All language subtitles for Walk The Proud Land (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 "HONOR OF THE WILD" 2 00:01:33,364 --> 00:01:35,772 This is a true story. 3 00:01:36,159 --> 00:01:40,156 It's the story of my father, like me said. 4 00:01:40,538 --> 00:01:42,412 Long before I was born, 5 00:01:42,623 --> 00:01:45,708 on a hot noon in the year 1874, 6 00:01:45,918 --> 00:01:49,501 he arrived in Tucson sitting next to of the stagecoach driver. 7 00:02:04,770 --> 00:02:08,471 - Sir, would you like to hear a song? - Sorry, I'm in a hurry. 8 00:02:08,691 --> 00:02:12,190 I play for one drink and sing for two. 9 00:02:12,403 --> 00:02:16,021 - So maybe. - But I'm thirsty now. 10 00:02:16,240 --> 00:02:18,696 I'll tell you what we'll do. You start playing... 11 00:02:19,285 --> 00:02:21,491 and I'll bring you some water. 12 00:02:23,581 --> 00:02:24,577 Water? 13 00:02:26,209 --> 00:02:30,041 I had never seen a prey so easy. 14 00:02:30,796 --> 00:02:34,047 He took it away in the middle of the river. 15 00:02:34,258 --> 00:02:35,836 What is that? 16 00:02:36,052 --> 00:02:41,093 Apache scalps. Of the savages. Four men and two women. 17 00:02:42,558 --> 00:02:45,263 Women! You can be proud. 18 00:02:45,478 --> 00:02:46,474 No. 19 00:02:46,854 --> 00:02:48,514 They are worth less than men's. 20 00:02:50,483 --> 00:02:54,066 - Did they attack? - Nothing like that. 21 00:02:54,278 --> 00:02:58,490 It will earn us more than 300 dollars. 22 00:02:58,699 --> 00:03:00,988 You may be called a savage. 23 00:03:04,163 --> 00:03:06,535 Mr. John Clum wishes to see you, governor. 24 00:03:06,749 --> 00:03:11,376 - We were notified of your arrival. - Thanks for receiving me. 25 00:03:11,587 --> 00:03:16,463 These are my collaborators, gentlemen. Powers, Lang, Chandlers and Tripps. 26 00:03:16,676 --> 00:03:19,546 Snyder, go get the general Wade. 27 00:03:19,762 --> 00:03:20,877 Yes sir. 28 00:03:21,597 --> 00:03:26,140 - You will find everything in order, sir. - Of course, sit down. 29 00:03:30,147 --> 00:03:33,813 Washington considers it good idea... 30 00:03:34,026 --> 00:03:39,365 that religious organizations take care of the interests of the Indians. 31 00:03:39,574 --> 00:03:41,531 I believe he left the home department, sir. 32 00:03:42,577 --> 00:03:44,035 The idea isn't bad... 33 00:03:44,245 --> 00:03:47,578 but it makes me skeptical, Reverend Klum. 34 00:03:49,166 --> 00:03:50,365 I'm no reverend. 35 00:03:50,751 --> 00:03:55,663 But you were sent by the Reformed Church Dutch. 36 00:03:56,090 --> 00:04:01,713 She received training, but she lacks the necessary eloquence. 37 00:04:02,763 --> 00:04:05,171 It will serve you better here. 38 00:04:05,933 --> 00:04:07,842 Here we are far from everything. 39 00:04:08,060 --> 00:04:11,476 Or rather, the churches are far from us. 40 00:04:11,939 --> 00:04:15,771 How would they be able to understand our problems? 41 00:04:15,985 --> 00:04:20,979 The problems of human beings are same everywhere. 42 00:04:21,198 --> 00:04:23,571 If you could watch an attack by Geronimo, 43 00:04:23,784 --> 00:04:27,319 I doubt he would use the chant of the oppressed savage. 44 00:04:28,789 --> 00:04:32,324 General Wade, military commander of the territory. 45 00:04:32,543 --> 00:04:34,619 This is Mr. Clum, General. 46 00:04:34,837 --> 00:04:40,342 Mr. Clum will take charge of the San Carlos Apache Reservation. 47 00:04:40,760 --> 00:04:42,883 The situation is under control. 48 00:04:43,095 --> 00:04:45,551 I pushed Geronimo to Mexico. 49 00:04:45,765 --> 00:04:48,600 We have not had any news of new attacks in the last two months. 50 00:04:48,809 --> 00:04:52,225 All Apaches in the region... 51 00:04:52,730 --> 00:04:55,684 are well kept in the Reserve. 52 00:04:55,900 --> 00:04:57,608 Read my report. 53 00:04:58,736 --> 00:05:02,152 Washington has studied many reports, sir. 54 00:05:02,365 --> 00:05:07,988 Over the past ten years, the army spent 3 million dollars a year... 55 00:05:08,204 --> 00:05:09,864 with the purpose of exterminating the Apaches, 56 00:05:10,289 --> 00:05:12,033 - unsuccessful. - We will make it. 57 00:05:12,249 --> 00:05:15,868 Since the incompetent don't stick your nose in. 58 00:05:16,462 --> 00:05:18,953 Eliminating is not an adequate solution to human beings. 59 00:05:19,173 --> 00:05:21,664 It is the only treatment that these savages are able to understand. 60 00:05:21,884 --> 00:05:25,051 They have never been treated in any other way manner. 61 00:05:25,262 --> 00:05:28,263 The Department of the Interior understood that your duty... 62 00:05:28,474 --> 00:05:30,930 is to protect the tribes, not submit them. 63 00:05:31,143 --> 00:05:34,014 They decided to make them useful citizens. 64 00:05:34,438 --> 00:05:36,478 Convert Apaches into citizens? 65 00:05:36,691 --> 00:05:37,770 Yes sir. 66 00:05:38,150 --> 00:05:39,348 How will they achieve it? 67 00:05:40,277 --> 00:05:44,109 I don't know yet. I've never seen an Apache. 68 00:05:46,409 --> 00:05:49,493 My orders are to cooperate with you, sir. Clum. 69 00:05:49,704 --> 00:05:55,290 Captain Larsen is in command of the cavalry in San Carlos. Listen to him. 70 00:05:57,545 --> 00:05:59,751 Gentlemen, thank you for your welcome. 71 00:06:00,256 --> 00:06:03,459 Please count on us to anything you need. 72 00:06:14,145 --> 00:06:17,679 - Street vending is prohibited. - I don't see anything. 73 00:06:18,482 --> 00:06:22,314 How do you explain this barrel? 74 00:06:22,528 --> 00:06:24,817 - Me looking for Captain Larsen. - It is me. 75 00:06:27,366 --> 00:06:28,825 What do you want? 76 00:06:32,747 --> 00:06:34,869 Are you the new agent? 77 00:06:37,334 --> 00:06:39,541 General Wade warned me of your arrival. 78 00:06:40,713 --> 00:06:42,207 Sergeant, show the barracks. 79 00:06:42,798 --> 00:06:43,877 Yes sir. 80 00:06:44,675 --> 00:06:45,671 This way. 81 00:06:48,888 --> 00:06:51,842 - Are you going to stay long? - Why? 82 00:06:52,057 --> 00:06:54,631 The last one only stayed three weeks. 83 00:06:54,852 --> 00:06:58,102 - Is this the record? - Of those who survived. 84 00:06:59,857 --> 00:07:01,399 Here we are. 85 00:07:06,405 --> 00:07:09,359 I'm Geronimo. I will kill you. 86 00:07:09,575 --> 00:07:11,283 White people don't scare me. 87 00:07:15,456 --> 00:07:17,579 Careful! Are you okay, boys? 88 00:07:20,419 --> 00:07:21,498 Take it. 89 00:07:34,058 --> 00:07:35,932 What happened? 90 00:07:36,519 --> 00:07:38,227 She became a widow. 91 00:07:38,604 --> 00:07:41,012 There are a lot of them among the Apaches. 92 00:07:41,232 --> 00:07:44,435 They cut their hair and paint their skin... 93 00:07:44,652 --> 00:07:47,273 to dislike men. 94 00:07:57,832 --> 00:07:59,705 Do you call that accommodation? 95 00:07:59,917 --> 00:08:02,918 Nobody had enough time to to arrange. 96 00:08:15,975 --> 00:08:19,344 It reminds me of the garden of Eden. 97 00:08:21,146 --> 00:08:23,353 Don't you read the Bible, Sergeant? 98 00:08:23,566 --> 00:08:24,680 Lately no. 99 00:08:24,900 --> 00:08:26,809 You should get a gun. 100 00:08:27,027 --> 00:08:28,142 For what? 101 00:08:28,362 --> 00:08:31,114 To begin with, with the snakes. 102 00:08:36,328 --> 00:08:39,115 - What happened? - It's the welcoming committee. 103 00:08:40,583 --> 00:08:42,077 It's very hot in here. 104 00:08:43,419 --> 00:08:44,498 What are they doing? 105 00:08:45,921 --> 00:08:48,792 They get distracted when they finish work. 106 00:08:49,049 --> 00:08:50,212 Who are they? 107 00:08:50,676 --> 00:08:56,050 The one in front is Eskiminzin, the boss. The one in the back is his son, Santos. 108 00:08:56,432 --> 00:08:57,807 Are they chained? 109 00:08:58,017 --> 00:09:01,516 They went after Geronimo after the last attack. 110 00:09:01,729 --> 00:09:03,768 - Did you want to join him? - No. 111 00:09:04,148 --> 00:09:05,772 They fled because they were afraid. 112 00:09:06,150 --> 00:09:09,270 - From who? - Of us. The army. 113 00:09:10,779 --> 00:09:15,572 - I understand. How did they get back? - Voluntarily. 114 00:09:16,035 --> 00:09:19,867 If they left here without weapons, they would die. 115 00:09:20,623 --> 00:09:23,458 And is this how you reward them? 116 00:09:23,667 --> 00:09:25,494 Orders are orders. 117 00:09:27,296 --> 00:09:29,039 One moment, captain. 118 00:09:29,965 --> 00:09:33,666 - I ask you to take off the chains. - You still have a lot to learn. 119 00:09:33,886 --> 00:09:37,089 We arrest them to leave them away from the bosses. 120 00:09:37,306 --> 00:09:39,631 If we release them it might happen anything. 121 00:09:39,850 --> 00:09:40,846 They insist on it. 122 00:09:41,226 --> 00:09:42,886 What you want doesn't matter to me. 123 00:09:43,103 --> 00:09:45,179 You have been ordered to cooperate. 124 00:09:45,397 --> 00:09:46,808 And orders are orders. 125 00:09:47,232 --> 00:09:50,317 The Indians are a matter for the army. 126 00:09:50,736 --> 00:09:54,152 - Not anymore. - Very good, Clum. 127 00:09:54,990 --> 00:09:56,319 Thank you, captain. 128 00:10:07,127 --> 00:10:08,242 Release them. 129 00:10:25,145 --> 00:10:26,343 I'm the new agent. 130 00:10:27,147 --> 00:10:30,931 There will be no more handcuffs. Go back to your people. 131 00:10:46,792 --> 00:10:47,788 Tianay, 132 00:10:49,128 --> 00:10:51,120 His suffering lasted a long time. 133 00:10:53,257 --> 00:10:54,419 I want to see again your long hair. 134 00:10:54,633 --> 00:10:57,800 And his beautiful face without stains Earth. 135 00:11:10,607 --> 00:11:11,687 Outside! 136 00:11:15,654 --> 00:11:16,685 Thanks. 137 00:11:17,406 --> 00:11:20,276 Many want to thank you. 138 00:11:20,492 --> 00:11:21,607 I am one of them. 139 00:11:21,827 --> 00:11:23,321 I should have done this long time. 140 00:11:24,705 --> 00:11:28,288 How can you command the soldiers? 