All language subtitles for The.Last.Son.2021.MULTi.1080p.BluRay.DTS.x264-UTT-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,520 --> 00:00:52,520 Isaac Lemay parcourut les grandes plaines de l'Ouest 2 00:00:53,600 --> 00:00:56,160 couchant avec maintes prostitu�es et engendrant bien des enfants 3 00:00:56,440 --> 00:00:59,320 sur tout le territoire, sans penser aux cons�quences. 4 00:01:00,480 --> 00:01:03,920 Il d�cima la tribu des Cheyennes pour le compte de l'arm�e, 5 00:01:04,200 --> 00:01:08,120 mais l'horreur de la besogne l'an�antit � jamais. 6 00:01:09,720 --> 00:01:13,040 Le grand chef White Thunder lui lan�a alors une mal�diction : 7 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 de sa propre semence, il r�colterait la mort. 8 00:01:16,320 --> 00:01:19,400 Habit� par ce sort, il traqua ses descendants 9 00:01:19,680 --> 00:01:22,760 pour les assassiner les uns apr�s les autres... 10 00:01:23,640 --> 00:01:25,680 avant qu'eux ne le tuent. 11 00:02:23,680 --> 00:02:24,840 Lionel ! 12 00:03:02,400 --> 00:03:06,080 Une rumeur parle d'un homme des plaines qui cherche � tuer 13 00:03:06,360 --> 00:03:07,720 ses rejetons. 14 00:03:08,600 --> 00:03:12,640 Il revient sur ses pas extraire ses propres graines de la terre. 15 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Vous la connaissiez, 16 00:03:17,040 --> 00:03:18,640 cette rumeur ? 17 00:03:24,480 --> 00:03:27,160 On dit aussi que la crosse de son Colt est en ivoire, 18 00:03:28,640 --> 00:03:30,680 pareille � la v�tre. 19 00:03:40,560 --> 00:03:42,600 Avalez votre whiskey, et partez. 20 00:04:34,400 --> 00:04:35,920 Vous me voulez quoi ? 21 00:04:37,200 --> 00:04:38,760 J'ai rien fait de mal ! 22 00:04:58,920 --> 00:05:00,600 Si, tu es n�. 23 00:05:52,760 --> 00:05:54,120 D�gagez, on a pas termin�. 24 00:05:59,400 --> 00:06:01,160 - Bon sang ! - D�ga... 25 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 J'ai pas fini. 26 00:06:03,520 --> 00:06:04,840 Oh si. 27 00:06:13,960 --> 00:06:15,480 Pauvre Lionel... 28 00:06:16,960 --> 00:06:18,640 Il m�ritait pas �a. 29 00:06:21,320 --> 00:06:24,080 Parle-moi de son jumeau. 30 00:06:27,160 --> 00:06:29,000 Il n'en a pas. 31 00:06:53,040 --> 00:06:54,680 Il s'appelle comment ? 32 00:07:00,240 --> 00:07:02,320 On t'a mal renseign�. 33 00:07:38,360 --> 00:07:39,880 Regardez ce que ce salaud m'a fait ! 34 00:07:42,920 --> 00:07:44,520 Quelqu'un peut le descendre ? 35 00:07:46,400 --> 00:07:48,320 Tue-toi ! Tu es le diable, Lemay. 36 00:07:50,800 --> 00:07:51,720 Personne bouge ? 37 00:07:52,240 --> 00:07:54,480 Il va simplement tourner les talons 38 00:07:54,760 --> 00:07:57,320 alors qu'il m'a sectionn� le pouce ? 39 00:07:57,600 --> 00:07:59,240 Mais r�agissez ! 40 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 Je peux vous aider ? 41 00:08:36,920 --> 00:08:39,080 - Coleman, c'est vous ? - Oui. 42 00:08:41,560 --> 00:08:43,200 Je cherche Claire. 43 00:08:44,600 --> 00:08:45,840 Et vous �tes... 44 00:08:50,840 --> 00:08:52,160 Un vieil ami. 45 00:09:13,760 --> 00:09:16,760 Vous dites que vous �tes un vieil ami � elle, c'est �a ? 46 00:09:20,320 --> 00:09:21,880 Cette �poque est r�volue. 47 00:09:23,800 --> 00:09:26,160 Elle ne tardera pas � rentrer de l'�glise. 48 00:09:30,440 --> 00:09:31,840 Bougez pas d'ici. 49 00:09:38,880 --> 00:09:39,960 Bonjour, p�re. 50 00:09:41,080 --> 00:09:42,840 Ma fille Megan. 51 00:10:16,920 --> 00:10:19,040 Quel �ge tu as ? 52 00:10:19,880 --> 00:10:21,520 16 ans. 53 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 Comment vous connaissez ma m�re ? 54 00:10:43,160 --> 00:10:44,800 Vous �tes chercheur d'or ? 55 00:10:46,120 --> 00:10:47,560 Non, chasseur. 56 00:11:22,560 --> 00:11:24,040 Elle est de moi. 57 00:11:24,800 --> 00:11:26,240 Certainement pas. 58 00:11:30,000 --> 00:11:32,400 Elle a une marque sur le cou ? 59 00:11:32,680 --> 00:11:35,440 Non, aucune marque. 60 00:11:37,440 --> 00:11:40,720 Tu sais ce que je vais lui faire ? 