All language subtitles for [ Torrent911.pe ] The.Braid.2023.FRENCH.HDRip.x264-DDLPZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,625 --> 00:02:29,209 Let's go, let's go, let's go! 2 00:02:29,625 --> 00:02:31,209 Be careful. 3 00:03:02,959 --> 00:03:04,542 Come back before the evening prayer. 4 00:03:04,667 --> 00:03:06,084 We need to make an offering. 5 00:04:01,209 --> 00:04:02,375 Yes, yes. 6 00:04:02,500 --> 00:04:03,917 Come tomorrow. 7 00:04:04,500 --> 00:04:06,000 And be on time. 8 00:04:07,084 --> 00:04:08,584 And be on time. 9 00:04:28,167 --> 00:04:29,959 It was difficult for me too in the beginning. 10 00:04:30,750 --> 00:04:32,709 You will get used to it with time. 11 00:05:08,875 --> 00:05:10,959 It was difficult today. 12 00:05:35,709 --> 00:05:37,625 Did the farmers pay you? 13 00:05:37,959 --> 00:05:38,875 No. 14 00:05:39,334 --> 00:05:41,250 They have not given me anything in months. 15 00:05:41,875 --> 00:05:43,500 I won't go there anymore. 16 00:05:45,834 --> 00:05:47,917 You have to go back. 17 00:05:48,292 --> 00:05:49,667 We don't own anything here. 18 00:05:50,709 --> 00:05:52,542 They could come and burn everything. 19 00:05:52,667 --> 00:05:54,959 Do you remember what they did to Raùl? 20 00:05:55,084 --> 00:05:56,667 Hands and feet cut off... 21 00:06:01,375 --> 00:06:02,917 My little girl. 22 00:06:03,042 --> 00:06:05,167 Do you remember the story I was telling you? 23 00:06:05,292 --> 00:06:08,334 Of when my dad taught me how to catch rats. 24 00:06:09,042 --> 00:06:13,459 I was your age the first time he took me with him. 25 00:06:13,917 --> 00:06:16,667 I saw a rat this big. 26 00:06:16,792 --> 00:06:19,084 Bigger than my own hands. 27 00:06:19,209 --> 00:06:22,042 The rat wasn't big, your hands were small. 28 00:06:22,167 --> 00:06:25,334 I'm telling you, the rat was huge. 29 00:06:25,959 --> 00:06:28,292 It bit me six times. 30 00:06:30,750 --> 00:06:33,375 Despite that, I caught it in one try. 31 00:06:41,500 --> 00:06:44,542 I don't want her to follow my footsteps. 32 00:06:44,667 --> 00:06:46,542 She needs to go to school. 33 00:06:47,000 --> 00:06:49,459 Untouchables don't go to school and you know it. 34 00:06:49,959 --> 00:06:51,792 Talk to the Brahmin. 35 00:06:51,917 --> 00:06:53,334 For what? 36 00:06:53,459 --> 00:06:56,000 Even if she learns to read and write, no one will give her work. 37 00:07:15,709 --> 00:07:17,459 Give him this. 38 00:07:17,917 --> 00:07:21,084 He might change his mind. 39 00:07:21,667 --> 00:07:23,959 It's the money for your X-ray. 40 00:07:25,334 --> 00:07:28,792 You heard the doctor, you need to get it. 41 00:07:28,917 --> 00:07:30,500 You cough too much. 42 00:07:31,292 --> 00:07:33,209 Give it to him. 43 00:07:55,917 --> 00:07:57,417 I bow to you, Brahmin. 44 00:08:02,459 --> 00:08:04,375 Here's some money... 45 00:08:04,917 --> 00:08:06,042 Take this. 46 00:08:07,459 --> 00:08:09,167 Hurry up. 47 00:08:18,500 --> 00:08:19,417 Mom... 48 00:08:19,875 --> 00:08:22,250 Can I stay with you? 49 00:08:22,375 --> 00:08:23,334 No. 50 00:08:23,750 --> 00:08:28,000 You're going to learn to read and write like the Brahmins and the farmers. 51 00:08:29,584 --> 00:08:31,292 Your Kalatika... 52 00:08:41,709 --> 00:08:44,000 Join your hands and repeat after me. 53 00:08:44,125 --> 00:08:46,459 I bow to the Lord of all worlds, 54 00:08:46,584 --> 00:08:48,917 Vishnu who is peaceful, 55 00:08:49,042 --> 00:08:51,459 who reclines on the great serpent bed 56 00:08:51,584 --> 00:08:53,709 and from whose navel springs the Lotus. 57 00:09:08,292 --> 00:09:09,667 Listen attentively to the teacher 58 00:09:09,792 --> 00:09:10,959 and no mischief. 59 00:09:11,084 --> 00:09:11,917 Understood? 60 00:09:12,125 --> 00:09:13,209 Go. 61 00:09:20,292 --> 00:09:21,084 Go on. 62 00:09:30,292 --> 00:09:33,542 Today, we're going to study history. 63 00:09:33,959 --> 00:09:35,167 What are we going to study? 64 00:09:35,292 --> 00:09:36,417 History! 65 00:09:36,542 --> 00:09:38,500 Hey, Ramu, sit straight! 66 00:09:40,167 --> 00:09:42,334 In ancient times, 67 00:09:42,792 --> 00:09:46,167 the Untouchables held a broom 68 00:09:46,292 --> 00:09:48,709 and walked backwards 69 00:09:48,834 --> 00:09:51,625 to erase the traces of their steps 70 00:09:51,750 --> 00:09:56,209 so the ones walking after them 71 00:09:56,334 --> 00:09:57,959 wouldn't be soiled by their impurity. 72 00:09:58,084 --> 00:09:58,959 Soiled by what? 73 00:09:59,084 --> 00:10:00,875 Soiled by their impurity! 74 00:10:01,250 --> 00:10:02,084 Very good. 75 00:10:03,167 --> 00:10:04,750 Hey, come here. 76 00:10:07,709 --> 00:10:09,084 I'm talking to you. 77 00:10:09,209 --> 00:10:10,250 Come here. 78 00:10:24,417 --> 00:10:25,875 Take this broom. 79 00:10:26,959 --> 00:10:30,834 Sweep the floor to show them how you do it. 80 00:10:36,542 --> 00:10:37,792 Take the broom. 81 00:10:41,417 --> 00:10:43,167 Do you understand what I'm saying? 82 00:10:44,959 --> 00:10:46,417 Do as I say and take the broom! 83 00:10:46,875 --> 00:10:48,917 You're an Untouchable 84 00:10:49,042 --> 00:10:50,709 and you dare hold my gaze! 85 00:10:51,459 --> 00:10:53,209 Take this broom instead of staring at me. 86 00:10:54,584 --> 00:10:55,834 Are you deaf? 87 00:10:57,459 --> 00:10:58,667 Take the broom! 88 00:11:12,906 --> 00:11:14,660 What happened? 89 00:11:18,573 --> 00:11:20,040 What happened to you? 90 00:11:20,186 --> 00:11:21,620 Tell me. 91 00:11:27,346 --> 00:11:30,160 Did you rip your uniform? 92 00:11:33,667 --> 00:11:34,625 Who did this to you? 93 00:11:36,500 --> 00:11:37,417 Who hit you? 94 00:11:38,417 --> 00:11:39,917 The teacher... 