141 00:11:30,002 --> 00:11:31,876 These are political things. 142 00:11:33,213 --> 00:11:34,838 What is that? 143 00:11:35,674 --> 00:11:37,881 It would be very difficult to explain. 144 00:11:43,265 --> 00:11:44,890 What are they doing? 145 00:11:45,768 --> 00:11:48,259 Celebrating liberation. 146 00:11:48,479 --> 00:11:50,436 These are battle cries! 147 00:11:50,689 --> 00:11:53,145 Tiswin is banned from drinking. 148 00:13:06,807 --> 00:13:10,223 This is how you are grateful to have freed the bosses? 149 00:13:10,435 --> 00:13:12,475 He is white. 150 00:13:25,284 --> 00:13:26,446 If you hadn't been so stupid... 151 00:13:27,119 --> 00:13:29,028 none of this would have happened. 152 00:13:29,246 --> 00:13:30,989 Captain, get your men out of here. 153 00:13:34,084 --> 00:13:35,578 Now. 154 00:13:44,553 --> 00:13:46,842 It was Disalin who started it. 155 00:13:47,055 --> 00:13:48,965 Impose a punishment. 156 00:13:51,643 --> 00:13:54,728 No, it is you who must decide what his punishment. 157 00:13:55,230 --> 00:13:57,104 You are the chief of the tribe. 158 00:13:57,316 --> 00:14:01,183 We are a defeated people. There are no Apache chiefs. 159 00:14:01,695 --> 00:14:07,282 Is not true! You've been private in many things, not just the earth. 160 00:14:08,160 --> 00:14:11,659 And they were deprived of their pride and of their traditions. 161 00:14:12,372 --> 00:14:15,872 I will make sure that part will be returned. 162 00:14:16,084 --> 00:14:19,335 I came to help you drive the reservation. 163 00:14:28,180 --> 00:14:29,757 Thank you again. 164 00:14:34,228 --> 00:14:38,889 You won't be boss until I'm gone trust in you. 165 00:14:39,107 --> 00:14:40,899 Soldier. 166 00:14:50,535 --> 00:14:52,528 This is the command post. 167 00:14:52,746 --> 00:14:54,869 When you want to see me, you should let me know. 168 00:14:55,499 --> 00:14:57,824 I won't see you again, captain. 169 00:14:58,043 --> 00:15:01,792 Tomorrow morning you will follow to San Carlos. 170 00:15:02,881 --> 00:15:05,918 What authority do you think Can you give me this order? 171 00:15:06,551 --> 00:15:10,632 The authority that President Grant granted it to me. 172 00:15:12,891 --> 00:15:14,136 Well done, Clum. 173 00:15:14,476 --> 00:15:18,059 It's the only way to get rid of you. 174 00:15:19,898 --> 00:15:21,392 We'll argue less, captain. 175 00:16:00,355 --> 00:16:02,727 Where did the soldiers go? 176 00:16:03,567 --> 00:16:06,603 I ordered them to abandon the reservation. 177 00:16:07,195 --> 00:16:09,153 For how long? 178 00:16:09,573 --> 00:16:11,696 I hope forever. 179 00:16:12,409 --> 00:16:15,161 - That is true? - Yes, Eskiminzin. 180 00:16:17,164 --> 00:16:20,449 I dreamed of it, but I couldn't to believe. 181 00:16:23,086 --> 00:16:26,206 I hope everything goes well again. 182 00:16:26,423 --> 00:16:30,041 Apaches also suffered greatly because of some. 183 00:16:30,260 --> 00:16:33,510 Crimes must be punished, but with justice. 184 00:16:34,139 --> 00:16:37,473 For a long time I tried understand white justice. 185 00:16:38,143 --> 00:16:39,934 I'll tell you how I see the things. 186 00:16:40,145 --> 00:16:44,392 We have our own police and our own courts. 187 00:16:44,608 --> 00:16:46,600 When an Apache commits a crime, 188 00:16:46,818 --> 00:16:51,813 the Apache police bring them to be judged. 189 00:16:52,449 --> 00:16:54,691 There was nothing like this before... 190 00:16:54,910 --> 00:16:57,780 that we could think like free men, by ourselves. 191 00:16:58,622 --> 00:17:02,038 Tell your people what I told you. Whatever you decide will be fine. 192 00:17:02,918 --> 00:17:07,461 Maybe the good spirit doesn't forget us. 193 00:17:36,326 --> 00:17:38,070 These will be from the police. 194 00:17:39,371 --> 00:17:40,367 Perfect. 195 00:17:40,872 --> 00:17:42,367 My name is Taglito. 196 00:17:47,546 --> 00:17:48,874 Alchise. 197 00:17:50,841 --> 00:17:51,836 Boring. 198 00:17:55,303 --> 00:17:56,881 Mahtla. 199 00:18:03,061 --> 00:18:04,970 And your son, Santos? 200 00:18:05,480 --> 00:18:07,936 Everything in its own time. Who knows. 201 00:18:11,111 --> 00:18:14,444 Inform your people, that from Tomorrow, there will be work for everyone. 202 00:18:14,656 --> 00:18:16,732 And they will be paid for it. 203 00:18:17,325 --> 00:18:18,606 We will build buildings... 204 00:18:18,827 --> 00:18:21,947 and a market in which they can acquire supplies. 205 00:18:22,164 --> 00:18:23,492 Good. 206 00:18:44,644 --> 00:18:45,640 Good morning. 207 00:18:46,229 --> 00:18:48,222 This is Tono, my son. 208 00:18:51,234 --> 00:18:52,313 He said he wasn't afraid. 209 00:18:53,195 --> 00:18:54,986 Sorry. 210 00:18:56,031 --> 00:18:57,525 This will pass. 211 00:18:59,326 --> 00:19:04,320 Eskimizin sent me to cook and take care of you. 212 00:19:08,919 --> 00:19:12,916 I'm sure you cook better than me... 213 00:19:13,131 --> 00:19:15,254 and that Eskimizin wants to please me. 214 00:19:15,467 --> 00:19:16,665 It was also my decision. 215 00:19:18,136 --> 00:19:19,251 Your decision? 216 00:19:19,888 --> 00:19:22,046 I have the right to do so, since I am a widow. 217 00:19:23,058 --> 00:19:27,008 Among the Apaches a woman cannot belong to another man if she doesn't marry him. 218 00:19:27,229 --> 00:19:28,557 But if she is a widow, 219 00:19:29,314 --> 00:19:31,057 things change. 220 00:19:32,776 --> 00:19:34,685 That's not possible. 221 00:19:35,070 --> 00:19:37,228 I'm not like other widows. 222 00:19:37,906 --> 00:19:39,945 I only belonged to my husband. 223 00:19:40,158 --> 00:19:42,945 I did not mean that. 224 00:19:43,912 --> 00:19:47,660 It will fill me with shame if you send me back. 225 00:19:48,250 --> 00:19:50,657 This is Eskiminzin's wish. 226 00:19:53,421 --> 00:19:54,417 Hang on. 227 00:19:55,799 --> 00:19:56,795 You... 228 00:19:58,635 --> 00:20:00,758 what is your name? 229 00:20:01,346 --> 00:20:02,342 Tianya. 230 00:20:06,059 --> 00:20:08,348 If you want to stay here. 231 00:20:08,562 --> 00:20:10,269 Don't worry. 232 00:20:28,039 --> 00:20:29,415 This is for you. 233 00:20:29,624 --> 00:20:32,744 It is more appropriate for this territory than the clothes you wear. 234 00:20:32,961 --> 00:20:35,000 - Make sure I accept. - Among the Apaches... 235 00:20:35,213 --> 00:20:39,293 We do not accept gifts without giving anything in exchange. 236 00:20:39,509 --> 00:20:41,087 Everything I have is yours. 237 00:20:43,221 --> 00:20:44,881 Could you give me your hat? 238 00:20:48,435 --> 00:20:49,466 And more things. 239 00:20:49,686 --> 00:20:52,972 No, no, no, that's enough. 240 00:20:54,691 --> 00:20:58,024 - It's better for you than for me. - Thanks. 241 00:21:01,698 --> 00:21:06,075 Eskimizin, I want to talk about Tianay. 242 00:21:06,286 --> 00:21:07,697 Do you like her? 243 00:21:07,912 --> 00:21:12,373 I'm sure she's a woman wonderful, but I'm already committed. 244 00:21:13,168 --> 00:21:14,579 Where is she? 245 00:21:14,836 --> 00:21:18,003 She's not here to take care of you. That's why I sent you Tianay. 246 00:21:18,214 --> 00:21:21,418 She is a very good woman. Her husband was a warrior. 247 00:21:21,635 --> 00:21:23,841 When he died, she died also. 248 00:21:24,638 --> 00:21:29,513 You must be proud of of having given her back the will to live. 249 00:21:29,726 --> 00:21:33,309 In my culture you can't have more than one wife. 250 00:21:33,521 --> 00:21:35,348 Will refuse to Tianay? 251 00:21:36,900 --> 00:21:40,684 No, but I wanted you understood. 252 00:21:41,696 --> 00:21:47,035 A man must listen to her heart. I ask him to advise me. 253 00:21:48,953 --> 00:21:49,985 That's what I hope. 254 00:22:04,552 --> 00:22:07,672 Why draw the legs of bird? 255 00:22:08,973 --> 00:22:12,508 I'm sending a message to someone which I love very, very much. 256 00:22:12,727 --> 00:22:14,803 With bird legs? 257 00:22:15,563 --> 00:22:17,188 They are called letters. 258 00:22:17,857 --> 00:22:21,476 Put in order they form words. 259 00:22:22,153 --> 00:22:25,772 This paper will travel by diligence and train... 260 00:22:26,199 --> 00:22:29,117 before reaching the recipient. 261 00:22:33,164 --> 00:22:34,160 What is your name? 262 00:22:37,877 --> 00:22:38,873 Clum. 263 00:22:39,337 --> 00:22:41,828 Clum. It's a very funny name. 264 00:22:43,133 --> 00:22:45,540 Lord, for guys like you. 265 00:22:45,760 --> 00:22:48,547 Now let me finish. 266 00:22:50,098 --> 00:22:52,968 His name is Clum. It's very funny. 267 00:22:53,184 --> 00:22:56,518 tone, It's not good for you to laugh. 268 00:23:15,206 --> 00:23:20,082 It doesn't matter if there is no food. We are used to going hungry. 269 00:23:20,295 --> 00:23:24,375 But hunting has always been part of our traditions. 270 00:23:24,591 --> 00:23:30,510 We hunt, we don't trap cattle in corrals. 271 00:23:31,723 --> 00:23:32,719 I know. 272 00:23:33,224 --> 00:23:35,347 Do you want to return our way of life. 273 00:23:35,560 --> 00:23:37,185 They took away our weapons. 274 00:23:37,395 --> 00:23:40,432 If we got them back we could hunt. 275 00:23:43,818 --> 00:23:46,903 I don't know if I can return them. 276 00:23:47,113 --> 00:23:49,735 But I can assure you that will receive the supplies. 277 00:23:49,949 --> 00:23:54,446 My stomach doesn't understand these beautiful promises. 278 00:23:54,662 --> 00:23:59,739 We don't gain anything. There's not much in your warehouse. 279 00:23:59,959 --> 00:24:02,581 We lived the same way with the soldiers. 280 00:24:04,714 --> 00:24:09,293 I was waiting. But one Since the stock has not arrived, 281 00:24:09,511 --> 00:24:12,132 I will go to Tucson to find out the reason. 