All language subtitles for model.shop.(1969).pob.1cd.(7398887)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,400 --> 00:00:46,376 O SEGREDO �NTIMO DE LOLA (1969) 2 00:02:19,139 --> 00:02:20,576 Voc� estava sonhando. 3 00:02:23,075 --> 00:02:26,685 Sim. Falava enquanto dormia. 4 00:02:27,346 --> 00:02:31,855 - Disse, "Amor." - � mesmo? Eu disse, "Amor"? 5 00:02:35,221 --> 00:02:38,227 - O que mais eu disse? - Nada mais. 6 00:02:39,426 --> 00:02:42,625 - Com quem voc� sonhava? - N�o sei. 7 00:02:43,562 --> 00:02:48,071 - Ei, eu n�o sei. Eu n�o sei. - Deixa pra l�. N�o importa. 8 00:03:00,146 --> 00:03:02,914 - Est� esperando algu�m? - N�o. 9 00:03:17,129 --> 00:03:19,465 - Onde est� minha camiseta? - N�o sei. 10 00:03:39,985 --> 00:03:43,129 - George Matthews? - Sim, sou eu. 11 00:03:43,322 --> 00:03:46,221 Meu nome � Fred Carlson, da Blackstone Finance Company. 12 00:03:46,325 --> 00:03:48,934 Poderia me fornecer as chaves daquele carro? 13 00:03:49,495 --> 00:03:51,762 Sim, mas qual o motivo? 14 00:03:51,898 --> 00:03:54,696 Bem, vou lev�-lo � empresa, e gostaria das chaves, 15 00:03:54,800 --> 00:03:57,604 assim n�o terei o trabalho de reboc�-lo. 16 00:03:58,137 --> 00:03:59,234 Tem que lev�-lo, n�o? 17 00:03:59,338 --> 00:04:02,516 Foi notificado da data de reintegra��o pelo correio. 18 00:04:02,641 --> 00:04:03,905 Aparentemente decidiu ignor�-la. 19 00:04:04,009 --> 00:04:07,008 Ent�o, a n�o ser que pague os atrasados, 100 pratas, 20 00:04:07,112 --> 00:04:09,744 - ...terei que lev�-lo. - Sim, veja bem, n�o tenho no momento. 21 00:04:09,849 --> 00:04:12,525 E se eu pagar amanh�? 22 00:04:14,386 --> 00:04:19,120 Se tivesse mostrado alguma disposi��o, Sr. Matthews, ligado para a empresa, 23 00:04:19,225 --> 00:04:22,060 feito algum acordo conosco, poder�amos ter evitado isso. 24 00:04:23,162 --> 00:04:25,060 E se eu levar o dinheiro esta tarde, 25 00:04:25,164 --> 00:04:28,273 - ... sabe, � o mais r�pido que consigo. - Que horas? 26 00:04:28,934 --> 00:04:30,405 Ele est� s� enrolando. 27 00:04:31,337 --> 00:04:33,568 Por que n�o pega as chaves e nos poupa de voltar aqui? 28 00:04:33,672 --> 00:04:36,748 Qual o problema? Ele disse que pagar� esta tarde. 29 00:04:37,042 --> 00:04:38,981 Que dupla de dr�culas. 30 00:04:40,546 --> 00:04:43,846 Tudo bem. Darei uma prorroga��o at� �s 3 horas da tarde. 31 00:04:43,950 --> 00:04:45,413 Se o pagamento n�o for feito at� l�, 32 00:04:45,518 --> 00:04:47,811 voltaremos e levaremos o carro. 33 00:05:18,685 --> 00:05:21,649 - Desgra�ados! - O que vai fazer? 34 00:05:21,754 --> 00:05:24,586 Bem, n�o tenho escolha. Tenho que arranjar 100 pratas hoje. 35 00:05:24,690 --> 00:05:27,088 Bem, n�o olhe para mim. J� paguei as contas de g�s e de telefone. 36 00:05:27,192 --> 00:05:30,393 - E n�o adianta, n�o vou ajudar. - Estou pensando, est� bem? 37 00:05:30,796 --> 00:05:34,372 - Pe�a para o Rob. - J� devo 50 a ele. 38 00:05:34,867 --> 00:05:37,476 - E quanto � sua m�e? - N�o quero ligar para ela. 39 00:05:37,870 --> 00:05:40,134 N�o tinha que comprar aquele carro. 40 00:05:40,238 --> 00:05:43,438 - Eu gostei dele. - N�o pode comprar um carro de 1.500 d�lares 41 00:05:43,542 --> 00:05:46,408 s� porque gostou dele, voc� n�o tem um centavo e nem mesmo trabalha. 42 00:05:46,512 --> 00:05:49,877 - Comprasse um skate. - Eu estava trabalhando na �poca. Lembra? 43 00:05:49,981 --> 00:05:52,080 Pode voltar a trabalhar para Hastings. 44 00:05:52,184 --> 00:05:56,084 Diga a ele que estava exausto e precisava descansar, ou algo assim. 45 00:05:56,188 --> 00:05:59,161 - Ele ir� aceit�-lo de volta. - Sim, mas n�o quero voltar. 46 00:05:59,792 --> 00:06:03,026 Passar o resto da minha vida como ajudante de um arquiteto. 47 00:06:03,295 --> 00:06:04,826 N�o fiquei sete anos na faculdade 48 00:06:04,930 --> 00:06:07,630 para acabar projetando tubula��es de g�s que n�o podem ser vistas. 49 00:06:08,633 --> 00:06:10,298 - Sabe o que quero? - Sim, sei o que quer. 50 00:06:10,402 --> 00:06:12,333 Quer reconstruir o Empire State Building, 51 00:06:12,438 --> 00:06:15,740 - ... s� que mais alto e em alum�nio polido. - N�o. Tente cobre vermelho. 52 00:06:33,360 --> 00:06:38,664 Tudo bem, voc� tem ideias, mas n�o vai se tornar um arquiteto da noite para o dia. 53 00:06:39,131 --> 00:06:42,264 Ningu�m vai dar um milh�o de d�lares a um cara de 26 anos, 54 00:06:42,369 --> 00:06:45,010 - ... s� porque ele tem ideias. - Oh, merda. 55 00:06:45,604 --> 00:06:51,479 Merda. � tudo o que sabe dizer. �s vezes � t�o pouco criativo, George. 56 00:06:51,910 --> 00:06:53,808 Devo voltar a trabalhar para Hastings, certo? 57 00:06:53,912 --> 00:06:56,004 Ocupar-me um pouco antes de ser chamado para o ex�rcito, n�o? 58 00:06:56,108 --> 00:06:57,178 Isso � realmente �timo. 59 00:06:57,282 --> 00:06:58,813 Suponha que n�o o convoquem nos pr�ximos seis meses. 60 00:06:58,917 --> 00:07:02,119 Vai ficar a� sentado sem fazer nada por seis meses? 61 00:07:03,555 --> 00:07:07,055 Voc� d� tantas desculpas para n�o fazer nada. 62 00:07:07,159 --> 00:07:11,929 Isso me irrita de verdade, George. Realmente acho que voc� n�o tem qualquer ambi��o. 63 00:07:12,131 --> 00:07:14,295 Sim, bem, voc� tem um pouco demais dela. 64 00:07:14,400 --> 00:07:18,601 - O bastante para me dar bem. - Aposto que sim. 65 00:07:20,941 --> 00:07:22,270 - Aonde vai? - Vou me vestir. 66 00:07:22,374 --> 00:07:24,550 Gerry vem me pegar �s dez. 67 00:08:05,584 --> 00:08:08,226 - Ele vem pegar voc� para qu�? - O qu�? 68 00:08:08,386 --> 00:08:12,185 - Ele vem pegar voc� para qu�? - Ele conseguiu uma entrevista para mim... 69 00:08:12,290 --> 00:08:15,128 ...com seu tio, que por acaso � um executivo de publicidade. 70 00:08:15,393 --> 00:08:19,629 Est�o procurando garotas para comerciais de televis�o, e Gerry me recomendou. 71 00:08:20,100 --> 00:08:23,505 Se o tio dele gostar de mim, provavelmente far�o um teste comigo semana que vem. 72 00:08:23,737 --> 00:08:26,504 Acho que o Gerry foi legal, n�o? 73 00:08:26,672 --> 00:08:29,837 - N�o gosto do Gerry. - Bem, eu gosto. 74 00:08:29,942 --> 00:08:33,641 Pelo menos ele mostra algum interesse em minha carreira, o que aprecio, 75 00:08:33,746 --> 00:08:35,582 e que � mais do que voc� faz. 76 00:08:35,982 --> 00:08:38,682 - Bem, n�o estou no ramo de entretenimento. - Voc� n�o est� em coisa alguma. 77 00:08:39,684 --> 00:08:44,455 - O que h� de errado? - Nada. S� estou com pressa. 78 00:08:57,670 --> 00:09:00,035 Estou vivendo com voc� h� mais de um ano, George. 79 00:09:00,140 --> 00:09:02,872 Disse que viveria com voc� por seis meses. Lembra? 80 00:09:03,475 --> 00:09:05,845 Ent�o eu teria certeza se ainda nos am�vamos, 81 00:09:06,078 --> 00:09:08,777 e porque eu n�o estava t�o certa disso no come�o. 82 00:09:09,548 --> 00:09:13,625 Depois disso, perguntei a voc� se casaria comigo e voc� disse n�o, 83 00:09:13,986 --> 00:09:18,131 que o casamento era uma tradi��o vazia, que n�o valia o papel em que estava escrito. 84 00:09:18,857 --> 00:09:21,557 Eu disse, "Tudo bem, �timo, eu entendo." 85 00:09:21,860 --> 00:09:24,663 E ent�o, algum tempo depois, pedi um filho a voc�. 86 00:09:25,063 --> 00:09:29,766 Eu disse, "Sinto que realmente preciso de um filho, George". E voc� disse, "N�o". 87 00:09:30,202 --> 00:09:33,402 Disse que n�o estava preparado para as responsabilidades de um filho 88 00:09:33,506 --> 00:09:36,945 e que eu teria que esperar. Bem, esperei. 89 00:09:37,977 --> 00:09:40,484 Pelo menos pude conhecer quem voc� �, 90 00:09:40,613 --> 00:09:44,051 o que quer, para o que est� vivendo, por quem est� vivendo. 91 00:09:45,483 --> 00:09:50,254 Voc� rejeita a sociedade. Voc� se recusa a se comprometer com algo ou algu�m. 92 00:09:50,457 --> 00:09:54,896 N�o acha? Nem mesmo comigo. Estou errada? 93 00:09:55,829 --> 00:09:57,264 N�o, n�o est� errada. 94 00:09:57,663 --> 00:10:00,339 Tudo bem, era tudo o que eu queria saber. Agora sei. 95 00:10:00,499 --> 00:10:02,801 Odeio esse tipo de conversa. 96 00:10:03,103 --> 00:10:06,108 - Aonde vai? - Ver se acho 100 pratas em alguma parte. 97 00:10:06,238 --> 00:10:10,212 - E n�o vai dizer mais nada? - N�o sobre esse assunto. 98 00:10:27,325 --> 00:10:33,305 George! George. Tenho mais uma coisa a dizer sobre isso. 99 00:10:34,734 --> 00:10:38,742 O que diria se tom�ssemos caminhos diferentes daqui por diante? O que acha? 100 00:10:39,139 --> 00:10:41,008 O que acha? 101 00:11:31,123 --> 00:11:32,594 Oi, Rob. 102 00:11:32,892 --> 00:11:34,655 - Oi, George. Como est�? - Como vai? 103 00:11:34,760 --> 00:11:35,891 Faz tempo que n�o vejo voc�. 