95 00:11:40,042 --> 00:11:41,917 You didn't obey him? 96 00:11:43,709 --> 00:11:44,917 What did I tell you? 97 00:11:45,417 --> 00:11:46,750 You were to behave! 98 00:11:46,875 --> 00:11:47,834 Hey, Smita! 99 00:11:47,959 --> 00:11:49,834 Your father won't let you go back! 100 00:11:49,959 --> 00:11:51,209 Why are you hitting her?! 101 00:11:59,792 --> 00:12:00,750 My daughter. 102 00:12:01,334 --> 00:12:02,500 Tell me what happened. 103 00:12:04,959 --> 00:12:10,334 The teacher wanted me to sweep the class floor, 104 00:12:13,417 --> 00:12:15,834 but I wouldn't do it. 105 00:12:30,792 --> 00:12:32,042 Why did he do that? 106 00:12:32,625 --> 00:12:34,459 He agreed to take her in his class. 107 00:12:36,959 --> 00:12:38,250 I'll pay him a visit. 108 00:12:38,375 --> 00:12:39,334 No! 109 00:12:40,917 --> 00:12:42,459 Don't even think about it. 110 00:12:42,584 --> 00:12:44,334 We can't do anything against him. 111 00:12:44,750 --> 00:12:46,667 We can only hide like rats. 112 00:12:46,792 --> 00:12:49,750 I will not let him hit my daughter. 113 00:12:50,250 --> 00:12:52,542 Then forget about school 114 00:12:53,125 --> 00:12:55,084 and bring her to work with you. 115 00:12:58,750 --> 00:13:01,417 She's old enough. 116 00:13:31,500 --> 00:13:32,417 Come downstairs! 117 00:13:34,959 --> 00:13:37,042 Giulia! Come downstairs! Now! 118 00:13:44,417 --> 00:13:45,459 Morning. 119 00:13:45,584 --> 00:13:46,667 Dad left early. 120 00:13:46,792 --> 00:13:48,042 He's already at the workshop. 121 00:13:48,167 --> 00:13:49,292 You're a pain. 122 00:13:49,417 --> 00:13:50,917 Can't you do this elsewhere?! 123 00:13:51,042 --> 00:13:52,584 Come on... I can't with you. 124 00:13:53,292 --> 00:13:56,167 If only you spent as much time studying as you do painting your nails, 125 00:13:56,292 --> 00:13:58,209 you would be top of your class. 126 00:13:58,334 --> 00:14:00,625 You're one to talk, you didn't even graduate. 127 00:14:01,042 --> 00:14:03,084 Stop! Not in the morning, please! 128 00:14:03,209 --> 00:14:05,625 When will your boyfriend find you an apartment? 129 00:14:05,750 --> 00:14:07,834 When he'll find work. 130 00:14:07,959 --> 00:14:10,000 Giulia, you didn't eat. 131 00:14:10,125 --> 00:14:11,334 Not hungry, see you later. 132 00:14:17,959 --> 00:14:19,042 Hi, Giulia. 133 00:14:19,167 --> 00:14:20,167 Hello. 134 00:14:42,959 --> 00:14:44,542 Hello, Giulia. 135 00:14:44,667 --> 00:14:45,834 Hello, Antonia. 136 00:15:32,750 --> 00:15:33,584 Hey. 137 00:15:34,709 --> 00:15:36,875 Hello, my sleeping beauty. 138 00:15:38,375 --> 00:15:39,834 You left early today. 139 00:15:39,959 --> 00:15:42,750 I wanted to finish this order before leaving. 140 00:15:42,875 --> 00:15:45,709 I need to get some strands in Conversano. 141 00:15:45,834 --> 00:15:47,042 Here, help me. 142 00:15:48,875 --> 00:15:52,625 For discolouration, I use my secret elixir. 143 00:15:52,750 --> 00:15:56,000 Did you know your great-grandfather developed it? 144 00:15:56,125 --> 00:15:58,042 Just one drop. 145 00:15:58,167 --> 00:16:01,125 Yes, Dad, you told me a hundred times. 146 00:16:01,459 --> 00:16:05,000 I have nothing left to teach you, you know everything. 147 00:16:16,167 --> 00:16:18,959 Not a word to your mother, she's watching me. 148 00:16:20,000 --> 00:16:21,709 She's watching all of us. 149 00:16:24,209 --> 00:16:25,625 I got to go. 150 00:16:26,709 --> 00:16:29,209 If I don't make it back in time, 151 00:16:30,209 --> 00:16:32,167 you'll close shop for me. 152 00:16:37,375 --> 00:16:40,042 Dad... You're suffocating me. 153 00:16:40,167 --> 00:16:41,000 Ciao, bella. 154 00:16:41,125 --> 00:16:42,167 Bye. 155 00:16:43,834 --> 00:16:45,709 The car broke down on my husband and me again. 156 00:16:45,834 --> 00:16:46,750 No?! 157 00:16:46,875 --> 00:16:48,250 With all the children in the car! 158 00:16:48,584 --> 00:16:49,959 What a nightmare! 159 00:16:50,084 --> 00:16:52,667 I have to cross the whole city to come to work. 160 00:16:55,584 --> 00:16:57,167 You look tired, bella mia. 161 00:16:57,292 --> 00:16:58,959 Who did you spend the night with? 162 00:16:59,875 --> 00:17:00,750 Pavese. 163 00:17:00,875 --> 00:17:03,042 Who is he? How is he? Is he handsome? 164 00:17:04,875 --> 00:17:06,292 Yes, he's very handsome. 165 00:17:07,042 --> 00:17:08,459 He's a communist, 166 00:17:09,042 --> 00:17:10,584 but he's depressed. 167 00:17:10,709 --> 00:17:12,625 Poor thing! 168 00:17:14,042 --> 00:17:16,459 He killed himself in 1950. 169 00:17:16,875 --> 00:17:18,500 Killed himself? 170 00:17:18,625 --> 00:17:20,625 So horrible... 171 00:17:20,750 --> 00:17:23,000 Drop it! 172 00:17:23,542 --> 00:17:26,542 Anyway, you won't find a fiancé in your books. 173 00:17:26,667 --> 00:17:29,042 Stop it with that! 174 00:17:29,500 --> 00:17:31,542 If I had to do it again, I would remain single. 175 00:17:31,667 --> 00:17:33,209 No accountability, 176 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 no socks to wash, 177 00:17:36,209 --> 00:17:38,500 no children with runny noses. 178 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 Paradise. 179 00:17:40,875 --> 00:17:43,125 Loneliness. What sadness... 180 00:17:43,250 --> 00:17:45,209 Who's talking about loneliness? 181 00:17:46,042 --> 00:17:48,917 A lover from time to time. 182 00:17:51,292 --> 00:17:54,917 It's time for Gino... 183 00:18:01,042 --> 00:18:02,000 Hi, Gino. 184 00:18:02,125 --> 00:18:03,209 Hi, Giu. 185 00:18:03,334 --> 00:18:04,250 Thank you. 186 00:18:04,375 --> 00:18:05,917 There's not much this week. 187 00:18:06,042 --> 00:18:07,709 We had to close the salon because of construction. 