Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,366
♪ ♪
2
00:00:10,834 --> 00:00:14,033
[birds squawk]
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,033
Man: Um, all right.
4
00:00:19,034 --> 00:00:20,144
- Woman: And I'll roll sound.
- Man: Sound.
5
00:00:20,168 --> 00:00:22,043
Beth "Morning Deer" Regan:
I'm waitin' for you, kid.
6
00:00:22,067 --> 00:00:23,707
- Man 2: All right.
- Morning Deer: Ready?
7
00:00:24,401 --> 00:00:24,434
- Man: Green Veil interviews...
- [clapboard snaps]
8
00:00:25,001 --> 00:00:26,001
Man 2: Can you go lower?
9
00:00:26,200 --> 00:00:27,200
Little lower, second set.
10
00:00:27,500 --> 00:00:28,544
Yeah, Green Veil interviews...
11
00:00:28,568 --> 00:00:30,176
Man 2: You're going like
this, so we can see it.
12
00:00:30,200 --> 00:00:31,577
- Man: take one.
- Man 2: Go ahead.
13
00:00:31,601 --> 00:00:32,743
- Woman: Second sticks.
- Man 2: Thank you.
14
00:00:32,767 --> 00:00:37,066
♪ ♪
15
00:00:37,166 --> 00:00:40,099
[Morning Deer speaking
Mohegan dialect]
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,767
I'm called Morning Deer.
17
00:00:46,767 --> 00:00:48,927
The memories you don't remember
are really odd, for me.
18
00:00:50,600 --> 00:00:52,266
They're hard, they're difficult,
19
00:00:52,300 --> 00:00:53,266
they're fun.
20
00:00:53,300 --> 00:00:54,633
They're complex.
21
00:00:55,633 --> 00:00:58,399
They're... sometimes I wonder,
"Is that a real memory?
22
00:00:58,433 --> 00:01:01,767
Or is that a photograph that
my mom was telling me about?"
23
00:01:02,333 --> 00:01:07,033
♪ ♪
24
00:01:07,834 --> 00:01:09,333
This... it's emotional.
25
00:01:10,601 --> 00:01:13,599
When I look back as an adult,
when I look back as we reflect,
26
00:01:13,633 --> 00:01:16,366
as we grow, I see
that abandonment,
27
00:01:16,400 --> 00:01:19,533
that she had this sense,
perhaps, of abandonment.
28
00:01:19,567 --> 00:01:24,366
And that shame,
that comes with it.
29
00:01:24,800 --> 00:01:26,666
And... and I don't wanna
speak for my mother,
30
00:01:26,700 --> 00:01:31,132
because it's probably
just not fair.
31
00:01:31,166 --> 00:01:34,066
I'm just speaking from my
interpretation of my mother.
32
00:01:34,100 --> 00:01:38,166
I... I feel like I'm
this person that's torn,
33
00:01:38,200 --> 00:01:39,699
but not necessarily badly,
34
00:01:39,733 --> 00:01:42,332
because human...
we are these people
35
00:01:42,366 --> 00:01:44,266
that have... are
pulled in directions,
36
00:01:44,300 --> 00:01:45,609
that's who we are,
as human beings.
37
00:01:45,633 --> 00:01:47,499
I've sort of resented
her sometimes,
38
00:01:47,533 --> 00:01:49,366
because I wanted
her to be stronger.
39
00:01:49,500 --> 00:01:52,033
♪ ♪
40
00:01:52,133 --> 00:01:53,776
Morning Deer: You know what I
really learned as I look back,
41
00:01:53,800 --> 00:01:57,332
and as I grew, and
as I talked about it?
42
00:01:57,366 --> 00:02:01,033
Is my mother did the
absolute best she could.
43
00:02:01,133 --> 00:02:03,666
As she got older, is what
she was most proud of.
44
00:02:05,366 --> 00:02:06,566
Who we were.
