Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,520 --> 00:00:52,520
Isaac Lemay parcourut
les grandes plaines de l'Ouest
2
00:00:53,600 --> 00:00:56,160
couchant avec maintes prostitu�es
et engendrant bien des enfants
3
00:00:56,440 --> 00:00:59,320
sur tout le territoire,
sans penser aux cons�quences.
4
00:01:00,480 --> 00:01:03,920
Il d�cima la tribu des Cheyennes
pour le compte de l'arm�e,
5
00:01:04,200 --> 00:01:08,120
mais l'horreur de la besogne
l'an�antit � jamais.
6
00:01:09,720 --> 00:01:13,040
Le grand chef White Thunder
lui lan�a alors une mal�diction :
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,720
de sa propre semence,
il r�colterait la mort.
8
00:01:16,320 --> 00:01:19,400
Habit� par ce sort,
il traqua ses descendants
9
00:01:19,680 --> 00:01:22,760
pour les assassiner
les uns apr�s les autres...
10
00:01:23,640 --> 00:01:25,680
avant qu'eux ne le tuent.
11
00:02:23,680 --> 00:02:24,840
Lionel !
12
00:03:02,400 --> 00:03:06,080
Une rumeur parle d'un homme
des plaines qui cherche � tuer
13
00:03:06,360 --> 00:03:07,720
ses rejetons.
14
00:03:08,600 --> 00:03:12,640
Il revient sur ses pas extraire
ses propres graines de la terre.
15
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Vous la connaissiez,
16
00:03:17,040 --> 00:03:18,640
cette rumeur ?
17
00:03:24,480 --> 00:03:27,160
On dit aussi que la crosse
de son Colt est en ivoire,
18
00:03:28,640 --> 00:03:30,680
pareille � la v�tre.
19
00:03:40,560 --> 00:03:42,600
Avalez votre whiskey,
et partez.
20
00:04:34,400 --> 00:04:35,920
Vous me voulez quoi ?
21
00:04:37,200 --> 00:04:38,760
J'ai rien fait de mal !
22
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
Si, tu es n�.
23
00:05:52,760 --> 00:05:54,120
D�gagez, on a pas termin�.
24
00:05:59,400 --> 00:06:01,160
- Bon sang !
- D�ga...
25
00:06:01,800 --> 00:06:03,240
J'ai pas fini.
26
00:06:03,520 --> 00:06:04,840
Oh si.
27
00:06:13,960 --> 00:06:15,480
Pauvre Lionel...
28
00:06:16,960 --> 00:06:18,640
Il m�ritait pas �a.
29
00:06:21,320 --> 00:06:24,080
Parle-moi de son jumeau.
30
00:06:27,160 --> 00:06:29,000
Il n'en a pas.
31
00:06:53,040 --> 00:06:54,680
Il s'appelle comment ?
32
00:07:00,240 --> 00:07:02,320
On t'a mal renseign�.
33
00:07:38,360 --> 00:07:39,880
Regardez
ce que ce salaud m'a fait !
34
00:07:42,920 --> 00:07:44,520
Quelqu'un peut le descendre ?
35
00:07:46,400 --> 00:07:48,320
Tue-toi !
Tu es le diable, Lemay.
36
00:07:50,800 --> 00:07:51,720
Personne bouge ?
37
00:07:52,240 --> 00:07:54,480
Il va simplement
tourner les talons
38
00:07:54,760 --> 00:07:57,320
alors qu'il m'a sectionn�
le pouce ?
39
00:07:57,600 --> 00:07:59,240
Mais r�agissez !
40
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
Je peux vous aider ?
41
00:08:36,920 --> 00:08:39,080
- Coleman, c'est vous ?
- Oui.
42
00:08:41,560 --> 00:08:43,200
Je cherche Claire.
43
00:08:44,600 --> 00:08:45,840
Et vous �tes...
44
00:08:50,840 --> 00:08:52,160
Un vieil ami.
45
00:09:13,760 --> 00:09:16,760
Vous dites que vous �tes
un vieil ami � elle, c'est �a ?
46
00:09:20,320 --> 00:09:21,880
Cette �poque est r�volue.
47
00:09:23,800 --> 00:09:26,160
Elle ne tardera pas
� rentrer de l'�glise.
48
00:09:30,440 --> 00:09:31,840
Bougez pas d'ici.
49
00:09:38,880 --> 00:09:39,960
Bonjour, p�re.
50
00:09:41,080 --> 00:09:42,840
Ma fille Megan.
51
00:10:16,920 --> 00:10:19,040
Quel �ge tu as ?
52
00:10:19,880 --> 00:10:21,520
16 ans.
53
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
Comment vous connaissez ma m�re ?
54
00:10:43,160 --> 00:10:44,800
Vous �tes chercheur d'or ?
55
00:10:46,120 --> 00:10:47,560
Non, chasseur.
56
00:11:22,560 --> 00:11:24,040
Elle est de moi.
57
00:11:24,800 --> 00:11:26,240
Certainement pas.
58
00:11:30,000 --> 00:11:32,400
Elle a une marque sur le cou ?
59
00:11:32,680 --> 00:11:35,440
Non, aucune marque.
60
00:11:37,440 --> 00:11:40,720
Tu sais
ce que je vais lui faire ?
61
00:11:43,920 --> 00:11:46,040
Des rumeurs circulent sur toi...
62
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
� l'�glise !
63
00:11:51,440 --> 00:11:52,720
Tu vas � l'�glise...
64
00:11:53,000 --> 00:11:56,520
Les Cheyennes t'auraient
lanc� une mal�diction :
65
00:11:58,000 --> 00:12:00,920
tu mourras de la main
de ton fils.
