All language subtitles for sullivans.crossing.s01e02.1080p.web.h264-nhtfs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,650 --> 00:00:11,277 Hallo? 2 00:00:22,580 --> 00:00:26,375 Iemand had die jongens moeten redden. -Wat doet ze hier? 3 00:00:31,129 --> 00:00:32,755 Papa? 4 00:00:39,596 --> 00:00:41,390 Wat doe je hier? 5 00:00:51,525 --> 00:00:54,278 Niet weggaan. 6 00:01:26,017 --> 00:01:30,480 Hallo? -Scott, met Maggie. Ik kom naar huis. 7 00:01:30,605 --> 00:01:35,361 Ik kan niet afwachten terwijl zij me in diskrediet probeert te brengen. 8 00:01:35,486 --> 00:01:38,697 Zulke dingen zijn vaak zo opgelost. 9 00:01:38,821 --> 00:01:45,621 Ik pols wel wat het ziekenhuis wil doen. Ik hou je op de hoogte. Dag. 10 00:02:03,012 --> 00:02:05,599 Heb je geen Aspirine in huis? 11 00:02:07,518 --> 00:02:11,188 Kom op, Sully. Alles is over de datum. Allemachtig. 12 00:02:22,241 --> 00:02:23,868 Serieus? 13 00:02:32,292 --> 00:02:33,960 Je kunt het. 14 00:04:02,174 --> 00:04:04,134 Alsjeblieft, zeg. 15 00:04:16,021 --> 00:04:20,192 Vertaling: Lotte Weerman Iyuno 16 00:04:28,574 --> 00:04:34,415 Maggie, Walter wil je graag helpen met de rechtszaak. 17 00:04:34,540 --> 00:04:39,460 Hij heeft een topkantoor gebeld. -Ik heb al een advocaat, mam. 18 00:04:39,585 --> 00:04:41,964 Moet je horen. 19 00:04:42,089 --> 00:04:46,175 Ze zeiden dat je niet hoeft in te zitten over de rechtszaak. 20 00:04:46,300 --> 00:04:50,097 Ze zijn de allerbesten, lieverd. -Je valt weg. 21 00:04:50,222 --> 00:04:54,767 Hoor je me? -Ik hoor je niet. Ik bel je later. 22 00:05:00,482 --> 00:05:02,026 Bedankt. 23 00:05:07,155 --> 00:05:10,074 Hoe is jouw ochtend? -Geweldig, dank je. 24 00:05:10,951 --> 00:05:13,536 Zo te zien heb je koffie nodig. 25 00:05:15,122 --> 00:05:18,666 Ik ben net aan het zetten. Wil je een kop? -Graag. 26 00:05:29,136 --> 00:05:33,390 Wil je daarmee stoppen? Ik heb hoofdpijn. 27 00:05:34,892 --> 00:05:40,022 Sorry. Het is een zenuwentrekje. -Word je zenuwachtig van me? 28 00:05:41,648 --> 00:05:43,233 Totaal niet. 29 00:05:44,985 --> 00:05:49,780 Ik moet weg, Rob. Ik ga Sully met wat dingen helpen vandaag. 30 00:05:49,906 --> 00:05:52,241 Het is goed zo. -Bedankt. 31 00:05:52,366 --> 00:05:54,745 Later. 32 00:05:55,871 --> 00:05:58,247 Fijne dag, dr Sullivan. 33 00:06:01,501 --> 00:06:04,420 Hoe zit het met hem? -Met Cal? 34 00:06:04,545 --> 00:06:07,632 Goeie gast. Meer weet ik eigenlijk niet. 35 00:06:08,925 --> 00:06:11,887 Hij helpt Sully en is erg op zichzelf. 36 00:06:14,890 --> 00:06:20,728 Rob, straks komt Finn weer te laat. -Ik had niet door dat het al zo laat was. 37 00:06:22,480 --> 00:06:24,565 Heb je alles? -Jazeker. 38 00:06:24,690 --> 00:06:27,485 Epi-pen, huiswerk? -Ja. Zit erin. 39 00:06:27,611 --> 00:06:31,365 Lunch? -Goed dat je het zegt. Dank je. 40 00:06:35,744 --> 00:06:38,163 Ik hou van je, zus. -Ik ook van jou. 41 00:06:43,125 --> 00:06:46,505 Ik dacht dat je naar huis ging. -Toch niet. 42 00:06:46,630 --> 00:06:48,257 Hoezo? 43 00:06:51,969 --> 00:06:54,554 Ga je nog vertellen wat er speelt? 44 00:06:55,846 --> 00:06:59,393 Waar moet ik beginnen? -Bij het begin misschien? 45 00:07:00,644 --> 00:07:07,234 Een compagnon heeft geknoeid met facturen en dat schaadt mijn reputatie ook. 46 00:07:07,359 --> 00:07:12,989 En gisteravond hoorde ik dat de moeder van een patiënt me aanklaagt. 