104 00:11:35,995 --> 00:11:37,558 - O que tem feito? - Nada demais. 105 00:11:37,663 --> 00:11:40,499 - Me conta, como vai a Gloria? - Ela vai bem. 106 00:11:40,999 --> 00:11:42,163 Pode dar um tempo aqui? 107 00:11:42,267 --> 00:11:44,366 Escute, n�o posso. Vim aqui para perguntar se talvez poderia... 108 00:11:44,470 --> 00:11:46,612 Espere um pouco. Deixe-me atender aquele cara. 109 00:12:11,864 --> 00:12:14,563 George, como v�o seus pais? Ainda vivendo em S�o Francisco? 110 00:12:14,934 --> 00:12:18,977 Sim. N�o os vejo muito. S� por telefone. Parecem bem. 111 00:12:21,740 --> 00:12:24,475 Olha, George, eu estava mesmo querendo me encontrar com voc�. 112 00:12:24,610 --> 00:12:26,073 N�o queria apress�-lo nem nada, 113 00:12:26,178 --> 00:12:28,810 Mas bem que poderia me devolver as 50 pratas que te emprestei. 114 00:12:28,914 --> 00:12:31,512 Acabamos de comprar uma TV em cores, ideia da Jane. 115 00:12:31,617 --> 00:12:33,848 Ela queria porque queria, sabe o que quero dizer. 116 00:12:33,952 --> 00:12:37,019 Sim, claro. Mas s� passei para te perguntar se isso poderia esperar mais um pouco. 117 00:12:37,123 --> 00:12:39,287 Eu ainda estou na mesma, entende? 118 00:12:39,391 --> 00:12:43,626 Sim, claro. Eu disse se voc� pudesse. Se n�o pode, paci�ncia, tudo bem. 119 00:12:46,298 --> 00:12:50,102 Gostaria do meu carro, por favor. O Mercury branco. 120 00:12:54,807 --> 00:12:56,381 Custou um d�lar, mo�a. 121 00:13:08,319 --> 00:13:09,893 Obrigada. 122 00:13:29,573 --> 00:13:31,011 Obrigada. 123 00:13:37,349 --> 00:13:39,146 - Voc� a conhece? - N�o, de jeito nenhum. 124 00:13:39,251 --> 00:13:42,951 Estacionou aqui umas vezes, mas... Por qu�? Est� interessado? 125 00:13:43,856 --> 00:13:47,289 Cuidado, amigo. Gloria n�o gostaria disso. Espere um pouco, est� bem? 126 00:13:47,393 --> 00:13:49,123 N�o posso. Preciso ir. Vejo voc� outra hora, certo? 127 00:13:49,227 --> 00:13:51,234 Sim, George. Claro. Se cuida. 128 00:17:38,456 --> 00:17:41,288 Washington. Acabou de ser divulgado que Paris foi selecionada 129 00:17:41,393 --> 00:17:44,191 como sede das negocia��es de paz no Vietn�. Um porta-voz da Casa Branca 130 00:17:44,296 --> 00:17:45,888 sinalizou que o Presidente Johnson estaria 131 00:17:45,992 --> 00:17:47,561 entusiasmado e esperan�oso de que as negocia��es 132 00:17:47,666 --> 00:17:51,899 resultar�o no fim das hostilidades e em uma honrosa paz no Sudeste Asi�tico. 133 00:17:52,003 --> 00:17:53,634 - Para onde vai? - Sunset. 134 00:17:53,738 --> 00:17:55,503 Legal. Voc� pode me deixar na Strip. 135 00:17:55,607 --> 00:17:59,307 Um leve tremor de terra foi reportado hoje em Pasadena pelos sism�logos da Caltech. 136 00:17:59,412 --> 00:18:03,177 Foi registrado 1.2 na escala Richter, mas nenhum dano grave foi relatado. 137 00:18:03,281 --> 00:18:05,147 Previs�o do tempo para Los Angeles e sul da Calif�rnia, 138 00:18:05,251 --> 00:18:08,382 sol a maior parte do tempo hoje e amanh�, com nebulosidade � noite e pela manh� 139 00:18:08,486 --> 00:18:11,152 na regi�o da costa. N�voa de baixa a moderada na Bacia. 140 00:18:11,256 --> 00:18:14,729 M�xima hoje de 24 graus, com m�nima � noite de 17 graus. 141 00:18:15,462 --> 00:18:19,868 E este foi o boletim das 11 horas. Este � Ralph Thompson, KRLA News. 142 00:18:20,632 --> 00:18:24,777 - Este � para voc�. - E agora voltamos � m�sica na KRLA. 143 00:19:37,877 --> 00:19:40,908 George! Como vai? Est�vamos aguardando Grossman, nosso empres�rio. 144 00:19:41,012 --> 00:19:42,676 Bem, se estiverem no meio de algo, eu vou. 145 00:19:42,781 --> 00:19:45,150 N�o, entre. Estamos finalizando um arranjo. 146 00:19:50,922 --> 00:19:54,021 - Este � o George. John. - Como vai? 147 00:19:54,125 --> 00:19:57,424 - Cass, Randy e Mark. - Cass. 148 00:19:57,529 --> 00:19:59,500 - Como v�o? - O grupo completo. 149 00:19:59,631 --> 00:20:01,463 Olhe onde fui parar estudando arquitetura. 150 00:20:01,567 --> 00:20:03,640 - � louco, n�o? - Sim. 151 00:20:04,770 --> 00:20:06,707 - Oi, Mary. - Oi, George. 152 00:20:06,971 --> 00:20:08,670 Oi, Suzie. 153 00:20:09,007 --> 00:20:12,014 - Aceita um caf�? - Sim, claro, obrigado. 154 00:20:13,411 --> 00:20:17,751 George! Olha o primeiro �lbum. Foi lan�ado ontem. 155 00:20:19,117 --> 00:20:23,217 - O que achou da capa? - Ficou linda. 156 00:20:23,321 --> 00:20:25,286 - Leve. � seu. - Obrigado. 157 00:20:25,390 --> 00:20:28,155 Gostaram muito desse disco, acabamos de assinar para um segundo �lbum. 158 00:20:28,259 --> 00:20:31,759 - Calma, est� me deixando nervoso. - N�o seja t�o otimista, cara. 159 00:20:31,863 --> 00:20:33,662 Aonde voc�s v�o? 160 00:20:33,766 --> 00:20:36,464 Grossman est� chegando, e ele quer conversar umas coisas. 161 00:20:36,569 --> 00:20:38,199 N�o posso, Jay. Tenho que comer alguma coisa. 162 00:20:38,304 --> 00:20:41,835 Vou embora tamb�m. Se Grossman quer que fa�amos uma turn�, ent�o faremos. 163 00:20:41,940 --> 00:20:43,203 - N�o importa. Voc� se vira. - Sim. 164 00:20:43,308 --> 00:20:44,606 Certo, deixa comigo. 165 00:20:44,710 --> 00:20:47,045 - Vamos nos dar bem. At� mais. - At� mais tarde. 166 00:20:59,424 --> 00:21:02,500 Venha, quero te mostrar algo que escrevi ontem � noite. 167 00:22:12,630 --> 00:22:16,400 Ainda n�o tenho a letra, mas sei qual ser� a miss�o dela. 168 00:22:17,569 --> 00:22:22,840 Quero que ela seja uma esp�cie de testemunho pessoal sobre a insanidade neste mundo. 169 00:22:23,142 --> 00:22:26,940 Sei l�. Ela est� distante, mas se eu apenas pudesse express�-la 170 00:22:27,045 --> 00:22:28,585 como est� em minha cabe�a... 171 00:22:29,515 --> 00:22:32,213 Mary, pode tomar conta de Suzie? 172 00:22:33,252 --> 00:22:36,656 Desculpe. Os dentes est�o nascendo, ou algo assim. Faz mais barulho que eu. 173 00:22:36,922 --> 00:22:40,692 Bem, esque�a. Ent�o me diga o que anda fazendo, cara. 174 00:22:40,860 --> 00:22:45,732 - Ainda est� com Hastings? - N�o, n�o aguentava mais. Acabava comigo. 175 00:22:46,364 --> 00:22:48,633 E � da� que vem meu problema, Jay. 176 00:22:50,703 --> 00:22:53,935 Estou duro no momento. Acha que pode me emprestar 100 pratas? 177 00:22:54,039 --> 00:22:57,638 - Sinto-me estranho pedindo. - Claro que posso. N�o se preocupe. 178 00:22:57,742 --> 00:23:00,216 Tranquilo. Sem problema. 179 00:23:00,980 --> 00:23:03,486 Como disse, tudo est� indo bem para n�s. 180 00:23:04,350 --> 00:23:08,255 - Tem certeza de que � tudo o que precisa? - Sim, est� �timo. 181 00:23:08,853 --> 00:23:11,554 Suficiente para cuidar de meu problema imediato, enfim. 182 00:23:11,924 --> 00:23:14,089 Muito obrigado, Jay. 183 00:23:14,193 --> 00:23:17,461 Escute, o que vai fazer da vida agora? 184 00:23:18,931 --> 00:23:20,295 N�o sei. 185 00:23:20,399 --> 00:23:23,897 N�o vou desistir da arquitetura. Gostaria realmente de criar algo, 186 00:23:24,002 --> 00:23:28,739 mas n�o consigo aceitar uma espera de 15 a 20 anos para estabelecer uma reputa��o. 187 00:23:29,241 --> 00:23:34,182 E ent�o, para qu�? Projetar postos de combust�vel e mot�is de luxo. 188 00:23:35,714 --> 00:23:39,859 Fico andando em c�rculos, acho, tentando descobrir quais s�o as alternativas, 189 00:23:40,218 --> 00:23:41,916 perdendo muito tempo. 190 00:23:43,053 --> 00:23:46,663 Como hoje de manh�, fiz algo inacredit�vel. 191 00:23:46,791 --> 00:23:49,868 Estava em meu carro, e comecei a seguir uma... 192 00:23:51,729 --> 00:23:57,433 - Esque�a. N�o � muito interessante. - N�o, vamos l�, me conte. 193 00:23:59,370 --> 00:24:02,002 Eu estava descendo a Sunset, e virei em um desses acessos 194 00:24:02,106 --> 00:24:03,671 que levam �s colinas. 195 00:24:03,776 --> 00:24:07,542 E parei em um lugar que tem vista para a cidade inteira. Foi fant�stico. 196 00:24:07,646 --> 00:24:09,880 De repente me senti estimulado, sabe. 197 00:24:10,148 --> 00:24:12,147 Fiquei realmente tocado pela geometria do lugar, 198 00:24:12,251 --> 00:24:14,926 sua concep��o, sua complexa harmonia. 199 00:24:16,087 --> 00:24:17,786 � uma cidade fabulosa. 200 00:24:19,057 --> 00:24:23,667 S� de pensar que muitos acham a cidade feia, quando ela � pura poesia. Isso acaba comigo. 201 00:24:23,929 --> 00:24:27,867 Queria construir algo neste momento, criar alguma coisa. 