Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,650 --> 00:00:11,277
Hallo?
2
00:00:22,580 --> 00:00:26,375
Iemand had die jongens moeten redden.
-Wat doet ze hier?
3
00:00:31,129 --> 00:00:32,755
Papa?
4
00:00:39,596 --> 00:00:41,390
Wat doe je hier?
5
00:00:51,525 --> 00:00:54,278
Niet weggaan.
6
00:01:26,017 --> 00:01:30,480
Hallo?
-Scott, met Maggie. Ik kom naar huis.
7
00:01:30,605 --> 00:01:35,361
Ik kan niet afwachten terwijl zij
me in diskrediet probeert te brengen.
8
00:01:35,486 --> 00:01:38,697
Zulke dingen zijn vaak zo opgelost.
9
00:01:38,821 --> 00:01:45,621
Ik pols wel wat het ziekenhuis wil doen.
Ik hou je op de hoogte. Dag.
10
00:02:03,012 --> 00:02:05,599
Heb je geen Aspirine in huis?
11
00:02:07,518 --> 00:02:11,188
Kom op, Sully. Alles is over de datum.
Allemachtig.
12
00:02:22,241 --> 00:02:23,868
Serieus?
13
00:02:32,292 --> 00:02:33,960
Je kunt het.
14
00:04:02,174 --> 00:04:04,134
Alsjeblieft, zeg.
15
00:04:16,021 --> 00:04:20,192
Vertaling: Lotte Weerman
Iyuno
16
00:04:28,574 --> 00:04:34,415
Maggie, Walter wil je graag helpen
met de rechtszaak.
17
00:04:34,540 --> 00:04:39,460
Hij heeft een topkantoor gebeld.
-Ik heb al een advocaat, mam.
18
00:04:39,585 --> 00:04:41,964
Moet je horen.
19
00:04:42,089 --> 00:04:46,175
Ze zeiden dat je niet hoeft
in te zitten over de rechtszaak.
20
00:04:46,300 --> 00:04:50,097
Ze zijn de allerbesten, lieverd.
-Je valt weg.
21
00:04:50,222 --> 00:04:54,767
Hoor je me?
-Ik hoor je niet. Ik bel je later.
22
00:05:00,482 --> 00:05:02,026
Bedankt.
23
00:05:07,155 --> 00:05:10,074
Hoe is jouw ochtend?
-Geweldig, dank je.
24
00:05:10,951 --> 00:05:13,536
Zo te zien heb je koffie nodig.
25
00:05:15,122 --> 00:05:18,666
Ik ben net aan het zetten. Wil je een kop?
-Graag.
26
00:05:29,136 --> 00:05:33,390
Wil je daarmee stoppen?
Ik heb hoofdpijn.
27
00:05:34,892 --> 00:05:40,022
Sorry. Het is een zenuwentrekje.
-Word je zenuwachtig van me?
28
00:05:41,648 --> 00:05:43,233
Totaal niet.
29
00:05:44,985 --> 00:05:49,780
Ik moet weg, Rob. Ik ga Sully
met wat dingen helpen vandaag.
30
00:05:49,906 --> 00:05:52,241
Het is goed zo.
-Bedankt.
31
00:05:52,366 --> 00:05:54,745
Later.
32
00:05:55,871 --> 00:05:58,247
Fijne dag, dr Sullivan.
33
00:06:01,501 --> 00:06:04,420
Hoe zit het met hem?
-Met Cal?
34
00:06:04,545 --> 00:06:07,632
Goeie gast. Meer weet ik eigenlijk niet.
35
00:06:08,925 --> 00:06:11,887
Hij helpt Sully en is erg op zichzelf.
36
00:06:14,890 --> 00:06:20,728
Rob, straks komt Finn weer te laat.
-Ik had niet door dat het al zo laat was.
37
00:06:22,480 --> 00:06:24,565
Heb je alles?
-Jazeker.
38
00:06:24,690 --> 00:06:27,485
Epi-pen, huiswerk?
-Ja. Zit erin.
39
00:06:27,611 --> 00:06:31,365
Lunch?
-Goed dat je het zegt. Dank je.
40
00:06:35,744 --> 00:06:38,163
Ik hou van je, zus.
-Ik ook van jou.
41
00:06:43,125 --> 00:06:46,505
Ik dacht dat je naar huis ging.
-Toch niet.
42
00:06:46,630 --> 00:06:48,257
Hoezo?
43
00:06:51,969 --> 00:06:54,554
Ga je nog vertellen wat er speelt?
44
00:06:55,846 --> 00:06:59,393
Waar moet ik beginnen?
-Bij het begin misschien?
45
00:07:00,644 --> 00:07:07,234
Een compagnon heeft geknoeid met
facturen en dat schaadt mijn reputatie ook.
46
00:07:07,359 --> 00:07:12,989
En gisteravond hoorde ik dat de moeder
van een patiënt me aanklaagt.
47
00:07:13,114 --> 00:07:19,413
Jemig, die zag ik niet aankomen.
-Ik ook niet.