45
00:02:06,834 --> 00:02:11,500
♪ ♪
46
00:02:12,567 --> 00:02:15,233
And... and she always said, "I
guess I did something right."
47
00:02:15,366 --> 00:02:20,433
♪ ♪
48
00:02:21,767 --> 00:02:24,767
♪ [theme] ♪
49
00:02:25,400 --> 00:02:31,400
♪ ♪
50
00:02:35,500 --> 00:02:41,500
♪ ♪
51
00:02:45,300 --> 00:02:51,300
♪ ♪
52
00:02:55,233 --> 00:02:56,400
[tires squealing]
53
00:02:59,300 --> 00:03:02,299
[motor chugs]
54
00:03:03,266 --> 00:03:05,767
♪ ♪
55
00:03:06,100 --> 00:03:09,099
- [engine idles]
- ♪ ♪
56
00:03:10,600 --> 00:03:16,600
♪ ♪
57
00:03:18,400 --> 00:03:20,066
I knew you'd come back.
58
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
[gunshot]
59
00:03:24,333 --> 00:03:25,700
Joe: Stay back!
60
00:03:25,800 --> 00:03:27,733
- Stay back!
- [gunshot]
61
00:03:27,833 --> 00:03:29,433
Glennie: Mabel!
62
00:03:30,200 --> 00:03:31,633
- Mabel!
- Joe: That's right!
63
00:03:32,433 --> 00:03:34,166
That's right, close the door!
64
00:03:34,500 --> 00:03:36,199
- [yelling and commotion]
- [laughs]
65
00:03:37,166 --> 00:03:39,199
- Ah ha.
- Glennie: Gibby!
66
00:03:39,533 --> 00:03:42,733
♪ ♪
67
00:03:43,200 --> 00:03:45,133
- Wait, Dad, don't...
- Shh, shh, shh, shh.
68
00:03:45,767 --> 00:03:50,566
♪ ♪
69
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
Mabel: Gordo, stop!
70
00:03:52,199 --> 00:03:53,099
Stop it!
71
00:03:53,199 --> 00:03:54,099
- Get...
- Stop it!
72
00:03:54,199 --> 00:03:55,299
Mabel, get back in the car!
73
00:03:55,399 --> 00:03:56,433
Gordon, stand down.
74
00:03:57,367 --> 00:03:57,733
- That's an order!
- Shh, shh, shh, shh.
75
00:03:58,300 --> 00:03:59,133
Joe, this is my mission.
76
00:03:59,233 --> 00:04:00,299
Stay out of it!
77
00:04:00,399 --> 00:04:02,400
♪ ♪
78
00:04:02,633 --> 00:04:03,633
Stand back.
79
00:04:05,767 --> 00:04:06,767
Stand back!
80
00:04:07,768 --> 00:04:09,242
What happened, what
happ... I thought you were
81
00:04:09,266 --> 00:04:10,600
the reasonable one, huh?
82
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Yeah, well maybe I'm not.
83
00:04:13,867 --> 00:04:15,733
You don't just
take a man's child.
84
00:04:17,100 --> 00:04:18,600
She's my daughter!
85
00:04:18,700 --> 00:04:20,666
Here's what I would
do if I were you:
86
00:04:20,766 --> 00:04:22,800
I would put that gun
down, and return the girl
87
00:04:22,900 --> 00:04:24,233
back to her rightful owners.
88
00:04:25,367 --> 00:04:26,743
Otherwise, you're not gonna
make it out of here alive.
89
00:04:26,767 --> 00:04:27,767
No!
90
00:04:28,667 --> 00:04:30,033
Oh shit.
91
00:04:32,266 --> 00:04:33,266
You want the deed?
92
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
Here.
93
00:04:34,399 --> 00:04:36,099
Deed is yours,
the land is yours.
94
00:04:36,400 --> 00:04:37,433
Take it.
95
00:04:38,100 --> 00:04:41,767
♪ ♪
96
00:04:42,133 --> 00:04:43,133
Take it!