282 00:24:14,224 --> 00:24:17,593 I'm Geronimo. I will kill my enemies. 283 00:24:19,687 --> 00:24:21,645 One moment, young man. 284 00:24:24,025 --> 00:24:26,516 Killing is not the solution. 285 00:24:26,736 --> 00:24:28,480 You will be different from Geronimo. 286 00:24:28,863 --> 00:24:33,572 I'm going to be a boss, like my father. He killed many enemies. 287 00:24:34,160 --> 00:24:36,069 No, Tono. This is not for you. 288 00:24:36,287 --> 00:24:40,783 You have to be proud to be an Apache, but also to learn from white people. 289 00:24:41,292 --> 00:24:43,499 This is now in your world. 290 00:24:43,711 --> 00:24:44,791 I will be a good boss. 291 00:24:45,672 --> 00:24:46,786 I'm sure of that. 292 00:24:47,841 --> 00:24:50,213 And I will kill all of mine enemies. 293 00:24:53,179 --> 00:24:56,465 He's a little warrior. Does that bother you? 294 00:24:56,683 --> 00:24:58,426 No of course not. 295 00:25:02,772 --> 00:25:05,690 I had never seen you dressed like that. 296 00:25:05,900 --> 00:25:07,727 My mourning is over. 297 00:25:09,279 --> 00:25:11,355 How long did it last? 298 00:25:11,573 --> 00:25:15,617 It's not a matter of time, but of feelings. 299 00:25:18,288 --> 00:25:23,199 My hair grew back. It will be easier to look at me. 300 00:25:23,793 --> 00:25:27,577 You have always been beautiful. Don't let them grow up. 301 00:25:32,260 --> 00:25:33,291 Sir. 302 00:25:34,596 --> 00:25:35,758 Sir. 303 00:25:46,733 --> 00:25:47,728 Mr. Clum. 304 00:25:48,401 --> 00:25:51,437 We met in Tucson. Do you remember? 305 00:25:52,113 --> 00:25:56,905 Yes, I remember, it's on the topic related to hair. 306 00:25:58,912 --> 00:26:03,075 Would you go to the border to get the money. 307 00:26:03,291 --> 00:26:04,833 Did you tell my friends? 308 00:26:10,924 --> 00:26:12,466 I've had worse. 309 00:26:13,051 --> 00:26:17,048 - What happened? - They were hunting in our territory. 310 00:26:17,639 --> 00:26:19,715 Food is Apache. 311 00:26:21,142 --> 00:26:23,051 Who shot you? 312 00:26:24,896 --> 00:26:28,894 What do we do? How are we going to punish them? 313 00:26:32,820 --> 00:26:36,688 If the Apaches take the people's food white... 314 00:26:36,908 --> 00:26:38,106 they would kill them. 315 00:26:42,872 --> 00:26:45,624 We are very civilized. 316 00:26:46,334 --> 00:26:49,537 Get the meat. Let's hand them over to the deputy. 317 00:26:50,380 --> 00:26:52,668 Let them climb into the carts. 318 00:27:09,440 --> 00:27:10,851 What is happening? 319 00:27:11,067 --> 00:27:13,902 They were hunting illegally in reservation. 320 00:27:14,112 --> 00:27:16,685 We have hunted in this territory before. 321 00:27:17,073 --> 00:27:20,489 This reservation belongs to the Apaches. 322 00:27:20,702 --> 00:27:21,900 They tried to kill this man. 323 00:27:23,287 --> 00:27:24,283 It seems to me that he is fine. 324 00:27:25,164 --> 00:27:26,362 Nothing happened to him. 325 00:27:26,582 --> 00:27:29,418 I ask you to judge these men for attempted murder. 326 00:27:29,919 --> 00:27:32,161 Won't listen to this madman, isn't it, sheriff? 327 00:27:32,797 --> 00:27:36,213 I get paid to listen to everyone. 328 00:27:36,426 --> 00:27:39,759 You have the right to present accusations against them. 329 00:27:41,431 --> 00:27:43,507 All right, go away. 330 00:27:44,642 --> 00:27:48,936 The meat I ordered three weeks ago, it did not arrive yet. 331 00:27:51,774 --> 00:27:54,230 I don't know who is behind this, 332 00:27:54,444 --> 00:27:56,935 but they won't make it starve us to death. 333 00:27:57,155 --> 00:28:01,864 - Who would want something like that? - Almost everyone in Tucson. 334 00:28:02,326 --> 00:28:05,612 Give us back the weapons you confiscated. 335 00:28:06,205 --> 00:28:07,997 Are you going to give the Apaches rifles? 336 00:28:08,207 --> 00:28:10,615 - For people who are hungry. - Impossible. 337 00:28:11,002 --> 00:28:14,537 - They belong to the government. - Technically, yes. 338 00:28:15,673 --> 00:28:17,582 Give the order to hand us over. 339 00:28:18,468 --> 00:28:20,460 Come and pick them up at noon. 340 00:28:21,471 --> 00:28:22,466 Thanks. 341 00:28:31,314 --> 00:28:35,608 Taglito, it looks like you don't have many friends in this city. 342 00:28:35,818 --> 00:28:39,318 I think I must have as many as you. Who knows. 343 00:28:39,739 --> 00:28:42,312 Why do you always say, who knows? 344 00:28:42,533 --> 00:28:46,578 We can never be sure of anything. Who knows. 345 00:28:53,836 --> 00:28:55,876 Hey, Clum! 346 00:29:00,218 --> 00:29:01,926 What are you doing dressed in civilian clothes? 347 00:29:02,136 --> 00:29:05,256 The army and I got divorced. Honorably. 348 00:29:05,473 --> 00:29:08,889 Let's have a drink to celebrate, Clum. 349 00:29:09,102 --> 00:29:10,097 Clum! 350 00:29:10,311 --> 00:29:13,810 Clum! I like that name. Come on, Clum. 351 00:29:14,232 --> 00:29:16,189 I'll be back soon, Taglito. 352 00:29:19,237 --> 00:29:20,232 Who knows. 353 00:29:32,166 --> 00:29:33,364 Eh! 354 00:29:34,168 --> 00:29:37,039 - Are you still standing? - Clear! 355 00:29:37,296 --> 00:29:39,834 The way you manage it You should be tense. 356 00:29:40,424 --> 00:29:43,876 I don't tell you how to run your bar. And don't tell me what I have to drink. 357 00:29:44,095 --> 00:29:47,096 Fill that glass up more. 358 00:29:47,807 --> 00:29:50,262 Come on, give me the bottle. 359 00:29:51,978 --> 00:29:54,469 Treats me like a drunk. 360 00:29:54,897 --> 00:29:58,017 For the army! The best place to escape. 361 00:30:02,780 --> 00:30:05,188 Do you have any plans, Sweeny? 362 00:30:06,492 --> 00:30:10,110 I did, but right now I'm a little confused. 363 00:30:10,329 --> 00:30:12,405 I think I'll go back to Iowa. 364 00:30:12,623 --> 00:30:15,328 I was a blacksmith there before I enlisted. 365 00:30:15,543 --> 00:30:17,832 Who knows, I might be again. 366 00:30:18,713 --> 00:30:22,663 After so many years in the cavalry I don't think you'll forget about the horses? 367 00:30:23,467 --> 00:30:26,634 I'm tired of riding them, but I don't stop to hunt. 368 00:30:26,846 --> 00:30:28,803 And if they pay well. 369 00:30:31,851 --> 00:30:35,599 He knows? Iowa is a place very beautiful to live in. 370 00:30:36,397 --> 00:30:40,858 Everything is green when the grass grows. 371 00:30:42,987 --> 00:30:46,819 My guts are full of dust and cacti. 372 00:30:48,659 --> 00:30:50,533 Look who is here. 373 00:30:54,373 --> 00:30:55,998 How did you get out of jail? 374 00:30:56,209 --> 00:30:59,542 Do you think the sheriff was taking it seriously, right? 375 00:30:59,754 --> 00:31:03,336 Why should they be in chain? 376 00:31:03,549 --> 00:31:07,381 This Indian lover accuses us of having shot one of them. 377 00:31:08,179 --> 00:31:11,762 Eh, boy, don't mess with us to put us in prison for killing Apaches. 378 00:31:12,225 --> 00:31:14,431 If they deserve a medal. 379 00:31:19,190 --> 00:31:24,148 And you be careful who Calls him an Apache lover. 380 00:31:24,695 --> 00:31:28,444 - This man is my friend. - Then it goes for you too. 381 00:31:28,658 --> 00:31:31,030 Your friend lives with Apaches. 382 00:31:31,244 --> 00:31:36,486 I don't know if I can lie, but It's certainly worth a try. 383 00:31:37,458 --> 00:31:38,703 I think I will. 384 00:31:41,921 --> 00:31:44,127 I should have left this morning. 385 00:31:44,340 --> 00:31:46,131 And would I lose this? 386 00:32:27,633 --> 00:32:29,425 Was it a nightmare? 387 00:32:29,635 --> 00:32:31,842 They were many more than us. 388 00:32:32,054 --> 00:32:34,724 I can't keep my mouth closed. 389 00:32:35,224 --> 00:32:38,178 On the first day in civilian life and I lost the first battle. 390 00:32:38,561 --> 00:32:40,020 Sober would have been better. 391 00:32:40,521 --> 00:32:43,190 Sober until my grandmother I would win! 392 00:32:44,483 --> 00:32:45,764 Where are we? 393 00:32:46,152 --> 00:32:47,397 In Iowa that is not. 394 00:32:49,113 --> 00:32:50,524 What are we taking? Stones? 395 00:32:50,740 --> 00:32:53,313 - No, rifles. - Rifles? 396 00:32:54,035 --> 00:32:55,944 Let's go hunting in San Carlos. 397 00:32:57,621 --> 00:33:00,077 Indians will hunt you. 398 00:33:00,291 --> 00:33:01,571 I'll take a risk. 399 00:33:01,792 --> 00:33:04,746 When you're there, greet my friends. 400 00:33:05,921 --> 00:33:07,416 Hey, wait! 401 00:33:14,096 --> 00:33:19,054 I need you, Sweeny. To train my police. 402 00:33:19,727 --> 00:33:20,890 What police? 403 00:33:21,103 --> 00:33:23,096 The best Apache warriors. 404 00:33:24,315 --> 00:33:27,648 These guys had to hit more stronger than I thought. 405 00:33:28,569 --> 00:33:31,404 - Wait a minute, I want to talk to you. - Don't keep talking. 406 00:33:31,614 --> 00:33:33,571 You only bring me problems. 407 00:33:34,200 --> 00:33:35,908 There will be no problem. 408 00:33:36,118 --> 00:33:39,404 The Indians with the rifles are not a problem? 409 00:33:42,375 --> 00:33:44,248 Do you want to stop following me? 410 00:33:44,460 --> 00:33:49,418 Listen, if you accept you can take care of the San Carlos warehouse. 411 00:33:49,632 --> 00:33:53,001 I'm not a shopkeeper, I'm blacksmith. 412 00:33:53,969 --> 00:33:56,923 You could make a good deal. 413 00:33:57,223 --> 00:33:58,468 A good deal? 414 00:34:14,240 --> 00:34:18,284 - Why did you come with this soldier? - He's staying with us. 415 00:34:19,495 --> 00:34:22,033 To keep making promises? 416 00:34:22,498 --> 00:34:25,867 We brought the rifles to hunt. 417 00:34:27,586 --> 00:34:30,256 We'll hand it over to the best hunters. 