188 00:18:10,000 --> 00:18:12,875 My dad is not here, he'll come by tomorrow to pay you. 189 00:18:14,792 --> 00:18:17,125 I'll be mixing at Marco's this Saturday. Will you be there? 190 00:18:17,250 --> 00:18:20,500 Saturday... I don't know. 191 00:18:20,625 --> 00:18:22,000 It's open bar until midnight. 192 00:18:22,125 --> 00:18:23,875 It'd be really cool if you came! 193 00:18:25,625 --> 00:18:28,542 I'll think about it. See you, Gino. 194 00:18:31,917 --> 00:18:33,959 I'm going to the library. See you later. 195 00:18:34,084 --> 00:18:35,542 It's not a reason to... 196 00:18:35,667 --> 00:18:37,167 Let him go... 197 00:18:37,292 --> 00:18:38,834 He doesn't have his documents! 198 00:18:38,959 --> 00:18:40,917 You can call my employer. 199 00:18:41,500 --> 00:18:43,834 - We're taking him to the station! - What are you on about? 200 00:18:43,959 --> 00:18:45,709 Come on, let's go! 201 00:19:26,000 --> 00:19:26,834 Giulia. 202 00:19:28,292 --> 00:19:29,125 What's wrong? 203 00:19:30,209 --> 00:19:31,000 Your father. 204 00:19:31,125 --> 00:19:32,834 He had an accident on the road. 205 00:19:36,959 --> 00:19:37,834 What happened? 206 00:19:37,959 --> 00:19:38,917 Is it bad? 207 00:19:39,042 --> 00:19:40,250 We don't know... 208 00:19:40,375 --> 00:19:41,250 Where is he? 209 00:19:41,375 --> 00:19:42,209 In intensive care. 210 00:19:42,917 --> 00:19:44,542 No, Giulia. We can't see him now! 211 00:30:56,917 --> 00:30:58,375 I thought about it. 212 00:30:59,042 --> 00:31:00,834 We need to leave. 213 00:31:01,709 --> 00:31:02,834 Leave?! 214 00:31:02,959 --> 00:31:04,209 To go where? 215 00:31:04,334 --> 00:31:07,584 To my cousins' in the South. 216 00:31:08,209 --> 00:31:11,625 Untouchables there are treated better. 217 00:31:12,042 --> 00:31:13,792 Lalita could go to school. 218 00:31:16,750 --> 00:31:19,334 We're not allowed to leave. 219 00:31:20,500 --> 00:31:21,417 You know 220 00:31:21,542 --> 00:31:23,709 what they did to Sousia. 221 00:31:25,750 --> 00:31:28,417 Raped and hung from a tree. 222 00:31:33,125 --> 00:31:35,084 We can leave at night! 223 00:31:35,667 --> 00:31:38,000 We'll take the bus to Benares 224 00:31:38,125 --> 00:31:40,250 and from there, the train down south. 225 00:31:40,709 --> 00:31:42,750 With what money? 226 00:31:43,792 --> 00:31:47,042 We gave everything to the Brahmin. 227 00:31:48,334 --> 00:31:50,042 I'll get our money back. 228 00:31:50,709 --> 00:31:54,584 I know where his wife hides their savings. 229 00:31:55,250 --> 00:31:57,792 I saw it once. 230 00:31:57,917 --> 00:31:59,875 Do you want us to get killed? 231 00:32:02,250 --> 00:32:03,542 We're not going anywhere. 232 00:32:06,792 --> 00:32:11,542 And I forbid you to bring this up again. 233 00:32:24,709 --> 00:32:28,500 Yes, tell me... we're about to leave. 234 00:32:29,792 --> 00:32:31,375 Okay, we'll talk about it later. 235 00:32:31,709 --> 00:32:33,709 Always on the phone, leave it for a second. 236 00:32:33,834 --> 00:32:35,584 Yes, we're late... Let's go. 237 00:32:35,917 --> 00:32:38,000 Do you know what to gift Mr. Sharma for his wedding? 238 00:34:00,250 --> 00:34:02,667 Lord Vishnu, bless me 239 00:34:02,792 --> 00:34:08,209 by the wind, the earth, the water, the sky and the fire. 240 00:34:08,334 --> 00:34:14,875 Chase away my fear and protect us. 241 00:34:44,584 --> 00:34:45,500 Get up. 242 00:34:49,042 --> 00:34:49,834 Come. 243 00:34:54,125 --> 00:34:56,084 What's happening? 244 00:34:59,750 --> 00:35:01,709 What's happening, Mom? 245 00:35:22,875 --> 00:35:25,042 Mom, where are we going? 246 00:35:27,709 --> 00:35:30,042 Why is Daddy not coming with us? 247 00:35:31,459 --> 00:35:32,625 He'll meet us later. 248 00:35:33,542 --> 00:35:34,584 Hurry up! 249 00:36:14,209 --> 00:36:15,084 My daughter! 250 00:36:15,209 --> 00:36:17,000 Daddy... 251 00:36:17,125 --> 00:36:17,917 Mommy, Daddy's there. 252 00:36:18,834 --> 00:36:20,167 Mommy, tell them to stop the bus. 253 00:36:20,292 --> 00:36:21,167 Hey, Smita! 254 00:36:22,625 --> 00:36:24,209 Don't leave! 255 00:36:25,000 --> 00:36:26,959 Daddy, hurry up! 256 00:36:36,875 --> 00:36:38,125 Keep quiet! 257 00:36:39,334 --> 00:36:41,292 He'll meet us later. 258 00:36:55,542 --> 00:36:57,167 Dawn's faint breath 259 00:36:57,750 --> 00:36:59,459 breathes with your mouth 260 00:37:00,459 --> 00:37:01,834 at the ends of empty streets. 261 00:37:02,209 --> 00:37:03,750 Gray light your eyes, 262 00:37:03,875 --> 00:37:06,417 sweet drops of dawn on dark hills. 263 00:37:07,625 --> 00:37:09,375 Your steps and breath 264 00:37:09,500 --> 00:37:10,917 like the wind of dawn 265 00:37:11,042 --> 00:37:12,459 smother houses. 266 00:37:13,209 --> 00:37:14,042 Excuse me. 267 00:37:14,167 --> 00:37:15,959 Visiting hours are up. 268 00:37:16,959 --> 00:37:17,834 Yes. 269 00:37:25,584 --> 00:37:26,750 See you later, Dad. 270 00:37:27,417 --> 00:37:29,084 I'll be back tomorrow. 271 00:37:30,750 --> 00:37:31,709 Hey. 272 00:37:36,917 --> 00:37:37,959 Mom's not here? 273 00:37:38,084 --> 00:37:39,750 She left for church with Patricia. 274 00:37:40,625 --> 00:37:42,209 We're going to meet her there. 275 00:37:42,334 --> 00:37:44,334 Not me. I'm going to the hospital 276 00:37:44,459 --> 00:37:46,084 to read to Dad. 277 00:37:46,459 --> 00:37:49,459 You think your books will save him? 278 00:37:50,417 --> 00:37:52,250 Better you come and pray instead. 279 00:37:52,375 --> 00:37:55,250 I don't believe in all that and neither does Dad. 280 00:37:55,792 --> 00:37:58,250 If you don't do it for Dad, do it for Mom. 281 00:37:58,375 --> 00:38:00,334 It's important for her we be there. 