All language subtitles for What.Every.Frenchowman.Wants.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,426 --> 00:00:32,057 The Initiation 2 00:02:55,075 --> 00:02:57,377 Be careful! 3 00:02:57,460 --> 00:03:00,618 Behave! Stop! 4 00:03:03,708 --> 00:03:07,084 Excuse her Master. It's the heat. That's all. 5 00:03:08,088 --> 00:03:11,423 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 6 00:03:11,674 --> 00:03:13,416 Yes. Good morning, Ursula. 7 00:03:14,844 --> 00:03:16,717 Of course, you have changed in these three years. 8 00:03:18,765 --> 00:03:21,768 - Roger! - Come on, your mother's waiting for you. 9 00:03:26,314 --> 00:03:28,557 Let me embrace you. Was it a pleasant journey? 10 00:03:28,640 --> 00:03:33,102 - Yes, mama. - How did your pants get dirty? 11 00:03:33,488 --> 00:03:37,048 It just happened, the dog did it. I'll get a cloth. 12 00:03:37,992 --> 00:03:41,692 You'll never change, Roger. When things get dirty, you're always first. 13 00:03:41,775 --> 00:03:44,517 - It just happens at his age. - I wasn't dirty. 14 00:03:44,600 --> 00:03:46,338 You weren't either. 15 00:03:46,422 --> 00:03:49,108 Give me that. I'll clean it myself. 16 00:03:50,427 --> 00:03:52,914 Purity of heart begins with one's clothing. 17 00:03:53,447 --> 00:03:56,534 Don't forget. Clothes and shoes. 18 00:03:56,617 --> 00:03:57,773 Good morning. 19 00:04:00,271 --> 00:04:01,850 It's Mr. Frank. 20 00:04:02,188 --> 00:04:04,832 - You remember Mr. Frank? - No. 21 00:04:05,811 --> 00:04:08,429 He's a friend of your father's. 22 00:04:08,700 --> 00:04:11,220 Come on. Everything's ready. 23 00:04:12,829 --> 00:04:15,572 Then, if you have time, you'll do some stargazing. 24 00:04:15,989 --> 00:04:17,355 Like Aunt Margarite? 25 00:04:17,626 --> 00:04:20,316 How many times have I told you to be quiet? 26 00:04:20,587 --> 00:04:22,401 You shouldn't be joking with adults at your age. 27 00:04:24,977 --> 00:04:27,959 - Hello, Roger! - Hello! 28 00:04:28,820 --> 00:04:30,868 No, not on the mouth. 29 00:04:45,560 --> 00:04:48,928 Do like me. Close your eyes. Don't move, listen. 30 00:04:50,648 --> 00:04:53,297 - Do you hear? - No. 31 00:04:53,380 --> 00:04:56,529 Stay still. Don't you hear their sound? 32 00:04:56,613 --> 00:04:58,705 They're all around us. They're whispering. Listen. 33 00:04:59,840 --> 00:05:01,576 Now do you hear them? 34 00:05:09,302 --> 00:05:10,539 Come and help me, Miss? 35 00:05:11,185 --> 00:05:12,620 Mrs. Muller! 36 00:05:14,603 --> 00:05:16,326 We picked them for you. 37 00:05:18,468 --> 00:05:20,064 No, they're not washed. 38 00:05:25,308 --> 00:05:26,674 My husband. 39 00:05:27,118 --> 00:05:28,937 You'll find he's changed, right? 40 00:05:29,278 --> 00:05:30,798 Good morning, Mr. Muller! 41 00:05:34,609 --> 00:05:35,679 One moment. 42 00:05:52,001 --> 00:05:52,967 Let's go. 43 00:07:47,849 --> 00:07:49,525 Good morning, Master Roger! 44 00:08:16,875 --> 00:08:18,028 Sit up straight! 45 00:08:28,002 --> 00:08:31,369 Keep your hands on the table! How many times must I tell you? 46 00:08:31,452 --> 00:08:33,235 Why do you tell us all the time? 47 00:08:33,319 --> 00:08:36,697 Mr. Frank always has his hand under the table. 48 00:08:38,292 --> 00:08:41,337 It's an American custom. For them it's good manners. 49 00:08:41,963 --> 00:08:44,424 The Americans don't know what "good manners" means. 50 00:08:50,763 --> 00:08:53,766 - Thank you, Helene. - When is Daddy coming? 51 00:08:54,350 --> 00:08:58,052 He has a mountain of work. He'll come in a few days. 52 00:08:58,323 --> 00:09:00,322 And Elisa's fiancé? 53 00:09:00,405 --> 00:09:02,097 He should be arriving with her, I don't know. 54 00:09:05,862 --> 00:09:08,948 What is your future son-in-law like? 55 00:09:09,031 --> 00:09:11,289 He's a second lieutenant in the Air Force. 56 00:09:11,372 --> 00:09:13,502 - It's dangerous. - Yes. 57 00:09:13,585 --> 00:09:15,663 But he comes from an excellent family. 58 00:09:16,019 --> 00:09:17,162 Helene! 59 00:09:19,172 --> 00:09:20,496 Thank you. 60 00:09:21,836 --> 00:09:25,362 Look! Elisa sent me a picture. 61 00:09:26,507 --> 00:09:28,113 They are so beautiful together. 62 00:09:33,024 --> 00:09:34,271 They seem very in love. 63 00:09:35,445 --> 00:09:36,465 I know. 64 00:09:39,836 --> 00:09:41,262 It looks like a postcard to me. 65 00:09:41,533 --> 00:09:44,901 Enough, Berthe! Say good night to everyone and then go to bed. 66 00:09:44,984 --> 00:09:45,922 Kate! 67 00:09:46,006 --> 00:09:48,936 It's early mama, I want to stay with Roger a while. 68 00:09:49,096 --> 00:09:51,412 I said to bed! No discussion! 69 00:09:51,901 --> 00:09:52,888 Kate! 70 00:09:52,971 --> 00:09:54,381 It's not fair. 71 00:09:55,731 --> 00:09:58,065 Miss... Please take this little girl. 72 00:10:03,920 --> 00:10:07,695 Say your prayers, and then go to bed immediately. 73 00:10:07,779 --> 00:10:09,049 Of course, my lady. 74 00:10:10,966 --> 00:10:12,062 Let's go! 75 00:10:31,499 --> 00:10:33,751 Put your hand over your mouth. 76 00:10:36,327 --> 00:10:37,213 Mama, may I... 77 00:10:37,297 --> 00:10:41,258 First of all; before speaking, you must stop yawning. 78 00:10:41,647 --> 00:10:44,575 Seems incredible, I must tell him everything. 79 00:10:44,846 --> 00:10:47,072 Mama... May I go... I'm sleepy? 80 00:10:47,265 --> 00:10:50,247 Yes, say good night to your aunt and Mr. Frank. 81 00:10:55,137 --> 00:10:58,527 Children should be treated like children, as long as possible. 82 00:11:00,595 --> 00:11:01,729 Good night. 83 00:11:04,991 --> 00:11:07,348 - Good night, Roger. - Good night. 84 00:11:07,619 --> 00:11:09,016 Good night. 85 00:11:09,099 --> 00:11:10,684 Go right to sleep. 86 00:11:10,872 --> 00:11:12,568 No thinking about anything. 87 00:11:15,992 --> 00:11:19,036 How are your solar observations going? 88 00:11:19,250 --> 00:11:23,906 Right now you can see explosions of unprecedented violence! 89 00:11:24,166 --> 00:11:26,950 I have never seen such strong repeated explosions! 90 00:11:27,483 --> 00:11:29,682 I'm not sure if you understand what I mean. 91 00:11:30,458 --> 00:11:33,905 Years that end with seven or multiples of seven... 92 00:11:33,989 --> 00:11:36,127 ... are always warm. 93 00:12:44,455 --> 00:12:47,479 - I'm not sleepy, are you? - I am. 94 00:12:47,562 --> 00:12:49,429 Can I stay here a while? 95 00:12:49,512 --> 00:12:50,923 But no talking. 96 00:12:55,966 --> 00:12:58,044 Good night. Sleep well. 97 00:13:01,138 --> 00:13:03,459 Do you think Aunt Marguerite is beautiful? 98 00:13:04,183 --> 00:13:05,110 Yes. 99 00:13:06,401 --> 00:13:09,595 The other day, Helene was talking about her and said: 100 00:13:11,524 --> 00:13:15,292 Being a virgin at her age isn't normal. 101 00:13:16,884 --> 00:13:18,639 She's never been engaged? 102 00:13:18,723 --> 00:13:22,660 No, she's afraid of men. Mama says so. 103 00:13:23,098 --> 00:13:24,516 And Mr. Frank? 104 00:13:24,973 --> 00:13:26,601 Mr. Frank...? 105 00:13:26,685 --> 00:13:30,209 He's nice! But his head's always in the clouds. 