tối nay anh thể hiện như thế nào đã. 178 00:10:51,060 --> 00:10:53,310 Nhất định không để em thất vọng đâu. 179 00:10:57,060 --> 00:10:59,150 Cả đêm rồi chỉ có nướng đồ ăn sao? Kiếm trò gì chơi đi, được không? 180 00:10:59,730 --> 00:11:01,270 Sao không đàn hát nhỉ, được không? 181 00:11:01,310 --> 00:11:04,940 Chơi nhạc cụ thì anh biết, mà tiếc cái anh không biết chơi Guitar. 182 00:11:04,980 --> 00:11:06,640 Anh chỉ biết thổi tiêu mà thôi. 183 00:11:07,180 --> 00:11:10,390 Thổi tiêu nha! Anh thổi tiêu thì anh biết, anh thổi là vô địch. 184 00:11:10,430 --> 00:11:11,640 Xấu xa. 185 00:11:11,890 --> 00:11:13,390 Không chơi với anh nữa. 186 00:11:14,060 --> 00:11:16,390 Anh thật sự biết thổi tiêu mà. 187 00:11:16,430 --> 00:11:18,720 Mày mà còn nói xàm nữa tao đánh mày đó. 188 00:11:20,140 --> 00:11:22,390 Anh biết thổi tiêu thật mà! 189 00:11:30,260 --> 00:11:32,050 Bà ơi, để cháu giúp bà... 190 00:11:32,890 --> 00:11:34,720 Bà ơi, khuya rồi sao còn đi nhặt lon vậy! 191 00:11:39,890 --> 00:11:43,890 Cậu thanh niên này, sao cậu có thể nhìn thấy tôi vậy? 192 00:11:46,340 --> 00:11:48,390 Vậy là cậu sắp gặp điềm gỡ rồi. 193 00:12:01,510 --> 00:12:03,550 Tội lại nhìn thấy mấy thứ dơ bẩn đó rồi! 194 00:12:03,590 --> 00:12:05,340 Ông anh lại nhìn thấy cái gì nữa vậy? 195 00:12:05,380 --> 00:12:07,170 Đừng có tin nó, toàn bịa chuyện thôi. 196 00:12:07,220 --> 00:12:08,590 Không đâu, ban nãy tôi mới nhìn thấy... 197 00:12:08,630 --> 00:12:09,550 Một bà già đúng không? 198 00:12:09,590 --> 00:12:11,590 Ai ở đây cũng thấy, có gì là kỳ lạ hả? 199 00:12:11,630 --> 00:12:13,630 Ông anh mà cứ như vậy hoài là không được rồi. 200 00:12:13,670 --> 00:12:15,050 Cái gan của anh để đi đâu rồi? 201 00:12:15,090 --> 00:12:16,960 Nửa đêm nửa hôm, lại có bà già đang đi nhặt lon 202 00:12:17,000 --> 00:12:18,630 Mày nói người ta là thứ đó hả? 203 00:12:18,670 --> 00:12:19,670 Tao không nói với mày nữa. 204 00:12:19,670 --> 00:12:21,500 Không phải đâu, bà già nói tao gặp bà ta là tao sắp có điều xui xẻo đó. 205 00:12:21,500 --> 00:12:23,460 Tôi thấy tôi gặp anh mới là xui xẻo đó! 206 00:12:23,500 --> 00:12:26,040 Anh nhát gan vậy, mà đòi cưa tôi hả? 207 00:12:27,500 --> 00:12:28,750 Thật ra là gan anh lớn lắm đó. 208 00:12:29,370 --> 00:12:30,410 Vậy à? 209 00:12:30,460 --> 00:12:31,870 Vậy đi, anh với em cùng chơi trò này, được không? 210 00:12:31,910 --> 00:12:32,910 Chơi trò gì? 211 00:12:32,950 --> 00:12:34,950 Phía sau núi toàn là bia mộ. 212 00:12:35,450 --> 00:12:36,490 Anh cùng em chơi trò này gọi là... 213 00:12:36,540 --> 00:12:40,410 Chép bia mộ. 214 00:12:40,450 --> 00:12:41,410 Chép bia mộ. 215 00:12:42,200 --> 00:12:43,280 Thú vị thật! 216 00:12:43,320 --> 00:12:44,450 Chơi thôi! 217 00:12:44,490 --> 00:12:47,620 Hay lắm, chúng ta đi thôi. 218 00:12:48,820 --> 00:12:49,820 Em sợ lắm! 219 00:12:50,700 --> 00:12:51,860 Đừng sợ, anh sẽ bảo vệ em. 220 00:12:52,950 --> 00:12:56,110 Bảo cái đầu mày, bày đặt nói tiếng Quảng Đông! 221 00:12:56,150 --> 00:12:59,320 - Mày thật là không tôn trọng hai người nước ngoài gì cả. - Đúng đó. 222 00:12:59,360 --> 00:13:04,740 Chép bia mộ. 223 00:13:05,280 --> 00:13:07,440 Bây giờ chúng ta trong vòng nửa giờ phải đi chép bia mộ. 224 00:13:07,480 --> 00:13:11,070 Nghe cho kỹ nhé, phải chép lại họ tên, ngày sinh và ngày mất của họ. 225 00:13:11,110 --> 00:13:13,400 Không được qua loa, Trời sáng sẽ đi đối chiếu lại. 226 00:13:13,440 --> 00:13:14,690 Người nào chép nhiều người đó sẽ thắng. 227 00:13:15,650 --> 00:13:17,230 Thắng rồi có được thưởng gì không nè? 228 00:13:17,980 --> 00:13:19,980 Anh muốn chịch đúng không? 229 00:13:20,020 --> 00:13:22,000 Thế nếu anh thua thì sao nè? 230 00:13:22,770 --> 00:13:24,900 Thua rồi thì cũng chịch luôn được không? 231 00:13:25,560 --> 00:13:26,850 Anh đi chết đi! 232 00:13:27,980 --> 00:13:28,850 Hứ.. 233 00:13:32,150 --> 00:13:32,940 Chuyện gì vậy? 234 00:13:32,980 --> 00:13:36,370 Cậu thanh niên này, mất người đang ở đây là gì vậy? 235 00:13:39,540 --> 00:13:40,580 Thế ông lại ở đây làm gì? 236 00:13:40,620 --> 00:13:41,200 Đúng rồi! 237 00:13:41,240 --> 00:13:44,910 Tôi là Bác Hà, ở đây trông coi khu mộ này! 238 00:13:44,950 --> 00:13:46,820 Đương nhiên là phải tới đây trông coi rồi. 239 00:13:47,030 --> 00:13:50,320 Không phải chứ, nghĩa trang ở đây cũng có người trông coi sao? 240 00:13:51,360 --> 00:13:57,280 Câu không biết thôi, ở đây thường có bọn ác đến trộm đồ lắm. 241 00:13:57,320 --> 00:13:58,490 Đừng nói mấy đứa là.... 242 00:13:58,530 --> 00:14:00,690 Không, tụi con chỉ đến đây chơi thôi... 243 00:14:01,400 --> 00:14:07,940 Chơi thì chơi, đừng ồn ào quá, gây ảnh hưởng đến mấy người ở đây. 244 00:14:07,980 --> 00:14:14,360 Nếu mà họ nổi giận không có được tốt đẹp đâu, biết chứ? 245 00:14:14,400 --> 00:14:20,400 Bác ở ngay đầu thôn, có gì cứ đến tìm bác. 246 00:14:21,150 --> 00:14:22,730 - Bye bye - Uhm 247 00:14:23,190 --> 00:14:24,940 Cảm ơn - Thật có lỗi 248 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 Cẩn thận đó! 249 00:15:35,270 --> 00:15:36,360 Đi! 250 00:15:36,400 --> 00:15:38,100 Mấy con nhỏ này cũng gan thật! 251 00:15:41,060 --> 00:15:42,020 Làm gì vậy, dọa em hả? 252 00:15:42,770 --> 00:15:43,940 Không, anh... 253 00:15:43,980 --> 00:15:45,060 Anh cái gì.. 254 00:15:45,100 --> 00:15:47,730 Anh sợ quá! 255 00:15:47,770 --> 00:15:50,430 Muốn chịch thì nhanh nhanh đi chép đi! 256 00:15:52,970 --> 00:15:54,270 Không phải chứ? 257 00:15:56,100 --> 00:15:58,640 Hay là đi về có lẽ tốt hơn. 258 00:16:00,060 --> 00:16:02,350 Không được, giờ mà về thì mất CMN mặt lắm. 259 00:16:04,510 --> 00:16:06,000 Ghi đại vài ba cái rồi thôi vậy. 260 00:16:16,510 --> 00:16:18,790 Anh cứ kè kè theo vậy, muốn tán tôi sao? 261 00:16:18,840 --> 00:16:22,400 Em được lắm, nói ngược lại thì còn đúng đó. 262 00:16:22,400 --> 00:16:27,000 Tán tỉnh em hả? Anh thà vô quan tài ngủ sớm chút còn sướng hơn. 263 00:16:27,260 --> 00:16:30,510 Anh thật là láu cá, có tin em hấp diêm không? 264 00:16:31,050 --> 00:16:31,970 Em dọa anh đó à? 265 00:16:33,970 --> 00:16:38,220 Trăng đêm nay sao mà đẹp quá, anh chạy không khỏi đâu? 266 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Thấy mịa rồi! 267 00:16:42,840 --> 00:16:46,590 Anh thật là đáng sợ mà, tại sao cứ chơi cái trò này ở đây chứ? 268 00:16:46,630 --> 00:16:49,920 Để anh bảo vệ em. Em mệt không? Ngồi nghỉ tí đi. 269 00:16:53,590 --> 00:16:56,500 Nói thật chứ, em có ngây thơ thật không vậy? 270 00:16:56,550 --> 00:16:59,670 Tất nhiên rồi, anh nghĩ là em đang đóng kịch à? 271 00:17:00,460 --> 00:17:01,590 Nhìn kỹ thì không giống! 272 00:17:02,590 --> 00:17:05,670 Em nói cho anh nghe, nhưng không được cười em đâu đó. 273 00:17:05,710 --> 00:17:06,540 Uhm. 274 00:17:07,250 --> 00:17:09,040 Thật ra là em còn zin đó. 275 00:17:09,080 --> 00:17:10,580 Hôm nay hả? 276 00:17:11,750 --> 00:17:12,670 Ngon cơm rồi! 277 00:17:12,710 --> 00:17:16,830 Ông anh à, em út thật không hiểu chuyện, đắc tội với ông anh, thật ngại quá. 278 00:17:18,580 --> 00:17:19,620 Đừng có rung nữa! 279 00:17:23,000 --> 00:17:27,160 Em út không biết chuyện, đắc tội với anh, thật xin lỗi. 280 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 Có lạnh không em? 281 00:17:44,080 --> 00:17:47,890 Thật lòng anh cũng có bí mật muốn nói cho em biết. 282 00:17:47,910 --> 00:17:49,040 Nhưng em không được cười đó. 283 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 Gì chứ? 284 00:17:51,290 --> 00:17:53,490 Thật ra là anh vẫn còn là trai tơ đó. 285 00:17:57,330 --> 00:17:58,370 Không tin à? 286 00:18:00,160 --> 00:18:01,490 Có ma! 287 00:18:06,620 --> 00:18:09,330 Có đâu, đừng dọa anh chứ! 288 00:18:13,700 --> 00:18:15,410 B lớn à, Tiểu Ba, nhanh chạy thôi! 289 00:18:15,450 --> 00:18:16,910 Ba đứa đó là ma đó! 290 00:18:18,160 --> 00:18:19,200 Đừng chạy! 291 00:18:24,700 --> 00:18:25,860 Em có nghe không? 292 00:18:27,450 --> 00:18:31,410 Có nghe gì đâu 293 00:18:34,240 --> 00:18:35,320 Cứu tôi với... 294 00:18:57,320 --> 00:19:02,240 Cứu tôi với... chạy... chạy nhanh. 295 00:19:07,650 --> 00:19:10,780 Cứu tôi với, có ma.... 296 00:19:14,990 --> 00:19:15,820 Cứu tôi! 297 00:19:15,860 --> 00:19:19,490 Này em có nghe thấy không, có nghe thấy tiếng kêu cứu của thằng Ken không? 298 00:19:19,490 --> 00:19:22,190 Này, em làm gì đó, làm gì vậy hả? 299 00:19:38,980 --> 00:19:40,570 Tao... đau quá à. 300 00:19:41,480 --> 00:19:43,320 Đau thì lấy ra đi. 301 00:19:47,110 --> 00:19:49,150 Chơi gì kỳ vậy, suýt chút bị em dọa chết rồi! 302 00:19:49,190 --> 00:19:50,690 Nếu không như vậy thì sao gọi là chuyên nghiệp được! 303 00:19:50,730 --> 00:19:52,770 Nhận tiền của anh, sao có thể làm qua loa được chứ. 304 00:19:52,810 --> 00:19:53,730 Sao vậy? 305 00:19:53,770 --> 00:19:55,100 Đương nhiên là ok rồi! 306 00:19:55,140 --> 00:19:56,560 Đúng lúc thật. 307 00:19:56,600 --> 00:19:58,930 Lần này Ken bị tụi mình chơi thê thảm rồi! 308 00:19:58,970 --> 00:20:00,930 - Bình thường hay nói là to gan lắm. - Thì đó. 309 00:20:00,970 --> 00:20:03,310 Lần này chắc sợ vãi đái CMNR! 310 00:20:03,350 --> 00:20:04,430 Thật là mất mặt mà! 311 00:20:04,470 --> 00:20:05,760 Yeah 312 00:20:05,800 --> 00:20:09,260 Không phải đâu! Lúc nãy thấy tiếng của nó thảm lắm, không biết có chuyện gì không? 