48
00:07:19,538 --> 00:07:21,748
Wat ga je doen?
49
00:07:22,707 --> 00:07:27,128
Ik mag niet werken
tot ik officieel ben vrijgepleit, dus...
50
00:07:27,253 --> 00:07:30,215
Hoelang duurt dat?
-Wel als de zaak voorkomt.
51
00:07:30,340 --> 00:07:33,175
Denk je dat?
-Ik hoop het niet.
52
00:07:33,302 --> 00:07:37,472
Ik heb niks verkeerd gedaan,
maar je weet nooit.
53
00:07:40,058 --> 00:07:44,229
En jij? Ik dacht dat je naar
Milaan of New York zou gaan.
54
00:07:45,272 --> 00:07:48,483
Ik was in New York.
-Waarom ben je teruggekomen?
55
00:07:48,609 --> 00:07:54,572
Als model iets met je manager beginnen
is blijkbaar niet zo slim. Gek, hè?
56
00:07:54,697 --> 00:08:00,703
Dus toen Rob belde en vertelde over
Sarah ben ik teruggegaan om te helpen.
57
00:08:00,828 --> 00:08:04,206
Eén jaar werden er twee en toen drie.
58
00:08:05,583 --> 00:08:08,921
Op een gegeven moment
wist ik dat ik zou blijven.
59
00:08:09,045 --> 00:08:13,841
Je weet hoe het is.
Het is moeilijk om hier weg te gaan.
60
00:08:16,260 --> 00:08:17,721
Mevrouw?
61
00:08:44,997 --> 00:08:49,502
Dus je ontbijt bij de zaak.
-Ik ging muffins halen bij de bakker.
62
00:08:49,627 --> 00:08:53,089
Toen ik thuiskwam, was je weg.
-Oké.
63
00:08:54,091 --> 00:08:56,717
Wil je er ook een?
-Nee, dank je.
64
00:08:58,010 --> 00:08:59,638
Heb je een fax?
65
00:09:01,222 --> 00:09:03,934
Die moet wel ergens staan.
66
00:09:04,059 --> 00:09:08,145
Wat moet je daarmee?
-Medische dossiers versturen.
67
00:09:09,273 --> 00:09:12,983
Heeft dat fancy ziekenhuis van je
geen e-mail?
68
00:09:13,109 --> 00:09:16,405
Standaardprocedure.
Privacywetgeving.
69
00:09:17,197 --> 00:09:22,785
Maggie? Als je klaar bent,
vul dan de schappen aan.
70
00:09:23,828 --> 00:09:27,957
Je kent de regels.
Dit is geen hotel.
71
00:09:28,709 --> 00:09:30,627
Jeetje.
72
00:09:34,423 --> 00:09:36,841
Wat?
73
00:09:36,966 --> 00:09:41,387
Goedemorgen, Edna. Wat ruik ik?
-Vis.
74
00:09:41,512 --> 00:09:46,225
De koeling is stuk. Ik zei al tegen Sully
dat er een nieuwe moest komen.
75
00:09:47,477 --> 00:09:52,649
Dit ding staat er al sinds Frank en ik
hier wonen. Kun je nagaan.
76
00:09:52,774 --> 00:09:58,487
Dit kan er ook nog wel bij. Ik heb vandaag
Roy-dienst. Ik heb voor hem gekookt.
77
00:10:00,198 --> 00:10:04,702
Je komt vast niet voor m'n klaagzang.
-Heb je pen en papier?
78
00:10:07,539 --> 00:10:08,998
Dank je.
79
00:10:10,082 --> 00:10:13,545
Volgens Sully staat hier een fax.
-Ja, daar.
80
00:10:22,178 --> 00:10:27,225
Tjonge, je hebt duidelijk een missie.
-Ja, zoiets.
81
00:10:27,351 --> 00:10:30,686
Weet je hoe dit ding werkt?
-Dat is lang geleden.
82
00:10:30,811 --> 00:10:34,815
Er ligt daar misschien wel een handleiding,
of hier.
83
00:10:37,985 --> 00:10:42,156
Ben je er eindelijk?
-Sorry, ik had geen wekker gezet.
84
00:10:42,281 --> 00:10:46,870
Dat is de tweede keer al deze week.
Zorg gewoon dat je op tijd komt.
85
00:10:46,995 --> 00:10:49,038
Het gebeurt niet weer.
-Goed zo.
86
00:10:49,163 --> 00:10:55,462
Die dame uit Beacon Hills was hier.
Ze wacht op je bij het oefenparcours.
87
00:10:56,296 --> 00:10:58,714
Kun je Maggie daarmee helpen?
88
00:11:03,845 --> 00:11:08,307
Wat is dat?
-Een fax.
89
00:11:09,976 --> 00:11:11,937
Het lukt wel, bedankt.
90
00:11:13,980 --> 00:11:18,359
Is er ergens brand, Jackson?
-Ik moet snel naar een klant, sorry.
91
00:11:19,902 --> 00:11:22,655
Goedemorgen, Edna. Hoe is het?
-Goed.
