All language subtitles for The.Green.Veil.S01E08.720p.WEB.h264-BAE.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,366 ♪ ♪ 2 00:00:10,834 --> 00:00:14,033 [birds squawk] 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,033 Man: Um, all right. 4 00:00:19,034 --> 00:00:20,144 - Woman: And I'll roll sound. - Man: Sound. 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,043 Beth "Morning Deer" Regan: I'm waitin' for you, kid. 6 00:00:22,067 --> 00:00:23,707 - Man 2: All right. - Morning Deer: Ready? 7 00:00:24,401 --> 00:00:24,434 - Man: Green Veil interviews... - [clapboard snaps] 8 00:00:25,001 --> 00:00:26,001 Man 2: Can you go lower? 9 00:00:26,200 --> 00:00:27,200 Little lower, second set. 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,544 Yeah, Green Veil interviews... 11 00:00:28,568 --> 00:00:30,176 Man 2: You're going like this, so we can see it. 12 00:00:30,200 --> 00:00:31,577 - Man: take one. - Man 2: Go ahead. 13 00:00:31,601 --> 00:00:32,743 - Woman: Second sticks. - Man 2: Thank you. 14 00:00:32,767 --> 00:00:37,066 ♪ ♪ 15 00:00:37,166 --> 00:00:40,099 [Morning Deer speaking Mohegan dialect] 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,767 I'm called Morning Deer. 17 00:00:46,767 --> 00:00:48,927 The memories you don't remember are really odd, for me. 18 00:00:50,600 --> 00:00:52,266 They're hard, they're difficult, 19 00:00:52,300 --> 00:00:53,266 they're fun. 20 00:00:53,300 --> 00:00:54,633 They're complex. 21 00:00:55,633 --> 00:00:58,399 They're... sometimes I wonder, "Is that a real memory? 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,767 Or is that a photograph that my mom was telling me about?" 23 00:01:02,333 --> 00:01:07,033 ♪ ♪ 24 00:01:07,834 --> 00:01:09,333 This... it's emotional. 25 00:01:10,601 --> 00:01:13,599 When I look back as an adult, when I look back as we reflect, 26 00:01:13,633 --> 00:01:16,366 as we grow, I see that abandonment, 27 00:01:16,400 --> 00:01:19,533 that she had this sense, perhaps, of abandonment. 28 00:01:19,567 --> 00:01:24,366 And that shame, that comes with it. 29 00:01:24,800 --> 00:01:26,666 And... and I don't wanna speak for my mother, 30 00:01:26,700 --> 00:01:31,132 because it's probably just not fair. 31 00:01:31,166 --> 00:01:34,066 I'm just speaking from my interpretation of my mother. 32 00:01:34,100 --> 00:01:38,166 I... I feel like I'm this person that's torn, 33 00:01:38,200 --> 00:01:39,699 but not necessarily badly, 34 00:01:39,733 --> 00:01:42,332 because human... we are these people 35 00:01:42,366 --> 00:01:44,266 that have... are pulled in directions, 36 00:01:44,300 --> 00:01:45,609 that's who we are, as human beings. 37 00:01:45,633 --> 00:01:47,499 I've sort of resented her sometimes, 38 00:01:47,533 --> 00:01:49,366 because I wanted her to be stronger. 39 00:01:49,500 --> 00:01:52,033 ♪ ♪ 40 00:01:52,133 --> 00:01:53,776 Morning Deer: You know what I really learned as I look back, 41 00:01:53,800 --> 00:01:57,332 and as I grew, and as I talked about it? 42 00:01:57,366 --> 00:02:01,033 Is my mother did the absolute best she could. 