All language subtitles for The.Green.Veil.S01E08.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,767 --> 00:00:18,033 Man: Um, all right. 2 00:00:19,034 --> 00:00:20,144 - Woman: And I'll roll sound. - Man: Sound. 3 00:00:20,168 --> 00:00:22,043 Beth "Morning Deer" Regan: I'm waitin' for you, kid. 4 00:00:22,067 --> 00:00:23,707 - Man 2: All right. - Morning Deer: Ready? 5 00:00:24,401 --> 00:00:24,434 Man: Green Veil interviews... 6 00:00:25,001 --> 00:00:26,001 Man 2: Can you go lower? 7 00:00:26,200 --> 00:00:27,200 Little lower, second set. 8 00:00:27,500 --> 00:00:28,544 Yeah, Green Veil interviews... 9 00:00:28,568 --> 00:00:30,176 Man 2: You're going like this, so we can see it. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,577 - Man: take one. - Man 2: Go ahead. 11 00:00:31,601 --> 00:00:32,743 - Woman: Second sticks. - Man 2: Thank you. 12 00:00:43,600 --> 00:00:44,767 I'm called Morning Deer. 13 00:00:46,767 --> 00:00:48,927 The memories you don't remember are really odd, for me. 14 00:00:50,600 --> 00:00:52,266 They're hard, they're difficult, 15 00:00:52,300 --> 00:00:53,266 they're fun. 16 00:00:53,300 --> 00:00:54,633 They're complex. 17 00:00:55,633 --> 00:00:58,399 They're... sometimes I wonder, "Is that a real memory? 18 00:00:58,433 --> 00:01:01,767 Or is that a photograph that my mom was telling me about?" 19 00:01:07,834 --> 00:01:09,333 This... it's emotional. 20 00:01:10,601 --> 00:01:13,599 When I look back as an adult, when I look back as we reflect, 21 00:01:13,633 --> 00:01:16,366 as we grow, I see that abandonment, 22 00:01:16,400 --> 00:01:19,533 that she had this sense, perhaps, of abandonment. 23 00:01:19,567 --> 00:01:24,366 And that shame, that comes with it. 24 00:01:24,800 --> 00:01:26,666 And... and I don't wanna speak for my mother, 25 00:01:26,700 --> 00:01:31,132 because it's probably just not fair. 26 00:01:31,166 --> 00:01:34,066 I'm just speaking from my interpretation of my mother. 27 00:01:34,100 --> 00:01:38,166 I... I feel like I'm this person that's torn, 28 00:01:38,200 --> 00:01:39,699 but not necessarily badly, 29 00:01:39,733 --> 00:01:42,332 because human... we are these people 30 00:01:42,366 --> 00:01:44,266 that have... are pulled in directions, 31 00:01:44,300 --> 00:01:45,609 that's who we are, as human beings. 32 00:01:45,633 --> 00:01:47,499 I've sort of resented her sometimes, 33 00:01:47,533 --> 00:01:49,366 because I wanted her to be stronger. 34 00:01:52,133 --> 00:01:53,776 Morning Deer: You know what I really learned as I look back, 35 00:01:53,800 --> 00:01:57,332 and as I grew, and as I talked about it? 36 00:01:57,366 --> 00:02:01,033 Is my mother did the absolute best she could. 37 00:02:01,133 --> 00:02:03,666 As she got older, is what she was most proud of. 38 00:02:05,366 --> 00:02:06,566 Who we were. 39 00:02:12,567 --> 00:02:15,233 And... and she always said, "I guess I did something right." 40 00:03:18,400 --> 00:03:20,066 I knew you'd come back. 41 00:03:24,333 --> 00:03:25,700 Joe: Stay back! 42 00:03:25,800 --> 00:03:27,733 Stay back! 43 00:03:27,833 --> 00:03:29,433 Glennie: Mabel! 44 00:03:30,200 --> 00:03:31,633 - Mabel! - Joe: That's right! 45 00:03:32,433 --> 00:03:34,166 That's right, close the door! 46 00:03:37,166 --> 00:03:39,199 - Ah ha. - Glennie: Gibby! 47 00:03:43,200 --> 00:03:45,133 - Wait, Dad, don't... - Shh, shh, shh, shh. 48 00:03:51,100 --> 00:03:52,100 Mabel: Gordo, stop! 49 00:03:52,199 --> 00:03:53,099 Stop it! 50 00:03:53,199 --> 00:03:54,099 - Get... - Stop it! 51 00:03:54,199 --> 00:03:55,299 Mabel, get back in the car! 52 00:03:55,399 --> 00:03:56,433 Gordon, stand down. 53 00:03:57,367 --> 00:03:57,733 - That's an order! - Shh, shh, shh, shh. 54 00:03:58,300 --> 00:03:59,133 Joe, this is my mission. 