All language subtitles for The.Veil.2024.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,193 --> 00:00:23,739 I had an operative shot in the head 2 00:00:23,763 --> 00:00:25,007 this morning at point-blank range. 3 00:00:25,032 --> 00:00:28,004 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 4 00:00:28,038 --> 00:00:29,474 for clean assassinations like that. 5 00:00:29,507 --> 00:00:31,288 It's like they were trained by another entity. 6 00:00:31,312 --> 00:00:32,648 Got a light? 7 00:00:34,451 --> 00:00:35,420 The ship has departed, 8 00:00:35,453 --> 00:00:37,457 and is en route to Marseille to meet you 9 00:00:37,490 --> 00:00:38,560 and head to America. 10 00:00:38,593 --> 00:00:40,564 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 11 00:00:40,597 --> 00:00:41,798 with the British woman. 12 00:00:41,832 --> 00:00:44,838 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 13 00:00:44,871 --> 00:00:46,909 Are you hoping to see some old friends? 14 00:00:46,942 --> 00:00:49,481 I just haven't been here in years. 15 00:00:49,515 --> 00:00:51,451 Adilah, this insanity has to stop. 16 00:00:51,484 --> 00:00:52,854 I know who he is. 17 00:00:53,923 --> 00:00:55,393 It's not what you think. 18 00:01:03,408 --> 00:01:05,379 The explosive device is secure on board, 19 00:01:05,412 --> 00:01:07,885 and soon we will depart for the US harbour. 20 00:01:10,957 --> 00:01:12,403 We received fresh intelligence. 21 00:01:12,426 --> 00:01:13,462 There is a ship. 22 00:01:13,495 --> 00:01:15,534 It contains some kind of device 23 00:01:15,567 --> 00:01:17,572 that will be detonated in a US harbour. 24 00:01:17,605 --> 00:01:19,742 We know it's being organised by a terrorist cell. 25 00:01:19,775 --> 00:01:22,480 They are using names that are taken from 26 00:01:22,513 --> 00:01:23,582 The Book of Surprises. 27 00:01:23,615 --> 00:01:26,120 She showed me that book in Istanbul. 28 00:01:26,153 --> 00:01:28,359 It's like she wants me to figure it out. 29 00:01:28,391 --> 00:01:30,362 I'll continue to promise protection 30 00:01:30,396 --> 00:01:31,298 for her and her daughter, 31 00:01:31,331 --> 00:01:32,935 and I'll concentrate my investigation 32 00:01:32,968 --> 00:01:34,972 on getting her to tell me the name of the ship. 33 00:03:55,520 --> 00:03:56,756 Fuck! 34 00:03:56,788 --> 00:03:58,694 Okay, I know this apartment is bugged 35 00:03:58,727 --> 00:04:00,931 by both the CIA and the DGSE, 36 00:04:00,963 --> 00:04:03,169 so if any of the night shift are still awake, 37 00:04:03,201 --> 00:04:04,203 the target is gone. 38 00:04:06,207 --> 00:04:09,548 I repeat, somehow the target is gone. 39 00:04:37,235 --> 00:04:39,908 Yeah. Hello, I don't know who was in here, 40 00:04:39,942 --> 00:04:42,112 but there's a horrible odour in my room. 41 00:04:43,281 --> 00:04:44,283 Yeah. 42 00:04:45,620 --> 00:04:46,622 All right, thank you. 43 00:05:13,610 --> 00:05:14,610 Yeah. 44 00:05:17,985 --> 00:05:20,088 How the fuck? 45 00:05:20,122 --> 00:05:23,663 We got ten million dollars' worth of surveillance equipment. 46 00:05:23,696 --> 00:05:28,172 Seven operatives surrounding a single apartment building 47 00:05:28,204 --> 00:05:31,579 with one way in, and one way out. 48 00:05:32,747 --> 00:05:33,816 How the fuck! 49 00:05:40,930 --> 00:05:42,300 Imogen, speak to me. 50 00:05:42,332 --> 00:05:43,745 Tell your people she's wearing 51 00:05:43,769 --> 00:05:45,173 black jeans and a green jacket. 52 00:05:45,206 --> 00:05:46,843 I know because they are my clothes 53 00:05:46,875 --> 00:05:48,288 she's wearing, and I know what's missing 54 00:05:48,312 --> 00:05:50,884 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 55 00:05:50,917 --> 00:05:52,362 French and American surveillance 56 00:05:52,386 --> 00:05:54,057 can confirm that a delivery driver 57 00:05:54,090 --> 00:05:55,694 is the only person to have entered 58 00:05:55,726 --> 00:05:57,238 and left the building in the last few hours. 59 00:05:57,262 --> 00:05:59,067 That means he may still be in the building. 