All language subtitles for Un.Indien.Dans.La.Ville.1994.720p.HDTV.x264-DiGG.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,751 --> 00:00:32,343 LITTLE INDIAN, BIG CITY 2 00:02:14,989 --> 00:02:16,634 We've got a major failure in booster number 1! 3 00:02:16,845 --> 00:02:18,198 The rocket is going off course. 4 00:02:20,557 --> 00:02:21,932 Self-destruct. 5 00:02:33,946 --> 00:02:38,319 OK, I'm logged onto the satellite. Bringing up soybean prices right now. 6 00:02:40,640 --> 00:02:43,076 What's he talking about? It's still going up! 7 00:02:43,288 --> 00:02:45,434 No, before it collapses, I'll instruct you to sell. 8 00:02:47,084 --> 00:02:48,412 OK, good. 9 00:02:48,627 --> 00:02:50,460 I'll sort out my divorce, I should be back tomorrow. 10 00:02:51,672 --> 00:02:54,756 Yeah, sure. OK, good night, buddy. 11 00:02:55,405 --> 00:02:57,863 Me, too. Let's call it a day. 12 00:02:59,263 --> 00:03:00,255 I appreciate that. 13 00:03:09,377 --> 00:03:12,774 Excuse me, sorry, let me through! 14 00:03:15,821 --> 00:03:17,626 Hi, I'm Stephen Marchado. 15 00:03:17,906 --> 00:03:21,003 - Mr. Markado. - Marchado. - I'm Pierre Bonaventure, your counselor. 16 00:03:21,139 --> 00:03:22,202 Welcome to Venezuela. 17 00:03:22,724 --> 00:03:25,159 - The Paris office sent me all the papers. - Excellent. 18 00:03:25,414 --> 00:03:28,603 - I'd push myself, but... - Yes, of course. 19 00:03:28,792 --> 00:03:31,617 Listen, I'm in a big hurry. What time are we meeting with the judge? 20 00:03:31,879 --> 00:03:33,452 Well, there is still a little problem with your lady. 21 00:03:33,776 --> 00:03:35,037 What is it? She doesn't want a divorce? 22 00:03:35,403 --> 00:03:36,860 No, no, no, that's not the problem. 23 00:03:36,988 --> 00:03:40,489 The problem is that the court hasn't been made aware of your request for a divorce. 24 00:03:41,055 --> 00:03:42,846 I sent it to the post office in Cavayano, 25 00:03:42,973 --> 00:03:44,088 but no one has come to claim it. 26 00:03:44,391 --> 00:03:46,299 What? I traveled 4,000 miles for nothing? 27 00:03:46,560 --> 00:03:48,164 I'm a busy man. I'm remarrying next month. 28 00:03:48,291 --> 00:03:50,267 Mr. Marchado, I am no miracle worker. 29 00:03:50,647 --> 00:03:53,313 Go to Cavayano and come back here with your wife 30 00:03:53,484 --> 00:03:54,682 and the paperwork. 31 00:03:54,818 --> 00:03:58,956 I'll arrange an immediate appointment with the French Consul, my brother-in-law. 32 00:03:59,260 --> 00:04:00,094 Where's Cavayano? 33 00:04:00,512 --> 00:04:02,275 Cavayano - here it is. 34 00:04:03,035 --> 00:04:03,904 It's the butt of the world. 35 00:04:06,142 --> 00:04:07,509 Christ! Any more great news. 36 00:04:07,873 --> 00:04:08,740 I'll wait for you. 37 00:04:08,742 --> 00:04:11,224 I've rented a plane. I'll try to manage it all in one day. 38 00:04:11,543 --> 00:04:14,836 Please remember you have to be here for the great conference 39 00:04:15,047 --> 00:04:16,919 that Suguku is giving in two days. 40 00:04:17,216 --> 00:04:18,819 Listen, I'll do my very best, Charlotte! 41 00:04:18,905 --> 00:04:22,406 - He has happily agreed to perform the wedding. - Great. 42 00:04:23,013 --> 00:04:26,098 Oh, Steve, I love you! 43 00:04:26,642 --> 00:04:28,116 I love you, too, Baby. 44 00:04:29,165 --> 00:04:31,937 All right, OK, let's get cracking! 45 00:04:33,357 --> 00:04:36,128 Ah, Mr. Machado, live with wife, not with strife. 46 00:04:36,256 --> 00:04:38,442 As my dear old mama, God rest her soul, used to say: 47 00:04:38,591 --> 00:04:40,022 'You break it, you buy it!' 48 00:04:45,869 --> 00:04:47,824 You're a very lucky man, Mr. Marchado. 49 00:04:48,038 --> 00:04:49,661 We haven't had such good weather in weeks! 50 00:04:49,769 --> 00:04:51,681 And as my wise old father, God rest his soul, 51 00:04:51,834 --> 00:04:53,181 used to say, the fool dances in the rain, 52 00:04:53,335 --> 00:04:54,994 while the wise man swims. 53 00:04:56,860 --> 00:04:59,423 It was taken 13 years ago so she might have changed a little. 54 00:05:04,096 --> 00:05:06,450 She hasn't come down to collect her mail for weeks on end. 55 00:05:06,536 --> 00:05:09,099 Ask him if he knows where she lives. 56 00:05:11,082 --> 00:05:13,019 - In Lipolipo. - Lipolipo! 57 00:05:16,045 --> 00:05:19,354 I'm not hearing this, Stevie! I'm not hearing this, partner! 58 00:05:19,653 --> 00:05:21,903 No, Steve. You have to be back by tomorrow morning. I mean pronto! 59 00:05:22,114 --> 00:05:23,424 Rossberg is going through the roof! 60 00:05:24,033 --> 00:05:26,883 Be cool, Richard! I'm stuck out here, man. She lives in the sticks. 61 00:05:26,973 --> 00:05:29,536 - I don't even know how to get there. - By water, Mr. Marchado. 62 00:05:31,290 --> 00:05:33,389 - What? - I have to sell the soybeans before the weekend. 63 00:05:33,494 --> 00:05:40,584 - Do I dump them on Chicago? - No, hold them! I'll decide after the Tokyo exchange opens. 64 00:05:42,697 --> 00:05:45,781 - Right. What was the name of that village? - Lipolipo. 65 00:05:48,223 --> 00:05:50,786 Hey, you're wrong, Mr. Marchado! You might need me there! 66 00:05:50,976 --> 00:05:53,635 - As my late mother used... - Just live with it. 67 00:05:53,896 --> 00:05:54,996 That's what my late stepmother used to say. 68 00:06:09,015 --> 00:06:11,787 Listen, Pal, you said it wasn't very far but we left more than 3 hours ago. 69 00:06:13,228 --> 00:06:14,931 This is it: Lipolipo! 70 00:06:16,079 --> 00:06:16,601 This is Lipolipo? 71 00:06:17,524 --> 00:06:18,978 You've got to be kidding me. I don't believe this! 72 00:06:20,109 --> 00:06:23,194 All right, I'll go and ask. I'll be back in 5 minutes. 73 00:06:23,801 --> 00:06:25,985 Shut up. I'm paying you a fortune, you can wait for 5 minutes! 74 00:06:28,263 --> 00:06:29,844 Hello. 75 00:06:30,328 --> 00:06:32,224 I'm looking for a white woman. 76 00:06:32,935 --> 00:06:35,913 Her name is Patricia Marchado. That's her. Have you seen her? 77 00:06:37,606 --> 00:06:38,918 Patricia Marchado. 78 00:06:39,857 --> 00:06:41,109 Paliku! Paliku! 79 00:06:54,018 --> 00:06:55,119 Patricia? 80 00:07:00,334 --> 00:07:01,377 Patricia? 81 00:07:06,823 --> 00:07:08,864 It's me, Steve. 82 00:07:10,118 --> 00:07:11,108 You remember me? 83 00:07:12,891 --> 00:07:14,631 It's a bad time. The pig is delivering. 84 00:07:15,352 --> 00:07:16,247 Wait for me outside. 85 00:07:18,188 --> 00:07:21,009 "Wait for me outside." She must be kidding me. I must be dreaming. 86 00:07:22,912 --> 00:07:23,801 This can't be real. 87 00:07:25,416 --> 00:07:26,519 OK, we were married for a year. 88 00:07:26,820 --> 00:07:29,222 One day she drops me like a dog turd, with no explanation. 89 00:07:29,925 --> 00:07:31,427 Of course, after that not even a postcard. 90 00:07:31,428 --> 00:07:33,731 God knows how I finally managed to track her down. 91 00:07:34,233 --> 00:07:37,537 13 years, 4,000 miles, and I find her in this slum, 92 00:07:37,538 --> 00:07:39,816 and I've got to wait for Miss Piggy's birthday party?! 93 00:07:40,743 --> 00:07:42,054 Get real, will you? 94 00:07:42,147 --> 00:07:43,048 You want a divorce? 95 00:07:44,650 --> 00:07:47,054 - Well, yeah. - Well, it's OK by me. 96 00:07:49,642 --> 00:07:50,544 Listen, Patricia... 97 00:07:50,545 --> 00:07:54,466 - I've got... - Paliku. My Indian name is Paliku and this is Pontipee. 98 00:07:55,568 --> 00:07:56,369 Good morning, Madam. 99 00:07:56,851 --> 00:08:00,777 OK, Paliku. I would love to sit and talk but we got to get going. 100 00:08:00,978 --> 00:08:03,598 - We've got papers to sign at the embassy and then... - Oh, look, isn't he the cutest? 101 00:08:03,858 --> 00:08:05,761 Look, you'll be back tomorrow night, and I'll pay for everything. 102 00:08:05,866 --> 00:08:08,360 Oh, but tomorrow is the children's ceremony. I can't miss it. 103 00:08:08,361 --> 00:08:09,564 How about the day after? 104 00:08:09,669 --> 00:08:13,115 No, it's impossible. Impossible! 105 00:08:13,116 --> 00:08:17,805 Listen, Patricu. You've got a party but I've got important business affairs that I can't miss, either. 106 00:08:17,806 --> 00:08:19,609 I've really got to go. My raft is double-parked. 107 00:08:19,610 --> 00:08:21,513 No, not any more. They'renwaving the boat good bye. 108 00:08:21,814 --> 00:08:22,515 He couldn't wait for you. 109 00:08:23,918 --> 00:08:26,822 What's he doing? Come back! I'll buy you a real boat! 110 00:08:27,323 --> 00:08:28,826 Don't leave me here! 111 00:08:29,106 --> 00:08:30,328 I can't believe this. 112 00:08:33,305 --> 00:08:35,837 Get away from my stuff! Come on, leave it alone! 113 00:08:37,641 --> 00:08:39,242 Hey, kids, they're not toys. 114 00:08:41,046 --> 00:08:42,448 Please don't eat the batteries. Where's your mother? 115 00:08:43,830 --> 00:08:47,356 Steve! Muluku says you're welcome to sleep with the bachelors. 116 00:08:49,343 --> 00:08:52,964 Or you could go Pontipee if you want. She just loves blue eyes. 117 00:09:09,768 --> 00:09:10,769 Are you hungry? 118 00:09:12,392 --> 00:09:14,195 No. Do you know the chief is wearing my Pepto-Bismol? 119 00:09:18,055 --> 00:09:20,204 There's something you don't know, Steven. 120 00:09:20,489 --> 00:09:23,309 Oh, but there's a lot of things I don't know anything about. 121 00:09:23,811 --> 00:09:26,414 Like who won the gold medal in shot-put at the Moscow Olympics. 122 00:09:27,934 --> 00:09:29,319 Like why you left me 13 years ago... 123 00:09:29,521 --> 00:09:31,724 Hold it, hold it. For the gold medal I have the answer. 124 00:09:31,925 --> 00:09:33,427 It was Kiszeljev at 65 feet. 125 00:09:34,609 --> 00:09:37,234 And I left you because of the fifth telephone line. 126 00:09:38,035 --> 00:09:38,519 Excuse me? 127 00:09:38,921 --> 00:09:41,341 A man rang at the door and said he was coming by to put in the fifth line. 128 00:09:41,642 --> 00:09:43,633 He asked me if I was the secretary. 129 00:09:43,634 --> 00:09:46,638 And then I realized that I was nothing more than one of your secretaries. 130 00:09:47,039 --> 00:09:49,555 And when it rang, I took my things and left, bags and all. 131 00:09:49,840 --> 00:09:51,658 The phone guy. Was he Indian? 132 00:09:52,360 --> 00:09:53,663 That's right. But I wasn't alone. 133 00:09:54,848 --> 00:09:56,467 I left because I loved you deeply. 134 00:09:56,969 --> 00:09:58,771 Obviously, of course. People do that. 135 00:09:59,073 --> 00:10:01,859 You loved me so you left me. I understand that. 136 00:10:02,979 --> 00:10:05,983 As a matter of fact, it worked out fine. 137 00:10:05,984 --> 00:10:07,469 I haven't slept for two years, I became the top broker for Asia, 138 00:10:07,470 --> 00:10:10,261 because nobody else was up when Hong Kong opened. 139 00:10:11,394 --> 00:10:13,496 This is hard to say. Give me a break and listen to me. 140 00:10:13,693 --> 00:10:17,390 I'm listening. I'm all ears, I'm stranded here for two days, I've got nothing but time. 141 00:10:22,398 --> 00:10:23,412 I'm listening. 142 00:10:25,415 --> 00:10:26,116 Damn, Tokyo! 143 00:10:29,923 --> 00:10:33,427 Are you there, Richard? OK. I'm hooking up with Tokyo. 144 00:10:37,135 --> 00:10:38,036 Great set of teeth, huh? 145 00:10:40,728 --> 00:10:41,643 Absolutely unbelievable. 146 00:10:42,044 --> 00:10:43,946 We all work through satellites these days. 147 00:10:44,127 --> 00:10:47,252 Two weeks ago, we bought 4,500 hundred tons of soybeans in Hong Kong, 148 00:10:47,253 --> 00:10:49,285 and now we're selling it in Tokyo. 