61 00:11:43,920 --> 00:11:46,040 Des rumeurs circulent sur toi... 62 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 � l'�glise ! 63 00:11:51,440 --> 00:11:52,720 Tu vas � l'�glise... 64 00:11:53,000 --> 00:11:56,520 Les Cheyennes t'auraient lanc� une mal�diction : 65 00:11:58,000 --> 00:12:00,920 tu mourras de la main de ton fils. 66 00:12:04,320 --> 00:12:06,200 De mon enfant... 67 00:12:06,480 --> 00:12:08,480 Elle n'est pas de toi. 68 00:12:09,760 --> 00:12:12,640 Elle n'a jamais fait de mal � aucune cr�ature sur Terre. 69 00:12:17,440 --> 00:12:19,560 Elle n'est pas comme toi. 70 00:12:23,400 --> 00:12:25,120 Pour s�r. 71 00:12:31,960 --> 00:12:34,240 ... dans ta putain de maison ! 72 00:14:14,920 --> 00:14:16,640 Vous m'avez fait peur. 73 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 Tu as froid. 74 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 Viens avec moi. 75 00:15:01,960 --> 00:15:04,400 Je vais te dire un petit secret. 76 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 Au loin, par-del� les montagnes, 77 00:15:40,680 --> 00:15:42,920 s'�tend le pays des plaines. 78 00:15:46,640 --> 00:15:49,520 J'ai connu ta maman l�-bas. 79 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 Et tu viens de l�-bas. 80 00:15:53,800 --> 00:15:54,880 De ce pays. 81 00:15:57,360 --> 00:15:58,880 Tu le sens, non ? 82 00:16:14,920 --> 00:16:17,440 On sera pas assez forts pour l'arr�ter. 83 00:16:24,640 --> 00:16:26,280 Pour arr�ter quoi ? 84 00:16:34,320 --> 00:16:36,880 Il touchera pas un cheveu de ma fille. 85 00:16:37,160 --> 00:16:38,520 "Ma" fille. 86 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 S'il te voit, il te tuera. 87 00:16:58,120 --> 00:16:59,080 Tiens... 88 00:17:00,560 --> 00:17:01,880 Prends-le. 89 00:17:03,120 --> 00:17:04,400 Allez. 90 00:17:12,600 --> 00:17:14,320 Tu le sens ? 91 00:17:14,600 --> 00:17:16,200 Tu le sens... 92 00:17:20,600 --> 00:17:21,880 Tire. 93 00:17:40,160 --> 00:17:42,600 Ce n'est pas toi qui me tueras. 94 00:18:15,680 --> 00:18:18,360 - Vous avez fait quoi de ma fille ? - Elle n'a rien. 95 00:19:35,360 --> 00:19:36,960 O� est le directeur ? 96 00:19:48,360 --> 00:19:49,840 Vous savez o� est le directeur ? 97 00:19:53,640 --> 00:19:55,120 Vous savez pas non plus... 98 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 Et vous ? 99 00:20:12,680 --> 00:20:14,880 Vous sauriez o� il est ? 100 00:20:41,400 --> 00:20:43,840 Vous pourriez sortir de l�-derri�re ? 101 00:20:55,080 --> 00:20:56,600 Enchant�. 102 00:20:57,640 --> 00:20:59,240 C'est une bien jolie banque. 103 00:21:00,400 --> 00:21:03,520 Tout va bien. Vous �tes parfait. 104 00:21:06,480 --> 00:21:07,680 Joli. 105 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Madame... 106 00:21:17,080 --> 00:21:19,040 Agenouillez-vous, voulez-vous ? 107 00:21:21,760 --> 00:21:23,120 � genoux. 108 00:21:27,440 --> 00:21:28,600 Merci. 109 00:21:41,560 --> 00:21:42,640 Madame... 110 00:21:54,800 --> 00:21:58,800 Comme son jumeau Lionel, il naquit en l'an de gr�ce 1858. 111 00:22:00,920 --> 00:22:03,240 Dans le but de lui �viter de grandir dans un bordel, 112 00:22:03,520 --> 00:22:07,320 sa m�re le confia � l'orphelinat de Virginia City 113 00:22:08,680 --> 00:22:11,880 mais ne manqua pas de lui rendre visite pendant sa jeunesse, 114 00:22:12,360 --> 00:22:14,880 sans pour autant demander la garde de l'enfant. 115 00:22:27,160 --> 00:22:27,920 � Logan. 116 00:22:29,480 --> 00:22:31,320 On gaspille pas les munitions. 117 00:23:05,440 --> 00:23:07,280 Qui nous tire dessus ? 118 00:23:12,000 --> 00:23:14,080 Enfant de salaud, j'en �tais s�r ! 119 00:23:15,240 --> 00:23:16,280 Ta m�re est une pute ! 120 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 T'as vu �a ? 121 00:23:40,440 --> 00:23:43,000 Aussi innocente qu'un nouveau-n�. 122 00:23:49,720 --> 00:23:51,360 Pourquoi t'as fait �a ? 123 00:24:04,280 --> 00:24:06,080 Pas mal, ton arme. 124 00:24:06,800 --> 00:24:08,520 Elle remplit son office. 125 00:24:48,400 --> 00:24:50,080 Il s'est pass� quoi ? 126 00:24:52,440 --> 00:24:54,120 Tu dois quitter la ville. 