Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,193 --> 00:00:23,739
I had an operative
shot in the head
2
00:00:23,763 --> 00:00:25,007
this morning
at point-blank range.
3
00:00:25,032 --> 00:00:28,004
Maybe not another coincidence.
ISIS doesn't usually go in
4
00:00:28,038 --> 00:00:29,474
for clean assassinations
like that.
5
00:00:29,507 --> 00:00:31,288
It's like they were trained
by another entity.
6
00:00:31,312 --> 00:00:32,648
Got a light?
7
00:00:34,451 --> 00:00:35,420
The ship has departed,
8
00:00:35,453 --> 00:00:37,457
and is en route to Marseille
to meet you
9
00:00:37,490 --> 00:00:38,560
and head to America.
10
00:00:38,593 --> 00:00:40,564
The Djinn Al Raqqah
confirms she's still in Paris
11
00:00:40,597 --> 00:00:41,798
with the British woman.
12
00:00:41,832 --> 00:00:44,838
Tell everyone I will be back
at the ship by tomorrow night.
13
00:00:44,871 --> 00:00:46,909
Are you hoping
to see some old friends?
14
00:00:46,942 --> 00:00:49,481
I just haven't been here
in years.
15
00:00:49,515 --> 00:00:51,451
Adilah, this insanity
has to stop.
16
00:00:51,484 --> 00:00:52,854
I know who he is.
17
00:00:53,923 --> 00:00:55,393
It's not what you think.
18
00:01:03,408 --> 00:01:05,379
The explosive device
is secure on board,
19
00:01:05,412 --> 00:01:07,885
and soon we will depart
for the US harbour.
20
00:01:10,957 --> 00:01:12,403
We received fresh intelligence.
21
00:01:12,426 --> 00:01:13,462
There is a ship.
22
00:01:13,495 --> 00:01:15,534
It contains some kind of device
23
00:01:15,567 --> 00:01:17,572
that will be detonated
in a US harbour.
24
00:01:17,605 --> 00:01:19,742
We know it's being organised
by a terrorist cell.
25
00:01:19,775 --> 00:01:22,480
They are using names
that are taken from
26
00:01:22,513 --> 00:01:23,582
The Book of Surprises.
27
00:01:23,615 --> 00:01:26,120
She showed me
that book in Istanbul.
28
00:01:26,153 --> 00:01:28,359
It's like she wants
me to figure it out.
29
00:01:28,391 --> 00:01:30,362
I'll continue
to promise protection
30
00:01:30,396 --> 00:01:31,298
for her and her daughter,
31
00:01:31,331 --> 00:01:32,935
and I'll concentrate
my investigation
32
00:01:32,968 --> 00:01:34,972
on getting her to tell me
the name of the ship.
33
00:03:55,520 --> 00:03:56,756
Fuck!
34
00:03:56,788 --> 00:03:58,694
Okay, I know
this apartment is bugged
35
00:03:58,727 --> 00:04:00,931
by both the CIA and the DGSE,
36
00:04:00,963 --> 00:04:03,169
so if any of the night shift
are still awake,
37
00:04:03,201 --> 00:04:04,203
the target is gone.
38
00:04:06,207 --> 00:04:09,548
I repeat,
somehow the target is gone.
39
00:04:37,235 --> 00:04:39,908
Yeah. Hello,
I don't know who was in here,
40
00:04:39,942 --> 00:04:42,112
but there's a horrible odour
in my room.
41
00:04:43,281 --> 00:04:44,283
Yeah.
42
00:04:45,620 --> 00:04:46,622
All right, thank you.
43
00:05:13,610 --> 00:05:14,610
Yeah.
44
00:05:17,985 --> 00:05:20,088
How the fuck?
45
00:05:20,122 --> 00:05:23,663
We got ten million dollars'
worth of surveillance equipment.
46
00:05:23,696 --> 00:05:28,172
Seven operatives surrounding
a single apartment building
47
00:05:28,204 --> 00:05:31,579
with one way in,
and one way out.
48
00:05:32,747 --> 00:05:33,816
How the fuck!
49
00:05:40,930 --> 00:05:42,300
Imogen, speak to me.
50
00:05:42,332 --> 00:05:43,745
Tell your people she's wearing
51
00:05:43,769 --> 00:05:45,173
black jeans and a green jacket.
52
00:05:45,206 --> 00:05:46,843
I know because
they are my clothes
53
00:05:46,875 --> 00:05:48,288
she's wearing,
and I know what's missing
54
00:05:48,312 --> 00:05:50,884
because I make it a point
to be somewhat decent at my job.
55
00:05:50,917 --> 00:05:52,362
French and American surveillance
56
00:05:52,386 --> 00:05:54,057
can confirm
that a delivery driver
57
00:05:54,090 --> 00:05:55,694
is the only person
to have entered
58
00:05:55,726 --> 00:05:57,238
and left the building
in the last few hours.
59
00:05:57,262 --> 00:05:59,067
That means he may
still be in the building.
60
00:05:59,100 --> 00:06:00,771
Yeah, can you get eyes on him?
61
00:06:00,803 --> 00:06:01,906
Copy that.