47 00:07:13,114 --> 00:07:19,413 Jemig, die zag ik niet aankomen. -Ik ook niet. 48 00:07:19,538 --> 00:07:21,748 Wat ga je doen? 49 00:07:22,707 --> 00:07:27,128 Ik mag niet werken tot ik officieel ben vrijgepleit, dus... 50 00:07:27,253 --> 00:07:30,215 Hoelang duurt dat? -Wel als de zaak voorkomt. 51 00:07:30,340 --> 00:07:33,175 Denk je dat? -Ik hoop het niet. 52 00:07:33,302 --> 00:07:37,472 Ik heb niks verkeerd gedaan, maar je weet nooit. 53 00:07:40,058 --> 00:07:44,229 En jij? Ik dacht dat je naar Milaan of New York zou gaan. 54 00:07:45,272 --> 00:07:48,483 Ik was in New York. -Waarom ben je teruggekomen? 55 00:07:48,609 --> 00:07:54,572 Als model iets met je manager beginnen is blijkbaar niet zo slim. Gek, hè? 56 00:07:54,697 --> 00:08:00,703 Dus toen Rob belde en vertelde over Sarah ben ik teruggegaan om te helpen. 57 00:08:00,828 --> 00:08:04,206 Eén jaar werden er twee en toen drie. 58 00:08:05,583 --> 00:08:08,921 Op een gegeven moment wist ik dat ik zou blijven. 59 00:08:09,045 --> 00:08:13,841 Je weet hoe het is. Het is moeilijk om hier weg te gaan. 60 00:08:16,260 --> 00:08:17,721 Mevrouw? 61 00:08:44,997 --> 00:08:49,502 Dus je ontbijt bij de zaak. -Ik ging muffins halen bij de bakker. 62 00:08:49,627 --> 00:08:53,089 Toen ik thuiskwam, was je weg. -Oké. 63 00:08:54,091 --> 00:08:56,717 Wil je er ook een? -Nee, dank je. 64 00:08:58,010 --> 00:08:59,638 Heb je een fax? 65 00:09:01,222 --> 00:09:03,934 Die moet wel ergens staan. 66 00:09:04,059 --> 00:09:08,145 Wat moet je daarmee? -Medische dossiers versturen. 67 00:09:09,273 --> 00:09:12,983 Heeft dat fancy ziekenhuis van je geen e-mail? 68 00:09:13,109 --> 00:09:16,405 Standaardprocedure. Privacywetgeving. 69 00:09:17,197 --> 00:09:22,785 Maggie? Als je klaar bent, vul dan de schappen aan. 70 00:09:23,828 --> 00:09:27,957 Je kent de regels. Dit is geen hotel. 71 00:09:28,709 --> 00:09:30,627 Jeetje. 72 00:09:34,423 --> 00:09:36,841 Wat? 73 00:09:36,966 --> 00:09:41,387 Goedemorgen, Edna. Wat ruik ik? -Vis. 74 00:09:41,512 --> 00:09:46,225 De koeling is stuk. Ik zei al tegen Sully dat er een nieuwe moest komen. 75 00:09:47,477 --> 00:09:52,649 Dit ding staat er al sinds Frank en ik hier wonen. Kun je nagaan. 76 00:09:52,774 --> 00:09:58,487 Dit kan er ook nog wel bij. Ik heb vandaag Roy-dienst. Ik heb voor hem gekookt. 77 00:10:00,198 --> 00:10:04,702 Je komt vast niet voor m'n klaagzang. -Heb je pen en papier? 78 00:10:07,539 --> 00:10:08,998 Dank je. 79 00:10:10,082 --> 00:10:13,545 Volgens Sully staat hier een fax. -Ja, daar. 80 00:10:22,178 --> 00:10:27,225 Tjonge, je hebt duidelijk een missie. -Ja, zoiets. 81 00:10:27,351 --> 00:10:30,686 Weet je hoe dit ding werkt? -Dat is lang geleden. 82 00:10:30,811 --> 00:10:34,815 Er ligt daar misschien wel een handleiding, of hier. 83 00:10:37,985 --> 00:10:42,156 Ben je er eindelijk? -Sorry, ik had geen wekker gezet. 84 00:10:42,281 --> 00:10:46,870 Dat is de tweede keer al deze week. Zorg gewoon dat je op tijd komt. 85 00:10:46,995 --> 00:10:49,038 Het gebeurt niet weer. -Goed zo. 86 00:10:49,163 --> 00:10:55,462 Die dame uit Beacon Hills was hier. Ze wacht op je bij het oefenparcours. 87 00:10:56,296 --> 00:10:58,714 Kun je Maggie daarmee helpen? 88 00:11:03,845 --> 00:11:08,307 Wat is dat? -Een fax. 89 00:11:09,976 --> 00:11:11,937 Het lukt wel, bedankt. 90 00:11:13,980 --> 00:11:18,359 Is er ergens brand, Jackson? -Ik moet snel naar een klant, sorry. 91 00:11:19,902 --> 00:11:22,655 Goedemorgen, Edna. Hoe is het? -Goed. 92 00:11:22,780 --> 00:11:27,868 Heb je voor mij wandelsokken, lucifers en een brood? 