313 00:20:09,300 --> 00:20:10,970 Không gì đâu! Tao chỉ nghĩ... 314 00:20:11,010 --> 00:20:12,590 Là nó sợ quá đái không được thôi. 315 00:20:13,220 --> 00:20:14,730 Đồ ác ôn! 316 00:20:15,170 --> 00:20:16,340 Sao em chỉ cần một ngàn đồng là khỏa thân bơi vậy? 317 00:20:16,380 --> 00:20:18,960 Anh điên à, tôi mà chịu khỏa thân bơi sao, là ai vậy? 318 00:20:19,010 --> 00:20:20,050 Nhất định là nhỏ này rồi. 319 00:20:20,090 --> 00:20:22,000 - Không phải chứ? - Là mày. 320 00:20:22,590 --> 00:20:24,290 Trời ạ. 321 00:20:24,340 --> 00:20:25,540 Khoan đã... 322 00:20:25,580 --> 00:20:29,630 Lúc nãy tụi em hóa trang thành ma nữ cổ trang thật xuất sắc đó. 323 00:20:30,130 --> 00:20:32,580 Anh điên à, cổ cái gì? Đồ ngốc! 324 00:20:32,620 --> 00:20:34,290 Tụi này chỉ có đội tóc giả thôi, cổ cái gì hả? 325 00:20:36,500 --> 00:20:37,620 Sao vậy? 326 00:21:09,710 --> 00:21:13,700 Không liên quan tới tôi, tôi không biết gì hết. Xin đừng phá tôi mà. 327 00:21:14,300 --> 00:21:16,000 Con nít không biết chuyện mà. 328 00:21:16,870 --> 00:21:18,830 Thằng Ken đâu, nó đâu rồi? 329 00:21:18,870 --> 00:21:20,250 - Em sao biết được? - Đi tìm đi, nhanh đi tìm nó! 330 00:21:21,410 --> 00:21:22,200 Ken 331 00:21:24,330 --> 00:21:25,660 Không có. 332 00:21:25,700 --> 00:21:26,910 Hay là ngất rồi? 333 00:21:26,910 --> 00:21:28,910 Không có đâu, là các anh nói anh ấy to gan lắm mà. 334 00:21:28,910 --> 00:21:30,620 Đi tìm thôi. 335 00:21:34,160 --> 00:21:35,780 MA!! 336 00:21:36,320 --> 00:21:37,410 Nè mọi người... 337 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 Đợi anh với. 338 00:21:40,280 --> 00:21:41,820 Anh sợ quá. 339 00:21:56,780 --> 00:22:00,800 Ken.. Ken à... 340 00:22:00,950 --> 00:22:03,400 nhanh ra đây, Ken... 341 00:22:05,000 --> 00:22:06,530 Đừng giỡn nữa. 342 00:22:06,650 --> 00:22:07,610 Mày đang ở đâu vậy? 343 00:22:07,650 --> 00:22:10,150 Ken... nhanh ra đi... mày đang ở đâu? 344 00:22:10,190 --> 00:22:12,280 Anh đang ở đâu vậy, Ken? 345 00:22:14,650 --> 00:22:17,110 Tìm khắp nơi không thấy đâu, không biết anh Ken đang ở đâu? 346 00:22:17,150 --> 00:22:20,230 Thằng quỷ đó, không biết có trốn ở đâu dọa tụi mình không nữa? 347 00:22:20,900 --> 00:22:22,730 Anh Ken... 348 00:22:24,560 --> 00:22:25,940 Mọi người nhanh tới đây.. 349 00:22:28,610 --> 00:22:29,360 Sao rồi? 350 00:22:29,650 --> 00:22:30,810 Là chữ của thằng Ken. 351 00:22:34,480 --> 00:22:37,270 Cái thứ nhất, cái thứ hai... 352 00:22:41,330 --> 00:22:42,240 Cái thứ ba. 353 00:22:44,910 --> 00:22:45,990 Cái cuối cùng là cái này. 354 00:22:47,080 --> 00:22:48,330 Bên đó còn có một ngôi mộ kìa. 355 00:23:04,490 --> 00:23:05,950 Mộ của Nhiếp Chí Cường! 356 00:23:07,080 --> 00:23:08,910 Sinh này 20 tháng 5 năm 1975 357 00:23:09,490 --> 00:23:11,320 Mất ngày 10 tháng 3 năm 1997 358 00:23:12,070 --> 00:23:13,370 Chính là ngày hôm nay! 359 00:23:13,950 --> 00:23:14,950 Anh ấy chết rồi. 360 00:23:15,700 --> 00:23:17,200 Sao anh ấy lại chết rồi? 361 00:23:18,110 --> 00:23:21,280 Ma! Có ma, nhanh chạy thôi, có ma. 362 00:23:21,320 --> 00:23:22,320 Chúng ta nhanh đi tìm ông già gác mộ. 363 00:23:28,900 --> 00:23:29,900 Là bên này. 364 00:23:33,280 --> 00:23:34,820 Nhanh lên, có phải là ngôi nhà này không? 365 00:23:34,860 --> 00:23:35,740 Gõ cửa hỏi thử xem. 366 00:23:37,280 --> 00:23:39,360 Bác ơi... 367 00:23:39,400 --> 00:23:40,190 Có chuyện gì? 368 00:23:40,230 --> 00:23:43,600 Tôi muốn hỏi thăm đây có phải là nhà của ông bác gác mộ tên là... 369 00:23:43,600 --> 00:23:45,110 Tên là bác Hà à? 370 00:23:45,810 --> 00:23:48,000 Bác Hà, ông ta chết mấy năm rồi mà. 371 00:23:49,190 --> 00:23:49,940 Cái gì? 372 00:23:49,980 --> 00:23:50,770 Sao? 373 00:23:52,270 --> 00:23:53,810 Anh đang đùa phải không? 374 00:23:53,850 --> 00:23:55,390 Lấy chuyện này ra đùa à? 375 00:23:55,430 --> 00:23:59,140 Bác ấy được chôn ở phía trên đó, không phải mấy người đã gặp ông ầy chứ? 376 00:23:59,890 --> 00:24:00,810 Bye bye 377 00:24:15,270 --> 00:24:19,220 Cứu tôi! Ông ấy thật sự đã chết rồi. 378 00:24:20,390 --> 00:24:21,470 Đi nhanh. 379 00:24:22,010 --> 00:24:24,560 Ông ấy thật sự đã chết rồi, là sự thật. 380 00:24:24,600 --> 00:24:26,680 Đi thôi, nhanh, còn lo chuyện gì nữa vậy, đi nhanh. 381 00:24:28,010 --> 00:24:30,470 Ma, có ma! 382 00:24:37,180 --> 00:24:42,140 Anh Ken chết thật rồi sao? Phải làm đây? Chúng ta gây ra họa lớn rồi. 383 00:24:42,180 --> 00:24:48,390 Thôi tiêu rồi, đùa sao mà làm người ta khóc nè. Tôi cứ nghĩ sẽ vui chứ. 384 00:24:49,470 --> 00:24:51,930 Tất cả là tại mày, toàn là nghĩ mấy trò như vậy. 385 00:24:51,970 --> 00:24:53,090 Bây giờ lớn chuyện rồi. 386 00:24:54,880 --> 00:24:58,670 Mấy người giờ đùn đẩy trách nhiệm à, ở đây ai cũng tham gia hết mà? 387 00:24:59,550 --> 00:25:01,760 Thôi chết rồi, hôm qua anh ấy nói rất thích tôi. 388 00:25:01,800 --> 00:25:04,090 Có khi nào anh ấy tìm tôi để chịch không hả, có không vậy? 389 00:25:04,130 --> 00:25:08,210 Mấy người đừng có nói nhiều nữa, phải rồi nhanh đi báo cảnh sát. 390 00:25:10,170 --> 00:25:12,800 Không phải chứ, bên đó kìa. 391 00:25:28,590 --> 00:25:31,340 Đừng qua đây. 392 00:25:34,460 --> 00:25:36,380 Anh nhìn em làm gì vậy? 393 00:25:38,590 --> 00:25:39,790 Em qua đây. 394 00:25:41,040 --> 00:25:42,460 Nữa hả? 395 00:25:43,630 --> 00:25:46,540 Anh thành tâm trở lại kiếm em mà. 396 00:25:46,580 --> 00:25:48,370 - Không phải chứ? - Kiếm mày đó. 397 00:25:48,420 --> 00:25:52,790 Bọn họ cho em một ngàn đồng, không liên quan tới em đâu. Thật mà, không liên quan tới em đâu. 398 00:25:53,500 --> 00:25:54,580 Em qua đây! 399 00:25:54,960 --> 00:25:56,660 - Đi kìa! - Qua đó đi! 400 00:25:56,710 --> 00:25:58,250 Các người có phải là bạn không vậy? 401 00:25:58,660 --> 00:26:00,000 Qua đây nhanh! 402 00:26:03,250 --> 00:26:08,370 Không liên quan đến em, thật mà không phải em. 403 00:26:09,040 --> 00:26:16,330 Anh đừng bắt em đi nha, đừng mà... 404 00:26:20,330 --> 00:26:23,040 Đừng hút máu em mà! 405 00:26:25,620 --> 00:26:27,080 Hút khô máu rồi hả? 406 00:26:27,120 --> 00:26:29,620 Còn chưa đủ đâu, hôn môi một cái nữa mới được. 407 00:26:31,870 --> 00:26:35,330 Anh gạt em, anh giả ma, anh không có chết! 408 00:26:36,160 --> 00:26:37,990 Tao sớm biết mày chơi tụi tao mà, thằng chó. 409 00:26:38,030 --> 00:26:38,910 Đánh nó đi! 410 00:26:39,490 --> 00:26:41,570 - Muốn chết hả? Đánh mạnh vào. - Thằng quỷ! 411 00:26:41,610 --> 00:26:43,280 Đánh đi. 412 00:26:43,860 --> 00:26:44,450 Vật nó xuống. 413 00:26:44,490 --> 00:26:45,530 Đấm nó. 414 00:26:45,570 --> 00:26:46,780 Ôm nó lại. 415 00:26:48,690 --> 00:26:51,110 Mọi người đừng đùa nữa được không, giờ phải làm gì đây? 416 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Nhìn điệu bộ em vậy... 417 00:26:53,480 --> 00:26:54,610 Sao anh tán em đây? 418 00:26:55,270 --> 00:26:56,230 Có vấn đề gì không? 419 00:26:56,270 --> 00:26:57,860 Đợi em chút. 420 00:27:04,770 --> 00:27:05,860 Chuyện gì? 421 00:27:05,900 --> 00:27:07,270 Từ đây về sao đừng có giỡn như thế nữa. 422 00:27:07,310 --> 00:27:08,350 Cái gì? 423 00:27:08,350 --> 00:27:10,270 Người dọa chết người là không có có thuốc chữa đó. 424 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 Được rồi, ông già. 425 00:27:11,350 --> 00:27:13,680 Đi nhanh đi, đợi tôi với! 426 00:27:14,560 --> 00:27:16,020 Từ từ xuống! 427 00:27:16,060 --> 00:27:17,890 Cẩn thận nhé. 428 00:27:17,930 --> 00:27:18,930 Sáu người bao nhiêu tiền? 429 00:27:18,970 --> 00:27:20,140 Ba mươi đồng. 430 00:27:20,680 --> 00:27:23,850 Cẩn thận... 431 00:27:23,890 --> 00:27:24,970 Đợi tôi. 432 00:27:29,180 --> 00:27:30,180 Xuống đây đi. 433 00:27:30,220 --> 00:27:31,970 Toi có năm người thôi mà. 434 00:27:32,010 --> 00:27:33,720 - Cái gì? - Bà không hoa mắt chứ. 435 00:27:33,760 --> 00:27:34,510 Xuống đây. 436 00:27:34,550 --> 00:27:35,550 Nhanh lên! 437 00:27:40,510 --> 00:27:41,760 Không có ai à! 438 00:27:41,800 --> 00:27:42,920 Anh ấy đang đứng bên đó kìa bà. 439 00:27:42,970 --> 00:27:44,010 Nhanh xuống đây. 440 00:27:46,880 --> 00:27:49,210 Còn đi qua bên đó à? Lên thuyền đi, đừng giỡn nữa. 441 00:27:49,260 --> 00:27:50,420 Xuống nhanh lên. 442 00:27:50,710 --> 00:27:52,380 Đúng là không có ai thật. 443 00:27:52,420 --> 00:27:54,000 Anh ấy đang bên đó kìa bà. 444 00:28:13,750 --> 00:28:18,880 Sự thật mỗi khi đêm xuống, trên đường luôn có ma nghèo, quỷ đói chạy khắp nơi. 445 00:28:18,880 --> 00:28:19,920 Nếu đúng lúc xui xẻo... 446 00:28:20,290 --> 00:28:23,670 Lúc đó có thể bạn sẽ đụng phải thứ dơ bẩn, 447 00:28:24,710 --> 00:28:27,700 cho nên ban đêm tốt nhất đừng ra đường. 448 00:28:27,750 --> 00:28:30,620 Nếu như cần phải ra đường, tuyệt đối đừng đi trên ven đường. 449 00:28:30,670 --> 00:28:31,580 Còn nữa... 450 00:28:32,370 --> 00:28:34,560 Tuyệt đối không được đái bậy. 451 00:28:40,660 --> 00:28:43,290 Giống như tôi vậy, bạn sẽ ổn thôi. 452 00:28:52,200 --> 00:28:55,870 Gặp phải trường hợp đó, nhất định không được dừng xe. 453 00:29:02,580 --> 00:29:03,790 Xuống xe... 454 00:29:03,830 --> 00:29:07,370 Ông anh à, lúc nãy đã xác định đoạn dừng xe mà, sao anh cứ chạy vượt qua vậy. 455 00:29:07,410 --> 00:29:09,200 Xe đến rồi thì thôi, muốn đánh khách mời à. 456 00:29:09,240 --> 00:29:11,700 - Không phải đâu đạo diễn. - Thằng Ken không ở đây. 457 00:29:11,740 --> 00:29:14,240 Thằng Ken không có nên mày cũng không cần làm, phải không? 458 00:29:15,410 --> 00:29:18,160 Còn mày, tao bảo mày xả khói, mà mày đứng đực đó hả? 459 00:29:18,200 --> 00:29:20,990 Có cần tao làm giúp mày không, làm đi! 460 00:29:21,570 --> 00:29:22,700 Không sao chứ, có cần tìm bác sĩ không? 