97
00:04:43,633 --> 00:04:45,633
- ♪ ♪
- [crickets chirp]
98
00:04:45,767 --> 00:04:51,767
♪ ♪
99
00:04:56,767 --> 00:04:58,066
I wanted that.
100
00:04:59,733 --> 00:05:02,066
I wanted that in the
worst kind of way.
101
00:05:04,467 --> 00:05:06,166
But that was yesterday.
102
00:05:07,667 --> 00:05:11,099
Today, I want you
to walk that girl
103
00:05:11,199 --> 00:05:13,666
back to her parents, and
I'm gonna count to three.
104
00:05:14,400 --> 00:05:15,600
What's your angle here, Gordo?
105
00:05:15,733 --> 00:05:16,767
Lay low, Joe.
106
00:05:17,100 --> 00:05:18,233
Sound familiar?
107
00:05:20,333 --> 00:05:22,767
- One.
- Listen to me, brother.
108
00:05:22,867 --> 00:05:24,433
I'm not your brother!
109
00:05:24,567 --> 00:05:26,366
- Two!
- Isabelle: Dad!
110
00:05:26,466 --> 00:05:28,099
- Gordo!
- Isabella: No!
111
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
And three!
112
00:05:29,733 --> 00:05:31,500
Mabel: Put the gun down, Gordo.
113
00:05:32,266 --> 00:05:35,033
♪ ♪
114
00:05:35,266 --> 00:05:36,266
Oh Mabel.
115
00:05:36,767 --> 00:05:37,767
Don't.
116
00:05:38,767 --> 00:05:40,767
♪ ♪
117
00:05:41,266 --> 00:05:42,266
[gunshot]
118
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
Just take it easy.
119
00:05:48,266 --> 00:05:49,500
Glennie: Come on.
120
00:05:50,166 --> 00:05:51,566
Joe: Okay, just
take it easy, Gordo.
121
00:05:54,433 --> 00:05:56,433
[crickets chirp]
122
00:05:58,767 --> 00:06:00,767
They're not gonna get far.
123
00:06:01,166 --> 00:06:02,266
Take a step back, ma'am.
124
00:06:02,733 --> 00:06:04,500
Joe: Deep breaths, 'kay?
125
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
Deep breaths.
126
00:06:07,500 --> 00:06:09,242
And then what do you think is
gonna happen to you, Mabel?
127
00:06:09,266 --> 00:06:10,500
Huh, what do you think?
128
00:06:14,100 --> 00:06:15,600
You're being hysterical, Gordon.
129
00:06:16,133 --> 00:06:17,767
You made a mistake marrying me.
130
00:06:18,400 --> 00:06:20,299
But you only have
yourself to blame.
131
00:06:22,300 --> 00:06:23,476
I wonder what the
neighbors are gonna think
132
00:06:23,500 --> 00:06:25,199
when they see you like this.
133
00:06:26,467 --> 00:06:27,600
I don't care.
134
00:06:28,333 --> 00:06:30,333
[grunting]
135
00:06:31,200 --> 00:06:33,767
- [grunting]
- ♪ ♪
136
00:06:33,867 --> 00:06:35,099
Come on!
137
00:06:35,233 --> 00:06:38,233
[Gordon gasping, groaning]
138
00:06:38,767 --> 00:06:41,767
♪ ♪
139
00:06:42,100 --> 00:06:43,600
Open the trunk, open the trunk!
140
00:06:45,300 --> 00:06:46,333
Oof!
141
00:06:46,867 --> 00:06:50,066
♪ ♪
142
00:06:51,166 --> 00:06:53,166
- [crickets chirp]
- [dog barks]
143
00:06:53,834 --> 00:06:59,834
♪ ♪
144
00:07:04,467 --> 00:07:06,466
[heavy breathing]
145
00:07:07,100 --> 00:07:10,099
♪ ♪
146
00:07:10,733 --> 00:07:12,233
Appreciate your help here, miss.