106 00:13:30,292 --> 00:13:31,328 He's ugly. 107 00:13:32,483 --> 00:13:35,037 Helene... is the one who served at the table? 108 00:13:36,376 --> 00:13:38,104 Yes, why? 109 00:13:39,768 --> 00:13:41,216 I only wanted to know. 110 00:13:48,136 --> 00:13:50,980 What is that? What have you got there? 111 00:13:51,981 --> 00:13:53,180 Nothing. 112 00:13:53,451 --> 00:13:55,655 I know what it is, want me to say it? 113 00:13:55,739 --> 00:13:58,393 - No! - Kate told me about it. 114 00:14:02,929 --> 00:14:05,383 - In English? - Yes, she's really nice. 115 00:14:09,766 --> 00:14:13,570 - There are a lot of women in the house. - A lot. I can't stand them. 116 00:14:21,938 --> 00:14:24,909 What are you doing in bed with your brother? 117 00:15:03,129 --> 00:15:04,710 I'll never get to sleep. 118 00:15:24,448 --> 00:15:26,464 I'll never go back to him again. 119 00:15:26,547 --> 00:15:31,622 I turned away and I ran, I heroically resisted. 120 00:15:31,705 --> 00:15:33,304 You are a heroine. 121 00:15:38,712 --> 00:15:40,052 What heat. 122 00:15:43,060 --> 00:15:44,949 At least say thanks... 123 00:15:46,358 --> 00:15:47,085 Thank you. 124 00:15:47,356 --> 00:15:50,460 How is your husband? Is he better? 125 00:15:51,908 --> 00:15:53,715 He can't get it up. 126 00:15:54,628 --> 00:15:56,650 In that case, what good is a man? 127 00:15:56,734 --> 00:16:00,479 - It seems like you like him a lot. - That's the problem. 128 00:16:00,562 --> 00:16:02,476 If I didn't love him, I wouldn't suffer. 129 00:16:02,747 --> 00:16:04,561 You'll succeed with someone else? 130 00:16:05,915 --> 00:16:08,271 I don't know what to say. I don't believe it. 131 00:16:08,354 --> 00:16:10,123 Now what are they talking about? 132 00:16:10,206 --> 00:16:11,937 Mrs. Muller's husband. 133 00:16:14,318 --> 00:16:16,538 I saw him yesterday in the woods. 134 00:16:16,621 --> 00:16:18,905 - What was he doing? - I'm not sure. 135 00:16:19,847 --> 00:16:23,664 Don't make me pray to The Holy Virgin and all "The Saints". 136 00:16:25,467 --> 00:16:30,007 If you can't go on a pilgrimage, you'll find someone to replace him. 137 00:16:33,601 --> 00:16:34,920 No. 138 00:16:40,983 --> 00:16:42,988 Look up there. There are three beauties. 139 00:16:43,071 --> 00:16:45,937 Grazie, Graziella and Graziola. 140 00:16:46,020 --> 00:16:49,331 What are you doing, ladies? Getting some water... some air? 141 00:16:49,414 --> 00:16:52,124 - Is it refreshing? - I'll have a little wine, please? 142 00:16:53,077 --> 00:16:55,016 No answer, beautiful? 143 00:16:58,375 --> 00:16:59,688 Hey! 144 00:17:01,521 --> 00:17:03,328 Are you asleep? 145 00:17:07,398 --> 00:17:09,171 Come here. Come on. 146 00:17:14,280 --> 00:17:18,546 They're from around here... and in church. I've seen them before. 147 00:17:20,293 --> 00:17:22,347 Hey there! Does my pisser interest you? 148 00:17:23,447 --> 00:17:26,151 Careful toad! It appears to have died! 149 00:17:26,289 --> 00:17:28,979 If you don't mind; shrew, I'll bring it to life! 150 00:17:29,250 --> 00:17:31,773 - Do I mind? - I don't mind, perhaps Ursula does! 151 00:17:31,857 --> 00:17:33,916 Ursula! 152 00:17:33,999 --> 00:17:37,779 Ursula doesn't want to see, but we all know her ass! 153 00:17:42,503 --> 00:17:44,746 That will refresh your memory! 154 00:17:53,863 --> 00:17:57,051 - It's Daddy! - He's here with Elisa! 155 00:18:03,697 --> 00:18:05,930 - Hi, Daddy. - Angel. 156 00:18:06,014 --> 00:18:08,005 Hi, baby, hi. 157 00:18:10,298 --> 00:18:13,317 First go and wash. I've told you a thousand times. 158 00:18:13,400 --> 00:18:16,252 - Not even a hug? - You're covered in dust. 159 00:18:16,335 --> 00:18:19,112 - Not in front of the children. - Hello, Roger. 160 00:18:19,293 --> 00:18:21,938 - You grew. - Yes, Father. - Very good. 161 00:18:23,541 --> 00:18:26,446 My dear Elisa, you're looking beautiful. 162 00:18:27,657 --> 00:18:29,550 - Hello Bertha. - Hello. 163 00:18:30,319 --> 00:18:31,832 Good morning, Elisa. 164 00:18:33,803 --> 00:18:34,945 Good morning. 165 00:18:36,505 --> 00:18:39,238 - You look good, Mama. - It's true. 166 00:18:39,321 --> 00:18:41,635 The weather has invigorated me. 167 00:18:41,718 --> 00:18:43,312 How was your trip? 168 00:18:43,396 --> 00:18:45,069 It's a pleasure by car. 169 00:18:51,592 --> 00:18:53,151 How goes the factory? 170 00:18:54,097 --> 00:18:58,148 Bad. These are difficult times, hopefully they'll pass quickly. 171 00:19:07,187 --> 00:19:08,870 Look... Papa's samples. 172 00:19:19,252 --> 00:19:21,675 Take a look at these competing products. I have a catalogue. 173 00:19:22,532 --> 00:19:25,569 It offers decorations and medals at incredible prices. You know? 174 00:19:25,941 --> 00:19:27,514 I don't know what I'll do. 175 00:19:28,655 --> 00:19:29,822 Take a look. 176 00:19:31,872 --> 00:19:33,562 You could produce more... 177 00:19:33,833 --> 00:19:35,438 Or poorer quality products. 178 00:19:35,831 --> 00:19:38,255 Maybe even sell abroad. 179 00:19:38,338 --> 00:19:41,152 It seems that this obscure factory produces the famous St. Catherine of Sienna. 180 00:19:41,424 --> 00:19:44,573 - Even German medals. - It's a mistake. 181 00:19:44,656 --> 00:19:49,202 Not to mention decorative cord. I proposed it to be used by the cavalry. 182 00:19:49,345 --> 00:19:51,288 I've got a spare in the shed. 183 00:19:51,559 --> 00:19:54,291 Roland says that aviation needs more. 184 00:19:54,447 --> 00:19:57,180 Aviation is a new branch of the army. 185 00:19:57,879 --> 00:20:00,731 It's a small market, with no future. 186 00:20:01,861 --> 00:20:04,794 If war doesn't start quickly, my feet will be in the air. 187 00:20:05,369 --> 00:20:07,320 - Then sales... - Guaranteed. 188 00:20:09,991 --> 00:20:12,017 Lunch is served. 189 00:20:12,288 --> 00:20:13,419 Let's have lunch. 190 00:20:17,047 --> 00:20:21,709 He who makes military medals in peace time, eats a bitter bread. 191 00:20:24,990 --> 00:20:27,013 - That beast. - Why do you say beast? 192 00:20:27,219 --> 00:20:31,317 He is the one who threw me after only three weeks of marriage. 193 00:20:32,479 --> 00:20:37,808 I wanted to become a general but I had to retire because of my leg. 194 00:20:40,473 --> 00:20:45,261 Since then, I've tried to restore my military rank. 195 00:20:45,345 --> 00:20:46,729 We hope you make it. 196 00:20:46,813 --> 00:20:50,788 We all hope, it's been ten years since I've spoken of that war. 197 00:20:52,294 --> 00:20:53,387 That beast. 198 00:20:56,323 --> 00:20:59,493 This year will explode. It comes in fire. 199 00:20:59,577 --> 00:21:01,033 How do you know? 200 00:21:02,240 --> 00:21:04,954 The sun is never wrong. 201 00:21:06,108 --> 00:21:07,342 Good... 202 00:21:54,326 --> 00:21:55,757 You were peeking. 203 00:22:08,873 --> 00:22:12,168 It's not paradise, I'm only happy with you. 204 00:22:16,679 --> 00:22:19,725 - Do you go to confession? - No. I don't. 205 00:22:19,809 --> 00:22:22,253 I do. But I never tell everything to Father Gabriel. 