Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,749 --> 00:02:48,627
{\an8}ESSENCE
2
00:03:00,347 --> 00:03:01,599
Dépêche-toi.
3
00:03:05,561 --> 00:03:07,104
Non ! Assis.
4
00:03:07,104 --> 00:03:09,106
Quoi ? Quoi ?
5
00:03:11,984 --> 00:03:14,069
Dépêche-toi, petit merde.
6
00:03:14,069 --> 00:03:16,530
"Emmène-le,
qu'il se dégourdisse les pattes."
7
00:03:16,530 --> 00:03:17,615
La ferme !
8
00:03:19,408 --> 00:03:21,493
La ferme. Allez.
9
00:03:21,493 --> 00:03:24,038
Putain, qu'il le fasse taire.
10
00:03:26,957 --> 00:03:27,791
Quoi ?
11
00:03:28,876 --> 00:03:30,461
Il est insupportable, son clebs.
12
00:03:30,461 --> 00:03:31,879
- C'est juste...
- La ferme !
13
00:03:36,592 --> 00:03:38,052
La ferme !
14
00:03:38,052 --> 00:03:39,929
Faites-le taire.
15
00:03:39,929 --> 00:03:41,221
Quel con.
16
00:03:42,014 --> 00:03:43,015
La ferme.
17
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
La ferme !
18
00:03:45,059 --> 00:03:46,143
Allez.
19
00:03:49,605 --> 00:03:51,523
La ferme !
20
00:03:59,406 --> 00:04:01,450
T'as un problème ?
21
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
Non, non, non...
22
00:04:16,674 --> 00:04:18,300
Putain.
23
00:04:19,760 --> 00:04:21,679
Que voulez-vous ?
Pourquoi vous faites ça ?
24
00:04:23,639 --> 00:04:25,182
Peu importe.
25
00:04:47,246 --> 00:04:48,831
NOUS SOMMES OUVERTS
26
00:04:48,831 --> 00:04:49,915
DAB 24h/24
27
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
Il bouge comme un fou.
28
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Il veut sortir.
29
00:06:08,619 --> 00:06:09,453
C'est ça.
30
00:06:11,914 --> 00:06:14,291
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est pas bon pour toi.
31
00:06:14,291 --> 00:06:15,375
Mais délicieux.
32
00:06:17,086 --> 00:06:18,128
Donne-moi la glacière.
33
00:06:26,261 --> 00:06:27,721
Oh, Eddie.
34
00:06:27,721 --> 00:06:28,806
Ouvre.
35
00:06:38,732 --> 00:06:42,069
FAMILLE COOPER
LE PARFAIT MÉLANGE
36
00:06:44,738 --> 00:06:45,739
J'adore.
37
00:06:48,242 --> 00:06:50,869
Après mon divorce, je ne pensais
plus jamais me sentir comblée.
38
00:06:52,079 --> 00:06:54,498
J'adore notre famille.
39
00:06:54,498 --> 00:06:57,042
On va avoir un enfant à la fac
et l'autre en couches.
40
00:06:59,169 --> 00:07:01,839
- Il est quelle heure ?
- Em arrive à quelle heure ?
41
00:07:01,839 --> 00:07:04,341
Vers 15 heures.
Elle part après son examen.
42
00:07:04,341 --> 00:07:06,260
Vas-y tout de suite,
pour être de retour à temps.
43
00:07:06,260 --> 00:07:07,177
Ok.
44
00:07:08,512 --> 00:07:10,889
Miranda, ton sandwich est prêt.
45
00:07:12,266 --> 00:07:13,100
Miranda ?
46
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
Miranda ?
47
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
J'y vais.
48
00:08:05,235 --> 00:08:06,069
Regarde.
49
00:08:10,199 --> 00:08:12,326
C'est super haut.
50
00:08:12,326 --> 00:08:15,245
Ça va aller.
Elle y est montée mille fois.
51
00:08:15,245 --> 00:08:17,289
Ça va s'arrêter quand ?
52
00:08:17,289 --> 00:08:19,374
Je sais plus quoi faire.
53
00:08:20,542 --> 00:08:23,587
- Je sais pas comment l'aider.
- Ça lui passera.
54
00:08:23,587 --> 00:08:24,880
Pas pour l'instant.
55
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Et ça fait presque un an.
56
00:08:27,841 --> 00:08:30,093
Le docteur a dit
qu'elle avait besoin de temps.
57
00:08:33,180 --> 00:08:35,724
J'étais trop jeune quand je l'ai eue.
58
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
T'es une mère formidable
59
00:08:39,770 --> 00:08:42,064
et tu seras tout aussi incroyable
avec notre fils.
60
00:08:45,817 --> 00:08:47,402
Tu peux l'emmener avec toi ?
61
00:08:48,403 --> 00:08:50,530
Parle-lui. Allez.
62
00:08:50,530 --> 00:08:52,324
Elle t'écoutera, toi.
63
00:08:54,368 --> 00:08:56,370
- Ok.
- Merci.
64
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Désolé.
65
00:09:13,095 --> 00:09:14,179
Bon.
66
00:09:15,138 --> 00:09:17,641
- Appelle-moi en cas de besoin.
- Oui.
67
00:09:24,106 --> 00:09:25,732
- Ça va ?
- Non.
68
00:09:27,067 --> 00:09:29,569
Regarde ce que j'ai trouvé dans le linge.
69
00:09:32,990 --> 00:09:35,075
N'oublie pas de prendre ça à 2 heures.
70
00:09:39,371 --> 00:09:41,790
Emily sera là quand vous rentrerez.
71
00:09:41,790 --> 00:09:44,084
Em et toi pourriez faire des cupcakes ?
72
00:09:45,669 --> 00:09:47,129
Bon, allez-y.
73
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
Je m'en tape.
74
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
L'endroit où on va
75
00:10:01,018 --> 00:10:03,061
récupérer le berceau
76
00:10:03,061 --> 00:10:05,272
est géré par la même famille
depuis trois générations.
77
00:10:05,272 --> 00:10:08,483
- Ils font toute la découpe à la main.
- Cool.
78
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
Parfois, ils font même des démonstrations.
79
00:10:11,528 --> 00:10:13,864
On pourrait regarder.
80
00:10:13,864 --> 00:10:15,157
Peut-être.
81
00:10:17,117 --> 00:10:18,910
Je sais couper que la dinde.
82
00:10:20,370 --> 00:10:21,955
C'est pour ça que je suis végétarienne.
83
00:10:26,209 --> 00:10:28,128
On peut s'arrêter une minute ?
84
00:10:28,128 --> 00:10:30,922
- Bien sûr. Tout va bien ?
- Je dois aller aux toilettes.
85
00:10:30,922 --> 00:10:31,840
Ok.
86
00:11:03,747 --> 00:11:06,208
Ça fait du bien de s'évader un peu.
87
00:11:08,335 --> 00:11:10,295
Dans les bois ?
88
00:11:12,547 --> 00:11:13,382
Ouais.
89
00:11:14,549 --> 00:11:15,675
Loin de tout.
90
00:11:21,348 --> 00:11:22,432
Eh bien...
91
00:11:23,809 --> 00:11:25,394
bonne journée.
92
00:11:59,386 --> 00:12:03,181
- Surprise !
- Emily, je suis tellement contente !
93
00:12:03,181 --> 00:12:05,934
- T'es énorme.
- T'es en avance.
94
00:12:05,934 --> 00:12:08,395
Pas de circulation
et j'ai assuré à l'exam.
95
00:12:08,395 --> 00:12:10,105
Évidemment.
96
00:12:10,105 --> 00:12:13,108
- J'espère que c'est génétique.
- Pas de chance.
97
00:12:13,108 --> 00:12:15,485
- Ça vient de ma mère.
- Dommage.
98
00:12:15,485 --> 00:12:17,237
- Regarde-toi.
- Je sais.
99
00:12:17,237 --> 00:12:19,531
Encore trois semaines.
Mais je suis prête.
100
00:12:20,866 --> 00:12:23,660
T'as déjà fait ton sac.
La maison est parfaite.
101
00:12:23,660 --> 00:12:25,537
- T'as pas chômé.
- On peut dire ça.
102
00:12:25,537 --> 00:12:27,622
Miranda m'a aidée. Un peu.
103
00:12:28,457 --> 00:12:31,001
- Où est-elle, d'ailleurs ?
- Elle est avec ton père.
104
00:12:31,001 --> 00:12:32,210
- Tu as faim ?
- Oui.
105
00:12:32,210 --> 00:12:34,421
- On va te trouver quelque chose.
- Merci.
106
00:12:41,428 --> 00:12:45,891
Ta mère et toi êtes passées
par des moments difficiles.
107
00:12:48,935 --> 00:12:52,105
Elle est restée seule
longtemps après le divorce...
108
00:12:53,190 --> 00:12:54,733
avant de me rencontrer.
109
00:12:55,859 --> 00:12:57,777
Tu sais qu'elle t'aime.
110
00:12:57,777 --> 00:13:00,071
Et Emily et moi t'aimons aussi.
111
00:13:02,324 --> 00:13:03,325
On veut...
112
00:13:04,743 --> 00:13:06,828
On veut tous que tu sois heureuse.
113
00:13:08,955 --> 00:13:11,291
On t'a vue dans l'arbre ce matin.
114
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Tu devrais pas monter si haut.
115
00:13:25,639 --> 00:13:27,057
Pardon.
116
00:13:27,057 --> 00:13:29,392
C'est juste que ça fait peur à ta mère.
117
00:13:32,562 --> 00:13:34,898
Non, c'est pas ça.
118
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Miranda, chérie.
119
00:13:41,446 --> 00:13:43,281
Tu sais que tu peux tout me dire.
120
00:13:49,204 --> 00:13:51,164
Je veux t'aider.
121
00:13:51,164 --> 00:13:53,583
Ta mère aussi. C'est ce qu'on veut tous.
122
00:13:53,583 --> 00:13:55,502
C'est juste que...
123
00:13:55,502 --> 00:13:57,837
grimper à cet arbre...
124
00:13:57,837 --> 00:14:00,840
c'est dangereux. C'est très haut...
Je sais que...
125
00:14:00,840 --> 00:14:02,926
En fait, non, je sais pas, mais...
126
00:14:04,261 --> 00:14:05,262
Je veux...
127
00:14:10,225 --> 00:14:11,059
Oui ?
128
00:14:13,019 --> 00:14:14,604
Loin de tout, hein ?
129
00:14:16,690 --> 00:14:18,567
C'est ça.
130
00:14:18,567 --> 00:14:20,652
Allez-y, on est occupés.
131
00:14:22,404 --> 00:14:25,574
Tout va bien ? Il t'embête ?
132
00:14:25,574 --> 00:14:26,658
Dégage.
133
00:14:27,450 --> 00:14:28,493
Tout va bien.
