All language subtitles for You.Cant.Run.Forever.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,749 --> 00:02:48,627 {\an8}ESSENCE 2 00:03:00,347 --> 00:03:01,599 Dépêche-toi. 3 00:03:05,561 --> 00:03:07,104 Non ! Assis. 4 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Quoi ? Quoi ? 5 00:03:11,984 --> 00:03:14,069 Dépêche-toi, petit merde. 6 00:03:14,069 --> 00:03:16,530 "Emmène-le, qu'il se dégourdisse les pattes." 7 00:03:16,530 --> 00:03:17,615 La ferme ! 8 00:03:19,408 --> 00:03:21,493 La ferme. Allez. 9 00:03:21,493 --> 00:03:24,038 Putain, qu'il le fasse taire. 10 00:03:26,957 --> 00:03:27,791 Quoi ? 11 00:03:28,876 --> 00:03:30,461 Il est insupportable, son clebs. 12 00:03:30,461 --> 00:03:31,879 - C'est juste... - La ferme ! 13 00:03:36,592 --> 00:03:38,052 La ferme ! 14 00:03:38,052 --> 00:03:39,929 Faites-le taire. 15 00:03:39,929 --> 00:03:41,221 Quel con. 16 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 La ferme. 17 00:03:44,058 --> 00:03:45,059 La ferme ! 18 00:03:45,059 --> 00:03:46,143 Allez. 19 00:03:49,605 --> 00:03:51,523 La ferme ! 20 00:03:59,406 --> 00:04:01,450 T'as un problème ? 21 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 Non, non, non... 22 00:04:16,674 --> 00:04:18,300 Putain. 23 00:04:19,760 --> 00:04:21,679 Que voulez-vous ? Pourquoi vous faites ça ? 24 00:04:23,639 --> 00:04:25,182 Peu importe. 25 00:04:47,246 --> 00:04:48,831 NOUS SOMMES OUVERTS 26 00:04:48,831 --> 00:04:49,915 DAB 24h/24 27 00:06:03,697 --> 00:06:05,407 Il bouge comme un fou. 28 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Il veut sortir. 29 00:06:08,619 --> 00:06:09,453 C'est ça. 30 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est pas bon pour toi. 31 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 Mais délicieux. 32 00:06:17,086 --> 00:06:18,128 Donne-moi la glacière. 33 00:06:26,261 --> 00:06:27,721 Oh, Eddie. 34 00:06:27,721 --> 00:06:28,806 Ouvre. 35 00:06:38,732 --> 00:06:42,069 FAMILLE COOPER LE PARFAIT MÉLANGE 36 00:06:44,738 --> 00:06:45,739 J'adore. 37 00:06:48,242 --> 00:06:50,869 Après mon divorce, je ne pensais plus jamais me sentir comblée. 38 00:06:52,079 --> 00:06:54,498 J'adore notre famille. 39 00:06:54,498 --> 00:06:57,042 On va avoir un enfant à la fac et l'autre en couches. 40 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 - Il est quelle heure ? - Em arrive à quelle heure ? 41 00:07:01,839 --> 00:07:04,341 Vers 15 heures. Elle part après son examen. 42 00:07:04,341 --> 00:07:06,260 Vas-y tout de suite, pour être de retour à temps. 43 00:07:06,260 --> 00:07:07,177 Ok. 44 00:07:08,512 --> 00:07:10,889 Miranda, ton sandwich est prêt. 45 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 Miranda ? 46 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 Miranda ? 47 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 J'y vais. 48 00:08:05,235 --> 00:08:06,069 Regarde. 49 00:08:10,199 --> 00:08:12,326 C'est super haut. 50 00:08:12,326 --> 00:08:15,245 Ça va aller. Elle y est montée mille fois. 51 00:08:15,245 --> 00:08:17,289 Ça va s'arrêter quand ? 52 00:08:17,289 --> 00:08:19,374 Je sais plus quoi faire. 53 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 - Je sais pas comment l'aider. - Ça lui passera. 54 00:08:23,587 --> 00:08:24,880 Pas pour l'instant. 55 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Et ça fait presque un an. 56 00:08:27,841 --> 00:08:30,093 Le docteur a dit qu'elle avait besoin de temps. 57 00:08:33,180 --> 00:08:35,724 J'étais trop jeune quand je l'ai eue. 58 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 T'es une mère formidable 59 00:08:39,770 --> 00:08:42,064 et tu seras tout aussi incroyable avec notre fils. 60 00:08:45,817 --> 00:08:47,402 Tu peux l'emmener avec toi ? 61 00:08:48,403 --> 00:08:50,530 Parle-lui. Allez. 62 00:08:50,530 --> 00:08:52,324 Elle t'écoutera, toi. 63 00:08:54,368 --> 00:08:56,370 - Ok. - Merci. 64 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Désolé. 65 00:09:13,095 --> 00:09:14,179 Bon. 66 00:09:15,138 --> 00:09:17,641 - Appelle-moi en cas de besoin. - Oui. 67 00:09:24,106 --> 00:09:25,732 - Ça va ? - Non. 68 00:09:27,067 --> 00:09:29,569 Regarde ce que j'ai trouvé dans le linge. 69 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 N'oublie pas de prendre ça à 2 heures. 70 00:09:39,371 --> 00:09:41,790 Emily sera là quand vous rentrerez. 71 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 Em et toi pourriez faire des cupcakes ? 72 00:09:45,669 --> 00:09:47,129 Bon, allez-y. 73 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Je m'en tape. 74 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 L'endroit où on va 75 00:10:01,018 --> 00:10:03,061 récupérer le berceau 76 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 est géré par la même famille depuis trois générations. 77 00:10:05,272 --> 00:10:08,483 - Ils font toute la découpe à la main. - Cool. 78 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 Parfois, ils font même des démonstrations. 79 00:10:11,528 --> 00:10:13,864 On pourrait regarder. 80 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Peut-être. 81 00:10:17,117 --> 00:10:18,910 Je sais couper que la dinde. 82 00:10:20,370 --> 00:10:21,955 C'est pour ça que je suis végétarienne. 83 00:10:26,209 --> 00:10:28,128 On peut s'arrêter une minute ? 84 00:10:28,128 --> 00:10:30,922 - Bien sûr. Tout va bien ? - Je dois aller aux toilettes. 85 00:10:30,922 --> 00:10:31,840 Ok. 86 00:11:03,747 --> 00:11:06,208 Ça fait du bien de s'évader un peu. 87 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 Dans les bois ? 88 00:11:12,547 --> 00:11:13,382 Ouais. 89 00:11:14,549 --> 00:11:15,675 Loin de tout. 90 00:11:21,348 --> 00:11:22,432 Eh bien... 91 00:11:23,809 --> 00:11:25,394 bonne journée. 92 00:11:59,386 --> 00:12:03,181 - Surprise ! - Emily, je suis tellement contente ! 93 00:12:03,181 --> 00:12:05,934 - T'es énorme. - T'es en avance. 94 00:12:05,934 --> 00:12:08,395 Pas de circulation et j'ai assuré à l'exam. 95 00:12:08,395 --> 00:12:10,105 Évidemment. 96 00:12:10,105 --> 00:12:13,108 - J'espère que c'est génétique. - Pas de chance. 97 00:12:13,108 --> 00:12:15,485 - Ça vient de ma mère. - Dommage. 98 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 - Regarde-toi. - Je sais. 99 00:12:17,237 --> 00:12:19,531 Encore trois semaines. Mais je suis prête. 100 00:12:20,866 --> 00:12:23,660 T'as déjà fait ton sac. La maison est parfaite. 101 00:12:23,660 --> 00:12:25,537 - T'as pas chômé. - On peut dire ça. 102 00:12:25,537 --> 00:12:27,622 Miranda m'a aidée. Un peu. 103 00:12:28,457 --> 00:12:31,001 - Où est-elle, d'ailleurs ? - Elle est avec ton père. 104 00:12:31,001 --> 00:12:32,210 - Tu as faim ? - Oui. 105 00:12:32,210 --> 00:12:34,421 - On va te trouver quelque chose. - Merci. 106 00:12:41,428 --> 00:12:45,891 Ta mère et toi êtes passées par des moments difficiles. 107 00:12:48,935 --> 00:12:52,105 Elle est restée seule longtemps après le divorce... 108 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 avant de me rencontrer. 109 00:12:55,859 --> 00:12:57,777 Tu sais qu'elle t'aime. 110 00:12:57,777 --> 00:13:00,071 Et Emily et moi t'aimons aussi. 111 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 On veut... 112 00:13:04,743 --> 00:13:06,828 On veut tous que tu sois heureuse. 113 00:13:08,955 --> 00:13:11,291 On t'a vue dans l'arbre ce matin. 114 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Tu devrais pas monter si haut. 115 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 Pardon. 116 00:13:27,057 --> 00:13:29,392 C'est juste que ça fait peur à ta mère. 117 00:13:32,562 --> 00:13:34,898 Non, c'est pas ça. 118 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Miranda, chérie. 119 00:13:41,446 --> 00:13:43,281 Tu sais que tu peux tout me dire. 120 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Je veux t'aider. 