60 00:05:59,100 --> 00:06:00,771 Yeah, can you get eyes on him? 61 00:06:00,803 --> 00:06:01,906 Copy that. 62 00:06:20,976 --> 00:06:22,648 Okay, to whom it may concern 63 00:06:22,680 --> 00:06:24,761 the guy who made the switch is still in the building. 64 00:06:24,785 --> 00:06:27,290 I repeat, still on the ground floor, 65 00:06:27,322 --> 00:06:28,425 but he won't be for long. 66 00:06:28,457 --> 00:06:30,663 Same height as Adilah, same build. 67 00:06:30,697 --> 00:06:32,132 He's wearing a grey overall. 68 00:06:32,165 --> 00:06:33,334 This was a smart operation. 69 00:06:33,367 --> 00:06:36,240 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 70 00:06:36,274 --> 00:06:38,947 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 71 00:06:38,980 --> 00:06:40,014 Send back-up. 72 00:06:40,048 --> 00:06:42,187 I don't care if it's the French or the Americans, 73 00:06:42,220 --> 00:06:44,122 but give me five minutes alone with him. 74 00:06:46,194 --> 00:06:47,262 Do you understand me? 75 00:07:29,747 --> 00:07:30,893 What do you want? 76 00:07:30,917 --> 00:07:32,129 I imagine they'll call you soon 77 00:07:32,153 --> 00:07:34,124 to make sure it all went as planned. 78 00:07:34,156 --> 00:07:36,360 As soon as they do, this will track their location. 79 00:07:39,033 --> 00:07:40,168 I can answer the call 80 00:07:40,201 --> 00:07:41,379 and we'll find out who you're working for, 81 00:07:41,403 --> 00:07:43,084 and I would imagine you'll be in deep shit. 82 00:07:43,810 --> 00:07:44,879 Or... 83 00:07:44,911 --> 00:07:47,082 you can just tell me where she went, 84 00:07:47,115 --> 00:07:49,922 walk away, enjoy the rest of your day. 85 00:07:49,954 --> 00:07:51,290 I don't want any trouble. 86 00:07:52,058 --> 00:07:53,060 Where are you from? 87 00:07:54,062 --> 00:07:55,867 Poland? Russia? 88 00:08:03,148 --> 00:08:04,149 So what's it gonna be? 89 00:08:33,975 --> 00:08:34,977 Hey! 90 00:09:33,863 --> 00:09:35,499 - Are you armed? - Yes. 91 00:09:36,234 --> 00:09:37,235 Hand it over. 92 00:09:39,139 --> 00:09:40,142 Slowly. 93 00:09:42,413 --> 00:09:43,613 It's not what you're thinking. 94 00:09:46,086 --> 00:09:47,489 Who do you really work for? 95 00:09:50,461 --> 00:09:51,463 Answer me. 96 00:09:58,645 --> 00:10:00,405 Fuck. 97 00:10:06,961 --> 00:10:09,400 You fucking morons! 98 00:10:09,433 --> 00:10:11,104 Why didn't you shoot him in the leg? 99 00:10:11,136 --> 00:10:12,340 He was surrendering. 100 00:10:12,373 --> 00:10:13,375 Clean this up. 101 00:10:18,284 --> 00:10:21,525 Malik, just so you know, I had him twice. 102 00:10:21,558 --> 00:10:23,528 I'm going back to the apartment. 103 00:10:37,557 --> 00:10:38,558 Adilah... 104 00:10:40,294 --> 00:10:42,265 the organisation, our commanders, 105 00:10:42,298 --> 00:10:44,370 everyone thinks you've gone to the other side. 106 00:10:46,240 --> 00:10:48,344 I don't want to, but it's hard for me not to. 107 00:10:49,615 --> 00:10:51,586 Are you an informer for the British agent? 108 00:10:51,619 --> 00:10:53,221 No, it's not true. 109 00:10:53,254 --> 00:10:54,924 You can tell them that it's not true. 110 00:10:54,957 --> 00:10:57,363 I'm only using her to find out what they know, 111 00:10:57,395 --> 00:11:00,336 and I'm using her as a shield for protection. 112 00:11:00,369 --> 00:11:02,005 She's working with the Americans. 113 00:11:02,038 --> 00:11:04,309 If I don't stay with her 114 00:11:04,342 --> 00:11:06,447 they will find me and they will capture me, 115 00:11:06,480 --> 00:11:08,918 and we will not be able to go through with the plan. 116 00:11:10,489 --> 00:11:11,457 I reminded them that 117 00:11:11,490 --> 00:11:14,364 only you could've devised a plan like this. 118 00:11:14,397 --> 00:11:16,333 But you have to prove you're dedicated. 119 00:11:18,171 --> 00:11:21,043 You know what will happen to Yasmina if you fail? 120 00:11:22,746 --> 00:11:25,052 They would kill her while you watch. 121 00:11:25,085 --> 00:11:27,155 Emir, you promised me. 122 00:11:27,188 --> 00:11:28,659 You promised that you would make sure 123 00:11:28,692 --> 00:11:31,463 we were protected even after you leave this world, 124 00:11:31,496 --> 00:11:32,933 if I do this. 125 00:11:34,102 --> 00:11:36,173 I will still help you. 126 00:11:36,206 --> 00:11:37,567 But you have to prove your loyalty. 