134
00:14:30,662 --> 00:14:32,455
- Bon sang, Miranda.
- Il est bizarre.
135
00:14:34,249 --> 00:14:37,127
- Qu'est-ce que...
- Que voulez-vous ?
136
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
Eddie !
137
00:14:48,179 --> 00:14:49,848
- Pourquoi il nous suit ?
- Mon Dieu.
138
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Non !
139
00:14:56,813 --> 00:14:58,023
Mon Dieu.
140
00:15:03,903 --> 00:15:04,821
On fait quoi ?
141
00:15:15,206 --> 00:15:16,041
Eddie !
142
00:15:18,918 --> 00:15:19,753
Eddie ?
143
00:15:21,713 --> 00:15:23,715
Mon Dieu, Eddie.
Mon Dieu, on doit partir.
144
00:15:25,050 --> 00:15:27,594
- S'il te plaît.
- T'inquiète pas. Écoute-moi.
145
00:15:28,219 --> 00:15:29,929
Tu dois prévenir les filles.
146
00:15:29,929 --> 00:15:31,973
Dis à ta mère que je l'aime.
147
00:15:35,602 --> 00:15:36,936
- Non ! Non !
- Cours !
148
00:15:36,936 --> 00:15:39,022
Non, non, non !
149
00:15:39,022 --> 00:15:40,190
Cours !
150
00:15:52,410 --> 00:15:53,912
T'es mal en point.
151
00:15:59,167 --> 00:16:01,336
C'est quoi, votre problème ?
152
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
Regarde-moi ça.
153
00:17:48,401 --> 00:17:51,237
Un couteau contre un flingue,
et il s'en sert pas.
154
00:18:09,339 --> 00:18:11,132
C'est relevé, ça.
155
00:18:18,223 --> 00:18:20,391
C'est quoi, ton code ?
156
00:18:34,823 --> 00:18:36,491
C'est calme ici, hein ?
157
00:18:38,576 --> 00:18:40,119
"Loin de tout."
158
00:19:12,235 --> 00:19:13,236
Merci.
159
00:19:27,083 --> 00:19:29,043
Elle est chouette, celle-là.
160
00:19:31,546 --> 00:19:33,756
T'es sûre que ça va ?
161
00:19:33,756 --> 00:19:35,049
Mais oui.
162
00:19:36,509 --> 00:19:38,386
J'ai les hormones dans tous les sens.
163
00:19:39,220 --> 00:19:41,472
Je suis là pour t'aider.
164
00:19:41,472 --> 00:19:42,557
Merci.
165
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
- Miam.
- T'es un bec sucré, comme ton père.
166
00:19:48,438 --> 00:19:50,440
C'est vrai. Et c'est génétique.
167
00:19:50,440 --> 00:19:51,983
Et tu es si enjouée.
168
00:19:51,983 --> 00:19:53,818
Ça, c'est grâce à toi.
169
00:19:53,818 --> 00:19:55,945
Il me fait tellement rire.
170
00:19:55,945 --> 00:19:58,781
Vraiment ? Tu le trouves drôle ?
Pas étonnant qu'il t'aime.
171
00:19:58,781 --> 00:20:01,910
Arrête, il est drôle.
Enfin, je le trouve drôle.
172
00:20:02,952 --> 00:20:03,995
C'est ça.
173
00:20:05,496 --> 00:20:09,208
J'ai pris ça pour Anthony.
Il est pas mignon ?
174
00:20:10,793 --> 00:20:12,211
Adorable.
175
00:20:14,505 --> 00:20:15,757
Et...
176
00:20:15,757 --> 00:20:18,718
Une amie qui étudie la psychologie
m'a donné ça.
177
00:20:20,136 --> 00:20:22,931
{\an8}Papa m'a dit que Miranda
n'allait pas très bien.
178
00:20:22,931 --> 00:20:24,140
{\an8}CRISES DE PANIQUE
PSYCHOTRAUMA
179
00:20:28,144 --> 00:20:31,105
Merci.
Ne t'en fais pas pour elle.
180
00:20:31,105 --> 00:20:33,608
On s'en occupe. Ça va aller.
181
00:20:35,151 --> 00:20:37,570
Bien. Ils devraient pas tarder, non ?
182
00:20:39,697 --> 00:20:41,366
En effet.
183
00:20:45,453 --> 00:20:46,788
C'est ton père.
184
00:20:46,788 --> 00:20:49,499
Tu me manques. Je veux des cupcakes !
185
00:20:53,711 --> 00:20:54,921
Jenny.
186
00:21:04,263 --> 00:21:06,265
Nom de Dieu.
187
00:21:10,853 --> 00:21:13,022
T'es un sacré veinard.
188
00:21:14,023 --> 00:21:15,525
Enfin, t'étais...
189
00:21:19,195 --> 00:21:20,780
Bon sang...
190
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Allez.
191
00:22:00,653 --> 00:22:04,490
Quand j'ai vu son arme, j'ai pensé
qu'il allait tirer sur le chien,
192
00:22:04,490 --> 00:22:07,368
mais il a commencé à tirer...
193
00:22:07,368 --> 00:22:08,703
sur les gens.
194
00:22:09,620 --> 00:22:12,206
Je peux partir ?
Je veux pas rester ici.
195
00:22:12,206 --> 00:22:14,792
Un moment. Dwyer ?
196
00:22:15,585 --> 00:22:18,046
Dwyer ?
T'as parlé à la portraitiste ?
197
00:22:18,046 --> 00:22:19,630
- Quoi ?
- La portraitiste.
198
00:22:19,630 --> 00:22:21,215
- Tu lui as parlé ?
- Ouais.
199
00:22:21,215 --> 00:22:23,551
Elle sera là dans vingt minutes.
200
00:22:23,551 --> 00:22:25,470
- D'accord.
- Je peux y aller ?
201
00:22:25,470 --> 00:22:28,097
Il faudrait rester pour faire
le portrait-robot, si c'est possible.
202
00:22:29,307 --> 00:22:32,393
- Il m'a regardée dans les yeux.
- Il a dit quelque chose ?
203
00:22:32,393 --> 00:22:34,437
- Non.
- Rien du tout ?
204
00:22:36,606 --> 00:22:38,858
- "Peu importe."
- Pas du tout.
205
00:22:38,858 --> 00:22:41,360
- Ça pourrait nous aider...
- Non, c'est ce qu'il a dit.
206
00:22:41,360 --> 00:22:43,029
Le type, là...
207
00:22:44,238 --> 00:22:46,574
il lui a demandé :
"Pourquoi vous faites ça ?"
208
00:22:46,574 --> 00:22:48,910
Et l'homme a répondu : "Peu importe."
209
00:24:05,778 --> 00:24:07,446
Tu veux un coup de main ?
210
00:24:47,153 --> 00:24:50,573
"Concentrez-vous sur les tâches
présentées dans ce document.
211
00:24:50,573 --> 00:24:53,242
Envoyez les patrouilles nécessaires
sur la scène de crime."
212
00:24:53,242 --> 00:24:54,702
Pas nécessaire.
213
00:24:54,702 --> 00:24:57,830
"Faites un rapport actualisé au shérif."
Pas possible.
214
00:24:59,081 --> 00:25:01,542
"Comparez les traces d'ADN
au fichier CODIS."
215
00:25:01,542 --> 00:25:02,835
Ah oui.
216
00:25:04,795 --> 00:25:07,423
"Assurez-vous de protéger la scène
de crime, si c'est la seule option."
217
00:25:07,423 --> 00:25:09,508
- Sans déc.
- Morgan.
218
00:25:10,551 --> 00:25:12,887
On a des nouvelles du nouveau shérif ?
219
00:25:12,887 --> 00:25:13,888
Non.
220
00:25:15,223 --> 00:25:16,224
Mince.
221
00:25:16,933 --> 00:25:19,101
- Ça prend une éternité.
- Ouais.
222
00:25:19,101 --> 00:25:20,603
La paperasse, tout ça...
223
00:25:23,439 --> 00:25:26,943
On a analysé les empreintes.
224
00:25:26,943 --> 00:25:28,486
Et ?
225
00:25:28,486 --> 00:25:30,238
- Pas dans le fichier.
- Merde.
226
00:25:31,489 --> 00:25:32,323
Ouais.
227
00:25:33,574 --> 00:25:35,493
Pourquoi il a pas tué...
228
00:25:35,493 --> 00:25:37,203
- C'est quoi, son nom ?
- Sally.
229
00:25:37,203 --> 00:25:40,122
Sally. Pourquoi laisser un témoin ?
230
00:25:41,707 --> 00:25:44,252
Il la trouvait peut-être jolie.
231
00:25:44,877 --> 00:25:45,962
Et le vieux ?
232
00:25:45,962 --> 00:25:48,839
C'est peut-être une histoire de contrôle.
233
00:25:50,049 --> 00:25:52,468
Il y a des types que ça excite.
234
00:25:52,468 --> 00:25:53,552
Putain.
235
00:25:58,099 --> 00:25:59,392
Allô ?
236
00:25:59,392 --> 00:26:02,186
- Allô ?
- Je vous entends. Votre nom ?
237
00:26:02,186 --> 00:26:05,147
Je suis Miranda Cooper.
Je suis perdue dans les bois.
238
00:26:05,147 --> 00:26:07,692
Aidez-moi. On a tiré sur mon beau-père.
239
00:26:07,692 --> 00:26:10,069
On venait de quitter
une aire de repos sur l'autoroute.
240
00:26:10,069 --> 00:26:11,237
Aidez-le.
241
00:26:12,446 --> 00:26:14,115
- Allô ?
- Quelle est votre urgence ?
242
00:26:14,115 --> 00:26:15,032
Allô ?
243
00:26:16,993 --> 00:26:18,119
Putain.
244
00:26:33,050 --> 00:26:34,927
- Bonjour.
- Maman, c'est moi.
245
00:26:34,927 --> 00:26:38,097
Je ne suis pas disponible pour le moment.
Vous savez quoi faire.
246
00:26:40,099 --> 00:26:42,518
Maman, on a tiré sur Eddie
et je suis perdue dans les bois.
247
00:26:42,518 --> 00:26:46,522
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
248
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
Qu'est-ce que je dois faire ?
249
00:26:48,774 --> 00:26:52,862
J'ai essayé les urgences,
mais je sais pas quoi faire d'autre.
250
00:26:52,862 --> 00:26:54,405
Maman.
251
00:26:56,157 --> 00:26:57,366
Putain de merde.
252
00:27:05,583 --> 00:27:07,460
Cinq, quatre, trois, deux, un.
253
00:27:08,669 --> 00:27:10,004
Cinq, quatre, trois...
254
00:27:12,131 --> 00:27:13,424
Cinq chose que je vois.
255
00:27:13,424 --> 00:27:14,759
Un arbre.
256
00:27:16,635 --> 00:27:17,928
Des rochers.