121 00:13:51,164 --> 00:13:53,583 Ta mère aussi. C'est ce qu'on veut tous. 122 00:13:53,583 --> 00:13:55,502 C'est juste que... 123 00:13:55,502 --> 00:13:57,837 grimper à cet arbre... 124 00:13:57,837 --> 00:14:00,840 c'est dangereux. C'est très haut... Je sais que... 125 00:14:00,840 --> 00:14:02,926 En fait, non, je sais pas, mais... 126 00:14:04,261 --> 00:14:05,262 Je veux... 127 00:14:10,225 --> 00:14:11,059 Oui ? 128 00:14:13,019 --> 00:14:14,604 Loin de tout, hein ? 129 00:14:16,690 --> 00:14:18,567 C'est ça. 130 00:14:18,567 --> 00:14:20,652 Allez-y, on est occupés. 131 00:14:22,404 --> 00:14:25,574 Tout va bien ? Il t'embête ? 132 00:14:25,574 --> 00:14:26,658 Dégage. 133 00:14:27,450 --> 00:14:28,493 Tout va bien. 134 00:14:30,662 --> 00:14:32,455 - Bon sang, Miranda. - Il est bizarre. 135 00:14:34,249 --> 00:14:37,127 - Qu'est-ce que... - Que voulez-vous ? 136 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 Eddie ! 137 00:14:48,179 --> 00:14:49,848 - Pourquoi il nous suit ? - Mon Dieu. 138 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Non ! 139 00:14:56,813 --> 00:14:58,023 Mon Dieu. 140 00:15:03,903 --> 00:15:04,821 On fait quoi ? 141 00:15:15,206 --> 00:15:16,041 Eddie ! 142 00:15:18,918 --> 00:15:19,753 Eddie ? 143 00:15:21,713 --> 00:15:23,715 Mon Dieu, Eddie. Mon Dieu, on doit partir. 144 00:15:25,050 --> 00:15:27,594 - S'il te plaît. - T'inquiète pas. Écoute-moi. 145 00:15:28,219 --> 00:15:29,929 Tu dois prévenir les filles. 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,973 Dis à ta mère que je l'aime. 147 00:15:35,602 --> 00:15:36,936 - Non ! Non ! - Cours ! 148 00:15:36,936 --> 00:15:39,022 Non, non, non ! 149 00:15:39,022 --> 00:15:40,190 Cours ! 150 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 T'es mal en point. 151 00:15:59,167 --> 00:16:01,336 C'est quoi, votre problème ? 152 00:17:47,025 --> 00:17:48,401 Regarde-moi ça. 153 00:17:48,401 --> 00:17:51,237 Un couteau contre un flingue, et il s'en sert pas. 154 00:18:09,339 --> 00:18:11,132 C'est relevé, ça. 155 00:18:18,223 --> 00:18:20,391 C'est quoi, ton code ? 156 00:18:34,823 --> 00:18:36,491 C'est calme ici, hein ? 157 00:18:38,576 --> 00:18:40,119 "Loin de tout." 158 00:19:12,235 --> 00:19:13,236 Merci. 159 00:19:27,083 --> 00:19:29,043 Elle est chouette, celle-là. 160 00:19:31,546 --> 00:19:33,756 T'es sûre que ça va ? 161 00:19:33,756 --> 00:19:35,049 Mais oui. 162 00:19:36,509 --> 00:19:38,386 J'ai les hormones dans tous les sens. 163 00:19:39,220 --> 00:19:41,472 Je suis là pour t'aider. 164 00:19:41,472 --> 00:19:42,557 Merci. 165 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 - Miam. - T'es un bec sucré, comme ton père. 166 00:19:48,438 --> 00:19:50,440 C'est vrai. Et c'est génétique. 167 00:19:50,440 --> 00:19:51,983 Et tu es si enjouée. 168 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 Ça, c'est grâce à toi. 169 00:19:53,818 --> 00:19:55,945 Il me fait tellement rire. 170 00:19:55,945 --> 00:19:58,781 Vraiment ? Tu le trouves drôle ? Pas étonnant qu'il t'aime. 171 00:19:58,781 --> 00:20:01,910 Arrête, il est drôle. Enfin, je le trouve drôle. 172 00:20:02,952 --> 00:20:03,995 C'est ça. 173 00:20:05,496 --> 00:20:09,208 J'ai pris ça pour Anthony. Il est pas mignon ? 174 00:20:10,793 --> 00:20:12,211 Adorable. 175 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 Et... 176 00:20:15,757 --> 00:20:18,718 Une amie qui étudie la psychologie m'a donné ça. 177 00:20:20,136 --> 00:20:22,931 {\an8}Papa m'a dit que Miranda n'allait pas très bien. 178 00:20:22,931 --> 00:20:24,140 {\an8}CRISES DE PANIQUE PSYCHOTRAUMA 179 00:20:28,144 --> 00:20:31,105 Merci. Ne t'en fais pas pour elle. 180 00:20:31,105 --> 00:20:33,608 On s'en occupe. Ça va aller. 181 00:20:35,151 --> 00:20:37,570 Bien. Ils devraient pas tarder, non ? 182 00:20:39,697 --> 00:20:41,366 En effet. 183 00:20:45,453 --> 00:20:46,788 C'est ton père. 184 00:20:46,788 --> 00:20:49,499 Tu me manques. Je veux des cupcakes ! 185 00:20:53,711 --> 00:20:54,921 Jenny. 186 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 Nom de Dieu. 187 00:21:10,853 --> 00:21:13,022 T'es un sacré veinard. 188 00:21:14,023 --> 00:21:15,525 Enfin, t'étais... 189 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 Bon sang... 190 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Allez. 191 00:22:00,653 --> 00:22:04,490 Quand j'ai vu son arme, j'ai pensé qu'il allait tirer sur le chien, 192 00:22:04,490 --> 00:22:07,368 mais il a commencé à tirer... 193 00:22:07,368 --> 00:22:08,703 sur les gens. 194 00:22:09,620 --> 00:22:12,206 Je peux partir ? Je veux pas rester ici. 195 00:22:12,206 --> 00:22:14,792 Un moment. Dwyer ? 196 00:22:15,585 --> 00:22:18,046 Dwyer ? T'as parlé à la portraitiste ? 197 00:22:18,046 --> 00:22:19,630 - Quoi ? - La portraitiste. 198 00:22:19,630 --> 00:22:21,215 - Tu lui as parlé ? - Ouais. 199 00:22:21,215 --> 00:22:23,551 Elle sera là dans vingt minutes. 200 00:22:23,551 --> 00:22:25,470 - D'accord. - Je peux y aller ? 201 00:22:25,470 --> 00:22:28,097 Il faudrait rester pour faire le portrait-robot, si c'est possible. 202 00:22:29,307 --> 00:22:32,393 - Il m'a regardée dans les yeux. - Il a dit quelque chose ? 203 00:22:32,393 --> 00:22:34,437 - Non. - Rien du tout ? 204 00:22:36,606 --> 00:22:38,858 - "Peu importe." - Pas du tout. 205 00:22:38,858 --> 00:22:41,360 - Ça pourrait nous aider... - Non, c'est ce qu'il a dit. 206 00:22:41,360 --> 00:22:43,029 Le type, là... 207 00:22:44,238 --> 00:22:46,574 il lui a demandé : "Pourquoi vous faites ça ?" 208 00:22:46,574 --> 00:22:48,910 Et l'homme a répondu : "Peu importe." 209 00:24:05,778 --> 00:24:07,446 Tu veux un coup de main ? 210 00:24:47,153 --> 00:24:50,573 "Concentrez-vous sur les tâches présentées dans ce document. 211 00:24:50,573 --> 00:24:53,242 Envoyez les patrouilles nécessaires sur la scène de crime." 212 00:24:53,242 --> 00:24:54,702 Pas nécessaire. 213 00:24:54,702 --> 00:24:57,830 "Faites un rapport actualisé au shérif." Pas possible. 214 00:24:59,081 --> 00:25:01,542 "Comparez les traces d'ADN au fichier CODIS." 215 00:25:01,542 --> 00:25:02,835 Ah oui. 216 00:25:04,795 --> 00:25:07,423 "Assurez-vous de protéger la scène de crime, si c'est la seule option." 217 00:25:07,423 --> 00:25:09,508 - Sans déc. - Morgan. 218 00:25:10,551 --> 00:25:12,887 On a des nouvelles du nouveau shérif ? 219 00:25:12,887 --> 00:25:13,888 Non. 220 00:25:15,223 --> 00:25:16,224 Mince. 221 00:25:16,933 --> 00:25:19,101 - Ça prend une éternité. - Ouais. 222 00:25:19,101 --> 00:25:20,603 La paperasse, tout ça... 223 00:25:23,439 --> 00:25:26,943 On a analysé les empreintes. 224 00:25:26,943 --> 00:25:28,486 Et ? 225 00:25:28,486 --> 00:25:30,238 - Pas dans le fichier. - Merde. 226 00:25:31,489 --> 00:25:32,323 Ouais. 227 00:25:33,574 --> 00:25:35,493 Pourquoi il a pas tué... 228 00:25:35,493 --> 00:25:37,203 - C'est quoi, son nom ? - Sally. 229 00:25:37,203 --> 00:25:40,122 Sally. Pourquoi laisser un témoin ? 230 00:25:41,707 --> 00:25:44,252 Il la trouvait peut-être jolie. 231 00:25:44,877 --> 00:25:45,962 Et le vieux ? 232 00:25:45,962 --> 00:25:48,839 C'est peut-être une histoire de contrôle. 233 00:25:50,049 --> 00:25:52,468 Il y a des types que ça excite. 234 00:25:52,468 --> 00:25:53,552 Putain. 235 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Allô ? 236 00:25:59,392 --> 00:26:02,186 - Allô ? - Je vous entends. Votre nom ? 237 00:26:02,186 --> 00:26:05,147 Je suis Miranda Cooper. Je suis perdue dans les bois. 238 00:26:05,147 --> 00:26:07,692 Aidez-moi. On a tiré sur mon beau-père. 239 00:26:07,692 --> 00:26:10,069 On venait de quitter une aire de repos sur l'autoroute. 240 00:26:10,069 --> 00:26:11,237 Aidez-le. 241 00:26:12,446 --> 00:26:14,115 - Allô ? - Quelle est votre urgence ? 242 00:26:14,115 --> 00:26:15,032 Allô ? 243 00:26:16,993 --> 00:26:18,119 Putain. 244 00:26:33,050 --> 00:26:34,927 - Bonjour. - Maman, c'est moi. 245 00:26:34,927 --> 00:26:38,097 Je ne suis pas disponible pour le moment. Vous savez quoi faire. 