66
00:12:04,320 --> 00:12:06,200
De mon enfant...
67
00:12:06,480 --> 00:12:08,480
Elle n'est pas de toi.
68
00:12:09,760 --> 00:12:12,640
Elle n'a jamais fait de mal
� aucune cr�ature sur Terre.
69
00:12:17,440 --> 00:12:19,560
Elle n'est pas comme toi.
70
00:12:23,400 --> 00:12:25,120
Pour s�r.
71
00:12:31,960 --> 00:12:34,240
... dans ta putain de maison !
72
00:14:14,920 --> 00:14:16,640
Vous m'avez fait peur.
73
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
Tu as froid.
74
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
Viens avec moi.
75
00:15:01,960 --> 00:15:04,400
Je vais te dire un petit secret.
76
00:15:36,520 --> 00:15:39,320
Au loin, par-del� les montagnes,
77
00:15:40,680 --> 00:15:42,920
s'�tend le pays des plaines.
78
00:15:46,640 --> 00:15:49,520
J'ai connu ta maman l�-bas.
79
00:15:50,400 --> 00:15:52,800
Et tu viens de l�-bas.
80
00:15:53,800 --> 00:15:54,880
De ce pays.
81
00:15:57,360 --> 00:15:58,880
Tu le sens, non ?
82
00:16:14,920 --> 00:16:17,440
On sera pas assez forts
pour l'arr�ter.
83
00:16:24,640 --> 00:16:26,280
Pour arr�ter quoi ?
84
00:16:34,320 --> 00:16:36,880
Il touchera pas
un cheveu de ma fille.
85
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
"Ma" fille.
86
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
S'il te voit, il te tuera.
87
00:16:58,120 --> 00:16:59,080
Tiens...
88
00:17:00,560 --> 00:17:01,880
Prends-le.
89
00:17:03,120 --> 00:17:04,400
Allez.
90
00:17:12,600 --> 00:17:14,320
Tu le sens ?
91
00:17:14,600 --> 00:17:16,200
Tu le sens...
92
00:17:20,600 --> 00:17:21,880
Tire.
93
00:17:40,160 --> 00:17:42,600
Ce n'est pas toi qui me tueras.
94
00:18:15,680 --> 00:18:18,360
- Vous avez fait quoi de ma fille ?
- Elle n'a rien.
95
00:19:35,360 --> 00:19:36,960
O� est le directeur ?
96
00:19:48,360 --> 00:19:49,840
Vous savez o� est le directeur ?
97
00:19:53,640 --> 00:19:55,120
Vous savez pas non plus...
98
00:20:08,240 --> 00:20:09,600
Et vous ?
99
00:20:12,680 --> 00:20:14,880
Vous sauriez o� il est ?
100
00:20:41,400 --> 00:20:43,840
Vous pourriez sortir de l�-derri�re ?
101
00:20:55,080 --> 00:20:56,600
Enchant�.
102
00:20:57,640 --> 00:20:59,240
C'est une bien jolie banque.
103
00:21:00,400 --> 00:21:03,520
Tout va bien.
Vous �tes parfait.
104
00:21:06,480 --> 00:21:07,680
Joli.
105
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
Madame...
106
00:21:17,080 --> 00:21:19,040
Agenouillez-vous, voulez-vous ?
107
00:21:21,760 --> 00:21:23,120
� genoux.
108
00:21:27,440 --> 00:21:28,600
Merci.
109
00:21:41,560 --> 00:21:42,640
Madame...
110
00:21:54,800 --> 00:21:58,800
Comme son jumeau Lionel,
il naquit en l'an de gr�ce 1858.
111
00:22:00,920 --> 00:22:03,240
Dans le but de lui �viter
de grandir dans un bordel,
112
00:22:03,520 --> 00:22:07,320
sa m�re le confia
� l'orphelinat de Virginia City
113
00:22:08,680 --> 00:22:11,880
mais ne manqua pas de lui rendre
visite pendant sa jeunesse,
114
00:22:12,360 --> 00:22:14,880
sans pour autant
demander la garde de l'enfant.
115
00:22:27,160 --> 00:22:27,920
� Logan.
116
00:22:29,480 --> 00:22:31,320
On gaspille pas les munitions.
117
00:23:05,440 --> 00:23:07,280
Qui nous tire dessus ?
118
00:23:12,000 --> 00:23:14,080
Enfant de salaud,
j'en �tais s�r !
119
00:23:15,240 --> 00:23:16,280
Ta m�re est une pute !
120
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
T'as vu �a ?
121
00:23:40,440 --> 00:23:43,000
Aussi innocente qu'un nouveau-n�.
122
00:23:49,720 --> 00:23:51,360
Pourquoi t'as fait �a ?
123
00:24:04,280 --> 00:24:06,080
Pas mal, ton arme.
124
00:24:06,800 --> 00:24:08,520
Elle remplit son office.
125
00:24:48,400 --> 00:24:50,080
Il s'est pass� quoi ?
126
00:24:52,440 --> 00:24:54,120
Tu dois quitter la ville.
127
00:24:55,760 --> 00:24:57,160
Qui t'a fait �a ?
128
00:24:59,520 --> 00:25:00,920
Ton p�re.
129
00:25:01,960 --> 00:25:03,600
Il te cherche.
130
00:25:05,240 --> 00:25:06,760
Il veut quoi ?
131
00:25:10,240 --> 00:25:12,240
Brooks, Canada.
Dans un mois.
132
00:25:12,520 --> 00:25:15,760
Comme pr�vu, mais on part plus ensemble.
On se retrouve l�-bas.