257
00:27:19,388 --> 00:27:20,598
Le ciel.
258
00:27:24,643 --> 00:27:25,686
Une crique.
259
00:27:30,816 --> 00:27:34,487
Bonjour, c'est Jenny Cooper. Bonjour.
260
00:27:34,487 --> 00:27:36,572
Eddie est passé prendre le berceau ?
261
00:27:38,908 --> 00:27:40,534
Non, aucun problème.
262
00:27:42,078 --> 00:27:44,121
J'essaie de savoir où il est passé.
263
00:27:45,831 --> 00:27:48,167
Merci. Oui, très bien.
264
00:27:48,959 --> 00:27:49,794
Au revoir.
265
00:29:47,995 --> 00:29:50,539
- Bien joué.
- Je t'emmerde.
266
00:29:50,539 --> 00:29:53,083
- J'avais le soleil dans les yeux.
- C'est ça.
267
00:29:54,835 --> 00:29:56,670
- Putain.
- Où est votre gilet ?
268
00:29:56,670 --> 00:29:59,048
- J'ai failli vous tirer dessus.
- Comme ça ?
269
00:30:53,435 --> 00:30:55,104
Cinq choses que je vois.
270
00:30:56,272 --> 00:30:57,856
Un arbre.
271
00:31:00,401 --> 00:31:01,443
La rivière.
272
00:31:05,197 --> 00:31:06,365
Une pomme de pin.
273
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Un scarabée.
274
00:31:10,869 --> 00:31:11,870
Merde.
275
00:31:16,792 --> 00:31:18,002
Cinq...
276
00:31:18,002 --> 00:31:20,337
Quatre choses que je touche.
277
00:31:22,381 --> 00:31:23,549
Un tronc d'arbre.
278
00:31:29,680 --> 00:31:31,056
Mes bras.
279
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Une plante.
280
00:31:41,942 --> 00:31:42,943
Une feuille.
281
00:31:51,452 --> 00:31:53,871
Trois choses que j'entends.
282
00:31:55,497 --> 00:31:56,707
Une chouette.
283
00:31:57,499 --> 00:31:58,584
Une brindille.
284
00:32:02,546 --> 00:32:03,881
Miranda ?
285
00:32:08,218 --> 00:32:10,429
- Oh mon Dieu.
- Miranda ?
286
00:32:17,519 --> 00:32:19,480
Quelle est votre urgence ?
287
00:32:19,480 --> 00:32:21,190
Miranda ?
288
00:32:21,190 --> 00:32:23,359
- Mon Dieu, il arrive.
- Allez.
289
00:32:23,359 --> 00:32:25,319
Il arrive. Aidez-moi, s'il vous plaît.
290
00:32:25,319 --> 00:32:27,363
- Il est vieux et chauve...
- Arrête de faire ta chieuse.
291
00:32:27,363 --> 00:32:29,615
Il porte une veste en jean
et il est armé.
292
00:32:29,615 --> 00:32:32,451
- S'il vous plaît, aidez-moi.
- Je ne te ferai pas de mal.
293
00:32:38,082 --> 00:32:39,083
Allez.
294
00:32:40,250 --> 00:32:42,252
Sois gentille et montre-toi.
295
00:32:44,797 --> 00:32:46,882
Je serai ton nouveau papa.
296
00:32:50,344 --> 00:32:53,806
Miranda, me mets pas en colère.
297
00:32:58,769 --> 00:33:00,229
Neuf millimètres.
298
00:33:00,229 --> 00:33:01,772
Comme ce matin.
299
00:33:02,773 --> 00:33:05,567
On dirait qu'il a essayé de se défendre.
300
00:33:05,567 --> 00:33:08,445
C'était perdu d'avance.
301
00:33:09,530 --> 00:33:10,531
Shérif adjoint Morgan.
302
00:33:11,573 --> 00:33:12,408
J'écoute.
303
00:33:12,408 --> 00:33:15,661
La moto est enregistrée au nom
de Michael Watkins.
304
00:33:15,661 --> 00:33:17,830
Aucune déclaration de vol.
305
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Aucun accident ou délit.
306
00:33:21,333 --> 00:33:24,336
Bien reçu.
Faites une recherche sur Michael Watkins.
307
00:33:24,336 --> 00:33:26,338
- Tenez-moi au courant.
- Bien reçu.
308
00:33:27,673 --> 00:33:29,842
Quand arrive la police scientifique ?
309
00:33:29,842 --> 00:33:32,052
Dans une quinzaine de minutes.
310
00:33:32,052 --> 00:33:33,762
Bien reçu. Merci.
311
00:33:42,980 --> 00:33:45,107
Où est son téléphone ?
312
00:33:45,107 --> 00:33:46,608
J'en ai pas trouvé.
313
00:33:47,693 --> 00:33:49,653
T'as pas vu un pouce ?
314
00:34:23,061 --> 00:34:27,149
Arrête ! Désolé !
315
00:34:28,442 --> 00:34:31,236
Arrête ! Désolé, je t'avais pas vue.
316
00:34:33,739 --> 00:34:35,783
Un fou me court après.
317
00:34:35,783 --> 00:34:37,659
- On doit partir.
- C'est une blague ?
318
00:34:37,659 --> 00:34:41,246
- Il a tiré sur mon beau-père. Viens.
- Par là.
319
00:34:42,581 --> 00:34:44,833
- Vos frites, monsieur. Bon appétit.
- Merci.
320
00:34:44,833 --> 00:34:46,585
- Maman ! Papa !
- À l'aide !
321
00:34:46,585 --> 00:34:48,212
- À l'aide !
- Faut nous aider.
322
00:34:48,212 --> 00:34:49,755
- Quelqu'un la poursuit.
- Il a tué mon beau-père.
323
00:34:49,755 --> 00:34:52,800
- Doucement. Quoi ?
- Il a tué mon beau-père, il me poursuit.
324
00:34:52,800 --> 00:34:54,551
- Il faut l'aider !
- Qui ? Où est ton beau-père ?
325
00:34:54,551 --> 00:34:56,804
- C'est pas une blague.
- On n'a pas le temps. Il est armé !
326
00:34:56,804 --> 00:34:59,348
Ok, on se calme.
Passe-moi le téléphone.
327
00:34:59,348 --> 00:35:00,766
- Je vais trouver de l'aide.
- Ok.
328
00:35:00,766 --> 00:35:02,142
Tiens.
329
00:35:02,142 --> 00:35:03,852
- Je t'assure...
- Ça va aller.
330
00:35:03,852 --> 00:35:06,104
- Il a tué son beau-père.
- Vous avez du réseau ?
331
00:35:06,104 --> 00:35:07,523
- On a un hotspot.
- Mot de passe ?
332
00:35:07,523 --> 00:35:08,732
Y en a pas.
333
00:35:08,732 --> 00:35:10,359
- Les urgences, j'écoute.
- Une jeune femme...
334
00:35:10,359 --> 00:35:11,902
- ... a été attaquée.
- Peu importe.
335
00:35:11,902 --> 00:35:13,779
- Il est...
- Son beau-père a été tué.
336
00:35:13,779 --> 00:35:15,864
... à sa poursuite
et il a tué son beau-père.
337
00:35:15,864 --> 00:35:17,699
Elle vient d'arriver avec mon fils.
338
00:35:18,951 --> 00:35:20,202
Non.
339
00:35:22,079 --> 00:35:23,413
Maman ! Maman !
340
00:35:23,413 --> 00:35:24,623
Mon Dieu ! Nance !
341
00:35:24,623 --> 00:35:26,041
- Courez !
- Maman !
342
00:35:26,041 --> 00:35:28,293
- Todd. Todd, cours !
- Oh mon Dieu !
343
00:35:28,293 --> 00:35:29,837
Nance ! Nance !
344
00:35:45,727 --> 00:35:47,479
AUCUN RÉSEAU
345
00:36:12,921 --> 00:36:16,383
ON MEURT DEUX FOIS :
QUAND ON REND SON DERNIER SOUFFLE
346
00:36:16,383 --> 00:36:19,928
ET QUAND PLUS PERSONNE
NE SE SOUVIENT DE NOUS.
347
00:36:30,147 --> 00:36:32,774
Maman, on a tiré sur Eddie
et je suis perdue dans les bois.
348
00:36:32,774 --> 00:36:36,820
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
349
00:36:36,820 --> 00:36:39,156
Qu'est-ce que je dois faire ?
350
00:36:39,156 --> 00:36:43,619
J'ai essayé les urgences,
mais je sais pas quoi faire d'autre.
351
00:36:43,619 --> 00:36:44,494
Maman.
352
00:36:44,494 --> 00:36:47,205
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
353
00:36:48,165 --> 00:36:49,207
Emily !
354
00:36:50,918 --> 00:36:51,919
- Merde !
- Maman, on a tiré...
355
00:36:51,919 --> 00:36:54,379
- Que se passe-t-il ?
- Je sais pas. C'est Miranda.
356
00:36:54,379 --> 00:36:58,133
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
357
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
Les empreintes trouvées
sur la moto et dans la voiture
358
00:37:00,761 --> 00:37:03,180
sont les mêmes que celles
relevées sur la pompe à essence
359
00:37:03,180 --> 00:37:04,806
de la scène de crime de la superette
360
00:37:04,806 --> 00:37:07,893
mais n'appartiennent pas à Michael Watkins
et ne sont pas dans le fichier IAFIS.
361
00:37:10,187 --> 00:37:12,481
- And pour le CODIS ?
- Rien.
362
00:37:13,649 --> 00:37:14,983
Bon.
363
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
Tenez-moi au courant
du rapport balistique.
364
00:37:16,902 --> 00:37:18,028
Ça marche.
365
00:37:21,156 --> 00:37:22,658
Je suis navré.
366
00:37:24,576 --> 00:37:26,787
Je sais que c'est très dur.
367
00:37:27,746 --> 00:37:28,580
Bon...
368
00:37:30,832 --> 00:37:32,960
cet homme vous dit quelque chose ?
369
00:37:35,462 --> 00:37:36,296
Non.
370
00:37:37,214 --> 00:37:40,384
Vous en êtes sûre ?
Regardez de plus près.
371
00:37:40,384 --> 00:37:42,386
Il a tué mon mari ?
372
00:37:42,386 --> 00:37:45,681
Nous n'en sommes pas certains, mais...
373
00:37:45,681 --> 00:37:50,060
- Vous ne le reconnaissez pas ?
- Je ne l'ai jamais vu.
374
00:37:51,228 --> 00:37:52,145
Non.
375
00:37:52,854 --> 00:37:55,148
Quelqu'un doit nous aider
à identifier le corps.
376
00:37:55,148 --> 00:37:56,733
Je suis navré.
377
00:38:00,696 --> 00:38:02,698
- Je m'en charge.
- Non, non.