461 00:29:22,740 --> 00:29:23,400 Không sao! 462 00:29:23,440 --> 00:29:24,320 Hại tôi bị la thấy chưa! 463 00:29:24,360 --> 00:29:25,940 Thật xin lỗi, tôi xem chút được không? 464 00:29:25,980 --> 00:29:26,690 Được rồi, qua đó đi 465 00:29:26,690 --> 00:29:29,520 Đại ca, nhanh đi thôi, sao còn nhấp nhấp không chịu đi nữa. 466 00:29:29,730 --> 00:29:30,480 Thôi, đi đi. 467 00:29:30,940 --> 00:29:33,860 Nhanh chân lên, kêu anh Hùng chuẩn bị, nhanh! 468 00:29:33,900 --> 00:29:35,190 Kêu anh Hùng chuẩn bị đi, nhanh! 469 00:29:35,230 --> 00:29:36,480 Chuẩn bị xả khói. 470 00:29:37,000 --> 00:29:38,410 Nhóc B, kêu anh Hùng chuẩn bị. 471 00:29:38,410 --> 00:29:39,240 Biết rồi. 472 00:29:40,620 --> 00:29:42,740 Anh Hùng, chuẩn bị anh. 473 00:29:43,120 --> 00:29:44,830 Anh Hùng, đạo diễn kêu anh chuẩn bị. 474 00:29:46,580 --> 00:29:48,540 Đạo diễn, anh Hùng chuẩn bị xong rồi. 475 00:29:50,700 --> 00:29:53,990 Ok, tất cả anh em trường quay, xin dừng tất cả xe lại. 476 00:29:55,870 --> 00:29:56,700 Không gì hết! 477 00:29:56,740 --> 00:29:57,530 Gì vậy? 478 00:30:05,990 --> 00:30:06,990 Làm việc đi! 479 00:30:07,370 --> 00:30:09,800 "Thiên dược hữu trình" phân cảnh 2B, Take one. 480 00:30:55,410 --> 00:30:57,240 Dừng, làm tốt lắm. 481 00:31:04,820 --> 00:31:06,280 Nhanh lên, làm lại nào. 482 00:31:06,320 --> 00:31:07,650 - Chuẩn bị. - Tới đây. 483 00:31:07,700 --> 00:31:09,780 Tốt, chuẩn bị, tất cả mọi người sẵn sàng. 484 00:31:09,820 --> 00:31:11,110 Nào... tránh ra, tránh ra nước sôi. 485 00:31:11,150 --> 00:31:14,730 Đây... anh hùng đã sẵn sàng, nào, chuẩn bị... 486 00:31:14,780 --> 00:31:18,480 Đợi đã... thành, đèn đóm cho buổi hôn lễ ok chưa? 487 00:31:18,520 --> 00:31:19,360 Vâng, đã đủ. 488 00:31:19,400 --> 00:31:21,860 Có thật là đủ chưa, cảnh này quan trọng đó. 489 00:31:21,900 --> 00:31:24,980 Vâng, mọi thứ đã sẵn sàng. 490 00:31:25,020 --> 00:31:29,060 Đợi cái, Hùng à, cái thùng rác đó sáng tí sẽ tốt hơn nhỉ. 491 00:31:29,100 --> 00:31:30,440 Tối quá! 492 00:31:30,480 --> 00:31:33,770 Đạo diễn à, ông đeo kính đen, nhìn sao thấy sáng được hả? 493 00:31:36,850 --> 00:31:40,680 À... à, đúng rồi... Nào, chuẩn bị... 494 00:31:40,730 --> 00:31:46,180 Hùng à, lần này ném mạnh tay chút nghe, chỉ có một chút thôi. 495 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Sẵn sàng... 496 00:31:47,600 --> 00:31:50,680 Tất cả những cảnh ly thủy tinh chưa vỡ đã quay xong hết chưa? 497 00:31:50,720 --> 00:31:51,680 Vâng, xong cả rồi. 498 00:31:51,720 --> 00:31:52,510 - Thật không mậy? - Vâng. 499 00:31:52,550 --> 00:31:53,550 Tốt, nào, chuẩn bị. 500 00:31:53,550 --> 00:31:54,550 Đạo diễn, không quay nữa, là tôi về à. 501 00:31:54,550 --> 00:31:56,680 À... à được rồi, Dừng xe lại, nào, chuẩn bị. 502 00:31:56,720 --> 00:31:57,470 Camera. 503 00:31:57,880 --> 00:32:00,590 Em trai à, tôi xem đủ rồi, đến giờ rồi. 504 00:32:00,630 --> 00:32:01,880 Tôi có việc phải làm. 505 00:32:01,920 --> 00:32:02,960 Tôi cũng vậy. 506 00:32:42,130 --> 00:32:46,510 À, đúng rồi, để tôi kể cho bạn nghe một câu chuyện về lạc đường. 507 00:33:30,090 --> 00:33:32,000 Như vậy mà không nghe được, hay là bị điếc rồi. 508 00:33:54,300 --> 00:33:55,210 Bà ơi. 509 00:33:57,210 --> 00:33:58,130 Bà ơi. 510 00:34:02,630 --> 00:34:03,460 Bà Đỗ. 511 00:34:04,420 --> 00:34:08,290 Bà đến rồi! Mưa to thế này, tôi còn nghĩ bà sẽ không đến chứ! 512 00:34:08,830 --> 00:34:11,580 Sao lại như thế được? Mưa lớn kẹt xe, cho nên mới đến trễ. 513 00:34:11,630 --> 00:34:14,670 Tôi biết bà sẽ đến lấy đồng hồ để tặng cho chồng mà. 514 00:34:14,670 --> 00:34:18,170 Nếu không, trời mưa to thế này, tôi đã đóng cửa sớm về nhà rồi 515 00:34:18,210 --> 00:34:19,040 Cảm ơn bà! 516 00:34:20,370 --> 00:34:23,410 Đây là chiếc đồng hồ của quân đội Đức vào thế chiến thứ hai. 517 00:34:23,460 --> 00:34:26,000 Mà còn đẹp và mới keng như là đồ mới. 518 00:34:26,290 --> 00:34:29,080 Đẹp thật, chồng tôi nhất định sẽ rất thích, Cảm ơn bà! 519 00:34:29,490 --> 00:34:31,160 Đây, để tôi chỉnh cho đúng giờ cho. 520 00:34:31,950 --> 00:34:34,780 À, lúc nãy có một bà lão đang ngồi uống trà. 521 00:34:34,830 --> 00:34:36,030 Là họ hàng của bà à? 522 00:34:38,950 --> 00:34:42,300 Tôi chỉnh đồng hồ cho bà rồi đây, chiếc này chạy rất đúng giờ đó. 523 00:34:42,300 --> 00:34:44,740 Có vấn đề gì, thì cứ mang đến đây nhé 524 00:34:44,780 --> 00:34:45,700 Tôi kiểm tra cho. 525 00:34:45,740 --> 00:34:47,820 Ok, cảm ơn nhé. 526 00:34:47,860 --> 00:34:51,070 Bà Đỗ, tối nay bà cùng chồng tổ chức ngày kỉ niệm như thế nào vậy? 527 00:34:51,110 --> 00:34:53,740 Như thế nào à? Giống như mọi năm thôi. 528 00:34:53,780 --> 00:34:58,100 Chúng tôi sẽ đến vịnh Tương Tư ở làng chày, dùng bữa tối ở nhà hàng với những ngọn nến lãng mạn. 529 00:34:58,400 --> 00:35:02,070 Wow! Thật là lãng mạn mà, tôi thật ngưỡng mộ bà đó. 530 00:35:02,110 --> 00:35:04,980 Đừng cười tôi nữa mà, tôi quên mất rồi. 531 00:35:05,020 --> 00:35:07,270 Uhm phải trả bao nhiêu tiền nhỉ? 532 00:35:08,020 --> 00:35:08,820 5700 phải không? 533 00:35:08,860 --> 00:35:10,690 Đúng rồi... đã giảm 10% đó. 534 00:35:11,480 --> 00:35:12,730 Năm ngàn bảy trăm, đủ rồi. 535 00:35:12,770 --> 00:35:13,600 Cảm ơn nhé. 536 00:35:13,650 --> 00:35:15,060 Cảm ơn bà nhiều lắm. 537 00:35:15,690 --> 00:35:17,100 Để tôi gói lại giúp cô nhé. 538 00:35:17,140 --> 00:35:19,270 Được rồi, không cần đâu, tôi đang rất vội. 539 00:35:20,730 --> 00:35:21,640 Bye bye. 540 00:35:49,230 --> 00:35:51,850 Cô Uyển à, ngôi nhà lúc nãy phong thủy tệ lắm. 541 00:35:51,850 --> 00:35:53,350 Cô mà ở đó, thế nào cũng có chuyện. 542 00:35:53,390 --> 00:35:55,430 Giáo sư Hà, thế ngôi nhà đó còn có đường nào để cứu chữa không? 543 00:35:55,470 --> 00:35:58,430 Bố cục nhà này tọa khôn hướng cấn, xây dựng hơn mười mấy năm 544 00:35:58,470 --> 00:36:02,350 Tài vận không có, bên phải nhà có đường giao nhau trước cửa. 545 00:36:02,350 --> 00:36:07,680 Còn có đoạn đường cong về trước, nhất định hại chủ. Người ở đây khó tránh nạn kiếp. 546 00:36:07,720 --> 00:36:11,390 Cô Uyển à, cô thuộc mạng hỏa, tương xung tương khắc với ngôi nhà này. 547 00:36:11,430 --> 00:36:12,630 Sẽ có lắm chuyện thị phi. 548 00:36:12,680 --> 00:36:15,760 Ông Đỗ à, lần này ông thật biết giới thiệu đó. 549 00:36:15,800 --> 00:36:19,340 Không phải đâu chị Đan, vị trí ngôi nhà này rất thích hợp mà. 550 00:36:19,380 --> 00:36:21,420 Ngôi nhà rộng rãi, khu vườn lại lớn. 551 00:36:21,880 --> 00:36:24,760 Sau lưng là núi, trước mặt là biển. 552 00:36:24,800 --> 00:36:26,500 Tuy là ngôi nhà đã xây hơn mười mấy năm, 553 00:36:26,500 --> 00:36:28,840 nhưng chủ nhà một tay họ giữ gìn, rất ngăn nắp. 554 00:36:28,880 --> 00:36:31,210 Chị thấy không, giá cả cũng lại rẻ. 555 00:36:31,250 --> 00:36:34,330 Căn bản là phù hợp với những gì chị đã yêu cầu. 556 00:36:34,750 --> 00:36:37,210 Chỉ tiếc là phòng chính thì lại hướng về phía Đông nam. 557 00:36:37,710 --> 00:36:39,830 Tệ nhất là hướng chính Đông. 558 00:36:39,870 --> 00:36:43,580 Quẻ tượng Huyền Không là góc hai giờ năm, nhất định hại chủ. 559 00:36:44,420 --> 00:36:47,370 Còn nữa, nhà bếp rơi vào hướng Tây. 560 00:36:47,410 --> 00:36:50,500 Hỏa khắc kim, chủ nhà sẽ bị phá sản. 561 00:36:50,540 --> 00:36:55,830 Nhà vệ sinh lại ở hướng Nam, thủy hỏa bất dung, tất tổn hại về tim. 562 00:36:55,870 --> 00:36:56,830 Còn nữa... 563 00:36:56,870 --> 00:36:59,200 Ông này, ông càng nói càng quá đáng đó. 564 00:36:59,240 --> 00:37:01,800 Vậy sao không thấy cả nhà của người ta chết vậy hả? 565 00:37:01,950 --> 00:37:05,160 Chị Đan à, thật sự chuyện phong thủy là mê tín mà. 566 00:37:05,200 --> 00:37:07,330 Vốn đâu có căn cứ khoa học. 567 00:37:07,370 --> 00:37:09,990 Quan trọng chính là cảm giác của mình, đúng không hả? 568 00:37:10,490 --> 00:37:14,700 Chính là vậy đó, chuyện phong thủy tin cũng được, không tin cũng không sao mà. 569 00:37:15,490 --> 00:37:19,070 Chị Đan à, có những người rất thích đánh vào tâm lý người khác. 570 00:37:19,110 --> 00:37:22,070 Cố ý nói những điều ghê sợ, để chị không dám không tin họ đó thôi. 571 00:37:22,110 --> 00:37:26,740 Cô à, cô nói như vậy nghĩa là nói tôi có ý lừa gạt, lừa tiền à. 572 00:37:26,780 --> 00:37:30,490 Hà Trung Tần tôi nói đều là dựa theo sách vở. 573 00:37:30,530 --> 00:37:32,320 Tin hay không, tùy cô vậy. 574 00:37:32,320 --> 00:37:35,990 Chẳng qua là tôi chỉ dựa vào kinh nghiệm nhiều năm trong nghề bất động sản nên nói mà thôi. 575 00:37:35,990 --> 00:37:37,610 Đúng là tôi muốn kiếm một ít tiền, 576 00:37:37,650 --> 00:37:40,500 nhưng tôi sẽ không vô lương tâm giới thiệu cho người ta một ngôi nhà bị ám đâu. 577 00:37:40,730 --> 00:37:43,730 Anh nói cũng có lý, nhưng ông ta nói cũng giống như thật vậy. 578 00:37:43,780 --> 00:37:45,940 Tôi cũng không biết phải theo ai đây. 579 00:37:49,270 --> 00:37:50,150 Ông xã. 580 00:37:50,900 --> 00:37:51,610 Sao hả bà xã? 581 00:37:51,650 --> 00:37:53,460 Anh đang ở đâu vậy? 582 00:37:54,000 --> 00:37:56,940 Anh sắp đến rồi, tiện đường nên đưa khách thêm một đoạn. 583 00:37:56,940 --> 00:37:59,150 Có thể đến trễ một tí. 584 00:37:59,850 --> 00:38:03,150 Anh đừng vội, em đợi được mà không sao. 585 00:38:03,900 --> 00:38:06,230 Bên ngoài mưa lớn lắm, anh lái xe cẩn thận! 586 00:38:06,270 --> 00:38:09,250 Em cũng vậy đó, nhớ bật đèn pha sương nha. 587 00:38:09,500 --> 00:38:11,910 Em biết rồi, anh làm như em lái xe lần đầu vậy? 588 00:38:11,950 --> 00:38:13,290 Vậy đi nha, lát nữa gặp. 589 00:38:26,660 --> 00:38:30,740 Đài thiên văn cảnh báo vào lúc 1 giờ trưa có dấu hiệu của mưa bão. 590 00:38:30,780 --> 00:38:34,830 Cho