127 00:11:39,113 --> 00:11:40,683 She has to be killed, 128 00:11:40,716 --> 00:11:42,119 and you have to do it. 129 00:11:43,254 --> 00:11:44,255 Today. 130 00:11:45,225 --> 00:11:47,965 It has to be on a busy street, like Montmartre. 131 00:11:47,998 --> 00:11:49,317 Your grandfather Mohammed's house. 132 00:11:50,235 --> 00:11:51,672 Meet her there at four o'clock. 133 00:11:51,705 --> 00:11:53,543 Keep her busy until the crowd is full. 134 00:11:53,576 --> 00:11:55,645 I will get you a knife and you will use it. 135 00:11:59,419 --> 00:12:01,123 I will do everything you say. 136 00:12:02,192 --> 00:12:04,496 I will take her there. 137 00:12:04,530 --> 00:12:06,366 But please find someone else to use it. 138 00:12:15,018 --> 00:12:16,019 All right. 139 00:12:17,691 --> 00:12:18,993 I'll find a man to do it. 140 00:12:19,493 --> 00:12:20,629 Thank you. 141 00:12:26,642 --> 00:12:29,514 In a few days from now, I will be dust and bones, 142 00:12:29,548 --> 00:12:31,384 and I want us to be wed. 143 00:12:31,417 --> 00:12:33,254 To be one in the eyes of God. 144 00:12:34,423 --> 00:12:35,702 I will be waiting with the imam. 145 00:12:36,729 --> 00:12:38,732 I leave for Marseille later tonight. 146 00:12:44,845 --> 00:12:47,182 They have the license plate. They must be looking for me. 147 00:12:48,552 --> 00:12:50,121 Take this. 148 00:12:50,154 --> 00:12:52,158 Here is the detonator and the chip. 149 00:12:52,192 --> 00:12:55,298 Everything was delivered to Paris as promised. 150 00:12:55,331 --> 00:12:57,068 I am so happy you will have this honour. 151 00:13:49,740 --> 00:13:51,110 Sir. 152 00:13:51,144 --> 00:13:54,517 Sir, you have zero jurisdiction here. 153 00:13:55,451 --> 00:13:57,389 We are only here because we have intercepted 154 00:13:57,423 --> 00:13:59,293 on the French police comms, which is illegal, 155 00:13:59,326 --> 00:14:00,606 and we cannot let them know that. 156 00:14:01,431 --> 00:14:03,100 It would be better all around, sir, 157 00:14:03,134 --> 00:14:04,514 if we just got back in the car before they realise who we are. 158 00:14:04,538 --> 00:14:05,716 Let the French police do what they do. 159 00:14:05,740 --> 00:14:08,712 What the French police "do" is they do fucking nothing. 160 00:14:08,745 --> 00:14:10,549 They let an incredibly dangerous target 161 00:14:10,582 --> 00:14:11,760 just slip through their fingers. 162 00:14:11,784 --> 00:14:13,522 She evaded our surveillance team, too, sir. 163 00:14:19,600 --> 00:14:20,836 When we find her, we do it. 164 00:14:21,904 --> 00:14:23,643 We do what we have to do. 165 00:14:23,676 --> 00:14:26,548 No more fucking waiting and watching. 166 00:14:26,581 --> 00:14:28,528 We do what we should have done right from the start. 167 00:14:28,552 --> 00:14:31,692 We break some fucking rules and break some fucking bones. 168 00:14:52,767 --> 00:14:55,172 I'm outside the surveillance. Do you have something? 169 00:14:55,205 --> 00:14:58,513 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 170 00:14:58,546 --> 00:15:01,283 about a high-level emergency meeting today. 171 00:15:01,317 --> 00:15:02,687 It's not at the Paris station. 172 00:15:02,721 --> 00:15:04,725 They're ignoring all protocols, 173 00:15:04,758 --> 00:15:06,895 so, it must be really serious. 174 00:15:06,928 --> 00:15:10,201 I think they're trying to take this away from us. 175 00:15:10,235 --> 00:15:11,715 I'll update you after the transmission. 176 00:15:11,739 --> 00:15:13,475 No, I'm seeing that in real time. 177 00:15:13,509 --> 00:15:14,745 It's too important. 178 00:15:14,778 --> 00:15:17,583 I don't care if I'm the DGSE's best kept secret. I'm coming in. 179 00:15:17,616 --> 00:15:19,587 No, no, no. I don't think it's a good idea. 180 00:15:19,620 --> 00:15:20,722 I'll be there in an hour. 181 00:15:25,832 --> 00:15:27,269 The head of the terrorist cell, 182 00:15:27,302 --> 00:15:28,171 which we believe is planning 183 00:15:28,203 --> 00:15:29,674 a major attack in the United States, 184 00:15:29,707 --> 00:15:32,613 has escaped from our remote custody. 