127 00:24:55,760 --> 00:24:57,160 Qui t'a fait �a ? 128 00:24:59,520 --> 00:25:00,920 Ton p�re. 129 00:25:01,960 --> 00:25:03,600 Il te cherche. 130 00:25:05,240 --> 00:25:06,760 Il veut quoi ? 131 00:25:10,240 --> 00:25:12,240 Brooks, Canada. Dans un mois. 132 00:25:12,520 --> 00:25:15,760 Comme pr�vu, mais on part plus ensemble. On se retrouve l�-bas. 133 00:25:16,680 --> 00:25:18,800 D�gage d'ici, toi ! 134 00:25:33,200 --> 00:25:35,080 Tu vas venir vivre avec moi. 135 00:25:36,120 --> 00:25:37,520 Et je te prot�gerai. 136 00:25:37,800 --> 00:25:39,360 C'est pas moi qu'il faut prot�ger. 137 00:25:39,640 --> 00:25:41,360 Il me fait pas peur. 138 00:25:41,640 --> 00:25:42,920 Personne me fait peur. 139 00:25:45,920 --> 00:25:47,320 Pars, vas-y seul. 140 00:25:47,880 --> 00:25:49,440 On se retrouvera l�-bas. 141 00:26:07,960 --> 00:26:09,560 Je peux rester, ce soir ? 142 00:26:10,120 --> 00:26:11,040 Non. 143 00:26:18,320 --> 00:26:20,000 M�me si je paye ? 144 00:26:27,240 --> 00:26:29,800 Pourquoi tu insistes toujours pour que je parte ? 145 00:26:31,000 --> 00:26:32,840 Parce que je t'aime. 146 00:26:40,600 --> 00:26:42,240 �a veut dire quoi ? 147 00:26:46,320 --> 00:26:47,880 �a veut dire quoi... 148 00:26:54,880 --> 00:26:56,720 Cal a pris son pied. 149 00:26:57,000 --> 00:26:58,720 On dirait bien. Il a l'air �puis�. 150 00:27:00,000 --> 00:27:01,520 T'�tais avec qui ? Anna ? 151 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 C'est une sacr�e catin, pas vrai ? 152 00:27:03,760 --> 00:27:05,480 Une sacr�e catin ! 153 00:27:58,520 --> 00:27:59,880 Une cigarette ? 154 00:28:03,520 --> 00:28:06,480 Quelle idiote d'avoir cru que je pouvais �tre m�re. 155 00:28:09,040 --> 00:28:10,760 Tu peux pas t'en vouloir. 156 00:28:12,480 --> 00:28:14,400 Il n'a pas toujours �t� mauvais. 157 00:28:14,680 --> 00:28:16,400 Pas quand il �tait petit. 158 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Je sais que tu as fait de ton mieux. 159 00:28:22,960 --> 00:28:25,040 Je voudrais tant savoir pourquoi. 160 00:28:26,400 --> 00:28:27,840 Pourquoi quoi ? 161 00:28:29,960 --> 00:28:32,600 Pourquoi le diable nous laisse pas en paix. 162 00:29:59,640 --> 00:30:01,640 La mal�diction est lev�e ? 163 00:30:05,600 --> 00:30:07,440 Ce n'est pas une mal�diction 164 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 mais une proph�tie. 165 00:30:57,240 --> 00:30:59,560 On l'a tu� avec un fusil de chasse ? 166 00:31:03,720 --> 00:31:06,440 Pas avec un de nos Sharps, en tout cas. 167 00:31:06,960 --> 00:31:09,840 C'�tait un gros canon � bout portant. 168 00:31:11,560 --> 00:31:14,360 Wilson a �t� trou� avec du .45. 169 00:31:16,440 --> 00:31:17,920 Et sans pr�cipitation. 170 00:31:18,200 --> 00:31:20,560 Le tueur s'est avanc� calmement, et... Pan ! Pan ! 171 00:31:21,080 --> 00:31:22,360 Trois hommes. 172 00:31:23,720 --> 00:31:25,480 Mais un seul a tir�. 173 00:31:27,680 --> 00:31:30,120 Dire que vous avez v�cu avec les Indiens... 174 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 Ils vous ont fait quoi exactement ? 175 00:31:34,680 --> 00:31:36,200 Ils m'ont �lev�. 176 00:31:38,840 --> 00:31:41,240 Un endroit r�v� pour une embuscade. 177 00:31:41,520 --> 00:31:44,200 - C'�taient pas des amateurs ? - S�rement pas, non. 178 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 Celui qui a fait �a � mes hommes... 179 00:31:47,200 --> 00:31:48,360 � mes hommes... 180 00:31:48,640 --> 00:31:50,920 J'imagine pas ce qu'il fera de ma Gatling. 181 00:31:51,200 --> 00:31:54,040 C'est qu'un hors-la-loi. Il saura pas l'utiliser. 182 00:31:54,600 --> 00:31:58,280 Vous seriez surpris de ce dont un homme est capable. 183 00:32:09,600 --> 00:32:11,200 C'�tait le dernier. 184 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 On a vu tous les soldats qui en ont appris le maniement. 185 00:32:14,920 --> 00:32:16,400 Un coup de main ? 186 00:32:16,680 --> 00:32:19,080 Regardez �a. Un certain Cal Talisker. 