282 00:38:00,792 --> 00:38:03,042 Maybe you enjoy being a clown in church, but I don't. 283 00:38:03,167 --> 00:38:05,625 For fuck's sake, Giulia, you could make an effort. 284 00:38:05,750 --> 00:38:07,334 Stop being selfish. 285 00:38:07,459 --> 00:38:08,542 Even Adela is coming. 286 00:38:09,292 --> 00:38:10,625 It's a pain, 287 00:38:10,750 --> 00:38:11,834 but I'm going for Mom. 288 00:38:14,125 --> 00:38:15,792 What are the doctors saying? 289 00:38:15,917 --> 00:38:16,792 Nothing... 290 00:38:16,917 --> 00:38:19,292 They say we have to wait. 291 00:38:19,750 --> 00:38:22,375 I'll meet you home after the hospital. 292 00:38:23,667 --> 00:38:24,750 Hey, Giu. 293 00:38:25,167 --> 00:38:26,000 Hey, Gino. 294 00:38:26,375 --> 00:38:29,250 I'm sorry to hear about your dad. If I can do anything... 295 00:38:29,375 --> 00:38:31,167 Thanks. Thanks a lot. 296 00:38:32,542 --> 00:38:34,084 Ciao, Mom! 297 00:38:40,875 --> 00:38:42,709 I got your mamma some chocolate. 298 00:38:42,834 --> 00:38:44,042 Her favourite... 299 00:38:44,167 --> 00:38:45,209 Thanks. 300 00:38:45,334 --> 00:38:48,292 And me, I made some pasticciotti. 301 00:38:48,750 --> 00:38:49,875 Thank you, Nonna. 302 00:38:50,375 --> 00:38:52,584 My brother is a canon at the Lecce Basilica. 303 00:38:52,709 --> 00:38:55,292 He conducted prayers yesterday and this morning. 304 00:38:55,417 --> 00:38:56,209 Thank you. 305 00:38:56,334 --> 00:38:57,792 Thank you all. 306 00:38:59,459 --> 00:39:01,167 Now, we need to get back to work. 307 00:39:01,292 --> 00:39:03,625 When Dad comes back, I want him to find the workshop 308 00:39:03,750 --> 00:39:05,500 the exact same way he left it. 309 00:39:06,375 --> 00:39:07,542 Let's go! 310 00:39:07,667 --> 00:39:08,625 To work! 311 00:39:35,250 --> 00:39:36,209 Hello? 312 00:39:36,334 --> 00:39:39,042 Hello, this is Angelo Bagnarosa from Banca Corensi. 313 00:39:39,459 --> 00:39:41,167 I would like to talk to Pietro Lanfredi. 314 00:39:43,250 --> 00:39:45,959 He's not here, can I take a message? 315 00:39:46,084 --> 00:39:48,834 We had an appointment yesterday, but he never showed up. 316 00:39:48,959 --> 00:39:51,500 Can you ask him to call me back? 317 00:39:51,625 --> 00:39:52,917 It's urgent. 318 00:39:53,042 --> 00:39:53,917 Yes, of course. 319 00:39:54,042 --> 00:39:57,042 It's very urgent! Tell him. 320 00:39:57,625 --> 00:39:59,917 Of course, goodbye. 321 00:40:51,542 --> 00:40:52,375 Hey. 322 00:40:53,334 --> 00:40:54,250 Hey. 323 00:40:57,084 --> 00:40:59,625 We saw each other... 324 00:40:59,750 --> 00:41:01,250 the other day, in the street. 325 00:41:01,750 --> 00:41:02,542 Yes. 326 00:41:04,209 --> 00:41:07,000 I was worried when they took you away. 327 00:41:07,125 --> 00:41:09,125 I wondered what had happened to you. 328 00:41:10,417 --> 00:41:13,000 They kept me for the afternoon 329 00:41:13,125 --> 00:41:14,959 and then, they let me go. 330 00:41:19,167 --> 00:41:20,334 Can I help you? 331 00:41:20,459 --> 00:41:22,334 I know this place well. 332 00:41:22,459 --> 00:41:24,709 Are you looking for a specific book? 333 00:41:25,584 --> 00:41:27,875 Something not too complicated. 334 00:41:28,875 --> 00:41:30,125 I can speak Italian, 335 00:41:30,250 --> 00:41:32,625 but reading is still a bit complicated. 336 00:41:33,292 --> 00:41:34,792 I want to practise. 337 00:41:35,834 --> 00:41:36,625 Very well. 338 00:41:38,792 --> 00:41:42,542 Let's say Salgari. 339 00:41:46,125 --> 00:41:47,959 Children of the Air. 340 00:41:51,042 --> 00:41:52,584 It's one of my favourites. 341 00:41:56,667 --> 00:41:57,792 Thanks. 342 00:41:58,125 --> 00:41:59,000 Goodbye. 343 00:49:23,209 --> 00:49:25,167 It's the Ganges. 344 00:50:23,625 --> 00:50:25,917 Mom, what are they doing? 345 00:50:28,167 --> 00:50:30,292 They're burning the dead. 346 00:51:18,209 --> 00:51:19,292 Mommy... 347 00:51:21,084 --> 00:51:22,917 I'm tired. 348 00:51:27,084 --> 00:51:29,042 Tomorrow, we'll be on the train down south. 349 00:51:29,875 --> 00:51:33,250 There, they have a big temple at the top of a mountain. 350 00:51:33,750 --> 00:51:37,250 It's so tall, it almost touches the sky. 351 00:51:37,709 --> 00:51:39,625 Have you ever been? 352 00:51:40,334 --> 00:51:43,167 No... never... 353 00:51:43,834 --> 00:51:45,417 But I've heard... 354 00:51:46,000 --> 00:51:47,834 that if you get to the top 355 00:51:47,959 --> 00:51:50,292 and make an offering to God, 356 00:51:51,250 --> 00:51:53,750 He'll make your biggest wish come true. 357 00:52:05,417 --> 00:52:07,542 Life was a perpetual holiday in those days. 358 00:52:07,875 --> 00:52:10,625 We had only to leave the house and step across the street 359 00:52:11,084 --> 00:52:12,792 and we became quite mad. 360 00:52:13,375 --> 00:52:15,125 Everything was so wonderful, 361 00:52:16,042 --> 00:52:17,834 especially at night, 362 00:52:18,292 --> 00:52:21,625 when on our way back, dead tired, we still longed 363 00:52:22,667 --> 00:52:25,292 for something to happen. 364 00:52:28,875 --> 00:52:29,709 Hey. 365 00:52:30,250 --> 00:52:31,334 Hey. 366 00:52:34,375 --> 00:52:35,334 Thank you. 367 00:52:36,667 --> 00:52:38,334 It was a good choice. 368 00:52:39,042 --> 00:52:40,250 You already finished it? 369 00:52:41,042 --> 00:52:44,417 I didn't understand all of it, but... 370 00:52:45,250 --> 00:52:46,375 I liked it. 371 00:52:49,334 --> 00:52:52,917 To thank you. 372 00:52:55,750 --> 00:52:57,959 I work in a cooperative. 373 00:53:00,167 --> 00:53:01,250 Thanks. 374 00:53:04,292 --> 00:53:08,167 Those parts you couldn't understand... 375 00:53:08,292 --> 00:53:10,042 I can explain them to you. 376 00:53:10,500 --> 00:53:11,792 If you want. 377 00:53:12,667 --> 00:53:15,584 A very spacious room 378 00:53:16,084 --> 00:53:20,084 in which the walls are covered with gold-embroidered white silk. 379 00:53:21,542 --> 00:53:23,709 "Embroided." 