185 00:15:33,649 --> 00:15:34,649 I want to be clear. 186 00:15:35,519 --> 00:15:38,225 Her escape from our surveillance systems 187 00:15:38,258 --> 00:15:40,461 is a direct consequence, 188 00:15:40,495 --> 00:15:43,903 and is directly attributable to the French security services 189 00:15:43,936 --> 00:15:46,942 and in part to the involvement of MI6. 190 00:15:46,975 --> 00:15:49,346 A female British agent who is used 191 00:15:49,379 --> 00:15:51,751 in very high-level sensitive situations, 192 00:15:51,784 --> 00:15:53,789 very gifted at gaining the trust of people 193 00:15:53,822 --> 00:15:56,360 but also known to be erratic and unpredictable. 194 00:15:56,394 --> 00:15:57,697 On top of that, 195 00:15:57,730 --> 00:15:59,534 she had a previous sexual relationship 196 00:15:59,567 --> 00:16:00,570 with the French operative 197 00:16:00,602 --> 00:16:03,374 who is Muslim of French-Algerian descent. 198 00:16:04,811 --> 00:16:06,313 The British agent 199 00:16:06,346 --> 00:16:08,259 had been given total control of the investigation, 200 00:16:08,283 --> 00:16:09,620 and sole access to the target, 201 00:16:09,653 --> 00:16:11,958 and as a result, the target has now flown 202 00:16:11,991 --> 00:16:14,565 the rather insecure Anglo-French coop. 203 00:16:14,597 --> 00:16:16,836 You were right, they're trying to take control. 204 00:16:16,869 --> 00:16:18,581 The French police and security services 205 00:16:18,605 --> 00:16:20,418 are conducting a nationwide search for the woman, 206 00:16:20,442 --> 00:16:22,413 but I hold out very little hope. 207 00:16:22,446 --> 00:16:23,850 We have information 208 00:16:23,883 --> 00:16:25,854 that the plot involves a frigate, 209 00:16:25,886 --> 00:16:28,692 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 210 00:16:28,725 --> 00:16:30,294 And based on the timeline, 211 00:16:30,327 --> 00:16:31,999 we believe that it's leaving Europe 212 00:16:32,032 --> 00:16:33,000 and headed for a port 213 00:16:33,033 --> 00:16:35,304 on the East Coast of the United States. 214 00:16:35,337 --> 00:16:37,308 We do not know the name of the ship, 215 00:16:37,341 --> 00:16:40,014 or the exact location of embarkation. 216 00:16:40,048 --> 00:16:42,385 We believe the ship will arrive on the East Coast 217 00:16:42,418 --> 00:16:44,322 in the next two to three days. 218 00:16:44,355 --> 00:16:45,960 "Next two days"? Jesus... 219 00:16:47,629 --> 00:16:48,565 We believe the attack 220 00:16:48,599 --> 00:16:50,570 will be on one of the top three ports, 221 00:16:50,602 --> 00:16:52,673 New York and New Jersey, 222 00:16:52,706 --> 00:16:54,577 Savannah and the Port of Virginia. 223 00:16:54,610 --> 00:16:56,346 They all have dense populations 224 00:16:56,379 --> 00:16:58,485 for hundreds of miles around them. 225 00:16:58,519 --> 00:17:00,355 Any of those harbours would have, on average, 226 00:17:00,388 --> 00:17:03,596 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 227 00:17:03,629 --> 00:17:05,007 Forgive me, we're talking about 228 00:17:05,030 --> 00:17:07,336 a needle in a fucking haystack here. 229 00:17:07,368 --> 00:17:09,472 Any ideas how we find the needle? 230 00:17:09,507 --> 00:17:11,009 We freeze all shipping in the Atlantic 231 00:17:11,042 --> 00:17:13,013 and prevent all cargo ships from docking. 232 00:17:13,047 --> 00:17:15,451 And the entire East Coast of the United States 233 00:17:15,484 --> 00:17:17,021 ask "what the fuck?" A rumour gets out, 234 00:17:17,055 --> 00:17:19,026 and before you know it, there will be chaos 235 00:17:19,058 --> 00:17:20,730 beyond anything anyone could imagine. 236 00:17:20,762 --> 00:17:23,300 I would like to suggest a course of action... 237 00:17:25,404 --> 00:17:26,607 which is both illegal... 238 00:17:28,478 --> 00:17:30,849 and some would say immoral, 239 00:17:30,883 --> 00:17:33,623 but which I believe is our only chance 240 00:17:33,655 --> 00:17:36,361 of preventing this attack in time. 241 00:17:36,394 --> 00:17:39,634 We kidnap the target's daughter and use her as leverage 242 00:17:39,667 --> 00:17:42,373 to apprehend and interrogate the target 243 00:17:42,405 --> 00:17:44,644 using every tactic at our disposal. 