202 00:24:28,601 --> 00:24:31,436 - Entende o que quero dizer? - Sim. Entendo. 203 00:24:33,038 --> 00:24:35,509 Deve ser o Grossman. S� um minuto. 204 00:24:42,780 --> 00:24:44,979 - Reg, como est�? - Bem. E voc�? 205 00:24:45,084 --> 00:24:47,414 - Bem. - Oi. 206 00:24:47,518 --> 00:24:49,049 J� vai? 207 00:24:49,153 --> 00:24:52,186 N�o sei quando poderei devolver. 208 00:24:52,290 --> 00:24:54,922 Ei, deixa pra l�. J� disse a voc�, est� tudo bem no momento. 209 00:24:55,026 --> 00:24:56,962 A gente se v�. 210 00:26:29,220 --> 00:26:30,691 O que deseja? 211 00:26:31,355 --> 00:26:33,688 Queria falar com a senhora que esteve aqui esta manh�. 212 00:26:33,792 --> 00:26:36,400 N�o tem ningu�m em casa. Ningu�m esteve aqui. 213 00:28:42,487 --> 00:28:45,893 - Hamb�rguer e caf�. - Hamb�rguer e caf�. 214 00:29:01,604 --> 00:29:05,514 A lei contra a marijuana � imoral na teoria e invi�vel na pr�tica 215 00:29:17,689 --> 00:29:19,331 Dois caf�s. 216 00:29:47,719 --> 00:29:50,123 - Quanto? - 65 centavos. 217 00:31:18,880 --> 00:31:20,783 ALUGUE UMA MODELO 218 00:31:29,254 --> 00:31:31,259 - Ol�. - Oi. 219 00:31:32,558 --> 00:31:35,860 - Quer tirar umas fotos? - Sim, claro. 220 00:31:44,068 --> 00:31:46,073 Pode escolher. 221 00:32:10,763 --> 00:32:13,439 Gostei desta. Lola. 222 00:32:14,165 --> 00:32:19,432 Conhece nossas condi��es? 20 d�lares por meia hora, 12 d�lares por 15 minutos, 223 00:32:19,537 --> 00:32:23,807 - ...c�mera e filme inclusos. - 12 d�lares. 224 00:32:33,851 --> 00:32:36,338 Pode revelar o filme em nosso laborat�rio conveniado. 225 00:32:36,521 --> 00:32:41,224 Selma Avenue. Este � o endere�o. Estar�o prontas em poucas horas. 226 00:32:42,160 --> 00:32:43,767 Volte sempre. 227 00:32:46,363 --> 00:32:49,336 Que tipo de cen�rio deseja? Quarto ou sala de estar? 228 00:32:50,000 --> 00:32:51,631 - Quarto. - Quinze minutos? 229 00:32:51,735 --> 00:32:53,810 - Certo. - Deve pagar agora. 230 00:33:01,045 --> 00:33:03,017 N�o tem trocado? 231 00:33:16,060 --> 00:33:19,860 Est� tudo pronto. Aperte aqui, e avance aqui. 232 00:33:19,965 --> 00:33:23,165 Sabe como us�-la, imagino. Por aqui. 233 00:33:58,771 --> 00:34:00,536 Estar� aqui em um minuto. 234 00:34:37,508 --> 00:34:40,514 - Oi. - Oi. 235 00:35:09,074 --> 00:35:10,538 O que gostaria? 236 00:35:10,642 --> 00:35:14,175 Botas? Chap�u? Ou chicote? 237 00:35:14,279 --> 00:35:15,687 Fa�a sua escolha. 238 00:35:17,615 --> 00:35:19,022 N�o, nada. 239 00:35:20,552 --> 00:35:22,353 Pelo menos voc� n�o � dif�cil. 240 00:35:24,154 --> 00:35:27,265 Certo. Quando quiser. 241 00:35:27,992 --> 00:35:29,634 A cama ou a poltrona? 242 00:35:30,995 --> 00:35:32,693 N�o importa. 243 00:36:18,977 --> 00:36:21,120 Voc� n�o � muito exigente. 244 00:36:23,014 --> 00:36:25,054 Nem muito falante. 245 00:36:26,484 --> 00:36:29,719 Mas tudo bem para mim. Gostaria da cama agora? 246 00:36:30,421 --> 00:36:32,028 Como quiser. 247 00:36:32,657 --> 00:36:35,833 N�o me importo. � para voc�. 248 00:37:57,407 --> 00:38:01,178 S� falta uma. Quer que eu fa�a alguma coisa? 249 00:38:01,746 --> 00:38:03,387 Estou satisfeito. 250 00:38:04,749 --> 00:38:08,189 N�o parece particularmente interessado por fotografia. 251 00:38:08,653 --> 00:38:11,456 N�o. Estou mais interessado em voc�. 252 00:38:12,056 --> 00:38:14,021 Al�m disso, acho que os caras que vem aqui n�o d�o a m�nima 253 00:38:14,125 --> 00:38:16,426 para a arte da fotografia. 254 00:38:16,694 --> 00:38:21,135 N�o julgo os clientes. N�o � da minha conta. 255 00:38:22,399 --> 00:38:25,339 � um trabalho meio degradante, n�o? Por que faz isso? 256 00:38:26,036 --> 00:38:30,149 Para me manter. Mas n�o gosto dessa palavra "degradante". 257 00:38:30,407 --> 00:38:33,380 Afinal, n�o sei o que faz para se manter. 258 00:38:33,578 --> 00:38:35,650 Eu? Nada no momento. 259 00:38:36,014 --> 00:38:40,021 Ent�o voc� n�o corre o risco de de se degradar trabalhando. 260 00:38:40,617 --> 00:38:43,694 - � francesa. - Como pode perceber. 261 00:38:43,821 --> 00:38:47,488 - Segui voc� esta manh�. - Sim, eu sei. 262 00:38:48,226 --> 00:38:50,197 - Adeus. - Adeus. 263 00:39:32,637 --> 00:39:36,070 Pode revelar o filme em nossa loja de fotografia. Selma Avenue. 264 00:39:36,174 --> 00:39:38,339 - Sim, eu sei. - �timo. 265 00:39:38,443 --> 00:39:40,642 Obrigada e volte sempre. 266 00:41:32,357 --> 00:41:34,362 - Sim? - Ol�. 267 00:41:44,168 --> 00:41:46,845 Volte l� pelas cinco e meia. Estar�o prontas. 268 00:41:46,971 --> 00:41:50,240 - Ela era bonita? - E o que tem com isso? 269 00:41:51,376 --> 00:41:53,950 Eu apenas prefiro quando s�o bonitas. 270 00:43:11,356 --> 00:43:12,786 - Boa tarde. - Ol�. 271 00:43:12,890 --> 00:43:16,000 Posso ajud�-lo? Com licen�a. 272 00:43:16,393 --> 00:43:17,967 Blackstone Finance. 273 00:43:18,563 --> 00:43:21,172 N�o, me desculpe, Ele est� em reuni�o no momento. 274 00:43:22,100 --> 00:43:26,369 Se deixar seu telefone, direi para ele retornar sua liga��o o quanto antes. 275 00:43:26,637 --> 00:43:29,541 Sim. Certo. 276 00:43:30,674 --> 00:43:32,081 Obrigada. 277 00:43:33,510 --> 00:43:35,549 Gostaria de ver o Sr. Blackstone? 278 00:43:35,814 --> 00:43:38,245 N�o precisa incomod�-lo. N�o � t�o importante. 279 00:43:38,349 --> 00:43:41,822 - O seu nome, por favor? - George Matthews. 280 00:43:42,086 --> 00:43:44,991 Ele estar� livre em um instante. Sente-se, Sr. Matthews. 281 00:43:49,026 --> 00:43:54,196 Achei que conseguiria trazer algum dinheiro hoje, mas surgiram umas dificuldades. 282 00:43:55,799 --> 00:43:59,199 Sim, vejo que est� com duas parcelas em atraso, Sr. Matthews. 283 00:43:59,303 --> 00:44:02,379 Acredito que deveria pagar toda a quantia de 100 d�lares nesta tarde. 284 00:44:02,539 --> 00:44:05,372 Estava pensando em voltar amanh� bem cedo. 285 00:44:05,476 --> 00:44:09,121 Bem, j� existem duas informa��es anteriores de prorroga��o de prazo. 286 00:44:09,414 --> 00:44:13,251 Receio que o Sr. Blackstone n�o poder� estender seu cr�dito al�m de hoje. 287 00:44:13,450 --> 00:44:16,816 Veja bem, conseguirei trazer toda a quantia amanh� de manh�. 288 00:44:16,920 --> 00:44:21,260 Bem, veja, depois das 3 horas da tarde retornam os procedimentos de reintegra��o. 289 00:44:21,859 --> 00:44:24,025 Receio que ele v� querer o carro devolvido. 290 00:44:24,129 --> 00:44:26,897 O Sr. Carlson informou-o disso esta manh�? 291 00:44:28,399 --> 00:44:29,807 Sim. 292 00:44:31,169 --> 00:44:34,835 Bem, seria melhor se tentasse conseguir o recurso antes de fecharmos hoje � tarde. 293 00:44:35,372 --> 00:44:38,706 Sei que ser� a posi��o do Sr. Blackstone, mas deixarei que fale com ele. 294 00:44:38,811 --> 00:44:41,442 N�o, pagarei esta tarde. 295 00:44:41,547 --> 00:44:43,944 - Estamos abertos at� seis e meia. - Obrigado. 296 00:44:44,048 --> 00:44:45,485 Adeus. 297 00:44:48,553 --> 00:44:51,594 - Ele pagou? - Voltar� esta tarde. 298 00:44:51,855 --> 00:44:56,523 Seria uma surpresa. Recolheremos o carro de manh�. 299 00:45:13,478 --> 00:45:15,941 - Ei, George! - Ei, onde est�o indo? 300 00:45:16,046 --> 00:45:18,011 Vamos ao jornal. Quer vir? 301 00:45:18,115 --> 00:45:20,292 - Bem... - Vamos l�. 302 00:45:20,451 --> 00:45:22,025 Certo. 303 00:45:49,380 --> 00:45:50,787 Ei. 304 00:45:53,350 --> 00:45:55,148 - Tony. - Certo. 305 00:45:55,253 --> 00:45:57,083 Ent�o, o que andam fazendo? 306 00:45:57,187 --> 00:45:59,419 Allan foi a Berkeley para uma manifesta��o. 307 00:45:59,524 --> 00:46:03,790 Eu fiquei aqui organizando o protesto contra a guerra. Ser� domingo no Griffith Park. 308 00:46:03,895 --> 00:46:07,427 - Ei, como vai o jornal? - Beleza, cara. Cada vez melhor. 309 00:46:07,532 --> 00:46:10,938 Na verdade, nossa circula��o vai bater em 40 mil no m�s que vem, 310 00:46:11,336 --> 00:46:15,139 mas isso n�o vai nos tirar do vermelho. Dinheiro ainda � o principal problema. 311 00:46:15,606 --> 00:46:19,147 - Voc�s fazem eu me sentir em casa. - Voc� tamb�m? 312 00:46:19,777 --> 00:46:23,421 - O que houve com seu emprego? - Eu me demiti. 313 00:46:24,283 --> 00:46:28,248 Ent�o venha trabalhar aqui no jornal. Preciso de ajuda na edi��o. 314 00:46:28,352 --> 00:46:30,583 Sei que n�o tem muito a ver com arquitetura, 315 00:46:30,687 --> 00:46:33,019 mas dar� uma grana para se virar por enquanto. 316 00:46:33,124 --> 00:46:36,426 - Por que desistiu da arquitetura? - N�o desisti. 