246 00:26:40,099 --> 00:26:42,518 Maman, on a tiré sur Eddie et je suis perdue dans les bois. 247 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Un type lui a tiré dessus et il me suit. Je suis pas sûre de l'avoir semé. 248 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 Qu'est-ce que je dois faire ? 249 00:26:48,774 --> 00:26:52,862 J'ai essayé les urgences, mais je sais pas quoi faire d'autre. 250 00:26:52,862 --> 00:26:54,405 Maman. 251 00:26:56,157 --> 00:26:57,366 Putain de merde. 252 00:27:05,583 --> 00:27:07,460 Cinq, quatre, trois, deux, un. 253 00:27:08,669 --> 00:27:10,004 Cinq, quatre, trois... 254 00:27:12,131 --> 00:27:13,424 Cinq chose que je vois. 255 00:27:13,424 --> 00:27:14,759 Un arbre. 256 00:27:16,635 --> 00:27:17,928 Des rochers. 257 00:27:19,388 --> 00:27:20,598 Le ciel. 258 00:27:24,643 --> 00:27:25,686 Une crique. 259 00:27:30,816 --> 00:27:34,487 Bonjour, c'est Jenny Cooper. Bonjour. 260 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Eddie est passé prendre le berceau ? 261 00:27:38,908 --> 00:27:40,534 Non, aucun problème. 262 00:27:42,078 --> 00:27:44,121 J'essaie de savoir où il est passé. 263 00:27:45,831 --> 00:27:48,167 Merci. Oui, très bien. 264 00:27:48,959 --> 00:27:49,794 Au revoir. 265 00:29:47,995 --> 00:29:50,539 - Bien joué. - Je t'emmerde. 266 00:29:50,539 --> 00:29:53,083 - J'avais le soleil dans les yeux. - C'est ça. 267 00:29:54,835 --> 00:29:56,670 - Putain. - Où est votre gilet ? 268 00:29:56,670 --> 00:29:59,048 - J'ai failli vous tirer dessus. - Comme ça ? 269 00:30:53,435 --> 00:30:55,104 Cinq choses que je vois. 270 00:30:56,272 --> 00:30:57,856 Un arbre. 271 00:31:00,401 --> 00:31:01,443 La rivière. 272 00:31:05,197 --> 00:31:06,365 Une pomme de pin. 273 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 Un scarabée. 274 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 Merde. 275 00:31:16,792 --> 00:31:18,002 Cinq... 276 00:31:18,002 --> 00:31:20,337 Quatre choses que je touche. 277 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 Un tronc d'arbre. 278 00:31:29,680 --> 00:31:31,056 Mes bras. 279 00:31:36,478 --> 00:31:37,479 Une plante. 280 00:31:41,942 --> 00:31:42,943 Une feuille. 281 00:31:51,452 --> 00:31:53,871 Trois choses que j'entends. 282 00:31:55,497 --> 00:31:56,707 Une chouette. 283 00:31:57,499 --> 00:31:58,584 Une brindille. 284 00:32:02,546 --> 00:32:03,881 Miranda ? 285 00:32:08,218 --> 00:32:10,429 - Oh mon Dieu. - Miranda ? 286 00:32:17,519 --> 00:32:19,480 Quelle est votre urgence ? 287 00:32:19,480 --> 00:32:21,190 Miranda ? 288 00:32:21,190 --> 00:32:23,359 - Mon Dieu, il arrive. - Allez. 289 00:32:23,359 --> 00:32:25,319 Il arrive. Aidez-moi, s'il vous plaît. 290 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 - Il est vieux et chauve... - Arrête de faire ta chieuse. 291 00:32:27,363 --> 00:32:29,615 Il porte une veste en jean et il est armé. 292 00:32:29,615 --> 00:32:32,451 - S'il vous plaît, aidez-moi. - Je ne te ferai pas de mal. 293 00:32:38,082 --> 00:32:39,083 Allez. 294 00:32:40,250 --> 00:32:42,252 Sois gentille et montre-toi. 295 00:32:44,797 --> 00:32:46,882 Je serai ton nouveau papa. 296 00:32:50,344 --> 00:32:53,806 Miranda, me mets pas en colère. 297 00:32:58,769 --> 00:33:00,229 Neuf millimètres. 298 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 Comme ce matin. 299 00:33:02,773 --> 00:33:05,567 On dirait qu'il a essayé de se défendre. 300 00:33:05,567 --> 00:33:08,445 C'était perdu d'avance. 301 00:33:09,530 --> 00:33:10,531 Shérif adjoint Morgan. 302 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 J'écoute. 303 00:33:12,408 --> 00:33:15,661 La moto est enregistrée au nom de Michael Watkins. 304 00:33:15,661 --> 00:33:17,830 Aucune déclaration de vol. 305 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Aucun accident ou délit. 306 00:33:21,333 --> 00:33:24,336 Bien reçu. Faites une recherche sur Michael Watkins. 307 00:33:24,336 --> 00:33:26,338 - Tenez-moi au courant. - Bien reçu. 308 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 Quand arrive la police scientifique ? 309 00:33:29,842 --> 00:33:32,052 Dans une quinzaine de minutes. 310 00:33:32,052 --> 00:33:33,762 Bien reçu. Merci. 311 00:33:42,980 --> 00:33:45,107 Où est son téléphone ? 312 00:33:45,107 --> 00:33:46,608 J'en ai pas trouvé. 313 00:33:47,693 --> 00:33:49,653 T'as pas vu un pouce ? 314 00:34:23,061 --> 00:34:27,149 Arrête ! Désolé ! 315 00:34:28,442 --> 00:34:31,236 Arrête ! Désolé, je t'avais pas vue. 316 00:34:33,739 --> 00:34:35,783 Un fou me court après. 317 00:34:35,783 --> 00:34:37,659 - On doit partir. - C'est une blague ? 318 00:34:37,659 --> 00:34:41,246 - Il a tiré sur mon beau-père. Viens. - Par là. 319 00:34:42,581 --> 00:34:44,833 - Vos frites, monsieur. Bon appétit. - Merci. 320 00:34:44,833 --> 00:34:46,585 - Maman ! Papa ! - À l'aide ! 321 00:34:46,585 --> 00:34:48,212 - À l'aide ! - Faut nous aider. 322 00:34:48,212 --> 00:34:49,755 - Quelqu'un la poursuit. - Il a tué mon beau-père. 323 00:34:49,755 --> 00:34:52,800 - Doucement. Quoi ? - Il a tué mon beau-père, il me poursuit. 324 00:34:52,800 --> 00:34:54,551 - Il faut l'aider ! - Qui ? Où est ton beau-père ? 325 00:34:54,551 --> 00:34:56,804 - C'est pas une blague. - On n'a pas le temps. Il est armé ! 326 00:34:56,804 --> 00:34:59,348 Ok, on se calme. Passe-moi le téléphone. 327 00:34:59,348 --> 00:35:00,766 - Je vais trouver de l'aide. - Ok. 328 00:35:00,766 --> 00:35:02,142 Tiens. 329 00:35:02,142 --> 00:35:03,852 - Je t'assure... - Ça va aller. 330 00:35:03,852 --> 00:35:06,104 - Il a tué son beau-père. - Vous avez du réseau ? 331 00:35:06,104 --> 00:35:07,523 - On a un hotspot. - Mot de passe ? 332 00:35:07,523 --> 00:35:08,732 Y en a pas. 333 00:35:08,732 --> 00:35:10,359 - Les urgences, j'écoute. - Une jeune femme... 334 00:35:10,359 --> 00:35:11,902 - ... a été attaquée. - Peu importe. 335 00:35:11,902 --> 00:35:13,779 - Il est... - Son beau-père a été tué. 336 00:35:13,779 --> 00:35:15,864 ... à sa poursuite et il a tué son beau-père. 337 00:35:15,864 --> 00:35:17,699 Elle vient d'arriver avec mon fils. 338 00:35:18,951 --> 00:35:20,202 Non. 339 00:35:22,079 --> 00:35:23,413 Maman ! Maman ! 340 00:35:23,413 --> 00:35:24,623 Mon Dieu ! Nance ! 341 00:35:24,623 --> 00:35:26,041 - Courez ! - Maman ! 342 00:35:26,041 --> 00:35:28,293 - Todd. Todd, cours ! - Oh mon Dieu ! 343 00:35:28,293 --> 00:35:29,837 Nance ! Nance ! 344 00:35:45,727 --> 00:35:47,479 AUCUN RÉSEAU 345 00:36:12,921 --> 00:36:16,383 ON MEURT DEUX FOIS : QUAND ON REND SON DERNIER SOUFFLE 346 00:36:16,383 --> 00:36:19,928 ET QUAND PLUS PERSONNE NE SE SOUVIENT DE NOUS. 347 00:36:30,147 --> 00:36:32,774 Maman, on a tiré sur Eddie et je suis perdue dans les bois. 348 00:36:32,774 --> 00:36:36,820 Un type lui a tiré dessus et il me suit. Je suis pas sûre de l'avoir semé. 349 00:36:36,820 --> 00:36:39,156 Qu'est-ce que je dois faire ? 350 00:36:39,156 --> 00:36:43,619 J'ai essayé les urgences, mais je sais pas quoi faire d'autre. 351 00:36:43,619 --> 00:36:44,494 Maman. 352 00:36:44,494 --> 00:36:47,205 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 353 00:36:48,165 --> 00:36:49,207 Emily ! 354 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 - Merde ! - Maman, on a tiré... 355 00:36:51,919 --> 00:36:54,379 - Que se passe-t-il ? - Je sais pas. C'est Miranda. 356 00:36:54,379 --> 00:36:58,133 Un type lui a tiré dessus et il me suit. Je suis pas sûre de l'avoir semé. 357 00:36:58,133 --> 00:37:00,761 Les empreintes trouvées sur la moto et dans la voiture 358 00:37:00,761 --> 00:37:03,180 sont les mêmes que celles relevées sur la pompe à essence 359 00:37:03,180 --> 00:37:04,806 de la scène de crime de la superette 360 00:37:04,806 --> 00:37:07,893 mais n'appartiennent pas à Michael Watkins et ne sont pas dans le fichier IAFIS. 