93 00:11:27,993 --> 00:11:31,121 Komt eraan. -Dank je. 94 00:11:34,416 --> 00:11:35,877 Au. 95 00:11:44,677 --> 00:11:48,472 Is er iets? -Volgens mij heb je hulp nodig. 96 00:11:48,597 --> 00:11:50,475 Het lukt wel. 97 00:11:56,857 --> 00:11:58,649 Hij is duidelijk stuk. 98 00:12:00,777 --> 00:12:02,653 Mag ik even? 99 00:12:09,618 --> 00:12:11,455 Kijk eens. 100 00:12:15,125 --> 00:12:16,585 Graag gedaan. 101 00:12:18,586 --> 00:12:23,507 Kijk eens. -Zet je het op m'n rekening? Dank je. 102 00:12:23,633 --> 00:12:25,302 Dag. -Dokter. 103 00:12:28,220 --> 00:12:30,472 Die man is zo irritant. 104 00:12:35,061 --> 00:12:37,229 Kom op. 105 00:12:39,023 --> 00:12:44,070 Waarom ben je zo opgefokt? -Het is nogal ingewikkeld. 106 00:12:44,196 --> 00:12:45,906 Dat zijn de meeste dingen. 107 00:12:56,373 --> 00:12:58,919 Ik word beschuldigd van nalatigheid. 108 00:13:00,002 --> 00:13:04,465 Dat meen je niet. -Ik heb alles volgens het boekje gedaan. 109 00:13:05,800 --> 00:13:13,016 Ik snap het niet. Ik had alles onder controle en opeens... 110 00:13:13,141 --> 00:13:17,270 M'chi, ik ken je al je hele leven. 111 00:13:17,394 --> 00:13:21,023 Als jij zegt dat je je best gedaan hebt, dan is dat zo. 112 00:13:21,233 --> 00:13:27,489 Het ziet er nu beroerd uit, maar het komt altijd weer goed. 113 00:13:27,614 --> 00:13:31,660 Brand wat salie en zet één stap tegelijk. 114 00:13:33,661 --> 00:13:38,041 En wij zijn er voor je, wat er ook gebeurt. Oké? 115 00:13:40,834 --> 00:13:42,337 Kom eens hier. 116 00:13:47,551 --> 00:13:52,429 Genoeg zelfmedelijden gehad? Ik heb hulp nodig met de koeling. 117 00:13:53,472 --> 00:13:55,600 Ik heb je gemist. 118 00:14:00,188 --> 00:14:03,942 Ik heb eens nagedacht. -Waarover? 119 00:14:04,067 --> 00:14:08,238 Ik wil alleen zeggen dat we wat kunnen leren van Moeder Aarde. 120 00:14:08,363 --> 00:14:12,741 Wat bazel je nou? -Ze zorgt voor haar kinderen. 121 00:14:12,866 --> 00:14:15,995 Ik kan het niet meer goedmaken. Het is te laat. 122 00:14:16,954 --> 00:14:19,289 Je weet wat ze zeggen bij de AA. 123 00:14:20,500 --> 00:14:23,128 Verandering gaat niet vanzelf. 124 00:14:23,253 --> 00:14:27,506 Met luisteren naar jouw gewauwel schiet ik in elk geval niks op. 125 00:14:34,763 --> 00:14:39,394 Kom niet aan Sully's systeem. -Chaos is geen systeem. 126 00:14:41,730 --> 00:14:45,442 Hoi. James Fish. M'n man en ik hebben bij je ingecheckt. 127 00:14:45,567 --> 00:14:48,068 De pasgetrouwden. Tanisi. Natuurlijk. 128 00:14:48,193 --> 00:14:51,071 Is dat Mi'kmaq? -Nee, Cree Michif. 129 00:14:51,196 --> 00:14:53,742 Dit is toch Mi'kmaq-gebied? -Klopt. 130 00:14:53,867 --> 00:14:58,580 Ik ben Métis uit Treaty 1 en m'n man Frank is Cree uit Treaty 6. 131 00:14:58,705 --> 00:15:01,665 We zijn hier net zo goed te gast als jullie. 132 00:15:01,790 --> 00:15:06,336 Maar vertrekken jullie nu al? -Nou, even daarover. 133 00:15:06,462 --> 00:15:09,173 Is er iets mis? -Het is m'n man Jim. 134 00:15:09,298 --> 00:15:12,426 Alles oké? -Hij is in de auto gaan zitten. 135 00:15:12,552 --> 00:15:15,596 Hoezo? -Om te beginnen is er geen warm water. 136 00:15:15,721 --> 00:15:18,599 Door onderhoud. Dat is verholpen. 137 00:15:18,724 --> 00:15:22,062 Hij trekt de roestvlekken in de douche ook niet. 138 00:15:22,187 --> 00:15:25,481 Hij weet toch wel dat dit een kampeerterrein is? 139 00:15:25,606 --> 00:15:30,819 Onze vrienden Mindy en Cathy waren hier vorig jaar en vonden het geweldig. 