418 00:34:31,424 --> 00:34:33,712 They must return it to us within of a few days. 419 00:34:35,261 --> 00:34:36,838 Did you understand, 420 00:34:37,221 --> 00:34:39,926 but if there are problems because from the rifles, the soldiers will return. 421 00:34:41,225 --> 00:34:42,340 We understand. 422 00:34:44,520 --> 00:34:47,391 The police can catch whatever weapons you want. 423 00:34:47,773 --> 00:34:50,311 They can keep them. 424 00:34:52,236 --> 00:34:53,896 Boring, Alchise. 425 00:34:59,201 --> 00:35:01,324 The mourning is over. 426 00:35:01,537 --> 00:35:04,657 - What happened? - Leave her. 427 00:35:08,335 --> 00:35:12,203 What happened, sir? Did you drink tismen? 428 00:35:13,340 --> 00:35:15,629 Perhaps. I don't mind. 429 00:35:15,843 --> 00:35:17,123 I have something for you. 430 00:35:18,095 --> 00:35:19,376 A toy rifle. 431 00:35:19,597 --> 00:35:21,755 Now you are the chief of police. 432 00:35:21,974 --> 00:35:25,058 Where are the bullets? Without bullets I can't shoot. 433 00:35:25,478 --> 00:35:27,969 You will have it when you learn to handle it correctly. 434 00:35:29,899 --> 00:35:32,057 I'm Geronimo! 435 00:35:32,276 --> 00:35:36,060 I know you try to help my people giving them rifles, 436 00:35:37,031 --> 00:35:40,115 But it is very dangerous for you. 437 00:35:40,618 --> 00:35:42,028 I don't believe. 438 00:35:42,745 --> 00:35:48,415 I know it is. There are many who always hate him. 439 00:35:48,918 --> 00:35:50,080 Saints. 440 00:35:52,171 --> 00:35:54,377 Give him six cartridges. 441 00:35:55,591 --> 00:35:58,343 They are more than you will need. 442 00:36:05,559 --> 00:36:07,766 It seems strange to you to hold one rifle? 443 00:36:07,978 --> 00:36:11,312 For an Apache it is as natural as receive the sun on your face. 444 00:36:11,524 --> 00:36:14,727 You haven't rebelled like many others here. 445 00:36:15,361 --> 00:36:17,021 There is no honor in submitting. 446 00:36:17,488 --> 00:36:22,529 Maybe we could use rifles to hunt for something bigger. 447 00:36:28,791 --> 00:36:30,914 I'm glad to see you again as a hunter. 448 00:36:31,126 --> 00:36:34,495 It's still better to get a woman. 449 00:36:34,713 --> 00:36:37,631 - You can get many. - You understood. 450 00:36:37,841 --> 00:36:41,045 Before I came outside, you would be my wife. 451 00:36:41,262 --> 00:36:43,053 I talked about him with my friends. 452 00:36:43,264 --> 00:36:44,758 It looks like you got ahead of yourself. 453 00:36:45,182 --> 00:36:47,590 We both know what was there occurred. 454 00:36:47,810 --> 00:36:50,597 But now it's almost his wife. 455 00:36:51,647 --> 00:36:56,605 - Your father ordered me. - It is more than that. You are mistaken. 456 00:36:56,944 --> 00:37:01,072 Look at the color of your skin let us forget what you are. 457 00:37:02,324 --> 00:37:03,818 Good luck with the hunt. 458 00:37:06,912 --> 00:37:09,830 9- 7- 3- 7- 7- 9. 459 00:37:10,332 --> 00:37:11,411 Disalin. 460 00:37:13,877 --> 00:37:15,502 Six cartridges. 461 00:37:17,965 --> 00:37:22,294 You can keep it until tomorrow night, but do not leave the reserve. 462 00:37:57,671 --> 00:37:59,082 Apache warriors. 463 00:37:59,423 --> 00:38:00,668 Come with me. 464 00:38:01,675 --> 00:38:03,253 Let's kill the white man. 465 00:38:03,636 --> 00:38:05,758 Obey a boss... 466 00:38:06,180 --> 00:38:07,259 which is like a woman. 467 00:38:07,598 --> 00:38:09,887 Come with me! 468 00:38:11,644 --> 00:38:12,758 Get down. 469 00:38:15,439 --> 00:38:16,435 Apaches. 470 00:38:16,815 --> 00:38:18,274 You have weapons. 471 00:38:18,651 --> 00:38:19,730 You are free. 472 00:38:20,319 --> 00:38:22,691 Remember what you did with your parents. 473 00:38:46,762 --> 00:38:49,383 Damn crazy. Giving him a rifle was crazy. 474 00:38:49,598 --> 00:38:54,426 You're right. But what will they say in Tucson when they find out that an Apache saved a white man? 475 00:38:54,853 --> 00:38:56,846 There were more than two Apaches. 476 00:38:57,064 --> 00:38:59,270 They were brothers. 477 00:39:04,279 --> 00:39:05,857 Now go back. 478 00:39:14,540 --> 00:39:18,288 Apaches share the pain between them. 479 00:39:18,502 --> 00:39:20,411 I will share yours. 480 00:39:20,629 --> 00:39:23,832 I'm fine, thanks for everything. 481 00:39:26,802 --> 00:39:31,345 You reject me, but many here They don't consider me ugly. 482 00:39:31,557 --> 00:39:34,723 Although I may be different to white men. 483 00:39:34,935 --> 00:39:37,011 You're not ugly, Tianay. 484 00:39:37,229 --> 00:39:39,720 To tell the truth, it would be more easy if it were. 485 00:39:39,940 --> 00:39:44,519 - Would you rather I were ugly? - No, that's not it. 486 00:39:44,820 --> 00:39:47,489 I'm in love with a woman who am I going to marry. 487 00:39:48,323 --> 00:39:52,452 Men like to have many women. 488 00:39:52,828 --> 00:39:54,867 And women too. This way they share tasks. 489 00:39:55,080 --> 00:39:59,208 Our God and our laws prohibit us. 490 00:39:59,877 --> 00:40:02,083 Maybe your God is good. 491 00:40:02,963 --> 00:40:07,376 He wouldn't be offended if you were different in that respect. 492 00:40:08,886 --> 00:40:14,675 Tianay, it is written in the Bible: the our God is a jealous God. 493 00:40:15,017 --> 00:40:16,262 And our women, too. 494 00:40:29,156 --> 00:40:31,825 Taglito killed his own brother. 495 00:40:32,034 --> 00:40:36,032 Out of love for you, not out of hate to Disalin. 496 00:40:36,538 --> 00:40:41,533 Now, he would like to be his brother, if you accept it. 497 00:40:42,711 --> 00:40:44,289 It would be an honor for me. 498 00:41:10,239 --> 00:41:14,947 The blood of each one runs in the vein of the other. But you are different people. 499 00:41:15,536 --> 00:41:20,162 The mixed blood of the parents will transmit to your children. 500 00:41:20,791 --> 00:41:23,626 Because blood is life and not never dies. 501 00:41:23,836 --> 00:41:25,378 They share the same blood. 502 00:41:25,879 --> 00:41:30,506 No one will ever separate you, you they will always be together. 503 00:41:31,927 --> 00:41:34,003 They will be united as brothers. 504 00:41:39,935 --> 00:41:41,346 U turn. 505 00:41:44,231 --> 00:41:45,809 Keep pace. 506 00:42:06,211 --> 00:42:08,334 You are like a father taking care of his children. 507 00:42:10,048 --> 00:42:13,168 It's like a shepherd caring of their parishioners. 508 00:42:14,136 --> 00:42:16,294 Help me understand. 509 00:42:18,015 --> 00:42:19,592 Well, Tianay, 510 00:42:21,518 --> 00:42:24,140 among white men there are many religious leaders. 511 00:42:24,813 --> 00:42:26,640 Some are called pastor. 512 00:42:26,857 --> 00:42:30,605 They teach people to live by following the teachings of God. 513 00:42:31,612 --> 00:42:35,859 Treat others as you would like to be treated. 514 00:42:38,994 --> 00:42:42,410 White people kill Apaches because Do Apaches kill them? 515 00:42:42,873 --> 00:42:46,206 No. But at the moment it's the only way I can't help but explain it to you. 516 00:42:48,503 --> 00:42:50,413 I have a lot to learn. 517 00:42:50,631 --> 00:42:52,707 One life is not enough to learn everything. 518 00:42:53,258 --> 00:42:54,966 This happens to everyone. 519 00:42:55,177 --> 00:42:58,546 Many never get to understand each other. 520 00:43:01,391 --> 00:43:02,589 I understand. 521 00:43:04,978 --> 00:43:06,057 Good. 522 00:43:08,023 --> 00:43:10,514 Corporal Rilsy, ​​get them in shape. 523 00:43:14,613 --> 00:43:15,728 Sense. 524 00:43:16,323 --> 00:43:17,402 Out of shape. 525 00:43:23,705 --> 00:43:27,952 - They seem in good spirits. - I've already worn myself out a lot. That's enough. 526 00:43:28,168 --> 00:43:31,537 - Are you giving up? - No, but I have the right to rest. 527 00:43:31,755 --> 00:43:34,127 I've never seen an Indian like you. 528 00:43:34,341 --> 00:43:38,386 I need a civilized life, women, whiskey! 529 00:43:38,595 --> 00:43:40,718 I will recover by spending three days in Tucson. 530 00:43:40,931 --> 00:43:43,054 We can continue without you. 531 00:43:43,266 --> 00:43:46,801 - Don't forget to bring treats to the store. - Candy? 532 00:43:47,312 --> 00:43:50,349 In Miller's store there are some rolls of silk red. 533 00:43:50,565 --> 00:43:54,895 I wanted to buy it the last time I was there. Could you bring it? 534 00:43:55,237 --> 00:43:56,316 A red silk scarf... 535 00:43:56,530 --> 00:44:00,148 in the biggest hangover this side of the Mississippi. 536 00:44:09,418 --> 00:44:11,743 Are you back yet, Sweeny? 537 00:44:15,173 --> 00:44:17,581 Is Tucson still standing? 538 00:44:18,135 --> 00:44:19,130 In part. 539 00:44:19,344 --> 00:44:22,844 I said with the biggest hangover this side of the world Mississippi. 540 00:44:23,056 --> 00:44:24,764 You kept your word. 541 00:44:29,896 --> 00:44:32,601 I thought you would forget about me? 542 00:44:32,816 --> 00:44:34,061 Thanks, Sweeny. 543 00:44:35,694 --> 00:44:40,688 Now I need to pass sleeping for three days. 544 00:44:48,206 --> 00:44:49,487 This is for you. 545 00:44:49,791 --> 00:44:51,867 I have nothing to give you. 546 00:44:52,919 --> 00:44:54,711 I know it's an Apache custom. 547 00:44:54,921 --> 00:44:57,080 But according to the customs of the White man, 548 00:44:57,299 --> 00:44:59,291 there is nothing bad about that. Please... 549 00:45:01,845 --> 00:45:03,885 Apaches believe that red brings good luck. 550 00:45:04,347 --> 00:45:06,636 I know. That's why I chose it. 551 00:45:07,059 --> 00:45:08,304 I hope it brings you. 552 00:45:09,895 --> 00:45:11,353 I almost forgot! 553 00:45:11,646 --> 00:45:13,686 This has come for you. 554 00:45:18,862 --> 00:45:21,863 It's Mary's. Coming to Tucson next week. 555 00:45:22,074 --> 00:45:24,196 I wish I could say the same as me. 556 00:45:24,409 --> 00:45:26,449 Do you know we're getting married? 