244 00:17:44,677 --> 00:17:45,888 Kidnapping a child 245 00:17:45,913 --> 00:17:47,750 is not in anyone's playbook. 246 00:17:47,784 --> 00:17:49,061 With all due respect, madam, 247 00:17:49,086 --> 00:17:51,023 we've done it before. 248 00:17:51,057 --> 00:17:52,894 Max, I'm gonna need to hear from you 249 00:17:52,926 --> 00:17:54,730 if there are any alternative options. 250 00:17:55,633 --> 00:17:56,835 No, sir. 251 00:17:56,868 --> 00:17:59,773 I can tell you unequivocally, there are no other options. 252 00:18:01,644 --> 00:18:02,924 Do what you need to do. 253 00:18:47,169 --> 00:18:48,714 You know you can't do anything 254 00:18:48,739 --> 00:18:49,739 with that information. 255 00:18:53,181 --> 00:18:54,951 Promise me you won't do anything. 256 00:18:54,984 --> 00:18:56,755 Don't talk to me about promises. 257 00:18:58,726 --> 00:19:02,432 I promised her I would protect her and her daughter. 258 00:19:04,637 --> 00:19:05,673 I failed. 259 00:19:07,609 --> 00:19:09,713 That woman is a monster. 260 00:19:10,481 --> 00:19:11,518 A murderer. 261 00:19:12,486 --> 00:19:13,486 She's not your friend. 262 00:19:14,590 --> 00:19:16,426 You see, it's not my job 263 00:19:16,460 --> 00:19:17,829 to think of her as a monster... 264 00:19:18,932 --> 00:19:19,968 or a saint. 265 00:19:22,172 --> 00:19:25,478 It's my job to get her to tell me what she knows. 266 00:19:26,948 --> 00:19:30,556 It's my job to save those people's lives. 267 00:19:33,929 --> 00:19:35,464 And I failed in that, too. 268 00:19:47,055 --> 00:19:48,959 The thing is, I know she would have told me. 269 00:19:51,565 --> 00:19:52,599 I know it. 270 00:20:59,733 --> 00:21:01,103 Bloody hell. 271 00:21:02,707 --> 00:21:04,175 Damn fine pad you got here. 272 00:21:05,310 --> 00:21:06,949 Friends in high places? 273 00:21:06,981 --> 00:21:07,981 Yes, actually. 274 00:21:10,689 --> 00:21:13,193 I was hoping you'd be coming with your girlfriend. 275 00:21:15,598 --> 00:21:17,803 So listen, game's over. 276 00:21:19,173 --> 00:21:21,243 I've gotten permission from my bosses 277 00:21:21,277 --> 00:21:22,881 to terminate your services. 278 00:21:22,913 --> 00:21:24,817 The French are in agreement. 279 00:21:24,851 --> 00:21:25,986 We have a new strategy. 280 00:21:35,772 --> 00:21:36,807 Come on, Max. 281 00:21:38,644 --> 00:21:39,846 What the fuck? 282 00:21:48,197 --> 00:21:50,035 Don't do it. 283 00:21:50,067 --> 00:21:51,170 - Hey... - Please. 284 00:21:51,203 --> 00:21:55,111 I know how hard it is to lose an assignment like this. 285 00:21:55,746 --> 00:21:57,148 I do. 286 00:21:57,182 --> 00:21:59,019 Especially with whatever... 287 00:22:00,355 --> 00:22:02,058 I don't know, sins of the father. 288 00:22:02,092 --> 00:22:03,728 It's not about that. 289 00:22:05,064 --> 00:22:07,201 It's about the fact that it's not gonna work. 290 00:22:07,234 --> 00:22:08,873 It didn't work, Imogen. 291 00:22:08,905 --> 00:22:09,775 It hasn't worked, 292 00:22:09,807 --> 00:22:11,912 and we're running out of fucking time. 293 00:22:11,944 --> 00:22:14,182 I looked into your Russian proxy thing. 294 00:22:14,215 --> 00:22:16,053 I got shit. 295 00:22:16,086 --> 00:22:18,792 Thousands of American lives are still at risk, 296 00:22:18,826 --> 00:22:21,730 and the only way out is Adilah El Idrissi. 297 00:22:29,046 --> 00:22:30,046 Now... 298 00:22:31,383 --> 00:22:33,019 if she happens to come by... 299 00:22:35,258 --> 00:22:37,194 I know you'll contact me immediately, right? 300 00:22:54,363 --> 00:22:56,333 I don't work for you. 301 00:23:00,141 --> 00:23:01,644 Everybody works for us. 302 00:23:02,712 --> 00:23:04,250 Sooner or later. 303 00:23:04,282 --> 00:23:05,919 Sometimes you just gotta fold. 304 00:23:08,391 --> 00:23:09,693 You know how it is. 305 00:23:12,265 --> 00:23:14,201 It's hard to let go sometimes. 306 00:23:17,041 --> 00:23:18,711 Especially when you lose. 307 00:23:18,744 --> 00:23:20,147 You came real close. 308 00:23:20,181 --> 00:23:21,215 Real close. 