55 00:03:59,233 --> 00:04:00,299 Stay out of it! 56 00:04:02,633 --> 00:04:03,633 Stand back. 57 00:04:05,767 --> 00:04:06,767 Stand back! 58 00:04:07,768 --> 00:04:09,242 What happened, what happ... I thought you were 59 00:04:09,266 --> 00:04:10,600 the reasonable one, huh? 60 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Yeah, well maybe I'm not. 61 00:04:13,867 --> 00:04:15,733 You don't just take a man's child. 62 00:04:17,100 --> 00:04:18,600 She's my daughter! 63 00:04:18,700 --> 00:04:20,666 Here's what I would do if I were you: 64 00:04:20,766 --> 00:04:22,800 I would put that gun down, and return the girl 65 00:04:22,900 --> 00:04:24,233 back to her rightful owners. 66 00:04:25,367 --> 00:04:26,743 Otherwise, you're not gonna make it out of here alive. 67 00:04:26,767 --> 00:04:27,767 No! 68 00:04:28,667 --> 00:04:30,033 Oh shit. 69 00:04:32,266 --> 00:04:33,266 You want the deed? 70 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Here. 71 00:04:34,399 --> 00:04:36,099 Deed is yours, the land is yours. 72 00:04:36,400 --> 00:04:37,433 Take it. 73 00:04:42,133 --> 00:04:43,133 Take it! 74 00:04:56,767 --> 00:04:58,066 I wanted that. 75 00:04:59,733 --> 00:05:02,066 I wanted that in the worst kind of way. 76 00:05:04,467 --> 00:05:06,166 But that was yesterday. 77 00:05:07,667 --> 00:05:11,099 Today, I want you to walk that girl 78 00:05:11,199 --> 00:05:13,666 back to her parents, and I'm gonna count to three. 79 00:05:14,400 --> 00:05:15,600 What's your angle here, Gordo? 80 00:05:15,733 --> 00:05:16,767 Lay low, Joe. 81 00:05:17,100 --> 00:05:18,233 Sound familiar? 82 00:05:20,333 --> 00:05:22,767 - One. - Listen to me, brother. 83 00:05:22,867 --> 00:05:24,433 I'm not your brother! 84 00:05:24,567 --> 00:05:26,366 - Two! - Isabelle: Dad! 85 00:05:26,466 --> 00:05:28,099 - Gordo! - Isabella: No! 86 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 And three! 87 00:05:29,733 --> 00:05:31,500 Mabel: Put the gun down, Gordo. 88 00:05:35,266 --> 00:05:36,266 Oh Mabel. 89 00:05:36,767 --> 00:05:37,767 Don't. 90 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Just take it easy. 91 00:05:48,266 --> 00:05:49,500 Glennie: Come on. 92 00:05:50,166 --> 00:05:51,566 Joe: Okay, just take it easy, Gordo. 93 00:05:58,767 --> 00:06:00,767 They're not gonna get far. 94 00:06:01,166 --> 00:06:02,266 Take a step back, ma'am. 95 00:06:02,733 --> 00:06:04,500 Joe: Deep breaths, 'kay? 96 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 Deep breaths. 97 00:06:07,500 --> 00:06:09,242 And then what do you think is gonna happen to you, Mabel? 98 00:06:09,266 --> 00:06:10,500 Huh, what do you think? 99 00:06:14,100 --> 00:06:15,600 You're being hysterical, Gordon. 100 00:06:16,133 --> 00:06:17,767 You made a mistake marrying me. 101 00:06:18,400 --> 00:06:20,299 But you only have yourself to blame. 102 00:06:22,300 --> 00:06:23,476 I wonder what the neighbors are gonna think 103 00:06:23,500 --> 00:06:25,199 when they see you like this. 104 00:06:26,467 --> 00:06:27,600 I don't care. 105 00:06:33,867 --> 00:06:35,099 Come on! 106 00:06:42,100 --> 00:06:43,600 Open the trunk, open the trunk! 107 00:06:45,300 --> 00:06:46,333 Oof! 108 00:07:10,733 --> 00:07:12,233 Appreciate your help here, miss. 109 00:07:12,767 --> 00:07:15,299 Apologies for the, um, inconvenience. 110 00:07:15,700 --> 00:07:17,333 Where are you taking him? 111 00:07:18,500 --> 00:07:20,666 Rogue agents are dealt with appropriately. 