tới bây giờ đội cứu hỏa, bang cao tốc và cảnh sát tiếp nhận... 591 00:38:34,870 --> 00:38:37,160 Cơn bão này dữ dội thật. 592 00:38:37,200 --> 00:38:41,280 Mưa bão mang điềm dữ, hôm nay là ngày hỏa, thủy hỏa tương xung 593 00:38:41,320 --> 00:38:43,160 Nhất định có chuyện chẳng lành. 594 00:38:43,200 --> 00:38:46,070 Mưa lớn như vậy, vừa bị nước ngập, lại bị núi lở. 595 00:38:46,110 --> 00:38:48,400 Chắc chắn sẽ có điềm gỡ, ai mà không nói được? 596 00:38:49,570 --> 00:38:52,570 À.. Đúng rồi, chị Đan, chị đã xem qua "Đũa thần cứu thế" chưa? 597 00:38:52,610 --> 00:38:55,320 Trong phim là câu chuyện kể về những kẻ chuyên vác cây đũa thần đi lừa bịp người khác. 598 00:38:55,360 --> 00:38:56,610 Quả thật là một kim thấy máu mà. 599 00:38:57,940 --> 00:38:59,730 Anh cứ lo chạy xe đi, 600 00:38:59,770 --> 00:39:02,480 còn tôi Có treo cổ cũng phải nói sự thật, 601 00:39:03,190 --> 00:39:08,440 bà nhìn ông ta kìa, mắt bên trái thì có nết nhăn, đây chính là Tướng thủy nạn. 602 00:39:09,520 --> 00:39:11,190 Có thể giải nạn được, thì tôi không nói rồi. 603 00:39:11,730 --> 00:39:15,610 Đàn ông có tướng mạo này, rất dễ gặp rắc rối với đàn bà. 604 00:39:16,400 --> 00:39:19,600 Ông nhất định sẽ vướng vào vòng lẩn quẩn giữa vợ và người tình. 605 00:39:19,650 --> 00:39:22,060 Nếu nói trúng sự thật, thì đừng nói tôi nói chuyện xấu của ông nhé. 606 00:39:23,980 --> 00:39:26,520 Nghe ông nói như vậy, sau này trời mưa tôi không nên ra đường, 607 00:39:26,560 --> 00:39:28,700 ngay cả nước cũng không được uống, đúng không hả? 608 00:39:28,770 --> 00:39:32,980 Ông xem, ấn đường của ông đen kịn, chuẩn đầu cũng đen. 609 00:39:33,020 --> 00:39:36,720 Tai nạn sẽ đến, nội không quá ba ngày, gia đình nhất định sẽ có chuyện. 610 00:39:36,770 --> 00:39:38,180 Lời tôi nói đó, chắc chắn không hơn đâu. 611 00:39:39,310 --> 00:39:40,720 Ông Đỗ, ông cũng phải cẩn thận một chút. 612 00:39:40,760 --> 00:39:42,050 Lời của ông ấy nói trước giờ rất linh nghiệm đó. 613 00:39:52,470 --> 00:39:53,600 Cầm lấy cây dù. 614 00:40:01,350 --> 00:40:03,180 Cục đá chà bá lửa vậy mà anh không nhìn thấy à. 615 00:40:03,220 --> 00:40:04,300 Không phải ma ám như vậy chứ. 616 00:40:05,550 --> 00:40:06,720 Đụng trúng cục đá có gì kì lạ không? 617 00:40:07,840 --> 00:40:09,010 Cũng đâu cần trùng hợp vậy chứ? 618 00:40:13,880 --> 00:40:16,180 Chị Đan à, chỉ đụng trúng cục đá thôi mà, không có gì đâu. 619 00:40:16,220 --> 00:40:18,750 Không cần đâu, có taxi rồi, tránh được thì tránh. 620 00:40:18,750 --> 00:40:19,420 Hay là tôi xuống xe trước. 621 00:40:21,380 --> 00:40:22,210 Taxi. 622 00:40:22,880 --> 00:40:24,920 Cô Uyển à, cô đi với tôi hay đi với ông ấy? 623 00:40:26,210 --> 00:40:27,050 Tôi đi với ông. 624 00:40:27,090 --> 00:40:28,540 Chị Đan à, phía trước là tới rồi. 625 00:40:28,590 --> 00:40:29,380 Không cần đâu, cảm ơn. 626 00:40:29,420 --> 00:40:30,250 Còn ngôi nhà thì sao? 627 00:40:30,290 --> 00:40:31,170 Tôi sẽ gọi cho anh. 628 00:40:31,790 --> 00:40:32,920 Đợi tôi với. 629 00:40:34,040 --> 00:40:35,000 Chị Đan. 630 00:40:38,580 --> 00:40:39,460 Chị Đan. 631 00:40:57,420 --> 00:41:00,580 Cô à, cô không sao chứ? 632 00:41:02,080 --> 00:41:04,580 Không sao, tôi không sao cả. 633 00:41:04,620 --> 00:41:08,120 Không sao thì cũng không nên đi về phía đó nữa. 634 00:41:09,410 --> 00:41:12,250 Phía trước nguy hiểm lắm. 635 00:42:02,950 --> 00:42:05,200 Ướt hết cả rồi, để em lau cho anh. 636 00:42:05,410 --> 00:42:07,830 Khuya như thế này, tôi không thể đưa cô về nhà được. 637 00:42:07,830 --> 00:42:10,290 Em xem phía trước có Taxi không, kêu xe tự về nhé. 638 00:42:10,330 --> 00:42:12,950 Anh điên à, mưa lớn thế này mà muốn bỏ em ở đây một mình à. 639 00:42:12,990 --> 00:42:14,370 Anh trễ hẹn rồi. 640 00:42:15,030 --> 00:42:16,660 Vợ anh đang chờ. 641 00:42:16,700 --> 00:42:18,870 Vợ à... anh chỉ biết có vợ của anh thôi à 642 00:42:18,910 --> 00:42:19,820 Không cần quan tâm tôi đâu? 643 00:42:20,660 --> 00:42:22,800 Hôm nay là kỉ niệm ngày cưới của chúng tôi đó. 644 00:42:23,110 --> 00:42:25,740 Anh nhất định phải đi, em nên hiểu chứ. 645 00:42:25,780 --> 00:42:27,240 Chẳng lẽ có thể đưa em đi, mà anh lại không đưa sao? 646 00:42:27,900 --> 00:42:30,320 Em không cần biết, tóm lại là đêm nay anh nhất định phải ở bên em. 647 00:42:32,030 --> 00:42:33,940 Em thật là muốn hai vợ chồng anh cãi nhau à? 648 00:42:35,320 --> 00:42:36,860 Em không muốn tiếp tục chơi trò này nữa. 649 00:42:37,490 --> 00:42:38,780 Anh trước giờ chưa lừa dối em. 650 00:42:39,530 --> 00:42:41,360 Không thích nữa, nghỉ chơi đi. 651 00:42:41,940 --> 00:42:44,780 Anh nói vậy là sao hả, hay là anh muốn chia tay hả? 652 00:42:45,190 --> 00:42:46,730 Em muốn anh sống sao đây? 653 00:42:46,770 --> 00:42:49,810 Trừ danh phận anh không thể cho em, những gì em cần có món nào anh không cho em không hả? 654 00:42:50,360 --> 00:42:51,440 Tôi là gì hả? 655 00:42:52,900 --> 00:42:56,810 Tôi biết, vợ anh là bách khoa toàn thư, gia đình là quan trọng chứ gì! 656 00:42:56,850 --> 00:42:59,560 Tôi chỉ là một cuốn truyện vớ vẩn, thích thì anh đọc vài trang. 657 00:42:59,600 --> 00:43:01,060 Không thích xem thì đổi cuốn khác à. 658 00:43:02,300 --> 00:43:05,730 Chuyện tôi và anh ở bị Jenny tung tin đồn nát cmn trong công ty rồi. 659 00:43:05,770 --> 00:43:07,730 Bây giờ anh mới nói là chia tay tôi hả? 660 00:43:07,770 --> 00:43:10,520 Anh có bao giờ nghĩ đến cảm giác của tôi không hả, Đỗ Gia Minh! 661 00:43:10,680 --> 00:43:11,930 Chuyện người ta nói, mặc kệ đi. 662 00:43:11,970 --> 00:43:13,760 Tóm lại chúng ta cảm thấy vui vẻ là đủ rồi. 663 00:43:14,850 --> 00:43:17,060 Không đủ... tôi không cảm thấy vui chút nào. 664 00:43:17,100 --> 00:43:18,350 Tôi cảm thấy anh rất là ích kỷ! 665 00:43:23,970 --> 00:43:26,300 Ann à, anh biết bản thân đã có vợ. 666 00:43:26,300 --> 00:43:28,390 Nếu như anh cản trở em hẹn hò với người đàn ông khác. 667 00:43:28,390 --> 00:43:30,010 Mà người đó lại có thể cho em một danh phận, 668 00:43:30,340 --> 00:43:31,640 vậy là do anh không đúng rồi! 669 00:43:32,390 --> 00:43:33,840 Nhưng trước giờ anh chưa hề làm như vậy mà. 670 00:43:35,050 --> 00:43:36,220 Ôi, nghe cảm động VL nhỉ. 671 00:43:36,680 --> 00:43:38,970 Tôi biết mà, anh đã chán chê tôi rồi. 672 00:43:39,010 --> 00:43:40,300 Anh muốn đá tôi chứ gì, đúng không? 673 00:43:41,420 --> 00:43:44,090 Đã nói đây là trò chơi rồi mà. 674 00:43:44,130 --> 00:43:46,300 Đã là trò chơi thì phải có ngày kết thúc chứ. 675 00:43:46,510 --> 00:43:47,920 Lý trí một tí đi, được không? 676 00:43:48,500 --> 00:43:50,300 Đồ khốn, muốn chơi xong dông hả, đồ khốn! 677 00:43:50,300 --> 00:43:51,590 - Này, cô làm gì vậy! Điên à? - Mày là thằng chó. 678 00:43:51,590 --> 00:43:52,380 Tôi đang lái xe đó! 679 00:43:52,420 --> 00:43:53,420 - Buông ra nhanh! - Đồ chó! 680 00:43:53,460 --> 00:43:55,000 Nguy hiểm quá, buông tay ra nhanh. 681 00:43:55,040 --> 00:43:55,830 Đừng có đánh nữa. 682 00:43:55,870 --> 00:43:57,540 - Được vậy thì chết chung luôn. - Tránh ra coi. 683 00:43:57,540 --> 00:43:58,620 Được... đi gặp vợ của mày. 684 00:43:58,620 --> 00:43:59,750 Đi gặp vợ mày ngay! 685 00:43:59,790 --> 00:44:00,870 Cô điên à? 686 00:44:08,910 --> 00:44:12,790 Xin lỗi, đừng nhìn em như thế! 687 00:44:21,620 --> 00:44:23,660 Kỳ lạ, sao mà tối thui vậy. 688 00:44:30,200 --> 00:44:33,080 Làm sao đây? Mình đặt bàn từ sớm rồi mà. 689 00:45:04,830 --> 00:45:05,950 Tức chết thật! 690 00:45:10,660 --> 00:45:11,530 Ông xã. 691 00:45:11,700 --> 00:45:13,030 Bà xã à, em đến chưa? 692 00:45:13,870 --> 00:45:15,700 Em đang ở trước nhà hàng, mà nó đóng cửa rồi. 693 00:45:15,740 --> 00:45:17,450 Xe không nổ máy, lại làm sao đây? 694 00:45:17,490 --> 00:45:20,910 Đừng sợ, em cứ ở đó, anh đến ngay. 695 00:45:20,950 --> 00:45:23,320 Uhm, nhanh lên nhé, em đợi anh. 696 00:46:58,780 --> 00:46:59,950 Thật kì lạ! 697 00:47:00,650 --> 00:47:03,360 Thôi rồi, đã hơn 8 giờ rồi, mà anh ấy vẫn chưa đến. 698 00:47:07,110 --> 00:47:08,740 Bà xã, anh đến rồi đây. 699 00:47:08,780 --> 00:47:11,280 Sao không thấy xe của em vậy? Em đang ở đâu vậy? 700 00:47:11,940 --> 00:47:13,860 Ông xã, anh đang ở đâu vậy? 701 00:47:14,980 --> 00:47:16,360 Rốt cuộc anh đi tới đâu rồi? 702 00:47:17,110 --> 00:47:18,440 Em vẫn không thấy xe của anh tới vậy. 703 00:47:18,480 --> 00:47:20,440 Anh đã đến bãi xe ở làng chày ở vịnh Tương Tư rồi. 704 00:47:21,190 --> 00:47:22,900 Ở đây một chiếc xe cũng không có nữa. 705 00:47:22,940 --> 00:47:24,570 Xe em đang đậu ở truớc cửa mà. 706 00:47:25,110 --> 00:47:26,150 Sao anh không thấy em? 707 00:47:27,190 --> 00:47:27,940 Không thể nào. 708 00:47:27,980 --> 00:47:29,810 Không lý nào, anh đang ở đây mà! 709 00:47:31,400 --> 00:47:32,600 Em không nhìn thấy anh đâu. 710 00:47:33,350 --> 00:47:35,060 Cái gì, em đang ở bãi xe à? 711 00:47:35,100 --> 00:47:37,200 Ông xã à, anh đừng dọa em mà! 712 00:47:39,490 --> 00:47:40,790 Giờ em phải làm sao đây? 713 00:47:40,830 --> 00:47:42,120 Có phải em đi nhầm chỗ rồi không? 714 00:47:42,410 --> 00:47:44,870 Làng chày ở vịnh Tương Tư mà, em sợ lắm! 715 00:47:44,910 --> 00:47:46,950 Em đừng sợ, anh sẽ nghĩ ra cách mà. 716 00:47:46,950 --> 00:47:48,360 Nhanh lên, anh nhanh nghĩ cách đi. 717 00:47:50,530 --> 00:47:51,950 Em thật sự rất là sợ! 718 00:47:51,990 --> 00:47:53,280 Em à... bình tĩnh lại. 719 00:47:53,320 --> 00:47:54,400 Anh có cách rồi. 720 00:47:55,740 --> 00:47:58,990 Bà xã à, chúng ta xuống xe ra chờ ở cửa vậy. 721 00:47:59,030 --> 00:48:00,070 Vâng... 722 00:48:03,320 --> 00:48:05,230 Ông xã, em xuống xe rồi. 723 00:48:05,900 --> 00:48:10,440 Sao anh còn chưa ra! Ông xã, anh nói gì đi. 724 00:48:13,150 --> 00:48:14,520 Ông xã, anh lên tiếng đi. 725 00:48:29,060 --> 00:48:29,860 Sếp. 726 00:48:29,900 --> 00:48:31,850 Cô à, khuya vậy đứng đây làm gì vậy? 727 00:48:31,900 --> 00:48:33,150 Tôi đang đợi chồng tôi. 728 00:48:33,190 --> 00:48:34,520 Cô ở gần đây à? 729 00:48:34,560 --> 00:48:35,230 Không... 