133
00:25:16,680 --> 00:25:18,800
D�gage d'ici, toi !
134
00:25:33,200 --> 00:25:35,080
Tu vas venir vivre avec moi.
135
00:25:36,120 --> 00:25:37,520
Et je te prot�gerai.
136
00:25:37,800 --> 00:25:39,360
C'est pas moi qu'il faut prot�ger.
137
00:25:39,640 --> 00:25:41,360
Il me fait pas peur.
138
00:25:41,640 --> 00:25:42,920
Personne me fait peur.
139
00:25:45,920 --> 00:25:47,320
Pars, vas-y seul.
140
00:25:47,880 --> 00:25:49,440
On se retrouvera l�-bas.
141
00:26:07,960 --> 00:26:09,560
Je peux rester, ce soir ?
142
00:26:10,120 --> 00:26:11,040
Non.
143
00:26:18,320 --> 00:26:20,000
M�me si je paye ?
144
00:26:27,240 --> 00:26:29,800
Pourquoi tu insistes toujours
pour que je parte ?
145
00:26:31,000 --> 00:26:32,840
Parce que je t'aime.
146
00:26:40,600 --> 00:26:42,240
�a veut dire quoi ?
147
00:26:46,320 --> 00:26:47,880
�a veut dire quoi...
148
00:26:54,880 --> 00:26:56,720
Cal a pris son pied.
149
00:26:57,000 --> 00:26:58,720
On dirait bien.
Il a l'air �puis�.
150
00:27:00,000 --> 00:27:01,520
T'�tais avec qui ?
Anna ?
151
00:27:01,800 --> 00:27:03,480
C'est une sacr�e catin,
pas vrai ?
152
00:27:03,760 --> 00:27:05,480
Une sacr�e catin !
153
00:27:58,520 --> 00:27:59,880
Une cigarette ?
154
00:28:03,520 --> 00:28:06,480
Quelle idiote d'avoir cru
que je pouvais �tre m�re.
155
00:28:09,040 --> 00:28:10,760
Tu peux pas t'en vouloir.
156
00:28:12,480 --> 00:28:14,400
Il n'a pas toujours �t� mauvais.
157
00:28:14,680 --> 00:28:16,400
Pas quand il �tait petit.
158
00:28:17,600 --> 00:28:19,720
Je sais
que tu as fait de ton mieux.
159
00:28:22,960 --> 00:28:25,040
Je voudrais tant savoir pourquoi.
160
00:28:26,400 --> 00:28:27,840
Pourquoi quoi ?
161
00:28:29,960 --> 00:28:32,600
Pourquoi le diable
nous laisse pas en paix.
162
00:29:59,640 --> 00:30:01,640
La mal�diction est lev�e ?
163
00:30:05,600 --> 00:30:07,440
Ce n'est pas une mal�diction
164
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
mais une proph�tie.
165
00:30:57,240 --> 00:30:59,560
On l'a tu�
avec un fusil de chasse ?
166
00:31:03,720 --> 00:31:06,440
Pas avec un de nos Sharps,
en tout cas.
167
00:31:06,960 --> 00:31:09,840
C'�tait un gros canon
� bout portant.
168
00:31:11,560 --> 00:31:14,360
Wilson a �t� trou� avec du .45.
169
00:31:16,440 --> 00:31:17,920
Et sans pr�cipitation.
170
00:31:18,200 --> 00:31:20,560
Le tueur s'est avanc� calmement,
et... Pan ! Pan !
171
00:31:21,080 --> 00:31:22,360
Trois hommes.
172
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Mais un seul a tir�.
173
00:31:27,680 --> 00:31:30,120
Dire que vous avez v�cu
avec les Indiens...
174
00:31:31,240 --> 00:31:33,520
Ils vous ont fait quoi
exactement ?
175
00:31:34,680 --> 00:31:36,200
Ils m'ont �lev�.
176
00:31:38,840 --> 00:31:41,240
Un endroit r�v�
pour une embuscade.
177
00:31:41,520 --> 00:31:44,200
- C'�taient pas des amateurs ?
- S�rement pas, non.
178
00:31:44,480 --> 00:31:46,480
Celui qui a fait �a
� mes hommes...
179
00:31:47,200 --> 00:31:48,360
� mes hommes...
180
00:31:48,640 --> 00:31:50,920
J'imagine pas ce qu'il fera
de ma Gatling.
181
00:31:51,200 --> 00:31:54,040
C'est qu'un hors-la-loi.
Il saura pas l'utiliser.
182
00:31:54,600 --> 00:31:58,280
Vous seriez surpris
de ce dont un homme est capable.
183
00:32:09,600 --> 00:32:11,200
C'�tait le dernier.
184
00:32:11,480 --> 00:32:14,280
On a vu tous les soldats
qui en ont appris le maniement.
185
00:32:14,920 --> 00:32:16,400
Un coup de main ?
186
00:32:16,680 --> 00:32:19,080
Regardez �a.
Un certain Cal Talisker.
187
00:32:19,360 --> 00:32:22,200
"Orphelinat de Virginia City,
enr�lement volontaire...
188
00:32:22,840 --> 00:32:24,680
"affect� aux Gatling,
189
00:32:24,960 --> 00:32:27,080
"renvoi disciplinaire
pour avoir menti sur son �ge
190
00:32:28,280 --> 00:32:29,680
"et pour insubordination."
191
00:32:29,960 --> 00:32:33,120
Trouvez-moi
son officier sup�rieur.
192
00:32:33,840 --> 00:32:35,360
Wilson.
193
00:32:39,520 --> 00:32:40,240
Vous allez o� ?