380 00:53:24,459 --> 00:53:25,584 It's like lace. 381 00:53:29,167 --> 00:53:30,417 It's sewed by hand. 382 00:53:31,750 --> 00:53:34,042 My grandmother made it... it's something... 383 00:53:35,209 --> 00:53:38,250 precious, delicate, ancient. 384 00:53:38,375 --> 00:53:41,084 Precious and ancient, yes. 385 00:53:43,292 --> 00:53:44,250 Pardon me. 386 00:53:46,334 --> 00:53:47,125 Hello. 387 00:53:53,000 --> 00:53:54,417 I'm coming right away. 388 00:53:58,542 --> 00:54:01,000 Sorry, I have to go. 389 00:54:02,250 --> 00:54:04,792 I come here every day at lunch. 390 00:54:05,334 --> 00:54:06,292 My name is Giulia. 391 00:54:06,750 --> 00:54:08,084 I'm Kamal. 392 00:54:12,000 --> 00:54:14,292 We've been trying to warn your father for months. 393 00:54:14,417 --> 00:54:16,209 He wouldn't take our calls anymore! 394 00:54:16,709 --> 00:54:19,792 I knew the workshop wasn't doing so well. 395 00:54:20,584 --> 00:54:23,042 But I never thought it was this bad... 396 00:54:23,375 --> 00:54:25,500 You're currently operating at a loss. 397 00:54:25,917 --> 00:54:27,459 You can't keep going. 398 00:54:27,584 --> 00:54:31,250 I could ask for a loan while I find a solution. 399 00:54:31,375 --> 00:54:35,292 I don't think you understand the seriousness of the situation. 400 00:54:35,417 --> 00:54:36,500 Miss... 401 00:54:36,625 --> 00:54:39,459 Your father is over-indebted. 402 00:54:40,375 --> 00:54:42,292 You're insolvent. 403 00:54:43,542 --> 00:54:47,167 In a month at the most, you will have to file for bankruptcy. 404 00:54:49,125 --> 00:54:50,500 It's impossible. 405 00:54:52,459 --> 00:54:54,500 He took out loans and never paid them back. 406 00:54:55,292 --> 00:54:56,417 We're broke. 407 00:54:57,292 --> 00:54:58,417 What are we going to become? 408 00:55:01,500 --> 00:55:04,084 How are we going to live if the workshop closes? 409 00:55:06,917 --> 00:55:12,625 We need to wait for Dad's return. He'll know what to do. 410 00:55:12,750 --> 00:55:13,667 Wait? 411 00:55:13,792 --> 00:55:16,000 Francesca, I don't think you understand... 412 00:55:16,375 --> 00:55:17,917 We're buried in debt! 413 00:55:18,042 --> 00:55:20,709 We can't even afford to pay our workers at the end of the month. 414 00:55:20,834 --> 00:55:21,834 I'll drop out of school. 415 00:55:22,792 --> 00:55:24,667 Marco will hire me as a waitress at the café. 416 00:55:24,792 --> 00:55:25,834 What are you talking about?! 417 00:55:25,959 --> 00:55:27,417 You're staying in school! 418 00:55:27,542 --> 00:55:29,584 And I forbid you from hanging out at Marco's! 419 00:55:31,167 --> 00:55:33,542 It's not just the workshop... 420 00:55:36,250 --> 00:55:38,084 Dad mortgaged the house. 421 00:55:40,667 --> 00:55:43,292 If we can't find the money to pay back our debt... 422 00:55:44,709 --> 00:55:46,250 we'll be evicted. 423 01:02:07,292 --> 01:02:10,417 Two tickets to Pandavapura. 424 01:02:12,292 --> 01:02:13,875 730 rupees. 425 01:02:16,209 --> 01:02:18,209 Aren't there cheaper seats? 426 01:02:18,625 --> 01:02:20,042 The train is full. 427 01:02:20,167 --> 01:02:21,625 There are only two tickets left. 428 01:02:21,750 --> 01:02:23,375 You either take them or leave. 429 01:02:33,292 --> 01:02:34,667 I need more. 430 01:02:44,875 --> 01:02:45,667 Here. 431 01:02:45,792 --> 01:02:47,000 Next. 432 01:02:56,667 --> 01:02:58,959 Mommy, I'm hungry. 433 01:02:59,084 --> 01:03:00,792 Everything is expensive here. 434 01:03:10,417 --> 01:03:13,500 Mommy... I'm hungry. 435 01:03:13,917 --> 01:03:16,000 We have nothing left. 436 01:03:16,125 --> 01:03:18,000 We'll find something later. 437 01:03:22,917 --> 01:03:24,000 Take these. 438 01:03:27,875 --> 01:03:29,250 Go on, take them. 439 01:03:29,375 --> 01:03:30,917 No, thank you. 440 01:03:31,042 --> 01:03:32,209 We have more. 441 01:03:32,959 --> 01:03:33,834 Take them. 442 01:03:47,834 --> 01:03:49,959 Where are you going with your daughter? 443 01:03:51,875 --> 01:03:55,500 We're going down south at my cousins'. 444 01:03:57,834 --> 01:03:59,625 I'm going to Vrindavan. 445 01:04:00,917 --> 01:04:02,375 The City of Widows. 446 01:04:05,000 --> 01:04:07,667 My husband died of the flu last month. 447 01:04:08,792 --> 01:04:10,250 My mother-in-law told me 448 01:04:10,375 --> 01:04:12,250 it was my fault. 449 01:04:13,209 --> 01:04:15,500 I couldn't manage to keep him alive. 450 01:04:16,000 --> 01:04:18,417 She threw me out with the kids. 451 01:04:20,417 --> 01:04:21,750 You know... 452 01:04:23,167 --> 01:04:25,334 Out here, when a woman doesn't have a husband anymore... 453 01:04:26,042 --> 01:04:28,417 she has nothing left. 454 01:04:30,709 --> 01:04:32,750 Better to be born a cow than a woman. 455 01:04:32,875 --> 01:04:36,917 Cows are treated better than we are. 456 01:04:38,417 --> 01:04:39,500 Your attention please. 457 01:04:39,625 --> 01:04:42,667 Train number 16543 to Mysore via Pandavapura 458 01:04:42,792 --> 01:04:45,959 is departing from lane 5. 459 01:04:46,750 --> 01:04:47,709 Come. 460 01:04:54,000 --> 01:04:56,334 Thank you so much for the food. 461 01:04:56,459 --> 01:05:00,000 I will pray for you and your sons. 462 01:05:58,542 --> 01:06:02,417 My great-grandfather created it a hundred years ago. 463 01:06:02,542 --> 01:06:04,459 My family has always worked the craft. 464 01:06:07,209 --> 01:06:12,709 It's as if a part of my life will disappear. 465 01:06:14,250 --> 01:06:18,625 I can't bring myself to tell our workers. 