62
00:06:20,976 --> 00:06:22,648
Okay, to whom it may concern
63
00:06:22,680 --> 00:06:24,761
the guy who made the switch
is still in the building.
64
00:06:24,785 --> 00:06:27,290
I repeat,
still on the ground floor,
65
00:06:27,322 --> 00:06:28,425
but he won't be for long.
66
00:06:28,457 --> 00:06:30,663
Same height as Adilah,
same build.
67
00:06:30,697 --> 00:06:32,132
He's wearing a grey overall.
68
00:06:32,165 --> 00:06:33,334
This was a smart operation.
69
00:06:33,367 --> 00:06:36,240
He entered as a delivery guy
and will leave as a cleaner.
70
00:06:36,274 --> 00:06:38,947
He's undoubtedly part
of the terrorist cell.
71
00:06:38,980 --> 00:06:40,014
Send back-up.
72
00:06:40,048 --> 00:06:42,187
I don't care if it's the French
or the Americans,
73
00:06:42,220 --> 00:06:44,122
but give me
five minutes alone with him.
74
00:06:46,194 --> 00:06:47,262
Do you understand me?
75
00:07:29,747 --> 00:07:30,893
What do you want?
76
00:07:30,917 --> 00:07:32,129
I imagine they'll call you soon
77
00:07:32,153 --> 00:07:34,124
to make sure
it all went as planned.
78
00:07:34,156 --> 00:07:36,360
As soon as they do,
this will track their location.
79
00:07:39,033 --> 00:07:40,168
I can answer the call
80
00:07:40,201 --> 00:07:41,379
and we'll find out
who you're working for,
81
00:07:41,403 --> 00:07:43,084
and I would imagine
you'll be in deep shit.
82
00:07:43,810 --> 00:07:44,879
Or...
83
00:07:44,911 --> 00:07:47,082
you can just tell me
where she went,
84
00:07:47,115 --> 00:07:49,922
walk away,
enjoy the rest of your day.
85
00:07:49,954 --> 00:07:51,290
I don't want any trouble.
86
00:07:52,058 --> 00:07:53,060
Where are you from?
87
00:07:54,062 --> 00:07:55,867
Poland? Russia?
88
00:08:03,148 --> 00:08:04,149
So what's it gonna be?
89
00:08:33,975 --> 00:08:34,977
Hey!
90
00:09:33,863 --> 00:09:35,499
- Are you armed?
- Yes.
91
00:09:36,234 --> 00:09:37,235
Hand it over.
92
00:09:39,139 --> 00:09:40,142
Slowly.
93
00:09:42,413 --> 00:09:43,613
It's not what you're thinking.
94
00:09:46,086 --> 00:09:47,489
Who do you really work for?
95
00:09:50,461 --> 00:09:51,463
Answer me.
96
00:09:58,645 --> 00:10:00,405
Fuck.
97
00:10:06,961 --> 00:10:09,400
You fucking morons!
98
00:10:09,433 --> 00:10:11,104
Why didn't you
shoot him in the leg?
99
00:10:11,136 --> 00:10:12,340
He was surrendering.
100
00:10:12,373 --> 00:10:13,375
Clean this up.
101
00:10:18,284 --> 00:10:21,525
Malik, just so you know,
I had him twice.
102
00:10:21,558 --> 00:10:23,528
I'm going back to the apartment.
103
00:10:37,557 --> 00:10:38,558
Adilah...
104
00:10:40,294 --> 00:10:42,265
the organisation,
our commanders,
105
00:10:42,298 --> 00:10:44,370
everyone thinks
you've gone to the other side.
106
00:10:46,240 --> 00:10:48,344
I don't want to,
but it's hard for me not to.
107
00:10:49,615 --> 00:10:51,586
Are you an informer
for the British agent?
108
00:10:51,619 --> 00:10:53,221
No, it's not true.
109
00:10:53,254 --> 00:10:54,924
You can tell them
that it's not true.
110
00:10:54,957 --> 00:10:57,363
I'm only using her
to find out what they know,
111
00:10:57,395 --> 00:11:00,336
and I'm using her
as a shield for protection.
112
00:11:00,369 --> 00:11:02,005
She's working
with the Americans.
113
00:11:02,038 --> 00:11:04,309
If I don't stay with her
114
00:11:04,342 --> 00:11:06,447
they will find me
and they will capture me,
115
00:11:06,480 --> 00:11:08,918
and we will not be able
to go through with the plan.
116
00:11:10,489 --> 00:11:11,457
I reminded them that
117
00:11:11,490 --> 00:11:14,364
only you could've
devised a plan like this.
118
00:11:14,397 --> 00:11:16,333
But you have to prove
you're dedicated.
119
00:11:18,171 --> 00:11:21,043
You know what will happen
to Yasmina if you fail?
120
00:11:22,746 --> 00:11:25,052
They would kill her
while you watch.
121
00:11:25,085 --> 00:11:27,155
Emir, you promised me.
122
00:11:27,188 --> 00:11:28,659
You promised that
you would make sure
123
00:11:28,692 --> 00:11:31,463
we were protected
even after you leave this world,
124
00:11:31,496 --> 00:11:32,933
if I do this.