317 00:46:36,794 --> 00:46:39,062 � uma �rea muito competitiva, 318 00:46:40,531 --> 00:46:42,394 e n�o sei como isso vai acabar. 319 00:46:42,499 --> 00:46:44,699 Por que n�o tenta aqui no jornal? 320 00:46:44,803 --> 00:46:47,808 Se gostar, voc� fica. Se n�o gostar, est� livre. 321 00:46:48,038 --> 00:46:51,770 Parece um bom neg�cio. Preciso de algo assim, sem compromisso. 322 00:46:51,875 --> 00:46:56,613 E tem essa convoca��o rondando minha cabe�a. � uma dureza planejar qualquer coisa. 323 00:46:57,047 --> 00:46:58,978 - Est� nessa, Tony? - N�o. 324 00:46:59,082 --> 00:47:02,214 Fui dispensado pois fui considerado o �nico suporte � minha fam�lia. 325 00:47:02,319 --> 00:47:05,520 Quero dizer, ainda sou. Tomo conta de minha m�e. 326 00:47:07,624 --> 00:47:11,624 N�o foram muito com minha cara tamb�m. Acharam que n�o tinha condi��o psicol�gica, 327 00:47:11,728 --> 00:47:13,927 e tamb�m alto e magrelo demais para a batalha. 328 00:47:14,031 --> 00:47:16,867 Sorte minha, n�o vou muito com a cara deles tamb�m. 329 00:47:17,603 --> 00:47:22,337 - E quanto a voc�? - Eu? Nada. N�o me convocaram ainda. 330 00:47:23,541 --> 00:47:26,640 Sei l�. Espero que resolvam o assunto antes que cheguem a mim. 331 00:47:26,744 --> 00:47:29,648 Vou aceitar tudo o que oferecerem, mas n�o vou combater. 332 00:47:29,780 --> 00:47:31,889 Acho que � o que devo fazer. 333 00:47:32,283 --> 00:47:34,849 Sabe que as �ltimas not�cias s�o realmente boas. 334 00:47:34,953 --> 00:47:36,783 Ir�o realmente sentar e discutir. 335 00:47:36,887 --> 00:47:39,725 - Ouvi isso. - � o mais pr�ximo que j� chegamos. 336 00:47:40,058 --> 00:47:42,555 Sim, mas as negocia��es com a Coreia levaram dois anos. 337 00:47:42,659 --> 00:47:46,031 Esses caras podem levar seis meses s� para apontar seus l�pis. 338 00:47:46,563 --> 00:47:48,352 Tudo bem se eu usar o telefone, Tony? 339 00:47:48,456 --> 00:47:50,058 Claro, v� em frente. 340 00:48:06,783 --> 00:48:07,947 Telefonista. 341 00:48:08,051 --> 00:48:10,817 Al�, telefonista. Gostaria de fazer um interurbano para S�o Francisco 342 00:48:10,921 --> 00:48:13,116 e cobr�-lo em minha conta residencial, por favor. 343 00:48:13,221 --> 00:48:15,020 Qual o n�mero de sua casa, por favor? 344 00:48:15,125 --> 00:48:18,390 � 3-2-1-1-3-2-1. 345 00:48:18,495 --> 00:48:25,030 Em S�o Francisco, tem o c�digo de �rea 4-1-5-3-6-2-9-2-9-6. Certo? 346 00:48:25,135 --> 00:48:28,369 Sim, senhor. De que n�mero est� falando, por favor? 347 00:48:28,972 --> 00:48:32,117 4-6-2-0-7-9-9. 348 00:48:38,048 --> 00:48:39,987 - Al�, m�e? - George? 349 00:48:40,685 --> 00:48:41,916 Oi. Tudo bem? 350 00:48:42,020 --> 00:48:46,529 Um pouco cansada, como sempre. Seu pai ainda gosta de me deixar um caco. 351 00:48:46,823 --> 00:48:48,122 Sim, eu sei. 352 00:48:48,226 --> 00:48:51,724 Por que simplesmente n�o o ignora e faz algo por si mesma, como descansar? 353 00:48:51,828 --> 00:48:54,505 Bem, voc� o conhece, ele n�o facilita. 354 00:48:54,765 --> 00:48:57,534 Tudo o que fa�o � errado, inclusive ficar cansada. 355 00:48:57,834 --> 00:49:00,800 Como vai o trabalho, George? J� voltou para o Hastings? 356 00:49:00,905 --> 00:49:04,870 N�o, m�e. Acho que j� expliquei isso. N�o voltarei por ora. 357 00:49:04,974 --> 00:49:06,640 A bem da verdade, encontrei outra coisa, 358 00:49:06,744 --> 00:49:08,675 mas precisarei de um pouco de dinheiro para come�ar. 359 00:49:08,779 --> 00:49:11,579 J� mandei a voc� tudo o que pude, George. 360 00:49:11,683 --> 00:49:13,680 Sim, eu sei. Mas ser� que d�? 361 00:49:13,784 --> 00:49:18,617 Seu pai me disse para n�o mandar mais nada. De quanto precisa? 362 00:49:18,721 --> 00:49:20,085 150, 200. 363 00:49:20,190 --> 00:49:23,656 - N�o est� em nenhuma encrenca, n�o? - N�o, n�o, nada disso. 364 00:49:23,760 --> 00:49:26,191 Espere, George. Seu pai quer falar com voc�. 365 00:49:26,296 --> 00:49:28,661 Uma carta do comit� de alistamento chegou esta manh�. 366 00:49:28,765 --> 00:49:30,567 Ele achou melhor abri-la. 367 00:49:32,170 --> 00:49:34,312 George? Est� a�? 368 00:49:36,006 --> 00:49:38,404 - Sim, estou aqui. - Al�, George. 369 00:49:38,508 --> 00:49:40,874 - Oi, pai. - Eis a novidade. 370 00:49:40,978 --> 00:49:44,156 Deve se apresentar aqui em S�o Francisco na pr�xima segunda-feira. 371 00:49:44,348 --> 00:49:48,081 George, quero que pense sobre fazer o melhor trabalho que puder no ex�rcito. 372 00:49:48,185 --> 00:49:51,418 S� depende de voc�. Com a atitude certa pode at� conseguir. 373 00:49:51,522 --> 00:49:54,721 - Ser� um grande momento para voc�. - Posso at� imaginar. 374 00:49:54,825 --> 00:49:57,524 - O que disse? - Disse, "Posso at� imaginar". 375 00:49:57,628 --> 00:49:58,959 N�o tem nada que imaginar. 376 00:49:59,063 --> 00:50:02,468 Tive v�rios momentos bons durante a guerra no Pac�fico, sabe disso. 377 00:50:02,734 --> 00:50:06,231 - Sim, sei que posso morrer. - Voc� fala como um covarde, George. 378 00:50:06,336 --> 00:50:08,201 Apenas prefiro viver, isso � tudo. 379 00:50:08,305 --> 00:50:10,570 Seu irm�o lutou na Coreia. Isso n�o o matou. 380 00:50:10,674 --> 00:50:13,238 Pai, n�o me compare com o Mark. N�o somos a mesma pessoa. 381 00:50:13,343 --> 00:50:15,575 N�o nos sentimos da mesma forma a respeito de nada. 382 00:50:15,679 --> 00:50:18,211 Se ele quer ir, cedo meu lugar a ele com prazer. 383 00:50:18,315 --> 00:50:20,381 De qualquer forma, toda essa conversa � rid�cula. 384 00:50:20,485 --> 00:50:23,683 N�o acho que um dia seremos capazes de nos entendermos. 385 00:50:23,788 --> 00:50:25,318 - Vou desligar. - George! 386 00:50:25,422 --> 00:50:26,830 Tchau. 387 00:50:35,432 --> 00:50:36,938 O que h�, George? 388 00:50:38,035 --> 00:50:39,899 Acabei de ligar para meus pais. Minha convoca��o chegou. 389 00:50:40,004 --> 00:50:42,002 Devo me apresentar em S�o Francisco segunda-feira de manh�. 390 00:50:42,106 --> 00:50:45,306 - Oh, n�o! Que pena. - O que vai fazer? 391 00:50:46,243 --> 00:50:47,651 N�o sei. 392 00:50:49,179 --> 00:50:53,324 Estou com medo. Como se fosse uma senten�a de morte ou algo assim. 393 00:50:54,385 --> 00:50:57,926 � estranho, mas � a primeira vez que realmente pensei sobre isso. 394 00:50:58,322 --> 00:51:00,225 Morte. Entendem? � insano. 395 00:51:01,492 --> 00:51:03,890 Olhe, sabe onde estarei se quiser desabafar. 396 00:51:03,994 --> 00:51:07,695 - Venha ao jornal quando quiser. - Sim, virei. 397 00:51:08,166 --> 00:51:11,605 Se tiver algo que eu possa fazer, George, avise. 398 00:51:12,402 --> 00:51:14,500 Obrigado. A gente se v�. 399 00:51:14,604 --> 00:51:16,337 - Certo. - Se cuide, George. 400 00:54:18,489 --> 00:54:19,651 - Dois d�lares. - Premium? 401 00:54:19,756 --> 00:54:21,227 Comum. 402 00:54:59,763 --> 00:55:01,462 Dois d�lares. 403 00:57:54,906 --> 00:57:57,236 - Oi. - Oi, George. 404 00:57:57,341 --> 00:57:59,915 - Chegou faz tempo? - Acabei de chegar. 405 00:58:03,680 --> 00:58:06,045 - Acho que consegui. - Como assim? 406 00:58:06,149 --> 00:58:10,124 O papel. Quero dizer, vou fazer um teste amanh�. N�o � fabuloso? 407 00:58:10,386 --> 00:58:14,554 - Bem, n�o parece muito satisfeito com isso. - Estou sim. Estou feliz por ter conseguido. 408 00:58:18,394 --> 00:58:20,400 Comprou um novo �lbum. 409 00:58:21,632 --> 00:58:25,799 Gerry foi muito querido, e tamb�m seu tio. 410 00:58:25,904 --> 00:58:29,836 Ele me adorou. Estava um pouco nervosa no come�o. 411 00:58:29,940 --> 00:58:35,745 Ele � muito distinto, 50 anos, cabelos grisalhos, corte rente, algo assim. 412 00:58:36,313 --> 00:58:38,546 Tr�s telefones. Sabe l� o que � isso? 413 00:58:39,217 --> 00:58:42,018 Sabe aquele pr�dio na Sunset, logo depois da Doheny? 414 00:58:42,386 --> 00:58:47,258 O pr�dio inteiro � dele. � a maior ag�ncia de publicidade da cidade. 415 00:58:48,025 --> 00:58:50,167 - O que est� procurando? - Um cinzeiro. 416 00:58:50,594 --> 00:58:53,126 Bem, Gerry vai voltar em alguns minutos. 417 00:58:53,230 --> 00:58:56,100 Tem um filme checo que ele quer que n�s vejamos. 418 00:58:56,233 --> 00:58:58,799 Ele disse que a garota do filme meio que o faz se lembrar de mim, 419 00:58:58,903 --> 00:59:00,738 do tipo de papel que poderia interpretar. 420 00:59:01,704 --> 00:59:04,473 - Qual o nome dela? - De quem, da garota? 421 00:59:05,708 --> 00:59:09,546 - N�o me lembro bem. Um nome checo, ent�o... - Ent�o o qu�? 422 00:59:10,047 --> 00:59:11,985 Ent�o, voc� n�o entende checo. 