149 00:10:49,640 --> 00:10:52,044 Oh, my. So as I was saying, I didn't leave alone. 150 00:10:52,449 --> 00:10:55,366 See that, $172. It's dropped a bit. 151 00:10:55,667 --> 00:10:56,868 I was expecting your child. 152 00:10:56,870 --> 00:10:58,434 That's not serious. Come on, come on. 153 00:10:58,873 --> 00:11:00,376 I left with your son. 154 00:11:00,678 --> 00:11:02,980 $171 bucks. Don't panic, don't panic... 155 00:11:03,606 --> 00:11:06,787 I had always dreamed of the Amazon so I came here to have my baby 156 00:11:06,788 --> 00:11:09,692 to raise him in the forest. With all the furry animals. 157 00:11:11,073 --> 00:11:13,498 Up 25 cents per ton. You got to be kidding me! 158 00:11:13,999 --> 00:11:16,102 Should you care to meet him, Steven, he's right over there. 159 00:11:16,191 --> 00:11:20,509 Ah, up 75 cents per ton. There's no more bidders. Time is up! 160 00:11:21,612 --> 00:11:26,818 OK, sell, big boy! Come on. Yes, Baby's got a new pair of shoes! 161 00:11:29,506 --> 00:11:30,625 What did she say? 162 00:11:33,919 --> 00:11:36,134 Patricia, wait. What was that about? 163 00:11:36,635 --> 00:11:37,537 You have a son, you hear? 164 00:11:38,539 --> 00:11:39,741 My son, but what son? Where? 165 00:11:39,742 --> 00:11:41,369 Your son. Right behind you. 166 00:11:44,933 --> 00:11:46,252 What is this all about? 167 00:11:46,554 --> 00:11:49,357 It's simple. It's about a pregnant woman who blew a fuse 168 00:11:49,358 --> 00:11:51,160 and settled in the New World to raise her baby. 169 00:11:51,249 --> 00:11:55,868 Because her family has become a company, where she could only be the mother of a junior vice president 170 00:11:55,869 --> 00:11:57,571 of Marchado, Marchado, and Son. 171 00:11:59,575 --> 00:12:00,576 But do you realize what you've done? 172 00:12:01,679 --> 00:12:02,380 What are you, insane? 173 00:12:02,781 --> 00:12:03,999 Well, yes! 174 00:12:04,701 --> 00:12:05,586 You used to love that. 175 00:12:06,972 --> 00:12:08,971 His name is Mimi-Siku. 176 00:12:09,276 --> 00:12:10,394 It means cat piss. 177 00:12:11,109 --> 00:12:13,399 OK, it's weird, but the children get to choose their own names here. 178 00:12:13,922 --> 00:12:15,090 You have to respect his choice. 179 00:12:16,405 --> 00:12:17,624 This is a damn nuthouse! 180 00:12:19,912 --> 00:12:22,615 Hey! What makes you so sure I am the father? 181 00:12:23,229 --> 00:12:24,719 I never loved another man. 182 00:12:27,924 --> 00:12:31,128 I haven't told him yet, and I won't, unless you want me to. 183 00:12:39,024 --> 00:12:41,043 What are you doing? Don't touch it! 184 00:12:41,245 --> 00:12:42,446 Don't touch it, don't touch it! 185 00:12:43,648 --> 00:12:45,451 Guys! Guys! Chief! Break it up! 186 00:12:47,371 --> 00:12:49,399 Hands off. Don't touch, what have you done? What have you done? 187 00:12:50,388 --> 00:12:52,162 Damn it! Oh, man, they've done it, the battery's gone! 188 00:12:54,850 --> 00:12:56,549 Where do you...? 189 00:13:31,789 --> 00:13:32,698 Mimi-Siku? 190 00:13:39,129 --> 00:13:40,330 I think you should know... 191 00:14:13,477 --> 00:14:17,382 Steven, Steven, Steve! 192 00:14:19,586 --> 00:14:20,787 Mimi-Siku wants to show you the forest. 193 00:14:22,491 --> 00:14:23,292 Mimi-Siku? 194 00:14:23,793 --> 00:14:24,879 Mimi-Siku. 195 00:14:25,797 --> 00:14:26,698 Oh, yeah. 196 00:14:28,702 --> 00:14:30,504 - Too bad it's not a dream. - Go on, he's waiting. 197 00:14:30,605 --> 00:14:33,209 I saw him last night in some girl's hammock. 198 00:14:33,210 --> 00:14:35,513 Oh, my last saucepan. He steals them all. 199 00:14:35,514 --> 00:14:36,816 What does he need them for? 200 00:14:36,917 --> 00:14:39,721 You know, here, it's like flowers. It makes a nice gift. 201 00:14:39,922 --> 00:14:41,612 - Oh. - He's so popular. 202 00:14:50,021 --> 00:14:50,906 In this? Right. 203 00:14:56,047 --> 00:14:57,248 More water, great! 204 00:15:30,077 --> 00:15:34,200 - Baboons! Baboons! - Baboons! Baboons! Yes, I know. 205 00:15:35,160 --> 00:15:39,207 - "Tunas, tunas." - "Tunas", water. 206 00:15:41,595 --> 00:15:45,016 - "Okko, Okko." - "Okko", parrot. 207 00:15:45,417 --> 00:15:48,021 - Ok... ko. - Yeah, parrot. 208 00:15:48,911 --> 00:15:51,847 No. Okko is Okko. Parrot is pampoko. 209 00:15:52,669 --> 00:15:55,248 Hold on. You speak French? 210 00:15:55,449 --> 00:15:57,836 Yes. Paliku teach me. "Mary carved a little ham. 211 00:15:57,937 --> 00:16:00,941 "Mary carved a little ham and its fleas where white as snow. 212 00:16:01,042 --> 00:16:02,745 "Now you go to bed. That's all for today. 213 00:16:02,746 --> 00:16:04,749 "But if you want me to, I'll teach you the rest." 214 00:16:05,568 --> 00:16:09,281 Me trade! Me trade! Vali! Vali! 215 00:16:12,232 --> 00:16:13,864 Nugget! Nugget! 216 00:16:15,537 --> 00:16:16,869 Beauty! 217 00:16:19,472 --> 00:16:22,778 Hey, listen: you gave him a gold nugget for that stupid pot? 218 00:16:23,179 --> 00:16:24,564 You could have bought his whole family with that! 219 00:16:25,182 --> 00:16:28,166 Me very best trade. No gold nugget, bad shiny rock. 220 00:16:38,973 --> 00:16:40,404 God damn it, what the hell was that? 221 00:16:41,106 --> 00:16:41,807 Oh, my God! 222 00:16:50,612 --> 00:16:51,509 Burudu. 223 00:16:53,100 --> 00:16:54,009 For you. 224 00:16:55,709 --> 00:16:56,622 Afraid? 225 00:17:02,149 --> 00:17:05,486 - Is this a dangerous snake? - Yes. Burudu give death. Body swell. 226 00:17:05,553 --> 00:17:08,131 Neck break. Nose piss blood. 227 00:17:09,350 --> 00:17:11,891 Are you really sure it's dead. It just twitched. 228 00:17:12,009 --> 00:17:15,159 - Sleep like log, but now it dead. 229 00:17:19,450 --> 00:17:20,968 You stay with me always now? 230 00:17:21,470 --> 00:17:25,960 Well, I'd love to but I really can't. I'm not used to the jungle like you are. 231 00:17:27,379 --> 00:17:29,382 Kwatta is monkey guts. Much very good. 232 00:17:30,367 --> 00:17:31,685 Love to but I'm stuck on snake. 233 00:17:32,167 --> 00:17:37,294 If you stay, me teach you fishing, hunting, and trading. 234 00:17:37,374 --> 00:17:40,499 I'm already a big-time trader. Number one trader. 235 00:17:41,285 --> 00:17:44,206 Me go back home tomorrow, and do very big trade. 236 00:17:51,717 --> 00:17:56,624 This in home of you? Big arrow piercing sky like necklace big grandfather Muluku? 237 00:17:56,925 --> 00:18:00,413 Of course, yeah, the Eiffel Tower. It's in my home town. 238 00:18:01,131 --> 00:18:03,585 And it big? You take me Eiffel Tower? 239 00:18:03,986 --> 00:18:06,990 Yeah, well, sure. Maybe we'll go some day. 240 00:18:07,292 --> 00:18:09,178 When me a man, you take me Eiffel Tower. 241 00:18:10,197 --> 00:18:11,887 OK, when you're a man. 242 00:18:24,997 --> 00:18:26,220 Wow, that's ripe. 243 00:18:48,335 --> 00:18:51,038 Mimi! Mimi, watch out! Mimi, don't move! 244 00:18:51,144 --> 00:18:53,439 Don't move, Mimi! A spider, a huge spider! 245 00:18:55,242 --> 00:18:57,666 Don't even think about it, Pal. Stop right there. 246 00:18:59,286 --> 00:19:00,538 Back! Back! 247 00:19:01,373 --> 00:19:03,476 Don't force me to kick your ass! 248 00:19:04,178 --> 00:19:06,856 It's not the way it looks, Mimi! I'm not afraid of spiders, I'm just allergic! 249 00:19:09,549 --> 00:19:11,855 All right, you're road pizza! All right, you're not! 250 00:19:30,833 --> 00:19:32,398 Easy, My-oteka! 251 00:19:33,488 --> 00:19:36,096 You no shout. If you shout, My-oteka attacking! 252 00:19:36,201 --> 00:19:38,912 My-oteka very nice but kikouyay more meaner. 253 00:19:38,913 --> 00:19:40,800 Kikouyay you afraid more. 254 00:19:41,101 --> 00:19:42,320 Who's kikouyay? 255 00:19:46,827 --> 00:19:48,429 This is a jungle cruise from hell! 256 00:20:04,435 --> 00:20:07,055 It's your name here. Hairy chests make them laugh! 257 00:20:07,056 --> 00:20:08,136 It reminds them of monkeys. 258 00:20:13,155 --> 00:20:14,050 No way, I'm not going to smoke that! 259 00:20:14,568 --> 00:20:16,571 Relax. It's part of the ritual here. 260 00:20:16,872 --> 00:20:20,677 Thank you but no thank you. I've already seen more than my share of giant bugs today. 261 00:20:20,878 --> 00:20:21,889 He'll be offended. 262 00:20:35,599 --> 00:20:36,384 What's he saying? 263 00:20:37,103 --> 00:20:39,807 He's telling the forest the boys are about to become real men. 264 00:21:20,663 --> 00:21:21,439 What? What's he saying? 265 00:21:21,949 --> 00:21:26,147 He's saying he's proud of Mimi-Siku, and that you as his father should be proud as well. 266 00:21:28,659 --> 00:21:31,960 Of course I'm proud of Cat Piss, it's one tough Bar Mitzvah! 267 00:21:35,269 --> 00:21:40,292 Yeah, but you stay on his case. I just want him to keep it up during next semester, Chief. 268 00:21:41,094 --> 00:21:45,601 Because sometimes, after you've had good grades, you let it slide 269 00:21:45,675 --> 00:21:48,305 and next thing you know you're busted for hot-wiring a canoe. Know what I mean? 270 00:21:59,497 --> 00:22:01,111 Me be man, now, Baboon. 271 00:22:01,425 --> 00:22:04,511 Me want to take Grandfather Muluku with us. Tomorrow, Paris! 272 00:22:05,030 --> 00:22:09,036 - That's nice. - To Paris? You live Paris? 273 00:22:10,915 --> 00:22:12,325 What's this about Paris? 274 00:22:12,426 --> 00:22:14,830 You promised to take Mimi to Paris when he became a man. 275 00:22:15,248 --> 00:22:17,439 Well, he is now, and he wants to take Muluku with him. 276 00:22:18,253 --> 00:22:22,638 No, no, hold it. It's out of the question! I won't take Machu Picchu or anyone else to Paris. 277 00:22:23,160 --> 00:22:26,464 Just you and me go the embassy in Caracas, OK? 278 00:22:26,565 --> 00:22:30,572 We sign divorce and me take big steel bird back to Paris as planned. Is that understood? 279 00:22:31,357 --> 00:22:34,978 - You make wakatepe with me. - Well, did you promise him or not? 280 00:22:35,580 --> 00:22:39,686 Yeah, I promised him he'd go one day and I'll keep my promise, but certainly not tomorrow. 281 00:22:40,087 --> 00:22:42,991 No, I'm overworked, I'm getting remarried, forget it, no! 282 00:22:43,393 --> 00:22:47,999 Someday, tomorrow, I'm overworked. But none of these words have any meaning here. 283 00:22:48,601 --> 00:22:50,002 I never explained them to the kid. 284 00:22:50,104 --> 00:22:52,907 Sweetheart, don't blame me if you're a bunch of ignoramuses. 285 00:22:53,109 --> 00:22:57,415 I can't even understand a word the kid says. What a mother, you should be locked away! 286 00:22:57,817 --> 00:23:02,522 - And if you think for a moment I won't call child welfare. - Why did you have to come here? 287 00:23:02,824 --> 00:23:05,227 You can't even keep a promise to your own son! 288 00:23:09,322 --> 00:23:10,836 I can't believe I got angry. 289 00:23:13,828 --> 00:23:15,644 Since I left you that hasn't happened to me. 290 00:23:18,836 --> 00:23:20,250 Do you realize that? 291 00:23:37,963 --> 00:23:38,977 Sir? 292 00:23:40,180 --> 00:23:41,781 - I'm sorry, excuse me. - Yeah? 293 00:23:42,184 --> 00:23:44,562 Would you mind asking the young man who's with you 294 00:23:44,563 --> 00:23:46,566 to stop urinating on the left front door of the plane? 295 00:23:50,673 --> 00:23:51,374 Sorry about that. 296 00:23:57,275 --> 00:23:58,685 Happy be with you, Baboon. 297 00:24:11,704 --> 00:24:13,582 You got any information, any news? 298 00:24:14,392 --> 00:24:15,511 What about? 299 00:24:15,512 --> 00:24:17,214 The beans, Pal, the soy beans. 