125
00:11:34,102 --> 00:11:36,173
I will still help you.
126
00:11:36,206 --> 00:11:37,567
But you have to prove
your loyalty.
127
00:11:39,113 --> 00:11:40,683
She has to be killed,
128
00:11:40,716 --> 00:11:42,119
and you have to do it.
129
00:11:43,254 --> 00:11:44,255
Today.
130
00:11:45,225 --> 00:11:47,965
It has to be on a busy street,
like Montmartre.
131
00:11:47,998 --> 00:11:49,317
Your grandfather
Mohammed's house.
132
00:11:50,235 --> 00:11:51,672
Meet her there at four o'clock.
133
00:11:51,705 --> 00:11:53,543
Keep her busy
until the crowd is full.
134
00:11:53,576 --> 00:11:55,645
I will get you a knife
and you will use it.
135
00:11:59,419 --> 00:12:01,123
I will do everything you say.
136
00:12:02,192 --> 00:12:04,496
I will take her there.
137
00:12:04,530 --> 00:12:06,366
But please find
someone else to use it.
138
00:12:15,018 --> 00:12:16,019
All right.
139
00:12:17,691 --> 00:12:18,993
I'll find a man to do it.
140
00:12:19,493 --> 00:12:20,629
Thank you.
141
00:12:26,642 --> 00:12:29,514
In a few days from now,
I will be dust and bones,
142
00:12:29,548 --> 00:12:31,384
and I want us to be wed.
143
00:12:31,417 --> 00:12:33,254
To be one in the eyes of God.
144
00:12:34,423 --> 00:12:35,702
I will be waiting with the imam.
145
00:12:36,729 --> 00:12:38,732
I leave for Marseille
later tonight.
146
00:12:44,845 --> 00:12:47,182
They have the license plate.
They must be looking for me.
147
00:12:48,552 --> 00:12:50,121
Take this.
148
00:12:50,154 --> 00:12:52,158
Here is the detonator
and the chip.
149
00:12:52,192 --> 00:12:55,298
Everything was delivered
to Paris as promised.
150
00:12:55,331 --> 00:12:57,068
I am so happy
you will have this honour.
151
00:13:49,740 --> 00:13:51,110
Sir.
152
00:13:51,144 --> 00:13:54,517
Sir, you have
zero jurisdiction here.
153
00:13:55,451 --> 00:13:57,389
We are only here
because we have intercepted
154
00:13:57,423 --> 00:13:59,293
on the French police comms,
which is illegal,
155
00:13:59,326 --> 00:14:00,606
and we cannot
let them know that.
156
00:14:01,431 --> 00:14:03,100
It would be better
all around, sir,
157
00:14:03,134 --> 00:14:04,514
if we just got back in the car
before they realise who we are.
158
00:14:04,538 --> 00:14:05,716
Let the French police
do what they do.
159
00:14:05,740 --> 00:14:08,712
What the French police "do"
is they do fucking nothing.
160
00:14:08,745 --> 00:14:10,549
They let
an incredibly dangerous target
161
00:14:10,582 --> 00:14:11,760
just slip through their fingers.
162
00:14:11,784 --> 00:14:13,522
She evaded
our surveillance team, too, sir.
163
00:14:19,600 --> 00:14:20,836
When we find her, we do it.
164
00:14:21,904 --> 00:14:23,643
We do what we have to do.
165
00:14:23,676 --> 00:14:26,548
No more fucking waiting
and watching.
166
00:14:26,581 --> 00:14:28,528
We do what we should have done
right from the start.
167
00:14:28,552 --> 00:14:31,692
We break some fucking rules
and break some fucking bones.
168
00:14:52,767 --> 00:14:55,172
I'm outside the surveillance.
Do you have something?
169
00:14:55,205 --> 00:14:58,513
Cesar has intercepted an email
from the Americans to Langley
170
00:14:58,546 --> 00:15:01,283
about a high-level
emergency meeting today.
171
00:15:01,317 --> 00:15:02,687
It's not at the Paris station.
172
00:15:02,721 --> 00:15:04,725
They're ignoring all protocols,
173
00:15:04,758 --> 00:15:06,895
so, it must be really serious.
174
00:15:06,928 --> 00:15:10,201
I think they're trying
to take this away from us.
175
00:15:10,235 --> 00:15:11,715
I'll update you
after the transmission.
176
00:15:11,739 --> 00:15:13,475
No, I'm seeing
that in real time.
177
00:15:13,509 --> 00:15:14,745
It's too important.
178
00:15:14,778 --> 00:15:17,583
I don't care if I'm the DGSE's
best kept secret. I'm coming in.
179
00:15:17,616 --> 00:15:19,587
No, no, no.
I don't think it's a good idea.
180
00:15:19,620 --> 00:15:20,722
I'll be there in an hour.
181
00:15:25,832 --> 00:15:27,269
The head of the terrorist cell,
182
00:15:27,302 --> 00:15:28,171
which we believe is planning
183
00:15:28,203 --> 00:15:29,674
a major attack
in the United States,
184
00:15:29,707 --> 00:15:32,613
has escaped
from our remote custody.