92
00:11:22,780 --> 00:11:27,868
Heb je voor mij wandelsokken,
lucifers en een brood?
93
00:11:27,993 --> 00:11:31,121
Komt eraan.
-Dank je.
94
00:11:34,416 --> 00:11:35,877
Au.
95
00:11:44,677 --> 00:11:48,472
Is er iets?
-Volgens mij heb je hulp nodig.
96
00:11:48,597 --> 00:11:50,475
Het lukt wel.
97
00:11:56,857 --> 00:11:58,649
Hij is duidelijk stuk.
98
00:12:00,777 --> 00:12:02,653
Mag ik even?
99
00:12:09,618 --> 00:12:11,455
Kijk eens.
100
00:12:15,125 --> 00:12:16,585
Graag gedaan.
101
00:12:18,586 --> 00:12:23,507
Kijk eens.
-Zet je het op m'n rekening? Dank je.
102
00:12:23,633 --> 00:12:25,302
Dag.
-Dokter.
103
00:12:28,220 --> 00:12:30,472
Die man is zo irritant.
104
00:12:35,061 --> 00:12:37,229
Kom op.
105
00:12:39,023 --> 00:12:44,070
Waarom ben je zo opgefokt?
-Het is nogal ingewikkeld.
106
00:12:44,196 --> 00:12:45,906
Dat zijn de meeste dingen.
107
00:12:56,373 --> 00:12:58,919
Ik word beschuldigd van nalatigheid.
108
00:13:00,002 --> 00:13:04,465
Dat meen je niet.
-Ik heb alles volgens het boekje gedaan.
109
00:13:05,800 --> 00:13:13,016
Ik snap het niet. Ik had alles
onder controle en opeens...
110
00:13:13,141 --> 00:13:17,270
M'chi, ik ken je al je hele leven.
111
00:13:17,394 --> 00:13:21,023
Als jij zegt dat je je best gedaan hebt,
dan is dat zo.
112
00:13:21,233 --> 00:13:27,489
Het ziet er nu beroerd uit,
maar het komt altijd weer goed.
113
00:13:27,614 --> 00:13:31,660
Brand wat salie en zet één stap tegelijk.
114
00:13:33,661 --> 00:13:38,041
En wij zijn er voor je, wat er ook gebeurt.
Oké?
115
00:13:40,834 --> 00:13:42,337
Kom eens hier.
116
00:13:47,551 --> 00:13:52,429
Genoeg zelfmedelijden gehad?
Ik heb hulp nodig met de koeling.
117
00:13:53,472 --> 00:13:55,600
Ik heb je gemist.
118
00:14:00,188 --> 00:14:03,942
Ik heb eens nagedacht.
-Waarover?
119
00:14:04,067 --> 00:14:08,238
Ik wil alleen zeggen dat we wat
kunnen leren van Moeder Aarde.
120
00:14:08,363 --> 00:14:12,741
Wat bazel je nou?
-Ze zorgt voor haar kinderen.
121
00:14:12,866 --> 00:14:15,995
Ik kan het niet meer goedmaken.
Het is te laat.
122
00:14:16,954 --> 00:14:19,289
Je weet wat ze zeggen bij de AA.
123
00:14:20,500 --> 00:14:23,128
Verandering gaat niet vanzelf.
124
00:14:23,253 --> 00:14:27,506
Met luisteren naar jouw gewauwel
schiet ik in elk geval niks op.
125
00:14:34,763 --> 00:14:39,394
Kom niet aan Sully's systeem.
-Chaos is geen systeem.
126
00:14:41,730 --> 00:14:45,442
Hoi. James Fish.
M'n man en ik hebben bij je ingecheckt.
127
00:14:45,567 --> 00:14:48,068
De pasgetrouwden. Tanisi.
Natuurlijk.
128
00:14:48,193 --> 00:14:51,071
Is dat Mi'kmaq?
-Nee, Cree Michif.
129
00:14:51,196 --> 00:14:53,742
Dit is toch Mi'kmaq-gebied?
-Klopt.
130
00:14:53,867 --> 00:14:58,580
Ik ben Métis uit Treaty 1 en
m'n man Frank is Cree uit Treaty 6.
131
00:14:58,705 --> 00:15:01,665
We zijn hier net zo goed te gast als jullie.
132
00:15:01,790 --> 00:15:06,336
Maar vertrekken jullie nu al?
-Nou, even daarover.
133
00:15:06,462 --> 00:15:09,173
Is er iets mis?
-Het is m'n man Jim.
134
00:15:09,298 --> 00:15:12,426
Alles oké?
-Hij is in de auto gaan zitten.
135
00:15:12,552 --> 00:15:15,596
Hoezo?
-Om te beginnen is er geen warm water.
136
00:15:15,721 --> 00:15:18,599
Door onderhoud. Dat is verholpen.
137
00:15:18,724 --> 00:15:22,062
Hij trekt
de roestvlekken in de douche ook niet.
138
00:15:22,187 --> 00:15:25,481
Hij weet toch wel dat dit
een kampeerterrein is?