300 00:24:17,215 --> 00:24:20,219 This morning they were at $149 a ton. 301 00:24:20,220 --> 00:24:22,607 - What a mess! What a mess! - What do you mean, what a mess? 302 00:24:23,625 --> 00:24:25,028 - Haven't you sold? - Of course not. 303 00:24:25,029 --> 00:24:27,114 Of course not, you didn't confirm the order, so what did you expect?! 304 00:24:27,219 --> 00:24:29,519 - This can't be true! - But you always confirm your orders. 305 00:24:30,237 --> 00:24:32,515 Richard, you must be brain dead. I said sell, you should have sold. 306 00:24:32,621 --> 00:24:35,028 What's with the stranger? Beat it, I'm out of change. 307 00:24:35,029 --> 00:24:36,648 - Don't worry, he's my son. - You've got a son? 308 00:24:37,334 --> 00:24:39,035 Who's going to buy this frigging option now? 309 00:24:39,654 --> 00:24:42,437 That's why it looks so bad bad bad! And Rossberg's so pissed off he won't cover for us. 310 00:24:42,542 --> 00:24:46,858 - You bet he won't cover that big of a screw-up. - Well, thank God you're back. 311 00:24:46,859 --> 00:24:48,351 This way sir, your bag. 312 00:24:53,376 --> 00:24:54,277 Me no trade today. 313 00:24:54,978 --> 00:24:56,181 Well, you know, he's... 314 00:24:56,182 --> 00:24:57,183 So where'd you get him? 315 00:24:57,759 --> 00:25:00,463 In the forest. He's never been anywhere. He's Patricia's son. 316 00:25:00,568 --> 00:25:03,894 I brought him back to show him there's more to life than monkey guts. 317 00:25:04,195 --> 00:25:05,592 Monkey guts? What do you mean? 318 00:25:05,593 --> 00:25:08,986 - I'll explain later. - But is Charlotte up to speed about him? 319 00:25:10,773 --> 00:25:15,196 No, Charlotte, just the usual jet lag, you know. Apart from that everything's fine. 320 00:25:15,814 --> 00:25:17,800 No, everything went well. You've got a surprise? 321 00:25:18,936 --> 00:25:20,158 Well, so do I. 322 00:25:26,719 --> 00:25:29,114 - Have fun with Charlotte. - Give me a break. 323 00:25:31,723 --> 00:25:32,824 Wait here with Richard. 324 00:25:40,752 --> 00:25:41,436 Charlotte? 325 00:25:45,142 --> 00:25:46,344 Charlotte? 326 00:25:50,154 --> 00:25:51,251 Charlotte? 327 00:25:52,872 --> 00:25:56,247 Steve, Darling, here I am! 328 00:25:57,166 --> 00:25:59,381 The wedding dress, new age! 329 00:26:01,384 --> 00:26:04,072 - Beautiful. - That's it. I've fixed the date. 330 00:26:04,281 --> 00:26:07,173 It'll be the 12th. The 12th! Won't it be lovely? 331 00:26:07,382 --> 00:26:10,198 Well, yeah, I'm overwhelmed, but why the 12th? 332 00:26:12,887 --> 00:26:17,890 Well, because it will be so Zen. It's the peak of our metabolic and cosmic awareness. 333 00:26:17,891 --> 00:26:21,299 - It couldn't be any better, the 12th! - I'm sure it'll be wonderful, but... 334 00:26:21,300 --> 00:26:23,804 I'm afraid it's a tad bit too early, at least for me. 335 00:26:24,522 --> 00:26:27,426 - You haven't divorced? - Yeah, yeah, yeah. Well, almost. 336 00:26:27,427 --> 00:26:29,509 The last of the papers are en route. It's just a formality. 337 00:26:29,511 --> 00:26:34,816 Master Dong had it all worked out. The moon ascending, biorhythms in harmony, 338 00:26:34,817 --> 00:26:36,625 third term of the year of the dog. 339 00:26:37,231 --> 00:26:42,751 And if we don't marry on the twelfth, it means we'll end up... Oh my, in the year of the pig. 340 00:26:44,038 --> 00:26:46,236 We can't be married in the year of the pig. 341 00:26:46,741 --> 00:26:48,640 Pigs can be very beautiful. I met one once... 342 00:26:49,246 --> 00:26:50,444 No, it's a major problem. 343 00:26:51,567 --> 00:26:52,468 Charlotte... 344 00:26:55,652 --> 00:26:57,355 Charlotte, there is another problem. 345 00:26:57,460 --> 00:26:58,361 What is it, dear? 346 00:26:59,259 --> 00:27:00,766 But it's not a major problem at all. 347 00:27:00,871 --> 00:27:04,889 He's not in? Well, tell Mr. Fouat to call me back at once. I have an excellent deal to offer him. 348 00:27:05,373 --> 00:27:07,276 In my car, yeah. He's got the number. 349 00:27:13,281 --> 00:27:16,682 - Gift for My-oteka. - Oh, great. That should make her day. 350 00:27:16,787 --> 00:27:18,494 - Who's My-oteka? - Good friend of me. 351 00:27:18,582 --> 00:27:21,616 Oh, yeah? And what did you say your name was? 352 00:27:21,617 --> 00:27:22,618 Mimi-siku. 353 00:27:22,957 --> 00:27:24,709 Mimi... Sikoo? 354 00:27:24,815 --> 00:27:27,906 Or Mimi-Siku. Pronounce it as you wish. It means Cat Piss. 355 00:27:27,991 --> 00:27:33,119 He, uh, made up this name, because over there they choose a name of their own. 356 00:27:33,937 --> 00:27:39,020 It's as if we chose a name like Steering Wheel, or Garden Chair... Any type of invented name. 357 00:27:39,525 --> 00:27:43,030 - Did I tell you what Lapsu said about pain? - No. 358 00:27:44,053 --> 00:27:49,840 How blindly one follows the path of life, hoping to find a small pearl along the road. 359 00:27:51,364 --> 00:27:54,167 Well, you see, your son is that small pearl. 360 00:27:57,076 --> 00:28:00,649 Well, excuse me, but I must prepare for this... 361 00:28:02,881 --> 00:28:05,051 Knock it off! He made me stop at every floor! 362 00:28:06,371 --> 00:28:08,073 - Well? - Oh, it'll be fine, don't worry. 363 00:28:08,678 --> 00:28:11,395 I got an idea, I'd like to give it a try. I'm going to use your phone. 364 00:28:11,992 --> 00:28:13,778 Mimi, come and meet Charlotte. Come on. 365 00:28:17,588 --> 00:28:19,508 Charlotte, Charlotte... 366 00:28:20,181 --> 00:28:22,943 I just wanted you to meet my son, Mimi-Siku. 367 00:28:24,709 --> 00:28:26,102 Oh, hello, Small Pearl. 368 00:28:30,927 --> 00:28:34,023 No, cut it out. Come on, come on. Stop that! 369 00:28:35,020 --> 00:28:36,534 Cut it out, all right? 370 00:28:36,620 --> 00:28:38,217 Will you please stop it! 371 00:28:38,727 --> 00:28:41,627 Mr. Dunbar please. Tell him it's Richard Montillac. 372 00:28:41,928 --> 00:28:46,239 And you see over here. This is your room. It's where you're going to sleep. 373 00:28:47,153 --> 00:28:49,657 And this here is very important, it's the bathroom. 374 00:28:49,658 --> 00:28:51,047 You know, like I showed you on the plane, OK? 375 00:28:51,348 --> 00:28:52,847 - Steve, come quick! - Yeah, coming. 376 00:28:52,944 --> 00:28:55,585 - No, no, I'll hold. - I'll be over here with Richard, OK? 377 00:28:58,003 --> 00:28:59,116 - Mr. Dunbar? - Yes. 378 00:28:59,326 --> 00:29:02,951 Well, it's about an investment with a major short-term dividend potential. 379 00:29:03,265 --> 00:29:05,246 I'm afraid I'm not looking for something like that, Montillac. 380 00:29:05,986 --> 00:29:08,589 I haven't called anyone else about this, all right? 381 00:29:08,691 --> 00:29:13,396 I've got the opportunity to get a hold of 4,500 tons of soy beans, but we've got to move fast. 382 00:29:13,397 --> 00:29:15,701 Are you out of your mind? Take a hike! 383 00:29:16,391 --> 00:29:17,087 What a mess, what a mess! 384 00:29:17,193 --> 00:29:19,307 OK, now what? I'm going crazy! 385 00:29:20,874 --> 00:29:22,914 I really don't need this right now. 386 00:29:26,203 --> 00:29:27,900 Baboon! Baboon! Baboon! 387 00:29:28,001 --> 00:29:30,797 - Oh, God, Mimi. - Is there, is there, Eiffel Tower. 388 00:29:31,107 --> 00:29:32,113 Mimi, don't look down, you hear me! 389 00:29:32,619 --> 00:29:36,236 - Why not? - Mimi, get down! Get down right now, you hear! 390 00:29:38,540 --> 00:29:39,942 Is large village you have. 391 00:29:41,946 --> 00:29:44,032 How long is he supposed to stay in Paris, exactly? 392 00:29:47,934 --> 00:29:49,958 Oh, what a mess, what a mess, what a mess! 393 00:29:49,959 --> 00:29:52,633 We lost another tenth of a point. We can't even give the stuff away. 394 00:29:53,348 --> 00:29:55,166 - Some caviar, Richard? - Good evening. 395 00:29:55,668 --> 00:29:59,365 - Don't wait for me, I've got to feed little Buddha. - I already fed the cat, Baby. 396 00:29:59,875 --> 00:30:02,674 Thanks, how thoughtful. Good evening, Mimi. 397 00:30:02,675 --> 00:30:05,075 - Say hello, Mimi. - My name is Charlotte, 398 00:30:05,168 --> 00:30:08,589 but you can call me Steering Wheel or Patio Furniture... 399 00:30:08,590 --> 00:30:10,413 It's up to you, Dear. So glad to meet you. 400 00:30:16,201 --> 00:30:18,504 - It's nothing, Darling. It's their way of saying hello. - So I see. 401 00:30:18,906 --> 00:30:20,587 He's a genuine little cave man, isn't he? 402 00:30:20,689 --> 00:30:24,498 Cat like eat a lot. Give good food to cat. 403 00:30:24,499 --> 00:30:28,420 After, when we eat fat cat, fat cat much very good. 404 00:30:30,007 --> 00:30:32,306 Oh. Well, he's not such a nice little savage, Dear! 405 00:30:32,812 --> 00:30:35,912 Don't listen to him, Buddha. Come with Mummy, Darling. 406 00:30:38,617 --> 00:30:43,231 Excuse me, I have to call Master Dong. All my chakras are closing up one after another. 407 00:30:43,845 --> 00:30:44,546 Yeah, you do that. 408 00:30:46,149 --> 00:30:48,340 - What's she got closing up? - Her chakras. 409 00:30:48,546 --> 00:30:51,946 Chakras. Cosmic energy entry points. 410 00:30:52,660 --> 00:30:55,547 - When they close up, she gets... - Where do you find these women, huh? 411 00:30:55,644 --> 00:30:57,843 - They're all slightly psychotic. - Oh, come on. 412 00:30:59,071 --> 00:31:00,361 Your woman make good food. 413 00:31:01,592 --> 00:31:04,563 Well, he's colorful, but it's a bit hard to focus when he's around. 414 00:31:05,381 --> 00:31:06,871 You taking him to the office? 415 00:31:06,960 --> 00:31:08,667 No, you can't take him to the office. 416 00:31:09,188 --> 00:31:11,191 I was waiting for the confirmation. I would have sold at once. 417 00:31:11,392 --> 00:31:14,580 Oh, we had a good strategy. OK, we had a slight communication problem. 418 00:31:14,581 --> 00:31:17,681 We're not supposed to have our investors lose money. 419 00:31:17,986 --> 00:31:21,107 Look, Mr. Rossberg, we kept our losses at a reasonable level, barely 9%. 420 00:31:21,108 --> 00:31:23,111 Well, maybe a bit more, but not much. 421 00:31:24,387 --> 00:31:25,504 Gift for friend. 422 00:31:27,258 --> 00:31:28,822 For me? Thank you, that's very nice, 423 00:31:28,823 --> 00:31:32,190 but I've got a lot of those at home. 424 00:31:32,308 --> 00:31:36,117 - You many saucepans? - Oh, yes, many of those. 425 00:31:36,407 --> 00:31:40,124 Large ones, medium ones, small ones... 426 00:31:40,125 --> 00:31:41,623 You many bedtime friends. 427 00:31:42,224 --> 00:31:45,120 Don't mess with me, OK? You think I'll put a note 428 00:31:45,225 --> 00:31:47,733 in the financial report to apologize for your utter incompetence? 429 00:31:48,639 --> 00:31:49,946 You like my lighter, huh? 430 00:31:50,639 --> 00:31:51,845 It's yours, take it. 431 00:31:52,877 --> 00:31:56,744 It went from 149 to 140 and tomorrow give me 120. 432 00:31:56,745 --> 00:31:59,953 - There's 4,500 tons of it. - Figure it out for yourself. 433 00:32:01,089 --> 00:32:04,073 - This time, you're really up shit creek. - What a disaster. 434 00:32:04,074 --> 00:32:07,579 If we're considered responsible and that's the way it looks. 435 00:32:07,676 --> 00:32:10,071 You will have to pay, because I'm certainly not going to. 436 00:32:10,985 --> 00:32:14,572 My advice is that you find a solution and fast, or I'll be wearing your butts for loafers. 437 00:32:17,412 --> 00:32:18,625 What's with him? 438 00:32:19,615 --> 00:32:20,834 Stop hollering. 439 00:32:21,243 --> 00:32:21,944 He's got a point. 440 00:32:22,045 --> 00:32:24,148 I'll holler if I want to. I want to remind you 441 00:32:24,150 --> 00:32:26,552 that when I decided to make you my associates. 