185
00:15:33,649 --> 00:15:34,649
I want to be clear.
186
00:15:35,519 --> 00:15:38,225
Her escape from
our surveillance systems
187
00:15:38,258 --> 00:15:40,461
is a direct consequence,
188
00:15:40,495 --> 00:15:43,903
and is directly attributable
to the French security services
189
00:15:43,936 --> 00:15:46,942
and in part
to the involvement of MI6.
190
00:15:46,975 --> 00:15:49,346
A female British agent
who is used
191
00:15:49,379 --> 00:15:51,751
in very high-level
sensitive situations,
192
00:15:51,784 --> 00:15:53,789
very gifted
at gaining the trust of people
193
00:15:53,822 --> 00:15:56,360
but also known to be erratic
and unpredictable.
194
00:15:56,394 --> 00:15:57,697
On top of that,
195
00:15:57,730 --> 00:15:59,534
she had a previous
sexual relationship
196
00:15:59,567 --> 00:16:00,570
with the French operative
197
00:16:00,602 --> 00:16:03,374
who is Muslim
of French-Algerian descent.
198
00:16:04,811 --> 00:16:06,313
The British agent
199
00:16:06,346 --> 00:16:08,259
had been given total control
of the investigation,
200
00:16:08,283 --> 00:16:09,620
and sole access to the target,
201
00:16:09,653 --> 00:16:11,958
and as a result,
the target has now flown
202
00:16:11,991 --> 00:16:14,565
the rather insecure
Anglo-French coop.
203
00:16:14,597 --> 00:16:16,836
You were right,
they're trying to take control.
204
00:16:16,869 --> 00:16:18,581
The French police
and security services
205
00:16:18,605 --> 00:16:20,418
are conducting a nationwide
search for the woman,
206
00:16:20,442 --> 00:16:22,413
but I hold out very little hope.
207
00:16:22,446 --> 00:16:23,850
We have information
208
00:16:23,883 --> 00:16:25,854
that the plot
involves a frigate,
209
00:16:25,886 --> 00:16:28,692
allegedly carrying
some kind of dirty bomb.
210
00:16:28,725 --> 00:16:30,294
And based on the timeline,
211
00:16:30,327 --> 00:16:31,999
we believe
that it's leaving Europe
212
00:16:32,032 --> 00:16:33,000
and headed for a port
213
00:16:33,033 --> 00:16:35,304
on the East Coast
of the United States.
214
00:16:35,337 --> 00:16:37,308
We do not know
the name of the ship,
215
00:16:37,341 --> 00:16:40,014
or the exact location
of embarkation.
216
00:16:40,048 --> 00:16:42,385
We believe the ship will arrive
on the East Coast
217
00:16:42,418 --> 00:16:44,322
in the next two to three days.
218
00:16:44,355 --> 00:16:45,960
"Next two days"? Jesus...
219
00:16:47,629 --> 00:16:48,565
We believe the attack
220
00:16:48,599 --> 00:16:50,570
will be on
one of the top three ports,
221
00:16:50,602 --> 00:16:52,673
New York and New Jersey,
222
00:16:52,706 --> 00:16:54,577
Savannah
and the Port of Virginia.
223
00:16:54,610 --> 00:16:56,346
They all have dense populations
224
00:16:56,379 --> 00:16:58,485
for hundreds of miles
around them.
225
00:16:58,519 --> 00:17:00,355
Any of those harbours
would have, on average,
226
00:17:00,388 --> 00:17:03,596
between 18 and 22 cargo ships
docking in any one day.
227
00:17:03,629 --> 00:17:05,007
Forgive me, we're talking about
228
00:17:05,030 --> 00:17:07,336
a needle
in a fucking haystack here.
229
00:17:07,368 --> 00:17:09,472
Any ideas
how we find the needle?
230
00:17:09,507 --> 00:17:11,009
We freeze all shipping
in the Atlantic
231
00:17:11,042 --> 00:17:13,013
and prevent all cargo ships
from docking.
232
00:17:13,047 --> 00:17:15,451
And the entire East Coast
of the United States
233
00:17:15,484 --> 00:17:17,021
ask "what the fuck?"
A rumour gets out,
234
00:17:17,055 --> 00:17:19,026
and before you know it,
there will be chaos
235
00:17:19,058 --> 00:17:20,730
beyond anything
anyone could imagine.
236
00:17:20,762 --> 00:17:23,300
I would like to suggest
a course of action...
237
00:17:25,404 --> 00:17:26,607
which is both illegal...
238
00:17:28,478 --> 00:17:30,849
and some would say immoral,
239
00:17:30,883 --> 00:17:33,623
but which I believe
is our only chance
240
00:17:33,655 --> 00:17:36,361
of preventing
this attack in time.
241
00:17:36,394 --> 00:17:39,634
We kidnap the target's daughter
and use her as leverage
242
00:17:39,667 --> 00:17:42,373
to apprehend
and interrogate the target
243
00:17:42,405 --> 00:17:44,644
using every tactic
at our disposal.
244
00:17:44,677 --> 00:17:45,888
Kidnapping a child
245
00:17:45,913 --> 00:17:47,750
is not in anyone's playbook.