309 00:24:33,929 --> 00:24:35,249 It's okay. It's okay. 310 00:24:43,213 --> 00:24:44,983 Okay? Okay. 311 00:25:04,455 --> 00:25:06,125 Direct 20. Site collection. 312 00:25:07,494 --> 00:25:08,765 What's going on? 313 00:25:09,967 --> 00:25:11,126 Roger that. 314 00:26:06,446 --> 00:26:07,616 Hurts my feelings a bit 315 00:26:07,650 --> 00:26:08,984 when you run out on me like that. 316 00:26:13,426 --> 00:26:14,563 Why are we here? 317 00:26:17,234 --> 00:26:18,470 This is the truth of me. 318 00:26:21,109 --> 00:26:22,111 What truth? 319 00:26:24,015 --> 00:26:25,384 It's my grandfather's house. 320 00:26:30,394 --> 00:26:34,903 This is who I was before everything happened. 321 00:26:38,376 --> 00:26:40,114 I wish you could have known me then. 322 00:26:41,416 --> 00:26:43,855 I need to tell you something. 323 00:26:44,455 --> 00:26:45,290 The Americans are tired 324 00:26:45,325 --> 00:26:47,228 of our little game of hide-and-seek. 325 00:26:49,266 --> 00:26:51,103 They're going to kidnap Yasmina 326 00:26:51,135 --> 00:26:53,575 and use her as leverage to get you to talk, 327 00:26:53,607 --> 00:26:57,281 but I can get her out somewhere safe. 328 00:26:57,315 --> 00:27:01,222 I can get you new identities, and they will never find you. 329 00:27:01,256 --> 00:27:03,394 We need to do it immediately. 330 00:27:03,426 --> 00:27:05,267 What do you mean, kidnap her? 331 00:27:06,099 --> 00:27:08,203 Where will they take her? They can't do that. 332 00:27:08,237 --> 00:27:09,982 - She's just a child. - I know. I know. I know. 333 00:27:10,007 --> 00:27:12,011 My people would kill Yasmina 334 00:27:12,045 --> 00:27:14,224 if they think I betrayed them for the fucking Americans... 335 00:27:14,249 --> 00:27:16,555 Believe me, I am aware of that. 336 00:27:16,587 --> 00:27:17,990 That's what I'm telling you. 337 00:27:18,022 --> 00:27:19,661 I can get you and Yasmina to England. 338 00:27:19,693 --> 00:27:24,001 You have to travel separately and we have to go, now, 339 00:27:24,035 --> 00:27:25,673 because the most dangerous place 340 00:27:25,705 --> 00:27:28,478 for you, and your child is Paris right now. 341 00:27:28,511 --> 00:27:29,913 - I can't. - Listen to me. 342 00:27:29,946 --> 00:27:30,981 - I can't... - Listen. 343 00:27:32,417 --> 00:27:36,160 If you let them take her, you will never see her again. 344 00:27:36,192 --> 00:27:39,398 Even if you tell them everything you know, 345 00:27:39,432 --> 00:27:42,573 they will never let you go back to a normal life 346 00:27:42,605 --> 00:27:44,009 with your child, 347 00:27:44,041 --> 00:27:46,515 and no country will take you. 348 00:27:46,548 --> 00:27:49,153 You will lose her. 349 00:27:49,185 --> 00:27:51,088 We have to go, now. 350 00:27:53,528 --> 00:27:55,665 Please? 351 00:27:55,699 --> 00:27:57,434 Please? You have to trust me. 352 00:28:16,006 --> 00:28:17,008 Fuck it. 353 00:28:39,586 --> 00:28:40,588 The woman saw me. 354 00:28:41,222 --> 00:28:43,326 She had a gun. She took her. 355 00:28:46,465 --> 00:28:48,572 The Djinn Al Raqqah will succeed. 356 00:28:48,605 --> 00:28:50,273 Report that she has the detonator. 357 00:29:03,366 --> 00:29:04,503 Once she surrenders, 358 00:29:04,537 --> 00:29:06,406 we get them on the plane immediately, 359 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 okay, and then... 360 00:29:09,246 --> 00:29:11,016 Hold on a second. 361 00:29:11,048 --> 00:29:12,428 I got a call from the surveillance team 362 00:29:12,451 --> 00:29:14,021 around the girl. 363 00:29:14,055 --> 00:29:15,593 I'll call you back. 364 00:29:15,625 --> 00:29:16,804 They had them pinned in the apartment, 365 00:29:16,827 --> 00:29:18,163 but they've heard no movement 366 00:29:18,196 --> 00:29:19,700 or conversation inside for two hours. 367 00:29:21,303 --> 00:29:23,063 And they did not see them leave the building. 368 00:29:23,775 --> 00:29:26,548 They've broken into the apartment and it's empty. 369 00:29:26,580 --> 00:29:28,181 It's evident that they've been extracted. 370 00:29:37,434 --> 00:29:38,570 It's Imogen. 371 00:29:40,808 --> 00:29:43,247 The woman will not fold. 372 00:29:46,118 --> 00:29:47,522 We have to find her. 373 00:29:47,556 --> 00:29:48,557 Yes, sir. 374 00:31:02,705 --> 00:31:03,909 Hello. 