112 00:07:21,100 --> 00:07:22,500 It's nothing to worry about. 113 00:07:25,300 --> 00:07:27,299 I just... I want to know if maybe there's a chance 114 00:07:27,399 --> 00:07:28,399 he'll come back. 115 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Joe: No. 116 00:07:32,166 --> 00:07:33,299 No, Miss Rogers. 117 00:07:37,467 --> 00:07:38,600 Let's go. 118 00:08:40,800 --> 00:08:42,099 Welcome to the UFO Diner. 119 00:08:42,199 --> 00:08:43,439 Do you know what you're havin'? 120 00:08:43,700 --> 00:08:45,500 No, not yet, I'm just looking. 121 00:08:45,600 --> 00:08:46,800 It's cold out there, isn't it? 122 00:08:47,166 --> 00:08:48,266 A bit. 123 00:08:49,133 --> 00:08:50,733 Waitress: Say, where are you comin' from? 124 00:08:51,867 --> 00:08:53,066 Nowhere. 125 00:08:54,533 --> 00:08:56,400 Let me get you some coffee. 126 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Excuse me. 127 00:09:06,400 --> 00:09:07,466 What are these? 128 00:09:08,534 --> 00:09:10,566 Oh well, it ain't called the UFO Diner for nothin'. 129 00:09:11,533 --> 00:09:13,166 You really believe in all that stuff? 130 00:09:13,400 --> 00:09:15,033 Well, where did all those folks go, 131 00:09:15,133 --> 00:09:16,366 if it wasn't out to space? 132 00:09:16,767 --> 00:09:18,166 I wonder. 133 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Waitress: Hey! 134 00:09:43,600 --> 00:09:44,700 Missy, that's not yours! 135 00:09:50,533 --> 00:09:51,767 Wait a minute. 136 00:09:51,867 --> 00:09:53,133 That's you. 137 00:09:55,533 --> 00:09:56,666 Randy! 138 00:09:56,766 --> 00:09:58,099 You gotta get out here! 139 00:09:58,266 --> 00:09:59,466 Okay, stay right there, miss. 140 00:09:59,566 --> 00:10:01,566 I need to call the hotline! 141 00:10:03,567 --> 00:10:05,733 Yeah, well, there's a girl here, 142 00:10:05,833 --> 00:10:10,233 and she, well... her face is in the paper 143 00:10:10,333 --> 00:10:11,776 sayin' that she was abducted by aliens, 144 00:10:11,800 --> 00:10:13,033 but she is right here. 145 00:10:14,467 --> 00:10:15,800 Yes, the UFO Diner. 146 00:10:16,200 --> 00:10:18,767 That's right, at the UFO Diner! 147 00:10:18,867 --> 00:10:20,033 Who woulda thunk it? 148 00:10:21,233 --> 00:10:23,433 They're sendin' a whole investigations team, 149 00:10:23,533 --> 00:10:24,533 and everything! 150 00:10:24,566 --> 00:10:25,733 They say you need to stay... 151 00:10:29,867 --> 00:10:31,433 Waitress: put. 152 00:11:08,233 --> 00:11:09,843 President : On behalf of the entire administration, 153 00:11:09,867 --> 00:11:11,466 I'd like to congratulate your team 154 00:11:11,566 --> 00:11:13,233 on complete eradication. 155 00:11:14,767 --> 00:11:17,033 You boys, you make your president proud. 156 00:11:21,333 --> 00:11:22,466 Gentlemen. 157 00:11:24,500 --> 00:11:26,333 To the greatest country in the world! 158 00:11:29,266 --> 00:11:31,266 ♪ O beautiful for spacious skies ♪ 159 00:11:31,366 --> 00:11:32,366 Joe. 160 00:11:32,433 --> 00:11:33,733 Where did you get this stuff? 161 00:11:33,833 --> 00:11:36,099 This is, like, the greatest whiskey 162 00:11:36,199 --> 00:11:37,466 I've ever had in my life. 163 00:11:37,800 --> 00:11:40,199 It's, um... local. 164 00:11:40,800 --> 00:11:45,066 ♪ For purple mountain majesties 165 00:11:45,533 --> 00:11:50,333 ♪ Above the fruited plain 166 00:11:51,166 --> 00:11:56,366 ♪ America, America 167 00:11:56,500 --> 00:12:00,266 ♪ God shed his grace on thee ♪ 168 00:12:06,733 --> 00:12:10,800 ♪ And crowned they good, with brotherhood 169 00:12:11,333 --> 00:12:17,199 ♪ From sea to shining sea ♪ 170 00:12:46,366 --> 00:12:50,366 This is all still exceptional, Mabeline, 171 00:12:50,466 --> 00:12:52,600 but we can't hire you, you know that. 172 00:12:52,700 --> 00:12:54,733 - You said to check in. - In a while. 