442 00:32:26,553 --> 00:32:28,531 I had one purpose in mind: and that was... 443 00:32:28,532 --> 00:32:29,534 - Profit. - Right! 444 00:32:29,744 --> 00:32:32,163 Losses! 445 00:32:32,924 --> 00:32:37,571 Up there! Up there! It's up there, it's up there! 446 00:32:37,572 --> 00:32:40,576 You'd better get security! Call 911. Up there, up there! 447 00:32:40,765 --> 00:32:41,855 I think you've upset him. 448 00:32:41,960 --> 00:32:43,049 Look what they're doing! Pick that up at once! 449 00:32:43,884 --> 00:32:46,075 - Where? Where? - Get them on the phone! Do whatever you can! 450 00:32:46,388 --> 00:32:47,077 My-oteka! 451 00:32:47,328 --> 00:32:49,593 - There it is! - Oh, my God! 452 00:32:49,594 --> 00:32:51,408 Over there! 453 00:32:52,374 --> 00:32:53,488 Perfect. It's under control! 454 00:32:53,802 --> 00:32:56,789 Look, you've really got to get some sleep. You're a nervous wreck! 455 00:32:56,790 --> 00:32:58,994 You don't seem to... Mr. Benedict, please! 456 00:32:58,995 --> 00:33:00,296 Mr. Benedict... 457 00:33:00,714 --> 00:33:03,280 Get rid of the vicious hairball. You can't keep that thing here! 458 00:33:03,490 --> 00:33:06,790 My-oteka always sleeping. My-oteka eat and sleeping. 459 00:33:06,895 --> 00:33:08,994 Be sure always sleeping, or SCRITCH! 460 00:33:09,600 --> 00:33:11,399 - He hung up! - Of course, wouldn't you? 461 00:33:11,804 --> 00:33:12,801 If you'd just confirmed it... 462 00:33:13,003 --> 00:33:14,397 - Excuse me? - Well, but it might have... 463 00:33:14,502 --> 00:33:17,110 Whoa! Tell him to stop that or I'll tie him to the bumper! 464 00:33:17,207 --> 00:33:18,308 Stop that, Mimi. 465 00:33:18,622 --> 00:33:21,509 See that? He's bright. He figured it out all on his own! 466 00:33:22,720 --> 00:33:24,919 Yeah, yeah, yeah. He's a real jungle genius. 467 00:33:26,129 --> 00:33:27,819 Tell Einstein to cut the crap! 468 00:33:28,434 --> 00:33:29,239 Stop it, Mimi! 469 00:33:29,344 --> 00:33:32,131 I'll help you take care of him but you've got to make up your mind. 470 00:33:32,541 --> 00:33:35,521 Two years ago when I wanted a baby, you refused. 471 00:33:36,139 --> 00:33:40,265 You said it would be a burden, that we had to live in the fast lane. 472 00:33:40,466 --> 00:33:42,228 That you had to put your career first, and it hurt me a lot. 473 00:33:42,629 --> 00:33:46,776 If it hadn't been for Master Dong, I would never have recovered my balance. 474 00:33:46,777 --> 00:33:51,183 And now, you bring me a child. Your own child, already fully grown. 475 00:33:51,193 --> 00:33:53,587 And who frankly doesn't belong here. 476 00:33:53,588 --> 00:33:56,864 I mean it's like having a big dog in an apartment. It is so unkind. 477 00:33:57,474 --> 00:34:02,176 Plus, your divorce is getting held up. Well, excuse me, but shoot and double shoot. 478 00:34:02,473 --> 00:34:04,180 OK, time out, back to square one. 479 00:34:04,690 --> 00:34:08,711 Could I remind you it's because you wanted us to get married on the 12th, 480 00:34:08,712 --> 00:34:11,195 that I had to go half way around the world to get a divorce. 481 00:34:11,392 --> 00:34:15,026 Where does that leave us? Here, in Paris, with 4,500 tons of soybeans for sale. 482 00:34:15,123 --> 00:34:18,528 A threat of imminent bankruptcy, plus Dances With Wolves upstairs. 483 00:34:18,730 --> 00:34:22,867 And if anyone should say: shoot and double shoot... It's going to be me! 484 00:34:36,330 --> 00:34:37,639 What am I going to do with you now? 485 00:34:49,073 --> 00:34:50,959 Mimi, what have you done? 486 00:35:01,273 --> 00:35:03,143 Oh, Mimi, you just can't do that here. 487 00:35:03,961 --> 00:35:04,843 We don't have to hunt birds. 488 00:35:05,949 --> 00:35:07,142 Let me show you what we eat. 489 00:35:10,460 --> 00:35:11,991 There, you see? Breakfast! 490 00:35:13,353 --> 00:35:14,468 Be right back. 491 00:35:20,477 --> 00:35:24,574 - Hello. - Right, Steve, I'm with a business attorney, Mr. Jonavisky. 492 00:35:24,675 --> 00:35:27,875 He's got a potential investor for us. Be down in 5 minutes, meet you out front. 493 00:35:31,280 --> 00:35:36,212 Charlotte, I'll call you later. Ciao. 494 00:35:41,709 --> 00:35:46,827 Mimi! Mimi, I've got to go out for a while 495 00:35:46,909 --> 00:35:49,311 to take care of a trade. You just wait here for me. 496 00:35:49,616 --> 00:35:53,422 - It's very important to learn how to wait. - Me go trade with Baboon. 497 00:35:53,924 --> 00:35:54,917 No, no, that's impossible. 498 00:35:55,126 --> 00:35:59,220 - I've got too many obligations. - What 'obligations'? 499 00:35:59,730 --> 00:36:03,439 Obligations are things you have to do. You don't have a choice, 500 00:36:03,440 --> 00:36:04,737 even if it's something you hate. 501 00:36:06,436 --> 00:36:08,146 Me want to go Eiffel Tower. 502 00:36:09,550 --> 00:36:13,134 Mimi, I'm sorry, but I can't go today. We'll go on Sunday. 503 00:36:13,339 --> 00:36:14,836 You just stay here with Charlotte. 504 00:36:15,142 --> 00:36:17,842 Be very nice to Charlotte, huh? Always smile! 505 00:36:18,769 --> 00:36:25,270 And you no kill animals! You no hunt! Me bring back food, OK? 506 00:36:26,455 --> 00:36:27,545 Baboon come back fast. 507 00:36:30,053 --> 00:36:31,881 Be a good boy! 508 00:36:34,690 --> 00:36:39,095 Babooooon! Baboon! 509 00:36:39,096 --> 00:36:42,175 Mimi, I know, but Baboon come back, Baboon come back. 510 00:36:42,481 --> 00:36:43,987 Don't expect too much. He won't be jumping. 511 00:36:44,189 --> 00:36:45,983 Me want to see Eiffel Tower. 512 00:36:46,493 --> 00:36:48,972 Steven, this is counselor John Jonavisky, business attorney. 513 00:36:54,801 --> 00:36:56,849 Food time, My-oteka! My-oteka! 514 00:36:57,893 --> 00:37:00,291 My-oteka! My-oteka! 515 00:37:03,108 --> 00:37:04,150 My-oteka! 516 00:37:08,218 --> 00:37:12,180 My-oteka! My-oteka? 517 00:37:23,896 --> 00:37:25,139 Baboon much lucky! 518 00:37:27,431 --> 00:37:30,644 "Baboon much lucky!" Really! 519 00:37:31,837 --> 00:37:37,182 My investor friends are people who consider human beings, 520 00:37:37,183 --> 00:37:40,187 and their word of honor are as good if not better than 521 00:37:40,188 --> 00:37:41,869 a paper you sign. It's a different mentality. 522 00:37:45,480 --> 00:37:47,282 "Hi, leave me a message after the beep." 523 00:37:48,565 --> 00:37:52,335 Charlotte, I won't make it in time for lunch. We're meeting some potential investors. 524 00:37:52,336 --> 00:37:55,888 Sorry, it might run a little late. There's really nothing I can do about it. 525 00:37:56,306 --> 00:37:59,593 Oh, and I need a big favor, my Love. Could you fix lunch for Mimi-Siku? 526 00:38:00,095 --> 00:38:02,698 I'd really appreciate it. I know you two will really hit it off. 527 00:38:02,700 --> 00:38:05,587 Maybe you could teach him one of your meditation exercises. 528 00:38:06,305 --> 00:38:08,609 I'll be home as soon as possible. Good bye, Darling. 529 00:38:09,435 --> 00:38:10,913 You sound worried. You shouldn't be. 530 00:38:11,114 --> 00:38:13,618 I mean, she'll probably get used to him. He's a nice kid, after all. 531 00:38:13,719 --> 00:38:16,022 So you have a son, Mr. Marchado? 532 00:38:16,324 --> 00:38:19,828 - That's right. - Oh, what a joy. Children are the salt of the earth. 533 00:38:20,029 --> 00:38:22,833 Alas, I'll never have a son to bear my own name. 534 00:38:23,034 --> 00:38:25,338 Mrs. Jonavisky is unfortunately infertile. 535 00:38:25,639 --> 00:38:30,345 As my departed mama told me on the night of my honeymoon: "Son, you break it, you buy it". 536 00:38:30,546 --> 00:38:32,149 That's funny, you say that, too? 537 00:38:32,250 --> 00:38:34,653 Oh, my God, it just whizzed by my face and the poor bird was skewered. 538 00:38:34,654 --> 00:38:38,059 It zoomed by like lightning, but I'm glad it didn't suffer. 539 00:38:38,260 --> 00:38:41,064 Here, just over there on the shutter. 540 00:38:41,666 --> 00:38:43,693 Where, Mrs. Godette, I can't see a thing. 541 00:38:47,062 --> 00:38:48,976 Oh, but I saw it. I'm sure it was there. 542 00:38:49,277 --> 00:38:51,080 One of those Indian things that fly. 543 00:38:51,181 --> 00:38:54,586 - A carpet? - Oh, no, one of those big pointy things. 544 00:38:54,687 --> 00:38:57,391 Oh, my God, I'm losing my mind. The things Indians shoot in the air. 545 00:38:57,692 --> 00:39:02,199 - An arrow? - An arrow. It was long and straight. Look here. 546 00:39:02,800 --> 00:39:05,204 I'm sure I saw someone shooting from that window. 547 00:39:05,518 --> 00:39:10,111 - Who? Mr. Marchado? - I promise you, I swear. It was a big long one. 548 00:39:11,022 --> 00:39:14,101 A long straight arrow, huh? I'll keep a look out. 549 00:39:15,337 --> 00:39:20,327 If you see any more Indians, call me at once and I'll put on my cowboy outfit. 550 00:39:54,874 --> 00:39:55,776 For food. Food. 551 00:40:39,820 --> 00:40:49,950 My investor friends eschew luxury like the Sheratons and Hiltons and Plazas of this world. 552 00:40:50,251 --> 00:40:52,755 Oh, well, that's reassuring. Overheads are such a killer here. 553 00:41:00,584 --> 00:41:01,693 Jovushka! 554 00:41:04,673 --> 00:41:08,178 - Mr. Montillac, Mr. Marchado. - Hello, hello! 555 00:41:08,187 --> 00:41:09,181 - How do you do, sir? - How welcome, Pavel! 556 00:41:21,800 --> 00:41:23,802 - Be seated. - Thanks very much. 557 00:41:26,506 --> 00:41:27,609 - How do you do? - This is Pavel's sister. 558 00:41:37,322 --> 00:41:38,524 Petyushka, translate! 559 00:41:42,331 --> 00:41:43,632 Mr. Koutchnoukov is listening. 560 00:41:45,027 --> 00:41:47,722 I'm sure you're very aware of the tense situation on the soy bean market at the moment. 561 00:43:32,365 --> 00:43:34,968 Yevgeny proposes a toast to our successful deal. 562 00:43:35,687 --> 00:43:38,390 But wait. We haven't even discussed the terms of payment. 563 00:43:40,193 --> 00:43:42,296 Best of friends offer the best guarantees. 564 00:43:42,498 --> 00:43:45,402 Have no worry. Their youngest brother is a part-time ambassador. 565 00:43:45,603 --> 00:43:48,907 - Wonderful. When do we start? - Tomorrow, if you wish. 566 00:43:55,806 --> 00:43:56,815 Excuse me. 567 00:43:59,804 --> 00:44:01,327 Yeah. Yeah, I can hear you. 568 00:44:07,437 --> 00:44:09,222 Thank you, officer. Sorry about that. 569 00:44:09,419 --> 00:44:11,130 Why didn't you stay in the apartment? I told you to wait. 570 00:44:11,436 --> 00:44:12,545 Me go see Eiffel Tower. 571 00:44:12,546 --> 00:44:15,020 Listen, Mimi, I'm glad you're here, 572 00:44:15,021 --> 00:44:18,000 but you're an obligation I'm not prepared to deal with, OK? 573 00:44:18,001 --> 00:44:20,930 - So don't make things more difficult than they are! - Obligation?! 574 00:44:23,518 --> 00:44:24,219 Mimi! 575 00:44:27,828 --> 00:44:28,743 Mimi! 576 00:44:33,045 --> 00:44:34,159 You say obligation. 577 00:44:34,340 --> 00:44:35,554 Stop, Mimi, come back! 578 00:44:37,445 --> 00:44:38,559 Mimi! 579 00:44:39,261 --> 00:44:39,961 Mimi! 580 00:44:43,367 --> 00:44:48,174 Mimi! Mimi! I'm very happy to have you with me, but this is a city, you understand? 581 00:44:48,175 --> 00:44:51,162 You can't run around between the cars like that, it's dangerous! 582 00:44:51,363 --> 00:44:54,384 To visit a monument, you buy a ticket, with money! 583 00:44:54,685 --> 00:44:56,889 You can't kill birds and you have to dress properly. 584 00:44:56,890 --> 00:44:59,568 I know it's hard to understand, but you've got to learn! 585 00:45:01,677 --> 00:45:02,790 Do you promise to learn? 