206 00:22:23,284 --> 00:22:25,701 God knows you lied. 207 00:22:25,785 --> 00:22:27,373 God. 208 00:22:27,456 --> 00:22:30,134 What do you think he thinks of me? 209 00:22:30,323 --> 00:22:31,755 Who is Father Gabriel? 210 00:22:34,554 --> 00:22:35,710 Take me on your back. 211 00:22:40,719 --> 00:22:43,382 He's a Capuchin monk of a monastery near here. 212 00:22:43,466 --> 00:22:45,920 He always goes barefoot. Even in winter! 213 00:22:47,179 --> 00:22:49,450 - Come on, I'll show you something. - What will I see? 214 00:22:49,533 --> 00:22:50,767 Come on, don't ask. 215 00:23:20,338 --> 00:23:22,721 I discovered this by accident. Be careful. 216 00:23:26,567 --> 00:23:29,296 - We're here. - Where? 217 00:23:29,379 --> 00:23:30,711 The confessional. 218 00:23:31,684 --> 00:23:33,229 Listen. 219 00:23:39,528 --> 00:23:42,477 Can you hear? It's a confessing wife. Mrs. Muller. 220 00:23:43,532 --> 00:23:46,603 What else? Any other penance? 221 00:23:46,686 --> 00:23:48,317 No. We have too much work. 222 00:23:48,401 --> 00:23:51,323 It's always entertaining, I'm going. 223 00:23:52,263 --> 00:23:55,992 - Where are you going? - It's late for me. I'm going. 224 00:23:56,076 --> 00:23:59,305 You can stay. Sometimes it's funny. 225 00:24:02,807 --> 00:24:04,072 Go in peace. 226 00:24:24,890 --> 00:24:27,293 Forgive me Father, I have sinned. 227 00:24:27,376 --> 00:24:30,559 Have you sinned in thought or deed? 228 00:24:30,643 --> 00:24:31,905 In thought. 229 00:24:31,989 --> 00:24:33,953 - So it is. - Yes, Father. 230 00:24:35,704 --> 00:24:37,532 Speak, I'm listening. 231 00:24:39,250 --> 00:24:40,702 It's stronger than me. 232 00:24:42,171 --> 00:24:43,913 I can't free myself of certain images. 233 00:24:44,304 --> 00:24:49,152 Images of a carnal sin? 234 00:24:49,235 --> 00:24:51,088 They are images of men. 235 00:24:52,126 --> 00:24:54,442 They're workers on the farm. 236 00:24:55,814 --> 00:24:57,385 Last time... 237 00:24:58,951 --> 00:25:02,614 - Even the image of a child. - A child? What child? 238 00:25:03,306 --> 00:25:04,371 My nephew. 239 00:25:05,651 --> 00:25:09,965 Since he arrived, I keep thinking of him. 240 00:25:11,322 --> 00:25:13,880 I think I'm using the bath on Sunday. 241 00:25:16,681 --> 00:25:20,062 The warm water excites me. 242 00:25:20,708 --> 00:25:22,619 The smell of his body. 243 00:25:24,270 --> 00:25:25,973 The touch of his body. 244 00:25:27,662 --> 00:25:31,294 One day I saw him naked, I realised that he had became a man. 245 00:25:32,083 --> 00:25:35,789 He was standing in front of me. 246 00:25:36,631 --> 00:25:38,499 I don't know why... 247 00:25:40,786 --> 00:25:42,387 We embraced... 248 00:25:43,834 --> 00:25:45,674 And we kissed. 249 00:25:46,498 --> 00:25:48,030 Then with his mouth... 250 00:25:52,512 --> 00:25:57,295 Then I ran desperately. I haven't seen him in many days. 251 00:25:57,660 --> 00:25:59,813 I've felt unclean since then. 252 00:26:13,997 --> 00:26:16,469 Yes... what else? 253 00:26:19,126 --> 00:26:23,082 Several times I looked in the mirror while naked. 254 00:26:24,497 --> 00:26:26,266 And with my hand... 255 00:26:26,537 --> 00:26:29,011 Always alone? 256 00:26:30,568 --> 00:26:35,232 Yes. No, no. Do you know the governess? 257 00:26:35,315 --> 00:26:38,644 Even if you say, it gave you no pleasure. 258 00:26:43,634 --> 00:26:44,945 Roger! 259 00:27:27,642 --> 00:27:28,870 It's Roland! 260 00:27:43,121 --> 00:27:44,505 Good morning, Roland. 261 00:27:50,907 --> 00:27:52,538 Thanks. 262 00:27:52,622 --> 00:27:54,354 Come on. Let's go. 263 00:27:59,963 --> 00:28:03,682 - Mama, can I come down? - Later, I told you. 264 00:28:08,316 --> 00:28:11,762 This is my brother, Roger. He did something stupid and he's a louse. 265 00:28:22,107 --> 00:28:24,359 This time of year, they are very prickly. 266 00:28:27,203 --> 00:28:27,900 On your knees! 267 00:28:36,625 --> 00:28:38,168 Ten lashes. 268 00:29:27,289 --> 00:29:30,201 Don't cry, Roger. It's nothing. 269 00:29:32,032 --> 00:29:34,212 They did it out of boredom. 270 00:29:35,388 --> 00:29:37,519 There's no other way for them to have fun. 271 00:29:49,955 --> 00:29:53,484 You can think about your aunt's confession. 272 00:30:55,020 --> 00:30:55,987 You? 273 00:31:29,863 --> 00:31:32,487 - Does it still sting? - Yes. 274 00:31:32,570 --> 00:31:34,788 If you want, I can put a little cream on it. 275 00:31:35,932 --> 00:31:37,455 No, I feel better. 276 00:31:39,137 --> 00:31:41,872 - You saw Helene? - Yes, poor thing. 277 00:31:43,013 --> 00:31:46,533 - Who is that? - It's a mystery. I don't know. 278 00:31:46,617 --> 00:31:49,963 - Really? - It's the same story every night. 279 00:31:51,542 --> 00:31:54,530 - It's a man? - Of course. I'm sure it's a man. 280 00:31:55,945 --> 00:31:57,832 And what are they doing? 281 00:31:57,916 --> 00:32:00,850 They're... They're... 282 00:32:04,283 --> 00:32:07,596 Go to bed. Get going, before a catastrophe happens. 283 00:32:41,679 --> 00:32:45,174 Pardon me Roger, I need to use the bathroom. 284 00:33:39,496 --> 00:33:41,467 Do the stars interest you? 285 00:33:45,388 --> 00:33:46,799 Yes. 286 00:33:46,883 --> 00:33:50,204 You can't see well tonight. It's cloudy. 287 00:33:52,419 --> 00:33:53,588 And the sun? 288 00:33:53,672 --> 00:33:55,858 - Is it true what you said? - Of course. 289 00:33:55,942 --> 00:33:59,969 Theory says that solar activity determines our behaviour. 290 00:34:00,156 --> 00:34:01,822 At least it influences us. 291 00:34:02,036 --> 00:34:04,203 When explosions occur; 292 00:34:04,287 --> 00:34:07,999 people become impulsive, it's the opposite for some others. 293 00:34:08,082 --> 00:34:11,098 We believe that we control events. 294 00:34:11,181 --> 00:34:14,651 But it's the sun that determines them. 295 00:34:20,011 --> 00:34:23,698 - What is carnal sin? - It can be many things, Roger. 296 00:34:23,781 --> 00:34:27,366 - For example, war? - Yes. Exactly. 297 00:34:36,624 --> 00:34:37,882 Mr. Frank. 298 00:34:39,311 --> 00:34:42,668 - At my age were you frustrated? - Yes. 299 00:34:44,755 --> 00:34:48,887 Did you have the impression that everything is bad without exception? 300 00:34:50,486 --> 00:34:52,621 You were at risk of being punished? 301 00:34:54,140 --> 00:34:57,175 Honestly... I feel it now. 302 00:34:57,258 --> 00:34:58,344 Good night. 303 00:35:01,685 --> 00:35:03,240 Good night. 304 00:35:06,881 --> 00:35:10,333 Attention! At ease. 305 00:35:10,848 --> 00:35:12,077 Approach! What's your name, soldier? 306 00:35:14,511 --> 00:35:18,947 Take off your clothes! As I suspected , you're a woman. 307 00:35:19,575 --> 00:35:26,960 -What are you doing here? - I've come for you, I want to be yours. 308 00:35:30,489 --> 00:35:34,630 So you are a little beast. Get a good look? 309 00:35:34,713 --> 00:35:38,198 I was downstairs in the kitchen drinking a glass of water and what do I see? 310 00:35:38,282 --> 00:35:40,250 I bow to you Master. 311 00:35:40,882 --> 00:35:43,337 What will you tell your parents when they find out? 312 00:35:43,420 --> 00:35:46,926 Oh, no! No. Don't say anything. 313 00:35:47,009 --> 00:35:49,581 First you spy on your aunt's confession... 