730 00:48:35,270 --> 00:48:40,020 Tại đường 212, Thanh Thủy Loan đã xảy ra núi lở. 731 00:48:40,060 --> 00:48:43,060 Một xe của người dân bị chôn vùi, xin nhanh đến chi viện. 732 00:48:43,100 --> 00:48:46,430 Biển số xe là EG4029, Over. 733 00:48:46,470 --> 00:48:47,890 EG4029 734 00:48:51,390 --> 00:48:52,760 Đã cứu được một người phụ nữ bị thương. 735 00:48:52,810 --> 00:48:55,310 Theo như cô ấy nói, bên trong xe vẫn còn có một người. 736 00:48:55,350 --> 00:48:56,600 Hiện trường đã được kiểm soát. 737 00:48:56,640 --> 00:48:57,640 Ông xã 738 00:49:13,850 --> 00:49:15,050 Cẩn thận chút. 739 00:49:20,050 --> 00:49:22,010 Sao rồi? Không sao chứ? 740 00:49:22,340 --> 00:49:23,340 Đau quá 741 00:49:31,970 --> 00:49:32,930 Đi thôi 742 00:49:33,930 --> 00:49:35,640 Không được... không mở được. 743 00:49:35,680 --> 00:49:36,680 Bình tĩnh lại 744 00:49:37,430 --> 00:49:38,260 Nhanh lên 745 00:49:39,010 --> 00:49:40,930 Dây an toàn... dây an toàn. 746 00:49:41,590 --> 00:49:42,800 Em đừng có hoảng loạn. 747 00:49:49,760 --> 00:49:50,720 Cứu với! Đi thôi! 748 00:49:50,760 --> 00:49:52,420 Nhanh! Đi nhanh! 749 00:49:52,800 --> 00:49:54,050 Đừng ồn! Nhanh lên! 750 00:49:54,090 --> 00:49:56,340 Cứu... cứu tôi với. 751 00:49:58,670 --> 00:49:59,670 Đi 752 00:50:11,420 --> 00:50:12,710 Ông xã 753 00:50:23,380 --> 00:50:27,340 Ông xã… Ông xã 754 00:50:35,630 --> 00:50:36,920 Có phải rất kỳ lạ, đúng không? 755 00:50:38,000 --> 00:50:40,780 Quả thật trên thế giới này, chuyện quái quỷ gì cũng có thể xảy ra hết. 756 00:50:41,420 --> 00:50:46,540 Cũng giống như làm người vậy, có người tranh ăn, có người giành giật tiền tài. 757 00:50:47,460 --> 00:50:49,420 Giờ lại có người đi cướp xác chết nữa. 758 00:50:49,960 --> 00:50:51,170 Bạn nói xem có lạ đời không? 759 00:50:52,420 --> 00:50:54,750 Con người mà, Đại đa số toàn là hùa theo xu thế. 760 00:50:55,660 --> 00:50:58,040 Mà thật ra không chỉ người đâu, ma cũng vậy. 761 00:50:58,790 --> 00:51:01,000 Bởi vậy nó đối với màu đỏ rất có hứng thú. 762 00:51:01,370 --> 00:51:03,110 Cho nên, những bạn thích xõa khi phố lên đèn 763 00:51:03,540 --> 00:51:05,160 Tuyệt đối không nên mặc áo đỏ. 764 00:51:06,410 --> 00:51:09,870 Các cô nữa, ngay cả đồ lót cũng không nên là màu đỏ. 765 00:51:11,160 --> 00:51:12,410 Để tôi kể cho các bạn nghe một câu chuyện. 766 00:51:13,080 --> 00:51:18,410 Chuyện này xảy ra với người anh em song sinh của tôi. 767 00:51:27,290 --> 00:51:31,450 Anh thật tệ bạc! Để tôi leo mấy trăm bậc thang, mệt muốn chết luôn. 768 00:51:31,740 --> 00:51:34,950 Cô à, ai nói tôi và thằng Ken là bạn bè 769 00:51:34,990 --> 00:51:37,370 Mỗi tháng đến có một lần cũng không có được xem là nhiều đâu! 770 00:51:37,490 --> 00:51:38,950 Đến nơi rồi, đi thôi. 771 00:51:38,990 --> 00:51:40,240 Đến rồi, chính là phía trước. 772 00:51:40,280 --> 00:51:41,160 Nặng thật đó! 773 00:51:41,700 --> 00:51:45,990 Ken à, tụi mình là anh em tốt mà, đừng có đến mà dọa tụi tao nữa mà. 774 00:51:46,530 --> 00:51:48,700 Cứ thế này mãi, chắc bị mày dọa chết mất. 775 00:51:49,490 --> 00:51:52,610 Đã là anh em tốt, mày nên giúp đỡ tụi tao phát tài. 776 00:51:52,650 --> 00:51:56,070 Mỗi tháng đều mang đồ đến cúng mày, cũng phải tốn nhiều tiền lắm đó. 777 00:51:56,610 --> 00:51:59,860 Mày thấy tụi tao tốt chưa hả? 778 00:52:00,860 --> 00:52:04,110 Thì ra bây giờ đang phổ biến vụ mua trước linh vị à. 779 00:52:04,820 --> 00:52:06,820 Đầu tư linh vị kiếm tiền còn hơn là nhà nữa. 780 00:52:18,320 --> 00:52:22,400 Tiểu Bảo Bảo, qua đây... nhanh qua đây. 781 00:52:22,440 --> 00:52:23,400 Chuyện gì? 782 00:52:24,400 --> 00:52:25,360 Nhận ra anh ấy không? 783 00:52:28,230 --> 00:52:29,230 Không phải chứ? 784 00:52:30,270 --> 00:52:33,230 Là thật đó! Còn trẻ mà chết rồi. 785 00:52:33,270 --> 00:52:34,520 Mà anh ấy lại đẹp trai như vậy nữa. 786 00:52:34,560 --> 00:52:35,480 Thật tiếc. 787 00:52:35,520 --> 00:52:37,900 Đồng cảm hả? Thằng Ken cũng còn trẻ mà. 788 00:52:38,440 --> 00:52:40,350 - Nói cũng không được hả? - Không được. 789 00:52:40,940 --> 00:52:43,560 - Tụi tao đốt một đứa hot girl cho thằng Ken. - Đi nhanh đi. 790 00:52:43,600 --> 00:52:44,690 Đi thôi! 791 00:52:44,730 --> 00:52:45,770 Đi. 792 00:55:08,480 --> 00:55:09,350 Đừng quậy chứ. 793 00:55:59,140 --> 00:56:00,640 Sao Jojo đến giờ vẫn chưa đến vậy? 794 00:56:02,020 --> 00:56:05,220 Người ta thường nói một ngày không gặp như cách ba Thu mà. 795 00:56:05,270 --> 00:56:07,350 Mày một giây không gặp, chắc giống như cách ba tuần hả? 796 00:56:08,510 --> 00:56:09,890 Cưới đi, đồ ngốc! 797 00:56:09,930 --> 00:56:11,600 Cô ấy mà chịu, thì tao cũng cưới. 798 00:56:11,630 --> 00:56:15,100 Ông anh à, đến chiếc xe ông nuôi còn không nổi, mà lại muốn nuôi con người ta hả? 799 00:56:15,140 --> 00:56:16,550 Mày thì có gì hay chứ? 800 00:56:16,680 --> 00:56:18,220 Sao các anh đến sớm vậy? 801 00:56:18,260 --> 00:56:20,300 Giờ cũng còn sớm đâu. 802 00:56:20,340 --> 00:56:22,090 Ngồi đi, uống gì hả? 803 00:56:24,010 --> 00:56:24,970 Nước ép cà Tomato. 804 00:56:25,420 --> 00:56:28,010 - Làm phiền anh, nước ép cà Tomato. - Tới liền 805 00:56:30,840 --> 00:56:33,670 Jojo, làm gì mà nhìn ngầu vậy! 806 00:56:34,670 --> 00:56:35,630 Đâu có. 807 00:56:35,630 --> 00:56:36,960 Tối qua em đi uống rượu à? 808 00:56:37,510 --> 00:56:40,800 Không, đêm qua em về nhà ngủ sớm. 809 00:56:41,630 --> 00:56:44,590 Không phải chứ, tuy em make - Up rồi, nhưng nhìn em xanh xao lắm. 810 00:56:44,880 --> 00:56:46,290 Hay là anh đưa em đi bác sĩ nha. 811 00:56:47,290 --> 00:56:48,460 Không cần đâu. 812 00:56:49,420 --> 00:56:52,040 Miễn không phải đi bác sĩ là được, tối nay tao hẹn nhiều em đi quẩy lắm. 813 00:56:52,580 --> 00:56:53,420 Đi chung nhé. 814 00:56:53,460 --> 00:56:54,420 Ok. 815 00:56:55,040 --> 00:56:55,790 Nước ép cà Tomato. 816 00:56:57,120 --> 00:56:58,080 Cảm ơn. 817 00:56:58,620 --> 00:57:00,790 Em không đi đâu, các anh đi đi. 818 00:57:02,540 --> 00:57:03,750 Tối nay em có hẹn à? 819 00:57:04,330 --> 00:57:07,710 Không, chỉ là muốn ở nhà ngủ mà thôi. 820 00:57:08,460 --> 00:57:11,460 Sao được chứ! Hot girl mà sao lại như thế mà ngủ được. 821 00:57:12,540 --> 00:57:15,330 Để anh dạy cho, ngủ nhiều quá sẽ khiến em chết sớm 2 năm đó. 822 00:57:16,870 --> 00:57:18,660 Ăn mắm ăn muối. 823 00:57:18,700 --> 00:57:20,330 Tao đi lấy xe trước. 824 00:57:22,660 --> 00:57:25,160 Đi đi, lâu rồi tụi mình không có quẩy rồi. 825 00:57:40,870 --> 00:57:42,990 Lại một ngày nữa trôi qua, đi thôi. 826 00:57:43,030 --> 00:57:46,030 Nó xỉn quất cần câu rồi, để mày đưa nó về trước. 827 00:57:46,080 --> 00:57:47,160 Uhm 828 00:57:47,620 --> 00:57:48,820 Làm gì vậy? 829 00:57:48,870 --> 00:57:49,910 Đưa em về. 830 00:57:50,110 --> 00:57:52,910 Lợi dụng lúc tôi say, muốn lợi dụng hả? 831 00:57:52,950 --> 00:57:53,950 Đâu có... đâu có đâu. 832 00:57:55,300 --> 00:57:56,600 Vậy thì tốt. 833 00:57:56,900 --> 00:57:58,200 Em đi đây. 834 00:57:58,240 --> 00:57:59,320 Bye bye. 835 01:01:56,530 --> 01:01:59,990 Sao hả? Vậy thôi hả, tao trật cổ còn đưa bạn gái mày đi. 836 01:02:00,570 --> 01:02:01,400 Có thật phải lên không!? 837 01:02:03,030 --> 01:02:04,610 Cũng được, khỏi lên cũng được. 838 01:02:04,650 --> 01:02:05,690 Không... không 839 01:02:05,730 --> 01:02:08,980 Gần đây không biết cô ấy ra sao rồi? Không thấy gọi điện, mà gọi điện cho cô ấy cũng không được. 840 01:02:09,650 --> 01:02:12,610 Đợi đã, gần đây mày chọc giận nó không? 841 01:02:12,650 --> 01:02:13,650 Không có mà! 842 01:02:13,690 --> 01:02:16,100 Có phải mày đã làm gì nó chưa? 843 01:02:16,150 --> 01:02:17,850 Không có mà, đi thôi. 844 01:02:17,890 --> 01:02:20,370 Đúng là có chuyện gì đó... cẩn thận 845 01:02:21,750 --> 01:02:22,750 Nhẹ tay chút coi. 846 01:02:26,500 --> 01:02:29,330 Gần đây không phải nói là mày thất nghiệp hay sao? 847 01:02:29,370 --> 01:02:32,330 Hay là làm bảo vệ đi, mày xem, công việc cũng nhàn rỗi thật. 848 01:02:43,660 --> 01:02:47,700 Bi à, đợi lát nếu Jojo không đưa ra cho mày một lý do hợp lý. 849 01:02:47,740 --> 01:02:49,370 Hoặc không có một nguyên nhân nào hay ho, 850 01:02:49,410 --> 01:02:51,280 thì mày phải mạnh mẽ lên chứ, có được không? 851 01:02:51,320 --> 01:02:53,570 - Nhất định phải thể hiện, biết không? - Biết rồi. 852 01:03:05,870 --> 01:03:06,740 Có nghe gì không? 853 01:03:07,410 --> 01:03:08,280 Mày sao? 854 01:03:09,570 --> 01:03:10,740 Không có. 855 01:03:10,780 --> 01:03:11,780 Tao cũng có nghe thấy gì đâu. 856 01:03:21,110 --> 01:03:22,400 Đây nè. 857 01:03:25,280 --> 01:03:26,440 Sao không đóng cửa vậy. 858 01:03:28,110 --> 01:03:28,900 Mở được nè. 859 01:03:28,940 --> 01:03:30,530 - Không phải chứ. - Đi vào đi. 860 01:03:36,150 --> 01:03:37,530 Tối thui vậy. 861 01:03:38,480 --> 01:03:40,150 nhanh tìm công tắc. 862 01:03:45,440 --> 01:03:47,070 Jojo, em sao rồi? 863 01:03:49,110 --> 01:03:50,190 Em sao vậy? 864 01:03:50,480 --> 01:03:51,980 Có chuyện gì... chuyện gì vậy? 865 01:03:52,020 --> 01:03:53,190 Mở đèn 866 01:03:53,230 --> 01:03:54,350 Đồ đạc rớt lung tung xuống đất hết rồi. 867 01:03:54,480 --> 01:03:56,600 Công tắc ở đâu? 868 01:03:56,640 --> 01:03:57,690 Mở đèn đi. 869 01:04:00,480 --> 01:04:01,980 - Jojo đâu? - Cô ấy đi đâu rồi? 870 01:04:05,390 --> 01:04:07,890 Jojo, ở đây sao ghê quá, chúng ta đi thôi. 871 01:04:09,270 --> 01:04:11,770 Không thể tà như vậy chứ, Jojo, đúng không? 