187 00:32:19,360 --> 00:32:22,200 "Orphelinat de Virginia City, enr�lement volontaire... 188 00:32:22,840 --> 00:32:24,680 "affect� aux Gatling, 189 00:32:24,960 --> 00:32:27,080 "renvoi disciplinaire pour avoir menti sur son �ge 190 00:32:28,280 --> 00:32:29,680 "et pour insubordination." 191 00:32:29,960 --> 00:32:33,120 Trouvez-moi son officier sup�rieur. 192 00:32:33,840 --> 00:32:35,360 Wilson. 193 00:32:39,520 --> 00:32:40,240 Vous allez o� ? 194 00:32:43,000 --> 00:32:44,800 Virginia City. 195 00:33:13,720 --> 00:33:15,080 Le diable... 196 00:33:15,760 --> 00:33:17,240 Le diable... 197 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Le diable... 198 00:33:22,720 --> 00:33:23,800 Maman ? 199 00:34:18,800 --> 00:34:19,880 Brave b�te... 200 00:34:25,600 --> 00:34:27,560 Bigre ! Solomon ! 201 00:34:28,000 --> 00:34:30,040 Qu'est-ce qui t'am�ne ? 202 00:34:30,320 --> 00:34:32,480 On peut parler, Buck ? 203 00:34:32,760 --> 00:34:34,600 Je dirais pas non. 204 00:34:35,320 --> 00:34:37,080 Un truc te tracasse ? 205 00:34:37,360 --> 00:34:39,400 J'ai besoin de ton aide. 206 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 Tiens donc ! 207 00:34:41,960 --> 00:34:43,760 Je cherche un homme. 208 00:34:44,040 --> 00:34:45,880 Sa m�re est une belle de nuit. 209 00:34:46,840 --> 00:34:49,080 Il a fait du grabuge dans le coin 210 00:34:49,360 --> 00:34:51,640 et a vol� du mat�riel de l'arm�e. 211 00:34:53,080 --> 00:34:55,840 J'ai vu personne r�pondant � cette description. 212 00:34:56,800 --> 00:34:59,200 �a a chauff�, dans le coin ? 213 00:34:59,480 --> 00:35:01,400 Un meurtre, l'autre soir. 214 00:35:01,680 --> 00:35:02,880 - Un meurtre ? - Oui. 215 00:35:03,160 --> 00:35:05,360 Un homme poignard� violemment dans le saloon. 216 00:35:05,640 --> 00:35:08,000 S�rement une histoire de jeu d'argent. 217 00:35:09,640 --> 00:35:10,880 T'as ferr� le gibier ? 218 00:35:11,160 --> 00:35:13,320 Non. Aucune trace de lui. 219 00:35:13,600 --> 00:35:15,000 Ce serait un gamin, apparemment. 220 00:35:15,880 --> 00:35:18,960 - Un gamin ? - 19, 20 ans. 221 00:35:24,160 --> 00:35:25,720 Quel saloon c'�tait ? 222 00:35:26,000 --> 00:35:27,280 Le Deux-en-un. 223 00:35:41,920 --> 00:35:42,960 Un autre ? 224 00:35:44,680 --> 00:35:46,440 Je veux voir vos filles. 225 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 Une pr�f�rence ? 226 00:36:26,840 --> 00:36:28,200 Elle. 227 00:36:43,560 --> 00:36:45,400 Tu �tais l� 228 00:36:46,960 --> 00:36:49,520 lors du meurtre, l'autre soir ? 229 00:36:50,880 --> 00:36:52,800 C'�tait ton gamin ? 230 00:36:57,240 --> 00:36:59,280 C'est pour �a que t'es venu ? 231 00:37:07,280 --> 00:37:08,560 Oui. 232 00:37:09,720 --> 00:37:11,200 Tu l'as gard�e, hein ? 233 00:37:13,880 --> 00:37:16,080 Une plume d'aigle... 234 00:37:17,600 --> 00:37:19,880 Tu devrais pas avoir �a. 235 00:37:20,360 --> 00:37:23,920 Elle est cens�e me donner du courage dans les moments difficiles. 236 00:37:25,000 --> 00:37:26,800 Cens�e, pour beaucoup de monde. 237 00:37:27,080 --> 00:37:28,960 J'adore cette plume. 238 00:37:41,640 --> 00:37:43,000 Je... 239 00:37:44,480 --> 00:37:46,480 suis lieutenant, maintenant. 240 00:37:51,000 --> 00:37:52,640 Tu es mari� ? 241 00:37:55,200 --> 00:37:56,320 Non. 242 00:38:04,720 --> 00:38:06,680 Tu as l'air fatigu�. 243 00:38:10,560 --> 00:38:12,160 Je suis fatigu�. 244 00:40:21,120 --> 00:40:22,920 Quelle tristesse ! 245 00:40:23,880 --> 00:40:25,120 Tu fais quoi ? 246 00:40:26,720 --> 00:40:28,640 Je vais enterrer cette cr�ature innocente. 247 00:40:28,920 --> 00:40:30,880 C'est la prise d'un trappeur. 248 00:40:31,360 --> 00:40:34,080 Pi�ger des animaux innocents pour leurs peaux... 249 00:40:34,360 --> 00:40:36,480 quel monstre fait �a ? 250 00:40:39,480 --> 00:40:42,520 Plus que les hommes, les animaux m�ritent d'�tre enterr�s. 251 00:40:48,920 --> 00:40:50,880 Cal, on a rien pour creuser ! 252 00:40:51,160 --> 00:40:54,040 On ferait mieux de filer vers le nord, tu crois pas ? 253 00:40:54,320 --> 00:40:55,280 Je vais pas l�-bas, moi. 254 00:40:55,560 --> 00:40:57,200 Et pourquoi �a ? 