378
00:38:02,698 --> 00:38:07,119
C'est ce qu'il y a de mieux.
Tu dois rester et attendre Miranda.
379
00:38:07,119 --> 00:38:08,495
Voici...
380
00:38:10,038 --> 00:38:11,123
Voici...
381
00:38:12,290 --> 00:38:15,293
la ligne directe du bureau du shérif.
382
00:38:15,293 --> 00:38:17,295
J'ai aussi indiqué...
383
00:38:18,505 --> 00:38:20,757
le numéro du centre de psychotrauma...
384
00:38:20,757 --> 00:38:22,843
au cas où vous auriez besoin de parler.
385
00:38:23,719 --> 00:38:24,720
Merci.
386
00:38:27,806 --> 00:38:29,766
- Je vous suis.
- Appelle quand tu es arrivée.
387
00:38:29,766 --> 00:38:30,892
Sans faute.
388
00:38:33,812 --> 00:38:35,105
On va la retrouver.
389
00:39:14,269 --> 00:39:15,312
Désolé.
390
00:39:18,106 --> 00:39:19,941
Je sais que ça a été dur.
391
00:39:22,652 --> 00:39:24,654
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
392
00:39:25,739 --> 00:39:27,741
Je suis à l'université.
393
00:39:30,160 --> 00:39:33,538
Il était si heureux avec Jenny et le bébé.
394
00:39:36,750 --> 00:39:38,251
Pas de nouvelles de Miranda ?
395
00:39:40,670 --> 00:39:42,798
Alors, pour l'instant...
396
00:39:43,673 --> 00:39:45,926
les gardes forestiers sont
toujours à sa recherche.
397
00:39:45,926 --> 00:39:49,513
Et nous organisons
une battue demain matin.
398
00:39:49,513 --> 00:39:51,515
Demain matin ? Ça sera trop tard.
399
00:39:52,474 --> 00:39:54,059
Ouais...
400
00:39:54,059 --> 00:39:57,646
Il faut d'abord le trouver, lui,
afin de sécuriser les bois.
401
00:39:57,646 --> 00:40:00,941
Je dois faire quelque chose.
Je vais pas rester plantée là.
402
00:40:00,941 --> 00:40:02,818
Je peux rassembler des volontaires.
403
00:40:02,818 --> 00:40:04,152
C'est super,
404
00:40:04,152 --> 00:40:08,448
sauf qu'il est interdit d'impliquer
les civils avant l'arrivée du shérif.
405
00:40:08,448 --> 00:40:10,325
Attendez. Quoi ?
406
00:40:10,325 --> 00:40:13,453
Où est le shérif ? Il n'est pas là ?
Qui est aux commandes ?
407
00:40:13,453 --> 00:40:15,205
Pour l'instant,
408
00:40:15,205 --> 00:40:16,915
c'est le shérif adjoint Morgan,
409
00:40:16,915 --> 00:40:20,293
et je vous assure que lui et moi...
410
00:40:20,293 --> 00:40:23,421
on fait tout notre possible
411
00:40:23,421 --> 00:40:25,132
- pour retrouver votre sœur.
- Pas du tout.
412
00:40:26,133 --> 00:40:29,678
Mon père est mort et ma sœur a disparu.
Que faites-vous concrètement ?
413
00:40:29,678 --> 00:40:31,972
- Je sais que c'est difficile.
- Vous ne savez rien.
414
00:40:34,307 --> 00:40:35,433
Nom de Dieu...
415
00:40:46,903 --> 00:40:49,239
Je savais. Je l'ai senti.
416
00:40:50,574 --> 00:40:51,616
Ça va ?
417
00:40:53,743 --> 00:40:54,786
Dis, Em...
418
00:40:56,246 --> 00:40:58,498
on va s'en sortir.
419
00:40:59,541 --> 00:41:00,375
Ensemble.
420
00:41:01,668 --> 00:41:03,503
Je t'aime.
421
00:41:29,362 --> 00:41:31,072
RECHERCHE
422
00:41:43,084 --> 00:41:45,503
Non. Je suis désolé.
On va s'en sortir. Je t'aime.
423
00:41:45,503 --> 00:41:46,588
Moi aussi, je t'aime.
424
00:41:46,588 --> 00:41:48,381
On quitte l'aire de repos.
Y avait un type bizarre.
425
00:41:48,381 --> 00:41:50,050
Ça va avec Miranda ?
Emily est là.
426
00:41:50,050 --> 00:41:52,135
Dis à Miranda qu'on a des cupcakes
et qu'elle me manque (toi aussi)
427
00:41:59,184 --> 00:42:01,811
{\an8}Tu me manques ! Je veux des cupcakes !
428
00:42:01,811 --> 00:42:06,733
{\an8}Un seul, alors. À très vite.
Je t'aime.
429
00:42:09,945 --> 00:42:11,071
Oh non.
430
00:42:57,409 --> 00:42:59,953
Délicieux. Merci, chérie.
431
00:43:16,553 --> 00:43:17,387
Vraiment ?
432
00:43:17,387 --> 00:43:18,513
PASSION SECRÈTE
433
00:43:35,655 --> 00:43:36,948
Nance.
434
00:44:20,450 --> 00:44:21,451
Une minute.
435
00:44:49,354 --> 00:44:51,356
C'est vous ?
436
00:44:54,818 --> 00:44:56,945
Salut, Cupcake.
437
00:45:07,497 --> 00:45:08,748
Salut, Cupcake.
438
00:45:09,791 --> 00:45:12,460
Eddie va être jaloux
si t'arrêtes pas d'appeler.
439
00:45:33,106 --> 00:45:34,566
On peut y passer la nuit.
440
00:45:34,566 --> 00:45:36,067
Ne raccrochez pas.
441
00:45:36,067 --> 00:45:38,611
S'il vous plaît, je veux juste...
442
00:45:39,612 --> 00:45:41,072
Je veux juste...
443
00:45:42,407 --> 00:45:46,035
Je veux vous dire que
la police organise une battue.
444
00:45:46,035 --> 00:45:48,371
Ils sont à votre recherche.
445
00:45:49,622 --> 00:45:50,874
Donc...
446
00:45:50,874 --> 00:45:53,585
donc si vous partez maintenant,
447
00:45:53,585 --> 00:45:56,212
vous pourrez leur échapper.
448
00:45:56,212 --> 00:45:57,797
S'il vous plaît.
449
00:45:57,797 --> 00:46:01,468
Elle a tant souffert.
Ce n'est qu'une petite fille.
450
00:46:25,450 --> 00:46:26,993
MAMAN
MESSAGE VOCAL
451
00:46:48,223 --> 00:46:50,183
SUPPRIMER L'APPLI VIVA360 ?
SUPPRESSION...
452
00:46:56,064 --> 00:46:58,191
- Vous êtes là ?
- Maman ?
453
00:47:02,403 --> 00:47:03,821
Allô ?
454
00:47:11,371 --> 00:47:13,164
Vous êtes là ?
455
00:47:15,750 --> 00:47:18,628
Écoutez, j'insiste plus.
456
00:47:18,628 --> 00:47:20,713
Je veux juste retrouver ma fille.
457
00:47:24,259 --> 00:47:26,094
S'il vous plaît.
458
00:47:26,094 --> 00:47:28,555
Dites-moi ce que vous voulez
et je le ferai.
459
00:47:32,308 --> 00:47:34,352
Vous êtes là ?
460
00:47:43,945 --> 00:47:46,155
Vous avez quoi à la joue ?
461
00:47:50,952 --> 00:47:52,996
Ça a dû faire mal.
462
00:47:53,997 --> 00:47:55,623
Vous avez eu mal ?
463
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
Ça va.
464
00:47:59,836 --> 00:48:03,047
On dirait que vous avez vécu
des moments difficiles.
465
00:48:03,047 --> 00:48:05,383
Vous ne feriez pas de mal à une enfant.
466
00:48:15,643 --> 00:48:17,729
Vous avez le temps de partir.
467
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
Vous êtes là ?
468
00:48:25,903 --> 00:48:28,197
Elle est née prématurément.
469
00:48:29,365 --> 00:48:31,200
Ma fille, Miranda.
470
00:48:32,994 --> 00:48:35,163
La vie n'est pas facile pour elle...
471
00:48:36,247 --> 00:48:37,999
en ce moment.
472
00:48:39,667 --> 00:48:42,128
Elle a perdu son père il y a un an et...
473
00:48:44,130 --> 00:48:46,257
vous avez pris la vie de mon mari.
474
00:48:47,675 --> 00:48:49,677
S'il vous plaît, laissez-moi ma fille.
475
00:48:51,387 --> 00:48:53,723
Ce n'est qu'une enfant.
476
00:48:53,723 --> 00:48:56,017
Toute seule dans le noir.
477
00:48:58,895 --> 00:48:59,896
Mon Dieu...
478
00:49:01,773 --> 00:49:03,483
Elle n'est pas seule.
479
00:49:03,483 --> 00:49:04,567
Non.
480
00:49:06,069 --> 00:49:10,782
Non, non, non, non,
non, non, non, non, non.
481
00:49:14,243 --> 00:49:18,539
RAFRAÎCHIR LA PAGE
482
00:49:19,916 --> 00:49:22,669
Mais... Non, non, non, non.
483
00:49:26,381 --> 00:49:27,215
Putain.
484
00:49:34,180 --> 00:49:35,014
Merde.
485
00:49:45,650 --> 00:49:46,484
Ouais !
486
00:49:47,485 --> 00:49:48,528
Putain, ouais !
487
00:49:59,539 --> 00:50:00,623
Je suis là.
488
00:50:01,249 --> 00:50:02,417
Bien joué.
489
00:50:02,417 --> 00:50:06,170
- Je n'ai rien fait.
- Peu importe. Vous êtes toutes les mêmes.
490
00:50:06,170 --> 00:50:09,590
Des sales putes manipulatrices.
491
00:50:09,590 --> 00:50:11,843
De quoi vous parlez ?
Où est Miranda ?
492
00:50:11,843 --> 00:50:14,345
Elle est pas aussi maline
qu'elle le croit.
493
00:50:14,345 --> 00:50:16,347
Laissez-la tranquille.
494
00:50:16,347 --> 00:50:19,392
Vous êtes un adulte
et ce n'est qu'une petite fille.
495
00:50:19,392 --> 00:50:22,103
Et elle sera bientôt
une petite fille morte.
496
00:50:23,062 --> 00:50:24,397
Oh, non, non.
497
00:50:24,397 --> 00:50:26,816
Ne la touchez pas !
La touchez pas, putain !
498
00:50:26,816 --> 00:50:29,610
Je jure que je vous crèverai !
Je vous crèverai !
499
00:50:29,610 --> 00:50:33,030
Si vous la touchez, je vous retrouverai
et vous arracherai la tête !
500
00:50:33,030 --> 00:50:35,658
Non, non ! Putain !