139
00:15:25,606 --> 00:15:30,819
Onze vrienden Mindy en Cathy waren hier
vorig jaar en vonden het geweldig.
140
00:15:30,944 --> 00:15:35,617
Dat weet ik nog. Leuke meiden.
We kregen zelfs een kerstkaart van ze.
141
00:15:35,742 --> 00:15:39,328
Ze hadden zich zelden
ergens zo welkom gevoeld.
142
00:15:39,453 --> 00:15:43,582
Daar staan we om bekend.
We behandelen gasten als familie.
143
00:15:43,707 --> 00:15:48,045
Het zou heel fijn zijn
als je me zou kunnen helpen.
144
00:15:49,338 --> 00:15:50,881
Hier.
145
00:15:54,676 --> 00:15:56,554
Een vip-huisje. Gloednieuw.
146
00:15:56,680 --> 00:15:59,515
Hoeveel?
-Huwelijkscadeautje.
147
00:16:00,600 --> 00:16:04,646
Je hebt m'n huwelijk gered.
-Ik moet het nog even klaarmaken.
148
00:16:06,396 --> 00:16:09,192
Dat Sully nieuwe huisjes heeft gebouwd.
149
00:16:09,317 --> 00:16:13,029
Om gasten aan te trekken.
-Is dat ook gebeurd?
150
00:16:13,154 --> 00:16:15,490
Niet zoveel als we hoopten.
151
00:16:15,615 --> 00:16:22,955
Sully was vroeger opgeruimder.
-Klopt. Dat is minder geworden sinds...
152
00:16:24,039 --> 00:16:28,795
Sinds wanneer?
-Sinds je moeder je meenam.
153
00:16:28,920 --> 00:16:33,591
Ik dacht niet dat hem dat iets boeide.
-Hoe kun je dat nou zeggen?
154
00:16:33,717 --> 00:16:38,138
Hij was er kapot van.
-Waarom kwam hij me dan niet achterna?
155
00:17:09,586 --> 00:17:11,921
Hallo, Scott?
-Hallo, Maggie.
156
00:17:12,046 --> 00:17:15,675
Wacht, ik zoek een plek met meer bereik.
-Je valt weg.
157
00:17:15,800 --> 00:17:19,136
Ik bel later wel.
-Nee, wacht.
158
00:17:19,261 --> 00:17:21,973
En nu?
-Ja, ik hoor je weer.
159
00:17:22,098 --> 00:17:26,644
Luister, de verzekeringsmaatschappij
komt met een schikkingsvoorstel.
160
00:17:26,770 --> 00:17:29,313
Maar ik heb niks verkeerd gedaan.
161
00:17:29,438 --> 00:17:34,736
Dat is standaard. Je hoeft geen schuld
op je te nemen. Ik hou je op de hoogte.
162
00:17:34,861 --> 00:17:37,489
Dag.
-Oké.
163
00:17:39,489 --> 00:17:42,118
Andrew
voicemailbericht
164
00:17:44,621 --> 00:17:50,292
Het spijt me. Ik had dat niet moeten
zeggen. Dat was stom van me.
165
00:17:50,418 --> 00:17:55,381
Ik wil er voor je zijn, dus bel me.
166
00:17:55,505 --> 00:17:58,467
Ik hou van je en wil geen ruzie.
167
00:18:02,430 --> 00:18:04,890
Momentje.
168
00:18:09,144 --> 00:18:10,604
Hé.
169
00:18:12,022 --> 00:18:13,774
Kan ik iets voor je doen?
170
00:18:13,900 --> 00:18:18,905
Lola belde en Sully vroeg me jou te halen.
Roy is op z'n hoofd gevallen.
171
00:18:19,029 --> 00:18:24,451
Bel een ambulance.
-Er is er hier één en die is al bezet.
172
00:18:24,577 --> 00:18:28,289
Als je heel even wacht,
kom ik zo naar buiten.
173
00:18:35,880 --> 00:18:38,174
De laatste gang.
-Dank je.
174
00:18:42,678 --> 00:18:47,140
Al iets gehoord over Roy?
-Ik heb alle vertrouwen in Maggie.
175
00:18:47,267 --> 00:18:53,397
Je hebt wonderen verricht met die twee.
-Een extraatje om het te vieren.
176
00:18:55,149 --> 00:18:58,528
Wanneer zijn wij voor het laatst
op date geweest?
177
00:18:58,652 --> 00:19:01,530
We zien elkaar elke dag.
178
00:19:02,866 --> 00:19:05,285
Wat?
-Niks.
179
00:19:06,994 --> 00:19:09,664
Is Roy je opa?
-Ik trof hem zo aan.
180
00:19:09,788 --> 00:19:13,750
Het bleef maar bloeden.
-Mag ik even kijken, Roy?
181
00:19:13,877 --> 00:19:18,922
Hoofdwonden kunnen flink bloeden,
maar deze is niet al te diep...
182
00:19:19,048 --> 00:19:21,883
dus even druk erop houden
moet volstaan.
183
00:19:22,010 --> 00:19:26,555
Heb je pleisters, gaasjes, pleistertape?