255 00:40:58,040 --> 00:40:59,360 On a � faire. 256 00:40:59,640 --> 00:41:01,160 Pardon de te le rappeler, 257 00:41:01,440 --> 00:41:03,880 mais t'as poignard� un homme � mort � Red Bluff. 258 00:41:04,160 --> 00:41:06,160 Les autorit�s sont � nos trousses. 259 00:41:08,160 --> 00:41:09,640 T'as raison. 260 00:41:10,200 --> 00:41:12,120 Il est temps de se pr�parer. 261 00:41:14,480 --> 00:41:15,720 � quoi ? 262 00:41:17,080 --> 00:41:18,800 Tuer mon p�re. 263 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 Bien le bonjour. 264 00:42:03,440 --> 00:42:05,600 Une bo�te de .45. 265 00:42:12,800 --> 00:42:14,200 1. 266 00:42:16,440 --> 00:42:18,400 Un petit groupe de jeunes est pass� en ville. 267 00:42:18,680 --> 00:42:20,080 O� sont-ils all�s ? 268 00:42:23,920 --> 00:42:26,640 Beaucoup de monde passe dans le coin. 269 00:42:36,120 --> 00:42:39,120 Je les ai vus, oui. Des bons � rien. 270 00:42:40,720 --> 00:42:44,520 � vous a pas emp�ch� de leur vendre des munitions. 271 00:42:45,880 --> 00:42:48,400 Je vois pas pourquoi j'aurais fait le contraire. 272 00:42:54,480 --> 00:42:56,480 Vous aurez du sang sur les mains. 273 00:43:01,040 --> 00:43:03,440 Vous savez pas ce que l'avenir vous r�serve. 274 00:43:50,520 --> 00:43:52,200 Bon Dieu ! 275 00:46:04,960 --> 00:46:07,080 Vous �tes seule ? 276 00:46:14,960 --> 00:46:17,280 On a un campement, l� derri�re. 277 00:46:18,480 --> 00:46:20,960 Venez partager notre petit-d�jeuner, si vous voulez. 278 00:47:15,720 --> 00:47:18,600 C'est ce que je pr�f�re, chez toi. 279 00:47:25,240 --> 00:47:27,080 Parle-moi du gamin. 280 00:47:30,600 --> 00:47:33,880 Me demande pas �a. T'es pas venu pour �a. 281 00:47:34,440 --> 00:47:35,560 Si... 282 00:47:37,120 --> 00:47:38,480 en partie. 283 00:47:38,920 --> 00:47:42,520 Je ne t'ai jamais rien demand� que tu ne pouvais me donner. 284 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 Il a... 285 00:47:48,320 --> 00:47:49,880 tu� des gens. 286 00:47:50,680 --> 00:47:52,520 Et je lui ai donn� naissance. 287 00:47:55,000 --> 00:47:57,040 O� est-il all�, Anna ? 288 00:48:07,480 --> 00:48:09,400 Laisse-le en paix. Je t'en prie. 289 00:48:11,320 --> 00:48:12,920 Laisse-le en paix. 290 00:48:24,080 --> 00:48:24,720 Solomon ! 291 00:48:29,000 --> 00:48:31,080 L'homme dont je vous ai parl�, Gideon. 292 00:48:31,360 --> 00:48:34,280 On est � la poursuite d'un homme qui a �t� vu dans la r�gion. 293 00:48:34,560 --> 00:48:36,320 Il tue ses rejetons. 294 00:48:37,720 --> 00:48:39,520 Des rumeurs venant du Kansas et du Nebraska 295 00:48:40,880 --> 00:48:44,000 disent qu'il a tu� six jeunes hommes, rien que l'an dernier. 296 00:48:44,280 --> 00:48:46,680 Tous enfant�s par des prostitu�es. 297 00:48:47,880 --> 00:48:49,800 � me dit rien. 298 00:48:50,560 --> 00:48:54,080 On a besoin d'un bon pisteur. Vous seriez notre homme, dit-on. 299 00:48:55,800 --> 00:48:57,920 J'ai mes propres soucis. 300 00:48:58,800 --> 00:49:00,240 Pay� 1 la journ�e. 301 00:49:01,760 --> 00:49:03,760 Je me fiche bien de l'argent. 302 00:49:04,720 --> 00:49:06,000 Alors faites-le pour J�sus ! 303 00:49:09,920 --> 00:49:12,320 Je me fiche encore plus de Lui. 304 00:49:42,200 --> 00:49:44,320 C'est un penny les deux. 305 00:49:49,800 --> 00:49:51,520 J'aime bien votre m�daillon. 306 00:49:56,120 --> 00:49:58,120 Vous gardez les photos de qui, dedans ? 307 00:49:58,760 --> 00:50:00,040 Dedans ? 308 00:50:01,080 --> 00:50:02,760 De vos parents ? 309 00:50:04,480 --> 00:50:06,200 Ou de votre bon ami ? 310 00:50:09,680 --> 00:50:11,080 De personne. 311 00:51:27,120 --> 00:51:29,000 C'�tait un bon compagnon. 312 00:51:31,600 --> 00:51:33,640 Il savait ce qu'il risquait. 313 00:51:37,600 --> 00:51:39,280 Ma main me fait un mal de chien. 314 00:51:51,560 --> 00:51:54,800 Il faudrait qu'un m�decin te refasse ce bandage. 315 00:51:55,080 --> 00:51:57,760 � la guerre, les infections ont d�cim� les rangs. 316 00:51:58,800 --> 00:51:59,880 Essaye � Dillon. 