586 00:45:05,783 --> 00:45:08,207 - Get in. - Hey, move it. I haven't got all day! 587 00:45:08,409 --> 00:45:10,611 - Up yours! - Up oars! 588 00:45:12,198 --> 00:45:13,316 Me learn well, Baboon? 589 00:45:24,232 --> 00:45:27,336 - You OK, Mimi? - Feet learn very slow, hurt much. 590 00:45:27,637 --> 00:45:28,964 I see. Well, don't worry, don't worry. 591 00:45:37,038 --> 00:45:41,157 A circle is a square. A square is a circle. 592 00:45:43,653 --> 00:45:44,663 Charlotte! 593 00:45:46,153 --> 00:45:47,267 Charlotte? 594 00:45:48,069 --> 00:45:49,370 Steve! I'm in here! 595 00:45:49,872 --> 00:45:51,775 Come on, you give her the flowers. 596 00:45:52,076 --> 00:45:56,302 - Charlotte! - Steve, there's a big spider out there! 597 00:45:56,884 --> 00:45:57,785 Take that off the wall right now! 598 00:45:59,259 --> 00:46:00,569 I thought we had a deal. Go on! 599 00:46:00,883 --> 00:46:02,677 Get that back in the basket! 600 00:46:04,184 --> 00:46:06,779 Is it still there? It almost knocked the door down! 601 00:46:06,989 --> 00:46:08,704 Don't worry, Darling! I'll take care of it. 602 00:46:09,214 --> 00:46:10,207 Once and for all. 603 00:46:11,389 --> 00:46:12,899 My-oteka, sleep! 604 00:46:13,096 --> 00:46:15,504 You want to learn? Here's lesson number one: 605 00:46:15,505 --> 00:46:18,409 People in apartments, spiders outside. 606 00:46:21,122 --> 00:46:22,240 My-oteka! 607 00:46:30,123 --> 00:46:32,818 Mr. Marshall! Mr. Marshall! 608 00:46:33,019 --> 00:46:36,332 - But it's like a pet to him! - Then it's a stupid pet! 609 00:46:36,950 --> 00:46:38,151 And I doubt if it was even house-trained! 610 00:46:38,240 --> 00:46:42,159 I can't live like this. God, it must have laid eggs all over the place. 611 00:46:42,460 --> 00:46:45,343 My Love, I promise you, I'll personally call pest control! 612 00:46:45,540 --> 00:46:47,547 It won't be enough. We have to move at once! 613 00:46:47,653 --> 00:46:48,558 Be right back. 614 00:46:49,059 --> 00:46:53,669 One of those hairy things, you know, and its legs are so big! 615 00:46:53,672 --> 00:46:54,881 What is it, a yak? 616 00:46:55,482 --> 00:46:57,585 - Oh, it's you. - Thanks for leaving me with the Russians. 617 00:46:57,887 --> 00:47:00,189 They pickled me in gallons of vodka. We shook on it. 618 00:47:00,190 --> 00:47:01,580 We shook on it. I can't feel my fingers! 619 00:47:01,677 --> 00:47:03,876 Hey, hey! Give me my car keys back. 620 00:47:03,981 --> 00:47:05,679 - You sleep on your own. This is outright alienation. - What? 621 00:47:06,201 --> 00:47:07,883 I'm staying with Master Dong. I won't take any more of this. 622 00:47:07,884 --> 00:47:11,009 - I threw the monster out the window, Baby! - You threw the boy out the window? 623 00:47:11,427 --> 00:47:12,232 Wait, for you! 624 00:47:13,815 --> 00:47:16,306 Nope, here he is again, still alive and kicking, it seems. 625 00:47:16,503 --> 00:47:17,600 Is hard to learn good. 626 00:47:18,006 --> 00:47:21,607 One of those huge furry things, you know, with arms like a pair of knitting needles. 627 00:47:22,630 --> 00:47:23,531 A sweater? 628 00:47:23,532 --> 00:47:27,637 I know, Charlotte, I'm sure Master Dong has a very cosmic view, 629 00:47:27,638 --> 00:47:29,842 but I'd rather talk it over with you. You see... 630 00:47:32,426 --> 00:47:35,938 OK, take care. Bye Mimi, knock it off, will you? 631 00:47:36,636 --> 00:47:37,955 I showed you how to use a fork. 632 00:47:40,447 --> 00:47:41,861 Why Charlotte leaving? 633 00:47:43,052 --> 00:47:45,150 Don't get cute with me. You know perfectly well why she left. 634 00:47:45,868 --> 00:47:46,662 You just one woman? 635 00:47:47,584 --> 00:47:49,150 Of course there's only just one woman in my life. 636 00:47:49,555 --> 00:47:52,580 In village you see many females. You blind? 637 00:47:54,796 --> 00:47:58,388 No, but when you love a girl... 638 00:47:58,991 --> 00:47:59,892 How can I explain? 639 00:48:00,894 --> 00:48:03,197 It's like having a large picture in front of you. 640 00:48:03,698 --> 00:48:06,185 It blocks the view, it hides the rest. The other women disappear. 641 00:48:06,487 --> 00:48:07,693 Me see them anyway. 642 00:48:16,402 --> 00:48:18,821 Hello? Hi, Richard. 643 00:48:19,310 --> 00:48:20,425 My-oteka! 644 00:48:21,527 --> 00:48:24,230 Thanks a lot, Pal. Well, if it's OK with Marie, it'll help out a lot. 645 00:48:24,231 --> 00:48:25,032 My-oteka! 646 00:48:27,737 --> 00:48:30,053 You sleep. I wake you Lipolipo. 647 00:48:30,142 --> 00:48:30,742 Mimi? 648 00:48:31,344 --> 00:48:32,746 Mimi, I can't watch you tomorrow. 649 00:48:33,148 --> 00:48:34,549 So I've had an idea. 650 00:48:38,544 --> 00:48:42,983 - And now boys and girls... It's time... - Meet Jonathan and Sophie. Say hello. 651 00:48:48,614 --> 00:48:49,615 He's like the TV! 652 00:48:50,122 --> 00:48:51,961 Nobody has TV where Mimi comes from. 653 00:48:53,305 --> 00:48:54,474 - That's the pits! - Don't worry, Steve. 654 00:48:54,518 --> 00:48:56,704 Everything will be just fine. 655 00:48:57,322 --> 00:48:58,824 Ah, here's my little Tarzan. 656 00:49:01,424 --> 00:49:04,490 You like them, huh? Well, I hope so, they cost me a fortune! 657 00:49:04,608 --> 00:49:06,591 This one is a Fighting Peccaris. It's from your country. 658 00:49:06,979 --> 00:49:07,823 Hey, Steve, look! 659 00:49:08,341 --> 00:49:10,261 He'll recognize me. He'll follow my finger, look! 660 00:49:12,756 --> 00:49:14,228 Except when there are people around, anyway. 661 00:49:14,959 --> 00:49:16,068 He must be shy. It's always the same with fish! 662 00:49:16,145 --> 00:49:19,607 Baboon! Baboon! Same river as village of you. 663 00:49:19,912 --> 00:49:22,925 Of course! It runs all the way up there. 664 00:49:23,968 --> 00:49:27,277 And if you follow the stream, there's the Eiffel Tower. 665 00:49:28,095 --> 00:49:29,490 But there, great salt sea. 666 00:49:30,209 --> 00:49:32,232 Ah, a regular Columbus, huh? Quick as a monkey! 667 00:49:33,567 --> 00:49:34,382 I know, let's get going. 668 00:49:34,487 --> 00:49:36,707 - Now I'll show you the garden, Mimi-Siku. 669 00:49:36,708 --> 00:49:39,753 - "Mimi-Siku"! - He's right. Stupidest name I ever heard. 670 00:49:41,005 --> 00:49:42,441 Oh, yeah? Is Johnny Depp any better? 671 00:49:43,681 --> 00:49:46,082 I can't stand her any more. She's giving my therapist ulcers! 672 00:49:45,847 --> 00:49:47,296 We have to find a boarding school for her. 673 00:49:49,482 --> 00:49:50,266 - Coming, Steve? - Yeah. Very well. 674 00:49:51,032 --> 00:49:54,974 He prefers to sleep in his hammock. He'll hang it anywhere in the garden. 675 00:49:56,418 --> 00:49:58,597 - You're very brave. - Talk to him normally, Marie. 676 00:49:59,703 --> 00:50:01,168 So can I trust you, Mimi? 677 00:50:04,593 --> 00:50:05,382 Coming, Baboon? 678 00:50:05,894 --> 00:50:07,424 Oh, sorry! Here. 679 00:50:16,882 --> 00:50:19,226 As you can see, my Russian friends have kept their word. 680 00:50:20,314 --> 00:50:21,362 OK, let me count it, all right? 681 00:50:26,994 --> 00:50:27,970 What's going on? What did he say? 682 00:50:28,152 --> 00:50:29,559 Mr. Koutchnoukov is very offended by your lack of trust 683 00:50:29,560 --> 00:50:34,937 and if you want to count, he'd rather cancel the whole deal. 684 00:50:34,938 --> 00:50:36,808 Fine, that's not a problem. No countsky. 685 00:50:36,901 --> 00:50:38,198 No, wait. I have to speak with my associate. Sorry. 686 00:50:42,350 --> 00:50:43,518 Are you totally out of your mind? It's cash! 687 00:50:44,397 --> 00:50:46,728 I'm not laundering the Russian Mafia's money. I'm not signing this. 688 00:50:47,034 --> 00:50:50,167 There's no other way. The price is down to $100. We're losing a fortune! 689 00:50:50,364 --> 00:50:51,899 We'll pay for it ourselves. We'll sell our company shares. 690 00:50:51,900 --> 00:50:54,008 I'll borrow money. You remortgage your house. 691 00:50:54,114 --> 00:50:57,580 - Sounds great but I've got kids to feed. - So do I, remember? 692 00:51:00,083 --> 00:51:02,421 Yeah, but my kids eat Sony, Reebok, and Nintendo. 693 00:51:02,468 --> 00:51:03,420 Not cocoanuts, bananas, and cat chow. 694 00:51:05,923 --> 00:51:08,242 I'm serving fish sticks. I hope you like fish, Mimi-Siku. 695 00:51:18,526 --> 00:51:19,961 That no fish. Bad on tongue. 696 00:51:21,075 --> 00:51:23,837 But Mimi, I've got to cook it first, Darling! 697 00:51:24,535 --> 00:51:29,332 He's my Dad's partner's son. He's some pygmy. He can't even talk. 698 00:51:29,468 --> 00:51:34,424 He's got the dorkiest name, and the worst part is that we have to take him to the carnival. 699 00:51:34,725 --> 00:51:37,137 Sophie! Jonathan! Will you come have lunch, kids! 700 00:51:37,651 --> 00:51:38,979 Hey, Retardo, lunchtime! 701 00:51:39,277 --> 00:51:41,520 Mom's freaking again. Got to go. Call you back! 702 00:51:42,764 --> 00:51:45,693 - Where's Mimi? - Go get him. I think he's outside. 703 00:51:50,595 --> 00:51:54,721 Oh, So-So, how many times have I told you not to wear your Walkman at the table? 704 00:51:55,020 --> 00:51:56,957 And how many times have I told you not to call me that? 705 00:51:57,129 --> 00:51:59,107 My name is stupid enough, so don't overdo it! 706 00:51:59,834 --> 00:52:02,579 Mommy, Mommy, I think Mimi did a bad thing! 707 00:52:02,876 --> 00:52:06,318 What are you doing? Mimi, you can't light a fire in the garden. 708 00:52:06,724 --> 00:52:08,130 It's dangerous. What are you eating? 709 00:52:09,374 --> 00:52:10,335 What are you eating? 710 00:52:10,623 --> 00:52:12,454 This fish stick. Much very good. 711 00:52:12,844 --> 00:52:15,489 - But where did you get that? - House fish box. 712 00:52:15,899 --> 00:52:18,281 Mommy, Mommy, Mommy! He's barbequed Pop's fish! 713 00:52:18,474 --> 00:52:20,894 My God! Richard'll have a heart attack! 714 00:52:21,083 --> 00:52:24,004 Sophie, Sophie, get down here. He's eating Pop's fish! 715 00:52:24,317 --> 00:52:26,679 Good for him! They're really sucky, all of them! 716 00:52:26,889 --> 00:52:30,039 Oh, Mimi, that's not a very nice thing to do. 717 00:52:30,115 --> 00:52:32,923 Jonathan and Sophie's father will be so sad. 718 00:52:34,175 --> 00:52:36,337 He loves them all. He loves them with a passion! 719 00:52:36,847 --> 00:52:39,238 Oh, Mimi. He's such an aquariophile. 720 00:52:41,195 --> 00:52:43,590 You not to cry. River full of fish! 721 00:52:47,941 --> 00:52:48,630 Want some? 722 00:52:57,434 --> 00:52:59,073 Baboon! Baboon! Baboon! 723 00:53:00,362 --> 00:53:03,078 - What a pain! - Told you! He's bizarre! 724 00:53:03,976 --> 00:53:05,015 Baboon! Baboon! 725 00:53:06,047 --> 00:53:07,649 Come on, Mowgli, you're going to wait for us. 726 00:53:09,406 --> 00:53:11,100 Come on, come on, over here! 727 00:53:14,972 --> 00:53:16,241 Man, you're going to love this ride. I got you a whole stack of tickets. 728 00:53:16,710 --> 00:53:18,116 Me not know how. You show me. 729 00:53:18,517 --> 00:53:20,653 I don't believe it. You just sit in here. 730 00:53:20,654 --> 00:53:24,089 It goes up and down. You're a real brain, aren't you? 731 00:53:24,599 --> 00:53:25,863 Go sleep. 732 00:53:36,671 --> 00:53:38,623 Him like ride. Me go with girl. 733 00:53:48,901 --> 00:53:50,070 You not be afraid. Me fight for girl. 734 00:54:24,579 --> 00:54:26,391 I'm not getting paid enough. Some guy just bit me! 735 00:54:27,166 --> 00:54:28,122 I'm out of here! 736 00:54:37,683 --> 00:54:40,987 $800,000 in cash? You schmucks, it stinks! 737 00:54:41,889 --> 00:54:42,473 That's what I thought, of course. 