361 00:37:10,187 --> 00:37:12,481 - And pour le CODIS ? - Rien. 362 00:37:13,649 --> 00:37:14,983 Bon. 363 00:37:14,983 --> 00:37:16,902 Tenez-moi au courant du rapport balistique. 364 00:37:16,902 --> 00:37:18,028 Ça marche. 365 00:37:21,156 --> 00:37:22,658 Je suis navré. 366 00:37:24,576 --> 00:37:26,787 Je sais que c'est très dur. 367 00:37:27,746 --> 00:37:28,580 Bon... 368 00:37:30,832 --> 00:37:32,960 cet homme vous dit quelque chose ? 369 00:37:35,462 --> 00:37:36,296 Non. 370 00:37:37,214 --> 00:37:40,384 Vous en êtes sûre ? Regardez de plus près. 371 00:37:40,384 --> 00:37:42,386 Il a tué mon mari ? 372 00:37:42,386 --> 00:37:45,681 Nous n'en sommes pas certains, mais... 373 00:37:45,681 --> 00:37:50,060 - Vous ne le reconnaissez pas ? - Je ne l'ai jamais vu. 374 00:37:51,228 --> 00:37:52,145 Non. 375 00:37:52,854 --> 00:37:55,148 Quelqu'un doit nous aider à identifier le corps. 376 00:37:55,148 --> 00:37:56,733 Je suis navré. 377 00:38:00,696 --> 00:38:02,698 - Je m'en charge. - Non, non. 378 00:38:02,698 --> 00:38:07,119 C'est ce qu'il y a de mieux. Tu dois rester et attendre Miranda. 379 00:38:07,119 --> 00:38:08,495 Voici... 380 00:38:10,038 --> 00:38:11,123 Voici... 381 00:38:12,290 --> 00:38:15,293 la ligne directe du bureau du shérif. 382 00:38:15,293 --> 00:38:17,295 J'ai aussi indiqué... 383 00:38:18,505 --> 00:38:20,757 le numéro du centre de psychotrauma... 384 00:38:20,757 --> 00:38:22,843 au cas où vous auriez besoin de parler. 385 00:38:23,719 --> 00:38:24,720 Merci. 386 00:38:27,806 --> 00:38:29,766 - Je vous suis. - Appelle quand tu es arrivée. 387 00:38:29,766 --> 00:38:30,892 Sans faute. 388 00:38:33,812 --> 00:38:35,105 On va la retrouver. 389 00:39:14,269 --> 00:39:15,312 Désolé. 390 00:39:18,106 --> 00:39:19,941 Je sais que ça a été dur. 391 00:39:22,652 --> 00:39:24,654 Je ne l'ai pas vu depuis des mois. 392 00:39:25,739 --> 00:39:27,741 Je suis à l'université. 393 00:39:30,160 --> 00:39:33,538 Il était si heureux avec Jenny et le bébé. 394 00:39:36,750 --> 00:39:38,251 Pas de nouvelles de Miranda ? 395 00:39:40,670 --> 00:39:42,798 Alors, pour l'instant... 396 00:39:43,673 --> 00:39:45,926 les gardes forestiers sont toujours à sa recherche. 397 00:39:45,926 --> 00:39:49,513 Et nous organisons une battue demain matin. 398 00:39:49,513 --> 00:39:51,515 Demain matin ? Ça sera trop tard. 399 00:39:52,474 --> 00:39:54,059 Ouais... 400 00:39:54,059 --> 00:39:57,646 Il faut d'abord le trouver, lui, afin de sécuriser les bois. 401 00:39:57,646 --> 00:40:00,941 Je dois faire quelque chose. Je vais pas rester plantée là. 402 00:40:00,941 --> 00:40:02,818 Je peux rassembler des volontaires. 403 00:40:02,818 --> 00:40:04,152 C'est super, 404 00:40:04,152 --> 00:40:08,448 sauf qu'il est interdit d'impliquer les civils avant l'arrivée du shérif. 405 00:40:08,448 --> 00:40:10,325 Attendez. Quoi ? 406 00:40:10,325 --> 00:40:13,453 Où est le shérif ? Il n'est pas là ? Qui est aux commandes ? 407 00:40:13,453 --> 00:40:15,205 Pour l'instant, 408 00:40:15,205 --> 00:40:16,915 c'est le shérif adjoint Morgan, 409 00:40:16,915 --> 00:40:20,293 et je vous assure que lui et moi... 410 00:40:20,293 --> 00:40:23,421 on fait tout notre possible 411 00:40:23,421 --> 00:40:25,132 - pour retrouver votre sœur. - Pas du tout. 412 00:40:26,133 --> 00:40:29,678 Mon père est mort et ma sœur a disparu. Que faites-vous concrètement ? 413 00:40:29,678 --> 00:40:31,972 - Je sais que c'est difficile. - Vous ne savez rien. 414 00:40:34,307 --> 00:40:35,433 Nom de Dieu... 415 00:40:46,903 --> 00:40:49,239 Je savais. Je l'ai senti. 416 00:40:50,574 --> 00:40:51,616 Ça va ? 417 00:40:53,743 --> 00:40:54,786 Dis, Em... 418 00:40:56,246 --> 00:40:58,498 on va s'en sortir. 419 00:40:59,541 --> 00:41:00,375 Ensemble. 420 00:41:01,668 --> 00:41:03,503 Je t'aime. 421 00:41:29,362 --> 00:41:31,072 RECHERCHE 422 00:41:43,084 --> 00:41:45,503 Non. Je suis désolé. On va s'en sortir. Je t'aime. 423 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 Moi aussi, je t'aime. 424 00:41:46,588 --> 00:41:48,381 On quitte l'aire de repos. Y avait un type bizarre. 425 00:41:48,381 --> 00:41:50,050 Ça va avec Miranda ? Emily est là. 426 00:41:50,050 --> 00:41:52,135 Dis à Miranda qu'on a des cupcakes et qu'elle me manque (toi aussi) 427 00:41:59,184 --> 00:42:01,811 {\an8}Tu me manques ! Je veux des cupcakes ! 428 00:42:01,811 --> 00:42:06,733 {\an8}Un seul, alors. À très vite. Je t'aime. 429 00:42:09,945 --> 00:42:11,071 Oh non. 430 00:42:57,409 --> 00:42:59,953 Délicieux. Merci, chérie. 431 00:43:16,553 --> 00:43:17,387 Vraiment ? 432 00:43:17,387 --> 00:43:18,513 PASSION SECRÈTE 433 00:43:35,655 --> 00:43:36,948 Nance. 434 00:44:20,450 --> 00:44:21,451 Une minute. 435 00:44:49,354 --> 00:44:51,356 C'est vous ? 436 00:44:54,818 --> 00:44:56,945 Salut, Cupcake. 437 00:45:07,497 --> 00:45:08,748 Salut, Cupcake. 438 00:45:09,791 --> 00:45:12,460 Eddie va être jaloux si t'arrêtes pas d'appeler. 439 00:45:33,106 --> 00:45:34,566 On peut y passer la nuit. 440 00:45:34,566 --> 00:45:36,067 Ne raccrochez pas. 441 00:45:36,067 --> 00:45:38,611 S'il vous plaît, je veux juste... 442 00:45:39,612 --> 00:45:41,072 Je veux juste... 443 00:45:42,407 --> 00:45:46,035 Je veux vous dire que la police organise une battue. 444 00:45:46,035 --> 00:45:48,371 Ils sont à votre recherche. 445 00:45:49,622 --> 00:45:50,874 Donc... 446 00:45:50,874 --> 00:45:53,585 donc si vous partez maintenant, 447 00:45:53,585 --> 00:45:56,212 vous pourrez leur échapper. 448 00:45:56,212 --> 00:45:57,797 S'il vous plaît. 449 00:45:57,797 --> 00:46:01,468 Elle a tant souffert. Ce n'est qu'une petite fille. 450 00:46:25,450 --> 00:46:26,993 MAMAN MESSAGE VOCAL 451 00:46:48,223 --> 00:46:50,183 SUPPRIMER L'APPLI VIVA360 ? SUPPRESSION... 452 00:46:56,064 --> 00:46:58,191 - Vous êtes là ? - Maman ? 453 00:47:02,403 --> 00:47:03,821 Allô ? 454 00:47:11,371 --> 00:47:13,164 Vous êtes là ? 455 00:47:15,750 --> 00:47:18,628 Écoutez, j'insiste plus. 456 00:47:18,628 --> 00:47:20,713 Je veux juste retrouver ma fille. 457 00:47:24,259 --> 00:47:26,094 S'il vous plaît. 458 00:47:26,094 --> 00:47:28,555 Dites-moi ce que vous voulez et je le ferai. 459 00:47:32,308 --> 00:47:34,352 Vous êtes là ? 460 00:47:43,945 --> 00:47:46,155 Vous avez quoi à la joue ? 461 00:47:50,952 --> 00:47:52,996 Ça a dû faire mal. 462 00:47:53,997 --> 00:47:55,623 Vous avez eu mal ? 463 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 Ça va. 464 00:47:59,836 --> 00:48:03,047 On dirait que vous avez vécu des moments difficiles. 465 00:48:03,047 --> 00:48:05,383 Vous ne feriez pas de mal à une enfant. 466 00:48:15,643 --> 00:48:17,729 Vous avez le temps de partir. 467 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 Vous êtes là ? 468 00:48:25,903 --> 00:48:28,197 Elle est née prématurément. 469 00:48:29,365 --> 00:48:31,200 Ma fille, Miranda. 470 00:48:32,994 --> 00:48:35,163 La vie n'est pas facile pour elle... 471 00:48:36,247 --> 00:48:37,999 en ce moment. 472 00:48:39,667 --> 00:48:42,128 Elle a perdu son père il y a un an et... 473 00:48:44,130 --> 00:48:46,257 vous avez pris la vie de mon mari. 474 00:48:47,675 --> 00:48:49,677 S'il vous plaît, laissez-moi ma fille. 475 00:48:51,387 --> 00:48:53,723 Ce n'est qu'une enfant. 476 00:48:53,723 --> 00:48:56,017 Toute seule dans le noir. 477 00:48:58,895 --> 00:48:59,896 Mon Dieu... 478 00:49:01,773 --> 00:49:03,483 Elle n'est pas seule. 479 00:49:03,483 --> 00:49:04,567 Non. 480 00:49:06,069 --> 00:49:10,782 Non, non, non, non, non, non, non, non, non. 481 00:49:14,243 --> 00:49:18,539 RAFRAÎCHIR LA PAGE 482 00:49:19,916 --> 00:49:22,669 Mais... Non, non, non, non. 483 00:49:26,381 --> 00:49:27,215 Putain. 484 00:49:34,180 --> 00:49:35,014 Merde. 485 00:49:45,650 --> 00:49:46,484 Ouais ! 486 00:49:47,485 --> 00:49:48,528 Putain, ouais ! 487 00:49:59,539 --> 00:50:00,623 Je suis là. 488 00:50:01,249 --> 00:50:02,417 Bien joué. 489 00:50:02,417 --> 00:50:06,170 - Je n'ai rien fait. - Peu importe. Vous êtes toutes les mêmes. 