246
00:17:47,784 --> 00:17:49,061
With all due respect, madam,
247
00:17:49,086 --> 00:17:51,023
we've done it before.
248
00:17:51,057 --> 00:17:52,894
Max, I'm gonna need
to hear from you
249
00:17:52,926 --> 00:17:54,730
if there are any
alternative options.
250
00:17:55,633 --> 00:17:56,835
No, sir.
251
00:17:56,868 --> 00:17:59,773
I can tell you unequivocally,
there are no other options.
252
00:18:01,644 --> 00:18:02,924
Do what you need to do.
253
00:18:47,169 --> 00:18:48,714
You know you can't do anything
254
00:18:48,739 --> 00:18:49,739
with that information.
255
00:18:53,181 --> 00:18:54,951
Promise me
you won't do anything.
256
00:18:54,984 --> 00:18:56,755
Don't talk to me about promises.
257
00:18:58,726 --> 00:19:02,432
I promised her I would protect
her and her daughter.
258
00:19:04,637 --> 00:19:05,673
I failed.
259
00:19:07,609 --> 00:19:09,713
That woman is a monster.
260
00:19:10,481 --> 00:19:11,518
A murderer.
261
00:19:12,486 --> 00:19:13,486
She's not your friend.
262
00:19:14,590 --> 00:19:16,426
You see, it's not my job
263
00:19:16,460 --> 00:19:17,829
to think of her as a monster...
264
00:19:18,932 --> 00:19:19,968
or a saint.
265
00:19:22,172 --> 00:19:25,478
It's my job to get her
to tell me what she knows.
266
00:19:26,948 --> 00:19:30,556
It's my job to save
those people's lives.
267
00:19:33,929 --> 00:19:35,464
And I failed in that, too.
268
00:19:47,055 --> 00:19:48,959
The thing is, I know
she would have told me.
269
00:19:51,565 --> 00:19:52,599
I know it.
270
00:20:59,733 --> 00:21:01,103
Bloody hell.
271
00:21:02,707 --> 00:21:04,175
Damn fine pad you got here.
272
00:21:05,310 --> 00:21:06,949
Friends in high places?
273
00:21:06,981 --> 00:21:07,981
Yes, actually.
274
00:21:10,689 --> 00:21:13,193
I was hoping you'd be
coming with your girlfriend.
275
00:21:15,598 --> 00:21:17,803
So listen, game's over.
276
00:21:19,173 --> 00:21:21,243
I've gotten permission
from my bosses
277
00:21:21,277 --> 00:21:22,881
to terminate your services.
278
00:21:22,913 --> 00:21:24,817
The French are in agreement.
279
00:21:24,851 --> 00:21:25,986
We have a new strategy.
280
00:21:35,772 --> 00:21:36,807
Come on, Max.
281
00:21:38,644 --> 00:21:39,846
What the fuck?
282
00:21:48,197 --> 00:21:50,035
Don't do it.
283
00:21:50,067 --> 00:21:51,170
- Hey...
- Please.
284
00:21:51,203 --> 00:21:55,111
I know how hard it is
to lose an assignment like this.
285
00:21:55,746 --> 00:21:57,148
I do.
286
00:21:57,182 --> 00:21:59,019
Especially with whatever...
287
00:22:00,355 --> 00:22:02,058
I don't know,
sins of the father.
288
00:22:02,092 --> 00:22:03,728
It's not about that.
289
00:22:05,064 --> 00:22:07,201
It's about the fact that
it's not gonna work.
290
00:22:07,234 --> 00:22:08,873
It didn't work, Imogen.
291
00:22:08,905 --> 00:22:09,775
It hasn't worked,
292
00:22:09,807 --> 00:22:11,912
and we're running
out of fucking time.
293
00:22:11,944 --> 00:22:14,182
I looked into your
Russian proxy thing.
294
00:22:14,215 --> 00:22:16,053
I got shit.
295
00:22:16,086 --> 00:22:18,792
Thousands of American lives
are still at risk,
296
00:22:18,826 --> 00:22:21,730
and the only way out
is Adilah El Idrissi.
297
00:22:29,046 --> 00:22:30,046
Now...
298
00:22:31,383 --> 00:22:33,019
if she happens to come by...
299
00:22:35,258 --> 00:22:37,194
I know you'll contact me
immediately, right?
300
00:22:54,363 --> 00:22:56,333
I don't work for you.
301
00:23:00,141 --> 00:23:01,644
Everybody works for us.
302
00:23:02,712 --> 00:23:04,250
Sooner or later.
303
00:23:04,282 --> 00:23:05,919
Sometimes you just gotta fold.
304
00:23:08,391 --> 00:23:09,693
You know how it is.
305
00:23:12,265 --> 00:23:14,201
It's hard to let go sometimes.
306
00:23:17,041 --> 00:23:18,711
Especially when you lose.
307
00:23:18,744 --> 00:23:20,147
You came real close.
308
00:23:20,181 --> 00:23:21,215
Real close.
309
00:24:33,929 --> 00:24:35,249
It's okay.
It's okay.