140 00:15:30,944 --> 00:15:35,617 Dat weet ik nog. Leuke meiden. We kregen zelfs een kerstkaart van ze. 141 00:15:35,742 --> 00:15:39,328 Ze hadden zich zelden ergens zo welkom gevoeld. 142 00:15:39,453 --> 00:15:43,582 Daar staan we om bekend. We behandelen gasten als familie. 143 00:15:43,707 --> 00:15:48,045 Het zou heel fijn zijn als je me zou kunnen helpen. 144 00:15:49,338 --> 00:15:50,881 Hier. 145 00:15:54,676 --> 00:15:56,554 Een vip-huisje. Gloednieuw. 146 00:15:56,680 --> 00:15:59,515 Hoeveel? -Huwelijkscadeautje. 147 00:16:00,600 --> 00:16:04,646 Je hebt m'n huwelijk gered. -Ik moet het nog even klaarmaken. 148 00:16:06,396 --> 00:16:09,192 Dat Sully nieuwe huisjes heeft gebouwd. 149 00:16:09,317 --> 00:16:13,029 Om gasten aan te trekken. -Is dat ook gebeurd? 150 00:16:13,154 --> 00:16:15,490 Niet zoveel als we hoopten. 151 00:16:15,615 --> 00:16:22,955 Sully was vroeger opgeruimder. -Klopt. Dat is minder geworden sinds... 152 00:16:24,039 --> 00:16:28,795 Sinds wanneer? -Sinds je moeder je meenam. 153 00:16:28,920 --> 00:16:33,591 Ik dacht niet dat hem dat iets boeide. -Hoe kun je dat nou zeggen? 154 00:16:33,717 --> 00:16:38,138 Hij was er kapot van. -Waarom kwam hij me dan niet achterna? 155 00:17:09,586 --> 00:17:11,921 Hallo, Scott? -Hallo, Maggie. 156 00:17:12,046 --> 00:17:15,675 Wacht, ik zoek een plek met meer bereik. -Je valt weg. 157 00:17:15,800 --> 00:17:19,136 Ik bel later wel. -Nee, wacht. 158 00:17:19,261 --> 00:17:21,973 En nu? -Ja, ik hoor je weer. 159 00:17:22,098 --> 00:17:26,644 Luister, de verzekeringsmaatschappij komt met een schikkingsvoorstel. 160 00:17:26,770 --> 00:17:29,313 Maar ik heb niks verkeerd gedaan. 161 00:17:29,438 --> 00:17:34,736 Dat is standaard. Je hoeft geen schuld op je te nemen. Ik hou je op de hoogte. 162 00:17:34,861 --> 00:17:37,489 Dag. -Oké. 163 00:17:39,489 --> 00:17:42,118 Andrew voicemailbericht 164 00:17:44,621 --> 00:17:50,292 Het spijt me. Ik had dat niet moeten zeggen. Dat was stom van me. 165 00:17:50,418 --> 00:17:55,381 Ik wil er voor je zijn, dus bel me. 166 00:17:55,505 --> 00:17:58,467 Ik hou van je en wil geen ruzie. 167 00:18:02,430 --> 00:18:04,890 Momentje. 168 00:18:09,144 --> 00:18:10,604 Hé. 169 00:18:12,022 --> 00:18:13,774 Kan ik iets voor je doen? 170 00:18:13,900 --> 00:18:18,905 Lola belde en Sully vroeg me jou te halen. Roy is op z'n hoofd gevallen. 171 00:18:19,029 --> 00:18:24,451 Bel een ambulance. -Er is er hier één en die is al bezet. 172 00:18:24,577 --> 00:18:28,289 Als je heel even wacht, kom ik zo naar buiten. 173 00:18:35,880 --> 00:18:38,174 De laatste gang. -Dank je. 174 00:18:42,678 --> 00:18:47,140 Al iets gehoord over Roy? -Ik heb alle vertrouwen in Maggie. 175 00:18:47,267 --> 00:18:53,397 Je hebt wonderen verricht met die twee. -Een extraatje om het te vieren. 176 00:18:55,149 --> 00:18:58,528 Wanneer zijn wij voor het laatst op date geweest? 177 00:18:58,652 --> 00:19:01,530 We zien elkaar elke dag. 178 00:19:02,866 --> 00:19:05,285 Wat? -Niks. 179 00:19:06,994 --> 00:19:09,664 Is Roy je opa? -Ik trof hem zo aan. 180 00:19:09,788 --> 00:19:13,750 Het bleef maar bloeden. -Mag ik even kijken, Roy? 181 00:19:13,877 --> 00:19:18,922 Hoofdwonden kunnen flink bloeden, maar deze is niet al te diep... 182 00:19:19,048 --> 00:19:21,883 dus even druk erop houden moet volstaan. 183 00:19:22,010 --> 00:19:26,555 Heb je pleisters, gaasjes, pleistertape? -Ik ga wel op zoek. 184 00:19:26,681 --> 00:19:30,351 Ik help je. -En het liefst ook ontsmettingsmiddel. 