490 00:50:06,170 --> 00:50:09,590 Des sales putes manipulatrices. 491 00:50:09,590 --> 00:50:11,843 De quoi vous parlez ? Où est Miranda ? 492 00:50:11,843 --> 00:50:14,345 Elle est pas aussi maline qu'elle le croit. 493 00:50:14,345 --> 00:50:16,347 Laissez-la tranquille. 494 00:50:16,347 --> 00:50:19,392 Vous êtes un adulte et ce n'est qu'une petite fille. 495 00:50:19,392 --> 00:50:22,103 Et elle sera bientôt une petite fille morte. 496 00:50:23,062 --> 00:50:24,397 Oh, non, non. 497 00:50:24,397 --> 00:50:26,816 Ne la touchez pas ! La touchez pas, putain ! 498 00:50:26,816 --> 00:50:29,610 Je jure que je vous crèverai ! Je vous crèverai ! 499 00:50:29,610 --> 00:50:33,030 Si vous la touchez, je vous retrouverai et vous arracherai la tête ! 500 00:50:33,030 --> 00:50:35,658 Non, non ! Putain ! 501 00:50:35,658 --> 00:50:38,369 Espèce de merde ! Sale merde ! 502 00:50:41,497 --> 00:50:42,999 S'il Te plaît. 503 00:50:42,999 --> 00:50:45,334 Mon Dieu, qu'il ne lui fasse pas de mal. 504 00:51:11,944 --> 00:51:14,030 Quatre, cinq, cinq... 505 00:51:17,283 --> 00:51:20,787 Allô ? Ici Jenny, la mère de Miranda. Je lui ai parlé. 506 00:51:20,787 --> 00:51:23,498 J'ai parlé au type qui pourchasse ma fille. 507 00:51:23,498 --> 00:51:25,249 - L'homme du portrait-robot. - Madame, calmez-vous. 508 00:51:25,249 --> 00:51:27,877 Il a pris le téléphone d'Eddie. Il faut la retrouver. 509 00:51:27,877 --> 00:51:30,129 Il faut la retrouver immédiatement ou il va la tuer. 510 00:51:30,129 --> 00:51:32,006 On sait pour le téléphone. 511 00:51:32,006 --> 00:51:34,050 Vous lui avez parlé ? 512 00:51:34,050 --> 00:51:37,094 Vous saviez pour le téléphone ? Vous ne m'avez rien dit. 513 00:51:37,094 --> 00:51:38,638 Comment vous savez que c'est l'homme du portrait-robot ? 514 00:51:38,638 --> 00:51:40,681 J'ai parlé de la blessure sur son visage. 515 00:51:40,681 --> 00:51:43,059 Vous devez aller la chercher tout de suite ! 516 00:51:43,059 --> 00:51:45,019 Il est fou, il va la tuer. 517 00:51:45,019 --> 00:51:46,395 Jenny, écoutez-moi. 518 00:51:46,395 --> 00:51:48,606 On suit le suspect et Miranda de près. 519 00:51:48,606 --> 00:51:51,067 Même s'ils éteignent leur téléphone ou que la batterie se vide, 520 00:51:51,067 --> 00:51:53,611 on peut les localiser. 521 00:51:53,611 --> 00:51:55,196 Tout est sous contrôle. 522 00:51:55,196 --> 00:51:57,532 Ne vous en faites pas, les gardes forestiers la retrouveront. 523 00:51:57,532 --> 00:51:59,659 S'il vous plaît, ne parlez pas au suspect. 524 00:51:59,659 --> 00:52:02,620 Retrouvez-la. 525 00:52:02,620 --> 00:52:04,163 C'est promis. 526 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Merde ! 527 00:52:53,254 --> 00:52:54,088 Miranda ? 528 00:52:54,088 --> 00:52:55,089 Maman ? 529 00:52:55,089 --> 00:52:57,258 Dieu merci. Tu vas bien ? 530 00:52:58,175 --> 00:53:00,219 Ça va. Eddie est... 531 00:53:00,219 --> 00:53:02,179 Je sais. 532 00:53:02,179 --> 00:53:03,848 C'est arrivé si vite. 533 00:53:04,849 --> 00:53:07,101 Je savais pas quoi faire. Il m'a dit de courir. 534 00:53:07,101 --> 00:53:10,146 Je voulais pas, mais il me répétait de le faire. 535 00:53:10,146 --> 00:53:11,814 Je suis désolée, maman. 536 00:53:11,814 --> 00:53:14,859 Ma chérie, ce n'est pas ta faute. 537 00:53:14,859 --> 00:53:17,486 Écoute-moi. Les gardes forestiers sont à ta recherche. 538 00:53:17,486 --> 00:53:20,281 - Ils géolocalisent ton téléphone. - Ma batterie se vide. 539 00:53:20,281 --> 00:53:22,199 Ils peuvent quand même le faire. 540 00:53:22,199 --> 00:53:23,284 Garde-le sur toi. 541 00:53:24,118 --> 00:53:25,161 Je t'aime tant. 542 00:53:25,161 --> 00:53:26,662 Je t'aime... 543 00:53:28,998 --> 00:53:29,832 Maman ? 544 00:53:31,125 --> 00:53:32,126 Maman ? 545 00:53:35,630 --> 00:53:37,131 Moi aussi, je t'aime. 546 00:53:45,222 --> 00:53:47,391 Les antennes-relais le situent dans ce périmètre. 547 00:53:47,391 --> 00:53:49,685 Et Miranda est sans aucun doute là. 548 00:53:49,685 --> 00:53:52,063 - Sullivan, c'est entendu ? - Entendu. 549 00:53:52,063 --> 00:53:54,857 Ils sont sur le flanc sud de Coyote Ridge. Vous êtes dans le coin ? 550 00:53:54,857 --> 00:53:57,860 - Oui, je suis en route. - Bien reçu. Soyez prudent. 551 00:53:57,860 --> 00:54:00,488 - Il est armé et dangereux. - Bien reçu. 552 00:54:31,018 --> 00:54:34,105 - Tout va bien, c'est moi. - Tu es vivant. 553 00:54:34,105 --> 00:54:36,107 Je te croyais morte. 554 00:54:37,066 --> 00:54:40,152 - Tu es blessé ? - Ça va aller. Viens. 555 00:54:40,152 --> 00:54:42,113 Il faut pas s'arrêter. 556 00:54:57,169 --> 00:54:59,171 MICHAEL WATKINS ADRESSE, NUMÉRO DE TÉLÉPHONE 557 00:54:59,171 --> 00:55:01,090 RECHERCHE DE PERSONNES EN LIGNE 558 00:55:15,730 --> 00:55:17,857 WADE BENNETT - RECHERCHE INTERNET 559 00:55:17,857 --> 00:55:19,942 UNIVERSITÉ DU MONTANA 560 00:55:23,070 --> 00:55:26,365 La survie est l'action ou le fait de vivre 561 00:55:26,365 --> 00:55:29,410 ou de survivre plus longtemps qu'une autre personne ou entité. 562 00:55:29,410 --> 00:55:32,496 C'est la définition que nous donne le dictionnaire. 563 00:55:34,248 --> 00:55:38,294 En gros, je n'ai pas besoin de courir plus vite que le tigre, 564 00:55:38,294 --> 00:55:40,296 je dois juste courir plus vite que vous. 565 00:55:40,296 --> 00:55:44,467 UNIVERSITÉ DU MONTANA - CYCLE DE CONFÉRENCES 566 00:55:51,390 --> 00:55:53,225 T'as appelé les autres ? 567 00:55:56,979 --> 00:56:00,608 Je sais, mais je peux plus rester là à rien faire. 568 00:56:00,608 --> 00:56:02,526 Les autorités ne me disent rien 569 00:56:02,526 --> 00:56:05,613 et j'ai pas l'impression qu'ils savent ce qu'ils font. 570 00:56:05,613 --> 00:56:08,240 Je sais que c'est dangereux, et t'es pas obligé de participer. 571 00:56:10,159 --> 00:56:11,452 Ok. Merci. 572 00:56:11,452 --> 00:56:14,163 On se retrouve dans une heure sur l'aire de repos. 573 00:56:14,163 --> 00:56:15,664 Sois discret. 574 00:56:45,277 --> 00:56:47,655 On sera en sécurité ici. 575 00:56:47,655 --> 00:56:50,074 - T'es sûr ? - Ça fera l'affaire. 576 00:56:52,284 --> 00:56:53,494 Ça va ? 577 00:56:55,121 --> 00:56:57,665 - Où t'as eu ça ? - Je lui ai volé. 578 00:56:59,834 --> 00:57:01,168 C'est à ma mère. 579 00:57:02,586 --> 00:57:04,213 Désolée, j'ai pas réfléchi. 580 00:57:05,589 --> 00:57:07,883 Je voulais juste utiliser la lampe-torche. 581 00:57:07,883 --> 00:57:10,636 Finalement, je l'ai pas fait. J'avais peur qu'il repère la lumière. 582 00:57:10,636 --> 00:57:12,513 Ça a été pris l'année dernière. 583 00:57:16,517 --> 00:57:17,518 Viens. 584 00:57:25,151 --> 00:57:27,111 On sera bien ici. 585 00:57:44,670 --> 00:57:46,714 Comment tu t'appelles ? 586 00:57:46,714 --> 00:57:48,757 Miranda. 587 00:57:48,757 --> 00:57:50,384 Todd. 588 00:57:53,095 --> 00:57:55,139 C'est comment ? 589 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Quand il a commencé à tirer, 590 00:58:02,021 --> 00:58:03,856 j'ai couru. 591 00:58:03,856 --> 00:58:07,026 J'étais déjà loin quand j'ai réalisé que j'avais été touché. 592 00:58:08,527 --> 00:58:10,321 Ça saigne encore. 593 00:58:17,494 --> 00:58:19,997 Pourquoi il en a après toi ? 594 00:58:19,997 --> 00:58:21,624 Je sais pas. Il... 595 00:58:22,750 --> 00:58:25,711 nous a suivis depuis une aire de repos et a commencé à tirer. 596 00:58:25,711 --> 00:58:27,671 Il a tué mon beau-père et j'ai couru. 597 00:58:29,006 --> 00:58:31,258 J'ai essayé de retourner... 598 00:58:31,258 --> 00:58:33,552 voir mes parents... 599 00:58:34,386 --> 00:58:36,430 mais il était toujours là. 600 00:58:37,765 --> 00:58:40,392 T'aurais rien pu faire. T'as de la chance de t'être enfui. 601 00:58:42,019 --> 00:58:44,688 Merci, j'ai pas faim. 602 00:58:53,864 --> 00:58:56,158 T'as le hotspot. 603 00:58:56,158 --> 00:58:58,035 T'as encore ton téléphone ? 604 00:58:58,035 --> 00:59:00,162 J'ai appelé les urgences et ma mère. 605 00:59:00,162 --> 00:59:02,831 Elle a dit qu'on était à ma recherche. 