310
00:24:43,213 --> 00:24:44,983
Okay? Okay.
311
00:25:04,455 --> 00:25:06,125
Direct 20. Site collection.
312
00:25:07,494 --> 00:25:08,765
What's going on?
313
00:25:09,967 --> 00:25:11,126
Roger that.
314
00:26:06,446 --> 00:26:07,616
Hurts my feelings a bit
315
00:26:07,650 --> 00:26:08,984
when you run out on me
like that.
316
00:26:13,426 --> 00:26:14,563
Why are we here?
317
00:26:17,234 --> 00:26:18,470
This is the truth of me.
318
00:26:21,109 --> 00:26:22,111
What truth?
319
00:26:24,015 --> 00:26:25,384
It's my grandfather's house.
320
00:26:30,394 --> 00:26:34,903
This is who I was
before everything happened.
321
00:26:38,376 --> 00:26:40,114
I wish you could have
known me then.
322
00:26:41,416 --> 00:26:43,855
I need to tell you something.
323
00:26:44,455 --> 00:26:45,290
The Americans are tired
324
00:26:45,325 --> 00:26:47,228
of our little game
of hide-and-seek.
325
00:26:49,266 --> 00:26:51,103
They're going to kidnap Yasmina
326
00:26:51,135 --> 00:26:53,575
and use her as leverage
to get you to talk,
327
00:26:53,607 --> 00:26:57,281
but I can get her out
somewhere safe.
328
00:26:57,315 --> 00:27:01,222
I can get you new identities,
and they will never find you.
329
00:27:01,256 --> 00:27:03,394
We need to do it immediately.
330
00:27:03,426 --> 00:27:05,267
What do you mean, kidnap her?
331
00:27:06,099 --> 00:27:08,203
Where will they take her?
They can't do that.
332
00:27:08,237 --> 00:27:09,982
- She's just a child.
- I know. I know. I know.
333
00:27:10,007 --> 00:27:12,011
My people would kill Yasmina
334
00:27:12,045 --> 00:27:14,224
if they think I betrayed them
for the fucking Americans...
335
00:27:14,249 --> 00:27:16,555
Believe me, I am aware of that.
336
00:27:16,587 --> 00:27:17,990
That's what I'm telling you.
337
00:27:18,022 --> 00:27:19,661
I can get you
and Yasmina to England.
338
00:27:19,693 --> 00:27:24,001
You have to travel separately
and we have to go, now,
339
00:27:24,035 --> 00:27:25,673
because the most dangerous place
340
00:27:25,705 --> 00:27:28,478
for you, and your child
is Paris right now.
341
00:27:28,511 --> 00:27:29,913
- I can't.
- Listen to me.
342
00:27:29,946 --> 00:27:30,981
- I can't...
- Listen.
343
00:27:32,417 --> 00:27:36,160
If you let them take her,
you will never see her again.
344
00:27:36,192 --> 00:27:39,398
Even if you tell them
everything you know,
345
00:27:39,432 --> 00:27:42,573
they will never let you
go back to a normal life
346
00:27:42,605 --> 00:27:44,009
with your child,
347
00:27:44,041 --> 00:27:46,515
and no country will take you.
348
00:27:46,548 --> 00:27:49,153
You will lose her.
349
00:27:49,185 --> 00:27:51,088
We have to go, now.
350
00:27:53,528 --> 00:27:55,665
Please?
351
00:27:55,699 --> 00:27:57,434
Please? You have to trust me.
352
00:28:16,006 --> 00:28:17,008
Fuck it.
353
00:28:39,586 --> 00:28:40,588
The woman saw me.
354
00:28:41,222 --> 00:28:43,326
She had a gun. She took her.
355
00:28:46,465 --> 00:28:48,572
The Djinn Al Raqqah
will succeed.
356
00:28:48,605 --> 00:28:50,273
Report that
she has the detonator.
357
00:29:03,366 --> 00:29:04,503
Once she surrenders,
358
00:29:04,537 --> 00:29:06,406
we get them
on the plane immediately,
359
00:29:06,440 --> 00:29:07,880
okay, and then...
360
00:29:09,246 --> 00:29:11,016
Hold on a second.
361
00:29:11,048 --> 00:29:12,428
I got a call
from the surveillance team
362
00:29:12,451 --> 00:29:14,021
around the girl.
363
00:29:14,055 --> 00:29:15,593
I'll call you back.
364
00:29:15,625 --> 00:29:16,804
They had them
pinned in the apartment,
365
00:29:16,827 --> 00:29:18,163
but they've heard no movement
366
00:29:18,196 --> 00:29:19,700
or conversation inside
for two hours.
367
00:29:21,303 --> 00:29:23,063
And they did not see them
leave the building.
368
00:29:23,775 --> 00:29:26,548
They've broken into the
apartment and it's empty.
369
00:29:26,580 --> 00:29:28,181
It's evident
that they've been extracted.
370
00:29:37,434 --> 00:29:38,570
It's Imogen.
371
00:29:40,808 --> 00:29:43,247
The woman will not fold.
372
00:29:46,118 --> 00:29:47,522
We have to find her.
373
00:29:47,556 --> 00:29:48,557
Yes, sir.