-Ik ga wel op zoek.
184
00:19:26,681 --> 00:19:30,351
Ik help je.
-En het liefst ook ontsmettingsmiddel.
185
00:19:30,475 --> 00:19:35,439
Is er iets gebeurd?
-Hou jij dit even vast? Dan check ik je pols.
186
00:19:37,275 --> 00:19:43,780
Weet je nog wie ik ben? Van Sully.
-Ik mag Sully graag. Gouden vent.
187
00:19:43,907 --> 00:19:46,492
Voel je je wel goed?
188
00:19:48,410 --> 00:19:50,872
Kijk eens.
-Bedankt.
189
00:19:50,996 --> 00:19:56,001
Hij transpireert en heeft
een iets zwakke pols. Heb je wat sap?
190
00:19:57,753 --> 00:20:03,008
Ik maak de wond even schoon
en dan doen we er een verbandje op.
191
00:20:06,345 --> 00:20:08,263
O, Roy.
192
00:20:17,105 --> 00:20:22,195
De koelkast staat vol onaangeroerd eten.
Hij heeft vast amper gegeten.
193
00:20:22,319 --> 00:20:25,113
Drink dit maar op, Roy.
194
00:20:28,952 --> 00:20:33,331
Dat gaat niet. M'n maag voelt
de laatste tijd niet zo lekker.
195
00:20:33,455 --> 00:20:39,211
Kun je dit even vasthouden?
Mag ik je buik onderzoeken, Roy?
196
00:20:42,048 --> 00:20:44,550
Is dat pijnlijk?
-Nou.
197
00:20:44,674 --> 00:20:46,970
Rechts is het gevoelig.
198
00:20:48,471 --> 00:20:54,185
Hoelang heeft je grootvader al buikpijn?
-Geen idee. Hij heeft er niks over gezegd.
199
00:20:54,309 --> 00:20:58,230
Ik moet weg.
Ik moet Ruthie ophalen bij de salon.
200
00:20:58,356 --> 00:21:02,777
Blijf maar zitten.
Ik haal Ruthie wel op voor je.
201
00:21:02,902 --> 00:21:09,282
Laat je maar helpen door Maggie
en vertel me ondertussen over Ruthie.
202
00:21:13,287 --> 00:21:18,251
Mijn Ruthie is me er eentje.
Ik moet bij haar op m'n tellen passen.
203
00:21:18,375 --> 00:21:21,795
En ze heeft een prachtige lach.
204
00:21:21,921 --> 00:21:25,008
Maar je moet haar niet tegen je hebben.
205
00:21:31,596 --> 00:21:33,223
Lola.
206
00:21:34,142 --> 00:21:35,600
Hé, opa.
207
00:21:36,893 --> 00:21:39,938
M'n Ruthie is er niet meer, hè?
208
00:21:42,649 --> 00:21:48,197
Ik mis haar zo.
-Ik weet het. Ik ook.
209
00:21:50,825 --> 00:21:55,412
Ik mis haar ook.
Ik vind het zo erg voor je, opa.
210
00:22:00,126 --> 00:22:06,174
Ik heb het bloeden gestelpt, maar Roy
moet naar de huisarts voor z'n buik.
211
00:22:07,008 --> 00:22:11,553
Ik bel hem zo. Opa.
212
00:22:12,804 --> 00:22:16,016
Bel die ambulance. Hij heeft hulp nodig.
213
00:22:16,142 --> 00:22:18,728
Wat is er aan de hand?
-Alarmcentrale.
214
00:22:20,896 --> 00:22:22,522
Opa.
215
00:22:23,315 --> 00:22:24,984
Opa.
216
00:22:26,610 --> 00:22:30,864
Hoofdtrauma, bewustzijnsverlies,
koorts, buikpijn, misselijkheid.
217
00:22:30,990 --> 00:22:37,120
Mogelijk een urineweginfectie.
Dus urine afnemen voor een urinekweek.
218
00:22:37,246 --> 00:22:40,333
Hij moet direct aan de antibiotica.
219
00:22:40,457 --> 00:22:45,921
Ik snap het niet. Hij is gewoon gevallen.
-Mogelijk door een onderliggende infectie.
220
00:22:46,047 --> 00:22:51,260
Ik bel wel voor een CT-scan.
-We brengen hem naar Radiologie.
221
00:22:52,261 --> 00:22:55,013
Komt het wel goed met hem?
222
00:22:55,139 --> 00:22:59,518
Zo'n infectie kan zeer ernstig zijn
op zijn leeftijd.
223
00:23:01,895 --> 00:23:03,481
At hij daarom niet?
224
00:23:05,023 --> 00:23:07,401
En het verklaart die verwardheid.
225
00:23:08,860 --> 00:23:13,157
Ik had hem niet alleen moeten laten.
-Kom je, Lola?
226
00:23:13,281 --> 00:23:16,201
Ik rijd zo hard mogelijk.
-Goed gedaan.
227
00:23:16,327 --> 00:23:19,372
Misschien past dit werk
toch wel bij je.