317 00:52:11,720 --> 00:52:13,280 Patty, 318 00:52:17,560 --> 00:52:19,480 tu crois que Dieu nous aime ? 319 00:53:06,120 --> 00:53:08,120 Vous pouvez arranger ma main ? 320 00:53:10,080 --> 00:53:13,240 Prenez un matelas, je suis en plein chantier. 321 00:53:38,960 --> 00:53:41,440 Vous pourriez pas le museler ? 322 00:53:45,160 --> 00:53:46,920 C'est quoi, votre mal, � vous ? 323 00:53:48,880 --> 00:53:49,960 Ma main. 324 00:53:53,280 --> 00:53:56,520 Comme vous me voyez, je reviens du Br�sil. 325 00:53:56,800 --> 00:53:58,600 Une terre bien inhospitali�re. 326 00:53:59,320 --> 00:54:02,560 J'y ai attrap� un mal dont je n'arrive pas � me d�faire. 327 00:54:04,200 --> 00:54:07,000 Les Br�siliens ne m'inspirent que d�go�t. 328 00:54:10,240 --> 00:54:12,960 Si vous d�testez tant ce pays, pourquoi y aller ? 329 00:54:13,240 --> 00:54:14,800 Pour mon travail. 330 00:54:15,280 --> 00:54:18,120 Les n�griers arabes paient encore rubis sur l'ongle. 331 00:54:20,200 --> 00:54:23,080 Notre pays a perdu son app�tence pour la violence, 332 00:54:23,360 --> 00:54:25,240 pour la conqu�te, m�me. 333 00:54:26,680 --> 00:54:28,840 Alors je suis all� chercher �a ailleurs. 334 00:54:29,440 --> 00:54:32,000 Mais le climat et la population, tr�s peu pour moi. 335 00:54:34,760 --> 00:54:37,320 �a vous dit, que je vous montre quelque chose ? 336 00:54:41,280 --> 00:54:42,840 C'est un cadeau de mon p�re. 337 00:54:47,800 --> 00:54:50,400 Je sais plus depuis quand je l'ai... 338 00:54:50,680 --> 00:54:52,840 On vous a pas appris � regarder les gens ? 339 00:54:56,120 --> 00:54:57,840 Je vous regarde, l�. 340 00:55:01,040 --> 00:55:03,080 - Une t�te d'lndien ? - Pas n'importe laquelle. 341 00:55:04,120 --> 00:55:07,160 C'est Gomez, le grand chef apache. 342 00:55:07,720 --> 00:55:11,200 Elle valait d�j� 2.000 avant que vous et moi venions au monde. 343 00:55:13,040 --> 00:55:14,240 L'enfant de salaud ! 344 00:55:15,800 --> 00:55:18,440 Grayton Willets, du clan Willets. 345 00:56:55,400 --> 00:56:57,920 Les trois marques sous votre menton, elles s'effacent ? 346 00:56:59,880 --> 00:57:00,920 Non. 347 00:57:05,720 --> 00:57:08,640 Buck m'a dit qu'enfant, vous aviez �t� confi�. 348 00:57:11,160 --> 00:57:12,600 "Trouv�." 349 00:57:13,520 --> 00:57:14,840 C'est mieux comme mot. 350 00:57:18,320 --> 00:57:21,880 J'ai �t� �lev� ailleurs quand ma famille a �t� tu�e. 351 00:57:23,880 --> 00:57:25,320 Quelle horreur... 352 00:57:28,120 --> 00:57:30,600 Vous lisez les Saintes �critures ? 353 00:57:31,400 --> 00:57:32,480 Non. 354 00:57:34,320 --> 00:57:35,680 La Bible dit : 355 00:57:37,520 --> 00:57:40,840 "Votre adversaire, Satan, court �� et l� sur Terre 356 00:57:41,440 --> 00:57:42,560 "comme un lion rugissant, 357 00:57:43,800 --> 00:57:45,920 "cherchant qui il d�vorera." 358 00:57:49,840 --> 00:57:53,120 Cet homme que nous poursuivons... 359 00:57:55,040 --> 00:57:56,680 j'en viens parfois � penser 360 00:57:58,840 --> 00:58:01,640 qu'il pourrait bien s'agir du diable lui-m�me. 361 00:58:04,080 --> 00:58:06,320 Non, ce n'est qu'un homme. 362 00:58:07,680 --> 00:58:09,480 Comme nous tous. 363 00:58:13,680 --> 00:58:15,520 Vous ne croyez pas en Dieu... 364 00:58:21,560 --> 00:58:23,480 Alors vous croyez en quoi ? 365 00:58:30,480 --> 00:58:33,160 Je crois qu'on attrapera notre assassin demain. 366 01:03:10,800 --> 01:03:12,760 Je dois avouer que ta proposition 367 01:03:13,040 --> 01:03:15,520 est l'une des plus ridicules que j'ai jamais entendues. 368 01:03:15,800 --> 01:03:18,080 T'aider � tuer ton propre p�re... 369 01:03:18,360 --> 01:03:22,120 L'un des pires tueurs ayant jamais exist�, il para�t. 370 01:03:23,120 --> 01:03:25,800 Un petit secret sur les as de la g�chette : 371 01:03:26,080 --> 01:03:29,080 quand on leur tire dans la t�te, la plupart meurt aussi. 372 01:03:31,680 --> 01:03:34,600 Parle-moi plut�t de cette fameuse arme. 373 01:03:35,680 --> 01:03:36,880 Mod�le de l'arm�e. 374 01:03:37,160 --> 01:03:39,240 Calibre .45, 200 balles minute. 375 01:03:40,240 --> 01:03:40,840 C'est quoi, �a ? 