738 00:54:43,292 --> 00:54:46,485 I even wondered if the Russian Mafia was trying to launder some loot. 739 00:54:46,486 --> 00:54:47,387 Who are these people? 740 00:54:48,902 --> 00:54:51,906 An important Eastern European holding. They prefer to remain anonymous. 741 00:54:52,128 --> 00:54:54,010 But don't worry, they seem sound enough! 742 00:54:54,211 --> 00:54:57,015 Otherwise, someone like Steve wouldn't have signed with them, much less me. 743 00:54:57,216 --> 00:54:58,359 And just where is Marchado? 744 00:54:59,220 --> 00:55:02,925 - Marchado? - Marchado? Well, he's here. He signed. He's here. 745 00:55:18,234 --> 00:55:22,652 OK, empty your sternum and open your chakras as wide as you can. 746 00:55:23,255 --> 00:55:25,056 Let's do one last EE-OM. 747 00:55:27,861 --> 00:55:28,562 That's all for today. 748 00:55:31,584 --> 00:55:33,470 And please don't forget: cash next time, no checks. 749 00:55:34,772 --> 00:55:37,176 Is bad Karma, Steve. I was all set for the 12th. 750 00:55:37,277 --> 00:55:38,679 You completely destabilized Charlotte. 751 00:55:39,081 --> 00:55:40,182 Six of her chakras have closed up. 752 00:55:40,283 --> 00:55:42,687 Give me a break, you crook. Get lost or I'll close up all of your chakras. 753 00:55:42,688 --> 00:55:43,889 And get a neck. 754 00:55:44,603 --> 00:55:48,396 - Hello, beautiful. - Hi, Steve. Finally, just the two of us! 755 00:55:49,582 --> 00:55:51,402 - Are you hungry? - Yes. Where? 756 00:55:51,703 --> 00:55:53,104 I've had a little idea. 757 00:55:55,467 --> 00:55:57,774 - How about this? - It looks fabulous! 758 00:56:02,620 --> 00:56:04,722 It's a spatial, temporal kind of thing. 759 00:56:05,024 --> 00:56:08,304 Your son is very cute but he's 2,000 years behind his civilization line. 760 00:56:08,918 --> 00:56:11,533 The East is silent and the West is eloquent, 761 00:56:11,836 --> 00:56:15,941 but your small caveman comes from the West so there has to be some turbulence. 762 00:56:16,142 --> 00:56:19,947 Wouldn't he be happier in his village with all his friends? 763 00:56:21,050 --> 00:56:23,352 Steering Garden or Chair Wheel? 764 00:56:23,554 --> 00:56:24,956 Charlotte, this is tough on me, too. 765 00:56:25,357 --> 00:56:29,763 In a few days, I'll get the papers for the divorce. Your chakras are reopening... 766 00:56:29,957 --> 00:56:32,051 Mimi-Siku is at Richard's. Everything's fine. 767 00:56:33,186 --> 00:56:37,376 You're so right. Oh, how forgetful I am. We'll have an exquisite evening. 768 00:57:02,711 --> 00:57:03,412 No sleep too? 769 00:57:04,014 --> 00:57:06,417 Dad's right. You do climb like a monkey. 770 00:57:06,935 --> 00:57:09,723 If you think civilized women are impressed by that... 771 00:57:09,724 --> 00:57:10,424 Woman? 772 00:57:11,026 --> 00:57:14,030 Well, I mean... I'm not impressed at all. 773 00:57:29,853 --> 00:57:32,757 - Boy, you'll never get me. - You think me hunting for you? 774 00:57:34,260 --> 00:57:35,862 Me was showing you hunting for me. 775 00:57:41,270 --> 00:57:43,073 Richard, we're home. 776 00:57:44,560 --> 00:57:46,078 Why do you have to drink so much? 777 00:57:54,190 --> 00:57:55,391 I'll get you an Alka-Seltzer. 778 00:58:10,813 --> 00:58:12,115 Marie, there's a problem here. 779 00:58:13,117 --> 00:58:15,220 I thought I warned you about overfeeding the fish. 780 00:58:16,735 --> 00:58:18,225 You're going on a diet tomorrow. 781 00:58:39,046 --> 00:58:39,743 Sophie! 782 00:58:43,649 --> 00:58:45,347 Richard! Richard! 783 00:58:47,769 --> 00:58:49,971 Look, calm down, Marie! I can't understand a word. 784 00:58:50,272 --> 00:58:53,577 No, I don't believe it. Right, give me a minute. 785 00:58:53,679 --> 00:58:54,379 I'm coming, I'm coming! 786 00:58:55,565 --> 00:58:58,586 Where are we here? Driver! Drop me off here on the bank! 787 00:58:58,787 --> 00:59:00,490 I'm sorry, Darling. I won't be long. Enjoy the Dervish! 788 00:59:00,491 --> 00:59:01,291 I'll be right back. 789 00:59:03,296 --> 00:59:05,598 Oh, Steve, I caught them in the hammock. God knows what he did to her. 790 00:59:05,599 --> 00:59:07,502 Don't overreact, Marie. So they were making out! 791 00:59:08,404 --> 00:59:11,408 He may not have messed with Sophie, but he sure screwed up my aquarium. 792 00:59:11,709 --> 00:59:13,212 But Steve, what if she's pregnant? 793 00:59:13,313 --> 00:59:15,084 - You'll be a grandmother. - You've lost your mind! 794 00:59:15,386 --> 00:59:16,887 Relax, Marie. Nobody ever got pregnant from getting kissed! 795 00:59:16,888 --> 00:59:17,690 I did! 796 00:59:18,992 --> 00:59:22,865 I can't take you anywhere. You can't go around climbing into hammocks 797 00:59:22,970 --> 00:59:25,089 - with 12-year-old girls. - She asked to me. 798 00:59:25,290 --> 00:59:26,697 Come on. Are you sure she did? 799 00:59:27,791 --> 00:59:29,309 Asked me with eyes, you know. 800 00:59:32,647 --> 00:59:33,904 Well. Let's get going. 801 00:59:34,101 --> 00:59:36,613 Get in. Put your stuff in the back. 802 00:59:40,327 --> 00:59:42,330 He's forgetting something. Here. 803 00:59:49,724 --> 00:59:51,832 - Mimi, not in the car! - Fresh fish. Much very good. 804 01:00:00,645 --> 01:00:03,361 Well, you can't see Sophie again. Her parents won't let you. 805 01:00:07,167 --> 01:00:07,968 Don't be sad. 806 01:00:09,471 --> 01:00:11,975 When you get back to Lipolipo, you'll have a lot of girls. 807 01:00:12,376 --> 01:00:14,178 But now me like you are. 808 01:00:14,881 --> 01:00:16,082 Love only one female. 809 01:00:17,067 --> 01:00:19,671 Great big picture in view, me no see others. 810 01:00:22,876 --> 01:00:25,280 I'm sorry, Mimi, but you'll have to forget her. 811 01:00:27,501 --> 01:00:30,004 When Paliku away, you forget? 812 01:00:32,788 --> 01:00:33,902 No. 813 01:00:36,502 --> 01:00:38,317 No, at first the image stays in front of you. 814 01:00:40,321 --> 01:00:41,522 It fades away after a while. 815 01:00:43,326 --> 01:00:45,529 And one morning you wake up, and you see new life. 816 01:00:46,915 --> 01:00:49,435 You find that small image on the horizon. 817 01:00:50,237 --> 01:00:53,141 It's still as beautiful, but now it's a memory. 818 01:00:54,832 --> 01:00:59,029 The one day, a new image shows up, and a new love fills up your view. 819 01:01:01,938 --> 01:01:03,557 Her picture still there. 820 01:01:07,751 --> 01:01:08,638 Shit! 821 01:01:15,837 --> 01:01:20,456 - Oh, Charlotte, shit! I got stuck, sorry! - I noticed. I've been waiting for two hours 822 01:01:20,457 --> 01:01:22,560 drifting with that dancing freak. 823 01:01:23,249 --> 01:01:25,865 I realize that your son has to come first, but my love... 824 01:01:26,066 --> 01:01:28,870 I'm so stressed out that I won't be coming home. 825 01:01:29,010 --> 01:01:31,654 - But, Charlotte, if I... - I'm not coming home! 826 01:01:31,655 --> 01:01:34,380 - I'm going to Dong's for balance and Karma enhancement. - You're breaking up... 827 01:01:34,681 --> 01:01:35,883 Charlotte, I can't hear you anymore. 828 01:01:39,673 --> 01:01:40,891 You forget. 829 01:01:44,079 --> 01:01:47,384 She's going to boarding school, she's going to boarding school! 830 01:01:47,385 --> 01:01:48,287 Drop dead, you geek! 831 01:01:48,592 --> 01:01:51,508 Look, Sophie, it's for your own good. Your uncle Billy's coming for you tomorrow. 832 01:01:52,410 --> 01:01:54,801 - Well, I won't go to your stinking place! - Don't be impolite. 833 01:01:54,998 --> 01:01:57,201 Besides, you might like it. Besides, all your cousins are there. 834 01:01:58,321 --> 01:01:59,322 They're all a bunch of basket-cases. 835 01:01:59,940 --> 01:02:01,313 Careful, Sophie, you're asking for it. 836 01:02:03,942 --> 01:02:05,532 She's right about your family. They're nuts. 837 01:02:07,019 --> 01:02:09,438 Mom's family's nuts, Mom's family's... 838 01:02:16,432 --> 01:02:20,137 Steve! We have to talk. No, no... This is awful! 839 01:02:20,343 --> 01:02:22,633 Relax, Richard, they're just being kids! 840 01:02:23,944 --> 01:02:25,463 All right, all right, I'm coming. 841 01:02:27,166 --> 01:02:29,236 You told me at morning, picture very far. 842 01:02:30,656 --> 01:02:32,475 But Sophie still here. 843 01:02:34,077 --> 01:02:35,563 Well, I'll sort it out with her Dad, OK? 844 01:02:36,165 --> 01:02:37,367 I'll be back in an hour. 845 01:02:37,868 --> 01:02:39,186 How much time an hour? 846 01:02:40,073 --> 01:02:42,492 An hour means, well... 847 01:02:43,578 --> 01:02:44,784 There. See the Eiffel Tower? 848 01:02:45,481 --> 01:02:47,188 When the sun's right behind it, that's an hour. 849 01:02:55,003 --> 01:02:55,809 Steve! 850 01:02:58,008 --> 01:02:59,098 Steve! 851 01:02:59,099 --> 01:03:01,122 What's wrong? What's so awful? 852 01:03:01,523 --> 01:03:03,310 Why awful? Who said awful? It's not awful! 853 01:03:03,611 --> 01:03:05,514 The Russians are buying us lunch, that's all. 854 01:03:05,711 --> 01:03:07,246 - Huh? - Steve, the Russians! 855 01:03:08,011 --> 01:03:09,825 Come on, the deal is dead and buried. 856 01:03:10,123 --> 01:03:12,226 I'm busy. I thought you got me out here to talk about Sophie. 857 01:03:12,427 --> 01:03:14,926 We'll talk about that later, Pal. It's time to talk about food. 858 01:03:15,432 --> 01:03:18,032 After that kind of deal, you could at least have lunch with the clients. 859 01:03:19,455 --> 01:03:21,858 - Don't tell me that you sold! - But thank God we sold! 860 01:03:22,160 --> 01:03:25,247 Soy beans crashed, the option's worth nothing, zero, zilch! 861 01:03:26,166 --> 01:03:28,052 What do you mean: "Thank God we sold"? 862 01:03:29,360 --> 01:03:33,661 - I never signed a thing! - I signed, we signed, they paid. It's cold, a deal! 863 01:03:34,663 --> 01:03:38,284 - You mean you forged my signature? - I didn't forget it, I signed for me, for you... 864 01:03:38,285 --> 01:03:39,571 For your wife, for my family, for my house. 865 01:03:40,089 --> 01:03:42,593 The ship was going down and someone had to bail us out. 866 01:03:42,690 --> 01:03:44,580 If you're going to panic, I don't know if we can keep working together. 867 01:03:44,885 --> 01:03:47,200 Not only are we through working together. 868 01:03:47,502 --> 01:03:50,582 I'm also going to sue your butt. Kiss your house goodbye, you idiot! 869 01:03:52,197 --> 01:03:54,002 But you could at least have lunch! 870 01:03:54,003 --> 01:03:56,199 - No way, I'm out of here. - Desert? Coffee, maybe? 871 01:03:57,811 --> 01:04:00,323 Please, Steve, they love you. You must come. They insisted! 872 01:04:01,312 --> 01:04:02,826 A problem, Mr. Montillac? 873 01:04:03,729 --> 01:04:06,733 No! None! Have mercy, Steve! Please don't leave me. 874 01:04:15,129 --> 01:04:19,635 One morning, Mr. Koutchnoukov decided to buy a friend's handsome pig. 875 01:04:22,940 --> 01:04:27,347 And that very dear friend promised him he was making a very juicy deal. 876 01:04:29,868 --> 01:04:32,972 That same evening, that pig was sick in bed suffering from hay fever. 877 01:04:39,569 --> 01:04:43,570 Mr. Koutchnoukov demanded his money back, but his dear friend refused. 878 01:04:48,683 --> 01:04:53,185 Mr. Koutchnoukov reluctantly had to cut off all of his left hand's fingers. 879 01:04:58,092 --> 01:05:00,400 And the very dear friend paid back with the right hand. 880 01:05:02,903 --> 01:05:03,946 Hilarious. 881 01:05:04,920 --> 01:05:10,127 Mr. Koutchnoukov has a very disagreeable certainty that you have both acted as his friend did. 882 01:05:10,428 --> 01:05:13,720 - Oh, no! Not at all. It's totally different! - You liar! 883 01:05:15,024 --> 01:05:16,137 You, too. 884 01:05:16,522 --> 01:05:19,726 - By screwing on us. - Aha. So you speak French, Mr. Koutchnoukov. 