557 00:45:26,828 --> 00:45:31,075 The ceremony will take place here, come on invite many people. 558 00:45:31,458 --> 00:45:33,581 Didn't I tell you that? 559 00:45:33,794 --> 00:45:35,454 Of course. 560 00:45:35,796 --> 00:45:37,835 Do you think people will come? 561 00:45:38,048 --> 00:45:41,333 Why not? It will be the opportunity to teach them how to play a reserve. 562 00:45:41,551 --> 00:45:44,636 Good idea, we will invite everyone. 563 00:45:44,846 --> 00:45:49,093 But for now I'm going to sleep. Wake me up for the wedding. 564 00:46:04,282 --> 00:46:05,658 Oh, John. 565 00:46:09,121 --> 00:46:13,498 - Mary, you look beautiful. - Yes, I'm covered in dust. 566 00:46:13,708 --> 00:46:17,077 We must have tripped over all Arizona rocks. 567 00:46:17,295 --> 00:46:18,754 I already know this. 568 00:46:18,964 --> 00:46:21,040 I will feel better after take a hot bath. 569 00:46:21,258 --> 00:46:22,289 It's her? 570 00:46:22,717 --> 00:46:26,051 Everyone thinks he I was going to marry an Indian woman. 571 00:46:26,263 --> 00:46:28,932 Mary, this is Campos. He will be our best man. 572 00:46:29,141 --> 00:46:32,307 - Yes? - Don't worry, I'll smile. 573 00:46:32,519 --> 00:46:34,179 Come on, let's get started. 574 00:46:34,396 --> 00:46:36,803 The justice of the peace went to lunch. 575 00:46:37,232 --> 00:46:38,263 Squire! 576 00:46:38,483 --> 00:46:41,603 We're getting married in San Carlos. 577 00:46:43,155 --> 00:46:45,443 Things didn't happen like planned. 578 00:46:45,657 --> 00:46:48,658 And the governor? And all his friends? 579 00:46:49,202 --> 00:46:51,159 It would be a stylish ceremony. 580 00:46:51,371 --> 00:46:53,743 He brought my wedding dress. 581 00:46:54,249 --> 00:46:55,364 Mary, I've been having trouble. 582 00:46:56,168 --> 00:47:00,545 Nobody wanted to come. I'm not very well liked here. 583 00:47:01,381 --> 00:47:03,753 Why isn't it dear? Why? 584 00:47:04,593 --> 00:47:09,005 Because of the Apaches. I'll explain it to you later. 585 00:47:09,639 --> 00:47:12,474 Well I could take that Hot shower. 586 00:47:12,684 --> 00:47:15,436 My wedding dress it's really beautiful. 587 00:47:15,645 --> 00:47:18,516 The most important thing is you and me. 588 00:47:22,485 --> 00:47:25,321 They'll have to wait for that, come on. 589 00:47:25,989 --> 00:47:29,654 Campos, keep the justice of the peace in the office. 590 00:47:31,203 --> 00:47:33,029 You'll wear that wedding dress. 591 00:47:37,292 --> 00:47:40,827 Mary, accept this man as your legal husband... 592 00:47:41,046 --> 00:47:43,916 honor him and obey him until death separate them? 593 00:47:44,132 --> 00:47:45,128 Yes. 594 00:47:45,342 --> 00:47:46,373 The Apaches! 595 00:47:50,055 --> 00:47:54,800 John, accept this woman as a legitimate wife? 596 00:47:55,018 --> 00:47:56,181 Apaches! 597 00:47:57,062 --> 00:47:58,057 Yes. 598 00:47:58,271 --> 00:48:00,893 By virtue of the powers that were given to me granted... 599 00:48:01,107 --> 00:48:03,266 I declare you husband and wife. 600 00:48:07,614 --> 00:48:11,362 - John, what's going on? - I'm not sure, but I think I know. 601 00:48:12,202 --> 00:48:14,574 High squad. 602 00:48:16,122 --> 00:48:17,700 Left turn. 603 00:48:18,917 --> 00:48:20,791 Rest. 604 00:48:24,589 --> 00:48:28,290 - What happened? - We came to watch the wedding. 605 00:48:28,510 --> 00:48:30,586 I think I needed friends. 606 00:48:30,804 --> 00:48:33,377 Thanks, Sweeny. Since we got married. 607 00:48:33,807 --> 00:48:35,265 Mary, this is Tom Sweeney. 608 00:48:35,475 --> 00:48:37,183 - Delighted. - Nice to meet you, miss. 609 00:48:37,394 --> 00:48:39,018 And these are his police officers. 610 00:48:39,229 --> 00:48:40,771 Gentlemen, my wife. 611 00:48:42,274 --> 00:48:44,147 You are in good hands. 612 00:48:44,359 --> 00:48:46,398 I'm sure about that. 613 00:48:48,446 --> 00:48:51,613 Don't miss the reception. 614 00:49:01,126 --> 00:49:05,586 - What are these savages doing here? - Good morning, general. Governor. 615 00:49:05,797 --> 00:49:09,380 Since no one wanted to come, they came to my wedding. 616 00:49:09,592 --> 00:49:12,843 Governor Sanford, General Wade, I I introduce my wife, Mary. 617 00:49:14,264 --> 00:49:16,589 - Disarm the Apaches. - One moment, general. 618 00:49:16,975 --> 00:49:19,181 These weapons are not loaded. 619 00:49:19,894 --> 00:49:21,437 Show me, Sweeny. 620 00:49:22,439 --> 00:49:25,012 Squad, prepare. 621 00:49:25,233 --> 00:49:27,107 To point. 622 00:49:28,903 --> 00:49:29,935 Fire. 623 00:49:34,576 --> 00:49:36,153 They're unloaded now, sir. 624 00:49:37,162 --> 00:49:38,157 Who is this man? 625 00:49:38,538 --> 00:49:40,281 A former colleague of yours, sir. 626 00:49:40,832 --> 00:49:43,288 - A colleague of mine? - This is Sergeant Sweeny. 627 00:49:44,127 --> 00:49:46,167 He discharged the cavalry. 628 00:49:46,880 --> 00:49:48,457 Is that true, general? 629 00:49:48,673 --> 00:49:52,718 It would be better to leave the city. 630 00:49:53,303 --> 00:49:54,963 They don't cause problems, sir. 631 00:49:55,180 --> 00:50:00,969 I'd like to stay. We would entertain your people. 632 00:50:01,603 --> 00:50:02,883 Are they your people? 633 00:50:03,438 --> 00:50:06,190 I'm believing that you yourself became an Apache. 634 00:50:06,566 --> 00:50:07,562 Perhaps. 635 00:50:07,776 --> 00:50:11,690 We would like to show you some tribal dances. 636 00:50:11,905 --> 00:50:14,193 It would be something like an exchange cultural. 637 00:50:15,283 --> 00:50:17,323 Well I don't see any problem in that. 638 00:50:17,535 --> 00:50:21,450 If the Apaches came in peace, it's the our duty to cooperate. 639 00:50:21,664 --> 00:50:22,660 Cooperate! 640 00:50:23,792 --> 00:50:25,701 It was a pleasure meeting you, ma'am. Clum. 641 00:50:25,919 --> 00:50:27,828 I wish you much happiness. 642 00:50:28,046 --> 00:50:31,082 This man is definitely at ease. 643 00:50:31,299 --> 00:50:32,295 Thank you sir. 644 00:50:34,969 --> 00:50:37,805 His arrival brought us luck, Mary. 645 00:50:38,014 --> 00:50:42,094 This is the first time that Apaches and whites they are at peace. 646 00:50:42,310 --> 00:50:44,599 We can be proud. 647 00:50:45,480 --> 00:50:47,307 We have to prepare for this night. 648 00:50:47,774 --> 00:50:49,398 Can't I wait for that, John? 649 00:50:49,609 --> 00:50:51,483 Well, we should. 650 00:50:54,155 --> 00:50:57,489 I think we should. 651 00:51:00,453 --> 00:51:03,027 Tom, I'll meet you later. 652 00:51:03,248 --> 00:51:04,908 Much later. 653 00:51:20,140 --> 00:51:22,013 Very interesting, Clum. 654 00:51:22,225 --> 00:51:25,060 These dances have some meaning, doesn't it? 655 00:51:25,270 --> 00:51:27,512 Yes sir. It's a war dance. 656 00:51:27,730 --> 00:51:30,897 Whenever they jump, it means who killed an enemy. 657 00:51:38,283 --> 00:51:41,237 Taglito had to kill someone important. 658 00:51:41,453 --> 00:51:43,326 Probably a general. 659 00:51:56,426 --> 00:51:58,134 I must admit, Clum. 660 00:51:58,344 --> 00:52:01,429 There were many doubts about you and your ideas. 661 00:52:01,639 --> 00:52:03,431 Could have fooled us. 662 00:52:03,641 --> 00:52:06,642 - I wish they could hear you. - I will say. 663 00:52:06,853 --> 00:52:08,929 From now on, count on my support. 664 00:52:09,564 --> 00:52:12,399 And there will be no more problems with indispositions. 665 00:52:12,609 --> 00:52:13,604 Thank you, governor. 666 00:52:13,818 --> 00:52:16,985 Your wife, I was very impressed. 667 00:52:17,572 --> 00:52:21,107 I want to convey my apologies for not arriving in time for your wedding? 668 00:52:21,326 --> 00:52:22,868 - Clear. - Thanks. 669 00:52:29,876 --> 00:52:31,869 - Excuse me, sir? - All good. 670 00:52:35,089 --> 00:52:36,714 - Good evening, general. - Goodnight. 671 00:52:43,681 --> 00:52:44,677 Right. 672 00:52:46,309 --> 00:52:48,136 High company! 673 00:52:49,229 --> 00:52:51,980 Do you give up now that the white man got married? 674 00:52:52,482 --> 00:52:54,558 Come with me to meet with Geronimo. 675 00:52:54,776 --> 00:52:59,023 We were not born to plant grass and caring for cattle herds. 676 00:52:59,906 --> 00:53:02,195 What then your father is right and Wrong Geronimo? 677 00:53:02,951 --> 00:53:05,074 There will be no joy in either side, 678 00:53:05,286 --> 00:53:07,030 but I'd rather die than be subjected to white. 679 00:53:07,622 --> 00:53:12,035 I prefer to have a husband subjected to a dead. 680 00:53:19,425 --> 00:53:21,798 - And your wife? - Yes, Mary. 681 00:53:22,011 --> 00:53:23,968 Eskimizin, the chief of San Carlos. 682 00:53:24,180 --> 00:53:25,295 Charmed. 683 00:53:26,474 --> 00:53:30,472 A good wife must be strong to carry wood. 684 00:53:30,687 --> 00:53:32,763 It's what I like. 685 00:53:33,273 --> 00:53:36,855 Follow her with a whip and make her work. 686 00:53:37,402 --> 00:53:40,652 Rub legs with animal fat. 687 00:53:40,863 --> 00:53:43,355 That will strengthen. 688 00:53:44,284 --> 00:53:45,694 He is well. 689 00:53:46,202 --> 00:53:48,776 I will start treatment tomorrow. 690 00:54:10,977 --> 00:54:13,183 What did you bring as a gift, sir? 691 00:54:13,396 --> 00:54:17,228 Oh yeah. I brought a new friend. 692 00:54:17,650 --> 00:54:20,651 - Mary, this is Tom. - Hello Tom. 693 00:54:21,195 --> 00:54:22,773 And his mother, Tianay. 694 00:54:23,364 --> 00:54:24,360 Enchanted. 695 00:54:26,034 --> 00:54:27,148 Welcome. 696 00:54:28,161 --> 00:54:29,157 Thanks. 697 00:54:31,623 --> 00:54:33,200 This is our home? 698 00:54:34,584 --> 00:54:36,375 Home? 699 00:54:36,919 --> 00:54:38,462 Did you mean house? 700 00:54:41,966 --> 00:54:44,920 These adobe houses are wonderful. 701 00:54:45,136 --> 00:54:47,259 They are cool in the summer and hot in the winter. 