501
00:50:35,658 --> 00:50:38,369
Espèce de merde ! Sale merde !
502
00:50:41,497 --> 00:50:42,999
S'il Te plaît.
503
00:50:42,999 --> 00:50:45,334
Mon Dieu, qu'il ne lui fasse pas de mal.
504
00:51:11,944 --> 00:51:14,030
Quatre, cinq, cinq...
505
00:51:17,283 --> 00:51:20,787
Allô ? Ici Jenny, la mère de Miranda.
Je lui ai parlé.
506
00:51:20,787 --> 00:51:23,498
J'ai parlé au type
qui pourchasse ma fille.
507
00:51:23,498 --> 00:51:25,249
- L'homme du portrait-robot.
- Madame, calmez-vous.
508
00:51:25,249 --> 00:51:27,877
Il a pris le téléphone d'Eddie.
Il faut la retrouver.
509
00:51:27,877 --> 00:51:30,129
Il faut la retrouver immédiatement
ou il va la tuer.
510
00:51:30,129 --> 00:51:32,006
On sait pour le téléphone.
511
00:51:32,006 --> 00:51:34,050
Vous lui avez parlé ?
512
00:51:34,050 --> 00:51:37,094
Vous saviez pour le téléphone ?
Vous ne m'avez rien dit.
513
00:51:37,094 --> 00:51:38,638
Comment vous savez que
c'est l'homme du portrait-robot ?
514
00:51:38,638 --> 00:51:40,681
J'ai parlé de la blessure sur son visage.
515
00:51:40,681 --> 00:51:43,059
Vous devez aller
la chercher tout de suite !
516
00:51:43,059 --> 00:51:45,019
Il est fou, il va la tuer.
517
00:51:45,019 --> 00:51:46,395
Jenny, écoutez-moi.
518
00:51:46,395 --> 00:51:48,606
On suit le suspect et Miranda de près.
519
00:51:48,606 --> 00:51:51,067
Même s'ils éteignent leur téléphone
ou que la batterie se vide,
520
00:51:51,067 --> 00:51:53,611
on peut les localiser.
521
00:51:53,611 --> 00:51:55,196
Tout est sous contrôle.
522
00:51:55,196 --> 00:51:57,532
Ne vous en faites pas,
les gardes forestiers la retrouveront.
523
00:51:57,532 --> 00:51:59,659
S'il vous plaît, ne parlez pas au suspect.
524
00:51:59,659 --> 00:52:02,620
Retrouvez-la.
525
00:52:02,620 --> 00:52:04,163
C'est promis.
526
00:52:06,916 --> 00:52:07,750
Merde !
527
00:52:53,254 --> 00:52:54,088
Miranda ?
528
00:52:54,088 --> 00:52:55,089
Maman ?
529
00:52:55,089 --> 00:52:57,258
Dieu merci. Tu vas bien ?
530
00:52:58,175 --> 00:53:00,219
Ça va. Eddie est...
531
00:53:00,219 --> 00:53:02,179
Je sais.
532
00:53:02,179 --> 00:53:03,848
C'est arrivé si vite.
533
00:53:04,849 --> 00:53:07,101
Je savais pas quoi faire.
Il m'a dit de courir.
534
00:53:07,101 --> 00:53:10,146
Je voulais pas,
mais il me répétait de le faire.
535
00:53:10,146 --> 00:53:11,814
Je suis désolée, maman.
536
00:53:11,814 --> 00:53:14,859
Ma chérie, ce n'est pas ta faute.
537
00:53:14,859 --> 00:53:17,486
Écoute-moi.
Les gardes forestiers sont à ta recherche.
538
00:53:17,486 --> 00:53:20,281
- Ils géolocalisent ton téléphone.
- Ma batterie se vide.
539
00:53:20,281 --> 00:53:22,199
Ils peuvent quand même le faire.
540
00:53:22,199 --> 00:53:23,284
Garde-le sur toi.
541
00:53:24,118 --> 00:53:25,161
Je t'aime tant.
542
00:53:25,161 --> 00:53:26,662
Je t'aime...
543
00:53:28,998 --> 00:53:29,832
Maman ?
544
00:53:31,125 --> 00:53:32,126
Maman ?
545
00:53:35,630 --> 00:53:37,131
Moi aussi, je t'aime.
546
00:53:45,222 --> 00:53:47,391
Les antennes-relais le situent
dans ce périmètre.
547
00:53:47,391 --> 00:53:49,685
Et Miranda est sans aucun doute là.
548
00:53:49,685 --> 00:53:52,063
- Sullivan, c'est entendu ?
- Entendu.
549
00:53:52,063 --> 00:53:54,857
Ils sont sur le flanc sud de Coyote
Ridge. Vous êtes dans le coin ?
550
00:53:54,857 --> 00:53:57,860
- Oui, je suis en route.
- Bien reçu. Soyez prudent.
551
00:53:57,860 --> 00:54:00,488
- Il est armé et dangereux.
- Bien reçu.
552
00:54:31,018 --> 00:54:34,105
- Tout va bien, c'est moi.
- Tu es vivant.
553
00:54:34,105 --> 00:54:36,107
Je te croyais morte.
554
00:54:37,066 --> 00:54:40,152
- Tu es blessé ?
- Ça va aller. Viens.
555
00:54:40,152 --> 00:54:42,113
Il faut pas s'arrêter.
556
00:54:57,169 --> 00:54:59,171
MICHAEL WATKINS
ADRESSE, NUMÉRO DE TÉLÉPHONE
557
00:54:59,171 --> 00:55:01,090
RECHERCHE DE PERSONNES EN LIGNE
558
00:55:15,730 --> 00:55:17,857
WADE BENNETT - RECHERCHE INTERNET
559
00:55:17,857 --> 00:55:19,942
UNIVERSITÉ DU MONTANA
560
00:55:23,070 --> 00:55:26,365
La survie est l'action ou le fait de vivre
561
00:55:26,365 --> 00:55:29,410
ou de survivre plus longtemps
qu'une autre personne ou entité.
562
00:55:29,410 --> 00:55:32,496
C'est la définition
que nous donne le dictionnaire.
563
00:55:34,248 --> 00:55:38,294
En gros, je n'ai pas besoin
de courir plus vite que le tigre,
564
00:55:38,294 --> 00:55:40,296
je dois juste courir plus vite que vous.
565
00:55:40,296 --> 00:55:44,467
UNIVERSITÉ DU MONTANA -
CYCLE DE CONFÉRENCES
566
00:55:51,390 --> 00:55:53,225
T'as appelé les autres ?
567
00:55:56,979 --> 00:56:00,608
Je sais, mais je peux plus
rester là à rien faire.
568
00:56:00,608 --> 00:56:02,526
Les autorités ne me disent rien
569
00:56:02,526 --> 00:56:05,613
et j'ai pas l'impression
qu'ils savent ce qu'ils font.
570
00:56:05,613 --> 00:56:08,240
Je sais que c'est dangereux,
et t'es pas obligé de participer.
571
00:56:10,159 --> 00:56:11,452
Ok. Merci.
572
00:56:11,452 --> 00:56:14,163
On se retrouve dans une heure
sur l'aire de repos.
573
00:56:14,163 --> 00:56:15,664
Sois discret.
574
00:56:45,277 --> 00:56:47,655
On sera en sécurité ici.
575
00:56:47,655 --> 00:56:50,074
- T'es sûr ?
- Ça fera l'affaire.
576
00:56:52,284 --> 00:56:53,494
Ça va ?
577
00:56:55,121 --> 00:56:57,665
- Où t'as eu ça ?
- Je lui ai volé.
578
00:56:59,834 --> 00:57:01,168
C'est à ma mère.
579
00:57:02,586 --> 00:57:04,213
Désolée, j'ai pas réfléchi.
580
00:57:05,589 --> 00:57:07,883
Je voulais juste utiliser la lampe-torche.
581
00:57:07,883 --> 00:57:10,636
Finalement, je l'ai pas fait.
J'avais peur qu'il repère la lumière.
582
00:57:10,636 --> 00:57:12,513
Ça a été pris l'année dernière.
583
00:57:16,517 --> 00:57:17,518
Viens.
584
00:57:25,151 --> 00:57:27,111
On sera bien ici.
585
00:57:44,670 --> 00:57:46,714
Comment tu t'appelles ?
586
00:57:46,714 --> 00:57:48,757
Miranda.
587
00:57:48,757 --> 00:57:50,384
Todd.
588
00:57:53,095 --> 00:57:55,139
C'est comment ?
589
00:57:59,894 --> 00:58:02,021
Quand il a commencé à tirer,
590
00:58:02,021 --> 00:58:03,856
j'ai couru.
591
00:58:03,856 --> 00:58:07,026
J'étais déjà loin quand j'ai réalisé
que j'avais été touché.
592
00:58:08,527 --> 00:58:10,321
Ça saigne encore.
593
00:58:17,494 --> 00:58:19,997
Pourquoi il en a après toi ?
594
00:58:19,997 --> 00:58:21,624
Je sais pas. Il...
595
00:58:22,750 --> 00:58:25,711
nous a suivis depuis une aire de repos
et a commencé à tirer.
596
00:58:25,711 --> 00:58:27,671
Il a tué mon beau-père et j'ai couru.
597
00:58:29,006 --> 00:58:31,258
J'ai essayé de retourner...
598
00:58:31,258 --> 00:58:33,552
voir mes parents...
599
00:58:34,386 --> 00:58:36,430
mais il était toujours là.
600
00:58:37,765 --> 00:58:40,392
T'aurais rien pu faire.
T'as de la chance de t'être enfui.
601
00:58:42,019 --> 00:58:44,688
Merci, j'ai pas faim.
602
00:58:53,864 --> 00:58:56,158
T'as le hotspot.
603
00:58:56,158 --> 00:58:58,035
T'as encore ton téléphone ?
604
00:58:58,035 --> 00:59:00,162
J'ai appelé les urgences et ma mère.
605
00:59:00,162 --> 00:59:02,831
Elle a dit qu'on était à ma recherche.
606
00:59:02,831 --> 00:59:04,792
Dieu merci.
607
00:59:04,959 --> 00:59:07,419
Mais il est toujours là.
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
608
00:59:07,419 --> 00:59:08,337
Je...
609
00:59:10,297 --> 00:59:12,216
Je pense qu'on devrait se reposer.
610
00:59:17,638 --> 00:59:19,682
C'est sa veste ?
611
00:59:19,682 --> 00:59:22,518
Ouais, ça aussi, je lui ai volé.
612
00:59:24,812 --> 00:59:25,813
Dis donc...
613
00:59:41,078 --> 00:59:43,372
Désolée, j'ai tout le temps
des tremblements.
614
00:59:45,040 --> 00:59:46,625
C'est pas grave.