376 01:03:57,280 --> 01:03:58,920 Tu fiches quoi ? 377 01:04:00,160 --> 01:04:01,800 J'aide un de mes semblables. 378 01:04:02,480 --> 01:04:04,640 Sans cheval, il mourra au coucher du soleil. 379 01:04:04,920 --> 01:04:06,440 "Poussi�re, tu retourneras � la poussi�re." 380 01:04:06,720 --> 01:04:09,720 T'es pas mal amoch�, on dirait. Il s'est pass� quoi ? 381 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Quoi ? 382 01:04:25,280 --> 01:04:26,960 Prends mon arme. 383 01:04:28,920 --> 01:04:30,920 Il veut que je sorte son arme. 384 01:04:32,480 --> 01:04:34,360 Emm�ne-moi. 385 01:04:34,640 --> 01:04:36,120 Impossible. 386 01:04:37,160 --> 01:04:39,400 T'as de l'argent sur toi ? 387 01:04:43,840 --> 01:04:46,840 Je vais te dire un petit secret... 388 01:04:47,720 --> 01:04:50,520 Quel secret de merde pourrait m'int�resser ? 389 01:04:51,960 --> 01:04:53,040 Hein, dis-moi. 390 01:05:01,040 --> 01:05:02,320 Tire... 391 01:05:03,360 --> 01:05:04,800 C'est pas toi... 392 01:05:11,560 --> 01:05:12,760 Cr�ve ! 393 01:05:54,840 --> 01:05:57,120 T'es encercl� par des hommes arm�s. 394 01:06:02,480 --> 01:06:04,520 Bouge et je tire. 395 01:06:36,560 --> 01:06:37,960 Doucement. 396 01:06:39,880 --> 01:06:41,520 Un Cheyenne... 397 01:06:42,080 --> 01:06:44,400 On peut voir �a comme �a. 398 01:06:45,160 --> 01:06:47,960 Ce sont les seuls que j'entends jamais. 399 01:07:00,280 --> 01:07:04,280 Si �a ne tenait qu'� moi, on te br�lerait vif. 400 01:07:05,880 --> 01:07:08,080 Je sais ce que t'es. 401 01:07:10,280 --> 01:07:13,800 Peut-�tre pas le d�mon incarn�, mais tu frayes avec lui. 402 01:07:14,080 --> 01:07:15,160 Tout doux, Gideon. 403 01:07:15,440 --> 01:07:18,240 - Il a le droit de le dire. - Il va avoir droit � �a ! 404 01:07:22,800 --> 01:07:26,080 Vous me tueriez pour le prot�ger, lui ? 405 01:07:27,960 --> 01:07:29,480 Donnez-moi �a. 406 01:07:37,400 --> 01:07:39,440 Vous �tes bern�s par son apparence. 407 01:07:42,560 --> 01:07:45,120 Vous ferez quoi � l'heure du grand Enl�vement ? 408 01:07:47,600 --> 01:07:49,600 Allez, en avant. 409 01:08:03,760 --> 01:08:05,240 T'en dis quoi ? 410 01:08:05,520 --> 01:08:08,280 Je crois que j'ai jamais rien vu de plus beau. 411 01:08:10,520 --> 01:08:11,840 On ferait mieux de d�camper. 412 01:08:12,120 --> 01:08:14,520 Ce mat�riel doit appartenir aux autorit�s. 413 01:08:17,720 --> 01:08:20,880 Tu connais des hommes qui pourraient nous pr�ter main-forte ? 414 01:08:21,360 --> 01:08:23,160 � se pourrait bien. 415 01:08:49,680 --> 01:08:50,920 Rassemblez-vous, 416 01:08:51,200 --> 01:08:53,000 hommes du clan Willets. 417 01:08:53,280 --> 01:08:56,040 - Tu nous ram�nes quoi, fr�rot ? - Un nouvel ami. 418 01:08:56,840 --> 01:08:58,400 Et un nouveau jouet. 419 01:09:08,720 --> 01:09:12,160 Bon Dieu, o� as-tu bien pu trouver cette beaut� immacul�e ? 420 01:09:12,440 --> 01:09:13,760 Je l'ai pas trouv�e. 421 01:09:14,040 --> 01:09:15,320 Je l'ai prise. 422 01:09:15,800 --> 01:09:17,920 J'ai tu� un paquet d'hommes pour mettre la main dessus. 423 01:09:20,880 --> 01:09:22,920 � m�rite un verre, je crois. 424 01:09:56,680 --> 01:09:58,440 Tu fais confiance � ces hommes ? 425 01:10:04,920 --> 01:10:06,400 J'ai pas besoin de �a, 426 01:10:06,680 --> 01:10:09,200 mais de quelques t�m�raires pour tuer mon p�re. 427 01:10:11,280 --> 01:10:13,720 Tout �a � cause du pouce de ta m�re ? 428 01:10:19,840 --> 01:10:21,640 Je comprendrais si t'as peur. 429 01:10:21,920 --> 01:10:24,240 Si tu veux partir, te g�ne pas. 430 01:10:24,760 --> 01:10:26,920 C'est pas ton probl�me. 431 01:10:29,960 --> 01:10:31,440 J'irais o� ? 432 01:10:32,520 --> 01:10:33,720 Je ferais quoi ? 433 01:11:09,800 --> 01:11:11,920 Tu fais vraiment ce qu'ils racontent ? 434 01:11:14,880 --> 01:11:17,520 Ils racontent quoi ? 435 01:11:20,120 --> 01:11:22,480 Que tu assassines tes propres enfants. 436 01:11:25,120 --> 01:11:27,040 Leur sang est maudit. 437 01:11:30,640 --> 01:11:33,960 M�me les Cheyennes ne croient plus � ce genre d'histoires. 