606 00:59:02,831 --> 00:59:04,792 Dieu merci. 607 00:59:04,959 --> 00:59:07,419 Mais il est toujours là. Qu'est-ce qu'on doit faire ? 608 00:59:07,419 --> 00:59:08,337 Je... 609 00:59:10,297 --> 00:59:12,216 Je pense qu'on devrait se reposer. 610 00:59:17,638 --> 00:59:19,682 C'est sa veste ? 611 00:59:19,682 --> 00:59:22,518 Ouais, ça aussi, je lui ai volé. 612 00:59:24,812 --> 00:59:25,813 Dis donc... 613 00:59:41,078 --> 00:59:43,372 Désolée, j'ai tout le temps des tremblements. 614 00:59:45,040 --> 00:59:46,625 C'est pas grave. 615 00:59:49,169 --> 00:59:50,004 Ouais. 616 00:59:50,004 --> 00:59:52,715 Il y a sûrement un poste de gardes forestiers pas loin. 617 00:59:53,590 --> 00:59:55,342 On campe souvent ici. 618 00:59:55,342 --> 00:59:57,803 C'est loin ? On pourrait y aller en courant. 619 00:59:57,803 --> 00:59:59,430 Non, on n'y voit rien. 620 00:59:59,430 --> 01:00:01,974 Je sais même pas quelle direction prendre. 621 01:00:01,974 --> 01:00:05,102 Attendons le lever du soleil. On est en sécurité ici. 622 01:00:13,694 --> 01:00:16,488 J'ai jamais campé de ma vie. 623 01:00:18,532 --> 01:00:19,992 Ça va ? 624 01:00:26,373 --> 01:00:29,084 J'ai des médocs. T'en veux ? 625 01:00:29,084 --> 01:00:31,628 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 626 01:00:31,628 --> 01:00:34,840 Je suis censée en prendre tous les jours, mais je le fais pas. 627 01:00:35,758 --> 01:00:37,259 C'est pour quoi ? 628 01:00:38,635 --> 01:00:41,138 Je fais des crises de panique. 629 01:00:42,931 --> 01:00:45,267 Moi, je te trouve plutôt calme. 630 01:00:46,393 --> 01:00:48,395 T'en as pris ? 631 01:00:49,396 --> 01:00:51,940 Non, ça fait des semaines. 632 01:00:51,940 --> 01:00:54,777 Alors pourquoi tu les as sur toi ? 633 01:00:54,777 --> 01:00:57,071 Le docteur dit que ça peut m'aider. 634 01:00:57,071 --> 01:00:59,698 T'aider à quoi ? 635 01:00:59,698 --> 01:01:02,451 Si t'es pas en panique... 636 01:01:10,042 --> 01:01:12,544 Ça fait beaucoup de médicaments. 637 01:01:14,254 --> 01:01:16,256 Pourquoi tu les gardes ? 638 01:01:22,054 --> 01:01:26,016 Il y a un an, mon père s'est suicidé. 639 01:01:27,684 --> 01:01:28,727 Bon sang. 640 01:01:31,480 --> 01:01:34,066 C'est moi qui l'ai retrouvé mort. 641 01:01:37,361 --> 01:01:39,196 C'est horrible. 642 01:01:41,198 --> 01:01:43,450 On m'a donné tout un tas de médocs. 643 01:01:43,450 --> 01:01:45,953 Ils me rendent encore plus malade. 644 01:01:48,831 --> 01:01:51,500 T'as pas besoin de ça. 645 01:01:54,253 --> 01:01:56,171 Tu n'es pas malade. 646 01:02:00,717 --> 01:02:03,095 T'as juste perdu ton père. 647 01:02:07,391 --> 01:02:09,351 Et ça fait mal. 648 01:02:10,853 --> 01:02:13,689 S'il te plaît, prends-en. Ça pourrait atténuer la douleur. 649 01:02:19,153 --> 01:02:21,947 Je suis content qu'on se soit trouvés. 650 01:02:25,367 --> 01:02:26,368 Moi aussi. 651 01:02:29,496 --> 01:02:30,664 Tiens. 652 01:02:51,602 --> 01:02:53,729 On se les gèle ici. 653 01:02:53,729 --> 01:02:56,690 - Parker, j'ai envie de pisser. - Merde. 654 01:02:56,690 --> 01:02:58,317 - Attention. - Ça va ? 655 01:02:58,317 --> 01:03:00,527 Ouais. Vous pensez qu'il est toujours là ? 656 01:03:00,527 --> 01:03:01,653 Je sais pas. 657 01:03:01,653 --> 01:03:03,655 - Allez. Ça va ? - Ouais. 658 01:03:05,073 --> 01:03:06,700 - On peut accélérer, là ? - Désolée. 659 01:03:07,659 --> 01:03:10,120 - Davis a pris je sais pas quoi. - Hé, hé. 660 01:03:10,120 --> 01:03:11,997 Vous savez à quoi il ressemble ? 661 01:03:11,997 --> 01:03:15,667 - Ouais, il est vieux. - J'espère pas le croiser. 662 01:03:17,294 --> 01:03:19,421 - Ouais. - C'est un os ? Putain. 663 01:03:19,421 --> 01:03:20,714 D'après toi, Ben ? 664 01:03:20,714 --> 01:03:22,883 - On peut juste continuer ? - On dirait un os. 665 01:03:22,883 --> 01:03:24,343 - Ferme-la. - Quelle merde. 666 01:03:24,343 --> 01:03:28,013 - On devrait se séparer. - On devrait plutôt rester ensemble. 667 01:03:28,972 --> 01:03:30,307 Elle a dit quoi ? Bon. 668 01:03:30,307 --> 01:03:32,559 - C'est quoi, ça ? - Rien du tout. 669 01:03:32,559 --> 01:03:34,603 - Des insectes. Allez. - Tu connais Miranda ? 670 01:03:34,603 --> 01:03:35,979 - T'es sûr ? - Oui. 671 01:03:35,979 --> 01:03:39,107 Je l'ai rencontrée une fois. Elle est particulière. 672 01:03:42,069 --> 01:03:44,446 Range ça ! Et si c'était Miranda ? 673 01:03:44,446 --> 01:03:46,698 Et si c'était... le mec ? 674 01:03:46,698 --> 01:03:48,450 C'était pas lui. 675 01:03:50,035 --> 01:03:53,330 On est là depuis un bout de temps. On va rien trouver. 676 01:03:53,330 --> 01:03:55,707 C'est du délire. 677 01:03:55,707 --> 01:03:57,376 Où t'as trouvé ça ? 678 01:03:58,168 --> 01:03:59,586 Dans le placard de mon père. 679 01:04:00,796 --> 01:04:01,797 Allez, viens. 680 01:04:05,300 --> 01:04:07,010 Eh, par ici ! 681 01:04:13,934 --> 01:04:15,477 C'est à Miranda. 682 01:04:15,477 --> 01:04:16,770 Mon Dieu... 683 01:04:16,770 --> 01:04:19,606 - C'est carrément improbable. - T'es sûre que c'est à elle ? 684 01:04:20,607 --> 01:04:21,567 Absolument. 685 01:04:25,862 --> 01:04:27,739 C'est quoi, cette odeur ? 686 01:04:35,080 --> 01:04:38,500 - Secteur un, des nouvelles ? - Pas encore. On y va doucement. 687 01:04:38,500 --> 01:04:40,502 Soyez prudents. Le suspect est toujours là. 688 01:04:40,502 --> 01:04:42,546 - Bien reçu. - Secteur deux. Des indices ? 689 01:04:42,546 --> 01:04:44,089 De la merde d'ours et un opossum mort. 690 01:04:44,089 --> 01:04:45,841 - Restez concentrés. - Bien reçu. 691 01:04:45,841 --> 01:04:47,718 Merci. Toujours rien. 692 01:04:48,885 --> 01:04:50,470 C'est plutôt une bonne nouvelle. 693 01:04:51,388 --> 01:04:53,390 Morgan, vous me recevez ? 694 01:04:53,390 --> 01:04:55,601 - Cinq sur cinq. - On a trouvé quelque chose. 695 01:04:55,601 --> 01:04:57,311 Deux hommes morts par balles. 696 01:04:57,311 --> 01:05:00,480 - L'un d'eux est notre suspect ? - Négatif. Des chasseurs. 697 01:05:01,898 --> 01:05:04,985 Postez deux de vos hommes sur les lieux. 698 01:05:04,985 --> 01:05:07,279 - Et continuez avec les autres. - Bien reçu. 699 01:05:08,363 --> 01:05:10,907 Putain, deux de plus ? Merde ! 700 01:05:11,658 --> 01:05:14,119 Je dois vous montrer quelque chose. 701 01:05:21,960 --> 01:05:24,004 {\an8}C'est ce que j'appelle la défaillance stratégique. 702 01:05:24,963 --> 01:05:27,507 Imaginez : la valeur de votre maison 703 01:05:27,507 --> 01:05:30,135 descend en dessous du montant de votre emprunt. 704 01:05:30,135 --> 01:05:31,553 Vous faites quoi ? 705 01:05:34,681 --> 01:05:36,516 Vous faites quoi ? 706 01:05:36,516 --> 01:05:38,685 Vous arrêtez de rembourser. 707 01:05:40,354 --> 01:05:42,439 Et c'est plus votre problème. 708 01:05:42,439 --> 01:05:44,816 C'est le problème de la banque. 709 01:05:44,816 --> 01:05:47,027 Et la banque, on s'en tape. 710 01:05:49,112 --> 01:05:51,740 Si votre entreprise fait faillite, 711 01:05:52,783 --> 01:05:56,203 vous repartez avec la queue entre les jambes ? 712 01:05:56,203 --> 01:05:58,622 Vous fermez boutique ? Non. 713 01:05:58,622 --> 01:06:02,876 Vous faites autant d'emprunts personnels que possible 714 01:06:02,876 --> 01:06:05,337 au nom de votre entreprise, bien sûr. 715 01:06:05,337 --> 01:06:07,214 Vous réduisez au max les dépenses 716 01:06:07,214 --> 01:06:09,925 et vous utilisez cet argent pour créer une nouvelle entreprise. 717 01:06:11,259 --> 01:06:12,969 - Le temps que la banque découvre... - Emily ? 718 01:06:12,969 --> 01:06:16,390 ... que votre ancienne affaire est foutue, vous avez déjà d'autres objectifs. 719 01:06:16,390 --> 01:06:19,768 La clé, c'est de rester en action. 720 01:06:21,186 --> 01:06:24,523 Il faut devancer les autres et continuer de bouger. 721 01:06:25,524 --> 01:06:27,609 Continuer de bouger comme un requin. 722 01:06:27,609 --> 01:06:30,320 Soit on est le prédateur, soit on est la proie. 