702 00:54:47,472 --> 00:54:49,464 Which is something. 703 00:55:00,193 --> 00:55:05,733 Mary, I think I should have you told about the conditions of life here. 704 00:55:07,992 --> 00:55:10,068 But I was afraid you wouldn't would understand. 705 00:55:10,286 --> 00:55:13,821 The beasts would have stopped me to meet him. 706 00:55:14,040 --> 00:55:15,700 So do we. 707 00:55:16,167 --> 00:55:18,160 I'll close the door. 708 00:55:18,503 --> 00:55:24,173 With some effort, we can make this house is habitable. 709 00:55:30,264 --> 00:55:33,052 Forgiveness. Your bags, ma'am. 710 00:55:33,434 --> 00:55:35,226 Bring my things. 711 00:55:35,478 --> 00:55:37,601 Tom lived here. He moved to the warehouse. 712 00:55:37,814 --> 00:55:40,387 Sorry. I hope this Don't cause too much trouble. 713 00:55:40,608 --> 00:55:41,853 No, I'll be fine. 714 00:55:42,068 --> 00:55:44,523 There is no need to do it now. 715 00:55:44,737 --> 00:55:49,115 Lady, if I were you, I wouldn't would slow him down. 716 00:55:49,325 --> 00:55:52,196 I'll give you a hand, Sweeny. 717 00:55:52,412 --> 00:55:53,692 Understood. 718 00:55:53,913 --> 00:55:56,404 He won't be a bad husband. 719 00:56:05,091 --> 00:56:07,926 He's too heavy for you. Leave him in bed. Thanks. 720 00:56:08,678 --> 00:56:10,006 I think that's all. 721 00:56:11,514 --> 00:56:13,388 You can go now, thank you. 722 00:56:14,600 --> 00:56:15,881 Instead of staying here. 723 00:56:16,394 --> 00:56:17,473 Good. 724 00:56:18,688 --> 00:56:21,772 - So, can I stay? - If you want. 725 00:56:25,611 --> 00:56:28,815 He minded having more than one wife? 726 00:56:29,031 --> 00:56:31,071 Of course. 727 00:56:32,160 --> 00:56:33,239 But he said I can stay. 728 00:56:35,329 --> 00:56:38,449 Do you mean permanently? 729 00:56:39,041 --> 00:56:40,701 I don't understand. 730 00:56:41,461 --> 00:56:43,370 Does this mean you want to live here? 731 00:56:43,921 --> 00:56:45,748 He will be well taken care of. 732 00:56:45,965 --> 00:56:47,874 It will be easier being together. 733 00:56:48,843 --> 00:56:50,634 Have you ever lived here? 734 00:56:55,141 --> 00:56:57,679 John, I want to talk to you. 735 00:57:01,689 --> 00:57:03,598 Of course, love. What is happening? 736 00:57:04,066 --> 00:57:06,522 I'd like to apologize? 737 00:57:11,240 --> 00:57:13,316 Why didn't you tell me about this girl? 738 00:57:14,535 --> 00:57:17,785 - I was going to say. - She said she lives here. 739 00:57:19,081 --> 00:57:22,616 It seems strange to you customs of these people. 740 00:57:22,835 --> 00:57:26,536 Strange! I would say that which is more than strange. 741 00:57:29,050 --> 00:57:31,837 You do not understand. Eskimizin handed it to me. 742 00:57:32,845 --> 00:57:33,841 What did he give you? 743 00:57:34,472 --> 00:57:36,844 Yes. Well... no... 744 00:57:37,475 --> 00:57:41,389 she was sent to look after the house. 745 00:57:41,604 --> 00:57:43,810 These people are very susceptible. 746 00:57:44,190 --> 00:57:48,188 - I do not know what to say. - That doesn't change anything. 747 00:57:48,986 --> 00:57:52,355 She didn't express herself well. 748 00:57:52,573 --> 00:57:56,322 Tell him to go away and matter finished. 749 00:57:56,536 --> 00:58:02,241 I can't say it like that. It would look bad and offend her. 750 00:58:03,292 --> 00:58:06,210 And how do you think I feel? 751 00:58:06,671 --> 00:58:09,458 John, what happened here with the your principles? 752 00:58:10,675 --> 00:58:13,462 My principles are the same in anywhere. 753 00:58:14,846 --> 00:58:18,131 I know it's hard to understand those people... 754 00:58:18,349 --> 00:58:22,216 but I hope that with time, learn to love them. 755 00:58:26,816 --> 00:58:28,358 Where are you sir? 756 00:58:29,026 --> 00:58:31,517 - Where are you? - In there. Why? 757 00:58:31,737 --> 00:58:32,733 Geronimo is coming. 758 00:58:50,715 --> 00:58:51,829 Geronimo. 759 00:58:52,550 --> 00:58:56,168 It's the first time I've seen him. 760 00:58:56,637 --> 00:58:57,633 What does he want? 761 00:59:12,945 --> 00:59:15,816 This is not his territory, Geronimo. What do you want? 762 00:59:16,490 --> 00:59:18,981 See my Apache brothers. 763 00:59:19,785 --> 00:59:21,944 Check if they are still warriors. 764 00:59:22,747 --> 00:59:26,329 - I need Apache warriors. - For what? 765 00:59:27,001 --> 00:59:32,078 To lead them to die for Geronimo? 766 00:59:32,298 --> 00:59:35,418 The wise know we fight no rest... 767 00:59:35,635 --> 00:59:39,383 - and we were unable to stop the white man. - You are afraid of the white man. 768 00:59:40,640 --> 00:59:41,635 Taglito. 769 00:59:42,224 --> 00:59:44,134 You've been riding with me. 770 00:59:46,520 --> 00:59:47,516 You, Santos. 771 00:59:48,064 --> 00:59:49,855 You've been fighting by my side. 772 00:59:50,775 --> 00:59:54,108 They promised me they won't abandon San Carlos. 773 00:59:54,320 --> 00:59:59,065 But if they think that life with Geronimo It will be better than this, you can go. 774 01:00:10,252 --> 01:00:11,533 Here's your answer, Geronimo. 775 01:00:12,463 --> 01:00:13,459 Listen. 776 01:00:14,882 --> 01:00:18,880 Your tribe and you are welcome here. 777 01:00:19,345 --> 01:00:22,180 - But there are some rules to follow. - What are the rules? 778 01:00:22,556 --> 01:00:25,760 Do not leave the reservation and leave your weapons. 779 01:00:27,019 --> 01:00:28,217 They have rifles. 780 01:00:28,604 --> 01:00:30,811 The police are responsible for making comply with the rules. 781 01:00:31,023 --> 01:00:33,597 If you stay, your men can become part of it. 782 01:00:33,818 --> 01:00:36,772 The rifles were handed over to the hunters. 783 01:00:36,988 --> 01:00:39,823 Others will not be armed. 784 01:00:40,408 --> 01:00:43,942 I'd rather cut off my hands first to hand over their weapons. 785 01:00:44,328 --> 01:00:46,202 We don't think like that. 786 01:00:49,000 --> 01:00:51,241 I will talk to my people. 787 01:01:05,975 --> 01:01:09,510 We must warn the army of Geronimo's arrival. 788 01:01:09,729 --> 01:01:13,347 Not yet. He said he would talk to his people. 789 01:01:13,566 --> 01:01:16,021 If you wish, you can bring them here. 790 01:01:16,777 --> 01:01:18,936 You are very brave. 791 01:01:20,239 --> 01:01:24,189 He is the first white man who speaks face to face with Geronimo. 792 01:01:25,202 --> 01:01:27,325 I feel proud to be his service. 793 01:01:41,093 --> 01:01:44,379 I want to thank you for having take care of Mr. Clum, 794 01:01:44,597 --> 01:01:47,432 but from now on I can do this alone. 795 01:01:47,641 --> 01:01:50,477 You will be happier being with yours. 796 01:01:50,686 --> 01:01:53,308 It doesn't apply to you telling me to go. 797 01:01:53,522 --> 01:01:59,193 This is my home and it is mine husband, Tianay. Here you say nothing. 798 01:01:59,987 --> 01:02:04,566 It's the man who's in charge. And he's happy with me. 799 01:02:05,034 --> 01:02:06,362 Did he tell you that? 800 01:02:07,036 --> 01:02:08,744 Words don't matter. 801 01:02:08,954 --> 01:02:12,703 I can see it in his and his eyes the way he treats me. 802 01:02:13,584 --> 01:02:16,620 Get out of this house right now. 803 01:02:17,379 --> 01:02:18,624 What's going on here? 804 01:02:18,839 --> 01:02:21,247 I'm tired of her insinuations. 805 01:02:21,467 --> 01:02:22,961 Either she goes or I go. 806 01:02:25,471 --> 01:02:26,550 Sorry, Tianay. 807 01:02:27,723 --> 01:02:30,131 But you should go. 808 01:02:30,851 --> 01:02:31,883 You want me to go? 809 01:02:32,603 --> 01:02:33,801 Will be better. 810 01:02:34,939 --> 01:02:35,934 Mary is my wife, 811 01:02:36,524 --> 01:02:39,478 And as I explained to you, white men They can only have one wife. 812 01:02:52,581 --> 01:02:55,499 - I would like... - That this was her house... 813 01:02:55,709 --> 01:02:57,749 and it belonged to you. 814 01:02:57,962 --> 01:03:00,500 Mary, you are acting like a child. 815 01:03:00,714 --> 01:03:03,799 We have an important mission to to fulfill. 816 01:03:13,144 --> 01:03:16,098 - Why are you crying? - For my mother. 817 01:03:16,313 --> 01:03:19,398 - I want to leave here. - Where are you going? 818 01:03:19,608 --> 01:03:21,518 Reunite with Geronimo. 819 01:03:21,944 --> 01:03:25,645 He's a boss. No woman tell him how he has to live. 820 01:03:25,865 --> 01:03:28,320 Geronimo is a great warrior. 821 01:03:28,534 --> 01:03:30,361 You come with me? 822 01:03:31,162 --> 01:03:33,201 Do you stop at the mountains? 823 01:03:33,414 --> 01:03:35,656 To the mountains. Let's go. 824 01:03:59,315 --> 01:04:00,310 Goodnight. 825 01:04:02,484 --> 01:04:04,726 Mary, wait. Please. 826 01:04:08,407 --> 01:04:12,321 What happened to Tianay could hurt people's feelings. 827 01:04:12,536 --> 01:04:15,206 And what about us? 828 01:04:15,414 --> 01:04:17,739 My feelings for you will never to change. 829 01:04:18,667 --> 01:04:21,871 But you'd be fine with someone else woman, right? 830 01:04:22,463 --> 01:04:24,586 Or maybe three or four. 831 01:04:26,508 --> 01:04:28,418 The truth is that you think about five. 832 01:04:28,802 --> 01:04:30,925 For me, I don't find it funny. 833 01:04:31,305 --> 01:04:33,511 - I feel happy. - Happy? 834 01:04:34,058 --> 01:04:38,138 A man in love feels happy knowing that your wife is jealous. 835 01:04:38,354 --> 01:04:40,393 - I'm not jealous. - Yes, it does. 836 01:04:41,148 --> 01:04:45,609 I would also be jealous if the Santos keep an eye on you. 837 01:04:45,819 --> 01:04:47,859 How can you say that? 838 01:04:48,072 --> 01:04:50,563 You did this to me. 839 01:04:50,783 --> 01:04:53,025 This girl is in love with you. 840 01:04:54,536 --> 01:04:56,825 I think she loves me. 841 01:04:58,123 --> 01:05:02,584 Mary, this has been a problem. For her, not for me. 842 01:05:03,003 --> 01:05:07,416 If you don't mind, like me I do, this will pass with time. 843 01:05:08,384 --> 01:05:13,888 They don't understand that I can only have a wife. 844 01:05:14,306 --> 01:05:16,098 I don't understand myself, 845 01:05:16,809 --> 01:05:18,636 but that's what happens to me. 846 01:05:23,941 --> 01:05:25,815 I am really sorry honey. 