314 00:35:49,665 --> 00:35:53,036 - Now you eavesdrop on your parents? - No, please. 315 00:35:55,339 --> 00:35:59,704 Maybe you should come to the casino with me? 316 00:36:02,159 --> 00:36:06,138 No. Please don't say anything. I'll do whatever you want, Mr. Romano. 317 00:36:06,221 --> 00:36:08,061 As you say. 318 00:36:08,145 --> 00:36:10,311 Whatever you want, Mr Roland. 319 00:36:48,800 --> 00:36:51,599 Give my car a good shine. Inch by inch. 320 00:38:24,014 --> 00:38:25,390 Hello, Adolphe. 321 00:38:31,432 --> 00:38:33,914 - Helene. - Huh? 322 00:38:34,537 --> 00:38:36,983 I've got something in my hair, can you get it out? 323 00:38:38,448 --> 00:38:39,703 Show me. 324 00:38:48,548 --> 00:38:52,315 What are you doing, are you crazy? Let go of me, Adolphe! 325 00:38:58,541 --> 00:39:00,570 You're crazy, what are you doing? 326 00:39:00,748 --> 00:39:02,521 I want you to calm down. 327 00:39:02,886 --> 00:39:04,606 Help me, Master Roger! 328 00:39:05,610 --> 00:39:10,176 Free me, quick! Get me out of here! Quickly! 329 00:39:13,776 --> 00:39:15,713 Wait a minute! 330 00:39:16,829 --> 00:39:22,072 You may wait a bit, there's no need to rush! 331 00:39:22,829 --> 00:39:26,332 Do it like that. Get out of here! 332 00:39:26,828 --> 00:39:30,051 Get out! Get out! 333 00:39:44,053 --> 00:39:47,989 Hey... Master. How are you doing? 334 00:40:11,046 --> 00:40:14,244 You manicure your nails. Such beautiful hands. 335 00:40:14,327 --> 00:40:16,389 What beautiful hands you have. 336 00:40:16,856 --> 00:40:21,310 It's a pleasure to watch you driving, while you're eating... 337 00:40:21,394 --> 00:40:22,947 You do everything perfectly. 338 00:40:24,744 --> 00:40:27,894 For example, I hate men I see with a finger up their nose. 339 00:40:27,977 --> 00:40:30,928 I would never be able to marry someone who has such a habit. 340 00:40:31,012 --> 00:40:33,278 I will never allow my children to do it. 341 00:40:35,497 --> 00:40:38,789 This morning, a maid fell in a dunghill. 342 00:40:40,052 --> 00:40:43,329 She was completely dirty. 343 00:40:43,412 --> 00:40:47,536 Everywhere. Her breasts and hair. A nauseous smell. 344 00:40:49,225 --> 00:40:52,333 Excuse me, Mama. When will you let me talk about such things? 345 00:40:52,416 --> 00:40:54,203 When you're older. 346 00:40:55,300 --> 00:40:57,792 These aren't clean, Roger. 347 00:40:57,876 --> 00:41:00,622 So they're not. You didn't clean them. 348 00:41:00,706 --> 00:41:03,246 How can I wear these boots? 349 00:41:05,024 --> 00:41:07,594 You're right, they're a little shitty. 350 00:41:07,677 --> 00:41:10,477 Roger! Where did you learn that word? 351 00:41:12,571 --> 00:41:15,447 Mama, would you like to know who I surprised last night? 352 00:41:17,608 --> 00:41:20,887 He was listening at the door to your room. 353 00:41:20,971 --> 00:41:23,328 - What? - Yes, in the middle of the night. 354 00:41:24,709 --> 00:41:25,967 Roger... 355 00:41:26,718 --> 00:41:29,862 Go, I do not want to see you! 356 00:41:30,050 --> 00:41:32,004 Do you understand? Go! 357 00:41:33,943 --> 00:41:36,341 We educated our daughters, but he... 358 00:41:38,724 --> 00:41:40,466 He's hopeless. 359 00:41:42,543 --> 00:41:45,893 I don't know what to do. Punishment doesn't help anything. 360 00:41:46,296 --> 00:41:52,076 How is it possible for two people like us to create such a specimen? 361 00:41:52,159 --> 00:41:56,885 - I'm desperate. - I know what he needs. 362 00:41:56,968 --> 00:42:00,240 I would give him a few days in my company. 363 00:42:01,161 --> 00:42:04,103 He would taste discipline. 364 00:42:04,960 --> 00:42:06,416 Right, sweetheart? 365 00:42:07,068 --> 00:42:08,628 Right! Sweetheart! 366 00:42:21,235 --> 00:42:24,138 My heart... 367 00:42:24,705 --> 00:42:27,025 ... trembles like a rose... 368 00:42:27,686 --> 00:42:30,562 And as his tongue slides... 369 00:42:30,833 --> 00:42:32,451 ... in my ass... 370 00:42:34,962 --> 00:42:36,666 ... I begin to come... 371 00:43:12,938 --> 00:43:16,277 Oh, Master Roger. It was you. 372 00:43:16,360 --> 00:43:20,642 I thought it was someone else. Come on, I'll get some cold water. 373 00:43:31,684 --> 00:43:35,682 Sometimes on the ass, sometimes on the head. Such is life. 374 00:43:39,476 --> 00:43:42,121 - Are women always so hurtful? - Often. 375 00:43:42,205 --> 00:43:45,246 - Often men as well. - In what way? 376 00:43:45,330 --> 00:43:46,536 You can't guess? 377 00:43:49,120 --> 00:43:53,231 I'm finished, Ursula. Look how beautiful it is. 378 00:43:53,315 --> 00:43:55,975 Good morning, Master. Would you like a taste? 379 00:43:56,058 --> 00:43:57,405 Where are you going? 380 00:44:04,235 --> 00:44:06,310 Good morning, Master. 381 00:44:08,664 --> 00:44:11,717 It must be today, today or never. 382 00:44:46,987 --> 00:44:50,953 Gustavo! Gustavo! The saddle is ready! 383 00:44:51,518 --> 00:44:55,332 Gustavo! Why are you saying a prayer again? 384 00:44:56,345 --> 00:44:57,744 Gustavo! 385 00:44:57,827 --> 00:45:01,252 Did you hear what I said? I was waiting in the stables. 386 00:45:03,059 --> 00:45:05,256 Who is it? 387 00:45:05,340 --> 00:45:07,052 It's you, Master. 388 00:45:08,322 --> 00:45:11,153 Gustavo. You're still there. Finish up. 389 00:45:11,236 --> 00:45:14,462 Let's go, Gustavo! You've got to help! 390 00:45:14,546 --> 00:45:17,479 If you don't hurry, we'll have to say prayers for you! 391 00:45:19,721 --> 00:45:21,092 Gustavo! 392 00:45:22,691 --> 00:45:24,941 What are you doing, Master Roger? 393 00:45:25,024 --> 00:45:27,953 You're crazy, Master? Let me go. 394 00:45:28,590 --> 00:45:30,642 You're hurting me! 395 00:45:32,512 --> 00:45:35,705 There, no! No... 396 00:45:37,361 --> 00:45:41,044 What are you trying to do! You're a devil, Master! 397 00:45:42,183 --> 00:45:44,468 Wait! So... 398 00:45:45,035 --> 00:45:48,123 Yes, yes... 399 00:45:49,889 --> 00:45:51,377 Yes, Master! 400 00:45:54,838 --> 00:45:58,098 ... War! War has broken out! 401 00:45:58,181 --> 00:46:00,896 Germany has declared war! 402 00:46:03,532 --> 00:46:05,986 War! War! 403 00:46:06,703 --> 00:46:08,434 They've started the war! 404 00:46:10,097 --> 00:46:12,712 - The newspaper has the latest news! - Let me see. 405 00:46:14,390 --> 00:46:16,807 - I want to see it. - Read. 406 00:46:17,857 --> 00:46:23,503 Germany declares war with France. 407 00:46:29,932 --> 00:46:32,898 To tell the truth, it was time to start. 408 00:46:32,981 --> 00:46:36,528 - They say it will be a big war. - Don't joke. 409 00:46:36,611 --> 00:46:38,097 I hope that it will take at least a year. 410 00:46:38,180 --> 00:46:40,854 - Imagine that. - We'll resist one year. 411 00:46:41,739 --> 00:46:45,038 - Will you go back to the factory? - With the utmost speed. 412 00:46:45,122 --> 00:46:47,205 Have you been called up, Mr. Frank? 413 00:46:47,288 --> 00:46:49,729 No. I suffer from asthma. 414 00:46:50,748 --> 00:46:52,444 How unfortunate. 415 00:46:53,054 --> 00:46:54,993 - To victory! - To victory! 416 00:46:55,076 --> 00:46:56,745 Yes, yes, but no hurry. 