423 00:59:15,652 --> 00:59:18,651 Quando o tio dele viu minha foto, ligou para o diretor imediatamente. 424 00:59:18,755 --> 00:59:23,561 Foi incr�vel. Quero dizer, eu era isso, eu era aquilo. 425 00:59:23,726 --> 00:59:27,063 Foi quase embara�oso sentar l� e ouvir aquilo. 426 00:59:27,297 --> 00:59:29,323 Eu era exatamente o tipo que estavam procurando. 427 00:59:29,427 --> 00:59:31,497 Ent�o, decidiram fazer um teste comigo amanh�. 428 00:59:31,601 --> 00:59:34,667 - Ele estava realmente empolgado. - Quem? O diretor? 429 00:59:34,771 --> 00:59:38,575 N�o, o tio dele. N�o conheci o diretor. Eu irei v�-lo amanh�. 430 00:59:38,909 --> 00:59:40,482 Qual a proposta dele? 431 00:59:41,912 --> 00:59:47,217 - O que quer dizer com "proposta"? - Bem, que tipo de papel? 432 00:59:47,818 --> 00:59:50,382 N�o � bem um papel. 433 00:59:50,486 --> 00:59:55,120 � uma s�rie de comerciais para um novo sabonete, um sabonete revolucion�rio. 434 00:59:55,224 --> 00:59:59,460 � um sabonete que faz bolhas. N�o espuma, e sim bolhas. 435 00:59:59,629 --> 01:00:03,069 - E acredita nisso? - Disse a voc� que � revolucion�rio. 436 01:00:03,399 --> 01:00:07,567 Com bolhas ou n�o, ficar� nua em uma banheira. Ficou claro agora. 437 01:00:07,671 --> 01:00:10,603 N�o tenho o h�bito de tomar banho com minhas roupas. 438 01:00:10,707 --> 01:00:12,404 N�o seria muito bom para sua carreira, seria? 439 01:00:12,508 --> 01:00:16,083 Posso dizer o nome de v�rias atrizes famosas que come�aram dessa forma. 440 01:00:19,616 --> 01:00:21,780 E n�o entendo o que estamos discutindo. 441 01:00:21,884 --> 01:00:25,688 Gra�as a Deus ainda sou bonita o bastante para ser vista nua em uma banheira. 442 01:00:26,591 --> 01:00:29,358 Quem sabe, talvez algu�m importante ir� me notar. 443 01:00:29,793 --> 01:00:32,024 Talvez algu�m note voc� interpretando Shakespeare. 444 01:00:32,129 --> 01:00:35,829 Sim, eu sei, mas at� agora ningu�m me pediu para fazer a Julieta. 445 01:00:36,466 --> 01:00:39,941 E quanto a voc�? O que conseguiu hoje? 446 01:00:40,203 --> 01:00:43,335 Nada de mais. Tentei arranjar 100 pratas mas... 447 01:00:43,439 --> 01:00:45,604 Pagou aqueles asquerosos da companhia de cr�dito? 448 01:00:45,708 --> 01:00:48,647 N�o, n�o. Fui ver o Rob, e nada. 449 01:00:49,346 --> 01:00:52,681 Na verdade, ele me pediu para devolver o que devo. 450 01:00:53,449 --> 01:00:57,149 Ent�o encontrei David e Allan, e os dois est�o quebrados. 451 01:00:57,286 --> 01:01:01,364 Em vez de emprestar dos amigos, seria melhor se encontrasse um emprego. 452 01:01:02,025 --> 01:01:03,666 David me ofereceu um. 453 01:01:05,028 --> 01:01:07,260 Precisam de algu�m no jornal, mas agora � tarde demais. 454 01:01:07,364 --> 01:01:09,802 N�o disse a voc� o que mais aconteceu hoje. 455 01:01:09,932 --> 01:01:11,506 Sim, posso entender. 456 01:01:13,136 --> 01:01:17,470 - Que brincadeira � essa? - Ei, me d� isso. 457 01:01:17,574 --> 01:01:19,205 Est� se divertindo com putas agora, George? 458 01:01:19,309 --> 01:01:21,207 - Vamos, me devolva! - Me largue! 459 01:01:21,311 --> 01:01:24,443 - � nojento. E confiei em voc�. - Poderia se acalmar e me deixar explicar? 460 01:01:24,548 --> 01:01:25,955 Uma piranha! 461 01:01:35,192 --> 01:01:36,523 - Ei. - Saia de perto de mim, George. 462 01:01:36,627 --> 01:01:40,203 - Nunca mais quero ver voc�! - Bem, n�o se preocupe com isso 463 01:01:40,531 --> 01:01:43,228 Vou partir amanh� de manh�. Recebi meu aviso de convoca��o. 464 01:01:43,332 --> 01:01:45,735 Tenho que estar em S�o Francisco segunda-feira pela manh�. 465 01:01:46,069 --> 01:01:47,477 Que confus�o. 466 01:01:48,037 --> 01:01:52,274 - Por qu�? Queria que nos separ�ssemos. - Sim, mas esperava... 467 01:01:52,442 --> 01:01:53,850 Esque�a. 468 01:01:54,579 --> 01:01:56,408 - Gloria, vai me deixar explicar... - N�o! 469 01:01:56,581 --> 01:01:59,846 N�o quero ouvir nenhum dos detalhes, e n�o estou interessada em suas mentiras. 470 01:01:59,951 --> 01:02:01,914 Est� tudo perfeitamente claro para mim. 471 01:02:02,018 --> 01:02:04,752 Ei, mo�ada, estejam prontos. O filme come�a �s sete. 472 01:02:07,190 --> 01:02:10,232 Oi. � melhor sairmos se quisermos chegar a... 473 01:02:13,163 --> 01:02:18,139 - Tem algo errado? - N�o. George n�o ir� conosco. 474 01:02:24,707 --> 01:02:28,647 - Queria que viesse. Vale a pena. - N�o, n�o estou a fim. 475 01:02:32,616 --> 01:02:35,080 Se preferir ficar com George, podemos ir amanh� � noite. 476 01:02:35,184 --> 01:02:38,115 N�o, estou pronta para ir. Vamos. Tchau, George. 477 01:02:38,219 --> 01:02:38,985 Tchau. 478 01:02:39,089 --> 01:02:40,495 Tchau, George. 479 01:03:51,195 --> 01:03:53,928 - Oi. - Oi. 480 01:03:55,064 --> 01:03:56,896 Quero tirar umas fotos. 481 01:03:57,000 --> 01:03:58,733 - De mim? - N�o. 482 01:03:59,068 --> 01:04:01,767 Tudo bem. N�o estava pronta mesmo. 483 01:04:01,871 --> 01:04:04,571 Ent�o, o que deseja? S�o 20 d�lares por meia hora e 12 por... 484 01:04:04,675 --> 01:04:06,639 Por 15 minutos. Eu sei. 485 01:04:06,743 --> 01:04:09,851 Certo. 15 minutos? 486 01:04:10,514 --> 01:04:14,522 Pague agora. Adoro o cheiro, e voc�? 487 01:04:19,523 --> 01:04:21,461 - Quer escolher? - N�o. Lola est�? 488 01:04:21,591 --> 01:04:24,031 Acho que sim. Pelo menos n�o a vi saindo. 489 01:04:25,162 --> 01:04:28,635 Ent�o ela � seu tipo, n�o? N�o gosta de loiras? 490 01:04:28,832 --> 01:04:31,372 - Talvez na pr�xima. - Certo. 491 01:04:33,370 --> 01:04:34,834 - Sabe como funciona? - Sim. 492 01:04:34,938 --> 01:04:36,477 Certo. Aqui est�. 493 01:05:05,135 --> 01:05:06,902 Sabe, voc� � fofo. 494 01:05:25,588 --> 01:05:28,664 - � voc�. - Sim. 495 01:05:31,395 --> 01:05:34,833 - N�o fique t�o s�ria. - O que esperava? 496 01:05:35,299 --> 01:05:37,371 N�o sei. Um sorriso, talvez. 497 01:05:39,503 --> 01:05:42,977 - Algo assim? - Melhor. Para come�ar, est� bom. 498 01:05:43,341 --> 01:05:46,039 - Por que voc� voltou? - Queria v�-la de novo. 499 01:05:47,244 --> 01:05:49,284 Suas fotos devem ter ficado p�ssimas. 500 01:05:50,447 --> 01:05:51,854 Como voc� sabe? 501 01:05:53,115 --> 01:05:57,386 Parecia t�o desajeitado. Espero que desta vez seja melhor. 502 01:05:57,989 --> 01:06:00,061 N�o vim aqui para tirar fotos. 503 01:06:02,192 --> 01:06:04,369 N�o sou paga para conversar. 504 01:06:07,964 --> 01:06:09,372 Sente-se. 505 01:06:15,939 --> 01:06:18,013 Por que me seguiu hoje de manh�? 506 01:06:19,642 --> 01:06:21,785 Bem, queria saber quem voc� era. 507 01:06:23,347 --> 01:06:24,755 Agora sabe. 508 01:06:27,750 --> 01:06:31,450 Se sabia que eu estava te seguindo, por que n�o olhou para mim? 509 01:06:32,588 --> 01:06:33,996 Voc� est� brincando. 510 01:06:34,157 --> 01:06:37,699 Voc� sabe que a maioria dos homens que seguem garotas na rua 511 01:06:38,327 --> 01:06:42,064 s�o s�dicos, man�acos ou malucos. 512 01:06:43,467 --> 01:06:47,510 - Ou policiais. - Voc� n�o tem cara de policial. 513 01:06:47,803 --> 01:06:49,274 Pare�o com um maluco? 514 01:06:50,874 --> 01:06:55,486 N�o, n�o mesmo. Mas voc� entende, n�o d� para saber. 515 01:06:57,881 --> 01:07:03,187 No in�cio, quando vi voc� entrando neste puteiro, fiquei surpreso. 516 01:07:03,820 --> 01:07:06,190 Perguntei-me que tipo de mulher voc� seria. 517 01:07:07,223 --> 01:07:11,664 E ent�o pensei, que diabo isso importa, entende? 518 01:07:13,764 --> 01:07:16,874 Se veio aqui para me insultar, pode sair agora mesmo. 519 01:07:20,937 --> 01:07:23,444 Achei que tinha te contado porque trabalho nisso, 520 01:07:23,774 --> 01:07:25,779 mas voc� n�o quis entender. 521 01:07:26,443 --> 01:07:31,282 Se eu fico sem roupas aqui neste quarto � sua frente, ou na praia, 522 01:07:31,915 --> 01:07:36,183 qual a diferen�a? Os homens me olham do mesmo modo, n�o? 523 01:07:36,520 --> 01:07:42,166 De qualquer forma, � o �nico emprego que consegui sem uma permiss�o de trabalho. 524 01:07:44,093 --> 01:07:48,205 Al�m disso, o que importa? Vou voltar para a Fran�a. 525 01:07:48,832 --> 01:07:54,377 S� preciso ganhar o suficiente para pagar o bilhete de volta. 526 01:07:55,405 --> 01:07:58,741 Em tr�s ou quatro dias j� terei o necess�rio. 527 01:08:01,109 --> 01:08:03,844 Devo dizer que estava completamente dura. 528 01:08:05,549 --> 01:08:07,123 Esta � uma velha est�ria. 529 01:08:10,420 --> 01:08:14,326 Lamento que esteja indo. Gostaria de poder v�-la novamente 530 01:08:14,724 --> 01:08:17,424 Outra hora. Em Paris, talvez. 