147
00:07:12,767 --> 00:07:15,299
Apologies for the,
um, inconvenience.
148
00:07:15,700 --> 00:07:17,333
Where are you taking him?
149
00:07:18,500 --> 00:07:20,666
Rogue agents are dealt
with appropriately.
150
00:07:21,100 --> 00:07:22,500
It's nothing to worry about.
151
00:07:25,300 --> 00:07:27,299
I just... I want to know
if maybe there's a chance
152
00:07:27,399 --> 00:07:28,399
he'll come back.
153
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Joe: No.
154
00:07:32,166 --> 00:07:33,299
No, Miss Rogers.
155
00:07:33,533 --> 00:07:37,233
♪ ♪
156
00:07:37,467 --> 00:07:38,600
Let's go.
157
00:07:40,667 --> 00:07:43,366
[engine rumbles]
158
00:07:43,767 --> 00:07:46,767
- ♪ ♪
- [dog barks]
159
00:07:47,100 --> 00:07:49,099
- [crickets chirp]
- ♪ ♪
160
00:07:50,366 --> 00:07:56,366
♪ ♪
161
00:07:57,633 --> 00:07:58,633
[exasperated breaths]
162
00:07:59,667 --> 00:08:01,666
[crickets chirp]
163
00:08:02,600 --> 00:08:05,299
[exasperated breaths]
164
00:08:05,733 --> 00:08:08,733
- [crickets chirp]
- ♪ ♪
165
00:08:11,233 --> 00:08:17,233
♪ ♪
166
00:08:17,733 --> 00:08:19,066
[bell rings]
167
00:08:19,366 --> 00:08:25,366
♪ ♪
168
00:08:26,400 --> 00:08:32,400
♪ ♪
169
00:08:36,467 --> 00:08:40,400
♪ ♪
170
00:08:40,800 --> 00:08:42,099
Welcome to the UFO Diner.
171
00:08:42,199 --> 00:08:43,439
Do you know what you're havin'?
172
00:08:43,700 --> 00:08:45,500
No, not yet, I'm just looking.
173
00:08:45,600 --> 00:08:46,800
It's cold out there, isn't it?
174
00:08:47,166 --> 00:08:48,266
A bit.
175
00:08:49,133 --> 00:08:50,733
Waitress: Say, where
are you comin' from?
176
00:08:51,867 --> 00:08:53,066
Nowhere.
177
00:08:54,533 --> 00:08:56,400
Let me get you some coffee.
178
00:08:56,500 --> 00:09:02,333
♪ ♪
179
00:09:02,433 --> 00:09:03,666
[coffee pouring]
180
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Excuse me.
181
00:09:06,400 --> 00:09:07,466
What are these?
182
00:09:08,534 --> 00:09:10,566
Oh well, it ain't called
the UFO Diner for nothin'.
183
00:09:11,533 --> 00:09:13,166
You really believe
in all that stuff?
184
00:09:13,400 --> 00:09:15,033
Well, where did
all those folks go,
185
00:09:15,133 --> 00:09:16,366
if it wasn't out to space?
186
00:09:16,767 --> 00:09:18,166
I wonder.
187
00:09:19,366 --> 00:09:24,366
♪ ♪
188
00:09:25,600 --> 00:09:31,600
♪ ♪
189
00:09:35,533 --> 00:09:38,533
♪ ♪
190
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
Waitress: Hey!
191
00:09:43,600 --> 00:09:44,700
Missy, that's not yours!
192
00:09:45,366 --> 00:09:50,400
♪ ♪
193
00:09:50,533 --> 00:09:51,767
Wait a minute.
194
00:09:51,867 --> 00:09:53,133
That's you.
195
00:09:53,233 --> 00:09:54,800
- ♪ ♪
- Waitress: That's you!
196
00:09:55,533 --> 00:09:56,666
Randy!
197
00:09:56,766 --> 00:09:58,099
You gotta get out here!