847 01:05:27,611 --> 01:05:28,607 Yes, come in. 848 01:05:33,534 --> 01:05:35,325 Her two sons ran away. 849 01:05:35,536 --> 01:05:36,911 - Who? - Tono and Pica. 850 01:05:37,121 --> 01:05:38,319 We checked everywhere. 851 01:05:38,831 --> 01:05:39,862 We didn't find them. 852 01:05:40,249 --> 01:05:42,870 I know Tono well. Surely he went to Geronimo's camp. 853 01:05:43,085 --> 01:05:46,288 - Geronimo? - He spends all his time talking about him. 854 01:05:46,505 --> 01:05:48,830 - I can go after them. - We'll send the police. 855 01:05:49,174 --> 01:05:50,170 No. 856 01:05:51,176 --> 01:05:53,750 Tono ran away because of me. 857 01:05:53,971 --> 01:05:55,465 It's John who must look for him. 858 01:06:00,769 --> 01:06:02,264 I will go with you. 859 01:06:11,613 --> 01:06:13,273 Come on, Pica. 860 01:06:16,201 --> 01:06:17,482 I am tired. 861 01:06:17,703 --> 01:06:22,946 - Warriors never get tired. - I'm hungry. Warriors are hungry. 862 01:06:23,167 --> 01:06:26,251 Geronimo will give us a rifle and food. 863 01:06:26,462 --> 01:06:28,538 We will kill many enemies. 864 01:06:35,095 --> 01:06:40,635 I don't want to kill anyone. I am cold. I want to go home. 865 01:06:41,226 --> 01:06:43,219 - You have no value. - Yes I have, 866 01:06:43,604 --> 01:06:46,225 But I'm much more afraid. 867 01:06:49,151 --> 01:06:51,393 - What was this? - A coyote. 868 01:06:53,030 --> 01:06:54,821 - A coyote? - Yes. 869 01:06:56,033 --> 01:06:59,651 A very noisy coyote. Like a lion. 870 01:07:00,454 --> 01:07:02,779 Let's hurry. We are almost there. 871 01:07:17,888 --> 01:07:19,168 Pica, wait for me. 872 01:07:21,975 --> 01:07:24,929 Look? I will protect you. 873 01:07:37,282 --> 01:07:38,278 Sir. 874 01:07:50,045 --> 01:07:52,038 Let me talk to Tono. 875 01:08:01,765 --> 01:08:04,339 Why did you come here, sir? 876 01:08:04,560 --> 01:08:07,679 We couldn't let them go. 877 01:08:10,023 --> 01:08:12,597 We need you in San Carlos. 878 01:08:13,861 --> 01:08:17,360 There will never be a boss there. I'm going to join Geronimo. 879 01:08:18,157 --> 01:08:23,115 Life with Geronimo is hard. Your warriors are always hungry. 880 01:08:24,204 --> 01:08:29,080 They can never stop the soldiers because they are well equipped. 881 01:08:29,585 --> 01:08:31,494 I want to live with you. 882 01:08:32,171 --> 01:08:36,215 But now I have a woman and I don't there is enough space. 883 01:08:36,550 --> 01:08:38,128 I thought your wife it was my mother. 884 01:08:38,886 --> 01:08:43,761 No. But if I'm lucky, someday I will have a son like you. 885 01:08:44,558 --> 01:08:49,350 And you can teach him to run, Swim and hunt like an Apache. 886 01:08:49,563 --> 01:08:50,891 I want to be your son. 887 01:08:52,774 --> 01:08:57,982 He and you could be blood brothers, like Taglito and me. 888 01:08:58,489 --> 01:09:00,196 I need you, Tono. 889 01:09:00,908 --> 01:09:02,817 Promise me never Will he run away again? 890 01:09:03,577 --> 01:09:05,119 He is well. 891 01:09:25,557 --> 01:09:26,588 Geronimo. 892 01:10:10,852 --> 01:10:11,848 Geronimo. 893 01:10:12,062 --> 01:10:14,268 The injured are in the back. 894 01:10:20,487 --> 01:10:23,025 Geronimo attacked the caravan. The soldiers pursued him. 895 01:10:23,240 --> 01:10:24,236 The soldiers. 896 01:10:26,034 --> 01:10:27,576 They will be here soon. 897 01:10:28,203 --> 01:10:31,287 - Let's get out of here, Eskiminzin. - To starve? 898 01:10:31,790 --> 01:10:33,913 To live like rabbits? Never. 899 01:10:34,126 --> 01:10:36,498 We have rifles. Let's join Geronimo. 900 01:10:36,712 --> 01:10:39,463 - He doesn't give himself up. - With him, we can only wait for death. 901 01:10:39,798 --> 01:10:41,589 It is preferable to soldiers. 902 01:10:41,800 --> 01:10:44,172 We will go, but not to join Geronimo. 903 01:10:44,386 --> 01:10:47,672 Listen. They must not leave. San Carlos is your home. 904 01:10:47,889 --> 01:10:49,134 Only then will we stay alive. 905 01:10:49,725 --> 01:10:52,429 It will be better if they go. Have you seen what What happens when the army takes over? 906 01:10:52,644 --> 01:10:54,269 They won't chain me again. 907 01:10:54,646 --> 01:10:58,146 Take the rifles. Let's join Geronimo. 908 01:11:01,028 --> 01:11:02,023 You are crazy? 909 01:11:06,408 --> 01:11:08,116 If you want the rifles, they will have to kill me. 910 01:11:08,327 --> 01:11:10,900 - We have no other choice. - Yes, it does. 911 01:11:11,121 --> 01:11:12,366 They will have to stop Geronimo. 912 01:11:12,581 --> 01:11:14,123 Otherwise, there will be a death after death. 913 01:11:14,499 --> 01:11:17,703 You're from the police. If Once caught, the problem will be resolved. 914 01:11:18,086 --> 01:11:19,545 Geronimo has many warriors. 915 01:11:19,755 --> 01:11:21,581 He's right. We don't have the slightest chance. 916 01:11:21,798 --> 01:11:23,874 Even his white brother has reason. 917 01:11:25,886 --> 01:11:26,882 So take me to him. 918 01:11:27,721 --> 01:11:29,215 Do you want to see Geronimo? 919 01:11:29,598 --> 01:11:34,675 Yes I will try convince him to accept peace. 920 01:11:35,395 --> 01:11:37,435 You will never make it. 921 01:11:39,358 --> 01:11:40,816 But I will take you to him. 922 01:11:44,363 --> 01:11:45,857 He is very brave. 923 01:11:46,114 --> 01:11:49,815 It is my wish that the hunters follow along. 924 01:11:51,495 --> 01:11:55,195 Taglito hand everyone a rifle who come with us. 925 01:11:55,415 --> 01:11:56,874 Chito, bring the cart. 926 01:12:01,755 --> 01:12:05,005 Wait a minute. His plan may not go well. 927 01:12:05,217 --> 01:12:07,008 Let the army do its thing work. 928 01:12:07,219 --> 01:12:11,133 And mine is to protect these people against the army and against Geronimo. 929 01:12:18,021 --> 01:12:19,350 I've heard it all, John. 930 01:12:19,564 --> 01:12:23,016 - Talk to him. I have to listen to you. - I do not want to do. 931 01:12:24,569 --> 01:12:28,437 I must, Mary. I thought you would understand. 932 01:12:28,657 --> 01:12:30,068 I tried. 933 01:12:30,283 --> 01:12:32,656 It hasn't been easy for me. 934 01:12:32,869 --> 01:12:38,908 I wasn't educated for that kind of life. Even so, I don't try to escape my duty. 935 01:12:40,377 --> 01:12:42,500 I tried, John, because I love you. 936 01:12:43,380 --> 01:12:45,088 But that's not enough. 937 01:12:45,298 --> 01:12:47,671 You put these Indians above all else. 938 01:12:48,385 --> 01:12:51,588 I didn't come here to become yours widow. 939 01:12:51,805 --> 01:12:55,091 I ask you with all my heart, don't go. 940 01:12:56,309 --> 01:12:57,554 I'll be back. 941 01:12:58,895 --> 01:13:03,023 You are not strong enough to take that risk. 942 01:13:08,947 --> 01:13:12,233 Tom, take Mary to Tucson and take care of her her. 943 01:13:12,451 --> 01:13:13,613 I'll go with you. 944 01:13:13,827 --> 01:13:16,365 They should shoot me for that. 945 01:13:16,580 --> 01:13:18,157 They probably will. 946 01:13:19,916 --> 01:13:21,708 My son goes too. 947 01:13:23,712 --> 01:13:25,206 Well done, Santos. 948 01:13:27,591 --> 01:13:29,797 May the good spirit accompany you. 949 01:13:31,595 --> 01:13:32,840 Thank you, Tianay. 950 01:13:40,479 --> 01:13:42,021 Forward, march. 951 01:14:04,711 --> 01:14:05,909 Where are you going? 952 01:14:07,088 --> 01:14:09,414 Back to my house. 953 01:14:10,550 --> 01:14:13,041 He will come back to me if you go. 954 01:14:13,261 --> 01:14:15,669 Isn't that what you want? 955 01:14:19,226 --> 01:14:21,265 Yes. I want. 956 01:14:21,812 --> 01:14:23,638 I love my people. 957 01:14:23,855 --> 01:14:28,102 He is a strong man, as was mine husband. 958 01:14:29,736 --> 01:14:32,488 A man must find solace with his wife. 959 01:14:32,697 --> 01:14:36,481 She must bow to his will, like a tree with the wind. 960 01:14:36,701 --> 01:14:38,777 Putting your own life in danger. 961 01:14:40,872 --> 01:14:44,787 The woman must make the man strong. 962 01:14:50,715 --> 01:14:54,334 I'm not as strong as yours people. 963 01:14:56,596 --> 01:14:59,467 We are strong because our life is hard. 964 01:14:59,683 --> 01:15:00,881 As will yours. 965 01:15:04,354 --> 01:15:06,927 If you go, I'll take care of him. 966 01:15:10,110 --> 01:15:12,316 But it's you he loves. 967 01:15:23,039 --> 01:15:24,913 We will camp here. 968 01:15:55,739 --> 01:15:59,606 - Are you crazy, sir? - No. 969 01:16:00,410 --> 01:16:04,111 In fact, I'm happy. She needs a lesson. 970 01:16:04,331 --> 01:16:06,822 What will you learn? How do you beat Geronimo? 971 01:16:07,042 --> 01:16:10,458 It will certainly be worse than you heard to speak. 972 01:16:11,046 --> 01:16:13,453 Geronimo won't hurt him. 973 01:16:13,840 --> 01:16:19,179 When will it take to find Geronimo? 974 01:16:19,387 --> 01:16:20,383 Not a lot. 975 01:16:21,306 --> 01:16:23,927 - Where do you think you are? - In Ojo Caliente. 976 01:16:24,643 --> 01:16:27,727 It's in the wrong direction. 977 01:16:27,938 --> 01:16:30,393 We looked for him there a dozen times, without finding it. 978 01:16:30,815 --> 01:16:35,109 They make more noise than a herd of bison. 979 01:16:35,987 --> 01:16:38,027 How many days have we been in Ojo Caliente? 