194
00:32:43,000 --> 00:32:44,800
Virginia City.
195
00:33:13,720 --> 00:33:15,080
Le diable...
196
00:33:15,760 --> 00:33:17,240
Le diable...
197
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
Le diable...
198
00:33:22,720 --> 00:33:23,800
Maman ?
199
00:34:18,800 --> 00:34:19,880
Brave b�te...
200
00:34:25,600 --> 00:34:27,560
Bigre !
Solomon !
201
00:34:28,000 --> 00:34:30,040
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
202
00:34:30,320 --> 00:34:32,480
On peut parler, Buck ?
203
00:34:32,760 --> 00:34:34,600
Je dirais pas non.
204
00:34:35,320 --> 00:34:37,080
Un truc te tracasse ?
205
00:34:37,360 --> 00:34:39,400
J'ai besoin de ton aide.
206
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
Tiens donc !
207
00:34:41,960 --> 00:34:43,760
Je cherche un homme.
208
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
Sa m�re est une belle de nuit.
209
00:34:46,840 --> 00:34:49,080
Il a fait du grabuge
dans le coin
210
00:34:49,360 --> 00:34:51,640
et a vol� du mat�riel de l'arm�e.
211
00:34:53,080 --> 00:34:55,840
J'ai vu personne
r�pondant � cette description.
212
00:34:56,800 --> 00:34:59,200
�a a chauff�, dans le coin ?
213
00:34:59,480 --> 00:35:01,400
Un meurtre, l'autre soir.
214
00:35:01,680 --> 00:35:02,880
- Un meurtre ?
- Oui.
215
00:35:03,160 --> 00:35:05,360
Un homme poignard� violemment
dans le saloon.
216
00:35:05,640 --> 00:35:08,000
S�rement une histoire
de jeu d'argent.
217
00:35:09,640 --> 00:35:10,880
T'as ferr� le gibier ?
218
00:35:11,160 --> 00:35:13,320
Non.
Aucune trace de lui.
219
00:35:13,600 --> 00:35:15,000
Ce serait un gamin, apparemment.
220
00:35:15,880 --> 00:35:18,960
- Un gamin ?
- 19, 20 ans.
221
00:35:24,160 --> 00:35:25,720
Quel saloon c'�tait ?
222
00:35:26,000 --> 00:35:27,280
Le Deux-en-un.
223
00:35:41,920 --> 00:35:42,960
Un autre ?
224
00:35:44,680 --> 00:35:46,440
Je veux voir vos filles.
225
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Une pr�f�rence ?
226
00:36:26,840 --> 00:36:28,200
Elle.
227
00:36:43,560 --> 00:36:45,400
Tu �tais l�
228
00:36:46,960 --> 00:36:49,520
lors du meurtre, l'autre soir ?
229
00:36:50,880 --> 00:36:52,800
C'�tait ton gamin ?
230
00:36:57,240 --> 00:36:59,280
C'est pour �a que t'es venu ?
231
00:37:07,280 --> 00:37:08,560
Oui.
232
00:37:09,720 --> 00:37:11,200
Tu l'as gard�e, hein ?
233
00:37:13,880 --> 00:37:16,080
Une plume d'aigle...
234
00:37:17,600 --> 00:37:19,880
Tu devrais pas avoir �a.
235
00:37:20,360 --> 00:37:23,920
Elle est cens�e me donner du courage
dans les moments difficiles.
236
00:37:25,000 --> 00:37:26,800
Cens�e, pour beaucoup de monde.
237
00:37:27,080 --> 00:37:28,960
J'adore cette plume.
238
00:37:41,640 --> 00:37:43,000
Je...
239
00:37:44,480 --> 00:37:46,480
suis lieutenant, maintenant.
240
00:37:51,000 --> 00:37:52,640
Tu es mari� ?
241
00:37:55,200 --> 00:37:56,320
Non.
242
00:38:04,720 --> 00:38:06,680
Tu as l'air fatigu�.
243
00:38:10,560 --> 00:38:12,160
Je suis fatigu�.
244
00:40:21,120 --> 00:40:22,920
Quelle tristesse !
245
00:40:23,880 --> 00:40:25,120
Tu fais quoi ?
246
00:40:26,720 --> 00:40:28,640
Je vais enterrer
cette cr�ature innocente.
247
00:40:28,920 --> 00:40:30,880
C'est la prise d'un trappeur.
248
00:40:31,360 --> 00:40:34,080
Pi�ger des animaux innocents
pour leurs peaux...
249
00:40:34,360 --> 00:40:36,480
quel monstre fait �a ?
250
00:40:39,480 --> 00:40:42,520
Plus que les hommes,
les animaux m�ritent d'�tre enterr�s.
251
00:40:48,920 --> 00:40:50,880
Cal, on a rien pour creuser !
252
00:40:51,160 --> 00:40:54,040
On ferait mieux de filer
vers le nord, tu crois pas ?
253
00:40:54,320 --> 00:40:55,280
Je vais pas l�-bas, moi.
254
00:40:55,560 --> 00:40:57,200
Et pourquoi �a ?
255
00:40:58,040 --> 00:40:59,360
On a � faire.
256
00:40:59,640 --> 00:41:01,160
Pardon de te le rappeler,
257
00:41:01,440 --> 00:41:03,880
mais t'as poignard� un homme � mort
� Red Bluff.
258
00:41:04,160 --> 00:41:06,160
Les autorit�s sont � nos trousses.
259
00:41:08,160 --> 00:41:09,640
T'as raison.
260
00:41:10,200 --> 00:41:12,120
Il est temps de se pr�parer.
261
00:41:14,480 --> 00:41:15,720
� quoi ?