615
00:59:49,169 --> 00:59:50,004
Ouais.
616
00:59:50,004 --> 00:59:52,715
Il y a sûrement un poste
de gardes forestiers pas loin.
617
00:59:53,590 --> 00:59:55,342
On campe souvent ici.
618
00:59:55,342 --> 00:59:57,803
C'est loin ?
On pourrait y aller en courant.
619
00:59:57,803 --> 00:59:59,430
Non, on n'y voit rien.
620
00:59:59,430 --> 01:00:01,974
Je sais même pas
quelle direction prendre.
621
01:00:01,974 --> 01:00:05,102
Attendons le lever du soleil.
On est en sécurité ici.
622
01:00:13,694 --> 01:00:16,488
J'ai jamais campé de ma vie.
623
01:00:18,532 --> 01:00:19,992
Ça va ?
624
01:00:26,373 --> 01:00:29,084
J'ai des médocs. T'en veux ?
625
01:00:29,084 --> 01:00:31,628
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
626
01:00:31,628 --> 01:00:34,840
Je suis censée en prendre tous les jours,
mais je le fais pas.
627
01:00:35,758 --> 01:00:37,259
C'est pour quoi ?
628
01:00:38,635 --> 01:00:41,138
Je fais des crises de panique.
629
01:00:42,931 --> 01:00:45,267
Moi, je te trouve plutôt calme.
630
01:00:46,393 --> 01:00:48,395
T'en as pris ?
631
01:00:49,396 --> 01:00:51,940
Non, ça fait des semaines.
632
01:00:51,940 --> 01:00:54,777
Alors pourquoi tu les as sur toi ?
633
01:00:54,777 --> 01:00:57,071
Le docteur dit que ça peut m'aider.
634
01:00:57,071 --> 01:00:59,698
T'aider à quoi ?
635
01:00:59,698 --> 01:01:02,451
Si t'es pas en panique...
636
01:01:10,042 --> 01:01:12,544
Ça fait beaucoup de médicaments.
637
01:01:14,254 --> 01:01:16,256
Pourquoi tu les gardes ?
638
01:01:22,054 --> 01:01:26,016
Il y a un an, mon père s'est suicidé.
639
01:01:27,684 --> 01:01:28,727
Bon sang.
640
01:01:31,480 --> 01:01:34,066
C'est moi qui l'ai retrouvé mort.
641
01:01:37,361 --> 01:01:39,196
C'est horrible.
642
01:01:41,198 --> 01:01:43,450
On m'a donné tout un tas de médocs.
643
01:01:43,450 --> 01:01:45,953
Ils me rendent encore plus malade.
644
01:01:48,831 --> 01:01:51,500
T'as pas besoin de ça.
645
01:01:54,253 --> 01:01:56,171
Tu n'es pas malade.
646
01:02:00,717 --> 01:02:03,095
T'as juste perdu ton père.
647
01:02:07,391 --> 01:02:09,351
Et ça fait mal.
648
01:02:10,853 --> 01:02:13,689
S'il te plaît, prends-en.
Ça pourrait atténuer la douleur.
649
01:02:19,153 --> 01:02:21,947
Je suis content qu'on se soit trouvés.
650
01:02:25,367 --> 01:02:26,368
Moi aussi.
651
01:02:29,496 --> 01:02:30,664
Tiens.
652
01:02:51,602 --> 01:02:53,729
On se les gèle ici.
653
01:02:53,729 --> 01:02:56,690
- Parker, j'ai envie de pisser.
- Merde.
654
01:02:56,690 --> 01:02:58,317
- Attention.
- Ça va ?
655
01:02:58,317 --> 01:03:00,527
Ouais. Vous pensez qu'il est toujours là ?
656
01:03:00,527 --> 01:03:01,653
Je sais pas.
657
01:03:01,653 --> 01:03:03,655
- Allez. Ça va ?
- Ouais.
658
01:03:05,073 --> 01:03:06,700
- On peut accélérer, là ?
- Désolée.
659
01:03:07,659 --> 01:03:10,120
- Davis a pris je sais pas quoi.
- Hé, hé.
660
01:03:10,120 --> 01:03:11,997
Vous savez à quoi il ressemble ?
661
01:03:11,997 --> 01:03:15,667
- Ouais, il est vieux.
- J'espère pas le croiser.
662
01:03:17,294 --> 01:03:19,421
- Ouais.
- C'est un os ? Putain.
663
01:03:19,421 --> 01:03:20,714
D'après toi, Ben ?
664
01:03:20,714 --> 01:03:22,883
- On peut juste continuer ?
- On dirait un os.
665
01:03:22,883 --> 01:03:24,343
- Ferme-la.
- Quelle merde.
666
01:03:24,343 --> 01:03:28,013
- On devrait se séparer.
- On devrait plutôt rester ensemble.
667
01:03:28,972 --> 01:03:30,307
Elle a dit quoi ? Bon.
668
01:03:30,307 --> 01:03:32,559
- C'est quoi, ça ?
- Rien du tout.
669
01:03:32,559 --> 01:03:34,603
- Des insectes. Allez.
- Tu connais Miranda ?
670
01:03:34,603 --> 01:03:35,979
- T'es sûr ?
- Oui.
671
01:03:35,979 --> 01:03:39,107
Je l'ai rencontrée une fois.
Elle est particulière.
672
01:03:42,069 --> 01:03:44,446
Range ça !
Et si c'était Miranda ?
673
01:03:44,446 --> 01:03:46,698
Et si c'était... le mec ?
674
01:03:46,698 --> 01:03:48,450
C'était pas lui.
675
01:03:50,035 --> 01:03:53,330
On est là depuis un bout de temps.
On va rien trouver.
676
01:03:53,330 --> 01:03:55,707
C'est du délire.
677
01:03:55,707 --> 01:03:57,376
Où t'as trouvé ça ?
678
01:03:58,168 --> 01:03:59,586
Dans le placard de mon père.
679
01:04:00,796 --> 01:04:01,797
Allez, viens.
680
01:04:05,300 --> 01:04:07,010
Eh, par ici !
681
01:04:13,934 --> 01:04:15,477
C'est à Miranda.
682
01:04:15,477 --> 01:04:16,770
Mon Dieu...
683
01:04:16,770 --> 01:04:19,606
- C'est carrément improbable.
- T'es sûre que c'est à elle ?
684
01:04:20,607 --> 01:04:21,567
Absolument.
685
01:04:25,862 --> 01:04:27,739
C'est quoi, cette odeur ?
686
01:04:35,080 --> 01:04:38,500
- Secteur un, des nouvelles ?
- Pas encore. On y va doucement.
687
01:04:38,500 --> 01:04:40,502
Soyez prudents.
Le suspect est toujours là.
688
01:04:40,502 --> 01:04:42,546
- Bien reçu.
- Secteur deux. Des indices ?
689
01:04:42,546 --> 01:04:44,089
De la merde d'ours et un opossum mort.
690
01:04:44,089 --> 01:04:45,841
- Restez concentrés.
- Bien reçu.
691
01:04:45,841 --> 01:04:47,718
Merci. Toujours rien.
692
01:04:48,885 --> 01:04:50,470
C'est plutôt une bonne nouvelle.
693
01:04:51,388 --> 01:04:53,390
Morgan, vous me recevez ?
694
01:04:53,390 --> 01:04:55,601
- Cinq sur cinq.
- On a trouvé quelque chose.
695
01:04:55,601 --> 01:04:57,311
Deux hommes morts par balles.
696
01:04:57,311 --> 01:05:00,480
- L'un d'eux est notre suspect ?
- Négatif. Des chasseurs.
697
01:05:01,898 --> 01:05:04,985
Postez deux de vos hommes sur les lieux.
698
01:05:04,985 --> 01:05:07,279
- Et continuez avec les autres.
- Bien reçu.
699
01:05:08,363 --> 01:05:10,907
Putain, deux de plus ? Merde !
700
01:05:11,658 --> 01:05:14,119
Je dois vous montrer quelque chose.
701
01:05:21,960 --> 01:05:24,004
{\an8}C'est ce que j'appelle
la défaillance stratégique.
702
01:05:24,963 --> 01:05:27,507
Imaginez : la valeur de votre maison
703
01:05:27,507 --> 01:05:30,135
descend en dessous
du montant de votre emprunt.
704
01:05:30,135 --> 01:05:31,553
Vous faites quoi ?
705
01:05:34,681 --> 01:05:36,516
Vous faites quoi ?
706
01:05:36,516 --> 01:05:38,685
Vous arrêtez de rembourser.
707
01:05:40,354 --> 01:05:42,439
Et c'est plus votre problème.
708
01:05:42,439 --> 01:05:44,816
C'est le problème de la banque.
709
01:05:44,816 --> 01:05:47,027
Et la banque, on s'en tape.
710
01:05:49,112 --> 01:05:51,740
Si votre entreprise fait faillite,
711
01:05:52,783 --> 01:05:56,203
vous repartez
avec la queue entre les jambes ?
712
01:05:56,203 --> 01:05:58,622
Vous fermez boutique ? Non.
713
01:05:58,622 --> 01:06:02,876
Vous faites autant d'emprunts
personnels que possible
714
01:06:02,876 --> 01:06:05,337
au nom de votre entreprise, bien sûr.
715
01:06:05,337 --> 01:06:07,214
Vous réduisez au max les dépenses
716
01:06:07,214 --> 01:06:09,925
et vous utilisez cet argent pour créer
une nouvelle entreprise.
717
01:06:11,259 --> 01:06:12,969
- Le temps que la banque découvre...
- Emily ?
718
01:06:12,969 --> 01:06:16,390
... que votre ancienne affaire est foutue,
vous avez déjà d'autres objectifs.
719
01:06:16,390 --> 01:06:19,768
La clé, c'est de rester en action.
720
01:06:21,186 --> 01:06:24,523
Il faut devancer les autres
et continuer de bouger.
721
01:06:25,524 --> 01:06:27,609
Continuer de bouger comme un requin.
722
01:06:27,609 --> 01:06:30,320
Soit on est le prédateur,
soit on est la proie.
723
01:06:30,320 --> 01:06:31,822
STRATÉGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE
724
01:06:31,822 --> 01:06:33,907
La survie du plus apte...
725
01:06:35,909 --> 01:06:37,869
Le concept est simple,
726
01:06:37,869 --> 01:06:40,122
mais pas aussi facile qu'on le croit.
727
01:06:41,707 --> 01:06:43,792
Il faut prendre des risques.
728
01:06:43,792 --> 01:06:46,253
Qui ne sait pas faire enseigne.
729
01:07:05,564 --> 01:07:07,816
Je perds vraiment mon temps.
730
01:07:10,152 --> 01:07:11,403
Coupe la caméra.
731
01:07:14,573 --> 01:07:16,408
Tout le monde, dehors.
732
01:07:16,408 --> 01:07:19,745
Quoi ? Je vous lâche en avance.