173 00:12:54,833 --> 00:12:56,333 Well, it's been a while. 174 00:12:56,433 --> 00:12:57,700 It's been two weeks. 175 00:12:57,800 --> 00:13:00,066 Sir, with all due respect, 176 00:13:00,166 --> 00:13:03,666 my flight record rivals that of your most seasoned pilots. 177 00:13:03,766 --> 00:13:05,666 And if you look right there 178 00:13:05,766 --> 00:13:07,466 on the bottom left of the first page, 179 00:13:07,566 --> 00:13:09,767 I've had it verified by an Air Force official. 180 00:13:09,867 --> 00:13:12,433 And well, they... they don't do that for just anybody. 181 00:13:12,667 --> 00:13:15,266 Your record was never in question. 182 00:13:15,366 --> 00:13:17,033 Well, I'm happy to hear that. 183 00:13:21,433 --> 00:13:23,433 The world's changing, Mr. Abernathy. 184 00:13:24,333 --> 00:13:26,109 Wouldn't you like to be the first commercial airliner 185 00:13:26,133 --> 00:13:27,133 to welcome that change? 186 00:13:27,700 --> 00:13:29,466 I mean, imagine the press. 187 00:13:29,700 --> 00:13:31,533 Imagine those headlines. 188 00:13:43,333 --> 00:13:44,333 Get out. 189 00:13:49,333 --> 00:13:50,700 - Who are you? - Get out. 190 00:14:07,333 --> 00:14:08,466 What is this? 191 00:14:08,566 --> 00:14:09,566 Hell if I know. 192 00:14:10,468 --> 00:14:11,333 But they give me five bucks to drop your ass 193 00:14:11,433 --> 00:14:12,433 at the border. 194 00:14:16,233 --> 00:14:17,633 Gordon: I'm a federal agent. 195 00:14:17,733 --> 00:14:19,133 I'll have you arrested, you can't... 196 00:14:19,233 --> 00:14:20,266 Woman: Gordito! 197 00:14:28,867 --> 00:14:30,266 Woman: Mi Gordito. 198 00:16:12,200 --> 00:16:15,433 Waitress: The first female commercial airline pilot! 199 00:16:15,533 --> 00:16:17,066 Well, I'll be! 200 00:16:17,333 --> 00:16:19,233 Mabel: If you think that's something, 201 00:16:19,333 --> 00:16:20,633 you should've seen me in the war. 202 00:16:20,733 --> 00:16:22,099 Waitress: The war? 203 00:16:22,199 --> 00:16:23,400 Mabel: I was a pilot. 204 00:16:23,500 --> 00:16:25,299 Waitress: Like a fighter pilot? 205 00:16:25,399 --> 00:16:26,642 - Mabel: Well... - Waitress: Jimmy! 206 00:16:26,666 --> 00:16:28,666 We got a real war hero sitting here at our bar! 207 00:16:45,633 --> 00:16:48,433 Abigail: The first female commercial airline pilot. 208 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 I'll be. 209 00:16:59,366 --> 00:17:00,800 I'm fine. 210 00:17:00,900 --> 00:17:02,366 - Thanks for asking. - Good. 211 00:17:04,700 --> 00:17:06,433 You... you look well. 212 00:17:13,133 --> 00:17:14,742 Mabel: I don't think I was ever really meant 213 00:17:14,766 --> 00:17:16,566 to be a mother, Abigail. 214 00:17:17,533 --> 00:17:19,733 And I don't know if you can understand that. 215 00:17:21,333 --> 00:17:22,333 I'm sorry. 216 00:17:25,300 --> 00:17:26,420 The world's changing, Mabel. 217 00:17:29,533 --> 00:17:31,733 Women don't need to be mothers if they don't wanna be. 218 00:17:43,400 --> 00:17:45,200 Filmmaker: What does being Indian mean to you? 219 00:17:47,433 --> 00:17:53,133 There's a sense of... of... 220 00:17:55,300 --> 00:17:56,300 Love. 221 00:17:57,267 --> 00:17:59,099 I... I'll probably have to start this again, 222 00:17:59,199 --> 00:18:01,099 it's... it's hard to articulate. 