417 00:46:57,016 --> 00:46:59,498 - To victory! - To victory! 418 00:47:00,494 --> 00:47:02,771 To victory! 419 00:47:52,729 --> 00:47:54,292 Good evening, Master Roger. 420 00:49:25,078 --> 00:49:27,314 It's terrible. I may never see again. 421 00:49:27,585 --> 00:49:31,471 - Will you wait? - How can you ask me that? 422 00:49:32,854 --> 00:49:34,738 I'll wait until the end of the world. 423 00:49:34,917 --> 00:49:38,576 I'll wear a picture of you next to my heart. 424 00:49:38,847 --> 00:49:40,265 Be careful up there. 425 00:49:41,291 --> 00:49:44,399 - I want you to be proud of me. - Yes. 426 00:49:45,394 --> 00:49:48,527 Behave yourself. Don't take unnecessary risks. 427 00:49:49,857 --> 00:49:51,477 Go in peace. 428 00:51:11,231 --> 00:51:15,279 - See you soon... - Goodbye! 429 00:51:50,806 --> 00:51:53,648 Master Roger, can you help me? 430 00:51:55,859 --> 00:51:57,173 What should I do? 431 00:51:57,606 --> 00:52:00,611 Your mother has decided to move some things. 432 00:52:00,695 --> 00:52:01,916 Why? 433 00:52:01,999 --> 00:52:04,060 Maybe she's afraid now. 434 00:52:13,827 --> 00:52:14,961 Be careful. 435 00:52:22,184 --> 00:52:24,922 Master... I'm working. 436 00:52:25,005 --> 00:52:28,065 - I'm helping you. - Liar. 437 00:52:28,148 --> 00:52:31,215 You're not helping me at all. You're molesting me. 438 00:52:49,293 --> 00:52:52,119 It's very complicated to take a woman's clothes off. 439 00:52:53,672 --> 00:52:57,018 A gentleman must have respect for a maid's lingerie. 440 00:52:57,101 --> 00:52:59,322 With delicacy. Like this. 441 00:53:09,432 --> 00:53:12,098 This is the first time I've seen you naked, Master. 442 00:53:17,363 --> 00:53:20,047 Not bad. Not bad at all. 443 00:53:22,076 --> 00:53:23,675 Wait! 444 00:54:30,323 --> 00:54:33,076 We should make love all the time. 445 00:54:33,159 --> 00:54:37,937 - Why don't we Ursula? - I've asked myself that. 446 00:54:38,021 --> 00:54:39,585 Can you even imagine. 447 00:54:40,649 --> 00:54:42,086 It would be wonderful. 448 00:54:42,169 --> 00:54:45,465 Ursula, I want to marry you. I love you. 449 00:54:46,301 --> 00:54:48,184 A very bad start. 450 00:54:49,410 --> 00:54:50,415 Why? 451 00:54:50,774 --> 00:54:55,021 If you talk like that with all the girls, you'll never have a comfortable life. 452 00:54:55,104 --> 00:54:56,926 I love you, that's the truth. 453 00:54:57,009 --> 00:55:00,147 My mother tells me that I should. 454 00:55:00,418 --> 00:55:05,846 Your skin... I want to touch you everywhere. You are so sweet. 455 00:55:06,589 --> 00:55:08,704 I'm sure I love you. 456 00:55:09,865 --> 00:55:11,926 And your skin is very soft. 457 00:55:13,186 --> 00:55:16,076 You're kind, you're honest. 458 00:55:18,908 --> 00:55:22,502 - Honest? You think I'm honest? - Yes. 459 00:55:28,516 --> 00:55:30,082 Was it your first time? 460 00:55:31,635 --> 00:55:32,769 Yes. 461 00:55:35,870 --> 00:55:39,247 I'll never forget my first time. I tell you. 462 00:55:44,087 --> 00:55:46,273 Your shirt's torn. 463 00:55:48,019 --> 00:55:49,830 - You did it? - Yes. 464 00:55:50,938 --> 00:55:54,043 - With who? - I'm not telling you. 465 00:55:54,462 --> 00:55:57,013 - You did it with Kate? - No. Not with Kate. 466 00:55:57,096 --> 00:55:58,382 What are you waiting for? 467 00:56:02,402 --> 00:56:05,017 Mama's talking to Father Gabriel. Come on. 468 00:56:14,254 --> 00:56:19,643 My dream was my husband. Now it's my nightmare. 469 00:56:20,684 --> 00:56:24,314 At first... he was a normal man. 470 00:56:25,979 --> 00:56:29,044 But not long after, he was something radically different. 471 00:56:29,127 --> 00:56:32,224 - Very radically different? - I don't know how to say it... 472 00:56:32,308 --> 00:56:36,061 It's an infernal dream. He's like a ghost. 473 00:56:37,756 --> 00:56:44,016 Then he forces me... into... position. 474 00:56:45,869 --> 00:56:50,382 - Do you understand, Father? - What type of position? 475 00:56:52,894 --> 00:56:54,562 To look a particular way. 476 00:56:54,646 --> 00:56:56,179 Fine... 477 00:57:00,496 --> 00:57:04,938 Well... do you derive pleasure? 478 00:57:06,565 --> 00:57:10,485 How should I tell you... Yes... in a certain way. 479 00:57:11,555 --> 00:57:16,306 But being honest, I think it's only human. 480 00:57:17,345 --> 00:57:20,287 - Should I do it if it happens again? - Yes. 481 00:57:21,337 --> 00:57:24,786 Some of these things... I can't do with my husband. 482 00:57:25,798 --> 00:57:37,997 I feel so humiliated... should I look for a specialist? 483 00:57:39,473 --> 00:57:41,797 No. You know... 484 00:57:42,136 --> 00:57:43,246 Excuse me. 485 00:57:43,330 --> 00:57:46,112 Yes... There are three answers. 486 00:57:46,195 --> 00:57:52,558 First, adultery is prohibited, it's not possible... 487 00:57:53,729 --> 00:57:59,761 for your husband to go with another... you must maritally satisfy him. 488 00:58:01,740 --> 00:58:03,344 And secondly... 489 00:58:06,352 --> 00:58:07,910 You should please your husband... 490 00:58:11,478 --> 00:58:13,294 ... as a woman... 491 00:58:15,284 --> 00:58:18,983 ... a little better than you have. 492 00:58:25,290 --> 00:58:39,060 And then third, is that you must forgive him... and in time of war... 493 00:58:39,648 --> 00:58:49,772 the test of love and fidelity to one's husband... 494 00:58:51,876 --> 00:58:54,840 What's is going on, Roger? Roger! Get over here! 495 00:59:05,176 --> 00:59:07,596 Roger, I told you to come here. 496 00:59:07,680 --> 00:59:12,130 Now that you only have one man what will you do to me? 497 00:59:45,691 --> 00:59:47,765 - Did I surprise you? - Yes. 498 00:59:48,587 --> 00:59:50,075 I did, excuse me. 499 00:59:51,940 --> 00:59:55,468 - You never come here, Miss. - I know. I was afraid. 500 00:59:55,551 --> 00:59:58,038 - There isn't any danger now. - Why not? 501 00:59:58,122 --> 01:00:00,412 Because the men have all gone to war. 502 01:00:02,872 --> 01:00:05,387 Are you afraid of men? 503 01:00:06,144 --> 01:00:09,372 - All women are afraid. - Why? 504 01:00:10,006 --> 01:00:11,664 Because... 505 01:00:11,748 --> 01:00:13,112 Because of... 506 01:00:16,059 --> 01:00:16,959 Because. 507 01:00:20,502 --> 01:00:22,759 Catch! A gift for you. 508 01:00:28,331 --> 01:00:31,782 Now... I've heard nice things about you. 509 01:00:34,261 --> 01:00:37,102 - Who told you? - You know. 510 01:00:37,186 --> 01:00:39,402 No. Tell me. 511 01:00:41,062 --> 01:00:45,858 They say that you're doing some things secretly with the maid. 512 01:00:45,941 --> 01:00:47,945 Some things? Like what? 513 01:00:51,657 --> 01:00:54,668 - Do you know what I really like? - Me? 514 01:00:56,500 --> 01:00:58,004 Want to see? 515 01:02:15,146 --> 01:02:17,840 - How's it going? - Everything's fine. Everything's fine. 516 01:02:17,924 --> 01:02:21,760 I saw the minister. We need a little time, but I'll manage. 517 01:02:21,843 --> 01:02:24,965 - How long will you be staying? - Monday morning I must be at the factory. 518 01:02:25,049 --> 01:02:26,472 Have you mobilized any workers? 