185 00:19:30,475 --> 00:19:35,439 Is er iets gebeurd? -Hou jij dit even vast? Dan check ik je pols. 186 00:19:37,275 --> 00:19:43,780 Weet je nog wie ik ben? Van Sully. -Ik mag Sully graag. Gouden vent. 187 00:19:43,907 --> 00:19:46,492 Voel je je wel goed? 188 00:19:48,410 --> 00:19:50,872 Kijk eens. -Bedankt. 189 00:19:50,996 --> 00:19:56,001 Hij transpireert en heeft een iets zwakke pols. Heb je wat sap? 190 00:19:57,753 --> 00:20:03,008 Ik maak de wond even schoon en dan doen we er een verbandje op. 191 00:20:06,345 --> 00:20:08,263 O, Roy. 192 00:20:17,105 --> 00:20:22,195 De koelkast staat vol onaangeroerd eten. Hij heeft vast amper gegeten. 193 00:20:22,319 --> 00:20:25,113 Drink dit maar op, Roy. 194 00:20:28,952 --> 00:20:33,331 Dat gaat niet. M'n maag voelt de laatste tijd niet zo lekker. 195 00:20:33,455 --> 00:20:39,211 Kun je dit even vasthouden? Mag ik je buik onderzoeken, Roy? 196 00:20:42,048 --> 00:20:44,550 Is dat pijnlijk? -Nou. 197 00:20:44,674 --> 00:20:46,970 Rechts is het gevoelig. 198 00:20:48,471 --> 00:20:54,185 Hoelang heeft je grootvader al buikpijn? -Geen idee. Hij heeft er niks over gezegd. 199 00:20:54,309 --> 00:20:58,230 Ik moet weg. Ik moet Ruthie ophalen bij de salon. 200 00:20:58,356 --> 00:21:02,777 Blijf maar zitten. Ik haal Ruthie wel op voor je. 201 00:21:02,902 --> 00:21:09,282 Laat je maar helpen door Maggie en vertel me ondertussen over Ruthie. 202 00:21:13,287 --> 00:21:18,251 Mijn Ruthie is me er eentje. Ik moet bij haar op m'n tellen passen. 203 00:21:18,375 --> 00:21:21,795 En ze heeft een prachtige lach. 204 00:21:21,921 --> 00:21:25,008 Maar je moet haar niet tegen je hebben. 205 00:21:31,596 --> 00:21:33,223 Lola. 206 00:21:34,142 --> 00:21:35,600 Hé, opa. 207 00:21:36,893 --> 00:21:39,938 M'n Ruthie is er niet meer, hè? 208 00:21:42,649 --> 00:21:48,197 Ik mis haar zo. -Ik weet het. Ik ook. 209 00:21:50,825 --> 00:21:55,412 Ik mis haar ook. Ik vind het zo erg voor je, opa. 210 00:22:00,126 --> 00:22:06,174 Ik heb het bloeden gestelpt, maar Roy moet naar de huisarts voor z'n buik. 211 00:22:07,008 --> 00:22:11,553 Ik bel hem zo. Opa. 212 00:22:12,804 --> 00:22:16,016 Bel die ambulance. Hij heeft hulp nodig. 213 00:22:16,142 --> 00:22:18,728 Wat is er aan de hand? -Alarmcentrale. 214 00:22:20,896 --> 00:22:22,522 Opa. 215 00:22:23,315 --> 00:22:24,984 Opa. 216 00:22:26,610 --> 00:22:30,864 Hoofdtrauma, bewustzijnsverlies, koorts, buikpijn, misselijkheid. 217 00:22:30,990 --> 00:22:37,120 Mogelijk een urineweginfectie. Dus urine afnemen voor een urinekweek. 218 00:22:37,246 --> 00:22:40,333 Hij moet direct aan de antibiotica. 219 00:22:40,457 --> 00:22:45,921 Ik snap het niet. Hij is gewoon gevallen. -Mogelijk door een onderliggende infectie. 220 00:22:46,047 --> 00:22:51,260 Ik bel wel voor een CT-scan. -We brengen hem naar Radiologie. 221 00:22:52,261 --> 00:22:55,013 Komt het wel goed met hem? 222 00:22:55,139 --> 00:22:59,518 Zo'n infectie kan zeer ernstig zijn op zijn leeftijd. 223 00:23:01,895 --> 00:23:03,481 At hij daarom niet? 224 00:23:05,023 --> 00:23:07,401 En het verklaart die verwardheid. 225 00:23:08,860 --> 00:23:13,157 Ik had hem niet alleen moeten laten. -Kom je, Lola? 226 00:23:13,281 --> 00:23:16,201 Ik rijd zo hard mogelijk. -Goed gedaan. 227 00:23:16,327 --> 00:23:19,372 Misschien past dit werk toch wel bij je. 228 00:23:44,271 --> 00:23:46,482 Nou... 229 00:23:46,607 --> 00:23:50,945 Bedankt. Heel lief dat je Roy hebt geholpen. 