885 01:05:20,645 --> 01:05:23,561 Unfortunately, he's also able to read, Mr. Marchado. 886 01:05:26,241 --> 01:05:32,362 And now give back all money, and then take back all of your rotten product! 887 01:05:33,765 --> 01:05:36,469 If no, I cut off fingers! 888 01:05:38,172 --> 01:05:40,775 Wait a minute, this is barbaric! Don't forget we're in France here! 889 01:05:41,077 --> 01:05:44,666 And don't forget we have laws. And once we sign papers, we have contracts. 890 01:05:44,758 --> 01:05:46,969 - You can't just break them when you want to. - Yeah, he's right. 891 01:05:46,970 --> 01:05:48,765 - when it's signed, it's signed. - So piss off. 892 01:05:49,679 --> 01:05:53,184 You should not believe that my good friends won't keep their promise. 893 01:05:53,874 --> 01:05:56,802 Even though I'm just your contact, they have just sliced off 894 01:05:56,803 --> 01:05:59,879 a small percentage they have served as today's hot special. 895 01:06:01,694 --> 01:06:06,897 So, my friends, return all cash today! 896 01:06:08,033 --> 01:06:14,529 Or else, finger sandwich! No cash, pinky goulash! Do you see what I mean? 897 01:06:38,547 --> 01:06:39,664 - Sophie? - Mimi! 898 01:06:39,766 --> 01:06:42,462 Sophie, you're not supposed to phone, so please hang up right now! 899 01:06:42,563 --> 01:06:44,666 Mimi, Mimi, they're sending me to boarding...! 900 01:06:45,585 --> 01:06:46,687 Sophie? 901 01:06:48,607 --> 01:06:51,273 I hate you all. I wish you were dead. 902 01:06:51,274 --> 01:06:52,393 Sophie! 903 01:06:55,281 --> 01:06:56,295 Sophie! 904 01:06:58,695 --> 01:07:02,204 - Oh, yes, I swear it. He sleeps on his balcony. - Mr. Marchado? 905 01:07:02,497 --> 01:07:05,104 Yes, yes, yes. Oh my God, dear me. 906 01:07:05,819 --> 01:07:08,802 It's kind of like a fishing net. Of course it's not that big. 907 01:07:09,003 --> 01:07:11,815 - I don't know, sorry. - But it's got strings to hold it. 908 01:07:12,530 --> 01:07:15,012 - Oh, a laundry bag? - No no no, not a laundry bag! 909 01:07:15,322 --> 01:07:18,539 One of those things. Some Indians use them to sleep in! 910 01:07:18,740 --> 01:07:19,729 Oh, our friends the Indians! 911 01:07:22,847 --> 01:07:23,748 There, an Indian! 912 01:07:24,450 --> 01:07:27,454 Oh my God! What is he doing here? Wait a minute! 913 01:07:27,655 --> 01:07:30,459 Come back here! How did you get in here. And where are you from? 914 01:07:30,648 --> 01:07:32,154 Lipolipo! Go sleep! 915 01:07:34,766 --> 01:07:38,072 Help us! Help us! The Indians are attacking! 916 01:08:11,501 --> 01:08:15,606 Stop hitting me! Somebody had to find a way out of this mess! 917 01:08:17,652 --> 01:08:19,930 I hope you have a damn good reason to sell your company stock. 918 01:08:19,931 --> 01:08:21,917 I hate to take your shares, but if it's for a good cause... 919 01:08:22,119 --> 01:08:25,540 Richard's got a hot tip on a chain of Russian finger-food restaurants. 920 01:08:30,326 --> 01:08:31,829 Phone's still busy. I'm going back home. 921 01:08:31,830 --> 01:08:34,855 - I'm getting worried about Mimi. - No no no. Please, Steve, we've got to get back. 922 01:08:34,856 --> 01:08:36,828 If the Russians call home and we're not there, it's going to be bad bad bad. 923 01:08:48,174 --> 01:08:49,577 Will you please stop the backtalk! 924 01:08:50,078 --> 01:08:52,380 Oh, Richard, help me. She's driving me nuts. 925 01:08:52,382 --> 01:08:54,685 - I can't handle her anymore. - Not now, please, we're in deep shit! 926 01:08:54,886 --> 01:08:56,376 We've got some guys asking for their money back. 927 01:08:56,673 --> 01:08:58,383 We may even have to sell everything you own! 928 01:08:58,577 --> 01:09:00,362 Serves you right. Your money stinks! 929 01:09:00,464 --> 01:09:03,000 - You get upstairs before I smack you! - Go ahead, slap me. 930 01:09:03,001 --> 01:09:04,490 I'll call the child abuse hotline and have you arrested! 931 01:09:04,587 --> 01:09:07,491 - Shut up, I can't hear the TV. - Oh, yeah? Can you hear me better now? 932 01:09:07,693 --> 01:09:09,199 Oh, Richard, that's not fair. What has he done? 933 01:09:09,388 --> 01:09:10,694 What have I done, huh? What have I done? 934 01:09:10,896 --> 01:09:13,302 Richard, I'm sorry but the line's still busy! I've got to go check! 935 01:09:13,704 --> 01:09:15,974 No, no, no, please don't leave me. We're in this together! 936 01:09:15,975 --> 01:09:17,874 You got to stay with me until we pay them off, I beg you. 937 01:09:19,305 --> 01:09:21,613 Come on, Steve. Hang up, or they won't be able to get through! 938 01:09:21,927 --> 01:09:22,924 Sophie, your dinner's ready. 939 01:09:23,322 --> 01:09:25,320 I can't believe it. I can't even reach the janitor! 940 01:09:25,625 --> 01:09:26,627 You really should eat something! 941 01:09:26,824 --> 01:09:30,008 Very smart! They're going to make appetizers out of us and you ask if I want food! 942 01:09:30,830 --> 01:09:33,255 I'm going out. I'll be right back. If they call, reach me in my car! 943 01:09:33,039 --> 01:09:33,840 Come on, Steve, don't... 944 01:09:43,149 --> 01:09:43,941 Oh, come on, Sophie! 945 01:09:47,248 --> 01:09:49,258 What's he up to? What's he up to? Shit? 946 01:09:59,778 --> 01:10:04,083 We don't have a clue. I knew something weird was going on! 947 01:10:04,702 --> 01:10:10,610 First that poor pigeon gets nailed to the wall, then I get attacked by that sweater! 948 01:10:10,803 --> 01:10:14,900 And then it flew straight at me. It went WHOOSH... 949 01:10:15,106 --> 01:10:16,328 Mimi? 950 01:10:24,519 --> 01:10:29,531 One of those things you blow into a big straw that shoots toothpicks. 951 01:10:29,832 --> 01:10:33,537 Yes, I hear "Go sleep", that I remember. Then everything blacked out! 952 01:10:34,047 --> 01:10:35,950 - Yes, Mr. Marchado? - No, nothing. Thanks. 953 01:10:36,568 --> 01:10:39,650 My parents sent me there for two years and I made a loads of friends. 954 01:10:39,651 --> 01:10:41,237 Well, good for you! But I'm not going. 955 01:10:43,846 --> 01:10:46,254 - What are you doing? - Indians make me ralph. 956 01:10:56,553 --> 01:10:59,548 Oh, Richard, please talk to Sophie because she refuses to listen to me! 957 01:11:00,097 --> 01:11:05,486 - Later, later! - Later? Later when? When you're completely drunk? 958 01:11:05,688 --> 01:11:06,890 When you can't even stand up straight? 959 01:11:07,779 --> 01:11:08,777 I'm going, all right! I'm going! 960 01:11:09,996 --> 01:11:11,298 Why do I have to do everything around here? 961 01:11:13,886 --> 01:11:14,795 Mimi! 962 01:11:29,124 --> 01:11:31,727 Me walk very long. Follow my heart on the river. 963 01:11:39,923 --> 01:11:43,027 Hello? Hello? Yes, speaking. Of course we have all the money. 964 01:11:43,237 --> 01:11:46,850 My friends wish for a quiet and very discrete meeting with you 965 01:11:46,851 --> 01:11:48,937 in the train station's public restroom. 966 01:11:49,639 --> 01:11:53,244 Sure. Of course. We'll be there in half an hour, no problem. 967 01:11:53,349 --> 01:11:54,363 Without police. 968 01:11:54,752 --> 01:12:00,172 Mr. Koutchnoukov would be extremely annoyed if one of you intended to speak with police. 969 01:12:00,374 --> 01:12:01,658 Of course no police. What police? 970 01:12:03,037 --> 01:12:04,972 Keep your voice down, you'll wake Jonathan. 971 01:12:07,668 --> 01:12:12,192 I've had it with that little twerp's father. What a mess, what a mess. 972 01:12:12,493 --> 01:12:13,573 Don't worry, give me five minutes. 973 01:12:13,879 --> 01:12:15,110 Listen, Mimi's disappeared. The phone was off the hook. 974 01:12:15,207 --> 01:12:17,310 Did Sophie phone him tonight? 975 01:12:17,416 --> 01:12:19,110 I don't know and I don't care, OK! Move your butt! 976 01:12:19,687 --> 01:12:20,788 Sophie? 977 01:12:22,066 --> 01:12:23,480 Sophie, open this door! 978 01:12:25,547 --> 01:12:29,570 Richard! Your daughter locked herself in her room and won't open the door. 979 01:12:30,768 --> 01:12:33,947 Richard, come on! She won't talk to me! 980 01:12:34,317 --> 01:12:35,220 OK, I'm coming! 981 01:12:37,249 --> 01:12:38,863 - She locked herself in. - Oh, yeah? 982 01:12:39,373 --> 01:12:40,671 We'll see about that! 983 01:12:50,569 --> 01:12:52,968 Sophie! Stop him, he's kidnapping her! 984 01:12:53,490 --> 01:12:55,593 Sophie has a boyfriend, Sophie has a boyfriend! 985 01:12:56,195 --> 01:12:57,880 - And he took the briefcase! - He took the briefcase! 986 01:12:58,779 --> 01:13:01,294 - Take that big mouth of yours. - Richard, I can't stand it anymore. 987 01:13:01,496 --> 01:13:04,007 What have I done? What have I done? Nothing! Nothing! 988 01:13:12,262 --> 01:13:13,363 Steve! We're in trouble! 989 01:13:13,781 --> 01:13:15,684 Your kid left with Sophie and he stole the briefcase! 990 01:13:15,685 --> 01:13:16,799 Where did they go? 991 01:13:18,343 --> 01:13:19,817 Sophie! Darling! 992 01:13:20,285 --> 01:13:22,822 - Sophie! - Mimi! Stop! Come back! Wait! 993 01:13:24,199 --> 01:13:27,124 - Sophie! - Mimi! Mimi! Come back! 994 01:13:27,334 --> 01:13:30,029 - Sophie, come back! - Forget it, they can't hear us anymore. 995 01:13:30,852 --> 01:13:31,552 Come on! 996 01:13:32,042 --> 01:13:34,149 - We'll never catch up to them in that thing! - We'll make it. 997 01:13:34,659 --> 01:13:36,370 There's no gas left in their Zodiac. 998 01:13:40,952 --> 01:13:44,957 - Row faster, you lazy bum. - I can't, my hands are freezing. 999 01:13:45,271 --> 01:13:46,940 Good. You won't fell a thing when they cut your fingers off! 1000 01:13:48,443 --> 01:13:49,554 They're starting to warm up. 1001 01:13:56,104 --> 01:13:59,297 - Broken? - No. I think we're out of gas! 1002 01:14:03,103 --> 01:14:04,404 We two spend night. Over there. 1003 01:14:05,991 --> 01:14:07,200 And moving when sun comes up. 1004 01:14:16,209 --> 01:14:17,925 Here. I found these to light the fire. 1005 01:14:18,226 --> 01:14:18,927 No good them. 1006 01:14:20,910 --> 01:14:21,919 Better this. 1007 01:14:30,824 --> 01:14:32,531 You Indian girl now. Can choose your name. 1008 01:14:33,149 --> 01:14:34,138 Can you choose for me? 1009 01:14:36,538 --> 01:14:39,058 - Uku-me. - Uku-what? 1010 01:14:39,360 --> 01:14:43,365 Uku-me - means many drops of rain on wide river. 1011 01:14:43,754 --> 01:14:44,451 That's pretty. 1012 01:14:53,869 --> 01:14:56,068 - All of this is that little ape's fault! - Whose fault? 1013 01:14:56,470 --> 01:14:59,974 It's all your fault. And stop calling my son an ape, or you're going for a swim. 1014 01:15:00,184 --> 01:15:03,496 - I'm sorry, Steve. - And it certainly wasn't his idea to steal the briefcase... 1015 01:15:03,598 --> 01:15:04,277 He doesn't even know what money is. 1016 01:15:04,583 --> 01:15:06,302 He's a crafty little ape and a fast learner! 1017 01:15:07,263 --> 01:15:08,473 - I thought I told you to knock it off. - I bruise easily, you maniac! 1018 01:15:10,193 --> 01:15:12,913 Look. Over there! The Zodiac! 1019 01:15:18,109 --> 01:15:18,910 - Mimi! - Sophie! 1020 01:15:20,104 --> 01:15:21,427 Fathers, look for us! 1021 01:15:22,429 --> 01:15:25,933 - Kids! Mimi! - Sophie! 1022 01:15:26,335 --> 01:15:28,838 They're not looking for us. They just want their filthy money. 1023 01:15:29,319 --> 01:15:30,926 Sophie, Mimi. Are you there? 1024 01:15:32,345 --> 01:15:33,046 Look! 1025 01:15:35,935 --> 01:15:38,626 Mimi! Mimi, Sophie! 