519 01:02:26,555 --> 01:02:31,247 Only those available. I thought about hiring women, it costs less. 520 01:02:31,331 --> 01:02:35,018 - How's everything here, dear? - Ah... it's idyllic. 521 01:02:35,289 --> 01:02:39,096 Look! The newspaper has a picture of Romano! He's downed another plane. 522 01:02:39,821 --> 01:02:42,692 - That makes three! - It's true. 523 01:02:42,870 --> 01:02:46,426 - He's like a handsome angel. - Yes. The uniform suits him well. 524 01:02:46,850 --> 01:02:51,266 Aviation is a miracle. Metal which is lifted into the air. 525 01:02:53,544 --> 01:02:56,253 Look! He has a medal made by my Papa. 526 01:02:56,858 --> 01:03:01,222 It's true. With such men the war will end soon. 527 01:03:01,306 --> 01:03:03,185 Let's hope that it lasts longer. 528 01:03:04,176 --> 01:03:07,307 Mama... why is it being fought, this war? 529 01:03:08,572 --> 01:03:09,694 Well... 530 01:03:09,778 --> 01:03:11,591 Because... 531 01:03:12,425 --> 01:03:13,835 Because it is. 532 01:03:15,916 --> 01:03:18,728 Ask your father, he knows what to tell you. 533 01:03:21,976 --> 01:03:23,856 Papa? 534 01:03:23,940 --> 01:03:25,865 Can you explain it to me? 535 01:03:26,922 --> 01:03:30,023 - You can blame the Germans. - Why, what happened? 536 01:03:31,256 --> 01:03:34,779 - A lot of crap... - What, for example? 537 01:03:35,836 --> 01:03:39,177 I'll tell you tomorrow. Now it's late. 538 01:03:42,898 --> 01:03:47,340 Do you know, Aunt...? Dbedo you know what caused this war? 539 01:03:47,873 --> 01:03:51,382 No, no one told me. 540 01:03:51,465 --> 01:03:54,514 I think that men just like to fight and kill. 541 01:03:54,845 --> 01:03:57,350 But you, would you like to fight? 542 01:03:57,621 --> 01:04:00,437 No, no, I feel fine right here. 543 01:04:04,247 --> 01:04:05,669 What do you see? 544 01:04:07,842 --> 01:04:09,238 What are they doing? 545 01:04:13,720 --> 01:04:16,230 You look. Go on. 546 01:04:21,143 --> 01:04:22,333 Boo! 547 01:04:30,553 --> 01:04:31,975 Roger! 548 01:04:42,425 --> 01:04:46,691 Do you have one last wish? Any parent or anyone? 549 01:04:46,842 --> 01:04:49,446 - No. - No. You're alone. 550 01:04:49,872 --> 01:04:53,958 This is the end of the line, madam. 551 01:04:54,041 --> 01:04:56,386 I hope you'll be brave. 552 01:04:56,470 --> 01:04:59,810 Show me how to die a woman. 553 01:05:00,626 --> 01:05:02,675 Prepare yourself for execution. 554 01:05:04,971 --> 01:05:07,600 Now we put on your blindfold. 555 01:05:09,087 --> 01:05:11,077 You won't see how death will come. 556 01:05:16,110 --> 01:05:18,592 Platoon! Prepare to fire! 557 01:05:20,501 --> 01:05:23,642 Ready! Oh! Roger! 558 01:05:24,805 --> 01:05:27,845 - Roger! - Don't be upset, Mama. 559 01:05:31,016 --> 01:05:32,389 I saved your life. 560 01:05:40,987 --> 01:05:43,858 Why does my brother-in-law behave like that? 561 01:05:44,985 --> 01:05:49,144 - For love, without any doubt. - And my sister is happy. 562 01:05:49,759 --> 01:05:50,843 Evidently. 563 01:05:56,991 --> 01:06:00,703 What goes on in the minds of men. It's a mystery. 564 01:06:17,344 --> 01:06:19,271 Good evening, dear aunt. 565 01:06:19,355 --> 01:06:21,267 Roger! What are you doing on my bed? 566 01:06:22,781 --> 01:06:26,182 - I wanted a good night kiss. - Of course, I'll kiss you. 567 01:06:30,741 --> 01:06:32,046 Now go. 568 01:06:33,101 --> 01:06:36,468 I wanted a kiss like the one you gave me when I was a kid. 569 01:06:39,236 --> 01:06:42,017 Get out of here immediately, or I'll call your mother. 570 01:06:42,100 --> 01:06:45,018 - Don't get angry. - I said get out. 571 01:06:53,283 --> 01:06:55,071 I hear footsteps. 572 01:06:55,155 --> 01:06:57,902 What'll I do? I don't want him to see me like this. 573 01:07:02,465 --> 01:07:05,657 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 574 01:07:05,740 --> 01:07:09,434 - At this hour, it's impossible. - I've written something. 575 01:07:09,517 --> 01:07:11,836 - What? - A poem. 576 01:07:12,518 --> 01:07:14,886 If you like, you can recite it through the door. 577 01:07:14,969 --> 01:07:17,467 - Will you listen? - Yes, I promise. 578 01:07:20,229 --> 01:07:22,788 Among all the souls that have amazed me... 579 01:07:23,805 --> 01:07:26,395 And galaxies that I rove. 580 01:07:26,545 --> 01:07:29,208 Marguerite my darling... 581 01:07:38,884 --> 01:07:41,020 Are you still a virgin, aunt? 582 01:07:44,377 --> 01:07:45,786 I'm not any more. 583 01:08:14,896 --> 01:08:19,070 ... when I was a kid. I adored you so much. 584 01:08:52,813 --> 01:08:53,563 ... ooh... 585 01:09:06,096 --> 01:09:08,673 It's here, it's here at last. 586 01:09:50,724 --> 01:09:52,246 Ah... you love music. 587 01:09:57,147 --> 01:09:58,544 And medicine. 588 01:10:02,413 --> 01:10:05,818 - Do you enjoy these pornographic pictures? - How should I say it... yes. 589 01:10:06,660 --> 01:10:08,971 - A little. - More than the sun? 590 01:10:10,491 --> 01:10:12,422 What kind of question is that? 591 01:10:12,505 --> 01:10:16,806 When you know you could spend Saturday night in a brothel... 592 01:10:16,890 --> 01:10:18,521 ... in the country... 593 01:10:22,970 --> 01:10:26,166 I'm sure you will give thanks to the war. 594 01:10:26,585 --> 01:10:29,743 Why don't you sleep with a woman? It's so easy. 595 01:10:29,827 --> 01:10:32,328 Yes... for you. 596 01:10:52,682 --> 01:10:55,894 What a lovely vision you are. Come in. 597 01:11:01,198 --> 01:11:03,273 Nothing going on down the hall? 598 01:11:03,356 --> 01:11:05,621 Not since the start of the war. 599 01:11:05,704 --> 01:11:08,030 Since it's neither my father, nor Mr. Frank. 600 01:11:08,114 --> 01:11:09,675 Nor is it you, Master. 601 01:11:09,758 --> 01:11:12,535 - Who could it be? - In my opinion, Mr. Muller. 602 01:11:12,624 --> 01:11:15,716 He always had such a large hard-on. 603 01:11:15,800 --> 01:11:19,333 - His wife says he can't do it any more. - He does it with his lover. 604 01:11:19,604 --> 01:11:21,460 But now things are quiet. 605 01:11:21,818 --> 01:11:24,839 Yes, Master Roger. Now things are too quiet. 606 01:11:27,446 --> 01:11:29,218 Why did you decide to come at this hour? 607 01:11:29,489 --> 01:11:33,856 No reason. I thought some tea... 608 01:11:38,247 --> 01:11:40,810 You know what I need. I can't sleep. 609 01:11:42,038 --> 01:11:43,337 Good night, Helene. 610 01:12:16,869 --> 01:12:18,688 Did you do it with Kate? 611 01:12:19,628 --> 01:12:20,987 Yes. 612 01:12:23,451 --> 01:12:25,682 - How was it? - Very nice. 613 01:12:27,431 --> 01:12:28,709 Did she tell you? 614 01:12:28,792 --> 01:12:32,157 Yes. She told me you did it with Ursula. 615 01:12:32,241 --> 01:12:34,722 And Ursula told me you did it with Helene. 616 01:12:34,806 --> 01:12:37,118 - Is it true? - Yes. 617 01:12:40,492 --> 01:12:42,481 Then you did it with everyone. 618 01:12:43,356 --> 01:12:44,468 Almost. 619 01:12:45,424 --> 01:12:47,211 And with Aunt Marguerite? 620 01:12:48,568 --> 01:12:50,369 Yes, but not completely. 621 01:12:50,936 --> 01:12:52,965 - But you will do it? - Who knows? 