228
00:23:44,271 --> 00:23:46,482
Nou...
229
00:23:46,607 --> 00:23:50,945
Bedankt. Heel lief
dat je Roy hebt geholpen.
230
00:23:52,153 --> 00:23:54,739
Het voelde fijn om te kunnen helpen.
231
00:23:54,866 --> 00:23:58,910
Sorry dat ik een beetje bot tegen je deed.
232
00:24:00,037 --> 00:24:03,415
Een beetje? Grapje.
233
00:24:04,958 --> 00:24:07,086
M'n verdiende loon.
234
00:24:08,003 --> 00:24:13,300
Het is best heftig om hier weer te zijn
na al die jaren.
235
00:24:13,426 --> 00:24:16,804
Hoelang is het geleden?
-Zo'n vijftien jaar.
236
00:24:16,928 --> 00:24:20,933
Jeetje, vijftien jaar. Dat is inderdaad lang.
237
00:24:21,057 --> 00:24:24,728
M'n moeder nam me na de scheiding
mee naar Boston.
238
00:24:26,147 --> 00:24:32,153
Dat moet moeilijk geweest zijn.
Weg van je vader en deze plek.
239
00:24:32,277 --> 00:24:33,946
Dat was het zeker.
240
00:24:36,448 --> 00:24:39,160
Waarom noemen ze je
de geheimzinnige man?
241
00:24:40,368 --> 00:24:43,164
Ik wist niet dat ik zo genoemd werd.
242
00:24:44,207 --> 00:24:51,255
Is Cal ergens een afkorting van?
-Ik vind het te vroeg om dat te vertellen.
243
00:24:51,379 --> 00:24:56,135
Wat jij wilt. Bedankt voor de lift.
244
00:24:59,222 --> 00:25:01,806
Calvin.
-Nee.
245
00:25:01,933 --> 00:25:04,018
Fout.
-Ik kom er wel achter.
246
00:25:25,122 --> 00:25:27,416
Voor Maggie
je fax is binnen
247
00:25:48,937 --> 00:25:52,607
Tot morgen. Wel op tijd komen.
-Doe ik.
248
00:26:05,662 --> 00:26:07,706
Ben je zover?
-Wat is dit nou?
249
00:26:07,832 --> 00:26:10,542
Een romantisch etentje.
250
00:26:10,668 --> 00:26:15,089
Het is niet chic, maar dit is
een heerlijke vissoep.
251
00:26:26,142 --> 00:26:27,643
Ik hou ook van jou.
252
00:26:27,767 --> 00:26:30,895
Hoe was je dag?
-Best.
253
00:26:31,022 --> 00:26:34,358
Ik maak me alleen zorgen om Sully.
-Hoezo?
254
00:26:34,483 --> 00:26:37,986
Maggies terugkeer doet veel met hem.
255
00:26:38,112 --> 00:26:42,700
Ik snap dat je wilt helpen,
maar dit is iets tussen hen.
256
00:26:45,411 --> 00:26:47,955
Ik weet het.
257
00:27:00,551 --> 00:27:02,969
Subarachnoïdale bloeding.
258
00:27:04,053 --> 00:27:07,974
Een bloedvat in de hersenen...
259
00:27:09,852 --> 00:27:13,481
Je hebt vast trek.
-Dank je.
260
00:27:16,859 --> 00:27:20,987
Wat is het?
-De Sully Special. Oud familierecept.
261
00:27:21,113 --> 00:27:24,574
Het lijkt veel op een broodje eiersalade.
262
00:27:24,700 --> 00:27:30,580
Was die mayonaise nog wel goed?
Ik heb in je koelkast gekeken, weet je nog?
263
00:27:31,749 --> 00:27:35,378
Mayonaise heeft
geen houdbaarheidsdatum.
264
00:27:37,254 --> 00:27:38,839
Niet slecht.
265
00:27:39,964 --> 00:27:46,389
Trouwen, ik heb alle medicatie
weggegooid die over de datum was.
266
00:27:47,681 --> 00:27:54,230
Je kunt nieuwe aanvragen bij de huisarts.
-Niet nodig.
267
00:27:55,396 --> 00:27:57,775
Betalingsherinnering
268
00:28:21,340 --> 00:28:23,634
Wat is dit allemaal?
269
00:28:25,552 --> 00:28:30,141
Ik word aangeklaagd
door de moeder van een patiënt.
270
00:28:30,265 --> 00:28:34,519
Haar zoon is na de behandeling
overleden aan een aneurysma.
271
00:28:34,645 --> 00:28:41,526
Ze geeft mij de schuld, maar er is niks
wat ik anders zou hebben gedaan.
272
00:28:41,652 --> 00:28:43,946
Arme vrouw.
273
00:28:44,863 --> 00:28:49,284
Ik snap alleen niet dat ze mij dit aandoet.
-Het gaat niet om jou.
274
00:28:50,410 --> 00:28:52,453
Ze is intens verdrietig.
275
00:28:54,123 --> 00:28:56,292
Een kind verliezen.