198
00:09:58,266 --> 00:09:59,466
Okay, stay right there, miss.
199
00:09:59,566 --> 00:10:01,566
I need to call the hotline!
200
00:10:03,567 --> 00:10:05,733
Yeah, well, there's a girl here,
201
00:10:05,833 --> 00:10:10,233
and she, well... her
face is in the paper
202
00:10:10,333 --> 00:10:11,776
sayin' that she was
abducted by aliens,
203
00:10:11,800 --> 00:10:13,033
but she is right here.
204
00:10:14,467 --> 00:10:15,800
Yes, the UFO Diner.
205
00:10:16,200 --> 00:10:18,767
That's right, at the UFO Diner!
206
00:10:18,867 --> 00:10:20,033
[laughs] Who woulda thunk it?
207
00:10:21,233 --> 00:10:23,433
They're sendin' a whole
investigations team,
208
00:10:23,533 --> 00:10:24,533
and everything!
209
00:10:24,566 --> 00:10:25,733
They say you need to stay...
210
00:10:27,467 --> 00:10:29,199
[footsteps retreating]
211
00:10:29,867 --> 00:10:31,433
- [bell rings]
- Waitress: put.
212
00:10:33,266 --> 00:10:39,266
♪ ♪
213
00:10:42,633 --> 00:10:48,633
♪ ♪
214
00:10:52,533 --> 00:10:58,533
♪ ♪
215
00:11:01,900 --> 00:11:05,033
- [bottle clink]
- ♪ ♪
216
00:11:08,233 --> 00:11:09,843
President [on phone]: On behalf
of the entire administration,
217
00:11:09,867 --> 00:11:11,466
I'd like to
congratulate your team
218
00:11:11,566 --> 00:11:13,233
on complete eradication.
219
00:11:14,767 --> 00:11:17,033
You boys, you make
your president proud.
220
00:11:17,133 --> 00:11:21,066
♪ ♪
221
00:11:21,333 --> 00:11:22,466
Gentlemen.
222
00:11:24,500 --> 00:11:26,333
To the greatest
country in the world!
223
00:11:26,500 --> 00:11:28,299
[cheering, laughing]
224
00:11:29,266 --> 00:11:31,266
♪ O beautiful for
spacious skies ♪
225
00:11:31,366 --> 00:11:32,366
Joe.
226
00:11:32,433 --> 00:11:33,733
Where did you get this stuff?
227
00:11:33,833 --> 00:11:36,099
This is, like, the
greatest whiskey
228
00:11:36,199 --> 00:11:37,466
I've ever had in my life.
229
00:11:37,800 --> 00:11:40,199
It's, um... local.
230
00:11:40,800 --> 00:11:45,066
♪ For purple mountain majesties
231
00:11:45,533 --> 00:11:50,333
♪ Above the fruited plain
232
00:11:51,166 --> 00:11:56,366
♪ America, America
233
00:11:56,500 --> 00:12:00,266
♪ God shed his grace on thee ♪
234
00:12:00,500 --> 00:12:06,333
♪ ♪
235
00:12:06,733 --> 00:12:10,800
♪ And crowned they
good, with brotherhood
236
00:12:11,333 --> 00:12:17,199
♪ From sea to shining sea ♪
237
00:12:21,834 --> 00:12:24,199
- [plane engine humming]
- [brakes squeak]
238
00:12:25,767 --> 00:12:27,767
[plane passes overhead]
239
00:12:46,366 --> 00:12:50,366
This is all still
exceptional, Mabeline,
240
00:12:50,466 --> 00:12:52,600
but we can't hire
you, you know that.
241
00:12:52,700 --> 00:12:54,733
- You said to check in.
- In a while.
242
00:12:54,833 --> 00:12:56,333
Well, it's been a while.
243
00:12:56,433 --> 00:12:57,700
It's been two weeks.