374
00:31:02,705 --> 00:31:03,909
Hello.
375
00:31:23,815 --> 00:31:24,817
Okay.
376
00:32:04,261 --> 00:32:06,199
Thanks for the update.
I have to go.
377
00:32:12,813 --> 00:32:14,784
She's on her way to England.
378
00:32:14,817 --> 00:32:16,457
I've made arrangements
for her to meet us.
379
00:32:18,222 --> 00:32:20,327
Working on the new identities
and getting you out
380
00:32:20,361 --> 00:32:21,897
of the country, somewhere safe.
381
00:32:21,931 --> 00:32:23,165
They'll never find you.
382
00:32:24,269 --> 00:32:25,269
She's doing fine.
383
00:32:26,540 --> 00:32:27,675
She wanted an ice cream.
384
00:32:29,913 --> 00:32:30,913
Thank you.
385
00:32:33,621 --> 00:32:35,726
Listen...
386
00:32:35,759 --> 00:32:37,471
you realise I'm the only person
in the world
387
00:32:37,494 --> 00:32:38,765
who knows where your child is.
388
00:32:41,671 --> 00:32:43,339
You can't see her
until you give me
389
00:32:43,373 --> 00:32:45,243
the name and location
of that ship.
390
00:32:47,950 --> 00:32:49,184
Oh, my God.
391
00:32:52,960 --> 00:32:54,194
You are all the same.
392
00:32:55,765 --> 00:32:57,402
You're all the same!
393
00:32:57,434 --> 00:33:00,407
You're using my daughter now?
394
00:33:00,441 --> 00:33:03,212
You're doing exactly
what they were going to do.
395
00:33:03,981 --> 00:33:05,751
If it wasn't for me,
396
00:33:05,785 --> 00:33:08,692
you'd be in a cell right now
being waterboarded.
397
00:33:08,724 --> 00:33:10,361
I'm the only one
who's protected,
398
00:33:10,394 --> 00:33:12,665
defended and fought for you.
399
00:33:12,699 --> 00:33:15,972
I've saved your arse
over and over,
400
00:33:16,006 --> 00:33:21,015
and I have had to save my own
three times this week.
401
00:33:22,853 --> 00:33:23,989
So the least you could do
402
00:33:24,021 --> 00:33:27,829
is be fucking honest with me
and tell me what you know.
403
00:33:27,863 --> 00:33:31,805
Why would I be honest with you
or tell you anything
404
00:33:31,837 --> 00:33:34,474
before I see my daughter
with my own eyes?
405
00:33:36,713 --> 00:33:39,417
Shut up.
406
00:33:41,723 --> 00:33:43,259
My own eyes!
407
00:33:43,728 --> 00:33:45,765
Just shut up.
408
00:33:47,702 --> 00:33:48,938
Please.
409
00:33:50,642 --> 00:33:52,979
"My daughter,
my daughter, my daughter..."
410
00:33:53,914 --> 00:33:54,849
Do... do you think
411
00:33:54,884 --> 00:33:56,855
you're the only woman
in the entire world
412
00:33:56,887 --> 00:33:58,924
who has ever loved a child
and can't be with them?
413
00:33:59,861 --> 00:34:01,798
Do you think
you're the only person in life
414
00:34:01,830 --> 00:34:03,500
to have experienced this?
415
00:34:04,636 --> 00:34:05,538
I have an idea.
416
00:34:05,571 --> 00:34:08,612
Why don't you try
not becoming a terrorist
417
00:34:08,644 --> 00:34:10,983
and see if that improves
your parenting skills?
418
00:34:11,016 --> 00:34:12,961
What the fuck would you know
about being a mother?
419
00:34:12,985 --> 00:34:14,054
Everything!
420
00:34:17,795 --> 00:34:18,831
Everything.
421
00:34:26,478 --> 00:34:27,925
Never mind, I forgot...
422
00:34:27,949 --> 00:34:30,588
I forgot you're the only person
to have ever experienced pain.
423
00:34:30,621 --> 00:34:32,056
Who's...
424
00:34:32,992 --> 00:34:34,896
Who's ever felt loss.
425
00:34:34,929 --> 00:34:35,998
The only one.
426
00:34:37,802 --> 00:34:41,342
You know, millions of people
have shitty lives
427
00:34:41,376 --> 00:34:42,846
and shitty opportunities,
428
00:34:42,878 --> 00:34:46,052
and they do not
join a terrorist group
429
00:34:46,085 --> 00:34:49,025
and plan an attack to kill
thousands of people.
430
00:34:51,396 --> 00:34:55,070
I don't know why
I haven't just turned you in
431
00:34:55,103 --> 00:34:57,007
and let them cause you
so much pain
432
00:34:57,041 --> 00:34:58,777
you beg for mercy.
433
00:34:58,811 --> 00:35:01,048
I don't know why I haven't
just handed you over
434
00:35:01,081 --> 00:35:02,518
and let them break you.
435
00:35:02,552 --> 00:35:04,021
I don't care about you.
436
00:35:04,054 --> 00:35:05,659
You're nothing to me.
437
00:35:05,692 --> 00:35:08,364
You are nothing to me!