622 01:12:56,260 --> 01:12:58,245 Oh, look who's coming. 623 01:13:29,106 --> 01:13:32,328 - Do your legs hurt? - Yes, with these tight boots. 624 01:13:33,783 --> 01:13:35,955 - Sit down, I'll take them off. - Yes. 625 01:13:48,274 --> 01:13:50,335 - Are you warm? - Yes. 626 01:13:53,444 --> 01:13:56,426 - Then why don't you get undressed? - You're right, I'm going to get changed. 627 01:13:56,509 --> 01:13:57,318 No! 628 01:13:58,368 --> 01:14:00,196 You can do it here. 629 01:14:00,280 --> 01:14:02,160 That way, I can help you. 630 01:14:02,243 --> 01:14:03,758 In the barn? 631 01:14:04,164 --> 01:14:06,976 Sure. Why not? And the horses are naked. 632 01:14:07,928 --> 01:14:09,763 You've really changed a lot. 633 01:14:10,186 --> 01:14:13,300 What's the big idea? Roger! Let me be, are you crazy? 634 01:14:13,383 --> 01:14:15,321 And the first inhabitants of Earth were. 635 01:14:15,404 --> 01:14:18,130 - But we are not first! - And if we were on a desert island? 636 01:14:18,213 --> 01:14:20,433 We are not on an island. Roger! 637 01:14:40,693 --> 01:14:42,133 What are you doing? 638 01:14:46,628 --> 01:14:48,994 - No way. - Wait and see. 639 01:14:49,077 --> 01:14:51,434 - If Roland knew... - Who's going to tell him. 640 01:15:39,151 --> 01:15:41,324 You've done someone new, it looks difficult in these pictures. 641 01:15:41,408 --> 01:15:43,190 I think I'm doing alright. 642 01:16:15,796 --> 01:16:17,075 After you. 643 01:17:05,123 --> 01:17:06,566 Miss Kate. 644 01:17:06,649 --> 01:17:11,256 I've been waiting for you. Master Roger and his Aunt Marguerite need you. 645 01:17:11,339 --> 01:17:12,363 Go on. 646 01:17:35,897 --> 01:17:37,795 I've come alone in order to help you. 647 01:18:30,375 --> 01:18:32,380 Why are you so sleepy? 648 01:18:32,463 --> 01:18:33,889 What has happened to you? 649 01:18:35,037 --> 01:18:37,197 At my age I need to sleep more. 650 01:18:40,204 --> 01:18:42,044 Want to know something? 651 01:18:43,315 --> 01:18:45,347 I think I'm pregnant. 652 01:18:47,987 --> 01:18:50,629 - You're really pregnant? - I'm expecting a child 653 01:18:51,927 --> 01:18:55,565 - It's something very serious. - It's wonderful. 654 01:18:55,649 --> 01:18:57,854 Now what am I going to do? What will I tell mother? 655 01:19:02,159 --> 01:19:05,017 It's Romano! Get up... quickly! 656 01:19:05,101 --> 01:19:08,483 Let's hide! If they see us, they'll think something bad! 657 01:19:15,639 --> 01:19:16,518 He's a hero. 658 01:19:32,800 --> 01:19:34,249 It's Romano! 659 01:19:46,337 --> 01:19:49,346 Like Icarus challenged the sky! 660 01:20:40,525 --> 01:20:43,396 - Now I am a captain. - How handsome. 661 01:20:43,781 --> 01:20:45,733 I was promoted last night. 662 01:20:46,004 --> 01:20:46,799 Romano. 663 01:20:49,821 --> 01:20:52,856 You're the best. You're my hero. 664 01:20:54,666 --> 01:20:55,701 Look... 665 01:20:56,852 --> 01:20:58,474 I always took it with me. 666 01:20:58,840 --> 01:21:00,935 It came in contact with the enemy. 667 01:21:01,019 --> 01:21:03,199 In combat... it's inevitable. 668 01:21:04,382 --> 01:21:07,713 And... do you know what this is? 669 01:21:08,062 --> 01:21:11,162 My lieutenant's cap. Another hole. 670 01:21:30,285 --> 01:21:34,948 I will give you a new one, Romano. With a captain's braid. 671 01:21:35,219 --> 01:21:36,215 Bravo! 672 01:21:54,537 --> 01:21:56,261 There's nothing to be afraid of. Stay calm. 673 01:22:35,246 --> 01:22:38,432 - To the captain's health! - Salud! 674 01:22:39,356 --> 01:22:42,075 Looks like we have a good wine this year. 675 01:22:44,377 --> 01:22:46,937 Now, tell us a beautiful story, Romano. 676 01:22:49,205 --> 01:22:51,149 Through the morning... 677 01:22:51,352 --> 01:22:53,159 A soldier marches. 678 01:22:54,207 --> 01:22:57,416 He was a hero, with the wind and the air in his face. 679 01:22:57,500 --> 01:22:59,144 Suddenly... 680 01:23:01,139 --> 01:23:04,217 ... something happened to his legs, 681 01:23:04,300 --> 01:23:08,393 ... and he falls into a hole. 682 01:23:09,042 --> 01:23:13,939 This hole was the belly of a horse... dead for a couple weeks. 683 01:23:14,610 --> 01:23:17,703 An asphyxiating odour, terrifying. 684 01:23:18,304 --> 01:23:21,999 The soldier fails to maintain his balance and slips back. 685 01:23:22,285 --> 01:23:27,322 He moves his legs, in order to free himself from the carcass. 686 01:23:27,406 --> 01:23:30,766 He tries to escape, he uses all his strength... 687 01:23:32,561 --> 01:23:34,172 He can't do anything. 688 01:23:34,255 --> 01:23:37,101 The gas chokes him and he dies. 689 01:23:40,000 --> 01:23:42,013 I would never tell such a ugly story at the table. 690 01:23:42,096 --> 01:23:45,528 What are you saying, Roger? It's the war. The war isn't a triviality. 691 01:23:45,611 --> 01:23:47,414 He's a kid, he doesn't have to worry. 692 01:24:05,698 --> 01:24:07,916 Let's get started. Lift him up. 693 01:24:16,011 --> 01:24:18,138 - I don't know if he'll resist. - Are you sure? 694 01:24:18,222 --> 01:24:21,896 It's what we were told at the hospital, it's the only way to elongate his leg. 695 01:24:21,980 --> 01:24:25,121 - He must be stretched? - As much as possible. 696 01:24:25,569 --> 01:24:29,661 We must do this every day for a year. Let's lift him up. 697 01:24:29,745 --> 01:24:36,956 Let's pull! Up! Up! That's it, help! Stronger! 698 01:24:38,604 --> 01:24:41,197 Higher! Heave-ho! 699 01:24:41,280 --> 01:24:44,759 Heave-ho! 700 01:24:44,842 --> 01:24:46,867 Is it better to lose a leg? Or an eye? 701 01:24:46,951 --> 01:24:48,517 Depends on what you use it for. 702 01:24:52,345 --> 01:24:54,718 What's happened, Mrs. Muller? 703 01:24:54,961 --> 01:24:58,490 My poor husband. He's died. 704 01:24:59,540 --> 01:25:06,727 Look what they sent me... a medal and the bullet that killed him. 705 01:25:07,203 --> 01:25:08,437 Nothing else? 706 01:25:08,520 --> 01:25:12,122 Why are you crying? You always said that he would be better that way. 707 01:25:13,702 --> 01:25:19,365 He was my husband. If I don't cry for him, who will? 708 01:25:25,232 --> 01:25:27,943 Hey... 709 01:25:28,545 --> 01:25:30,350 Get me down! 710 01:25:30,950 --> 01:25:33,311 Helene, Ursula! 711 01:25:37,004 --> 01:25:39,443 At the summit... desire. 712 01:25:40,825 --> 01:25:43,931 Roger! I must tell you something. 713 01:25:44,015 --> 01:25:46,783 - I'm pregnant. - You too? 714 01:25:47,054 --> 01:25:50,661 - What do you mean, me too? - No... my sister Elisa is. 715 01:25:50,745 --> 01:25:53,525 - And who's next? - Now what am I going to do? 716 01:25:54,052 --> 01:25:55,592 I must marry you. 717 01:25:56,857 --> 01:25:58,599 Marry me? 718 01:25:58,788 --> 01:26:00,161 With you? 719 01:26:01,654 --> 01:26:02,920 Maybe... 720 01:26:09,066 --> 01:26:11,723 - With Adolphe. - I don't think so. 721 01:26:11,806 --> 01:26:15,437 It's not like before with his crippled leg. Valentin? 722 01:26:15,520 --> 01:26:19,009 - He's nice, lovable. - But he's one-eyed. 723 01:26:19,093 --> 01:26:22,480 Even better, I can do what I like behind his back. 724 01:26:22,865 --> 01:26:25,805 Ursula, will you do me a favour? 