244
00:12:57,800 --> 00:13:00,066
Sir, with all due respect,
245
00:13:00,166 --> 00:13:03,666
my flight record rivals that
of your most seasoned pilots.
246
00:13:03,766 --> 00:13:05,666
And if you look right there
247
00:13:05,766 --> 00:13:07,466
on the bottom left
of the first page,
248
00:13:07,566 --> 00:13:09,767
I've had it verified by
an Air Force official.
249
00:13:09,867 --> 00:13:12,433
And well, they... they don't
do that for just anybody.
250
00:13:12,667 --> 00:13:15,266
Your record was
never in question.
251
00:13:15,366 --> 00:13:17,033
Well, I'm happy to hear that.
252
00:13:17,467 --> 00:13:21,333
♪ ♪
253
00:13:21,433 --> 00:13:23,433
The world's changing,
Mr. Abernathy.
254
00:13:24,333 --> 00:13:26,109
Wouldn't you like to be the
first commercial airliner
255
00:13:26,133 --> 00:13:27,133
to welcome that change?
256
00:13:27,700 --> 00:13:29,466
I mean, imagine the press.
257
00:13:29,700 --> 00:13:31,533
Imagine those headlines.
258
00:13:33,433 --> 00:13:34,666
[inhales]
259
00:13:34,766 --> 00:13:40,766
♪ ♪
260
00:13:43,333 --> 00:13:44,333
Get out.
261
00:13:49,333 --> 00:13:50,700
- Who are you?
- Get out.
262
00:13:53,100 --> 00:13:59,100
♪ ♪
263
00:14:01,467 --> 00:14:06,466
♪ ♪
264
00:14:07,333 --> 00:14:08,466
What is this?
265
00:14:08,566 --> 00:14:09,566
Hell if I know.
266
00:14:10,468 --> 00:14:11,333
But they give me five
bucks to drop your ass
267
00:14:11,433 --> 00:14:12,433
at the border.
268
00:14:13,467 --> 00:14:15,566
♪ ♪
269
00:14:16,233 --> 00:14:17,633
Gordon: I'm a federal agent.
270
00:14:17,733 --> 00:14:19,133
I'll have you
arrested, you can't...
271
00:14:19,233 --> 00:14:20,266
Woman: Gordito!
272
00:14:21,333 --> 00:14:27,333
♪ ♪
273
00:14:28,867 --> 00:14:30,266
Woman: Mi Gordito.
274
00:14:35,233 --> 00:14:36,400
[speaking Spanish]
275
00:14:38,266 --> 00:14:43,333
♪ ♪
276
00:14:44,166 --> 00:14:47,033
[woman speaks Spanish]
277
00:14:47,166 --> 00:14:53,166
♪ ♪
278
00:14:55,867 --> 00:15:01,867
♪ ♪
279
00:15:02,333 --> 00:15:04,033
[speaking Spanish]
280
00:15:05,700 --> 00:15:11,700
♪ ♪
281
00:15:14,467 --> 00:15:16,366
[speaking Spanish]
282
00:15:16,533 --> 00:15:22,533
♪ ♪
283
00:15:22,733 --> 00:15:24,033
[gate rattling]
284
00:15:24,266 --> 00:15:30,266
♪ ♪
285
00:15:37,333 --> 00:15:42,333
♪ ♪
286
00:15:42,834 --> 00:15:45,533
- [fence rattling]
- [Gordon pants]
287
00:15:46,400 --> 00:15:52,400
♪ ♪
288
00:15:55,100 --> 00:15:58,099
- [wind whistles]
- ♪ ♪
289
00:16:00,433 --> 00:16:06,433
♪ ♪
290
00:16:12,200 --> 00:16:15,433
Waitress: The first female
commercial airline pilot!
291
00:16:15,533 --> 00:16:17,066
Well, I'll be!
292
00:16:17,333 --> 00:16:19,233
Mabel: If you think
that's something,
293
00:16:19,333 --> 00:16:20,633
you should've seen
me in the war.