223 00:18:01,433 --> 00:18:04,366 I keep using the word, "pride," 224 00:18:04,466 --> 00:18:05,633 I can't get away from that. 225 00:18:06,800 --> 00:18:12,800 I have such admiration and pride, 226 00:18:13,166 --> 00:18:14,566 I... we gotta start this over. 227 00:18:14,666 --> 00:18:15,666 I have to think of it. 228 00:18:16,500 --> 00:18:18,020 It's... it's hard for me to articulate. 229 00:18:30,166 --> 00:18:34,366 Morning Deer: I think about our... just the trail of life. 230 00:18:44,767 --> 00:18:46,333 This is my... this is my journey, 231 00:18:46,433 --> 00:18:48,166 this is our journey, my family's journey. 232 00:18:48,366 --> 00:18:50,400 That trail, those ups and downs, those dots, 233 00:18:50,500 --> 00:18:52,099 those people along the way. 234 00:18:52,700 --> 00:18:54,666 And it's never ending, and it's not gonna end, 235 00:18:54,766 --> 00:18:58,033 and this is... I think it's a unique story, 236 00:18:58,133 --> 00:18:59,433 but I... it's not, is it? 237 00:18:59,533 --> 00:19:00,533 It really isn't. 238 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 Morning Deer: About identity, about who we are. 239 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 And it's good enough, 240 00:19:19,800 --> 00:19:22,767 and it's... and that's what I feel. 241 00:19:23,366 --> 00:19:24,533 I... I'm good enough. 242 00:19:28,633 --> 00:19:29,800 But never complete. 243 00:19:58,300 --> 00:20:00,299 - Bob: Hi, Mabel! - Oh hey, Bob! 244 00:20:02,300 --> 00:20:03,401 Still watering, I see. 245 00:20:03,501 --> 00:20:06,333 ♪ Lying awake intent at tuning in on you 246 00:20:07,133 --> 00:20:10,033 ♪ If I was young it didn't stop you coming through 247 00:20:10,400 --> 00:20:11,567 ♪ Oh-a-oh 248 00:20:14,433 --> 00:20:17,266 ♪ They took the credit for your second symphony 249 00:20:18,100 --> 00:20:21,066 ♪ Rewritten by machine on new technology 250 00:20:21,633 --> 00:20:24,500 ♪ And now I understand the problems you can see 251 00:20:24,867 --> 00:20:26,533 ♪ Oh-a-oh 252 00:20:27,233 --> 00:20:28,533 ♪ I met your children 253 00:20:28,733 --> 00:20:30,266 ♪ Oh-a-oh 254 00:20:30,800 --> 00:20:32,266 ♪ What did you tell them? 255 00:20:32,667 --> 00:20:35,400 ♪ Video killed the radio star 256 00:20:36,100 --> 00:20:39,166 ♪ Video killed the radio star 257 00:20:39,834 --> 00:20:42,733 ♪ Pictures came and broke your heart 258 00:20:43,366 --> 00:20:45,800 ♪ Oh-a-a-a-oh 259 00:20:47,500 --> 00:20:50,433 ♪ And now we meet in an abandoned studio 260 00:20:51,166 --> 00:20:54,266 ♪ We hear the playback and it seems so long ago 261 00:20:54,700 --> 00:20:57,633 ♪ And you remember the jingles used to go 262 00:20:58,133 --> 00:20:59,433 ♪ Oh-a-oh 263 00:21:00,200 --> 00:21:01,566 ♪ You were the first one 264 00:21:01,834 --> 00:21:03,266 ♪ Oh-a-oh 265 00:21:03,767 --> 00:21:05,333 ♪ You were the last one 266 00:21:05,633 --> 00:21:08,500 ♪ Video killed the radio star 267 00:21:09,233 --> 00:21:12,266 ♪ Video killed the radio star 268 00:21:12,700 --> 00:21:15,700 ♪ In my mind and in my car 269 00:21:16,366 --> 00:21:19,600 ♪ We can't rewind we've gone too far 270 00:21:20,100 --> 00:21:22,433 ♪ Oh-a-a-a-oh 271 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 ♪ Oh-a-a-a-oh 272 00:21:47,400 --> 00:21:50,533 ♪ Video killed the radio star 273 00:21:51,100 --> 00:21:54,333 ♪ Video killed the radio star 274 00:21:54,867 --> 00:21:57,767 ♪ In my mind and in my car 275 00:21:58,366 --> 00:22:01,767 ♪ We can't rewind we've gone too far 276 00:22:02,266 --> 00:22:05,333 ♪ Pictures came and broke your heart 277 00:22:05,767 --> 00:22:10,800 ♪ Put the blame on VCR 278 00:22:13,366 --> 00:22:19,366 ♪ You are a radio star 279 00:22:20,300 --> 00:22:26,300 ♪ You are a radio star ♪ 19268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.