466 01:06:21,125 --> 01:06:24,084 In Punjabi, we say... 467 01:06:28,167 --> 01:06:30,250 "When there's a will, 468 01:06:30,375 --> 01:06:32,167 there's a way." 469 01:06:35,625 --> 01:06:38,375 How is it where you're from? 470 01:06:39,667 --> 01:06:41,417 It's very beautiful. 471 01:06:41,542 --> 01:06:44,500 From my parents' garden, we can see the Himalayas. 472 01:06:44,959 --> 01:06:48,584 There are flowers everywhere in the spring. 473 01:06:49,250 --> 01:06:51,292 As for the rest, 474 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 it's similar to Italy. 475 01:06:55,250 --> 01:06:58,917 There are fields, cows... 476 01:06:59,042 --> 01:07:02,084 loud people. 477 01:07:07,292 --> 01:07:08,625 How about a swim? 478 01:07:08,750 --> 01:07:09,875 No, thank you. 479 01:07:10,750 --> 01:07:11,625 Why not? 480 01:07:12,125 --> 01:07:13,959 Is it forbidden by your religion? 481 01:07:16,375 --> 01:07:17,250 No! 482 01:07:18,042 --> 01:07:19,584 I just don't have a swimsuit. 483 01:07:23,792 --> 01:07:24,709 Me neither. 484 01:09:25,167 --> 01:09:27,042 Tell me more. 485 01:09:27,584 --> 01:09:28,959 What do you want to know? 486 01:09:30,834 --> 01:09:35,125 Your traditions, your religion, everything. 487 01:09:37,917 --> 01:09:40,709 For us Sikhs, 488 01:09:40,834 --> 01:09:45,459 women have the same soul as men. 489 01:09:46,584 --> 01:09:49,917 They're both sides of a same coin. 490 01:09:51,167 --> 01:09:53,959 The name itself of God has no gender, 491 01:09:54,292 --> 01:09:56,042 and is called Waheguru. 492 01:10:03,125 --> 01:10:05,167 How do you say "hair"? 493 01:10:05,292 --> 01:10:06,459 Hair... 494 01:10:07,459 --> 01:10:09,459 is "val". 495 01:10:11,292 --> 01:10:12,625 And "turban"? 496 01:10:12,750 --> 01:10:13,709 "Dastar." 497 01:10:14,917 --> 01:10:16,042 And this? 498 01:10:18,000 --> 01:10:20,667 This is a "kangha". 499 01:10:21,875 --> 01:10:24,875 I've had it since I was a child. 500 01:10:25,459 --> 01:10:27,750 It reminds me of who I am. 501 01:10:39,167 --> 01:10:41,292 You've been coming home late recently. 502 01:10:42,875 --> 01:10:45,042 I go see Dad at the hospital. 503 01:10:45,375 --> 01:10:46,667 Until midnight? 504 01:10:49,292 --> 01:10:51,250 You have sand there, in your neck. 505 01:10:54,334 --> 01:10:56,125 Gino's mom came by. 506 01:10:57,125 --> 01:10:59,125 You know they have nine hair salons now. 507 01:10:59,584 --> 01:11:01,209 It's doing well. 508 01:11:02,209 --> 01:11:05,417 They could buy back the mortgage on the house. 509 01:11:05,917 --> 01:11:07,667 Why would they? 510 01:11:09,250 --> 01:11:11,875 Gino is crazy about you, it's no secret. 511 01:11:13,542 --> 01:11:16,084 He's a nice boy, isn't he? 512 01:11:18,500 --> 01:11:19,667 You're not serious? 513 01:11:20,125 --> 01:11:22,375 You want to marry me off like in the 18th century? 514 01:11:22,500 --> 01:11:26,125 They're good people, I see them at church every Sunday. 515 01:11:26,875 --> 01:11:28,875 Gino only cares about his fitness. 516 01:11:29,000 --> 01:11:30,667 He never picked up a book in his life. 517 01:11:30,792 --> 01:11:31,709 And? 518 01:11:32,959 --> 01:11:34,792 All the girls are after him. 519 01:11:34,917 --> 01:11:36,500 Maybe, Mom, but not me. 520 01:11:44,875 --> 01:11:46,834 I never told you this, 521 01:11:48,000 --> 01:11:50,625 but when I met your father, 522 01:11:51,792 --> 01:11:53,917 I was in love with another man. 523 01:11:57,167 --> 01:11:59,167 Your dad courted me. 524 01:11:59,792 --> 01:12:00,917 He was stable 525 01:12:01,042 --> 01:12:02,375 and sweet. 526 01:12:02,834 --> 01:12:04,250 I chose him... 527 01:12:04,917 --> 01:12:06,625 and I didn't regret it. 528 01:12:07,625 --> 01:12:11,375 Love comes with time. 529 01:12:12,375 --> 01:12:14,209 I will not go out with Gino Battagliola. 530 01:12:14,584 --> 01:12:15,542 So forget about it. 531 01:12:18,250 --> 01:12:19,667 It's not just about you, Giulia. 532 01:12:20,084 --> 01:12:21,542 There's your sisters... 533 01:12:22,042 --> 01:12:24,875 Francesca's husband is unemployed, and there's the baby. 534 01:12:25,000 --> 01:12:27,375 Adela wants to drop out of school... 535 01:12:27,500 --> 01:12:29,959 What are we going to do if Dad stays in a coma? 536 01:12:31,500 --> 01:12:33,584 You're not serious? 537 01:12:34,792 --> 01:12:37,542 You can't ask me that! 538 01:12:38,417 --> 01:12:40,375 I never want to talk about this again! Understood? 539 01:18:49,417 --> 01:18:51,167 Brother, please help me out with some money. 540 01:18:52,792 --> 01:18:53,709 Give away! 541 01:18:54,792 --> 01:18:56,625 Take out your money and give it to me! 542 01:18:57,250 --> 01:18:58,917 You, the one staring, help out with something. 543 01:18:59,042 --> 01:19:00,542 Bless you. 544 01:19:03,042 --> 01:19:04,834 Hi, baby. 545 01:19:14,084 --> 01:19:15,417 Mommy? 546 01:19:18,167 --> 01:19:20,500 I need to pee. 547 01:19:35,209 --> 01:19:37,084 Are you blind?! 548 01:19:37,209 --> 01:19:39,875 Watch where you're going! 549 01:19:42,875 --> 01:19:45,500 Someone's been in there for an hour. 550 01:19:45,625 --> 01:19:46,917 He won't come out! 551 01:19:48,500 --> 01:19:49,625 Open the door. 552 01:19:50,167 --> 01:19:52,084 My daughter needs to go to the toilet. 553 01:19:52,500 --> 01:19:53,709 It's useless. 554 01:19:54,042 --> 01:19:55,125 She can go here. 555 01:20:01,792 --> 01:20:03,750 The train is only stopping in an hour. 556 01:20:03,875 --> 01:20:05,375 Do it here. 557 01:20:34,792 --> 01:20:36,209 Hurry up! 558 01:20:36,334 --> 01:20:37,792 The train is leaving. 559 01:20:39,084 --> 01:20:40,292 Let's go! 560 01:20:53,584 --> 01:20:55,209 Wait! 561 01:21:14,875 --> 01:21:16,792 All of tonight's trains have left. 562 01:21:19,542 --> 01:21:21,292 Sorry, Mommy... 