262
00:41:17,080 --> 00:41:18,800
Tuer mon p�re.
263
00:41:42,560 --> 00:41:44,080
Bien le bonjour.
264
00:42:03,440 --> 00:42:05,600
Une bo�te de .45.
265
00:42:12,800 --> 00:42:14,200
1.
266
00:42:16,440 --> 00:42:18,400
Un petit groupe de jeunes
est pass� en ville.
267
00:42:18,680 --> 00:42:20,080
O� sont-ils all�s ?
268
00:42:23,920 --> 00:42:26,640
Beaucoup de monde passe
dans le coin.
269
00:42:36,120 --> 00:42:39,120
Je les ai vus, oui.
Des bons � rien.
270
00:42:40,720 --> 00:42:44,520
� vous a pas emp�ch�
de leur vendre des munitions.
271
00:42:45,880 --> 00:42:48,400
Je vois pas pourquoi
j'aurais fait le contraire.
272
00:42:54,480 --> 00:42:56,480
Vous aurez du sang sur les mains.
273
00:43:01,040 --> 00:43:03,440
Vous savez pas
ce que l'avenir vous r�serve.
274
00:43:50,520 --> 00:43:52,200
Bon Dieu !
275
00:46:04,960 --> 00:46:07,080
Vous �tes seule ?
276
00:46:14,960 --> 00:46:17,280
On a un campement, l� derri�re.
277
00:46:18,480 --> 00:46:20,960
Venez partager notre petit-d�jeuner,
si vous voulez.
278
00:47:15,720 --> 00:47:18,600
C'est ce que je pr�f�re, chez toi.
279
00:47:25,240 --> 00:47:27,080
Parle-moi du gamin.
280
00:47:30,600 --> 00:47:33,880
Me demande pas �a.
T'es pas venu pour �a.
281
00:47:34,440 --> 00:47:35,560
Si...
282
00:47:37,120 --> 00:47:38,480
en partie.
283
00:47:38,920 --> 00:47:42,520
Je ne t'ai jamais rien demand�
que tu ne pouvais me donner.
284
00:47:45,240 --> 00:47:46,360
Il a...
285
00:47:48,320 --> 00:47:49,880
tu� des gens.
286
00:47:50,680 --> 00:47:52,520
Et je lui ai donn� naissance.
287
00:47:55,000 --> 00:47:57,040
O� est-il all�, Anna ?
288
00:48:07,480 --> 00:48:09,400
Laisse-le en paix.
Je t'en prie.
289
00:48:11,320 --> 00:48:12,920
Laisse-le en paix.
290
00:48:24,080 --> 00:48:24,720
Solomon !
291
00:48:29,000 --> 00:48:31,080
L'homme dont je vous ai parl�,
Gideon.
292
00:48:31,360 --> 00:48:34,280
On est � la poursuite d'un homme
qui a �t� vu dans la r�gion.
293
00:48:34,560 --> 00:48:36,320
Il tue ses rejetons.
294
00:48:37,720 --> 00:48:39,520
Des rumeurs
venant du Kansas et du Nebraska
295
00:48:40,880 --> 00:48:44,000
disent qu'il a tu� six jeunes hommes,
rien que l'an dernier.
296
00:48:44,280 --> 00:48:46,680
Tous enfant�s par des prostitu�es.
297
00:48:47,880 --> 00:48:49,800
� me dit rien.
298
00:48:50,560 --> 00:48:54,080
On a besoin d'un bon pisteur.
Vous seriez notre homme, dit-on.
299
00:48:55,800 --> 00:48:57,920
J'ai mes propres soucis.
300
00:48:58,800 --> 00:49:00,240
Pay� 1 la journ�e.
301
00:49:01,760 --> 00:49:03,760
Je me fiche bien de l'argent.
302
00:49:04,720 --> 00:49:06,000
Alors faites-le pour J�sus !
303
00:49:09,920 --> 00:49:12,320
Je me fiche encore plus de Lui.
304
00:49:42,200 --> 00:49:44,320
C'est un penny les deux.
305
00:49:49,800 --> 00:49:51,520
J'aime bien votre m�daillon.
306
00:49:56,120 --> 00:49:58,120
Vous gardez les photos de qui,
dedans ?
307
00:49:58,760 --> 00:50:00,040
Dedans ?
308
00:50:01,080 --> 00:50:02,760
De vos parents ?
309
00:50:04,480 --> 00:50:06,200
Ou de votre bon ami ?
310
00:50:09,680 --> 00:50:11,080
De personne.
311
00:51:27,120 --> 00:51:29,000
C'�tait un bon compagnon.
312
00:51:31,600 --> 00:51:33,640
Il savait ce qu'il risquait.
313
00:51:37,600 --> 00:51:39,280
Ma main me fait un mal de chien.
314
00:51:51,560 --> 00:51:54,800
Il faudrait qu'un m�decin
te refasse ce bandage.
315
00:51:55,080 --> 00:51:57,760
� la guerre, les infections
ont d�cim� les rangs.
316
00:51:58,800 --> 00:51:59,880
Essaye � Dillon.
317
00:52:11,720 --> 00:52:13,280
Patty,
318
00:52:17,560 --> 00:52:19,480
tu crois que Dieu nous aime ?
319
00:53:06,120 --> 00:53:08,120
Vous pouvez arranger ma main ?
320
00:53:10,080 --> 00:53:13,240
Prenez un matelas,
je suis en plein chantier.
321
00:53:38,960 --> 00:53:41,440
Vous pourriez pas le museler ?
322
00:53:45,160 --> 00:53:46,920
C'est quoi, votre mal, � vous ?