723 01:06:30,320 --> 01:06:31,822 STRATÉGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE 724 01:06:31,822 --> 01:06:33,907 La survie du plus apte... 725 01:06:35,909 --> 01:06:37,869 Le concept est simple, 726 01:06:37,869 --> 01:06:40,122 mais pas aussi facile qu'on le croit. 727 01:06:41,707 --> 01:06:43,792 Il faut prendre des risques. 728 01:06:43,792 --> 01:06:46,253 Qui ne sait pas faire enseigne. 729 01:07:05,564 --> 01:07:07,816 Je perds vraiment mon temps. 730 01:07:10,152 --> 01:07:11,403 Coupe la caméra. 731 01:07:14,573 --> 01:07:16,408 Tout le monde, dehors. 732 01:07:16,408 --> 01:07:19,745 Quoi ? Je vous lâche en avance. 733 01:07:19,745 --> 01:07:20,829 De rien. 734 01:07:22,080 --> 01:07:25,459 Allez, dégagez tous de ma classe. 735 01:07:28,295 --> 01:07:29,296 Robert. 736 01:07:33,759 --> 01:07:36,762 Assure-toi de publier mon cours. Et merde pas comme l'autre fois. 737 01:07:36,762 --> 01:07:39,055 Et annule mes heures de bureau. 738 01:07:39,055 --> 01:07:41,224 Je rentre chez moi. 739 01:07:42,809 --> 01:07:44,603 STRATÉGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE 740 01:11:20,735 --> 01:11:24,572 Bon sang, vous me réveillez tous les matins 741 01:11:26,116 --> 01:11:29,119 avec votre moto et votre musique de dingue. 742 01:11:30,954 --> 01:11:34,165 Si vous n'arrêtez pas, je vais appeler les flics. 743 01:11:35,166 --> 01:11:37,669 Vous avez quoi au visage ? 744 01:11:39,587 --> 01:11:41,923 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 745 01:11:41,923 --> 01:11:43,967 C'est quoi, votre problème ? 746 01:11:43,967 --> 01:11:45,468 Vous m'entendez ? 747 01:11:45,468 --> 01:11:48,221 C'en est trop, j'appelle la police. 748 01:12:43,026 --> 01:12:44,235 Miranda ? 749 01:12:47,864 --> 01:12:50,742 Miranda ? 750 01:12:53,953 --> 01:12:55,163 Miranda ? 751 01:13:36,704 --> 01:13:37,914 Des champignons ? 752 01:13:42,293 --> 01:13:45,338 LES CHAMPIS DE SHELLY 753 01:13:54,806 --> 01:13:55,640 Todd. 754 01:13:57,725 --> 01:14:00,353 Todd, j'ai trouvé à manger. 755 01:14:01,980 --> 01:14:04,816 Le soleil se lève. On devrait y aller. 756 01:14:06,526 --> 01:14:07,360 Todd. 757 01:16:12,151 --> 01:16:14,696 LES CHAMPIS DE SHELLY 758 01:16:15,446 --> 01:16:18,658 BON TRIP ! 759 01:16:23,329 --> 01:16:24,163 Merde. 760 01:18:42,301 --> 01:18:43,219 Miranda ? 761 01:18:48,683 --> 01:18:51,352 Pardon de t'avoir abandonnée. 762 01:18:51,352 --> 01:18:52,854 Mija, 763 01:18:52,854 --> 01:18:55,273 mon petit ange. 764 01:18:57,650 --> 01:18:59,861 J'ai immédiatement regretté. 765 01:19:01,696 --> 01:19:02,697 Papa ! 766 01:19:05,283 --> 01:19:06,117 Miranda. 767 01:19:07,869 --> 01:19:08,870 Je suis là. 768 01:19:09,579 --> 01:19:10,413 Papa ? 769 01:19:12,748 --> 01:19:13,624 Eddie ? 770 01:19:16,919 --> 01:19:17,753 Miranda. 771 01:19:19,380 --> 01:19:20,298 Cours. 772 01:19:22,508 --> 01:19:23,342 Quoi ? 773 01:19:26,179 --> 01:19:29,265 Je suis tellement désolée. Je savais pas quoi faire. 774 01:19:29,265 --> 01:19:30,183 Cours. 775 01:19:31,809 --> 01:19:32,643 Cours. 776 01:19:34,687 --> 01:19:35,521 Cours ! 777 01:20:45,049 --> 01:20:46,759 Écoutez tous. 778 01:20:46,759 --> 01:20:48,719 Assurez-vous d'avoir les nouvelles coordonnées. 779 01:20:48,719 --> 01:20:51,264 L'enfoiré nous a échappé une fois. 780 01:20:51,264 --> 01:20:54,559 On se retrouve à East Fork, et on partira de là, ok ? 781 01:20:58,646 --> 01:21:00,898 On vient de nous informer que le téléphone de Miranda 782 01:21:00,898 --> 01:21:03,776 a borné près du poste d'East Fork. 783 01:21:03,776 --> 01:21:05,653 - On se met en route. - Vous l'avez retrouvée ? 784 01:21:05,653 --> 01:21:06,779 Pas encore. 785 01:21:07,863 --> 01:21:09,198 Mais bientôt. 786 01:21:09,198 --> 01:21:10,700 - On peut vous aider ? - Ouais... 787 01:21:10,700 --> 01:21:13,119 Non, non, non, ne bougez pas. 788 01:21:13,119 --> 01:21:14,537 On a une équipe qui... 789 01:21:14,537 --> 01:21:17,540 On peut vous suivre et rassembler une équipe de recherche ? 790 01:21:17,540 --> 01:21:19,500 - Ouais. - S'il vous plaît. 791 01:21:20,710 --> 01:21:21,711 D'accord. 792 01:21:22,712 --> 01:21:24,672 Mais pas avant que le périmètre soit sécurisé 793 01:21:24,672 --> 01:21:27,633 et c'est moi qui vous en avertirai. 794 01:21:27,633 --> 01:21:28,551 D'accord. 795 01:21:50,156 --> 01:21:52,241 Cinq choses que je vois. 796 01:21:55,161 --> 01:21:55,995 Un... 797 01:21:59,874 --> 01:22:00,708 Un. 798 01:22:02,043 --> 01:22:02,877 Deux. 799 01:22:06,130 --> 01:22:06,964 Trois. 800 01:22:10,301 --> 01:22:11,135 Quatre. 801 01:22:15,014 --> 01:22:15,848 Cinq. 802 01:22:19,018 --> 01:22:19,852 Six. 803 01:22:22,980 --> 01:22:23,814 Sept. 804 01:22:24,982 --> 01:22:25,816 Huit. 805 01:22:26,817 --> 01:22:27,902 Neuf. 806 01:24:14,341 --> 01:24:15,259 POSTE D'EAST FORK 807 01:24:15,259 --> 01:24:16,761 Rassemblez-vous. 808 01:24:21,974 --> 01:24:22,808 Tiens. 809 01:24:25,394 --> 01:24:26,228 Bon... 810 01:24:27,480 --> 01:24:30,191 - Le suspect est... - Eh, vous allez où comme ça ? 811 01:24:30,191 --> 01:24:33,652 - On veut vous aider. - Non, vous attendez qu'on ait des infos. 812 01:24:33,652 --> 01:24:34,987 - Quoi ? - Sérieux ? 813 01:24:34,987 --> 01:24:37,573 Ouais. Vous m'avez entendu. On y va. 814 01:24:55,382 --> 01:24:56,717 À l'aide ! 815 01:24:56,717 --> 01:24:59,303 Collins, Fenady, Williams, prenez le secteur nord. 816 01:24:59,303 --> 01:25:01,222 Quintana, Jensen et moi irons vers le sud. 817 01:25:01,222 --> 01:25:03,140 - Shérif adjoint Morgan. - J'écoute. 818 01:25:03,140 --> 01:25:05,226 Le suspect semble avoir bougé 819 01:25:05,226 --> 01:25:07,603 de 30 mètres vers l'est. 820 01:25:07,603 --> 01:25:10,731 Bien reçu. Ne quittez pas. Erickson, Radzan, avec moi. 821 01:25:10,731 --> 01:25:12,858 Dwyer, on va y arriver. 822 01:25:13,609 --> 01:25:16,320 À l'aide ! À l'aide ! 823 01:25:17,029 --> 01:25:19,740 À l'aide ! Il est derrière moi ! 824 01:25:20,991 --> 01:25:22,576 - Arrêtez ! - Attendez ! 825 01:25:22,576 --> 01:25:24,787 Merde ! Miranda, au sol ! 826 01:25:28,958 --> 01:25:31,544 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 827 01:25:32,253 --> 01:25:33,796 Ne tirez pas ! 828 01:25:33,796 --> 01:25:35,714 - Je suis Stevens, garde forestier. - Baissez vos armes. 829 01:25:35,714 --> 01:25:37,591 - Il est avec nous. - Vous entendez ? 830 01:25:38,467 --> 01:25:39,301 Emily ? 831 01:25:41,595 --> 01:25:42,721 Bien reçu. On baisse les armes. 832 01:25:47,017 --> 01:25:48,394 Miranda ! 833 01:25:53,023 --> 01:25:55,734 Dieu merci. 834 01:25:55,734 --> 01:25:56,944 Oh mon Dieu. 835 01:26:19,550 --> 01:26:20,467 Miranda. 836 01:26:29,810 --> 01:26:30,936 Salut, Cupcake. 837 01:26:32,354 --> 01:26:33,606 Non ! 838 01:26:33,606 --> 01:26:35,441 Que faites-vous ici ? 839 01:26:35,441 --> 01:26:37,067 Où est ma fille ? 840 01:26:37,067 --> 01:26:39,320 - Du calme, Jenny. - Que faites-vous là ? 841 01:26:39,320 --> 01:26:41,447 - Tu dois me tuer. - Quoi ? 842 01:26:41,447 --> 01:26:43,282 Vous êtes dingue. Où est ma fille ? 843 01:26:43,282 --> 01:26:44,533 - Où est-elle ? - C'est possible. 844 01:26:44,533 --> 01:26:45,743 - Qu'avez-vous fait d'elle ? - C'est possible. 845 01:26:45,743 --> 01:26:48,787 - Qu'est-ce que vous... - Prends ce flingue et descends-moi. 846 01:26:48,787 --> 01:26:50,122 S'il te plaît. 847 01:26:51,123 --> 01:26:53,375 Prends le flingue. 848 01:26:53,375 --> 01:26:56,170 Arrête de poser toujours la même question. 849 01:26:56,170 --> 01:26:57,630 Je suis là. Allez ! 850 01:26:57,630 --> 01:26:59,924 - Vous avez tué Eddie. - En effet. 851 01:26:59,924 --> 01:27:01,592 Vous avez tué mon mari. 852 01:27:01,592 --> 01:27:03,594 Où est ma fille ? 853 01:27:03,594 --> 01:27:06,889 Elle est morte, Jenny ! Je l'ai descendue ! 854 01:27:06,889 --> 01:27:09,475 Tu comprends pas ? Allez ! Allez. 855 01:27:09,475 --> 01:27:11,727 Allez, allez, tu peux le faire. 856 01:27:13,187 --> 01:27:15,522 On va le faire ensemble, ok ? Allez. 