563 01:21:26,334 --> 01:21:28,625 We'll have to sleep here. 564 01:21:31,625 --> 01:21:33,750 I can help you. 565 01:21:34,292 --> 01:21:35,459 I know a place. 566 01:21:35,917 --> 01:21:37,000 If you want... 567 01:21:37,334 --> 01:21:41,042 you can rest there. 568 01:21:44,334 --> 01:21:46,292 Your daughter is so pretty. 569 01:21:46,667 --> 01:21:48,042 Do you want to eat jelabis, honey? 570 01:21:49,334 --> 01:21:51,042 Come! 571 01:22:26,625 --> 01:22:28,542 We'll sleep here tonight. 572 01:22:35,917 --> 01:22:37,667 Mommy, I won't be able to sleep here... 573 01:22:38,792 --> 01:22:42,459 Don't worry, these people are like us. 574 01:22:52,417 --> 01:22:56,334 O train, wait for us a little 575 01:22:57,250 --> 01:23:01,167 Let us find our way 576 01:23:02,250 --> 01:23:05,917 We don't really know when to come 577 01:23:06,417 --> 01:23:10,084 Or when to go 578 01:23:21,250 --> 01:23:25,667 This trip is not easy 579 01:23:27,042 --> 01:23:30,709 The road is dangerous 580 01:23:37,792 --> 01:23:40,417 People kept their hair to give it to us. 581 01:23:40,542 --> 01:23:42,709 It was the tradition, "la cascatura". 582 01:23:45,584 --> 01:23:47,875 And then, the tradition got lost... 583 01:23:48,834 --> 01:23:51,625 The base material became very expensive. 584 01:23:52,500 --> 01:23:54,959 Workshops closed one after the other... 585 01:23:55,667 --> 01:23:57,542 Ours is the last one. 586 01:24:01,250 --> 01:24:03,667 You could find hair elsewhere... 587 01:24:05,375 --> 01:24:07,792 I can help if you want... 588 01:24:08,792 --> 01:24:11,250 My father always refused importing from elsewhere. 589 01:24:11,792 --> 01:24:15,125 I mean, if you want to save the workshop, 590 01:24:15,250 --> 01:24:17,000 you have to adapt it. 591 01:24:17,417 --> 01:24:19,125 No, you don't understand. 592 01:24:19,542 --> 01:24:23,334 People here are very attached to their traditions. 593 01:24:24,417 --> 01:24:25,292 I know... 594 01:24:26,459 --> 01:24:27,917 But you... 595 01:24:28,584 --> 01:24:30,334 are not like them. 596 01:24:33,375 --> 01:24:36,875 Here, this is for you. 597 01:24:48,125 --> 01:24:49,542 A "kangha". 598 01:24:52,625 --> 01:24:53,500 Thank you. 599 01:24:55,625 --> 01:24:57,292 It'll never work! 600 01:24:57,417 --> 01:24:59,792 We've always used Italian hair. 601 01:24:59,917 --> 01:25:02,167 I know, Francesca, but the world is changing. 602 01:25:02,792 --> 01:25:04,834 Family-owned businesses are closing up all over 603 01:25:04,959 --> 01:25:06,875 because they're not competitive anymore. 604 01:25:07,292 --> 01:25:09,250 We need to adapt to the market. 605 01:25:09,375 --> 01:25:11,709 The world-leading company gets its supply from Asia. 606 01:25:11,834 --> 01:25:13,792 It's a multinational company! 607 01:25:13,917 --> 01:25:17,709 We're a small shop, we don't have the standing for it. 608 01:25:18,292 --> 01:25:19,667 As Dad always said, 609 01:25:20,250 --> 01:25:22,209 "Italians want Italian hair." 610 01:25:22,334 --> 01:25:23,709 Then we'll sell elsewhere! 611 01:25:23,834 --> 01:25:26,000 There are other markets, in Europe, North America... 612 01:25:26,125 --> 01:25:27,750 Who do you think you are, Giulia? 613 01:25:27,875 --> 01:25:29,542 You've never set foot outside Italy. 614 01:25:29,667 --> 01:25:30,750 You know three words of English. 615 01:25:30,875 --> 01:25:32,000 I'll learn. 616 01:25:32,917 --> 01:25:34,959 We could create a cooperative with the workers. 617 01:25:35,459 --> 01:25:38,125 She's right, it's been done elsewhere. 618 01:25:38,834 --> 01:25:39,792 I saw it on YouTube. 619 01:25:39,917 --> 01:25:40,834 - YouTube? - Yes. 620 01:25:40,959 --> 01:25:41,917 You slut! 621 01:25:42,042 --> 01:25:43,667 You're sleeping with a foreigner?! 622 01:25:44,625 --> 01:25:46,042 Antonia saw you! 623 01:25:46,167 --> 01:25:47,667 The whole neighbourhood must already know! 624 01:25:47,792 --> 01:25:51,125 All the while your dad is hanging on to life?! 625 01:25:51,250 --> 01:25:52,209 Shame! 626 01:25:52,334 --> 01:25:53,459 Shame on you! 627 01:25:55,125 --> 01:25:57,375 You're lecturing me? 628 01:25:57,834 --> 01:25:59,792 You're ready to sell me to the Battagliola family! 629 01:25:59,917 --> 01:26:01,792 To erase the family's debt! 630 01:26:03,042 --> 01:26:05,709 That's not shameful to you?! 631 01:26:10,167 --> 01:26:10,959 Giulia. 632 01:26:11,834 --> 01:26:13,667 Giulia. Stay here, you hear me?! 633 01:29:59,084 --> 01:30:00,084 Lalita. 634 01:30:00,959 --> 01:30:02,125 Wake up. 635 01:30:02,625 --> 01:30:03,834 Get up, the train is coming. 636 01:30:08,959 --> 01:30:09,875 Our stuff? 637 01:30:11,000 --> 01:30:12,584 Where is our stuff? 638 01:30:13,917 --> 01:30:15,459 Mommy, my doll! 639 01:30:21,750 --> 01:30:23,334 - Give me that! - Daddy! 640 01:30:25,250 --> 01:30:26,584 This is my bag. 641 01:30:26,709 --> 01:30:28,292 - No, it's mine. - Give it back. 642 01:30:28,875 --> 01:30:29,709 Go away! 643 01:30:29,834 --> 01:30:31,209 Liar! It's my bag! 644 01:30:31,917 --> 01:30:33,334 It's mine! 645 01:30:33,459 --> 01:30:35,500 - No, it's my bag! - Give me the doll. 646 01:30:35,625 --> 01:30:36,959 - No. - How come, no? 647 01:30:37,084 --> 01:30:39,167 I'll pick you up and throw you over this ramp! 648 01:30:39,292 --> 01:30:41,375 Mommy! Give him the doll! 649 01:30:43,917 --> 01:30:45,709 Mommy! Give him the doll! 650 01:30:49,792 --> 01:30:51,334 Go to hell! 651 01:30:52,625 --> 01:30:53,459 Whore. 652 01:30:53,584 --> 01:30:54,584 Leave! 653 01:31:03,042 --> 01:31:03,959 The cabinet... 654 01:31:07,917 --> 01:31:08,834 tables... 655 01:31:12,417 --> 01:31:13,375 the scale... 