43 00:02:01,133 --> 00:02:03,666 As she got older, is what she was most proud of. 44 00:02:05,366 --> 00:02:06,566 Who we were. 45 00:02:06,834 --> 00:02:11,500 ♪ ♪ 46 00:02:12,567 --> 00:02:15,233 And... and she always said, "I guess I did something right." 47 00:02:15,366 --> 00:02:20,433 ♪ ♪ 48 00:02:21,767 --> 00:02:24,767 ♪ [theme] ♪ 49 00:02:25,400 --> 00:02:31,400 ♪ ♪ 50 00:02:35,500 --> 00:02:41,500 ♪ ♪ 51 00:02:45,300 --> 00:02:51,300 ♪ ♪ 52 00:02:55,233 --> 00:02:56,400 [tires squealing] 53 00:02:59,300 --> 00:03:02,299 [motor chugs] 54 00:03:03,266 --> 00:03:05,767 ♪ ♪ 55 00:03:06,100 --> 00:03:09,099 - [engine idles] - ♪ ♪ 56 00:03:10,600 --> 00:03:16,600 ♪ ♪ 57 00:03:18,400 --> 00:03:20,066 I knew you'd come back. 58 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 [gunshot] 59 00:03:24,333 --> 00:03:25,700 Joe: Stay back! 60 00:03:25,800 --> 00:03:27,733 - Stay back! - [gunshot] 61 00:03:27,833 --> 00:03:29,433 Glennie: Mabel! 62 00:03:30,200 --> 00:03:31,633 - Mabel! - Joe: That's right! 63 00:03:32,433 --> 00:03:34,166 That's right, close the door! 64 00:03:34,500 --> 00:03:36,199 - [yelling and commotion] - [laughs] 65 00:03:37,166 --> 00:03:39,199 - Ah ha. - Glennie: Gibby! 66 00:03:39,533 --> 00:03:42,733 ♪ ♪ 67 00:03:43,200 --> 00:03:45,133 - Wait, Dad, don't... - Shh, shh, shh, shh. 68 00:03:45,767 --> 00:03:50,566 ♪ ♪ 69 00:03:51,100 --> 00:03:52,100 Mabel: Gordo, stop! 70 00:03:52,199 --> 00:03:53,099 Stop it! 71 00:03:53,199 --> 00:03:54,099 - Get... - Stop it! 72 00:03:54,199 --> 00:03:55,299 Mabel, get back in the car! 73 00:03:55,399 --> 00:03:56,433 Gordon, stand down. 74 00:03:57,367 --> 00:03:57,733 - That's an order! - Shh, shh, shh, shh. 75 00:03:58,300 --> 00:03:59,133 Joe, this is my mission. 76 00:03:59,233 --> 00:04:00,299 Stay out of it! 77 00:04:00,399 --> 00:04:02,400 ♪ ♪ 78 00:04:02,633 --> 00:04:03,633 Stand back. 79 00:04:05,767 --> 00:04:06,767 Stand back! 80 00:04:07,768 --> 00:04:09,242 What happened, what happ... I thought you were 81 00:04:09,266 --> 00:04:10,600 the reasonable one, huh? 82 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Yeah, well maybe I'm not. 83 00:04:13,867 --> 00:04:15,733 You don't just take a man's child. 84 00:04:17,100 --> 00:04:18,600 She's my daughter! 85 00:04:18,700 --> 00:04:20,666 Here's what I would do if I were you: 86 00:04:20,766 --> 00:04:22,800 I would put that gun down, and return the girl 87 00:04:22,900 --> 00:04:24,233 back to her rightful owners. 88 00:04:25,367 --> 00:04:26,743 Otherwise, you're not gonna make it out of here alive. 89 00:04:26,767 --> 00:04:27,767 No! 90 00:04:28,667 --> 00:04:30,033 Oh shit. 91 00:04:32,266 --> 00:04:33,266 You want the deed? 92 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Here. 93 00:04:34,399 --> 00:04:36,099 Deed is yours, the land is yours. 