375 00:31:23,815 --> 00:31:24,817 Okay. 376 00:32:04,261 --> 00:32:06,199 Thanks for the update. I have to go. 377 00:32:12,813 --> 00:32:14,784 She's on her way to England. 378 00:32:14,817 --> 00:32:16,457 I've made arrangements for her to meet us. 379 00:32:18,222 --> 00:32:20,327 Working on the new identities and getting you out 380 00:32:20,361 --> 00:32:21,897 of the country, somewhere safe. 381 00:32:21,931 --> 00:32:23,165 They'll never find you. 382 00:32:24,269 --> 00:32:25,269 She's doing fine. 383 00:32:26,540 --> 00:32:27,675 She wanted an ice cream. 384 00:32:29,913 --> 00:32:30,913 Thank you. 385 00:32:33,621 --> 00:32:35,726 Listen... 386 00:32:35,759 --> 00:32:37,471 you realise I'm the only person in the world 387 00:32:37,494 --> 00:32:38,765 who knows where your child is. 388 00:32:41,671 --> 00:32:43,339 You can't see her until you give me 389 00:32:43,373 --> 00:32:45,243 the name and location of that ship. 390 00:32:47,950 --> 00:32:49,184 Oh, my God. 391 00:32:52,960 --> 00:32:54,194 You are all the same. 392 00:32:55,765 --> 00:32:57,402 You're all the same! 393 00:32:57,434 --> 00:33:00,407 You're using my daughter now? 394 00:33:00,441 --> 00:33:03,212 You're doing exactly what they were going to do. 395 00:33:03,981 --> 00:33:05,751 If it wasn't for me, 396 00:33:05,785 --> 00:33:08,692 you'd be in a cell right now being waterboarded. 397 00:33:08,724 --> 00:33:10,361 I'm the only one who's protected, 398 00:33:10,394 --> 00:33:12,665 defended and fought for you. 399 00:33:12,699 --> 00:33:15,972 I've saved your arse over and over, 400 00:33:16,006 --> 00:33:21,015 and I have had to save my own three times this week. 401 00:33:22,853 --> 00:33:23,989 So the least you could do 402 00:33:24,021 --> 00:33:27,829 is be fucking honest with me and tell me what you know. 403 00:33:27,863 --> 00:33:31,805 Why would I be honest with you or tell you anything 404 00:33:31,837 --> 00:33:34,474 before I see my daughter with my own eyes? 405 00:33:36,713 --> 00:33:39,417 Shut up. 406 00:33:41,723 --> 00:33:43,259 My own eyes! 407 00:33:43,728 --> 00:33:45,765 Just shut up. 408 00:33:47,702 --> 00:33:48,938 Please. 409 00:33:50,642 --> 00:33:52,979 "My daughter, my daughter, my daughter..." 410 00:33:53,914 --> 00:33:54,849 Do... do you think 411 00:33:54,884 --> 00:33:56,855 you're the only woman in the entire world 412 00:33:56,887 --> 00:33:58,924 who has ever loved a child and can't be with them? 413 00:33:59,861 --> 00:34:01,798 Do you think you're the only person in life 414 00:34:01,830 --> 00:34:03,500 to have experienced this? 415 00:34:04,636 --> 00:34:05,538 I have an idea. 416 00:34:05,571 --> 00:34:08,612 Why don't you try not becoming a terrorist 417 00:34:08,644 --> 00:34:10,983 and see if that improves your parenting skills? 418 00:34:11,016 --> 00:34:12,961 What the fuck would you know about being a mother? 419 00:34:12,985 --> 00:34:14,054 Everything! 420 00:34:17,795 --> 00:34:18,831 Everything. 421 00:34:26,478 --> 00:34:27,925 Never mind, I forgot... 422 00:34:27,949 --> 00:34:30,588 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. 423 00:34:30,621 --> 00:34:32,056 Who's... 424 00:34:32,992 --> 00:34:34,896 Who's ever felt loss. 425 00:34:34,929 --> 00:34:35,998 The only one. 426 00:34:37,802 --> 00:34:41,342 You know, millions of people have shitty lives 427 00:34:41,376 --> 00:34:42,846 and shitty opportunities, 428 00:34:42,878 --> 00:34:46,052 and they do not join a terrorist group 429 00:34:46,085 --> 00:34:49,025 and plan an attack to kill thousands of people. 430 00:34:51,396 --> 00:34:55,070 I don't know why I haven't just turned you in 431 00:34:55,103 --> 00:34:57,007 and let them cause you so much pain 432 00:34:57,041 --> 00:34:58,777 you beg for mercy. 433 00:34:58,811 --> 00:35:01,048 I don't know why I haven't just handed you over 434 00:35:01,081 --> 00:35:02,518 and let them break you. 435 00:35:02,552 --> 00:35:04,021 I don't care about you. 436 00:35:04,054 --> 00:35:05,659 You're nothing to me. 437 00:35:05,692 --> 00:35:08,364 You are nothing to me! 438 00:35:08,396 --> 00:35:13,072 You're a woman with a child who loves you and needs you, 439 00:35:13,106 --> 00:35:16,079 and you are choosing to throw all of that away. 440 00:35:16,112 --> 00:35:17,414 I had no choice. 