294
00:16:20,733 --> 00:16:22,099
Waitress: The war?
295
00:16:22,199 --> 00:16:23,400
Mabel: I was a pilot.
296
00:16:23,500 --> 00:16:25,299
Waitress: Like a fighter pilot?
297
00:16:25,399 --> 00:16:26,642
- Mabel: Well...
- Waitress: Jimmy!
298
00:16:26,666 --> 00:16:28,666
We got a real war hero
sitting here at our bar!
299
00:16:28,800 --> 00:16:34,800
♪ ♪
300
00:16:38,500 --> 00:16:44,500
♪ ♪
301
00:16:45,633 --> 00:16:48,433
Abigail: The first female
commercial airline pilot.
302
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
I'll be.
303
00:16:51,600 --> 00:16:57,600
♪ ♪
304
00:16:59,366 --> 00:17:00,800
I'm fine.
305
00:17:00,900 --> 00:17:02,366
- Thanks for asking.
- Good.
306
00:17:04,700 --> 00:17:06,433
You... you look well.
307
00:17:07,433 --> 00:17:12,633
♪ ♪
308
00:17:13,133 --> 00:17:14,742
Mabel: I don't think I
was ever really meant
309
00:17:14,766 --> 00:17:16,566
to be a mother, Abigail.
310
00:17:17,533 --> 00:17:19,733
And I don't know if you
can understand that.
311
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
I'm sorry.
312
00:17:25,300 --> 00:17:26,420
The world's changing, Mabel.
313
00:17:29,533 --> 00:17:31,733
Women don't need to be mothers
if they don't wanna be.
314
00:17:32,533 --> 00:17:37,400
♪ ♪
315
00:17:37,633 --> 00:17:38,700
[sighs]
316
00:17:39,400 --> 00:17:43,099
♪ ♪
317
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
Filmmaker: What does
being Indian mean to you?
318
00:17:45,266 --> 00:17:47,099
[sighs]
319
00:17:47,433 --> 00:17:53,133
There's a sense of... of...
320
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
Love.
321
00:17:57,267 --> 00:17:59,099
I... I'll probably have
to start this again,
322
00:17:59,199 --> 00:18:01,099
it's... it's hard to articulate.
323
00:18:01,433 --> 00:18:04,366
I keep using the word, "pride,"
324
00:18:04,466 --> 00:18:05,633
I can't get away from that.
325
00:18:06,800 --> 00:18:12,800
I have such
admiration and pride,
326
00:18:13,166 --> 00:18:14,566
I... we gotta start this over.
327
00:18:14,666 --> 00:18:15,666
I have to think of it.
328
00:18:16,500 --> 00:18:18,020
It's... it's hard
for me to articulate.
329
00:18:18,366 --> 00:18:24,366
♪ ♪
330
00:18:26,600 --> 00:18:29,600
♪ ♪
331
00:18:30,166 --> 00:18:34,366
Morning Deer: I think about
our... just the trail of life.
332
00:18:35,233 --> 00:18:41,233
♪ ♪
333
00:18:44,767 --> 00:18:46,333
This is my... this
is my journey,
334
00:18:46,433 --> 00:18:48,166
this is our journey,
my family's journey.
335
00:18:48,366 --> 00:18:50,400
That trail, those ups
and downs, those dots,
336
00:18:50,500 --> 00:18:52,099
those people along the way.
337
00:18:52,700 --> 00:18:54,666
And it's never ending,
and it's not gonna end,
338
00:18:54,766 --> 00:18:58,033
and this is... I think
it's a unique story,
339
00:18:58,133 --> 00:18:59,433
but I... it's not, is it?
340
00:18:59,533 --> 00:19:00,533
It really isn't.
341
00:19:01,233 --> 00:19:05,233
♪ ♪
342
00:19:05,400 --> 00:19:08,400
Morning Deer: About
identity, about who we are.