323
00:53:48,880 --> 00:53:49,960
Ma main.
324
00:53:53,280 --> 00:53:56,520
Comme vous me voyez,
je reviens du Br�sil.
325
00:53:56,800 --> 00:53:58,600
Une terre bien inhospitali�re.
326
00:53:59,320 --> 00:54:02,560
J'y ai attrap� un mal
dont je n'arrive pas � me d�faire.
327
00:54:04,200 --> 00:54:07,000
Les Br�siliens ne m'inspirent
que d�go�t.
328
00:54:10,240 --> 00:54:12,960
Si vous d�testez tant ce pays,
pourquoi y aller ?
329
00:54:13,240 --> 00:54:14,800
Pour mon travail.
330
00:54:15,280 --> 00:54:18,120
Les n�griers arabes
paient encore rubis sur l'ongle.
331
00:54:20,200 --> 00:54:23,080
Notre pays a perdu son app�tence
pour la violence,
332
00:54:23,360 --> 00:54:25,240
pour la conqu�te, m�me.
333
00:54:26,680 --> 00:54:28,840
Alors je suis all�
chercher �a ailleurs.
334
00:54:29,440 --> 00:54:32,000
Mais le climat et la population,
tr�s peu pour moi.
335
00:54:34,760 --> 00:54:37,320
�a vous dit,
que je vous montre quelque chose ?
336
00:54:41,280 --> 00:54:42,840
C'est un cadeau de mon p�re.
337
00:54:47,800 --> 00:54:50,400
Je sais plus depuis
quand je l'ai...
338
00:54:50,680 --> 00:54:52,840
On vous a pas appris
� regarder les gens ?
339
00:54:56,120 --> 00:54:57,840
Je vous regarde, l�.
340
00:55:01,040 --> 00:55:03,080
- Une t�te d'lndien ?
- Pas n'importe laquelle.
341
00:55:04,120 --> 00:55:07,160
C'est Gomez,
le grand chef apache.
342
00:55:07,720 --> 00:55:11,200
Elle valait d�j� 2.000
avant que vous et moi venions au monde.
343
00:55:13,040 --> 00:55:14,240
L'enfant de salaud !
344
00:55:15,800 --> 00:55:18,440
Grayton Willets, du clan Willets.
345
00:56:55,400 --> 00:56:57,920
Les trois marques sous votre menton,
elles s'effacent ?
346
00:56:59,880 --> 00:57:00,920
Non.
347
00:57:05,720 --> 00:57:08,640
Buck m'a dit qu'enfant,
vous aviez �t� confi�.
348
00:57:11,160 --> 00:57:12,600
"Trouv�."
349
00:57:13,520 --> 00:57:14,840
C'est mieux comme mot.
350
00:57:18,320 --> 00:57:21,880
J'ai �t� �lev� ailleurs
quand ma famille a �t� tu�e.
351
00:57:23,880 --> 00:57:25,320
Quelle horreur...
352
00:57:28,120 --> 00:57:30,600
Vous lisez
les Saintes �critures ?
353
00:57:31,400 --> 00:57:32,480
Non.
354
00:57:34,320 --> 00:57:35,680
La Bible dit :
355
00:57:37,520 --> 00:57:40,840
"Votre adversaire, Satan,
court �� et l� sur Terre
356
00:57:41,440 --> 00:57:42,560
"comme un lion rugissant,
357
00:57:43,800 --> 00:57:45,920
"cherchant qui il d�vorera."
358
00:57:49,840 --> 00:57:53,120
Cet homme que nous poursuivons...
359
00:57:55,040 --> 00:57:56,680
j'en viens parfois � penser
360
00:57:58,840 --> 00:58:01,640
qu'il pourrait bien s'agir
du diable lui-m�me.
361
00:58:04,080 --> 00:58:06,320
Non, ce n'est qu'un homme.
362
00:58:07,680 --> 00:58:09,480
Comme nous tous.
363
00:58:13,680 --> 00:58:15,520
Vous ne croyez pas en Dieu...
364
00:58:21,560 --> 00:58:23,480
Alors vous croyez en quoi ?
365
00:58:30,480 --> 00:58:33,160
Je crois qu'on attrapera
notre assassin demain.
366
01:03:10,800 --> 01:03:12,760
Je dois avouer
que ta proposition
367
01:03:13,040 --> 01:03:15,520
est l'une des plus ridicules
que j'ai jamais entendues.
368
01:03:15,800 --> 01:03:18,080
T'aider � tuer ton propre p�re...
369
01:03:18,360 --> 01:03:22,120
L'un des pires tueurs
ayant jamais exist�, il para�t.
370
01:03:23,120 --> 01:03:25,800
Un petit secret
sur les as de la g�chette :
371
01:03:26,080 --> 01:03:29,080
quand on leur tire dans la t�te,
la plupart meurt aussi.
372
01:03:31,680 --> 01:03:34,600
Parle-moi plut�t
de cette fameuse arme.
373
01:03:35,680 --> 01:03:36,880
Mod�le de l'arm�e.
374
01:03:37,160 --> 01:03:39,240
Calibre .45,
200 balles minute.
375
01:03:40,240 --> 01:03:40,840
C'est quoi, �a ?
376
01:03:57,280 --> 01:03:58,920
Tu fiches quoi ?
377
01:04:00,160 --> 01:04:01,800
J'aide un de mes semblables.
378
01:04:02,480 --> 01:04:04,640
Sans cheval,
il mourra au coucher du soleil.
379
01:04:04,920 --> 01:04:06,440
"Poussi�re,
tu retourneras � la poussi�re."