531 01:08:18,495 --> 01:08:21,933 Estive em Paris h� dois anos, por pouco tempo, talvez tr�s semanas. 532 01:08:23,266 --> 01:08:26,932 Conheci uma garota l� que tinha a voz como a sua, quero dizer, do mesmo tipo. 533 01:08:27,971 --> 01:08:31,343 Sua voz me encantou quando a ouvi pela primeira vez, no estacionamento. 534 01:08:32,909 --> 01:08:36,382 Pelo visto, nosso romance ser� bem curto. 535 01:08:37,247 --> 01:08:41,254 Mas n�o vou hoje. Estarei aqui amanh� e depois. 536 01:08:41,618 --> 01:08:43,293 Sim, mas eu n�o. 537 01:08:44,387 --> 01:08:46,894 Vou partir amanh�. Vou para o ex�rcito. 538 01:08:48,725 --> 01:08:51,834 Estarei fora de circula��o por alguns preciosos anos. 539 01:08:53,897 --> 01:08:57,040 Mas isso � est�pido. N�o vamos ficar apenas nisso. 540 01:08:57,300 --> 01:09:01,308 - Vamos beber alguma coisa. - Voc� � ador�vel, mas realmente n�o posso. 541 01:09:01,771 --> 01:09:07,042 Queria ir ao cabeleireiro. Olhe para isso. Que horas s�o? 542 01:09:07,777 --> 01:09:10,545 - Umas sete e meia. - Est� ficando tarde. 543 01:09:11,615 --> 01:09:15,614 Comecei a fazer as malas, e nunca encontro tempo para terminar. 544 01:09:15,718 --> 01:09:18,919 - Sabe o que estou dizendo. - Est� ansiosa para voltar � Fran�a? 545 01:09:19,355 --> 01:09:24,057 Sim. Mas ao mesmo tempo fico triste. 546 01:09:24,161 --> 01:09:27,326 Fiz bons amigos aqui, e adoro a cidade. 547 01:09:27,430 --> 01:09:30,334 Isto � surpreendente. A maioria odeia, sabe. 548 01:09:30,600 --> 01:09:32,564 Agora somos dois que gostamos. 549 01:09:32,669 --> 01:09:36,472 E esta � uma boa raz�o para sair e beber alguma coisa, n�o? 550 01:09:36,640 --> 01:09:39,248 - Se isso o deixa feliz. - Acho que sim. 551 01:09:39,742 --> 01:09:42,476 Certo. Por cinco minutos. 552 01:09:44,113 --> 01:09:46,586 Encontro voc� no estacionamento. 553 01:10:22,251 --> 01:10:26,625 - Ei, esqueceu suas fotos. - Coloque-as em seu �lbum de fam�lia 554 01:10:43,607 --> 01:10:48,752 - Aonde quer ir? - N�o sei. Aonde voc� quiser. 555 01:10:49,246 --> 01:10:54,051 N�o tenho ideia. Devo dizer, sinto-me meio est�pida. 556 01:10:54,951 --> 01:10:56,785 Bem, nem tanto, mas... 557 01:10:56,889 --> 01:11:00,654 Estou aqui, esperando, pronta para te seguir, 558 01:11:01,258 --> 01:11:03,196 e nem mesmo sei seu nome. 559 01:11:05,361 --> 01:11:09,695 Muito bem, meu nome � George Matthews, 560 01:11:09,799 --> 01:11:14,968 e nasci no estado da Calif�rnia, em S�o Francisco para ser exato, 26 anos atr�s. 561 01:11:15,639 --> 01:11:17,436 E estudei arquitetura em Berkeley 562 01:11:17,540 --> 01:11:21,309 e vim para Los Angeles por volta de um ano atr�s em busca de trabalho. E isso � tudo. 563 01:11:23,280 --> 01:11:26,044 Exceto esta segunda-feira que vou para o ex�rcito, como disse a voc�, 564 01:11:26,149 --> 01:11:28,883 o que particularmente n�o me agradou. 565 01:11:30,688 --> 01:11:33,151 Bem, vejamos, o que mais? Tenho um pai insuport�vel 566 01:11:33,256 --> 01:11:36,126 e uma m�e que vive o servindo h� quarenta anos, 567 01:11:36,492 --> 01:11:39,091 e um sacana de um irm�o mais velho cujo �nico m�rito na vida 568 01:11:39,195 --> 01:11:42,566 � ter a sorte de ser a c�pia de meu pai. 569 01:11:44,301 --> 01:11:45,976 Bem, agora voc� sabe tudo. 570 01:11:47,970 --> 01:11:52,047 Meu nome de verdade � Cecile. Lola � um nome art�stico. 571 01:11:52,875 --> 01:11:57,248 Nasci na Fran�a, perto do rio Loire, poucos anos antes que voc�. 572 01:11:57,714 --> 01:11:59,721 Mas de verdade, bem poucos. 573 01:12:02,585 --> 01:12:06,560 Vivi em uma cidade portu�ria, Nantes, por um bom tempo, depois em Paris. 574 01:12:06,956 --> 01:12:09,029 Mudei-me v�rias vezes. 575 01:12:09,626 --> 01:12:13,327 Viajei para todo canto com meu marido antes de nos divorciarmos. 576 01:12:13,930 --> 01:12:17,938 Tenho um filho bem crescido. Est� esperando por mim em Paris. 577 01:12:19,235 --> 01:12:23,209 - Quantos anos ele tem? - Quase quatorze. 578 01:12:24,173 --> 01:12:27,079 N�o o vejo h� dois anos. Sinto muita falta dele. 579 01:12:28,811 --> 01:12:32,080 - Ele � a raz�o de sua volta? - Sim. 580 01:12:34,650 --> 01:12:37,727 Ele � o �nico que realmente est� esperando por mim. 581 01:12:40,723 --> 01:12:42,923 Cecile, quero dizer uma coisa. 582 01:12:43,793 --> 01:12:47,903 Sei que soar� totalmente louco, e nunca disse isso antes a ningu�m, mas... 583 01:12:48,664 --> 01:12:52,934 Porque eu nunca realmente senti isso antes, mas eu te amo. 584 01:12:57,173 --> 01:13:01,546 Voc� � muito gentil, e o que disse � muito tocante, 585 01:13:01,945 --> 01:13:03,781 mas voc� sabe nada de mim. 586 01:13:04,380 --> 01:13:08,582 Voc� me viu nas ruas, me seguiu, tirou fotos de mim, 587 01:13:08,951 --> 01:13:13,097 me insultou, e agora me ama. 588 01:13:15,091 --> 01:13:17,130 N�o pode ser muito s�rio, pode? 589 01:13:19,328 --> 01:13:23,496 - Talvez eu precisasse de voc�. - De mim, ou de outra pessoa. 590 01:13:24,368 --> 01:13:25,993 Voc� precisava falar. 591 01:13:26,098 --> 01:13:28,997 Eu precisava dizer "eu te amo", isso � verdade. 592 01:13:30,474 --> 01:13:32,237 Mas acredito que seja um sentimento para o qual n�o tenha espa�o 593 01:13:32,341 --> 01:13:34,415 no estilo de vida que tem. 594 01:13:35,545 --> 01:13:37,551 L� vem voc� me insultando de novo. 595 01:13:39,715 --> 01:13:45,090 N�o, esque�a. Estava errado, perd�o. 596 01:13:47,590 --> 01:13:49,163 Adeus. 597 01:14:37,040 --> 01:14:39,011 Foi um mal-entendido. 598 01:14:42,912 --> 01:14:45,680 Quer vir � minha casa? Podemos beber alguma coisa l�. 599 01:15:29,859 --> 01:15:32,258 Moro aqui com Barbara, uma amiga. 600 01:15:32,362 --> 01:15:35,393 Tenho que voltar antes das oito, para devolver o carro dela. 601 01:15:35,498 --> 01:15:37,299 Sempre tenho medo de estar atrasada. 602 01:15:38,066 --> 01:15:42,609 Ela trabalha � noite no Red and Blue na Sunset em um show de topless. 603 01:15:45,440 --> 01:15:49,381 Durante o dia, enquanto ela dorme, me empresta seu carro. 604 01:15:49,845 --> 01:15:53,923 Gra�as a ela consegui permanecer aqui. Ela me arranjou a vaga no Model Shop. 605 01:15:58,989 --> 01:16:01,720 Cecile, n�o achei que chegaria. Fiquei ansiosa e chamei um t�xi. 606 01:16:01,824 --> 01:16:03,688 - Pode cancel�-lo? - Claro. 607 01:16:03,793 --> 01:16:06,424 Barbara, deixe-me apresent�-la a George, um amigo. 608 01:16:06,529 --> 01:16:09,674 Prazer em conhec�-lo, George. Tenho que correr. 609 01:16:10,367 --> 01:16:12,665 - Passou na Harris de manh�? - Sim. 610 01:16:12,769 --> 01:16:16,004 Aqui est�o as fotos, e a chave do carro, 611 01:16:17,173 --> 01:16:23,080 - ...e comprei isso para voc�. - � lindo, adorei. Obrigada. 612 01:16:24,982 --> 01:16:26,312 - Vejo voc� de manh� - Sim. 613 01:16:26,416 --> 01:16:28,182 - Tchau, George. - Tchau. 614 01:16:32,120 --> 01:16:34,286 Tem u�sque atr�s do bar. 615 01:16:34,390 --> 01:16:36,532 - Divirtam-se. Tchau. - Tchau. 616 01:16:36,927 --> 01:16:40,036 Ela � maravilhosa, n�o? Por favor, sente-se. 617 01:16:42,666 --> 01:16:47,207 Ela me ajudou muito quando Michel me deixou. Meu marido. 618 01:16:48,270 --> 01:16:52,814 Foi no ver�o passado, em Nova York. N�o conseguia parar de chorar. 619 01:16:54,010 --> 01:16:58,985 Noite e dia, por seis meses, chorei. 620 01:17:00,050 --> 01:17:01,782 N�o sa�a do quarto do hotel, 621 01:17:02,552 --> 01:17:06,663 N�o conseguia falar com ningu�m, com um amigo, com um gar�om em um restaurante, 622 01:17:07,123 --> 01:17:11,290 at� com um motorista de t�xi sem come�ar a chorar. 623 01:17:12,296 --> 01:17:13,801 Quer um u�sque? 624 01:17:15,866 --> 01:17:17,863 - Com �gua? - N�o. S� gelo. 625 01:17:17,967 --> 01:17:19,374 Certo. 626 01:17:23,905 --> 01:17:28,313 Entende, n�o conseguia mais comer. N�o queria me levantar da cama. 627 01:17:29,211 --> 01:17:31,854 Estava vivendo como uma morta. 628 01:17:32,815 --> 01:17:34,491 Entende o que quero dizer? 629 01:17:35,184 --> 01:17:40,353 � estranho. Estava muito infeliz, 630 01:17:40,923 --> 01:17:45,033 e ainda assim nunca pensei em me matar. 631 01:17:46,863 --> 01:17:48,733 Nunca passou pela minha cabe�a. 632 01:17:49,632 --> 01:17:51,365 Voc� o amava tanto assim? 633 01:17:51,834 --> 01:17:54,943 Se a palavra amor tiver algum sentido, 634 01:17:55,505 --> 01:17:58,510 n�o � forte o bastante para expressar o que sentia por ele. 635 01:17:59,676 --> 01:18:03,821 Veja, esperei por muito tempo por Michel. 