980 01:16:38,239 --> 01:16:40,066 - One day. - Two. 981 01:16:40,533 --> 01:16:41,529 I said one. 982 01:16:41,993 --> 01:16:46,073 Let's do it in two. This way we will have another day to live. 983 01:16:46,289 --> 01:16:49,575 Let's think about the trap we will have to catch Geronimo. 984 01:16:50,335 --> 01:16:51,913 It wouldn't work, Tom. 985 01:16:52,128 --> 01:16:56,506 He is too smart let yourself be caught. 986 01:16:56,716 --> 01:16:59,670 Also because we are ready to return to San Carlos. 987 01:16:59,886 --> 01:17:02,507 The only way we can do is letting him fall into his own trap. 988 01:17:02,722 --> 01:17:04,051 That's what it's called being clever? 989 01:17:04,265 --> 01:17:07,681 We will make Jeronimo believe that we fell into his trap. 990 01:17:10,939 --> 01:17:13,608 What's Ojo Caliente like? 991 01:17:13,817 --> 01:17:17,186 I'll show you. 992 01:17:17,779 --> 01:17:20,400 There was a post here... 993 01:17:21,324 --> 01:17:25,108 surrounded by mountains. Something like. 994 01:17:28,373 --> 01:17:30,531 They know we have the militia... 995 01:17:30,917 --> 01:17:33,289 and saw that we don't represent no danger. 996 01:17:33,503 --> 01:17:35,709 But they don't know we have reinforcements. 997 01:17:35,922 --> 01:17:37,962 Still it's three for one. 998 01:17:38,174 --> 01:17:40,630 We'll have to surprise them. 999 01:17:40,844 --> 01:17:44,213 If you send the militia ahead... 1000 01:17:44,431 --> 01:17:47,515 the others could climb the mountains to cover us. 1001 01:17:47,726 --> 01:17:50,513 You think like an Apache. 1002 01:17:50,729 --> 01:17:52,353 No. Like Gideon. 1003 01:17:52,605 --> 01:17:53,601 Who? 1004 01:17:55,191 --> 01:17:58,726 Gideon defeated his enemies with God's help. 1005 01:17:58,945 --> 01:18:01,317 - It's in the Bible, book of Judges, 7-8. - In the Bible? 1006 01:18:03,324 --> 01:18:05,862 The Midianites outnumbered Gideon. 1007 01:18:06,077 --> 01:18:10,905 He divided his men into three columns and surrounded the camp. 1008 01:18:11,124 --> 01:18:13,247 When he gave the signal, his men they blew the trumpets. 1009 01:18:13,460 --> 01:18:18,168 The Midianites thought they were thousands. 1010 01:18:18,381 --> 01:18:19,757 The Bible said, 1011 01:18:20,633 --> 01:18:24,417 each man remained at his post around the camp... 1012 01:18:24,637 --> 01:18:27,307 and all the men who were in the camp, they started running. 1013 01:18:27,807 --> 01:18:30,844 This Gideon never fought against the Apaches. 1014 01:18:31,061 --> 01:18:32,721 We won't be able to kill everyone. 1015 01:18:33,646 --> 01:18:35,224 We're not going to kill anyone. 1016 01:18:35,440 --> 01:18:37,812 But if we fire all the rifles, at the same time. 1017 01:18:38,026 --> 01:18:40,268 The echo will make them believe that we are many. 1018 01:18:40,653 --> 01:18:42,646 This is crazy. 1019 01:18:42,864 --> 01:18:45,189 No one has ever managed to climb those mountains. 1020 01:18:45,617 --> 01:18:47,277 You think like a soldier. 1021 01:18:48,286 --> 01:18:50,611 Can you get there in time? 1022 01:18:50,914 --> 01:18:53,487 We'll go right now. Let's wait tomorrow morning. 1023 01:18:54,292 --> 01:18:58,919 Taglito, at my signal everyone shoot in the air. 1024 01:19:00,215 --> 01:19:01,958 Sweeny, go with Taglito. 1025 01:19:02,550 --> 01:19:05,504 Santos will guide my group to the station. 1026 01:19:08,598 --> 01:19:09,973 It would be better if I stayed with you. 1027 01:19:10,725 --> 01:19:13,097 There will be no problem with Santos. 1028 01:19:14,562 --> 01:19:15,642 I stay with you. 1029 01:19:15,855 --> 01:19:18,227 Taglito doesn't trust him. 1030 01:19:18,441 --> 01:19:19,722 Everything will be fine. 1031 01:19:19,943 --> 01:19:23,561 But don't turn your back, yet trust the Bible. 1032 01:19:50,723 --> 01:19:54,935 The white man from San Carlos is coming accompanied by those he calls militia. 1033 01:19:55,311 --> 01:19:57,981 - Who is guiding them? - Santos. 1034 01:19:58,356 --> 01:20:00,479 - How many? - Twenty. 1035 01:20:01,484 --> 01:20:02,480 Twenty? 1036 01:20:03,987 --> 01:20:07,356 - Are you sure they are no longer there? - There is no more. 1037 01:20:08,199 --> 01:20:10,358 We are in great danger. 1038 01:20:10,577 --> 01:20:13,827 - Are they armed? - Everyone, except the foreigner. 1039 01:20:14,372 --> 01:20:17,990 He struggles with words but we have rifles. 1040 01:20:18,209 --> 01:20:19,240 Are we going to meet them? 1041 01:20:19,460 --> 01:20:23,957 No, let's wait here, shaking like leaves. 1042 01:20:38,897 --> 01:20:40,142 No. 1043 01:20:42,400 --> 01:20:43,598 That's better. 1044 01:20:43,818 --> 01:20:46,143 It will take an hour to climb up there. 1045 01:20:46,362 --> 01:20:49,447 One shot would alert them. You come with me. 1046 01:21:45,630 --> 01:21:48,880 I came to talk to you, Geronimo. These are my last words. 1047 01:21:49,926 --> 01:21:51,254 They certainly will be. 1048 01:21:51,469 --> 01:21:54,553 Many white people rest here forever. 1049 01:21:54,764 --> 01:21:59,391 They don't sleep like brave people. They died like women. 1050 01:21:59,978 --> 01:22:02,647 Screaming and showing his pain. 1051 01:22:03,064 --> 01:22:05,520 There have already been too many deaths. There shouldn't be any more. 1052 01:22:06,818 --> 01:22:08,193 I won't say any more... 1053 01:22:10,071 --> 01:22:14,021 because there won't be a single dog white in Apache territory. 1054 01:22:14,659 --> 01:22:16,901 You have to surrender. 1055 01:22:17,287 --> 01:22:19,279 Submit to the clemency of US government. 1056 01:22:20,415 --> 01:22:22,740 Did you come to tell me this? 1057 01:22:23,501 --> 01:22:26,870 I came to ask to live in San Carlos, 1058 01:22:27,088 --> 01:22:30,753 for the good of our people. I'll ask you again. 1059 01:22:31,301 --> 01:22:33,258 That is good. 1060 01:22:33,886 --> 01:22:36,556 We will sit in front of our tipis like these... 1061 01:22:36,931 --> 01:22:37,927 women. 1062 01:22:38,433 --> 01:22:40,176 And when we are submitted... 1063 01:22:40,393 --> 01:22:44,307 and you will give us rifles to protect us of white people. 1064 01:22:44,605 --> 01:22:46,728 This is what you want? 1065 01:22:48,151 --> 01:22:49,230 You will come back with us. 1066 01:22:50,403 --> 01:22:54,270 Your words are brave, but not will talk for a long time. 1067 01:22:54,866 --> 01:22:58,484 I spit in your mouth when you bite the dust. 1068 01:23:11,674 --> 01:23:12,670 Geronimo, 1069 01:23:13,176 --> 01:23:14,171 You are trapped. 1070 01:23:14,594 --> 01:23:17,464 Order your warriors to lay down your weapons. 1071 01:24:29,168 --> 01:24:31,838 - What are you doing here? - Now I'm in charge here. 1072 01:24:32,338 --> 01:24:35,837 Starting today, you will return to be a simple agent. 1073 01:24:36,884 --> 01:24:38,924 It will depend exclusively on me. 1074 01:24:39,137 --> 01:24:44,048 Cannot mix civil laws with the military. 1075 01:24:44,600 --> 01:24:49,262 A state of emergency has been declared in the territory. The army is in charge. 1076 01:24:57,864 --> 01:25:02,526 Here is your status emergency, general. This is Geronimo. 1077 01:25:02,743 --> 01:25:04,950 My militiamen captured him. 1078 01:25:05,163 --> 01:25:06,740 Did you chain them too? 1079 01:25:08,458 --> 01:25:09,453 Leave this place and leave. 1080 01:25:10,209 --> 01:25:12,451 We don't need you. 1081 01:25:12,962 --> 01:25:17,126 Whether you need it or not, I have instructions from my superiors in Washington... 1082 01:25:17,341 --> 01:25:20,259 to submit the reservation to military control. 1083 01:25:20,470 --> 01:25:21,845 - AND... - You know, general, 1084 01:25:22,221 --> 01:25:23,419 orders are orders. 1085 01:25:23,639 --> 01:25:26,261 That's the only thing I know about the army. 1086 01:25:26,476 --> 01:25:27,721 I've had enough. 1087 01:25:27,935 --> 01:25:30,177 I won't live under jurisdiction military. 1088 01:25:30,396 --> 01:25:31,511 I'm leaving. 1089 01:25:33,566 --> 01:25:34,729 Hang on. 1090 01:25:35,234 --> 01:25:38,686 You asked us not to run away when the soldiers arrive. 1091 01:25:38,905 --> 01:25:40,731 And now you're the one running away. 1092 01:25:43,326 --> 01:25:45,484 Listen, please. 1093 01:25:45,703 --> 01:25:47,363 Many things have changed. 1094 01:25:47,580 --> 01:25:51,530 The soldiers will not stay forever. 1095 01:25:51,792 --> 01:25:54,366 For us you are like a son and a brother. 1096 01:25:54,587 --> 01:25:57,754 We will be lost without you. 1097 01:25:59,175 --> 01:26:01,464 Who will care about us? 1098 01:26:01,844 --> 01:26:03,255 You're right, John. 1099 01:26:09,769 --> 01:26:12,058 I didn't expect to find you here. 1100 01:26:12,647 --> 01:26:15,731 When you left, I felt that was dying. 1101 01:26:16,817 --> 01:26:19,225 Sometimes dying takes time. 1102 01:26:19,529 --> 01:26:22,233 And sometimes, a few days are enough. 1103 01:26:23,574 --> 01:26:28,699 Now I understand what it's like to surrender to something bigger than us... 1104 01:26:28,913 --> 01:26:31,285 how you give yourself to them. 1105 01:26:47,515 --> 01:26:48,511 Eskimizin, 1106 01:26:49,100 --> 01:26:52,101 When I have rested a little I'll talk to the general. 1107 01:26:59,986 --> 01:27:01,528 I'm a man, sir. 1108 01:27:01,737 --> 01:27:04,489 I caught my enemies. 1109 01:27:08,369 --> 01:27:13,446 John Clum spent the rest of his life fighting for the Indians. 1110 01:27:13,666 --> 01:27:16,667 But your dream of a government autonomous. 1111 01:27:16,877 --> 01:27:20,246 It was not completed until a long time ago after his death. 1112 01:27:20,464 --> 01:27:24,509 In November 1955, the US government United States. 1113 01:27:24,719 --> 01:27:33,387 Transferred the San Carlos reservation to the Apache administration. PTBR CAPTION: KUNCKA 78179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.