230 00:23:52,153 --> 00:23:54,739 Het voelde fijn om te kunnen helpen. 231 00:23:54,866 --> 00:23:58,910 Sorry dat ik een beetje bot tegen je deed. 232 00:24:00,037 --> 00:24:03,415 Een beetje? Grapje. 233 00:24:04,958 --> 00:24:07,086 M'n verdiende loon. 234 00:24:08,003 --> 00:24:13,300 Het is best heftig om hier weer te zijn na al die jaren. 235 00:24:13,426 --> 00:24:16,804 Hoelang is het geleden? -Zo'n vijftien jaar. 236 00:24:16,928 --> 00:24:20,933 Jeetje, vijftien jaar. Dat is inderdaad lang. 237 00:24:21,057 --> 00:24:24,728 M'n moeder nam me na de scheiding mee naar Boston. 238 00:24:26,147 --> 00:24:32,153 Dat moet moeilijk geweest zijn. Weg van je vader en deze plek. 239 00:24:32,277 --> 00:24:33,946 Dat was het zeker. 240 00:24:36,448 --> 00:24:39,160 Waarom noemen ze je de geheimzinnige man? 241 00:24:40,368 --> 00:24:43,164 Ik wist niet dat ik zo genoemd werd. 242 00:24:44,207 --> 00:24:51,255 Is Cal ergens een afkorting van? -Ik vind het te vroeg om dat te vertellen. 243 00:24:51,379 --> 00:24:56,135 Wat jij wilt. Bedankt voor de lift. 244 00:24:59,222 --> 00:25:01,806 Calvin. -Nee. 245 00:25:01,933 --> 00:25:04,018 Fout. -Ik kom er wel achter. 246 00:25:25,122 --> 00:25:27,416 Voor Maggie je fax is binnen 247 00:25:48,937 --> 00:25:52,607 Tot morgen. Wel op tijd komen. -Doe ik. 248 00:26:05,662 --> 00:26:07,706 Ben je zover? -Wat is dit nou? 249 00:26:07,832 --> 00:26:10,542 Een romantisch etentje. 250 00:26:10,668 --> 00:26:15,089 Het is niet chic, maar dit is een heerlijke vissoep. 251 00:26:26,142 --> 00:26:27,643 Ik hou ook van jou. 252 00:26:27,767 --> 00:26:30,895 Hoe was je dag? -Best. 253 00:26:31,022 --> 00:26:34,358 Ik maak me alleen zorgen om Sully. -Hoezo? 254 00:26:34,483 --> 00:26:37,986 Maggies terugkeer doet veel met hem. 255 00:26:38,112 --> 00:26:42,700 Ik snap dat je wilt helpen, maar dit is iets tussen hen. 256 00:26:45,411 --> 00:26:47,955 Ik weet het. 257 00:27:00,551 --> 00:27:02,969 Subarachnoïdale bloeding. 258 00:27:04,053 --> 00:27:07,974 Een bloedvat in de hersenen... 259 00:27:09,852 --> 00:27:13,481 Je hebt vast trek. -Dank je. 260 00:27:16,859 --> 00:27:20,987 Wat is het? -De Sully Special. Oud familierecept. 261 00:27:21,113 --> 00:27:24,574 Het lijkt veel op een broodje eiersalade. 262 00:27:24,700 --> 00:27:30,580 Was die mayonaise nog wel goed? Ik heb in je koelkast gekeken, weet je nog? 263 00:27:31,749 --> 00:27:35,378 Mayonaise heeft geen houdbaarheidsdatum. 264 00:27:37,254 --> 00:27:38,839 Niet slecht. 265 00:27:39,964 --> 00:27:46,389 Trouwen, ik heb alle medicatie weggegooid die over de datum was. 266 00:27:47,681 --> 00:27:54,230 Je kunt nieuwe aanvragen bij de huisarts. -Niet nodig. 267 00:27:55,396 --> 00:27:57,775 Betalingsherinnering 268 00:28:21,340 --> 00:28:23,634 Wat is dit allemaal? 269 00:28:25,552 --> 00:28:30,141 Ik word aangeklaagd door de moeder van een patiënt. 270 00:28:30,265 --> 00:28:34,519 Haar zoon is na de behandeling overleden aan een aneurysma. 271 00:28:34,645 --> 00:28:41,526 Ze geeft mij de schuld, maar er is niks wat ik anders zou hebben gedaan. 272 00:28:41,652 --> 00:28:43,946 Arme vrouw. 273 00:28:44,863 --> 00:28:49,284 Ik snap alleen niet dat ze mij dit aandoet. -Het gaat niet om jou. 274 00:28:50,410 --> 00:28:52,453 Ze is intens verdrietig. 275 00:28:54,123 --> 00:28:56,292 Een kind verliezen. 276 00:28:59,502 --> 00:29:02,423 Het ergste wat een ouder kan overkomen. 