343
00:19:09,500 --> 00:19:15,500
♪ ♪
344
00:19:18,700 --> 00:19:19,700
And it's good enough,
345
00:19:19,800 --> 00:19:22,767
and it's... and
that's what I feel.
346
00:19:23,366 --> 00:19:24,533
I... I'm good enough.
347
00:19:28,633 --> 00:19:29,800
But never complete.
348
00:19:35,400 --> 00:19:38,400
[birds chirp]
349
00:19:43,333 --> 00:19:49,333
♪ ♪
350
00:19:51,533 --> 00:19:57,533
♪ ♪
351
00:19:58,300 --> 00:20:00,299
- Bob: Hi, Mabel!
- Oh hey, Bob!
352
00:20:02,300 --> 00:20:03,401
Still watering, I see.
353
00:20:03,501 --> 00:20:06,333
♪ Lying awake intent
at tuning in on you
354
00:20:07,133 --> 00:20:10,033
♪ If I was young it didn't
stop you coming through
355
00:20:10,400 --> 00:20:11,567
♪ Oh-a-oh
356
00:20:14,433 --> 00:20:17,266
♪ They took the credit
for your second symphony
357
00:20:18,100 --> 00:20:21,066
♪ Rewritten by machine
on new technology
358
00:20:21,633 --> 00:20:24,500
♪ And now I understand
the problems you can see
359
00:20:24,867 --> 00:20:26,533
♪ Oh-a-oh
360
00:20:27,233 --> 00:20:28,533
♪ I met your children
361
00:20:28,733 --> 00:20:30,266
♪ Oh-a-oh
362
00:20:30,800 --> 00:20:32,266
♪ What did you tell them?
363
00:20:32,667 --> 00:20:35,400
♪ Video killed the radio star
364
00:20:36,100 --> 00:20:39,166
♪ Video killed the radio star
365
00:20:39,834 --> 00:20:42,733
♪ Pictures came and
broke your heart
366
00:20:43,366 --> 00:20:45,800
♪ Oh-a-a-a-oh
367
00:20:47,500 --> 00:20:50,433
♪ And now we meet in
an abandoned studio
368
00:20:51,166 --> 00:20:54,266
♪ We hear the playback
and it seems so long ago
369
00:20:54,700 --> 00:20:57,633
♪ And you remember
the jingles used to go
370
00:20:58,133 --> 00:20:59,433
♪ Oh-a-oh
371
00:21:00,200 --> 00:21:01,566
♪ You were the first one
372
00:21:01,834 --> 00:21:03,266
♪ Oh-a-oh
373
00:21:03,767 --> 00:21:05,333
♪ You were the last one
374
00:21:05,633 --> 00:21:08,500
♪ Video killed the radio star
375
00:21:09,233 --> 00:21:12,266
♪ Video killed the radio star
376
00:21:12,700 --> 00:21:15,700
♪ In my mind and in my car
377
00:21:16,366 --> 00:21:19,600
♪ We can't rewind
we've gone too far
378
00:21:20,100 --> 00:21:22,433
♪ Oh-a-a-a-oh
379
00:21:23,600 --> 00:21:26,400
♪ Oh-a-a-a-oh
380
00:21:27,533 --> 00:21:33,533
♪ ♪
381
00:21:36,800 --> 00:21:42,800
♪ ♪
382
00:21:47,400 --> 00:21:50,533
♪ Video killed the radio star
383
00:21:51,100 --> 00:21:54,333
♪ Video killed the radio star
384
00:21:54,867 --> 00:21:57,767
♪ In my mind and in my car
385
00:21:58,366 --> 00:22:01,767
♪ We can't rewind
we've gone too far
386
00:22:02,266 --> 00:22:05,333
♪ Pictures came and
broke your heart
387
00:22:05,767 --> 00:22:10,800
♪ Put the blame on VCR
388
00:22:13,366 --> 00:22:19,366
♪ You are a radio star
389
00:22:20,300 --> 00:22:26,300
♪ You are a radio star ♪
25098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.