872 01:04:14,770 --> 01:04:15,480 Mày sao vậy? 873 01:04:15,520 --> 01:04:16,220 Như có ma vậy! 874 01:04:16,270 --> 01:04:17,140 Thế Jojo phải làm sao? 875 01:04:17,180 --> 01:04:18,600 Đi... đi thôi. 876 01:04:45,760 --> 01:04:47,050 Sao chúng ta lại bỏ Jojo lại chứ. 877 01:04:47,970 --> 01:04:52,010 Chúng ta nhanh chạy tìm bùa đi, mang đồ trừ tà đến đấu với nó. 878 01:04:56,300 --> 01:04:58,510 Bác à... bác, ngồi dậy nào. 879 01:04:58,550 --> 01:05:00,090 Bác à... bác. 880 01:05:00,130 --> 01:05:03,920 Đứng dậy nào... có Ma! 881 01:05:07,010 --> 01:05:08,380 Ông ấy chết rồi. 882 01:05:09,130 --> 01:05:10,420 Đi thôi, đi nhanh! 883 01:05:16,210 --> 01:05:17,260 Gặp ma hả? 884 01:05:17,760 --> 01:05:19,550 Anh nhìn quen lắm. 885 01:05:19,590 --> 01:05:21,000 Anh nhìn lầm người rồi, tôi không quen anh. 886 01:05:21,420 --> 01:05:23,040 Nhìn thấy không? Thấy không? 887 01:05:23,090 --> 01:05:23,920 Mặc kệ hắn, chúng ta đi! 888 01:05:23,960 --> 01:05:24,790 Chờ chút. 889 01:05:26,460 --> 01:05:30,460 Mặt mài không có chút thần sắc, nhất định là các người gặp ma rồi. 890 01:05:31,210 --> 01:05:33,120 Không biết có phải là mà không, nhưng chắc chắn rất là tà. 891 01:05:33,170 --> 01:05:36,000 Chúc mừng... chúc mừng anh đã gặp được tôi. 892 01:05:36,460 --> 01:05:39,120 Thật hay giả vậy? Ông đừng có dọa bọn tôi. 893 01:05:40,250 --> 01:05:43,080 Tôi chính là người đoạt giải quán quân hỏi đáp về phong thủy 894 01:05:43,120 --> 01:05:45,370 được Ủy Ban Qui hoạch đô thị tổ chức vào năm 1992. 895 01:05:45,410 --> 01:05:48,870 Trang phục nghiêm chỉnh y như Ruồi trâu trong Mission Impossible * chơi chữ Ruồi trâu = Big Mole 896 01:05:49,870 --> 01:05:52,540 Tuần trước tôi có đến nhà Tom Cruise để xem phong thủy dùm anh ấy. 897 01:05:52,580 --> 01:05:54,490 Vợ anh ấy đẹp mê hồn. 898 01:05:56,280 --> 01:05:57,490 Tôi tò mò quá! Cho tôi thử xem! 899 01:05:57,530 --> 01:05:59,620 Cho tôi thử đi, tôi không nhận tiền đâu. 900 01:06:01,240 --> 01:06:02,120 Cho hắn thử đi. 901 01:06:02,160 --> 01:06:05,370 Đúng rồi, nước xa không thể cứu lửa gần. 902 01:06:05,410 --> 01:06:08,780 *Thái Bá Lệ từng nói: Ba người đàn ông có thế nào, cũng không làm to bụng được. (*một thầy phong thủy nổi tiếng người Quảng Đông) 903 01:06:08,820 --> 01:06:09,650 Tầng mấy? 904 01:06:10,360 --> 01:06:11,360 Tầng số chính. 905 01:06:11,570 --> 01:06:12,820 Đi thôi. 906 01:06:20,570 --> 01:06:21,700 Đợi tí. 907 01:06:26,740 --> 01:06:27,690 Cái đó là thứ dơ bẩn đó! 908 01:06:27,740 --> 01:06:28,690 Nhanh đi thôi. 909 01:06:36,980 --> 01:06:39,690 Người ta ngủ mà mấy người nói người ta chết rồi. 910 01:06:40,400 --> 01:06:42,570 Anh nói gì với ông ta vậy? 911 01:06:42,610 --> 01:06:43,400 Đúng rồi, nói gì vậy? 912 01:06:43,440 --> 01:06:44,360 Hai chữ à. 913 01:06:44,400 --> 01:06:45,310 Nghỉ việc. 914 01:06:46,190 --> 01:06:48,350 Chú à, chú phải thành thật trả lời cháu. 915 01:06:49,190 --> 01:06:50,520 Gần đây chỗ này xảy ra chuyện gì vậy? 916 01:06:50,560 --> 01:06:52,100 Không có gì! Đâu có chuyện gì đâu! 917 01:06:52,730 --> 01:06:55,350 Cái gì? Chú suy nghĩ kỹ đi. 918 01:06:56,180 --> 01:06:59,980 Chỉ là bà lão ở tầng ba, tuần trước mới chết thôi. 919 01:07:02,060 --> 01:07:04,100 Sao mà chết vậy, bà ấy bao nhiêu tuổi rồi? 920 01:07:04,140 --> 01:07:07,180 Chín mươi mấy tuổi, già quá mà chết thôi. 921 01:07:07,220 --> 01:07:08,510 Uhm, là tang lễ tốt. 922 01:07:08,550 --> 01:07:09,600 Chúng ta đi thôi. 923 01:07:11,430 --> 01:07:12,760 Cảm ơn bà nhé. 924 01:07:12,800 --> 01:07:14,180 Sao còn không vào? 925 01:07:22,010 --> 01:07:24,430 Bà à, cháu biết bà quan tâm tụi cháu 926 01:07:24,470 --> 01:07:26,430 Nhưng tụi cháu không phải là con nít nữa. 927 01:07:26,470 --> 01:07:28,300 Chuyện đi thang máy, để tụi cháu tự lo được. 928 01:07:28,340 --> 01:07:29,920 Không còn chuyện gì nữa thì về nhà nghỉ ngơi đi nhé! 929 01:07:34,210 --> 01:07:36,710 Vâng, bà đi thong thả, cảm ơn bà. 930 01:07:36,760 --> 01:07:37,710 Bye bye. 931 01:07:41,960 --> 01:07:44,210 Ruồi trâu đại sư, ông không sao chứ? 932 01:07:44,250 --> 01:07:46,800 Đương nhiên không sao rồi, bà lão giúp cậu mở thang máy. 933 01:07:46,840 --> 01:07:48,420 Cũng phải nói cảm ơn với bà ta một tiếng chứ. 934 01:07:48,460 --> 01:07:50,500 Cái này là cơ bản của lễ phép đấy. 935 01:07:50,540 --> 01:07:53,170 Biết một chút quy tắc, sẽ chịu ít thiệt thòi một chút, hiểu chưa? 936 01:07:53,210 --> 01:07:55,040 Hiểu rồi, đại sư. 937 01:08:07,460 --> 01:08:12,250 À, đúng rồi! Vị trí chiếc giường này rất vừa vặn, rất tốt. 938 01:08:13,080 --> 01:08:14,580 Ông anh, xin chào, tôi tên là Ruồi Trâu. 939 01:08:15,250 --> 01:08:17,120 Nhà của Tom Cruise cũng là một tay tôi xem phong thủy đó. 940 01:08:17,750 --> 01:08:19,500 Ông anh à, anh thật là bản lĩnh đó. 941 01:08:21,210 --> 01:08:24,000 Trước tiên là mời ông đặt những bộ phận quan trọng lên trước. 942 01:08:24,620 --> 01:08:28,290 Mở toang cửa trời đón ánh sáng, người có tính cách, thì ma cũng như thế. 943 01:08:28,330 --> 01:08:30,080 Ma cũng phải có tính cách nữa sao! 944 01:08:30,120 --> 01:08:35,200 Dưới ánh mắt soi mói của mọi người, anh và cô ấy làm những động tác gợi tình nóng bỏng, không đứng đắn 945 01:08:35,240 --> 01:08:37,330 Hơn nữa, anh còn chưa được sự đồng ý của cô ấy. 946 01:08:37,370 --> 01:08:40,160 Như vậy so với chơi gái không trả tiền hay ngoại tình có khác gì nhau đâu chứ? 947 01:08:40,950 --> 01:08:44,070 Thôi vậy đi, anh tha cho cô ấy đi. 948 01:08:49,870 --> 01:08:53,120 Đại sư, xem ra hắn vẫn còn ghê gớm lắm. 949 01:08:53,370 --> 01:08:54,570 Nhanh cứu Jojo đi! 950 01:08:55,910 --> 01:08:59,070 Con mịa nó, mày không nể mặt tao chứ gì? Chết con mịa mày đi! 951 01:08:59,110 --> 01:09:03,110 Mày là cái thằng khốn nạn, dâm dê, háo sắc, bán đứng bạn bè, tham sống sợ chết, qua cầu rút ván, quên ơn quên nghĩa. 952 01:09:03,150 --> 01:09:05,820 Cái gì mà không dám làm, mặt mũi thì âm trì, đầu to mà óc như trái nho, đầu óc chỉ toàn đậu hủ. 953 01:09:05,860 --> 01:09:08,400 Thằng chó đẻ, chết mịa mày đi! 954 01:09:14,240 --> 01:09:17,860 Thôi, vậy được rồi, đều là đàn ông cả. Tôi cũng biết anh muốn cái gì mà. 955 01:09:17,900 --> 01:09:20,360 Thôi nghỉ chút đi, ngồi xuống đây thỏa thuận vậy. 956 01:09:20,400 --> 01:09:21,820 Ông ruồi trâu này xem ra cũng khá nhỉ. 957 01:09:21,900 --> 01:09:22,940 Phải không đó? 958 01:09:22,980 --> 01:09:25,980 Thật chứ, tôi cũng có tiếng nghĩa khí lắm. 959 01:09:26,020 --> 01:09:28,800 Nếu mà không đưa anh ra khỏi đây được, thì tôi cũng mất mặt lắm! 960 01:09:29,020 --> 01:09:31,310 Thành thật mà nói, sao anh còn không chịu đi nữa! 961 01:09:36,520 --> 01:09:40,440 Không phải chứ, anh đang đùa với tôi đó hả?! 962 01:09:42,400 --> 01:09:47,900 Thật đó, được, cách này là tốt nhất, anh cũng có cá tính lắm. 963 01:09:47,940 --> 01:09:49,310 Để tôi nói chuyện với tụi nó. 964 01:09:51,850 --> 01:09:52,870 Xong rồi. 965 01:09:56,040 --> 01:09:58,990 Gì vậy... đại sư. 966 01:10:00,870 --> 01:10:02,370 Đại sư, ông không sao chứ? 967 01:10:02,490 --> 01:10:05,080 Có cần tụi này giúp không? 968 01:10:06,280 --> 01:10:08,330 Đại sư... đại sư. 969 01:10:09,740 --> 01:10:11,200 Đại sư, ai đánh ông vậy? 970 01:10:18,030 --> 01:10:18,990 Đại sư. 971 01:10:22,820 --> 01:10:24,530 Đại sư, ông không sao chứ? 972 01:10:25,700 --> 01:10:27,360 Không sao, không sao. 973 01:10:30,900 --> 01:10:32,030 Hắn đi rồi. 974 01:10:37,780 --> 01:10:41,110 Cái cổ của ta cũng không sao, xong rồi, thật tốt! 975 01:10:41,650 --> 01:10:43,860 Đại sư, tên đó tại sao lại bỏ đi vậy? 976 01:10:43,900 --> 01:10:45,030 Đúng đó... 977 01:10:45,070 --> 01:10:46,280 Khó mà biết được, 978 01:10:46,860 --> 01:10:49,150 ta chấp nhận cho hắn đập một trận, vì thế hắn mới chịu đi. 979 01:10:50,150 --> 01:10:52,690 Đại sư à, ông thật khiến người ta ngưỡng mộ. 980 01:10:54,730 --> 01:10:56,020 nhanh gọi bạn gái của cậu thay quần áo đi. 981 01:10:56,060 --> 01:10:58,860 Còn nữa, bảo cô ấy sau này tuyệt đối không được mặc quần áo màu đỏ nữa. 982 01:10:58,900 --> 01:11:00,770 Thay quần áo à, chuyện này để tôi lo cho. 983 01:11:00,810 --> 01:11:02,270 Khôn như chó vậy. 984 01:11:06,270 --> 01:11:09,310 Đại sư, cổ của tôi không sao rồi? 985 01:11:09,350 --> 01:11:11,100 Anh mà gặp tôi rồi, thì làm gì có chuyện nữa? 986 01:11:12,770 --> 01:11:15,810 Khuya thế này chúng tôi lên núi Bảo Phúc thắp hương, liệu có xảy ra chuyện gì không? 987 01:11:15,850 --> 01:11:17,770 Tôi đã nói rồi mà, anh mà gặp tôi thì làm sao có chuyện gì được? 988 01:11:19,020 --> 01:11:20,470 Lên xe! 989 01:11:26,060 --> 01:11:26,970 Hi 990 01:11:27,010 --> 01:11:29,180 Hi, Tom, khỏe không? 991 01:11:30,010 --> 01:11:31,180 Vợ anh khỏe chứ? 992 01:11:33,220 --> 01:11:35,220 Mới đi xem phong thủy. 993 01:11:36,260 --> 01:11:40,010 Cảm ơn... được rồi... 994 01:11:41,430 --> 01:11:44,590 Anh nói không khỏe, sao còn đưa em đi coi phim vậy. 995 01:11:44,630 --> 01:11:47,380 Phim này tên là "Thiên dược hữu trình" 996 01:11:47,430 --> 01:11:50,300 Là phim kinh dị nhất mà tôi đã đóng đó, không thể không xem. 997 01:11:50,510 --> 01:11:51,970 Nữ chính đẹp không? 