733
01:07:19,745 --> 01:07:20,829
De rien.
734
01:07:22,080 --> 01:07:25,459
Allez, dégagez tous de ma classe.
735
01:07:28,295 --> 01:07:29,296
Robert.
736
01:07:33,759 --> 01:07:36,762
Assure-toi de publier mon cours.
Et merde pas comme l'autre fois.
737
01:07:36,762 --> 01:07:39,055
Et annule mes heures de bureau.
738
01:07:39,055 --> 01:07:41,224
Je rentre chez moi.
739
01:07:42,809 --> 01:07:44,603
STRATÉGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE
740
01:11:20,735 --> 01:11:24,572
Bon sang, vous me réveillez
tous les matins
741
01:11:26,116 --> 01:11:29,119
avec votre moto et
votre musique de dingue.
742
01:11:30,954 --> 01:11:34,165
Si vous n'arrêtez pas,
je vais appeler les flics.
743
01:11:35,166 --> 01:11:37,669
Vous avez quoi au visage ?
744
01:11:39,587 --> 01:11:41,923
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
745
01:11:41,923 --> 01:11:43,967
C'est quoi, votre problème ?
746
01:11:43,967 --> 01:11:45,468
Vous m'entendez ?
747
01:11:45,468 --> 01:11:48,221
C'en est trop, j'appelle la police.
748
01:12:43,026 --> 01:12:44,235
Miranda ?
749
01:12:47,864 --> 01:12:50,742
Miranda ?
750
01:12:53,953 --> 01:12:55,163
Miranda ?
751
01:13:36,704 --> 01:13:37,914
Des champignons ?
752
01:13:42,293 --> 01:13:45,338
LES CHAMPIS DE SHELLY
753
01:13:54,806 --> 01:13:55,640
Todd.
754
01:13:57,725 --> 01:14:00,353
Todd, j'ai trouvé à manger.
755
01:14:01,980 --> 01:14:04,816
Le soleil se lève. On devrait y aller.
756
01:14:06,526 --> 01:14:07,360
Todd.
757
01:16:12,151 --> 01:16:14,696
LES CHAMPIS DE SHELLY
758
01:16:15,446 --> 01:16:18,658
BON TRIP !
759
01:16:23,329 --> 01:16:24,163
Merde.
760
01:18:42,301 --> 01:18:43,219
Miranda ?
761
01:18:48,683 --> 01:18:51,352
Pardon de t'avoir abandonnée.
762
01:18:51,352 --> 01:18:52,854
Mija,
763
01:18:52,854 --> 01:18:55,273
mon petit ange.
764
01:18:57,650 --> 01:18:59,861
J'ai immédiatement regretté.
765
01:19:01,696 --> 01:19:02,697
Papa !
766
01:19:05,283 --> 01:19:06,117
Miranda.
767
01:19:07,869 --> 01:19:08,870
Je suis là.
768
01:19:09,579 --> 01:19:10,413
Papa ?
769
01:19:12,748 --> 01:19:13,624
Eddie ?
770
01:19:16,919 --> 01:19:17,753
Miranda.
771
01:19:19,380 --> 01:19:20,298
Cours.
772
01:19:22,508 --> 01:19:23,342
Quoi ?
773
01:19:26,179 --> 01:19:29,265
Je suis tellement désolée.
Je savais pas quoi faire.
774
01:19:29,265 --> 01:19:30,183
Cours.
775
01:19:31,809 --> 01:19:32,643
Cours.
776
01:19:34,687 --> 01:19:35,521
Cours !
777
01:20:45,049 --> 01:20:46,759
Écoutez tous.
778
01:20:46,759 --> 01:20:48,719
Assurez-vous d'avoir
les nouvelles coordonnées.
779
01:20:48,719 --> 01:20:51,264
L'enfoiré nous a échappé une fois.
780
01:20:51,264 --> 01:20:54,559
On se retrouve à East Fork,
et on partira de là, ok ?
781
01:20:58,646 --> 01:21:00,898
On vient de nous informer
que le téléphone de Miranda
782
01:21:00,898 --> 01:21:03,776
a borné près du poste d'East Fork.
783
01:21:03,776 --> 01:21:05,653
- On se met en route.
- Vous l'avez retrouvée ?
784
01:21:05,653 --> 01:21:06,779
Pas encore.
785
01:21:07,863 --> 01:21:09,198
Mais bientôt.
786
01:21:09,198 --> 01:21:10,700
- On peut vous aider ?
- Ouais...
787
01:21:10,700 --> 01:21:13,119
Non, non, non, ne bougez pas.
788
01:21:13,119 --> 01:21:14,537
On a une équipe qui...
789
01:21:14,537 --> 01:21:17,540
On peut vous suivre et rassembler
une équipe de recherche ?
790
01:21:17,540 --> 01:21:19,500
- Ouais.
- S'il vous plaît.
791
01:21:20,710 --> 01:21:21,711
D'accord.
792
01:21:22,712 --> 01:21:24,672
Mais pas avant que
le périmètre soit sécurisé
793
01:21:24,672 --> 01:21:27,633
et c'est moi qui vous en avertirai.
794
01:21:27,633 --> 01:21:28,551
D'accord.
795
01:21:50,156 --> 01:21:52,241
Cinq choses que je vois.
796
01:21:55,161 --> 01:21:55,995
Un...
797
01:21:59,874 --> 01:22:00,708
Un.
798
01:22:02,043 --> 01:22:02,877
Deux.
799
01:22:06,130 --> 01:22:06,964
Trois.
800
01:22:10,301 --> 01:22:11,135
Quatre.
801
01:22:15,014 --> 01:22:15,848
Cinq.
802
01:22:19,018 --> 01:22:19,852
Six.
803
01:22:22,980 --> 01:22:23,814
Sept.
804
01:22:24,982 --> 01:22:25,816
Huit.
805
01:22:26,817 --> 01:22:27,902
Neuf.
806
01:24:14,341 --> 01:24:15,259
POSTE D'EAST FORK
807
01:24:15,259 --> 01:24:16,761
Rassemblez-vous.
808
01:24:21,974 --> 01:24:22,808
Tiens.
809
01:24:25,394 --> 01:24:26,228
Bon...
810
01:24:27,480 --> 01:24:30,191
- Le suspect est...
- Eh, vous allez où comme ça ?
811
01:24:30,191 --> 01:24:33,652
- On veut vous aider.
- Non, vous attendez qu'on ait des infos.
812
01:24:33,652 --> 01:24:34,987
- Quoi ?
- Sérieux ?
813
01:24:34,987 --> 01:24:37,573
Ouais. Vous m'avez entendu. On y va.
814
01:24:55,382 --> 01:24:56,717
À l'aide !
815
01:24:56,717 --> 01:24:59,303
Collins, Fenady, Williams,
prenez le secteur nord.
816
01:24:59,303 --> 01:25:01,222
Quintana, Jensen et moi irons vers le sud.
817
01:25:01,222 --> 01:25:03,140
- Shérif adjoint Morgan.
- J'écoute.
818
01:25:03,140 --> 01:25:05,226
Le suspect semble avoir bougé
819
01:25:05,226 --> 01:25:07,603
de 30 mètres vers l'est.
820
01:25:07,603 --> 01:25:10,731
Bien reçu. Ne quittez pas.
Erickson, Radzan, avec moi.
821
01:25:10,731 --> 01:25:12,858
Dwyer, on va y arriver.
822
01:25:13,609 --> 01:25:16,320
À l'aide ! À l'aide !
823
01:25:17,029 --> 01:25:19,740
À l'aide ! Il est derrière moi !
824
01:25:20,991 --> 01:25:22,576
- Arrêtez !
- Attendez !
825
01:25:22,576 --> 01:25:24,787
Merde ! Miranda, au sol !
826
01:25:28,958 --> 01:25:31,544
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
827
01:25:32,253 --> 01:25:33,796
Ne tirez pas !
828
01:25:33,796 --> 01:25:35,714
- Je suis Stevens, garde forestier.
- Baissez vos armes.
829
01:25:35,714 --> 01:25:37,591
- Il est avec nous.
- Vous entendez ?
830
01:25:38,467 --> 01:25:39,301
Emily ?
831
01:25:41,595 --> 01:25:42,721
Bien reçu. On baisse les armes.
832
01:25:47,017 --> 01:25:48,394
Miranda !
833
01:25:53,023 --> 01:25:55,734
Dieu merci.
834
01:25:55,734 --> 01:25:56,944
Oh mon Dieu.
835
01:26:19,550 --> 01:26:20,467
Miranda.
836
01:26:29,810 --> 01:26:30,936
Salut, Cupcake.
837
01:26:32,354 --> 01:26:33,606
Non !
838
01:26:33,606 --> 01:26:35,441
Que faites-vous ici ?
839
01:26:35,441 --> 01:26:37,067
Où est ma fille ?
840
01:26:37,067 --> 01:26:39,320
- Du calme, Jenny.
- Que faites-vous là ?
841
01:26:39,320 --> 01:26:41,447
- Tu dois me tuer.
- Quoi ?
842
01:26:41,447 --> 01:26:43,282
Vous êtes dingue. Où est ma fille ?
843
01:26:43,282 --> 01:26:44,533
- Où est-elle ?
- C'est possible.
844
01:26:44,533 --> 01:26:45,743
- Qu'avez-vous fait d'elle ?
- C'est possible.
845
01:26:45,743 --> 01:26:48,787
- Qu'est-ce que vous...
- Prends ce flingue et descends-moi.
846
01:26:48,787 --> 01:26:50,122
S'il te plaît.
847
01:26:51,123 --> 01:26:53,375
Prends le flingue.
848
01:26:53,375 --> 01:26:56,170
Arrête de poser
toujours la même question.
849
01:26:56,170 --> 01:26:57,630
Je suis là. Allez !
850
01:26:57,630 --> 01:26:59,924
- Vous avez tué Eddie.
- En effet.
851
01:26:59,924 --> 01:27:01,592
Vous avez tué mon mari.
852
01:27:01,592 --> 01:27:03,594
Où est ma fille ?
853
01:27:03,594 --> 01:27:06,889
Elle est morte, Jenny !
Je l'ai descendue !
854
01:27:06,889 --> 01:27:09,475
Tu comprends pas ? Allez ! Allez.
855
01:27:09,475 --> 01:27:11,727
Allez, allez, tu peux le faire.
856
01:27:13,187 --> 01:27:15,522
On va le faire ensemble, ok ? Allez.
857
01:27:15,522 --> 01:27:17,608
Je sais que tu le peux.
858
01:27:29,870 --> 01:27:31,580
Faut le charger, idiote.
859
01:27:33,916 --> 01:27:34,750
Non...
860
01:27:36,585 --> 01:27:39,004
Je ne suis pas disponible pour le moment.