636 01:18:04,681 --> 01:18:09,190 Dei a ele tudo o que podia. Nunca desconfiei dele. 637 01:18:14,358 --> 01:18:17,534 Ent�o tr�s anos atr�s viemos para a Am�rica. 638 01:18:18,462 --> 01:18:21,934 Foi ent�o que descobri que ele tinha conhecido outra mulher. 639 01:18:23,834 --> 01:18:27,534 - Aborre�o voc�? - N�o. Continue. 640 01:18:29,171 --> 01:18:32,315 N�o muito para mim. Isso � muito. 641 01:18:34,077 --> 01:18:37,585 Estava dizendo que ele conheceu outra mulher. 642 01:18:37,980 --> 01:18:42,090 Sim, � isso. Que est�pida. Esqueci o gelo. 643 01:18:44,620 --> 01:18:47,786 Conheceu uma garota chamada Jackie. Jackie Demaistre, 644 01:18:47,890 --> 01:18:51,159 uma francesa que estava vivendo em Las Vegas. 645 01:18:51,294 --> 01:18:53,403 Ele passava o tempo todo jogando. 646 01:18:53,663 --> 01:18:56,966 Eu pensava que ele viajava a neg�cios toda semana. 647 01:18:57,667 --> 01:19:00,902 Na verdade, ele estava jogando com esta mulher, 648 01:19:02,339 --> 01:19:07,882 mas n�o estava apaixonado por ela. N�o. Michel jogava pelo dinheiro. 649 01:19:09,312 --> 01:19:12,512 Ele... ele amava o dinheiro. 650 01:19:13,250 --> 01:19:15,688 Talvez mais do que qualquer coisa no mundo. 651 01:19:15,951 --> 01:19:17,719 Compreendi isso depois. 652 01:19:18,355 --> 01:19:21,531 Ent�o ele perdeu tudo. Ficamos sem um centavo. 653 01:19:22,259 --> 01:19:27,301 Ent�o comecei a trabalhar de novo. Mandei meu filho de volta � Fran�a, 654 01:19:27,697 --> 01:19:32,967 e Michel e eu fomos para um hotel, um pequeno hotel na rua 44. 655 01:19:34,203 --> 01:19:37,210 Era um inferno. Brig�vamos constantemente. 656 01:19:39,008 --> 01:19:41,185 Decidimos terminar. 657 01:19:44,614 --> 01:19:48,279 Sem d�vida nenhuma, foi a maior decep��o da minha vida. 658 01:19:48,819 --> 01:19:52,655 Mas voc� pode encontrar outra pessoa, construir uma vida para voc�. 659 01:19:54,257 --> 01:19:55,956 Mas voc� n�o acredita em mim. 660 01:19:57,727 --> 01:20:00,769 Michel levou tudo. Estou vazia. 661 01:20:02,064 --> 01:20:03,900 N�o tenho mais for�as. 662 01:20:05,067 --> 01:20:09,143 Nunca mais quero amar algu�m. 663 01:20:10,674 --> 01:20:12,281 Compreende? 664 01:20:12,741 --> 01:20:15,920 Vai se tornar uma garota velha e triste. 665 01:20:17,681 --> 01:20:21,518 N�o quis dizer que n�o terei casos. Isso � diferente. 666 01:20:24,187 --> 01:20:25,725 Com licen�a. 667 01:20:30,426 --> 01:20:36,164 - Chamou um t�xi, mo�a? - Desculpe. Minha amiga j� saiu. 668 01:20:36,566 --> 01:20:41,265 Ela n�o tinha mais como esperar. Devo alguma coisa? 669 01:20:41,369 --> 01:20:42,633 N�o. Tudo bem. 670 01:20:42,737 --> 01:20:46,280 Houve um engavetamento na rodovia, me segurou por 15 minutos. 671 01:20:46,409 --> 01:20:48,881 Tudo certo. Vou pegar outra corrida. 672 01:20:49,312 --> 01:20:51,351 - Boa noite. - Boa noite. 673 01:20:57,653 --> 01:20:59,226 Era o motorista do t�xi. 674 01:21:01,224 --> 01:21:04,334 - � ele? - Sim. � Michel. 675 01:21:05,261 --> 01:21:07,904 E este � meu filho, quando tinha sete anos. 676 01:21:09,565 --> 01:21:11,639 Eles s�o bem parecidos, n�o? 677 01:21:15,103 --> 01:21:16,644 Sou eu, em Nantes. 678 01:21:17,673 --> 01:21:21,283 Estava trabalhando em uma boate na �poca. Eu cantava. 679 01:21:22,111 --> 01:21:26,586 - Voc� cantava? - N�o muito bem, mas, sabe... 680 01:21:32,188 --> 01:21:33,624 E quem � este? 681 01:21:35,224 --> 01:21:38,027 � o Frankie, um amigo americano. 682 01:21:38,728 --> 01:21:42,997 Ele morreu. Foi morto no Vietn�, no come�o da guerra 683 01:21:43,365 --> 01:21:47,773 apenas alguns dias antes de sua dispensa. Horr�vel, n�o? 684 01:21:49,138 --> 01:21:53,442 Eu o conheci na Fran�a. Quando vim para a Am�rica quis v�-lo, 685 01:21:53,809 --> 01:21:59,251 ent�o liguei para sua casa em Chicago e sua m�e disse que ele estava morto. 686 01:22:02,919 --> 01:22:05,892 Bem, comecei a fazer as malas. 687 01:22:06,888 --> 01:22:09,361 Acha que um dia voltar� aqui? 688 01:22:09,960 --> 01:22:15,127 Sim, talvez. N�o sei. Aprendi a n�o pensar no futuro, 689 01:22:15,231 --> 01:22:19,103 a n�o fazer planos, a viver um dia de cada vez. 690 01:22:19,669 --> 01:22:23,404 - Nunca se sentiu assim? - Sou bem mais sortudo. 691 01:22:24,006 --> 01:22:26,478 Minha vida foi lindamente organizada para mim. 692 01:22:27,176 --> 01:22:30,980 Uma viagem bem planejada, com todas as despesas pagas e as taxas inclusas. 693 01:22:31,881 --> 01:22:35,719 S� que n�o podem garantir minha passagem de volta. � o �nico problema. 694 01:22:36,852 --> 01:22:39,928 Seu amigo Frankie teve o mesmo problema. 695 01:22:41,657 --> 01:22:44,834 Sabe, � maluco, mas estou com medo de morrer. 696 01:22:45,594 --> 01:22:48,294 Senti isso pela primeira vez em minha vida hoje. 697 01:22:50,833 --> 01:22:54,136 N�o sei. Nunca realmente tinha pensado nisso antes. 698 01:22:54,971 --> 01:22:57,944 Quero dizer, nunca realmente concebi isso como uma possibilidade. 699 01:23:00,309 --> 01:23:05,079 N�o � que eu seja um covarde, mas o que � mais bonito do que a vida? 700 01:23:06,949 --> 01:23:12,619 Talvez os reflexos da vida, livros, quartetos, filmes, quadros, esculturas. 701 01:23:13,390 --> 01:23:17,089 Decidi me tornar um arquiteto pois queria edificar, construir. 702 01:23:18,728 --> 01:23:21,064 Mas � uma ironia odiosa se considerarmos 703 01:23:21,263 --> 01:23:24,031 que a �nica paix�o verdadeira do homem � destruir. 704 01:23:25,968 --> 01:23:27,541 � in�til. 705 01:23:28,004 --> 01:23:31,341 - Pergunto-me se vale o esfor�o. - Mas isso � covarde. 706 01:23:33,275 --> 01:23:34,049 Obrigado. 707 01:23:34,153 --> 01:23:37,614 Passei toda a minha vida lutando, esperando, 708 01:23:38,114 --> 01:23:40,654 e a vida tentou destruir essas esperan�as. 709 01:23:41,317 --> 01:23:44,552 Mas n�o importa, nunca desisti. 710 01:23:44,954 --> 01:23:48,253 Sim, mas nunca permitir� a si mesma amar novamente. Isso � desistir. 711 01:23:48,357 --> 01:23:50,658 Decidiu que o aborrecimento n�o compensa. 712 01:23:51,093 --> 01:23:53,759 - Estava destru�da. - Bem, ent�o viu que tenho raz�o. 713 01:23:53,863 --> 01:23:56,734 N�o, sou eu que estou errada, e sei que estou errada. 714 01:23:57,233 --> 01:24:02,106 Se eu dissesse, mesmo que n�o acreditemos mais no amor, voc� e eu, 715 01:24:03,172 --> 01:24:07,647 se eu dissesse para tentarmos algo por n�s dois, 716 01:24:07,943 --> 01:24:10,848 Que preciso de voc�, que pode me ajudar, recusaria? 717 01:24:12,548 --> 01:24:16,055 - Mas n�o te amo. - Responda minha pergunta. 718 01:24:17,153 --> 01:24:18,920 Iria se recusar a me ajudar? 719 01:24:20,022 --> 01:24:23,063 N�o. N�o recusaria. 720 01:24:23,325 --> 01:24:26,173 Preciso de ajuda. Estou pedindo a voc� para me ajudar. 721 01:24:26,277 --> 01:24:27,732 Voc� � uma crian�a. 722 01:24:30,200 --> 01:24:33,752 Tudo bem. Ent�o preciso de sua ajuda como uma crian�a. 723 01:24:33,856 --> 01:24:35,573 Preciso ser amado como uma crian�a. 724 01:24:36,539 --> 01:24:38,544 Por favor, saia agora. 725 01:24:41,110 --> 01:24:45,756 N�o quero sair. Quero ficar com voc�. Quero passar a noite com voc�. 726 01:24:47,884 --> 01:24:50,248 Voc� n�o me ama. N�o tem que me amar. 727 01:24:50,352 --> 01:24:52,483 Vamos somente considerar como mais um caso para voc�. 728 01:24:52,588 --> 01:24:55,153 Teve casos desde que se divorciou, n�o? 729 01:24:55,257 --> 01:24:58,662 Por favor, n�o fale comigo sobre isso. V� embora. 730 01:24:59,628 --> 01:25:04,273 Responda-me. Teve casos desde o seu div�rcio. Sim ou n�o? 731 01:25:06,302 --> 01:25:09,206 - Sim. - Ent�o por que n�o eu? 732 01:25:09,972 --> 01:25:12,446 J� disse o porqu�, n�o quero te amar. 733 01:25:13,043 --> 01:25:14,684 Porque est� com medo. 734 01:25:15,478 --> 01:25:21,216 Sim. Estou com medo. Estou com medo de mais um caso. De mais um amor. 735 01:25:22,184 --> 01:25:25,726 N�o quero nem voc� nem mais ningu�m. 736 01:25:34,130 --> 01:25:35,538 George! 737 01:25:45,908 --> 01:25:50,554 Serenidade, plenitude, � como a perfei��o. 738 01:25:51,580 --> 01:25:54,485 N�o consigo explicar. � a curva que seu ombro faz, 739 01:25:55,519 --> 01:26:00,356 a linha reta de seu pesco�o. � como a mais pura alegria. 740 01:26:02,925 --> 01:26:07,935 Ontem n�o sabia onde estava, e ent�o vi voc�, e aqui estou com voc�. 