725 01:26:25,888 --> 01:26:29,094 Do you have some nail polish? Coloured red? 726 01:26:29,704 --> 01:26:32,229 - No, but I can get some. - Good. 727 01:26:34,727 --> 01:26:36,294 You have to hurry! 728 01:26:37,077 --> 01:26:38,656 It's an emergency! 729 01:26:47,748 --> 01:26:50,293 - I must speak with you. - Sure. Come in. 730 01:26:54,057 --> 01:26:58,355 It's something delicate and uncomfortable. 731 01:26:58,626 --> 01:27:01,507 - You're expecting a child. - How did you know? 732 01:27:01,590 --> 01:27:03,693 - It's the season. - What can I do? 733 01:27:03,965 --> 01:27:06,029 - Simple, get married. - With who? 734 01:27:06,300 --> 01:27:07,155 With Mr. Frank. 735 01:27:07,426 --> 01:27:10,408 You'll be happy, he doesn't ask much of life. 736 01:27:12,497 --> 01:27:16,451 - With Mr. Frank? - He's a wonderful man. Trust me. 737 01:27:16,875 --> 01:27:19,102 You'll be happy together. 738 01:27:21,826 --> 01:27:24,285 I must make him believe that he is the father of the child. 739 01:27:26,071 --> 01:27:27,968 - I brought it. - Wait here. 740 01:27:28,692 --> 01:27:30,957 One problem is solved. 741 01:27:31,766 --> 01:27:33,032 Come with me. 742 01:27:42,886 --> 01:27:45,360 - You don't know how to knock? - Put a few drops here. 743 01:27:45,443 --> 01:27:47,487 Let's not exaggerate. 744 01:27:47,758 --> 01:27:49,747 Ursula, what are you doing? 745 01:27:51,299 --> 01:27:54,608 - I'm doing it for your sake, Miss. - Are you crazy? Give me that! 746 01:27:54,691 --> 01:27:57,531 Wait, Elisa. Try to think. 747 01:27:59,737 --> 01:28:01,401 Calm yourself, Elisa. 748 01:28:02,738 --> 01:28:05,041 It's not broken. Now stop. 749 01:28:05,125 --> 01:28:07,436 Ursula, go back to my room. I'll be right there. 750 01:28:11,407 --> 01:28:13,283 It's for your own good. 751 01:28:13,366 --> 01:28:18,063 Now go to Romano. Tell him that you love him and you can't live without him. 752 01:28:18,146 --> 01:28:21,152 Tell him whatever you want to get him into bed. 753 01:28:21,235 --> 01:28:24,724 - But he has principles. - Principles, are you stupid? 754 01:28:24,808 --> 01:28:28,259 A woman knows what to do. Remember what he's doing for the country. 755 01:28:31,418 --> 01:28:33,447 Get going! He's going to sleep. 756 01:28:43,700 --> 01:28:45,240 Come on! 757 01:28:48,293 --> 01:28:49,706 You stay here. 758 01:28:58,676 --> 01:29:01,330 A woman must always be convincing. Don't forget. 759 01:29:04,813 --> 01:29:06,131 Who is it? 760 01:29:07,560 --> 01:29:09,361 Open up... It's me, Marguerite. 761 01:29:12,005 --> 01:29:13,198 Marguerite. 762 01:29:15,866 --> 01:29:21,294 The sky is clear tonight, I wanted you to show me the stars. 763 01:29:39,352 --> 01:29:43,711 The war will not end soon. You know that. I don't want to lose you. 764 01:29:45,818 --> 01:29:48,613 It's not a sin now, Father Gabriel says so. 765 01:29:48,697 --> 01:29:51,221 It's not the same as in a time of peace. 766 01:29:51,305 --> 01:29:52,291 Let's go. 767 01:30:14,384 --> 01:30:17,954 - What do you want? Come in. - No... I have a lot to do tonight. 768 01:30:18,038 --> 01:30:20,106 - I must ask you something. - Go ahead. 769 01:30:20,190 --> 01:30:23,459 - Are you pregnant? - No. Why? 770 01:30:23,542 --> 01:30:26,062 Because I'm finished at last. Good night. 771 01:30:31,788 --> 01:30:33,994 No, no. Tonight, I don't want any tea. 772 01:30:34,078 --> 01:30:36,125 - Why? - You can break the cups. 773 01:31:28,819 --> 01:31:33,092 After this I'm going to have good luck. It will always accompany me in the sky. 774 01:31:37,687 --> 01:31:39,598 I hope you're not in too much pain. 775 01:31:40,146 --> 01:31:41,554 No, not much. 776 01:32:07,059 --> 01:32:11,121 At this moment, we wish God to bless these marriages. 777 01:32:11,205 --> 01:32:13,802 And to give children as soon as possible. 778 01:32:17,132 --> 01:32:22,512 Remember that not only is it most Christian... 779 01:32:23,660 --> 01:32:28,679 ... and in these difficult times, it's a patriotic duty. 780 01:32:29,631 --> 01:32:32,939 We must repopulate our martyred country. 781 01:32:34,139 --> 01:32:39,739 More than ever, our homeland needs energetic youth... 782 01:32:39,822 --> 01:32:41,558 who will defend her. 783 01:32:42,256 --> 01:32:45,285 Our country needs life. 784 01:33:52,412 --> 01:33:54,493 If I have a boy, I will name him Roger. 785 01:33:54,577 --> 01:33:57,014 I was thinking the same thing. 786 01:33:57,097 --> 01:33:58,813 And you, Ursula? 787 01:33:58,897 --> 01:34:00,839 What name will you give him, Ursula? 788 01:34:00,923 --> 01:34:02,882 Honestly, I think I'll call him Roger 789 01:34:02,965 --> 01:34:06,280 Why do you all think alike? What have I done to deserve this honour? 790 01:34:07,480 --> 01:34:09,947 Hi Berthe, hi Kate! 791 01:34:10,031 --> 01:34:12,270 - Hi! - Hi! 792 01:34:15,087 --> 01:34:18,331 And you? You're not going to defend the country? 793 01:34:18,414 --> 01:34:21,353 No. Because I'm British. 794 01:34:25,540 --> 01:34:27,948 It was the most wonderful vacation. 795 01:34:31,562 --> 01:34:34,537 It seems that the enemy is advancing. See you soon in town. 796 01:34:43,363 --> 01:34:44,642 Goodbye, Roger. 797 01:34:46,566 --> 01:34:47,742 Why goodbye? 798 01:34:47,826 --> 01:34:49,670 You live in town. 799 01:34:52,054 --> 01:34:55,421 - And Valentino? - Valentino is not a husband. 800 01:34:55,504 --> 01:34:57,775 But he knows how to serve a wife. 801 01:34:59,412 --> 01:35:03,265 - You can come to town, to visit me. - No, I don't think so, Roger. 802 01:35:08,329 --> 01:35:10,787 Remember that I wanted to marry you. 803 01:35:11,955 --> 01:35:16,156 Why not? Don't you feel anything for me? 804 01:35:17,258 --> 01:35:21,257 I don't want to think about it. I did it without thinking. 805 01:35:21,760 --> 01:35:25,240 You see. Everything is made to be forgotten. 806 01:35:27,498 --> 01:35:30,241 Maybe one day, you won't remember my name. 807 01:35:30,994 --> 01:35:32,959 I will always remember you. 808 01:35:33,717 --> 01:35:35,954 - And you? - Me too. 809 01:35:38,006 --> 01:35:39,460 Roger! 810 01:35:42,676 --> 01:35:46,176 I'm going. I have to load my bags. 811 01:35:57,248 --> 01:36:00,480 - Can I help you, Master Roger? - No, thank you. 812 01:36:01,624 --> 01:36:06,512 - Helene. You too... - Yes. Me too. 813 01:36:07,603 --> 01:36:11,672 - You have to find a husband. - Why? It's not necessary. 814 01:36:13,821 --> 01:36:16,730 - Your father's calling. - Thank you, Miss. 815 01:36:21,515 --> 01:36:23,244 Hurry up , we're late 816 01:36:38,663 --> 01:36:41,080 I brought fruit for the trip. 817 01:36:42,417 --> 01:36:45,512 - I picked them with my own hands. - Thank you. 818 01:36:46,776 --> 01:36:48,179 Good bye. 819 01:36:54,820 --> 01:36:58,701 Don't forget. In the city there are many temptations for a young man. 820 01:36:58,785 --> 01:37:00,699 Especially in time of war. 821 01:37:57,985 --> 01:37:59,248 Roger! 60537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.