Vous savez quoi faire.
861
01:27:46,136 --> 01:27:50,140
À part une légère déshydratation
et quelques bleus, tout va bien.
862
01:27:50,140 --> 01:27:51,058
Merci.
863
01:27:51,725 --> 01:27:54,269
Ça répond pas.
Je tombe sur sa messagerie.
864
01:27:54,269 --> 01:27:57,731
Elle doit se faire examiner à l'hôpital,
865
01:27:57,731 --> 01:27:59,733
mais sinon, elle va bien.
866
01:28:00,818 --> 01:28:03,112
Todd est à cet endroit.
867
01:28:03,112 --> 01:28:05,322
Pour y aller, c'est tout droit.
868
01:28:06,490 --> 01:28:08,951
J'ai laissé un sac à dos
pour marquer l'endroit.
869
01:28:08,951 --> 01:28:11,203
C'était à sa mère.
870
01:28:11,203 --> 01:28:14,373
Ne vous en faites pas.
On va le retrouver.
871
01:28:15,416 --> 01:28:18,919
La dernière fois que vous avez vu
Wade Bennett, c'était par là.
872
01:28:18,919 --> 01:28:20,838
C'est donc son nom...
873
01:28:22,089 --> 01:28:23,882
C'est ça.
874
01:28:23,882 --> 01:28:25,592
Il était vénère.
875
01:28:27,261 --> 01:28:29,346
- Allô ?
- Emily Cooper ?
876
01:28:30,431 --> 01:28:33,767
Ici Randy, infirmier à la maternité.
877
01:28:33,767 --> 01:28:38,147
Votre mère, ou belle-mère, Jenny,
est une de nos patientes.
878
01:28:38,147 --> 01:28:40,190
Elle s'inquiète beaucoup pour Miranda.
879
01:28:40,190 --> 01:28:42,317
Vous avez des nouvelles ?
880
01:28:45,237 --> 01:28:48,741
Quelle bonne nouvelle.
Ça va beaucoup la rassurer.
881
01:28:50,242 --> 01:28:54,246
Oui, le travail a commencé, mais il y en a
encore pour quelques heures.
882
01:28:54,246 --> 01:28:57,207
Ça lui rendrait un grand service
883
01:28:57,207 --> 01:28:59,293
si vous passiez chez elle
884
01:28:59,293 --> 01:29:02,963
pour prendre le sac qu'elle avait préparé
pour son séjour à l'hôpital.
885
01:29:02,963 --> 01:29:04,381
Oui.
886
01:29:04,381 --> 01:29:06,383
Oui, c'est magnifique.
887
01:29:06,383 --> 01:29:08,218
Votre petit frère va arriver.
888
01:29:08,218 --> 01:29:09,636
Très bien. Au revoir.
889
01:29:11,388 --> 01:29:14,016
C'est notre jour de chance.
Elles arrivent.
890
01:29:44,630 --> 01:29:46,673
- J'ai tellement faim.
- Je te prépare un sandwich.
891
01:29:46,673 --> 01:29:48,509
- Merci. Maman ?
- Miranda ?
892
01:29:48,509 --> 01:29:50,636
- Bienvenue.
- Miranda...
893
01:29:50,636 --> 01:29:52,012
- Laissez-la !
- Non, tout va bien.
894
01:29:52,012 --> 01:29:53,931
- Hé !
- Tout va bien.
895
01:29:58,102 --> 01:29:59,812
Mon Dieu.
896
01:29:59,812 --> 01:30:01,855
Asseyez-vous.
897
01:30:05,901 --> 01:30:07,402
Attendez.
898
01:30:11,365 --> 01:30:12,991
Retire-la.
899
01:30:32,469 --> 01:30:35,097
Miranda, viens à côté de moi.
900
01:30:48,402 --> 01:30:51,738
Bonjour, Emily Cooper.
Enchanté de vous rencontrer.
901
01:30:51,738 --> 01:30:53,323
On s'est parlé au téléphone.
902
01:30:59,079 --> 01:31:01,123
Merci d'avoir ramené Miranda chez elle.
903
01:31:03,458 --> 01:31:05,169
Asseyez-vous.
904
01:31:19,766 --> 01:31:21,727
Comme c'est chouette.
905
01:31:25,397 --> 01:31:27,065
Tenons-nous la main.
906
01:31:54,718 --> 01:31:56,428
Inclinez-vous.
907
01:32:00,974 --> 01:32:03,060
Fermez les yeux.
908
01:32:14,738 --> 01:32:16,990
Seigneur,
909
01:32:16,990 --> 01:32:18,867
merci
910
01:32:18,867 --> 01:32:22,412
pour ces actes de trahison gratuits,
911
01:32:22,412 --> 01:32:26,583
l'adultère, la colère
912
01:32:26,583 --> 01:32:28,377
et la violence.
913
01:32:29,711 --> 01:32:33,048
Merci de détruire
des familles et des vies,
914
01:32:34,549 --> 01:32:38,428
ne laissant que mort
et destruction derrière Toi.
915
01:32:41,431 --> 01:32:45,811
Merci pour la rage
et le frisson de la traque.
916
01:32:48,772 --> 01:32:53,068
Et merci pour ces trois femmes
magnifiques...
917
01:32:58,907 --> 01:33:01,576
et pour ce glorieux jour qui s'annonce.
918
01:33:03,203 --> 01:33:04,246
Amen.
919
01:33:09,418 --> 01:33:12,170
On se lâche la main.
920
01:33:12,170 --> 01:33:13,255
Allez.
921
01:33:17,509 --> 01:33:19,219
Procédons.
922
01:33:26,226 --> 01:33:29,313
Parfois, quand ma femme était d'humeur...
923
01:33:32,482 --> 01:33:34,359
elle aimait...
924
01:33:34,359 --> 01:33:37,487
partager une bouteille de champagne.
925
01:33:39,740 --> 01:33:41,992
Ah, ma femme.
926
01:33:44,077 --> 01:33:45,996
Si ravissante.
927
01:33:51,418 --> 01:33:53,462
Où est-elle ?
928
01:33:54,504 --> 01:33:55,797
Où est-elle ?
929
01:33:57,883 --> 01:33:59,676
Elle est chez nous...
930
01:34:01,928 --> 01:34:03,972
là où je l'ai laissée.
931
01:34:03,972 --> 01:34:05,724
Au lit.
932
01:34:08,810 --> 01:34:10,228
Morte.
933
01:34:11,438 --> 01:34:13,565
C'est elle qui vous a blessé au visage ?
934
01:34:17,194 --> 01:34:19,029
Ça te plaît ?
935
01:34:23,408 --> 01:34:25,452
Tu lui ressembles tellement.
936
01:34:29,539 --> 01:34:32,084
C'est pour ça que vous m'avez choisie ?
937
01:34:32,084 --> 01:34:35,504
Pour ça que vous avez tué mon beau-père
et m'avez poursuivie dans les bois ?
938
01:34:35,504 --> 01:34:38,215
Parce que je ressemble
à votre femme morte ?
939
01:34:38,840 --> 01:34:39,758
Miranda.
940
01:34:39,758 --> 01:34:40,884
Maman, non.
941
01:34:42,219 --> 01:34:43,804
Vous êtes pathétique.
942
01:34:45,722 --> 01:34:47,015
Vous êtes un zéro.
943
01:34:47,015 --> 01:34:48,725
Eddie et Todd, et même mon père,
944
01:34:48,725 --> 01:34:50,852
qui était cinglé,
sont de meilleurs hommes que vous !
945
01:34:51,770 --> 01:34:54,856
Vous n'êtes qu'une sombre merde,
et je ressemble à votre femme ?
946
01:34:56,191 --> 01:34:58,193
Mais je suis pas morte, moi.
947
01:34:58,193 --> 01:34:59,945
Je suis bien vivante !
948
01:35:02,656 --> 01:35:04,241
Emily, aide-moi !
949
01:35:05,367 --> 01:35:06,535
Courez !
950
01:35:18,380 --> 01:35:19,214
Maman !
951
01:35:22,175 --> 01:35:23,218
Lâchez !
952
01:35:33,228 --> 01:35:34,688
Arrêtez !
953
01:35:56,835 --> 01:35:59,337
T'apprends vite, Cupcake.
954
01:36:08,013 --> 01:36:09,556
Peu importe.
955
01:37:03,360 --> 01:37:05,362
Mon bébé.
956
01:37:07,239 --> 01:37:08,865
Maman.
957
01:37:09,449 --> 01:37:12,577
Non, non, non.
Je t'aime tellement.
958
01:37:18,500 --> 01:37:19,834
Je t'aime.
959
01:37:19,834 --> 01:37:21,711
Moi aussi, je t'aime.
960
01:37:21,711 --> 01:37:24,047
Je l'ai réparé.
961
01:37:27,467 --> 01:37:28,468
Merci.
962
01:37:29,553 --> 01:37:31,012
Eddie...
963
01:37:31,930 --> 01:37:33,390
Papa...
964
01:37:34,182 --> 01:37:36,142
Ses dernières paroles étaient :
965
01:37:36,142 --> 01:37:39,729
"Dis à ta mère que je l'aime."
966
01:37:42,190 --> 01:37:44,276
- Je suis désolée, maman.
- Non, non, non.
967
01:37:45,318 --> 01:37:47,737
Je suis désolée que
tu aies dû vivre tout ça.
968
01:37:47,737 --> 01:37:48,989
Tellement désolée.
969
01:37:57,539 --> 01:37:59,666
Mes filles.
970
01:38:05,922 --> 01:38:07,507
Quoi ?
971
01:38:07,507 --> 01:38:09,384
Je viens de perdre les eaux.
972
01:38:09,384 --> 01:38:10,885
Là, maintenant ?
973
01:38:10,885 --> 01:38:12,721
- Oh mon Dieu.
- Il arrive.
974
01:38:12,721 --> 01:38:14,014
- Allons-y.
- On doit y aller.
975
01:38:14,014 --> 01:38:15,098
Mon Dieu.
976
01:38:15,098 --> 01:38:16,725
Doucement, doucement.
977
01:38:16,725 --> 01:38:18,435
Allez.
978
01:38:18,435 --> 01:38:20,020
- Il arrive.
- Oh mon Dieu.
979
01:38:26,192 --> 01:38:28,153
Ok, maman, respire.
980
01:38:28,153 --> 01:38:29,904
Respire, maman. Respire.
981
01:38:33,033 --> 01:38:35,076
- Le sac, le sac.
- Mon Dieu, le sac.
982
01:38:38,663 --> 01:38:40,498
Respire, respire.
983
01:38:41,875 --> 01:38:43,335
Bien.
984
01:38:44,210 --> 01:38:45,920
- J'ai le sac.
- Mon Dieu.
985
01:38:45,920 --> 01:38:49,758
J'ai le sac. Allez, allez, allez.
68452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.