438
00:35:08,396 --> 00:35:13,072
You're a woman with a child
who loves you and needs you,
439
00:35:13,106 --> 00:35:16,079
and you are choosing
to throw all of that away.
440
00:35:16,112 --> 00:35:17,414
I had no choice.
441
00:35:17,447 --> 00:35:19,552
You're choosing "this" over her.
442
00:35:19,585 --> 00:35:22,090
I had no fucking choice!
443
00:35:22,123 --> 00:35:25,565
And that is something you will
never understand, Imogen.
444
00:35:25,597 --> 00:35:27,670
Because your life
has been full of choices.
445
00:35:27,702 --> 00:35:29,940
You chose the life you lead now.
I did not.
446
00:35:29,974 --> 00:35:32,813
You jumped off a cliff
and joined them.
447
00:35:32,846 --> 00:35:33,846
Remember?
448
00:35:34,983 --> 00:35:37,556
No one pushed you.
449
00:35:37,588 --> 00:35:41,764
And don't you dare pretend
to know what my life has been.
450
00:35:43,000 --> 00:35:44,001
Right.
451
00:35:46,574 --> 00:35:48,844
Because it was so sad,
wasn't it?
452
00:35:48,878 --> 00:35:50,782
Because Mommy left
and Daddy left
453
00:35:50,815 --> 00:35:52,585
and you were all alone
454
00:35:52,619 --> 00:35:55,090
when you went to Oxford
and fell in love
455
00:35:55,123 --> 00:35:56,793
- with a handsome man...
- Oh, fuck off.
456
00:35:56,827 --> 00:35:59,733
...who gave you the opportunity
to become this glamorous spy.
457
00:35:59,766 --> 00:36:00,835
Now, fuck off!
458
00:36:00,869 --> 00:36:03,608
Was that sad for you, Imogen?
459
00:36:03,641 --> 00:36:05,478
Tell me, does it make
you feel less lonely
460
00:36:05,512 --> 00:36:07,548
to be the daring white heroine
461
00:36:07,581 --> 00:36:08,851
who gets to save the world
462
00:36:08,885 --> 00:36:12,458
from destruction
and evil monsters like me?
463
00:36:12,490 --> 00:36:14,996
Who said you get to decide
what is good and what is evil?
464
00:36:15,030 --> 00:36:18,672
Because there are millions
of people, families,
465
00:36:18,704 --> 00:36:20,708
including mine,
466
00:36:20,742 --> 00:36:23,012
who have been
murdered, displaced,
467
00:36:23,045 --> 00:36:26,586
our lands occupied, colonised,
468
00:36:26,619 --> 00:36:28,724
our mosques desecrated.
469
00:36:28,757 --> 00:36:30,829
Our homes and hopes
are destroyed
470
00:36:30,862 --> 00:36:32,766
like they're nothing.
471
00:36:32,798 --> 00:36:36,139
Oh, but it's only a tragedy
when it happens on your lands,
472
00:36:36,873 --> 00:36:38,009
to your people.
473
00:36:39,512 --> 00:36:41,717
We're just collateral damage,
aren't we?
474
00:36:42,918 --> 00:36:44,054
Aren't we?
475
00:36:49,932 --> 00:36:52,471
Do you think what
you're planning will solve this?
476
00:36:56,947 --> 00:36:57,983
Do you?
477
00:36:59,686 --> 00:37:02,891
Or is it a way out
for you and your child?
478
00:37:06,800 --> 00:37:07,969
Please tell me.
479
00:37:09,840 --> 00:37:10,842
Please.
480
00:37:13,246 --> 00:37:16,186
The reason you are with me
is because we are the same,
481
00:37:16,219 --> 00:37:17,221
you and I.
482
00:37:18,757 --> 00:37:20,027
We are the same.
483
00:37:23,032 --> 00:37:25,103
Because if killing
thousands of people...
484
00:37:26,706 --> 00:37:28,175
helped bring your father back,
485
00:37:30,047 --> 00:37:31,048
or your mother,
486
00:37:32,985 --> 00:37:34,021
or your baby...
487
00:37:37,260 --> 00:37:40,201
then you might think of doing
exactly the same thing,
488
00:37:40,233 --> 00:37:42,003
and that scares you to death.
489
00:38:31,737 --> 00:38:33,541
Can you remember her face?
490
00:38:56,286 --> 00:38:59,025
I know what
you were gonna do today,
491
00:38:59,057 --> 00:39:01,998
and I know
you did not want to kill me.
492
00:39:02,030 --> 00:39:03,835
So I'm going
to choose to believe
493
00:39:03,867 --> 00:39:05,103
that you're not a monster
494
00:39:05,137 --> 00:39:06,376
and that you are a human being,
495
00:39:06,405 --> 00:39:07,842
and you're gonna
do the right thing,
496
00:39:07,876 --> 00:39:09,045
and you're gonna choose
497
00:39:09,077 --> 00:39:11,081
whether or not
to get in that car.
498
00:39:13,152 --> 00:39:14,155
So,
499
00:39:14,690 --> 00:39:15,992
what's it gonna be?
35720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.