277 00:29:18,730 --> 00:29:20,774 Ik ga maar eens naar bed. 278 00:29:22,150 --> 00:29:27,490 Het was een lange dag. Welterusten. -Sully? 279 00:29:31,826 --> 00:29:35,204 Bedankt. -Waarvoor? 280 00:29:35,331 --> 00:29:37,040 Voor het broodje. 281 00:29:38,501 --> 00:29:40,044 Niks te danken. 282 00:29:41,210 --> 00:29:42,922 En nog iets. 283 00:29:46,842 --> 00:29:50,179 Fijn dat je de muurschildering hebt laten zitten. 284 00:30:23,254 --> 00:30:30,636 Met Kevin Markiff. M'n moeder snapt niks van haar voicemail, dus spreek hier wat in. 285 00:30:42,856 --> 00:30:45,985 Hé. -Tequila-shotjes voor Maggie en mij. 286 00:30:47,110 --> 00:30:50,738 Waarom ook niet. -Ben je klaar met werken? 287 00:30:50,864 --> 00:30:55,327 Ik heb maar liefst 34 dollar en 40 cent verdiend. 288 00:30:55,451 --> 00:31:00,498 Dat is zo leuk aan werken in een dorp. Schuif eens op. 289 00:31:03,793 --> 00:31:07,047 Bedankt voor de kruk. 290 00:31:09,133 --> 00:31:15,096 Nog een rondje. Maar zij betaalt. De roodharige schoonheid. 291 00:31:15,222 --> 00:31:21,895 We huren een huisje aan Highway 17, dus als je zin hebt in een feestje... 292 00:31:22,020 --> 00:31:26,566 Er zit een jacuzzi in. -Voor vier personen. 293 00:31:26,692 --> 00:31:29,694 Jullie hebben wel genoeg gedronken. -Ik niet. 294 00:31:29,820 --> 00:31:33,781 Bij lange na niet. -Ik heb iets voor jullie. 295 00:31:33,907 --> 00:31:36,035 Nog meer shotjes? 296 00:31:37,828 --> 00:31:39,537 Hé. 297 00:31:40,538 --> 00:31:46,920 Als ik zeg dat het klaar is, is het klaar. -We wilden net gaan. 298 00:31:47,045 --> 00:31:51,299 Wind je niet zo op. Kom, we gaan. 299 00:31:52,258 --> 00:31:55,136 Ajuus. -Kom. Stelletje boeren. 300 00:31:56,555 --> 00:31:59,557 Sorry, Maggie. De toeristen komen nu al. 301 00:31:59,683 --> 00:32:03,227 Zullen we? -Shotjes. 302 00:32:05,605 --> 00:32:09,484 Eén, twee. -Laat de fles maar staan. 303 00:32:09,610 --> 00:32:12,904 Jij bent echt erg. 304 00:32:18,035 --> 00:32:21,454 Ben je nog meer te weten gekomen over Cal? 305 00:32:21,580 --> 00:32:25,042 Nee, hij wilde z'n volledige naam niet eens zeggen. 306 00:32:25,166 --> 00:32:27,920 Cal-vert? 307 00:32:28,044 --> 00:32:30,506 Hé, Sydney. Maggie. 308 00:32:32,299 --> 00:32:35,593 Twee biertjes, graag. -Komt eraan. 309 00:32:35,719 --> 00:32:38,763 Je draagt geen uniform. -Niet buiten werktijd. 310 00:32:38,889 --> 00:32:40,807 Jammer. 311 00:32:41,725 --> 00:32:43,184 Weet je wat? 312 00:32:44,435 --> 00:32:46,897 Ik kan 'm straks wel voor je aandoen. 313 00:32:48,314 --> 00:32:51,652 Ik zal erover nadenken. -Bedankt, man. 314 00:32:53,654 --> 00:32:57,949 Hebben jullie iets? -Hij is een vriend. 315 00:33:00,660 --> 00:33:03,831 Met zo nu en dan een extraatje. 316 00:33:03,955 --> 00:33:12,673 En jij? Wie houdt jou 's nachts warm? -Hij heet Andrew. Hij is chirurg. 317 00:33:12,798 --> 00:33:17,177 Klinkt serieus. -We hadden het over samenwonen... 318 00:33:17,301 --> 00:33:20,806 maar nu weet ik het niet meer. -Wat houdt je tegen? 319 00:33:22,557 --> 00:33:25,769 Ik weet het niet. -Eén ding weet ik wel: 320 00:33:25,893 --> 00:33:28,939 Ik ben blij dat je terug bent. 321 00:33:29,063 --> 00:33:32,191 Op de goeie ouwe tijd. -Proost. 