441 00:35:17,447 --> 00:35:19,552 You're choosing "this" over her. 442 00:35:19,585 --> 00:35:22,090 I had no fucking choice! 443 00:35:22,123 --> 00:35:25,565 And that is something you will never understand, Imogen. 444 00:35:25,597 --> 00:35:27,670 Because your life has been full of choices. 445 00:35:27,702 --> 00:35:29,940 You chose the life you lead now. I did not. 446 00:35:29,974 --> 00:35:32,813 You jumped off a cliff and joined them. 447 00:35:32,846 --> 00:35:33,846 Remember? 448 00:35:34,983 --> 00:35:37,556 No one pushed you. 449 00:35:37,588 --> 00:35:41,764 And don't you dare pretend to know what my life has been. 450 00:35:43,000 --> 00:35:44,001 Right. 451 00:35:46,574 --> 00:35:48,844 Because it was so sad, wasn't it? 452 00:35:48,878 --> 00:35:50,782 Because Mommy left and Daddy left 453 00:35:50,815 --> 00:35:52,585 and you were all alone 454 00:35:52,619 --> 00:35:55,090 when you went to Oxford and fell in love 455 00:35:55,123 --> 00:35:56,793 - with a handsome man... - Oh, fuck off. 456 00:35:56,827 --> 00:35:59,733 ...who gave you the opportunity to become this glamorous spy. 457 00:35:59,766 --> 00:36:00,835 Now, fuck off! 458 00:36:00,869 --> 00:36:03,608 Was that sad for you, Imogen? 459 00:36:03,641 --> 00:36:05,478 Tell me, does it make you feel less lonely 460 00:36:05,512 --> 00:36:07,548 to be the daring white heroine 461 00:36:07,581 --> 00:36:08,851 who gets to save the world 462 00:36:08,885 --> 00:36:12,458 from destruction and evil monsters like me? 463 00:36:12,490 --> 00:36:14,996 Who said you get to decide what is good and what is evil? 464 00:36:15,030 --> 00:36:18,672 Because there are millions of people, families, 465 00:36:18,704 --> 00:36:20,708 including mine, 466 00:36:20,742 --> 00:36:23,012 who have been murdered, displaced, 467 00:36:23,045 --> 00:36:26,586 our lands occupied, colonised, 468 00:36:26,619 --> 00:36:28,724 our mosques desecrated. 469 00:36:28,757 --> 00:36:30,829 Our homes and hopes are destroyed 470 00:36:30,862 --> 00:36:32,766 like they're nothing. 471 00:36:32,798 --> 00:36:36,139 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands, 472 00:36:36,873 --> 00:36:38,009 to your people. 473 00:36:39,512 --> 00:36:41,717 We're just collateral damage, aren't we? 474 00:36:42,918 --> 00:36:44,054 Aren't we? 475 00:36:49,932 --> 00:36:52,471 Do you think what you're planning will solve this? 476 00:36:56,947 --> 00:36:57,983 Do you? 477 00:36:59,686 --> 00:37:02,891 Or is it a way out for you and your child? 478 00:37:06,800 --> 00:37:07,969 Please tell me. 479 00:37:09,840 --> 00:37:10,842 Please. 480 00:37:13,246 --> 00:37:16,186 The reason you are with me is because we are the same, 481 00:37:16,219 --> 00:37:17,221 you and I. 482 00:37:18,757 --> 00:37:20,027 We are the same. 483 00:37:23,032 --> 00:37:25,103 Because if killing thousands of people... 484 00:37:26,706 --> 00:37:28,175 helped bring your father back, 485 00:37:30,047 --> 00:37:31,048 or your mother, 486 00:37:32,985 --> 00:37:34,021 or your baby... 487 00:37:37,260 --> 00:37:40,201 then you might think of doing exactly the same thing, 488 00:37:40,233 --> 00:37:42,003 and that scares you to death. 489 00:38:31,737 --> 00:38:33,541 Can you remember her face? 490 00:38:56,286 --> 00:38:59,025 I know what you were gonna do today, 491 00:38:59,057 --> 00:39:01,998 and I know you did not want to kill me. 492 00:39:02,030 --> 00:39:03,835 So I'm going to choose to believe 493 00:39:03,867 --> 00:39:05,103 that you're not a monster 494 00:39:05,137 --> 00:39:06,376 and that you are a human being, 495 00:39:06,405 --> 00:39:07,842 and you're gonna do the right thing, 496 00:39:07,876 --> 00:39:09,045 and you're gonna choose 497 00:39:09,077 --> 00:39:11,081 whether or not to get in that car. 498 00:39:13,152 --> 00:39:14,155 So, 499 00:39:14,690 --> 00:39:15,992 what's it gonna be? 35720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.