998 01:11:52,050 --> 01:11:54,260 Sao so với em được, khờ quá! 999 01:11:55,470 --> 01:11:57,380 Bi à, kêu thằng Ba ra mua vé dùm anh. 1000 01:11:57,420 --> 01:11:58,420 Ok 1001 01:12:10,380 --> 01:12:15,380 Uh... ba người phải không... ok. 1002 01:12:17,800 --> 01:12:19,130 Cảm ơn. 1003 01:12:19,500 --> 01:12:20,500 Trùng hợp vậy! 1004 01:12:20,550 --> 01:12:21,590 Trông quen mặt quá. 1005 01:12:21,630 --> 01:12:23,500 Tôi đã nói chúng ta làm chung ngành mà, tôi làm bên điện ảnh. 1006 01:12:23,540 --> 01:12:25,960 Thì ra là anh, xem ra là bạn chung nghề hả? 1007 01:12:26,790 --> 01:12:29,670 Chọn mấy chỗ này, L7, 8, 9, 10. 1008 01:12:30,330 --> 01:12:32,250 Xin lỗi, cho qua đi nha. 1009 01:12:32,830 --> 01:12:34,460 Đây là chỗ cho ma ngồi đó. 1010 01:12:34,500 --> 01:12:35,290 Cái gì? 1011 01:12:35,330 --> 01:12:38,080 Chỗ ngồi của ma, mày con nít con nôi, thật không biết chuyện mà 1012 01:12:38,120 --> 01:12:39,700 Thời gian ngắn ngủi, sao kể cho mày nghe hết được. 1013 01:12:39,750 --> 01:12:40,870 Chọn ghế khác mà ngồi đi. 1014 01:12:42,080 --> 01:12:44,330 Chọn đại đi. R7, 8, 9, 10 đi. 1015 01:12:44,370 --> 01:12:45,370 Ok. 1016 01:12:46,990 --> 01:12:48,160 Thật tốt, không phải đổi chỗ. 1017 01:12:48,200 --> 01:12:49,160 Từ từ thưởng thức nhé. 1018 01:12:50,330 --> 01:12:51,370 Vậy đi. 1019 01:12:53,320 --> 01:12:56,490 Hi, lại là tôi, Pitt đây. 1020 01:12:57,530 --> 01:13:00,160 Tôi đã làm việc ở rạp chiếu phim này từ rất lâu rồi. 1021 01:13:00,910 --> 01:13:03,820 Nhận một phần lương, mà phải làm công việc của mấy chục người. 1022 01:13:04,660 --> 01:13:07,110 Buồn chịu hết cách, thời buổi khó tìm việc làm mà. 1023 01:13:07,780 --> 01:13:11,000 Tôi mà không làm, thì giới điện ảnh lại mất đi một người cống hiến. 1024 01:13:12,150 --> 01:13:14,800 Trên thế giới này chuyện kỳ quái thì vô số. 1025 01:13:15,650 --> 01:13:19,650 Phim lần trước có phân cảnh tôi lái xe đụng trúng người ta, có tên là "Thiên dược hữu trình" 1026 01:13:20,280 --> 01:13:21,800 Đêm nay sẽ được trình chiếu tại đây. 1027 01:13:22,690 --> 01:13:26,030 Tôi nhận được tin, Ngô Đại Hùng hôm nay cũng đến xem phim. 1028 01:13:29,070 --> 01:13:30,610 Hi vọng ông ta không nhận ra tôi. 1029 01:13:41,570 --> 01:13:42,780 - Anh Hùng. - Xin chào. 1030 01:13:42,820 --> 01:13:44,520 - Chị May. - Xin chào. 1031 01:13:45,190 --> 01:13:46,570 Nhóc Ba, có đặt dùm anh mấy vé xem phim không? 1032 01:13:46,610 --> 01:13:47,810 Chắc chắc là đặt rồi, tổng cộng 4 vé 1033 01:13:47,860 --> 01:13:49,980 1, 2, 3, 4 chỗ đẹp lắm 1034 01:13:50,440 --> 01:13:51,150 Chúng ta vào thôi. 1035 01:13:51,190 --> 01:13:52,020 Uhm 1036 01:13:53,270 --> 01:13:55,230 Sao mà không thấy ký giả nhỉ? 1037 01:13:55,270 --> 01:13:57,440 Rạp thần bí mà! Thật sự không muốn làm giới thiệu sớm như vậy. 1038 01:13:57,440 --> 01:13:58,350 Đừng lo, em có mang theo máy ảnh đây. 1039 01:13:58,350 --> 01:14:01,730 Không cần đâu! Biết sớm như vậy, anh đã không lên hàng cho đẹp như vậy đâu. 1040 01:14:01,770 --> 01:14:04,890 Em còn nói nữa, anh đợi em trang điểm cả tiếng đồng hồ đó. 1041 01:14:05,850 --> 01:14:08,100 Ký giả không đến, nhưng giám chế, đạo diễn cũng nên đến chứ. 1042 01:14:08,200 --> 01:14:10,330 Thứ ba mới có nhiều người đến xem nhất. 1043 01:14:10,330 --> 01:14:13,850 Nếu mà đổi ngày khác để xem, bọn họ sẽ khó chịu lắm. 1044 01:14:13,890 --> 01:14:16,400 Chính xác rồi! Nếu rạp thường xuyên giảm giá, 1045 01:14:16,400 --> 01:14:17,590 sẽ có đông người đến xem hơn. 1046 01:14:17,590 --> 01:14:18,720 Chính xác! 1047 01:14:18,760 --> 01:14:20,090 Tất cả mọi người không được cử động! 1048 01:14:20,840 --> 01:14:22,720 Thần tượng à, tôi rất thích xem phim của ông đóng đó. 1049 01:14:22,760 --> 01:14:24,550 Thần tượng à, chúng ta chụp hình nhé. 1050 01:14:25,300 --> 01:14:26,300 Cười 1051 01:14:26,700 --> 01:14:29,630 Phim nào ông đóng, tôi cũng đều xem hết. Phim này tôi nhất định phải xem một ngày 6 lần. 1052 01:14:29,670 --> 01:14:30,260 Cảm ơn nhé. 1053 01:14:30,300 --> 01:14:31,590 Anh ta làm việc ở đây đó. 1054 01:14:31,840 --> 01:14:34,170 Bắt đầu rồi, mời vào ạ. 1055 01:14:35,300 --> 01:14:36,710 Anh thật là soái ca mà! 1056 01:14:37,630 --> 01:14:38,880 Mày tới đây làm việc hay tới coi phim vậy? 1057 01:14:39,210 --> 01:14:40,380 Là tôi chăm chỉ mà! 1058 01:14:40,420 --> 01:14:42,040 Bắt đầu rồi kìa, nhanh vào trong. 1059 01:14:42,540 --> 01:14:43,630 Chịu không nổi mà. 1060 01:14:43,790 --> 01:14:45,460 Bà ơi, số chẵn hay số lẻ ạ? 1061 01:14:45,790 --> 01:14:46,750 Đông khán giả quá. 1062 01:14:46,790 --> 01:14:47,540 Uhm. 1063 01:14:47,580 --> 01:14:48,370 Này, làm gì vậy? 1064 01:14:48,410 --> 01:14:49,700 Tôi kiếm chỗ giùm cho. 1065 01:14:52,330 --> 01:14:53,450 Thần tượng à. 1066 01:14:53,490 --> 01:14:54,290 Lại là anh à? 1067 01:14:54,330 --> 01:14:55,580 Chúng ta thật là có duyên mà. 1068 01:14:55,620 --> 01:14:56,660 Nào... tôi biết chỗ ngồi của bạn ở bên kia. 1069 01:14:57,740 --> 01:14:58,910 Ngồi đại đi. 1070 01:14:58,950 --> 01:15:01,280 Anh thật là đẹp trai... Anh đích thực là soái ca mà. 1071 01:15:01,490 --> 01:15:02,450 Cứ tự nhiên... tự nhiên ngồi.. 1072 01:15:02,490 --> 01:15:03,360 Sao lại là anh nữa vậy? 1073 01:15:03,400 --> 01:15:04,610 Tôi là dân điện ảnh mà. 1074 01:15:06,990 --> 01:15:10,490 Tôi cố ý mua thêm hai vé nữa, để bên cạnh không ai làm phiền hai người. 1075 01:15:10,530 --> 01:15:12,610 - Không cần cảm ơn đâu. - Thằng quỷ nhỏ. 1076 01:15:15,320 --> 01:15:16,240 Là chỗ này 1077 01:15:16,780 --> 01:15:19,820 Thím à, thím nên ngồi phía trước đi, xin lỗi nha. 1078 01:15:30,360 --> 01:15:32,570 Anh Hùng, em bị người ngồi trên che hết rồi, không thấy gì cả. 1079 01:15:33,230 --> 01:15:34,610 Ngồi qua bên cạnh đi. 1080 01:15:36,020 --> 01:15:37,480 Bên cạnh có người rồi. 1081 01:15:38,770 --> 01:15:40,440 Vậy mà thằng quỷ đó nói không có ai. 1082 01:15:42,690 --> 01:15:44,770 Phía sau còn chỗ trống, ra ngồi ngồi nha em. 1083 01:15:52,150 --> 01:15:53,440 Ngồi đây đi! 1084 01:16:00,650 --> 01:16:01,560 Chỗ này cũng tốt nhỉ! 1085 01:16:01,600 --> 01:16:02,740 Vâng. 1086 01:16:04,790 --> 01:16:08,660 Thần tượng à, chỗ này là chỗ của ma ngồi, anh không thể ngồi đây đâu. 1087 01:16:08,700 --> 01:16:10,080 Tại sao không thể ngồi chứ? 1088 01:16:10,120 --> 01:16:12,910 Thần tượng à, tôi là fan của anh đó. 1089 01:16:12,950 --> 01:16:15,820 Tôi yêu anh, tôi sẽ không hại anh đâu. 1090 01:16:15,870 --> 01:16:17,820 Mấy chỗ này thật là không thể ngồi đâu. 1091 01:16:17,860 --> 01:16:19,160 Không phải là đã mua vé rồi sao? 1092 01:16:19,200 --> 01:16:21,450 Nếu không phải vậy, sự thật là... 1093 01:16:21,490 --> 01:16:24,400 Là cái gì chứ? Không ai ngồi là được rồi. Đừng có lào bào nữa. 1094 01:16:25,820 --> 01:16:30,110 Thần tượng, nếu anh đã muốn ngồi ở đây, thì có gì tự chịu trách nhiệm nhé. 1095 01:16:31,490 --> 01:16:34,490 Thằng điên, mặc kệ nó. 1096 01:16:39,940 --> 01:16:41,320 Nhiều người đến xem quá! 1097 01:16:42,360 --> 01:16:43,360 Vụ gì? 1098 01:16:55,860 --> 01:16:56,780 Có lửa không? 1099 01:16:57,480 --> 01:16:58,610 Ở đây cấm hút thuốc! 1100 01:16:58,650 --> 01:16:59,690 Lửa! 1101 01:17:00,400 --> 01:17:01,310 Mày thật là phiền phức. 1102 01:17:02,770 --> 01:17:03,360 Chuyện gì đây? 1103 01:17:03,520 --> 01:17:04,980 Muốn không, lấy một tờ đi. 1104 01:17:07,770 --> 01:17:08,770 Làm như thế nào? 1105 01:17:08,850 --> 01:17:13,890 Nam mô a di đà phật... Không nhìn thấy... không nhìn thấy gì hết. 1106 01:17:14,230 --> 01:17:16,270 Không nhìn thấy... Tôi không nhìn thấy gì hết. 1107 01:17:16,310 --> 01:17:17,680 Anh gặp ma hả? 1108 01:17:18,560 --> 01:17:20,770 Xem phim... xem phim đi. 1109 01:17:32,890 --> 01:17:33,980 Bắt đầu rồi. 1110 01:17:48,430 --> 01:17:51,770 Anh không phải nói mình rất phong độ sao, y như thằng ngốc vậy. 1111 01:17:51,810 --> 01:17:54,430 Em sao vậy? Anh là hợp thể của Châu Tinh Trì và Lưu Đức Hoa đó. 1112 01:17:54,470 --> 01:17:55,810 Em thật không biết thưởng thức. 1113 01:17:55,850 --> 01:17:57,700 Lần sau không đưa em đi xem phim nữa. 1114 01:18:25,850 --> 01:18:28,100 Em muốn đi vệ sinh, anh đưa em đi nha. 1115 01:18:28,140 --> 01:18:28,970 Tự xử đi. 1116 01:18:29,220 --> 01:18:31,470 Không, anh nhanh đưa em đi. 1117 01:18:31,510 --> 01:18:32,800 Phiền thật. 1118 01:18:32,840 --> 01:18:33,680 Nhanh lên. 1119 01:18:36,970 --> 01:18:39,380 Gì vậy, Miệng nói là cổ họng không khỏe, mà chén sạch CMN bỏng ngô rồi. 1120 01:18:39,430 --> 01:18:41,800 Điên à, tao không có ăn bỏng ngô của mày. 1121 01:18:42,550 --> 01:18:43,970 Không phải mày, chẳng lẽ thằng Ken ăn à? 1122 01:18:50,260 --> 01:18:51,300 Xem phim đi. 1123 01:18:55,960 --> 01:18:57,550 Em là con gái thập niên 90 đó. 1124 01:18:58,550 --> 01:19:00,840 Đi vệ sinh cũng phải có người đưa đi, có lộn không vậy? 1125 01:19:00,880 --> 01:19:04,840 Nói gì vậy, dạo này an ninh không được tốt nha. 1126 01:19:04,880 --> 01:19:06,290 Có người bị cướp rồi đó. 1127 01:19:06,340 --> 01:19:08,170 Còn rình trộm người ta đi vệ sinh nữa đó. 1128 01:19:08,210 --> 01:19:10,460 Có anh đây rồi, sợ gì chứ. 1129 01:19:14,080 --> 01:19:16,080 Sao anh không vào với em luôn đi. 1130 01:19:16,130 --> 01:19:17,880 Gì vậy, kêu anh vào nhà vệ sinh nữ hả? 1131 01:19:17,920 --> 01:19:19,250 Bị người ta nhìn thấy là thúi hẻo luôn đó. 1132 01:19:19,290 --> 01:19:21,580 Tụi báo lá cải nó sễ đưa tin này lên trang nhất luôn đấy. 1133 01:19:23,250 --> 01:19:24,750 Em vào trước đi, anh đứng đây đợi. 1134 01:19:24,790 --> 01:19:26,200 Có chuyện gì thì cứ la lên. 1135 01:21:23,330 --> 01:21:25,540 Sao mà lâu vậy, mình cũng mắc đái luôn. 1136 01:21:29,040 --> 01:21:31,700 May! May à, em xong chưa? 1137 01:21:32,450 --> 01:21:34,370 Anh cũng đang mắc, anh đi vệ sinh cái. 1138 01:21:41,700 --> 01:21:46,410 Hôm qua người đi xa mong nhớ, hoài niệm về một khắc thanh xuân. 1139 01:21:46,450 --> 01:21:47,280 Đưa chân ra. 1140 01:21:48,660 --> 01:21:50,450 Ông bác à, khuya vậy còn lau sàn nữa? 1141 01:21:50,910 --> 01:21:52,450 Ông chủ đối xử với bác tệ bạc vậy à. 1142 01:21:52,950 --> 01:21:55,410 Mấy thằng khốn này, biến cái phòng của mình thành toilet CMNR. 1143 01:21:55,450 --> 01:21:57,200 Làm đéo gì thúi vậy. 1144 01:21:57,240 --> 01:21:59,450 Ông nói gì vậy? Tào lao bí đao vậy! 1145 01:22:00,360 --> 01:22:01,860 Tôi không muốn nói với cậu. 1146 01:22:01,900 --> 01:22:03,280 Tôi cũng không muốn nói với bác. 1147 01:22:04,200 --> 01:22:09,400 Hôm qua người đi xa mong nhớ, hoài niệm về một khắc thanh xuân. 1148 01:22:09,440 --> 01:22:16,990 Khoảnh khắc này ngắn ngủi, chuyển mình giấc mộng hóa thành không. 