276
00:28:59,502 --> 00:29:02,423
Het ergste wat een ouder kan overkomen.
277
00:29:18,730 --> 00:29:20,774
Ik ga maar eens naar bed.
278
00:29:22,150 --> 00:29:27,490
Het was een lange dag. Welterusten.
-Sully?
279
00:29:31,826 --> 00:29:35,204
Bedankt.
-Waarvoor?
280
00:29:35,331 --> 00:29:37,040
Voor het broodje.
281
00:29:38,501 --> 00:29:40,044
Niks te danken.
282
00:29:41,210 --> 00:29:42,922
En nog iets.
283
00:29:46,842 --> 00:29:50,179
Fijn dat je de muurschildering
hebt laten zitten.
284
00:30:23,254 --> 00:30:30,636
Met Kevin Markiff. M'n moeder snapt niks
van haar voicemail, dus spreek hier wat in.
285
00:30:42,856 --> 00:30:45,985
Hé.
-Tequila-shotjes voor Maggie en mij.
286
00:30:47,110 --> 00:30:50,738
Waarom ook niet.
-Ben je klaar met werken?
287
00:30:50,864 --> 00:30:55,327
Ik heb maar liefst
34 dollar en 40 cent verdiend.
288
00:30:55,451 --> 00:31:00,498
Dat is zo leuk aan werken in een dorp.
Schuif eens op.
289
00:31:03,793 --> 00:31:07,047
Bedankt voor de kruk.
290
00:31:09,133 --> 00:31:15,096
Nog een rondje. Maar zij betaalt.
De roodharige schoonheid.
291
00:31:15,222 --> 00:31:21,895
We huren een huisje aan Highway 17,
dus als je zin hebt in een feestje...
292
00:31:22,020 --> 00:31:26,566
Er zit een jacuzzi in.
-Voor vier personen.
293
00:31:26,692 --> 00:31:29,694
Jullie hebben wel genoeg gedronken.
-Ik niet.
294
00:31:29,820 --> 00:31:33,781
Bij lange na niet.
-Ik heb iets voor jullie.
295
00:31:33,907 --> 00:31:36,035
Nog meer shotjes?
296
00:31:37,828 --> 00:31:39,537
Hé.
297
00:31:40,538 --> 00:31:46,920
Als ik zeg dat het klaar is, is het klaar.
-We wilden net gaan.
298
00:31:47,045 --> 00:31:51,299
Wind je niet zo op.
Kom, we gaan.
299
00:31:52,258 --> 00:31:55,136
Ajuus.
-Kom. Stelletje boeren.
300
00:31:56,555 --> 00:31:59,557
Sorry, Maggie.
De toeristen komen nu al.
301
00:31:59,683 --> 00:32:03,227
Zullen we?
-Shotjes.
302
00:32:05,605 --> 00:32:09,484
Eén, twee.
-Laat de fles maar staan.
303
00:32:09,610 --> 00:32:12,904
Jij bent echt erg.
304
00:32:18,035 --> 00:32:21,454
Ben je nog meer te weten gekomen
over Cal?
305
00:32:21,580 --> 00:32:25,042
Nee, hij wilde z'n volledige naam
niet eens zeggen.
306
00:32:25,166 --> 00:32:27,920
Cal-vert?
307
00:32:28,044 --> 00:32:30,506
Hé, Sydney. Maggie.
308
00:32:32,299 --> 00:32:35,593
Twee biertjes, graag.
-Komt eraan.
309
00:32:35,719 --> 00:32:38,763
Je draagt geen uniform.
-Niet buiten werktijd.
310
00:32:38,889 --> 00:32:40,807
Jammer.
311
00:32:41,725 --> 00:32:43,184
Weet je wat?
312
00:32:44,435 --> 00:32:46,897
Ik kan 'm straks wel voor je aandoen.
313
00:32:48,314 --> 00:32:51,652
Ik zal erover nadenken.
-Bedankt, man.
314
00:32:53,654 --> 00:32:57,949
Hebben jullie iets?
-Hij is een vriend.
315
00:33:00,660 --> 00:33:03,831
Met zo nu en dan een extraatje.
316
00:33:03,955 --> 00:33:12,673
En jij? Wie houdt jou 's nachts warm?
-Hij heet Andrew. Hij is chirurg.
317
00:33:12,798 --> 00:33:17,177
Klinkt serieus.
-We hadden het over samenwonen...
318
00:33:17,301 --> 00:33:20,806
maar nu weet ik het niet meer.
-Wat houdt je tegen?
319
00:33:22,557 --> 00:33:25,769
Ik weet het niet.
-Eén ding weet ik wel:
320
00:33:25,893 --> 00:33:28,939
Ik ben blij dat je terug bent.
321
00:33:29,063 --> 00:33:32,191
Op de goeie ouwe tijd.
-Proost.
322
00:33:37,405 --> 00:33:39,407
Hier was ik aan toe.
323
00:33:43,746 --> 00:33:48,291
Zin om te dansen?
-Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
324
00:35:03,366 --> 00:35:06,744
Foto's
325
00:35:51,497 --> 00:35:55,836
God geef mij de kalmte om te aanvaarden
wat ik niet kan veranderen
326
00:35:55,961 --> 00:35:58,254
de moed om te veranderen wat ik kan
327
00:36:40,631 --> 00:36:44,592
Ik heb in lange tijd niet zo'n lol gehad.
-Geen dank.
328
00:36:46,011 --> 00:36:48,639
Ik spreek je morgen.
-Ga je nu al?
329
00:36:48,763 --> 00:36:50,806
Iets met een man in uniform.
330
00:37:05,656 --> 00:37:09,409
Mag ik twee biertjes van je?
-Komt eraan.
331
00:37:12,787 --> 00:37:14,665
Dat was me wat.
332
00:37:14,789 --> 00:37:17,626
Van het huis.
-Bedankt.
333
00:37:21,128 --> 00:37:24,466
Calvin, ik heb eens nagedacht...
334
00:37:24,591 --> 00:37:27,760
en misschien moeten we
opnieuw beginnen.
335
00:37:27,885 --> 00:37:30,847
Hoe kan ik dat weigeren na zo'n optreden?
336
00:37:33,182 --> 00:37:35,267
Ik zei al: het is geen Calvin.
337
00:37:41,608 --> 00:37:48,114
Dat had ik niet achter je gezocht.
-We weten veel niet van elkaar. Callum.
338
00:37:49,616 --> 00:37:51,076
Terecht.
339
00:37:59,835 --> 00:38:03,754
Ik ben het niet gewend
om zo laat op te blijven.
340
00:38:03,879 --> 00:38:07,175
Ik denk dat ik...
341
00:38:08,050 --> 00:38:09,845
Ik ga maar eens...
342
00:38:11,095 --> 00:38:12,596
naar huis.
343
00:38:13,974 --> 00:38:16,434
Ik loop wel met je mee.
344
00:38:17,977 --> 00:38:20,604
Voor de veiligheid.
345
00:38:23,649 --> 00:38:25,902
Oké, kom.
346
00:38:26,028 --> 00:38:28,320
Wacht.
347
00:38:31,532 --> 00:38:36,872
Ik ben gek op bomen. Ik heb er wat
geplant met Sully voor ik wegging.
348
00:38:36,997 --> 00:38:39,583
Echt?
349
00:38:39,707 --> 00:38:41,792
Gaat het goed?
350
00:38:44,713 --> 00:38:46,172
Hé.
351
00:38:47,340 --> 00:38:50,801
Zoveel sterren zie je niet in de stad, hè?
352
00:38:54,513 --> 00:38:56,183
Ik mis dit.
353
00:39:01,145 --> 00:39:07,277
Oké, de ene voet voor de andere.
-Het gaat prima.
354
00:39:10,529 --> 00:39:14,200
We zijn er. Je hebt het gered.
355
00:39:14,325 --> 00:39:20,456
Bedankt dat je bent meegelopen.
-Graag gedaan.
356
00:39:20,581 --> 00:39:24,710
Maggie.
-Andrew?
357
00:39:24,836 --> 00:39:27,379
Andrew Matthews. Ik ben haar vriend.
358
00:39:28,339 --> 00:39:31,008
Ik stoor toch niet?
359
00:39:37,181 --> 00:39:41,352
En jij bent?
-Cal. Cal Jones.
360
00:39:42,729 --> 00:39:46,233
Caliente hier heeft me veilig thuisgebracht.
361
00:39:46,358 --> 00:39:52,114
Ik heb misschien ietsje te veel gedronken.
-Dat zie ik.
362
00:39:54,616 --> 00:39:58,328
Ik neem het wel over, Cal.
-Fijne avond.
363
00:39:59,329 --> 00:40:00,831
Dag.
364
00:40:06,961 --> 00:40:09,964
Dat je gewoon hier bent.
-Ik mis je.
365
00:40:11,048 --> 00:40:13,133
En ik wilde het uitpraten.
366
00:40:14,344 --> 00:40:16,178
Ik ben blij je te zien.
367
00:40:19,141 --> 00:40:23,978
Mooi, jullie hebben elkaar gevonden.
Nu kan ik aftaaien.
368
00:40:24,103 --> 00:40:25,981
Bedankt.
369
00:40:45,125 --> 00:40:53,049
Heb jij dat gemaakt?
-Samen met Sully. Voor de scheiding.
370
00:41:03,183 --> 00:41:09,565
Wat ik zei over jou en Bob.
Dat had ik niet moeten zeggen.
371
00:41:13,027 --> 00:41:16,907
Inderdaad niet.
372
00:41:17,781 --> 00:41:19,366
Dat deed echt pijn.
373
00:41:20,492 --> 00:41:21,994
Het spijt me.
374
00:42:49,207 --> 00:42:51,166
Ik wil je niet kwijt.
375
00:42:54,462 --> 00:42:56,213
Ik hou van je.
376
00:43:03,471 --> 00:43:05,180
Ik ben heel moe.
377
00:43:08,184 --> 00:43:09,893
Slaap lekker.
29611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.