322 00:33:37,405 --> 00:33:39,407 Hier was ik aan toe. 323 00:33:43,746 --> 00:33:48,291 Zin om te dansen? -Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 324 00:35:03,366 --> 00:35:06,744 Foto's 325 00:35:51,497 --> 00:35:55,836 God geef mij de kalmte om te aanvaarden wat ik niet kan veranderen 326 00:35:55,961 --> 00:35:58,254 de moed om te veranderen wat ik kan 327 00:36:40,631 --> 00:36:44,592 Ik heb in lange tijd niet zo'n lol gehad. -Geen dank. 328 00:36:46,011 --> 00:36:48,639 Ik spreek je morgen. -Ga je nu al? 329 00:36:48,763 --> 00:36:50,806 Iets met een man in uniform. 330 00:37:05,656 --> 00:37:09,409 Mag ik twee biertjes van je? -Komt eraan. 331 00:37:12,787 --> 00:37:14,665 Dat was me wat. 332 00:37:14,789 --> 00:37:17,626 Van het huis. -Bedankt. 333 00:37:21,128 --> 00:37:24,466 Calvin, ik heb eens nagedacht... 334 00:37:24,591 --> 00:37:27,760 en misschien moeten we opnieuw beginnen. 335 00:37:27,885 --> 00:37:30,847 Hoe kan ik dat weigeren na zo'n optreden? 336 00:37:33,182 --> 00:37:35,267 Ik zei al: het is geen Calvin. 337 00:37:41,608 --> 00:37:48,114 Dat had ik niet achter je gezocht. -We weten veel niet van elkaar. Callum. 338 00:37:49,616 --> 00:37:51,076 Terecht. 339 00:37:59,835 --> 00:38:03,754 Ik ben het niet gewend om zo laat op te blijven. 340 00:38:03,879 --> 00:38:07,175 Ik denk dat ik... 341 00:38:08,050 --> 00:38:09,845 Ik ga maar eens... 342 00:38:11,095 --> 00:38:12,596 naar huis. 343 00:38:13,974 --> 00:38:16,434 Ik loop wel met je mee. 344 00:38:17,977 --> 00:38:20,604 Voor de veiligheid. 345 00:38:23,649 --> 00:38:25,902 Oké, kom. 346 00:38:26,028 --> 00:38:28,320 Wacht. 347 00:38:31,532 --> 00:38:36,872 Ik ben gek op bomen. Ik heb er wat geplant met Sully voor ik wegging. 348 00:38:36,997 --> 00:38:39,583 Echt? 349 00:38:39,707 --> 00:38:41,792 Gaat het goed? 350 00:38:44,713 --> 00:38:46,172 Hé. 351 00:38:47,340 --> 00:38:50,801 Zoveel sterren zie je niet in de stad, hè? 352 00:38:54,513 --> 00:38:56,183 Ik mis dit. 353 00:39:01,145 --> 00:39:07,277 Oké, de ene voet voor de andere. -Het gaat prima. 354 00:39:10,529 --> 00:39:14,200 We zijn er. Je hebt het gered. 355 00:39:14,325 --> 00:39:20,456 Bedankt dat je bent meegelopen. -Graag gedaan. 356 00:39:20,581 --> 00:39:24,710 Maggie. -Andrew? 357 00:39:24,836 --> 00:39:27,379 Andrew Matthews. Ik ben haar vriend. 358 00:39:28,339 --> 00:39:31,008 Ik stoor toch niet? 359 00:39:37,181 --> 00:39:41,352 En jij bent? -Cal. Cal Jones. 360 00:39:42,729 --> 00:39:46,233 Caliente hier heeft me veilig thuisgebracht. 361 00:39:46,358 --> 00:39:52,114 Ik heb misschien ietsje te veel gedronken. -Dat zie ik. 362 00:39:54,616 --> 00:39:58,328 Ik neem het wel over, Cal. -Fijne avond. 363 00:39:59,329 --> 00:40:00,831 Dag. 364 00:40:06,961 --> 00:40:09,964 Dat je gewoon hier bent. -Ik mis je. 365 00:40:11,048 --> 00:40:13,133 En ik wilde het uitpraten. 366 00:40:14,344 --> 00:40:16,178 Ik ben blij je te zien. 367 00:40:19,141 --> 00:40:23,978 Mooi, jullie hebben elkaar gevonden. Nu kan ik aftaaien. 368 00:40:24,103 --> 00:40:25,981 Bedankt. 369 00:40:45,125 --> 00:40:53,049 Heb jij dat gemaakt? -Samen met Sully. Voor de scheiding. 370 00:41:03,183 --> 00:41:09,565 Wat ik zei over jou en Bob. Dat had ik niet moeten zeggen. 371 00:41:13,027 --> 00:41:16,907 Inderdaad niet. 372 00:41:17,781 --> 00:41:19,366 Dat deed echt pijn. 373 00:41:20,492 --> 00:41:21,994 Het spijt me. 374 00:42:49,207 --> 00:42:51,166 Ik wil je niet kwijt. 375 00:42:54,462 --> 00:42:56,213 Ik hou van je. 376 00:43:03,471 --> 00:43:05,180 Ik ben heel moe. 377 00:43:08,184 --> 00:43:09,893 Slaap lekker. 29611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.