741 01:26:10,399 --> 01:26:12,838 Voc� me faz acreditar que tudo � poss�vel. 742 01:26:13,636 --> 01:26:17,007 Voc� fala como se tivesse acabado de descobrir o amor, 743 01:26:18,240 --> 01:26:20,474 como se nunca tivesse amado antes. 744 01:26:23,712 --> 01:26:25,388 Nunca amei ningu�m. 745 01:26:26,349 --> 01:26:29,025 - N�o acredito em voc�. - E por que n�o? 746 01:26:30,519 --> 01:26:32,456 Porque voc� r�i as unhas. 747 01:26:40,162 --> 01:26:42,360 De quanto mais precisa para sua passagem? 748 01:26:42,464 --> 01:26:44,698 Quanto de qu�? Dinheiro? 749 01:26:46,203 --> 01:26:47,741 Deixe-me ver... 750 01:26:51,540 --> 01:26:55,240 100, por volta de 110 d�lares. 751 01:26:57,614 --> 01:27:00,188 Tenho 75 d�lares. Vou dar a voc�. 752 01:27:02,352 --> 01:27:06,758 - N�o quero seu dinheiro. - N�o � meu dinheiro. Algu�m me deu. 753 01:27:09,325 --> 01:27:12,002 Se eu aceitar este dinheiro, voc� me perder�. 754 01:27:13,296 --> 01:27:18,133 Poderia partir amanh�. Barbara me emprestaria o restante e eu iria. 755 01:27:19,635 --> 01:27:21,921 Perderei voc� de qualquer modo, n�o? 756 01:27:49,565 --> 01:27:52,469 Aqui est�o meu endere�o e telefone. Vai me escrever? 757 01:27:53,435 --> 01:27:54,975 Claro. 758 01:28:01,077 --> 01:28:06,313 Sabe, ontem � noite quando me perguntou se eu tive casos depois que me divorciei, 759 01:28:07,350 --> 01:28:12,621 Disse sim, mas n�o � verdade. Fiquei s�. 760 01:28:13,855 --> 01:28:16,555 - Por que disse aquilo ent�o? - N�o sei. 761 01:28:17,927 --> 01:28:23,470 Acho que se tivesse dito a verdade, n�o teria acreditado em mim. 762 01:28:24,066 --> 01:28:25,502 Ent�o por que eu? 763 01:28:27,736 --> 01:28:30,914 - O que quer dizer com isso? - Por que decidiu dormir comigo? 764 01:28:31,975 --> 01:28:35,744 Por qu�? Sempre encontra respostas para suas perguntas, 765 01:28:36,111 --> 01:28:39,345 - ...uma raz�o para tudo o que faz? - Sim. 766 01:28:39,882 --> 01:28:41,558 Tem sorte. 767 01:28:46,121 --> 01:28:47,558 N�o v� amanh�. 768 01:28:49,192 --> 01:28:52,857 Que vantagem teria? Voc� tamb�m est� partindo amanh�. 769 01:28:56,132 --> 01:28:59,797 Se ficasse, ficaria tamb�m. Encontraria uma forma de resolver isso. 770 01:29:03,873 --> 01:29:05,771 Desertaria por mim? 771 01:29:05,875 --> 01:29:08,812 Sim, pode-se desertar por amor. O amor � uma boa causa. 772 01:29:28,897 --> 01:29:30,971 Pegue este dinheiro. 773 01:29:32,502 --> 01:29:34,940 Sinto como se estivesse me pagando pela noite. 774 01:29:36,204 --> 01:29:38,279 - Por que est� fazendo isto? - Por qu�? 775 01:29:38,508 --> 01:29:40,947 Sempre encontra respostas para suas perguntas? 776 01:29:43,379 --> 01:29:44,787 Por favor, v� agora. 777 01:29:47,183 --> 01:29:49,551 - Vai me ligar? - Sim. 778 01:29:50,118 --> 01:29:51,919 Posso ver voc� hoje � tarde? 779 01:29:53,089 --> 01:29:57,166 - � noite seria melhor. - Passo na Model Shop por volta das cinco. 780 01:30:20,115 --> 01:30:21,546 O Presidente tamb�m anunciou hoje 781 01:30:21,651 --> 01:30:24,048 que nosso pa�s ser� representado na Mesa de Paz de Paris 782 01:30:24,152 --> 01:30:26,329 pelo Embaixador Extraordin�rio Averell Harriman. 783 01:30:26,456 --> 01:30:30,122 Han�i designou Xuan Thuy como seu representante oficial. 784 01:30:30,226 --> 01:30:32,190 Desde o an�ncio das Negocia��es de Paz em Paris, 785 01:30:32,295 --> 01:30:35,394 fontes n�o oficiais especulam que os bombardeios ser�o interrompidos 786 01:30:35,498 --> 01:30:39,031 e talvez at� um cessar-fogo seja acordado. Nas capitais do mundo, 787 01:30:39,135 --> 01:30:42,701 indica��es s�o de que um fim � Guerra do Vietn� est� agora � vista. 788 01:30:42,805 --> 01:30:45,948 Oxal� estas reuni�es resultar�o em uma paz duradoura. 789 01:30:46,075 --> 01:30:50,242 E este foi o boletim das 9 horas. Este � Ralph Thompson, KRLA News. 790 01:31:18,341 --> 01:31:23,349 - Gloria! Gloria! Est� partindo? - Sim. 791 01:31:24,180 --> 01:31:27,845 Esperei a noite toda por voc�. Poderia ter me ligado. 792 01:31:28,950 --> 01:31:32,458 Estava preocupada, at� me dar conta de que provavelmente encontrou algo melhor. 793 01:31:33,856 --> 01:31:36,898 - Estava com aquela garota, n�o? - Cale-se, est� bem? 794 01:31:37,058 --> 01:31:41,466 N�o, n�o vou me calar. Quero que saiba o quanto voc�... 795 01:31:42,364 --> 01:31:45,397 Voc� me magoou, George. Magoou-me de verdade. 796 01:31:45,501 --> 01:31:48,872 - Vamos, Gloria, por favor. - Deixa pra l�. N�o importa. 797 01:31:50,772 --> 01:31:52,209 Acabou. 798 01:31:52,341 --> 01:31:56,350 S� que � dif�cil me acostumar com a ideia de n�o v�-lo nunca mais. 799 01:31:56,678 --> 01:31:58,476 Talvez tenha sido bom ter feito dessa forma, 800 01:31:58,580 --> 01:32:02,350 porque acho que jamais teria coragem de deix�-lo. 801 01:32:03,553 --> 01:32:06,992 - N�o, sei que n�o poderia. - Nunca quis mago�-la, sabe. 802 01:32:08,090 --> 01:32:11,359 Enfim, tudo vai dar certo, n�o? Vou acabar esquecendo... 803 01:32:14,462 --> 01:32:18,608 Al�? Sim, ela est� aqui. Espere um instante. 804 01:32:19,000 --> 01:32:20,438 � o Gerry. 805 01:32:24,774 --> 01:32:28,246 Al�, Gerry. N�o, absolutamente. 806 01:32:29,044 --> 01:32:32,984 Sim, estou pronta. N�o, ele sabe. 807 01:32:34,550 --> 01:32:37,726 Sim. Certo. Vejo voc� em seguida. Tchau. 808 01:32:42,792 --> 01:32:45,623 - Vai sair com ele? - Sim. Ele est� vindo me pegar. 809 01:32:45,727 --> 01:32:49,201 - Quero dizer, vai viver com ele? - Estou mudando para a casa dele. 810 01:32:50,433 --> 01:32:52,541 - Voc� o ama? - E o que tem com isso? 811 01:32:53,302 --> 01:32:57,140 - N�o seja rude. - N�o estou sendo rude. 812 01:32:57,273 --> 01:33:01,540 S� estou desapontada. Esperava tanto de voc�, George. 813 01:33:01,644 --> 01:33:03,217 N�o sei por qu�. 814 01:33:03,678 --> 01:33:06,711 Achei que faria um esfor�o para que as coisas funcionassem. 815 01:33:06,816 --> 01:33:10,754 Eu achava mesmo que fosse poss�vel, uma vida simples, feliz. 816 01:33:11,654 --> 01:33:15,593 N�o sabia que voc� n�o queria isso, que voc� n�o me amava mais. 817 01:33:16,625 --> 01:33:18,664 Sou meio est�pida, n�o? 818 01:33:20,263 --> 01:33:23,093 Gloria, n�o precisa partir dessa forma. 819 01:33:23,198 --> 01:33:25,830 � sua casa, e partirei amanh� de manh�. 820 01:33:25,934 --> 01:33:28,833 Preciso de uma mudan�a de ambiente, e n�o poderia morar aqui sem voc�. 821 01:33:28,937 --> 01:33:31,046 Pode entender isso, n�o? 822 01:33:44,687 --> 01:33:47,193 - Adeus, George. - Adeus, Gloria. 823 01:34:27,630 --> 01:34:32,400 Al�? Quem? Voc� ligou errado. 824 01:35:05,934 --> 01:35:10,011 Al�, Cecile? Barbara, oi. � o George. 825 01:35:10,238 --> 01:35:13,104 - George. Sim, conheci voc� ontem � noite. - Sim. 826 01:35:13,209 --> 01:35:17,342 - Sim, � isso. Acordei voc�? - Eu me lembro. N�o. Tudo bem. 827 01:35:17,446 --> 01:35:19,418 Eu queria falar com a Lola. 828 01:35:21,149 --> 01:35:22,848 Ela j� partiu? 829 01:35:24,351 --> 01:35:27,029 - Voc� quer dizer, para a Fran�a? - Sim, Paris. 830 01:35:27,155 --> 01:35:28,563 Quando? 831 01:35:31,259 --> 01:35:35,493 Sim, claro, entendo. Sabia que ela estava com pressa de voltar. 832 01:35:35,598 --> 01:35:37,295 Dei a ela o resto do dinheiro. 833 01:35:37,400 --> 01:35:40,839 Sim. Foi gentil de sua parte ter emprestado o que ela precisava. 834 01:35:41,871 --> 01:35:44,202 - O qu�? - Houve alguma coisa... 835 01:35:44,306 --> 01:35:49,645 N�o, n�o. Sim. N�o. Eu... N�o, n�o tinha nada de especial para dizer. 836 01:35:50,479 --> 01:35:53,680 S� queria desejar boa sorte a ela, � tudo. 837 01:35:54,350 --> 01:35:56,855 N�o, ela n�o disse que estava voltando. 838 01:35:57,919 --> 01:36:03,361 Disse que escreveria para mim. Sim, isso � bom. Sim. 839 01:36:04,427 --> 01:36:06,364 Sim, ela me deixou muito feliz. 840 01:36:08,463 --> 01:36:11,698 N�o, s� queria dizer a ela que a amo. 841 01:36:12,535 --> 01:36:15,267 S� queria que ela soubesse que eu iria tentar e recome�ar. 842 01:36:15,371 --> 01:36:16,968 Entende? 843 01:36:17,073 --> 01:36:20,375 Que eu fui... s� que queria que ela soubesse que eu iria tentar. 844 01:36:21,943 --> 01:36:26,020 Sim, parece est�pido, n�o? Mas eu posso, sabe? 845 01:36:26,248 --> 01:36:29,425 Uma pessoa sempre pode tentar, n�o? 846 01:36:30,886 --> 01:36:32,756 Sim, sempre tentar. 847 01:36:33,955 --> 01:36:35,790 Sim, sempre tentar. 73813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.