438 01:11:43,400 --> 01:11:45,440 Toute ma vie, 439 01:11:46,600 --> 01:11:48,880 j'ai inspir� la peur, 440 01:11:53,440 --> 01:11:55,480 le d�go�t � autrui. 441 01:11:57,400 --> 01:12:01,520 Mais personne m'a jamais demand� de quoi il retournait. 442 01:12:03,320 --> 01:12:05,560 C'est un sauf-conduit. 443 01:12:10,520 --> 01:12:12,320 Pour l'au-del�. 444 01:13:10,040 --> 01:13:14,280 Je crois que nous nous sommes trouv� un int�r�t commun. 445 01:13:15,480 --> 01:13:18,000 - Vous savez o� est mon p�re ? - Tout � fait. 446 01:13:18,280 --> 01:13:20,880 Mieux encore, je sais o� il va. 447 01:13:22,280 --> 01:13:25,000 Vous allez me faire une promesse. 448 01:13:25,280 --> 01:13:26,720 Laquelle ? 449 01:13:27,560 --> 01:13:29,280 Tuez-le pour de bon. 450 01:14:29,440 --> 01:14:31,520 - Tu pars quand ? - Demain. 451 01:14:32,280 --> 01:14:33,840 T'as tenu qu'une semaine ! 452 01:14:34,120 --> 01:14:36,240 J'avais besoin d'argent rapide. 453 01:14:36,840 --> 01:14:37,840 Tu veux pas venir ? 454 01:14:42,200 --> 01:14:43,960 Ton fils continue de tuer. 455 01:14:44,760 --> 01:14:45,880 Certainement pas. 456 01:14:46,160 --> 01:14:47,440 - Il est parti. - O� ? 457 01:14:48,160 --> 01:14:49,800 Tu aides un criminel ! 458 01:14:50,080 --> 01:14:52,720 T'as dit quoi, l� ? J'aide mon fils 459 01:14:53,000 --> 01:14:54,960 que j'aime de tout mon c�ur mais que, 460 01:14:55,240 --> 01:14:58,240 faute de pouvoir m'en occuper, j'ai d� confier 461 01:14:58,520 --> 01:15:01,400 alors que je ne d�sirais qu'une chose : le garder pr�s de moi. 462 01:15:07,760 --> 01:15:08,920 Non... 463 01:15:10,080 --> 01:15:11,200 Tu fais quoi avec lui ? 464 01:15:11,480 --> 01:15:12,760 Ne fais pas �a. 465 01:15:13,320 --> 01:15:15,120 On se calme. 466 01:15:22,960 --> 01:15:23,640 Merci, soldat. 467 01:15:32,680 --> 01:15:34,560 Pourquoi t'as fait �a ? 468 01:16:21,120 --> 01:16:22,680 Pr�pare tes affaires, vite. 469 01:16:22,960 --> 01:16:24,600 Je ne peux pas faire �a. 470 01:16:26,920 --> 01:16:28,720 J'ai fait �a pour toi. 471 01:16:29,000 --> 01:16:30,480 Tu es exactement comme lui. 472 01:16:30,760 --> 01:16:32,240 Tu es le diable. 473 01:16:35,320 --> 01:16:36,080 Tu as tu� celui... 474 01:16:42,000 --> 01:16:43,480 Celui que quoi ? 475 01:16:45,880 --> 01:16:48,480 - Celui que quoi... - Celui que j'aime ! 476 01:16:49,840 --> 01:16:51,480 Je t'accompagnerai pas. 477 01:16:54,160 --> 01:16:56,680 Et tu vas faire quoi ici ? 478 01:16:56,960 --> 01:16:58,600 Mon m�tier de prostitu�e. 479 01:17:01,760 --> 01:17:03,240 Tu n'es pas une prostitu�e. 480 01:17:26,360 --> 01:17:27,880 Tu n'es pas une prostitu�e. 481 01:17:37,440 --> 01:17:39,200 On filera vers le nord. 482 01:17:39,640 --> 01:17:40,920 Ensemble. 483 01:17:48,880 --> 01:17:50,320 Il se passe quoi ici ? 484 01:17:54,920 --> 01:17:56,320 Il est en ville. 485 01:22:27,240 --> 01:22:29,400 Para�t que t'es une l�gende. 486 01:22:31,560 --> 01:22:34,840 Ma famille a gagn� ses lettres de noblesse en tuant des l�gendes. 487 01:22:37,560 --> 01:22:40,240 J'ajouterai ta t�te � ma collection. 488 01:26:12,280 --> 01:26:14,280 Tu aurais pu m'aimer... 489 01:27:15,000 --> 01:27:16,360 Bonjour, p�re. 490 01:27:55,680 --> 01:27:56,960 En avant ! 491 01:28:04,560 --> 01:28:07,960 Elle n'attendit pas pour v�rifier qu'il �tait bien mort. 492 01:28:08,240 --> 01:28:10,480 Elle pr�f�ra tracer sa route, 493 01:28:10,760 --> 01:28:11,680 seule, 494 01:28:11,960 --> 01:28:13,320 des ann�es durant. 495 01:28:13,600 --> 01:28:15,720 Finalement, elle trouva la s�r�nit� 496 01:28:16,000 --> 01:28:18,200 � Carson City, dans le Nevada. 497 01:28:18,960 --> 01:28:21,400 Elle se maria et eut trois enfants. 498 01:28:21,680 --> 01:28:23,960 Aucun d'eux ne sut pour leur a�eul. 499 01:28:24,720 --> 01:28:27,040 Les deux premiers enfants �taient des filles. 500 01:28:27,320 --> 01:28:28,240 Et le petit dernier... 501 01:28:29,360 --> 01:28:30,680 un gar�on. 502 01:34:08,520 --> 01:34:11,440 Traduction : SC pour What Films 34940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.