380
01:04:06,720 --> 01:04:09,720
T'es pas mal amoch�, on dirait.
Il s'est pass� quoi ?
381
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Quoi ?
382
01:04:25,280 --> 01:04:26,960
Prends mon arme.
383
01:04:28,920 --> 01:04:30,920
Il veut que je sorte son arme.
384
01:04:32,480 --> 01:04:34,360
Emm�ne-moi.
385
01:04:34,640 --> 01:04:36,120
Impossible.
386
01:04:37,160 --> 01:04:39,400
T'as de l'argent sur toi ?
387
01:04:43,840 --> 01:04:46,840
Je vais te dire
un petit secret...
388
01:04:47,720 --> 01:04:50,520
Quel secret de merde
pourrait m'int�resser ?
389
01:04:51,960 --> 01:04:53,040
Hein, dis-moi.
390
01:05:01,040 --> 01:05:02,320
Tire...
391
01:05:03,360 --> 01:05:04,800
C'est pas toi...
392
01:05:11,560 --> 01:05:12,760
Cr�ve !
393
01:05:54,840 --> 01:05:57,120
T'es encercl�
par des hommes arm�s.
394
01:06:02,480 --> 01:06:04,520
Bouge et je tire.
395
01:06:36,560 --> 01:06:37,960
Doucement.
396
01:06:39,880 --> 01:06:41,520
Un Cheyenne...
397
01:06:42,080 --> 01:06:44,400
On peut voir �a comme �a.
398
01:06:45,160 --> 01:06:47,960
Ce sont les seuls
que j'entends jamais.
399
01:07:00,280 --> 01:07:04,280
Si �a ne tenait qu'� moi,
on te br�lerait vif.
400
01:07:05,880 --> 01:07:08,080
Je sais ce que t'es.
401
01:07:10,280 --> 01:07:13,800
Peut-�tre pas le d�mon incarn�,
mais tu frayes avec lui.
402
01:07:14,080 --> 01:07:15,160
Tout doux, Gideon.
403
01:07:15,440 --> 01:07:18,240
- Il a le droit de le dire.
- Il va avoir droit � �a !
404
01:07:22,800 --> 01:07:26,080
Vous me tueriez
pour le prot�ger, lui ?
405
01:07:27,960 --> 01:07:29,480
Donnez-moi �a.
406
01:07:37,400 --> 01:07:39,440
Vous �tes bern�s
par son apparence.
407
01:07:42,560 --> 01:07:45,120
Vous ferez quoi � l'heure
du grand Enl�vement ?
408
01:07:47,600 --> 01:07:49,600
Allez, en avant.
409
01:08:03,760 --> 01:08:05,240
T'en dis quoi ?
410
01:08:05,520 --> 01:08:08,280
Je crois que j'ai jamais rien vu
de plus beau.
411
01:08:10,520 --> 01:08:11,840
On ferait mieux de d�camper.
412
01:08:12,120 --> 01:08:14,520
Ce mat�riel doit appartenir
aux autorit�s.
413
01:08:17,720 --> 01:08:20,880
Tu connais des hommes qui pourraient
nous pr�ter main-forte ?
414
01:08:21,360 --> 01:08:23,160
� se pourrait bien.
415
01:08:49,680 --> 01:08:50,920
Rassemblez-vous,
416
01:08:51,200 --> 01:08:53,000
hommes du clan Willets.
417
01:08:53,280 --> 01:08:56,040
- Tu nous ram�nes quoi, fr�rot ?
- Un nouvel ami.
418
01:08:56,840 --> 01:08:58,400
Et un nouveau jouet.
419
01:09:08,720 --> 01:09:12,160
Bon Dieu, o� as-tu bien pu trouver
cette beaut� immacul�e ?
420
01:09:12,440 --> 01:09:13,760
Je l'ai pas trouv�e.
421
01:09:14,040 --> 01:09:15,320
Je l'ai prise.
422
01:09:15,800 --> 01:09:17,920
J'ai tu� un paquet d'hommes
pour mettre la main dessus.
423
01:09:20,880 --> 01:09:22,920
� m�rite un verre, je crois.
424
01:09:56,680 --> 01:09:58,440
Tu fais confiance � ces hommes ?
425
01:10:04,920 --> 01:10:06,400
J'ai pas besoin de �a,
426
01:10:06,680 --> 01:10:09,200
mais de quelques t�m�raires
pour tuer mon p�re.
427
01:10:11,280 --> 01:10:13,720
Tout �a � cause du pouce
de ta m�re ?
428
01:10:19,840 --> 01:10:21,640
Je comprendrais si t'as peur.
429
01:10:21,920 --> 01:10:24,240
Si tu veux partir, te g�ne pas.
430
01:10:24,760 --> 01:10:26,920
C'est pas ton probl�me.
431
01:10:29,960 --> 01:10:31,440
J'irais o� ?
432
01:10:32,520 --> 01:10:33,720
Je ferais quoi ?
433
01:11:09,800 --> 01:11:11,920
Tu fais vraiment
ce qu'ils racontent ?
434
01:11:14,880 --> 01:11:17,520
Ils racontent quoi ?
435
01:11:20,120 --> 01:11:22,480
Que tu assassines
tes propres enfants.
436
01:11:25,120 --> 01:11:27,040
Leur sang est maudit.
437
01:11:30,640 --> 01:11:33,960
M�me les Cheyennes ne croient
plus � ce genre d'histoires.
438
01:11:43,400 --> 01:11:45,440
Toute ma vie,
439
01:11:46,600 --> 01:11:48,880
j'ai inspir� la peur,
440
01:11:53,440 --> 01:11:55,480
le d�go�t � autrui.