656 01:31:42,750 --> 01:31:44,250 What are you doing here? 657 01:31:44,584 --> 01:31:46,625 You don't answer my messages anymore... 658 01:31:52,292 --> 01:31:54,417 His name is Gino. 659 01:31:57,834 --> 01:32:00,459 His parents are family friends. 660 01:32:03,042 --> 01:32:04,750 They have money. 661 01:32:06,167 --> 01:32:08,667 They'll buy back the house. 662 01:32:14,250 --> 01:32:15,625 Giulia, you don't have to do this... 663 01:32:15,750 --> 01:32:16,750 I don't? 664 01:32:17,334 --> 01:32:18,834 What do I do then? 665 01:32:19,542 --> 01:32:22,459 I let my dad die in the hospital?! And leave my family in the street? 666 01:32:22,584 --> 01:32:25,500 There must be another way... 667 01:32:25,625 --> 01:32:28,334 No, Kamal! There isn't any! 668 01:32:29,625 --> 01:32:33,000 We don't owe anything to each other, you and me. 669 01:32:33,875 --> 01:32:36,250 It would've never worked between us anyway. 670 01:32:36,375 --> 01:32:37,709 We have nothing in common. 671 01:32:38,459 --> 01:32:40,250 Please, don't come here anymore. 672 01:33:16,459 --> 01:33:17,334 Dad! 673 01:33:17,459 --> 01:33:19,375 Can you hear me? It's me. 674 01:33:19,500 --> 01:33:20,292 It's Giulia! 675 01:33:20,417 --> 01:33:21,292 His hand moved! 676 01:33:21,417 --> 01:33:22,292 Nurses! 677 01:33:23,667 --> 01:33:25,000 Dad, it's Giulia! 678 01:33:25,125 --> 01:33:26,750 Get out of here please, get out. 679 01:33:27,334 --> 01:33:28,917 Wait! Listen to me! 680 01:33:29,042 --> 01:33:29,875 His hand moved! 681 01:33:30,000 --> 01:33:30,875 I felt it. 682 01:33:31,000 --> 01:33:32,500 Listen to me! 683 01:33:34,209 --> 01:33:36,209 Yes, yes, please get out. 684 01:33:47,459 --> 01:33:49,917 Your father went into cardiac arrest. 685 01:33:50,584 --> 01:33:53,792 We tried everything, but we couldn't resuscitate him. 686 01:33:54,959 --> 01:33:55,959 No. 687 01:33:57,959 --> 01:34:01,834 No, when I woke up, 688 01:34:01,959 --> 01:34:03,959 I felt his hand move. 689 01:34:04,084 --> 01:34:05,584 It's not possible. 690 01:34:05,709 --> 01:34:07,167 I know... 691 01:34:07,667 --> 01:34:11,417 No, I'm telling you, his hand moved. 692 01:34:12,000 --> 01:34:14,334 It happens sometimes. 693 01:34:15,417 --> 01:34:16,917 I'm sorry... 694 01:34:17,334 --> 01:34:19,084 I am so sorry... 695 01:37:00,667 --> 01:37:01,584 Hello, brother. 696 01:37:01,709 --> 01:37:03,750 Which way to the temple? 697 01:37:03,875 --> 01:37:05,959 You need to take the bus. 698 01:37:06,084 --> 01:37:07,709 It's 50 rupees per adult 699 01:37:07,834 --> 01:37:10,417 and 25 per child. 700 01:37:10,542 --> 01:37:12,917 Can we go on foot? 701 01:37:13,042 --> 01:37:15,709 It's six kilometres to the base of the mountain. 702 01:37:15,834 --> 01:37:17,167 Then you have to go up. 703 01:37:17,292 --> 01:37:19,459 It's very difficult. 704 01:37:19,584 --> 01:37:21,500 You won't make it with the kid. 705 01:37:21,625 --> 01:37:26,500 Mommy, you said we were going to see your cousins. 706 01:37:27,625 --> 01:37:29,292 We're going to the temple first. 707 01:37:29,667 --> 01:37:31,667 I promised God. 708 01:38:01,459 --> 01:38:03,042 We're almost there. 709 01:38:03,167 --> 01:38:04,084 Look... 710 01:38:44,834 --> 01:38:46,417 We need to go barefoot. 711 01:38:46,917 --> 01:38:48,167 It's tradition. 712 01:39:51,292 --> 01:39:52,417 Come. 713 01:39:52,542 --> 01:39:53,375 Mommy... 714 01:39:54,417 --> 01:39:55,292 What? 715 01:39:56,834 --> 01:39:58,667 Climb on my back. 716 01:44:55,417 --> 01:44:57,500 Do not cry for what you have lost, 717 01:44:57,625 --> 01:44:59,667 fight for what you have. 718 01:45:00,084 --> 01:45:02,750 Do not mourn the dead, 719 01:45:02,875 --> 01:45:05,292 fight for what is born in you. 720 01:45:06,125 --> 01:45:08,542 Do not mourn who has abandoned you, 721 01:45:08,667 --> 01:45:10,792 fight for who stands beside you. 722 01:45:11,542 --> 01:45:13,792 Do not mourn who hates you, 723 01:45:13,917 --> 01:45:15,834 fight for who loves you. 724 01:45:16,459 --> 01:45:18,625 Do not mourn your past, 725 01:45:18,750 --> 01:45:20,584 fight for your present. 726 01:45:21,875 --> 01:45:24,125 Do not mourn your suffering, 727 01:45:24,250 --> 01:45:26,084 fight for your happiness. 728 01:46:53,875 --> 01:46:57,542 It means reorganizing our work, but it's possible. 729 01:46:57,667 --> 01:47:01,084 We made simulations and came up with a business plan. 730 01:47:01,209 --> 01:47:04,459 The bank is willing to study our case. 731 01:47:05,959 --> 01:47:07,625 Let me introduce you Kamal. 732 01:47:11,084 --> 01:47:12,959 He could help us import hair. 733 01:47:14,792 --> 01:47:16,042 In India... 734 01:47:16,667 --> 01:47:18,417 there are temples... 735 01:47:19,125 --> 01:47:23,125 where thousands of pilgrims travel to every year... 736 01:47:24,167 --> 01:47:25,167 from all around the country, 737 01:47:25,292 --> 01:47:28,459 to make an offering to God. 738 01:48:09,334 --> 01:48:10,334 No... 739 01:48:12,625 --> 01:48:13,834 I don't want to. 740 01:48:14,542 --> 01:48:16,209 Our hair will grow back. 741 01:48:16,959 --> 01:48:20,542 We have to offer it to God 742 01:48:21,417 --> 01:48:24,375 so he can carry out our prayers. 743 01:48:29,500 --> 01:48:30,834 I vote yes! 744 01:48:33,834 --> 01:48:35,500 Me too. 745 01:48:36,292 --> 01:48:37,500 Me too. 746 01:48:38,709 --> 01:48:40,000 I'm with you! 747 01:48:40,125 --> 01:48:41,167 Me too. 748 01:53:39,875 --> 01:53:42,625 Look, we're going there. 749 01:53:43,625 --> 01:53:46,625 Do you think Daddy will come? 750 01:53:48,542 --> 01:53:51,834 Yes... I trust him, he will come. 45949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.