1149 01:22:17,110 --> 01:22:20,610 Cúi xuống xem một cái. 1150 01:22:31,780 --> 01:22:34,190 Ông bác à, có nhầm lẫn gì không vậy? 1151 01:22:49,070 --> 01:22:50,400 Tự mình nhát mình. 1152 01:23:35,480 --> 01:23:37,440 Máu! 1153 01:23:39,440 --> 01:23:40,360 Có ma!! 1154 01:23:48,190 --> 01:23:49,860 May... may à. 1155 01:23:54,270 --> 01:23:58,400 Cứu tôi với. 1156 01:23:59,440 --> 01:24:03,650 Tôi rất là thê thảm, các người nhanh tới cứu tôi đi. 1157 01:24:03,690 --> 01:24:08,560 Cứu, cứu tôi với. 1158 01:24:13,400 --> 01:24:14,400 Dọa chết người đó. 1159 01:24:16,440 --> 01:24:18,440 Thần tượng à, anh ở đây làm gì vậy? 1160 01:24:18,480 --> 01:24:19,520 Không có gì. 1161 01:24:20,770 --> 01:24:21,770 Nhiều máu vậy. 1162 01:24:25,560 --> 01:24:26,890 Sao không trở lại xem phim đi. 1163 01:24:38,350 --> 01:24:39,560 Anh về rồi à? 1164 01:24:42,100 --> 01:24:43,140 Hey 1165 01:24:45,600 --> 01:24:48,310 Xin lỗi, cô. Tôi cứ nghĩ cô là bạn gái của tôi. 1166 01:24:49,390 --> 01:24:52,260 Cô à, cô có ngồi nhầm chỗ không? Chỗ này là của bạn gái tôi mà. 1167 01:24:52,310 --> 01:24:54,010 Chỗ này là của tôi. 1168 01:24:56,930 --> 01:24:59,100 Thật xin lỗi, lúc nãy tôi ngồi nhầm chỗ. 1169 01:24:59,140 --> 01:25:01,010 Bạn gái tôi ra, trả chỗ ngồi cho cô liền. 1170 01:25:01,590 --> 01:25:04,180 Không cần đâu, ban gái của anh ra 1171 01:25:04,220 --> 01:25:05,550 Tôi sẽ sang ghế bên cạnh ngồi. 1172 01:25:06,010 --> 01:25:06,930 Cảm ơn nhé 1173 01:25:06,970 --> 01:25:09,340 Hoa... lại đây, nhanh lên... 1174 01:25:10,800 --> 01:25:12,880 Em nhìn thấy thằng chó Hồng đi vào nhà vệ sinh. 1175 01:25:13,470 --> 01:25:15,340 Lần này em không sợ nó nữa. 1176 01:25:15,380 --> 01:25:16,800 Tao nhất định sẽ chém chết nó. 1177 01:25:19,380 --> 01:25:20,420 Rớt đồ chơi rồi. 1178 01:25:25,670 --> 01:25:28,170 Anh sao vậy? Không sao chứ? 1179 01:25:29,800 --> 01:25:31,340 Anh chảy máu nhiều quá. 1180 01:25:32,300 --> 01:25:33,300 Tao không sao. 1181 01:25:40,630 --> 01:25:41,920 Anh diễn hay thật ấy. 1182 01:25:42,250 --> 01:25:43,670 Cảm ơn. 1183 01:25:45,130 --> 01:25:49,040 Bạn gái anh đi vệ sinh lâu vậy, mà anh không lo cô ấy có chuyện gì à? 1184 01:25:49,830 --> 01:25:52,870 Nhà vệ sinh ở đây dơ bẩn lắm đấy. 1185 01:25:56,580 --> 01:25:59,120 Tôi đi tìm bạn gái tôi đây, thật có lỗi. 1186 01:25:59,580 --> 01:26:00,460 Khoan đã. 1187 01:26:01,960 --> 01:26:04,000 Tại sao lúc nãy tôi kêu cứu trong phòng lâu vậy 1188 01:26:04,040 --> 01:26:05,450 Mà anh không vào giúp tôi vậy? 1189 01:26:06,750 --> 01:26:08,540 Anh nhanh đi kiếm bạn gái của anh đi. 1190 01:26:20,080 --> 01:26:22,450 May, có ai không vậy? 1191 01:26:24,080 --> 01:26:29,910 May… 1192 01:26:33,080 --> 01:26:35,870 May à, sao em đi vệ sinh lâu thế! 1193 01:26:42,620 --> 01:26:45,700 Ta xấu thôi mà! Sao phải sợ hãi như vậy chứ!? 1194 01:26:47,990 --> 01:26:50,370 Ma... có ma! 1195 01:26:58,120 --> 01:26:59,530 Lại là cái bức màn này nữa hả? 1196 01:27:11,120 --> 01:27:12,910 Đại ca à, đừng đùa em nữa! 1197 01:27:27,320 --> 01:27:31,660 Lại chơi tôi hả? Chẳng còn lý do để quay đầu nữa. 1198 01:27:48,240 --> 01:27:49,320 Làm gì vậy, là em đây. 1199 01:27:49,360 --> 01:27:50,450 Ma!! 1200 01:27:50,490 --> 01:27:52,740 Em lúc nãy đã gặp rồi, tuyệt đối đừng nhìn, đi nhanh. 1201 01:27:53,320 --> 01:27:54,190 Đi thôi, bên này. 1202 01:27:54,240 --> 01:27:55,990 Đường bên đó còn dài hơn, đi thôi! 1203 01:27:58,240 --> 01:27:59,280 Không có bức màn! 1204 01:27:59,320 --> 01:28:00,400 Bức màn gì? 1205 01:28:00,440 --> 01:28:01,270 Bức màn đó. 1206 01:28:01,320 --> 01:28:02,440 Anh muốn tìm mấy bức màn đó hả? 1207 01:28:02,480 --> 01:28:03,400 Không phải... 1208 01:28:03,440 --> 01:28:04,480 Không phải thì đi thôi! 1209 01:28:07,690 --> 01:28:08,690 Nhanh lên 1210 01:28:31,940 --> 01:28:35,150 Em gái... chị ơi, cho hỏi cửa ra ở đâu vậy? 1211 01:28:36,480 --> 01:28:38,480 Ở phía dưới. 1212 01:28:42,560 --> 01:28:43,560 Cảm ơn 1213 01:29:10,560 --> 01:29:11,390 Mở không được. 1214 01:29:13,700 --> 01:29:14,830 Hay là nó khóa rồi. 1215 01:29:14,870 --> 01:29:15,790 Dùng sức thử xem. 1216 01:29:16,620 --> 01:29:18,120 - Sao rồi - Vẫn không được. 1217 01:29:18,160 --> 01:29:19,620 Lên trên kiếm cửa ra khác xem sao. 1218 01:29:20,700 --> 01:29:24,030 Thần tượng à, rạp có quy định phim chưa chiếu xong 1219 01:29:24,620 --> 01:29:25,490 Thì không được đi đâu. 1220 01:29:25,570 --> 01:29:29,820 Không đúng, ở trên có... 1221 01:29:30,700 --> 01:29:31,530 Đi 1222 01:29:31,740 --> 01:29:32,740 Đợi anh với. 1223 01:29:37,660 --> 01:29:38,740 Nhanh đi! 1224 01:29:44,320 --> 01:29:45,160 Trái bóng này! 1225 01:29:45,490 --> 01:29:46,820 Trái bóng đó nhìn ghê thật! 1226 01:29:46,860 --> 01:29:49,200 Không phải bóng đâu, là cái đầu người chết đó! 1227 01:29:50,570 --> 01:29:52,070 Cứu với! 1228 01:30:02,240 --> 01:30:03,150 Nhanh lên 1229 01:30:08,530 --> 01:30:10,150 - Nhanh lên. - Chân anh nhũng ra rồi. 1230 01:30:10,570 --> 01:30:11,820 Chạy nhanh đi! 1231 01:30:20,730 --> 01:30:21,610 Cửa nè! 1232 01:30:23,360 --> 01:30:24,360 Sao mà mở không được? 1233 01:30:25,900 --> 01:30:27,230 Nãy giờ chúng ta chạy xuống bao nhiêu tầng rồi? 1234 01:30:27,480 --> 01:30:28,520 Không biết nữa! 1235 01:30:28,570 --> 01:30:29,320 Lên bao nhiêu tầng rồi? 1236 01:30:29,360 --> 01:30:30,360 Không biết! 1237 01:30:30,400 --> 01:30:32,440 Anh cái gì cũng không biết hết vậy? 1238 01:30:32,690 --> 01:30:33,650 Vậy chúng ta đi xuống thôi. 1239 01:30:34,520 --> 01:30:36,520 Khoan đã, lúc nãy chúng ta chạy xuống. 1240 01:30:36,560 --> 01:30:37,980 Không phải đã nhìn thấy hai bé gái sao? 1241 01:30:38,020 --> 01:30:39,190 Đúng rồi. 1242 01:30:39,230 --> 01:30:40,600 Nhưng mà khi trở lên sao lại không thấy. 1243 01:30:41,180 --> 01:30:42,230 Đúng rồi. 1244 01:30:43,140 --> 01:30:44,430 - Chạy lên trên thôi. - Đi. 1245 01:31:08,770 --> 01:31:09,810 Đừng sợ. 1246 01:31:10,890 --> 01:31:14,640 Có ai không? Chúng tôi bị lạc đường. 1247 01:31:14,680 --> 01:31:15,810 Hình như là không có ai hết! 1248 01:31:16,180 --> 01:31:17,390 Không có ai cũng phải kiếm. 1249 01:31:21,220 --> 01:31:22,470 Đừng sợ... 1250 01:31:41,260 --> 01:31:43,100 Đừng sợ mà... 1251 01:31:46,890 --> 01:31:49,090 Anh đang làm gì đấy, thần tượng? 1252 01:31:49,140 --> 01:31:51,840 Không gì cả, chúng tôi bị lạc đường. 1253 01:31:53,510 --> 01:31:56,330 Đường cô không biết, vậy chữ cô cũng không biết sao? 1254 01:31:56,590 --> 01:31:59,010 Khu vực quản lý, không phận sự cấm vào. 1255 01:31:59,050 --> 01:32:00,970 À.. Vậy, chúng ta xuống xem phim vậy. 1256 01:32:01,590 --> 01:32:03,300 Anh không xem, không xem nữa. 1257 01:32:03,800 --> 01:32:08,700 Thần tượng à, nếu đã đến đây, để tôi cho anh xem thứ này nhé. 1258 01:32:43,590 --> 01:32:48,090 May à... 1259 01:32:58,300 --> 01:32:59,840 Xin tha cho, đừng phá tôi nữa. 1260 01:33:02,840 --> 01:33:09,090 Có ma. 1261 01:33:12,590 --> 01:33:18,800 Có ma. 1262 01:33:19,460 --> 01:33:21,250 Có ma đó, đi thôi. 1263 01:33:22,420 --> 01:33:25,000 Ngô Đại Hùng, đi đi, có ma đó, đi nhanh. 1264 01:33:26,790 --> 01:33:27,960 Dậy đi. 1265 01:33:28,000 --> 01:33:30,210 Hết phim rồi! Vậy mà nói phim hay lắm. 1266 01:33:30,210 --> 01:33:31,330 Chán chết đi được! 1267 01:33:32,460 --> 01:33:33,920 Lúc nãy anh mơ thấy ác mộng. 1268 01:33:35,460 --> 01:33:37,000 Tan rạp rồi, đi thôi. 1269 01:33:45,410 --> 01:33:46,790 Ngày 14 tháng 7 năm 1967. 1270 01:33:47,370 --> 01:33:48,710 Làm gì vậy? 1271 01:33:49,290 --> 01:33:50,370 Không có gì. 1272 01:33:51,700 --> 01:33:52,330 Hay chứ hả? 1273 01:33:52,370 --> 01:33:53,370 Tao ngủ quên. 1274 01:33:55,620 --> 01:33:58,200 Thế nào, bạn có tin trên đời có ma không? 1275 01:33:58,990 --> 01:34:01,080 Dù sao cũng không tốn tiền, tin cũng như không cũng được. 1276 01:34:01,740 --> 01:34:03,700 Sống mà không thẹn với lòng, chuyện gì cũng cũng không cần phải sợ 1277 01:34:04,740 --> 01:34:07,490 À, đúng rồi, tôi quên nói với bạn chuyện này. 1278 01:34:08,490 --> 01:34:12,080 Những thứ dơ bẩn thật sự không đáng sợ, 1279 01:34:13,280 --> 01:34:15,320 đáng sợ nhất chính là người ở bên cạnh bạn. 1280 01:34:15,780 --> 01:34:17,410 Bởi vậy mới nói lòng người khó lường. 1281 01:34:20,530 --> 01:34:22,160 Cho nên kết bạn phải biết nhìn người. 1282 01:34:23,570 --> 01:34:26,610 Chúc bạn may mắn, hẹn gặp lần sau. 107505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.