441
01:11:57,400 --> 01:12:01,520
Mais personne m'a jamais demand�
de quoi il retournait.
442
01:12:03,320 --> 01:12:05,560
C'est un sauf-conduit.
443
01:12:10,520 --> 01:12:12,320
Pour l'au-del�.
444
01:13:10,040 --> 01:13:14,280
Je crois que nous nous sommes trouv�
un int�r�t commun.
445
01:13:15,480 --> 01:13:18,000
- Vous savez o� est mon p�re ?
- Tout � fait.
446
01:13:18,280 --> 01:13:20,880
Mieux encore, je sais o� il va.
447
01:13:22,280 --> 01:13:25,000
Vous allez me faire une promesse.
448
01:13:25,280 --> 01:13:26,720
Laquelle ?
449
01:13:27,560 --> 01:13:29,280
Tuez-le pour de bon.
450
01:14:29,440 --> 01:14:31,520
- Tu pars quand ?
- Demain.
451
01:14:32,280 --> 01:14:33,840
T'as tenu qu'une semaine !
452
01:14:34,120 --> 01:14:36,240
J'avais besoin d'argent rapide.
453
01:14:36,840 --> 01:14:37,840
Tu veux pas venir ?
454
01:14:42,200 --> 01:14:43,960
Ton fils continue de tuer.
455
01:14:44,760 --> 01:14:45,880
Certainement pas.
456
01:14:46,160 --> 01:14:47,440
- Il est parti.
- O� ?
457
01:14:48,160 --> 01:14:49,800
Tu aides un criminel !
458
01:14:50,080 --> 01:14:52,720
T'as dit quoi, l� ?
J'aide mon fils
459
01:14:53,000 --> 01:14:54,960
que j'aime de tout mon c�ur
mais que,
460
01:14:55,240 --> 01:14:58,240
faute de pouvoir m'en occuper,
j'ai d� confier
461
01:14:58,520 --> 01:15:01,400
alors que je ne d�sirais
qu'une chose : le garder pr�s de moi.
462
01:15:07,760 --> 01:15:08,920
Non...
463
01:15:10,080 --> 01:15:11,200
Tu fais quoi avec lui ?
464
01:15:11,480 --> 01:15:12,760
Ne fais pas �a.
465
01:15:13,320 --> 01:15:15,120
On se calme.
466
01:15:22,960 --> 01:15:23,640
Merci, soldat.
467
01:15:32,680 --> 01:15:34,560
Pourquoi t'as fait �a ?
468
01:16:21,120 --> 01:16:22,680
Pr�pare tes affaires, vite.
469
01:16:22,960 --> 01:16:24,600
Je ne peux pas faire �a.
470
01:16:26,920 --> 01:16:28,720
J'ai fait �a pour toi.
471
01:16:29,000 --> 01:16:30,480
Tu es exactement comme lui.
472
01:16:30,760 --> 01:16:32,240
Tu es le diable.
473
01:16:35,320 --> 01:16:36,080
Tu as tu� celui...
474
01:16:42,000 --> 01:16:43,480
Celui que quoi ?
475
01:16:45,880 --> 01:16:48,480
- Celui que quoi...
- Celui que j'aime !
476
01:16:49,840 --> 01:16:51,480
Je t'accompagnerai pas.
477
01:16:54,160 --> 01:16:56,680
Et tu vas faire quoi ici ?
478
01:16:56,960 --> 01:16:58,600
Mon m�tier de prostitu�e.
479
01:17:01,760 --> 01:17:03,240
Tu n'es pas une prostitu�e.
480
01:17:26,360 --> 01:17:27,880
Tu n'es pas une prostitu�e.
481
01:17:37,440 --> 01:17:39,200
On filera vers le nord.
482
01:17:39,640 --> 01:17:40,920
Ensemble.
483
01:17:48,880 --> 01:17:50,320
Il se passe quoi ici ?
484
01:17:54,920 --> 01:17:56,320
Il est en ville.
485
01:22:27,240 --> 01:22:29,400
Para�t que t'es une l�gende.
486
01:22:31,560 --> 01:22:34,840
Ma famille a gagn� ses lettres
de noblesse en tuant des l�gendes.
487
01:22:37,560 --> 01:22:40,240
J'ajouterai ta t�te
� ma collection.
488
01:26:12,280 --> 01:26:14,280
Tu aurais pu m'aimer...
489
01:27:15,000 --> 01:27:16,360
Bonjour, p�re.
490
01:27:55,680 --> 01:27:56,960
En avant !
491
01:28:04,560 --> 01:28:07,960
Elle n'attendit pas pour v�rifier
qu'il �tait bien mort.
492
01:28:08,240 --> 01:28:10,480
Elle pr�f�ra tracer sa route,
493
01:28:10,760 --> 01:28:11,680
seule,
494
01:28:11,960 --> 01:28:13,320
des ann�es durant.
495
01:28:13,600 --> 01:28:15,720
Finalement,
elle trouva la s�r�nit�
496
01:28:16,000 --> 01:28:18,200
� Carson City,
dans le Nevada.
497
01:28:18,960 --> 01:28:21,400
Elle se maria
et eut trois enfants.
498
01:28:21,680 --> 01:28:23,960
Aucun d'eux ne sut
pour leur a�eul.
499
01:28:24,720 --> 01:28:27,040
Les deux premiers enfants
�taient des filles.
500
01:28:27,320 --> 01:28:28,240
Et le petit dernier...
501
01:28:29,360 --> 01:28:30,680
un gar�on.
502
01:34:08,520 --> 01:34:11,440
Traduction : SC pour What Films
34940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.