1026 01:15:40,642 --> 01:15:41,744 Hey, guys, come back! 1027 01:15:43,551 --> 01:15:45,758 - Mimi? - Sophie! 1028 01:15:45,759 --> 01:15:48,351 Sophie, come back or you're ripe for a good spanking. 1029 01:15:48,539 --> 01:15:51,376 Will you shut up? Why the hell should she come back? 1030 01:15:51,377 --> 01:15:53,058 You're always slapping her. That's why she ran away. 1031 01:15:53,781 --> 01:15:54,967 Do you see what kind of a father you are? 1032 01:15:55,685 --> 01:15:57,074 Don't you see that you piss her off? 1033 01:15:57,376 --> 01:16:00,592 You piss your wife off, you piss your kids off, you piss me off 1034 01:16:00,593 --> 01:16:01,895 dressing like me all the time. 1035 01:16:02,197 --> 01:16:04,880 For twenty years I've been covering for your screwups. You piss everybody off! 1036 01:16:05,790 --> 01:16:08,990 Well, yeah, sure. You have to cover up for me because I'm a jerk. 1037 01:16:09,291 --> 01:16:12,295 I never could dress properly so I dressed like you, because I'm a jerk. 1038 01:16:12,914 --> 01:16:14,700 And I slap my kids because I'm a jerk. 1039 01:16:15,807 --> 01:16:17,004 Kids, come back! 1040 01:16:19,013 --> 01:16:20,714 Are you happy? They won't come back now. 1041 01:16:21,328 --> 01:16:23,215 Of course they won't come back. You're always right. 1042 01:16:23,512 --> 01:16:24,217 Yeah, I am. 1043 01:16:26,225 --> 01:16:30,209 Well, for once you're wrong. You have no idea what it takes to be a father, Pal. 1044 01:16:32,046 --> 01:16:33,933 You just started playing Dad and you're giving me a lecture? 1045 01:16:34,964 --> 01:16:38,356 But I've been waking up with my children every day for twelve years 1046 01:16:38,444 --> 01:16:40,243 and there's not one minute that I don't worry. 1047 01:16:44,157 --> 01:16:47,270 And now, we're going to act like all dumb dads whose kids run away. 1048 01:16:48,672 --> 01:16:51,977 We're going to call the police, hoping they find them before they get hurt. 1049 01:16:52,378 --> 01:16:54,982 Then we'll pay back the finger eaters, all right? 1050 01:16:54,983 --> 01:16:56,986 And as for the kid, send him back to his mother. 1051 01:16:56,987 --> 01:16:59,411 He's not happy here. OK? 1052 01:17:00,793 --> 01:17:03,184 I guess we'll start from scratch with our rotten soybeans. 1053 01:17:03,381 --> 01:17:06,289 Hold on. You're saying I've got nothing left - is that it? 1054 01:17:12,525 --> 01:17:13,941 Not quite, you've got me. 1055 01:17:16,080 --> 01:17:18,683 Marie, Marie, I couldn't find the kids. I'm calling the police. 1056 01:17:19,409 --> 01:17:20,207 What police? 1057 01:17:20,513 --> 01:17:21,626 Richard! 1058 01:17:22,003 --> 01:17:23,317 Here's the money! All the money! 1059 01:17:23,414 --> 01:17:27,324 Excellent. Mr. Koutchnoukov was just about to get a taste of your son's fingers. 1060 01:17:30,224 --> 01:17:32,043 I'd advise you not to do that. 1061 01:17:32,144 --> 01:17:34,728 Somebody touches one of my children and I'll liable to blow! 1062 01:17:35,851 --> 01:17:36,652 Steve! 1063 01:17:41,660 --> 01:17:43,537 If you don't trust us, I'd prefer to cancel the whole deal! 1064 01:17:46,855 --> 01:17:50,673 Mr. Montillac, I would be very glad to slap you myself. 1065 01:17:51,174 --> 01:17:54,078 Your delay unfortunately cost me three more knuckles. 1066 01:18:03,676 --> 01:18:04,581 Your soy beans. 1067 01:18:04,986 --> 01:18:10,502 Mr. Montillac, if you have other opportunities like this, please refrain from calling my office. 1068 01:18:11,989 --> 01:18:13,471 - Where's my little girl? - I'll call the police. 1069 01:18:14,177 --> 01:18:17,589 Hey, hey, stop it, mister, you're starting to piss me off. 1070 01:18:18,683 --> 01:18:21,020 Shut up, Shorty, you're lucky we don't lock you up 1071 01:18:21,959 --> 01:18:24,826 for being negligent. Letting kids run around naked in the streets! 1072 01:18:24,827 --> 01:18:25,411 You're damned lucky. 1073 01:18:26,109 --> 01:18:27,319 They're in here. Go on in. 1074 01:18:28,008 --> 01:18:29,010 Believe me, she's got it coming! 1075 01:18:32,703 --> 01:18:34,915 - Baboon! - Come on, Mimi, we're leaving! 1076 01:18:39,434 --> 01:18:40,716 Come on, Sweetheart, everything's fine. 1077 01:18:41,654 --> 01:18:45,339 How about that? Sure, everything's fine. Like we've got nothing better to do 1078 01:18:45,444 --> 01:18:46,345 than look for your brats. 1079 01:18:46,442 --> 01:18:49,551 Baboon - me want return Lipolipo, village of me. 1080 01:18:49,752 --> 01:18:53,156 Yeah, ship him back. That's where he should be. 1081 01:18:53,357 --> 01:18:54,860 We got enough fruitcakes as it is. 1082 01:18:56,162 --> 01:18:56,968 Up oars! 1083 01:18:57,674 --> 01:18:59,953 Careful - you better keep him in line or I'm breaking his neck. 1084 01:19:00,467 --> 01:19:01,067 Up oars! 1085 01:19:01,577 --> 01:19:04,756 - Daddy's a tough guy. - Get your hands off of me, you psycho. 1086 01:19:09,573 --> 01:19:10,482 Go sleep! 1087 01:19:10,370 --> 01:19:11,468 How does he do that? 1088 01:19:11,469 --> 01:19:12,383 What have you done to him? 1089 01:19:12,592 --> 01:19:13,710 Push in neck. 1090 01:19:17,483 --> 01:19:18,806 What the hell did you do to my partner? 1091 01:19:19,120 --> 01:19:22,925 The boy - he did an Indian thing with his thumb. 1092 01:19:23,526 --> 01:19:24,327 Like this. 1093 01:19:25,017 --> 01:19:26,214 Do you want to lose your thumb? 1094 01:19:26,215 --> 01:19:29,211 But it's an Indian trick that doesn't seem to work at all. 1095 01:19:29,921 --> 01:19:31,620 When push in neck no work, Indian do this! 1096 01:19:33,631 --> 01:19:34,826 Come on, Baboon! 1097 01:19:48,333 --> 01:19:51,019 Here - when you too can kill fly, you real Indian. 1098 01:19:52,631 --> 01:19:54,425 I'll practice a lot. We'll hunt together some day. 1099 01:19:55,870 --> 01:19:58,665 - You never to come Lipolipo. - I will! 1100 01:19:58,863 --> 01:20:00,051 As soon as I can, some day. 1101 01:20:00,561 --> 01:20:02,973 Come soon? Me no believe that. 1102 01:20:03,174 --> 01:20:05,961 You obligation to work always. Sophie also obligation. 1103 01:20:06,984 --> 01:20:08,658 Mimi, don't be sad, you'll get a letter from Sophie. 1104 01:20:11,371 --> 01:20:15,984 - Me no able read. - Why not ask Paliku to teach you? 1105 01:20:19,882 --> 01:20:21,683 Me never cry. Me a man. 1106 01:20:24,759 --> 01:20:26,203 Here - open it on the plane. 1107 01:20:34,891 --> 01:20:36,218 Go on, they won't wait for you. 1108 01:21:21,260 --> 01:21:21,748 Steve, Darling! 1109 01:21:27,657 --> 01:21:29,467 The divorce papers have arrived from Venezuela. 1110 01:21:30,591 --> 01:21:33,979 And Master Dong worked it all out - we can be married on the 14th. 1111 01:21:34,380 --> 01:21:35,381 I'm overwhelmed. 1112 01:21:36,071 --> 01:21:40,385 Steve, we just went through a kuana - a potentially depressive one. 1113 01:21:41,108 --> 01:21:43,311 But it's a trial we had to confront. 1114 01:21:43,775 --> 01:21:46,182 - And Master Dong... - Is he here? 1115 01:21:46,488 --> 01:21:47,401 Yes, in the kitchen. 1116 01:21:48,605 --> 01:21:51,007 Steve, you've got to come into this all the way through. 1117 01:21:51,593 --> 01:21:53,207 You also have problems with chakras. 1118 01:21:53,413 --> 01:21:55,733 He's going to move in for a while with us. 1119 01:21:55,734 --> 01:22:00,219 Sort of a mรฉnage ร  trois. He'll help us get harmonized again. 1120 01:22:00,829 --> 01:22:03,525 Steven - he'll explain better than I can. I'll get him. 1121 01:22:09,438 --> 01:22:10,239 Master Dong? 1122 01:22:14,545 --> 01:22:15,559 Steven! 1123 01:22:26,979 --> 01:22:27,681 You've got to see this! 1124 01:22:29,684 --> 01:22:32,989 Just look at the price - it's blasting off! For soy beans! 1125 01:22:38,481 --> 01:22:40,901 Incredible, guys! Just incredible! 1126 01:22:42,003 --> 01:22:42,805 It's great work! 1127 01:22:42,906 --> 01:22:45,308 I've got to admit it - I'm impressed. 1128 01:22:45,509 --> 01:22:48,606 I thought you guys had blown it, but this time you fooled me. 1129 01:22:48,803 --> 01:22:51,118 How could you possibly know about the embargo? 1130 01:22:51,419 --> 01:22:53,706 Don't tell him - we're pros! 1131 01:22:53,807 --> 01:22:57,312 Sir, excuse me. Your next appointment has arrived. 1132 01:23:00,133 --> 01:23:02,520 Bye, Montillac. Marchado, you stay here. 1133 01:23:10,937 --> 01:23:13,053 My friend, you've had this coming. 1134 01:23:13,254 --> 01:23:15,393 I've decided to name you our new director in Stockholm. 1135 01:23:15,895 --> 01:23:19,133 But do me one favor - please take Montillac with you, 1136 01:23:19,234 --> 01:23:21,120 because I don't want to see that dwarf again. 1137 01:23:22,039 --> 01:23:24,943 I hope you don't mind - you'll have to work with Miss van Hodden. 1138 01:23:25,244 --> 01:23:26,132 Miss van Hodden, Mr. Marchado. 1139 01:23:26,434 --> 01:23:28,637 - Enchanted. - Very pleased to meet you. 1140 01:23:31,454 --> 01:23:32,956 Is there a problem, Marchado? 1141 01:23:33,538 --> 01:23:34,343 No, of course not! 1142 01:23:34,644 --> 01:23:39,567 Stockholm is a very nice place. The summer lasts a bit more than a week, 1143 01:23:39,568 --> 01:23:43,257 but it's very warm. All through winter it's dark all day, 1144 01:23:43,258 --> 01:23:47,263 but you'll get used to it. In fact, it's very cozy! 1145 01:23:48,365 --> 01:23:51,983 - Will we have trouble adapting? - It's all the same as long as we're with Steve. 1146 01:23:52,007 --> 01:23:54,777 - Mom, Pop, when are we taking off? - You should be glad this isn't taking off. 1147 01:23:55,278 --> 01:23:56,179 What did I say? 1148 01:23:57,686 --> 01:23:58,600 What's he doing? 1149 01:24:25,921 --> 01:24:28,512 The plane for Stockholm is ready for immediate boarding. 1150 01:24:28,822 --> 01:24:31,747 - I've tried to get you seated together. - Thanks. 1151 01:24:31,848 --> 01:24:34,251 Where the hell is Steve? He's never where he's supposed to be. 1152 01:24:34,353 --> 01:24:35,654 He's got all our boarding passes. 1153 01:24:36,064 --> 01:24:38,234 I got it, Richard. Take a look. I got it! 1154 01:24:40,238 --> 01:24:41,355 See? 1155 01:24:42,332 --> 01:24:44,748 "The palace belonged to a rabbit. 1156 01:24:45,254 --> 01:24:48,471 "The bold beaver came home and said: 1157 01:24:48,472 --> 01:24:49,774 "Who has made...?" 1158 01:24:54,068 --> 01:24:55,073 Baboon? 1159 01:24:55,267 --> 01:24:56,677 Mimi? I did it. I got it! 1160 01:24:56,766 --> 01:24:58,589 The fly - I nailed it! 1161 01:24:59,091 --> 01:25:01,474 - Stop - liar! - You don't believe me? 1162 01:25:01,545 --> 01:25:05,500 - Want me to show you? - When? Later? 1163 01:25:05,501 --> 01:25:06,790 No, right now! 1164 01:25:11,194 --> 01:25:11,894 Baboon? 1165 01:25:21,909 --> 01:25:22,819 Look! 1166 01:25:24,814 --> 01:25:27,317 You Indian now! You live Lipolipo? 1167 01:25:27,510 --> 01:25:29,926 I'll be staying with you for a while. Will you teach me to hunt? 1168 01:25:32,422 --> 01:25:34,529 Here. It's a gift for you. 1169 01:25:35,895 --> 01:25:37,050 Sophie OK? 1170 01:25:38,036 --> 01:25:39,045 Oh, yeah! 1171 01:25:40,335 --> 01:25:41,738 Yeah, I think so. 1172 01:25:42,143 --> 01:25:43,240 Do you really have to wear that thing? 1173 01:25:44,731 --> 01:25:46,654 - Uku-me! - Mimi! 1174 01:25:52,548 --> 01:25:54,654 Oh, no, what a mess! What a mess! What a mess! 1175 01:26:21,500 --> 01:26:22,618 Steve? 1176 01:26:48,792 --> 01:26:50,382 What a mess, what a mess, what a mess! 98130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.