857 01:27:15,522 --> 01:27:17,608 Je sais que tu le peux. 858 01:27:29,870 --> 01:27:31,580 Faut le charger, idiote. 859 01:27:33,916 --> 01:27:34,750 Non... 860 01:27:36,585 --> 01:27:39,004 Je ne suis pas disponible pour le moment. Vous savez quoi faire. 861 01:27:46,136 --> 01:27:50,140 À part une légère déshydratation et quelques bleus, tout va bien. 862 01:27:50,140 --> 01:27:51,058 Merci. 863 01:27:51,725 --> 01:27:54,269 Ça répond pas. Je tombe sur sa messagerie. 864 01:27:54,269 --> 01:27:57,731 Elle doit se faire examiner à l'hôpital, 865 01:27:57,731 --> 01:27:59,733 mais sinon, elle va bien. 866 01:28:00,818 --> 01:28:03,112 Todd est à cet endroit. 867 01:28:03,112 --> 01:28:05,322 Pour y aller, c'est tout droit. 868 01:28:06,490 --> 01:28:08,951 J'ai laissé un sac à dos pour marquer l'endroit. 869 01:28:08,951 --> 01:28:11,203 C'était à sa mère. 870 01:28:11,203 --> 01:28:14,373 Ne vous en faites pas. On va le retrouver. 871 01:28:15,416 --> 01:28:18,919 La dernière fois que vous avez vu Wade Bennett, c'était par là. 872 01:28:18,919 --> 01:28:20,838 C'est donc son nom... 873 01:28:22,089 --> 01:28:23,882 C'est ça. 874 01:28:23,882 --> 01:28:25,592 Il était vénère. 875 01:28:27,261 --> 01:28:29,346 - Allô ? - Emily Cooper ? 876 01:28:30,431 --> 01:28:33,767 Ici Randy, infirmier à la maternité. 877 01:28:33,767 --> 01:28:38,147 Votre mère, ou belle-mère, Jenny, est une de nos patientes. 878 01:28:38,147 --> 01:28:40,190 Elle s'inquiète beaucoup pour Miranda. 879 01:28:40,190 --> 01:28:42,317 Vous avez des nouvelles ? 880 01:28:45,237 --> 01:28:48,741 Quelle bonne nouvelle. Ça va beaucoup la rassurer. 881 01:28:50,242 --> 01:28:54,246 Oui, le travail a commencé, mais il y en a encore pour quelques heures. 882 01:28:54,246 --> 01:28:57,207 Ça lui rendrait un grand service 883 01:28:57,207 --> 01:28:59,293 si vous passiez chez elle 884 01:28:59,293 --> 01:29:02,963 pour prendre le sac qu'elle avait préparé pour son séjour à l'hôpital. 885 01:29:02,963 --> 01:29:04,381 Oui. 886 01:29:04,381 --> 01:29:06,383 Oui, c'est magnifique. 887 01:29:06,383 --> 01:29:08,218 Votre petit frère va arriver. 888 01:29:08,218 --> 01:29:09,636 Très bien. Au revoir. 889 01:29:11,388 --> 01:29:14,016 C'est notre jour de chance. Elles arrivent. 890 01:29:44,630 --> 01:29:46,673 - J'ai tellement faim. - Je te prépare un sandwich. 891 01:29:46,673 --> 01:29:48,509 - Merci. Maman ? - Miranda ? 892 01:29:48,509 --> 01:29:50,636 - Bienvenue. - Miranda... 893 01:29:50,636 --> 01:29:52,012 - Laissez-la ! - Non, tout va bien. 894 01:29:52,012 --> 01:29:53,931 - Hé ! - Tout va bien. 895 01:29:58,102 --> 01:29:59,812 Mon Dieu. 896 01:29:59,812 --> 01:30:01,855 Asseyez-vous. 897 01:30:05,901 --> 01:30:07,402 Attendez. 898 01:30:11,365 --> 01:30:12,991 Retire-la. 899 01:30:32,469 --> 01:30:35,097 Miranda, viens à côté de moi. 900 01:30:48,402 --> 01:30:51,738 Bonjour, Emily Cooper. Enchanté de vous rencontrer. 901 01:30:51,738 --> 01:30:53,323 On s'est parlé au téléphone. 902 01:30:59,079 --> 01:31:01,123 Merci d'avoir ramené Miranda chez elle. 903 01:31:03,458 --> 01:31:05,169 Asseyez-vous. 904 01:31:19,766 --> 01:31:21,727 Comme c'est chouette. 905 01:31:25,397 --> 01:31:27,065 Tenons-nous la main. 906 01:31:54,718 --> 01:31:56,428 Inclinez-vous. 907 01:32:00,974 --> 01:32:03,060 Fermez les yeux. 908 01:32:14,738 --> 01:32:16,990 Seigneur, 909 01:32:16,990 --> 01:32:18,867 merci 910 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 pour ces actes de trahison gratuits, 911 01:32:22,412 --> 01:32:26,583 l'adultère, la colère 912 01:32:26,583 --> 01:32:28,377 et la violence. 913 01:32:29,711 --> 01:32:33,048 Merci de détruire des familles et des vies, 914 01:32:34,549 --> 01:32:38,428 ne laissant que mort et destruction derrière Toi. 915 01:32:41,431 --> 01:32:45,811 Merci pour la rage et le frisson de la traque. 916 01:32:48,772 --> 01:32:53,068 Et merci pour ces trois femmes magnifiques... 917 01:32:58,907 --> 01:33:01,576 et pour ce glorieux jour qui s'annonce. 918 01:33:03,203 --> 01:33:04,246 Amen. 919 01:33:09,418 --> 01:33:12,170 On se lâche la main. 920 01:33:12,170 --> 01:33:13,255 Allez. 921 01:33:17,509 --> 01:33:19,219 Procédons. 922 01:33:26,226 --> 01:33:29,313 Parfois, quand ma femme était d'humeur... 923 01:33:32,482 --> 01:33:34,359 elle aimait... 924 01:33:34,359 --> 01:33:37,487 partager une bouteille de champagne. 925 01:33:39,740 --> 01:33:41,992 Ah, ma femme. 926 01:33:44,077 --> 01:33:45,996 Si ravissante. 927 01:33:51,418 --> 01:33:53,462 Où est-elle ? 928 01:33:54,504 --> 01:33:55,797 Où est-elle ? 929 01:33:57,883 --> 01:33:59,676 Elle est chez nous... 930 01:34:01,928 --> 01:34:03,972 là où je l'ai laissée. 931 01:34:03,972 --> 01:34:05,724 Au lit. 932 01:34:08,810 --> 01:34:10,228 Morte. 933 01:34:11,438 --> 01:34:13,565 C'est elle qui vous a blessé au visage ? 934 01:34:17,194 --> 01:34:19,029 Ça te plaît ? 935 01:34:23,408 --> 01:34:25,452 Tu lui ressembles tellement. 936 01:34:29,539 --> 01:34:32,084 C'est pour ça que vous m'avez choisie ? 937 01:34:32,084 --> 01:34:35,504 Pour ça que vous avez tué mon beau-père et m'avez poursuivie dans les bois ? 938 01:34:35,504 --> 01:34:38,215 Parce que je ressemble à votre femme morte ? 939 01:34:38,840 --> 01:34:39,758 Miranda. 940 01:34:39,758 --> 01:34:40,884 Maman, non. 941 01:34:42,219 --> 01:34:43,804 Vous êtes pathétique. 942 01:34:45,722 --> 01:34:47,015 Vous êtes un zéro. 943 01:34:47,015 --> 01:34:48,725 Eddie et Todd, et même mon père, 944 01:34:48,725 --> 01:34:50,852 qui était cinglé, sont de meilleurs hommes que vous ! 945 01:34:51,770 --> 01:34:54,856 Vous n'êtes qu'une sombre merde, et je ressemble à votre femme ? 946 01:34:56,191 --> 01:34:58,193 Mais je suis pas morte, moi. 947 01:34:58,193 --> 01:34:59,945 Je suis bien vivante ! 948 01:35:02,656 --> 01:35:04,241 Emily, aide-moi ! 949 01:35:05,367 --> 01:35:06,535 Courez ! 950 01:35:18,380 --> 01:35:19,214 Maman ! 951 01:35:22,175 --> 01:35:23,218 Lâchez ! 952 01:35:33,228 --> 01:35:34,688 Arrêtez ! 953 01:35:56,835 --> 01:35:59,337 T'apprends vite, Cupcake. 954 01:36:08,013 --> 01:36:09,556 Peu importe. 955 01:37:03,360 --> 01:37:05,362 Mon bébé. 956 01:37:07,239 --> 01:37:08,865 Maman. 957 01:37:09,449 --> 01:37:12,577 Non, non, non. Je t'aime tellement. 958 01:37:18,500 --> 01:37:19,834 Je t'aime. 959 01:37:19,834 --> 01:37:21,711 Moi aussi, je t'aime. 960 01:37:21,711 --> 01:37:24,047 Je l'ai réparé. 961 01:37:27,467 --> 01:37:28,468 Merci. 962 01:37:29,553 --> 01:37:31,012 Eddie... 963 01:37:31,930 --> 01:37:33,390 Papa... 964 01:37:34,182 --> 01:37:36,142 Ses dernières paroles étaient : 965 01:37:36,142 --> 01:37:39,729 "Dis à ta mère que je l'aime." 966 01:37:42,190 --> 01:37:44,276 - Je suis désolée, maman. - Non, non, non. 967 01:37:45,318 --> 01:37:47,737 Je suis désolée que tu aies dû vivre tout ça. 968 01:37:47,737 --> 01:37:48,989 Tellement désolée. 969 01:37:57,539 --> 01:37:59,666 Mes filles. 970 01:38:05,922 --> 01:38:07,507 Quoi ? 971 01:38:07,507 --> 01:38:09,384 Je viens de perdre les eaux. 972 01:38:09,384 --> 01:38:10,885 Là, maintenant ? 973 01:38:10,885 --> 01:38:12,721 - Oh mon Dieu. - Il arrive. 974 01:38:12,721 --> 01:38:14,014 - Allons-y. - On doit y aller. 975 01:38:14,014 --> 01:38:15,098 Mon Dieu. 976 01:38:15,098 --> 01:38:16,725 Doucement, doucement. 977 01:38:16,725 --> 01:38:18,435 Allez. 978 01:38:18,435 --> 01:38:20,020 - Il arrive. - Oh mon Dieu. 979 01:38:26,192 --> 01:38:28,153 Ok, maman, respire. 980 01:38:28,153 --> 01:38:29,904 Respire, maman. Respire. 981 01:38:33,033 --> 01:38:35,076 - Le sac, le sac. - Mon Dieu, le sac. 982 01:38:38,663 --> 01:38:40,498 Respire, respire. 983 01:38:41,875 --> 01:38:43,335 Bien. 984 01:38:44,210 --> 01:38:45,920 - J'ai le sac. - Mon Dieu. 985 01:38:45,920 --> 01:38:49,758 J'ai le sac. Allez, allez, allez. 68452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.