94 00:04:36,400 --> 00:04:37,433 Take it. 95 00:04:38,100 --> 00:04:41,767 ♪ ♪ 96 00:04:42,133 --> 00:04:43,133 Take it! 97 00:04:43,633 --> 00:04:45,633 - ♪ ♪ - [crickets chirp] 98 00:04:45,767 --> 00:04:51,767 ♪ ♪ 99 00:04:56,767 --> 00:04:58,066 I wanted that. 100 00:04:59,733 --> 00:05:02,066 I wanted that in the worst kind of way. 101 00:05:04,467 --> 00:05:06,166 But that was yesterday. 102 00:05:07,667 --> 00:05:11,099 Today, I want you to walk that girl 103 00:05:11,199 --> 00:05:13,666 back to her parents, and I'm gonna count to three. 104 00:05:14,400 --> 00:05:15,600 What's your angle here, Gordo? 105 00:05:15,733 --> 00:05:16,767 Lay low, Joe. 106 00:05:17,100 --> 00:05:18,233 Sound familiar? 107 00:05:20,333 --> 00:05:22,767 - One. - Listen to me, brother. 108 00:05:22,867 --> 00:05:24,433 I'm not your brother! 109 00:05:24,567 --> 00:05:26,366 - Two! - Isabelle: Dad! 110 00:05:26,466 --> 00:05:28,099 - Gordo! - Isabella: No! 111 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 And three! 112 00:05:29,733 --> 00:05:31,500 Mabel: Put the gun down, Gordo. 113 00:05:32,266 --> 00:05:35,033 ♪ ♪ 114 00:05:35,266 --> 00:05:36,266 Oh Mabel. 115 00:05:36,767 --> 00:05:37,767 Don't. 116 00:05:38,767 --> 00:05:40,767 ♪ ♪ 117 00:05:41,266 --> 00:05:42,266 [gunshot] 118 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Just take it easy. 119 00:05:48,266 --> 00:05:49,500 Glennie: Come on. 120 00:05:50,166 --> 00:05:51,566 Joe: Okay, just take it easy, Gordo. 121 00:05:54,433 --> 00:05:56,433 [crickets chirp] 122 00:05:58,767 --> 00:06:00,767 They're not gonna get far. 123 00:06:01,166 --> 00:06:02,266 Take a step back, ma'am. 124 00:06:02,733 --> 00:06:04,500 Joe: Deep breaths, 'kay? 125 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 Deep breaths. 126 00:06:07,500 --> 00:06:09,242 And then what do you think is gonna happen to you, Mabel? 127 00:06:09,266 --> 00:06:10,500 Huh, what do you think? 128 00:06:14,100 --> 00:06:15,600 You're being hysterical, Gordon. 129 00:06:16,133 --> 00:06:17,767 You made a mistake marrying me. 130 00:06:18,400 --> 00:06:20,299 But you only have yourself to blame. 131 00:06:22,300 --> 00:06:23,476 I wonder what the neighbors are gonna think 132 00:06:23,500 --> 00:06:25,199 when they see you like this. 133 00:06:26,467 --> 00:06:27,600 I don't care. 134 00:06:28,333 --> 00:06:30,333 [grunting] 135 00:06:31,200 --> 00:06:33,767 - [grunting] - ♪ ♪ 136 00:06:33,867 --> 00:06:35,099 Come on! 137 00:06:35,233 --> 00:06:38,233 [Gordon gasping, groaning] 138 00:06:38,767 --> 00:06:41,767 ♪ ♪ 139 00:06:42,100 --> 00:06:43,600 Open the trunk, open the trunk! 140 00:06:45,300 --> 00:06:46,333 Oof! 141 00:06:46,867 --> 00:06:50,066 ♪ ♪ 142 00:06:51,166 --> 00:06:53,166 - [crickets chirp] - [dog barks] 143 00:06:53,834 --> 00:06:59,834 ♪ ♪ 144 00:07:04,467 --> 00:07:06,466 [heavy breathing] 145 00:07:07,100 --> 00:07:10,099 ♪ ♪ 146 00:07:10,733 --> 00:07:12,233 Appreciate your help here, miss. 147 00:07:12,767 --> 00:07:15,299 Apologies for the, um, inconvenience. 148 00:07:15,700 --> 00:07:17,333 Where are you taking him? 149 00:07:18,500 --> 00:07:20,666 Rogue agents are dealt with appropriately. 150 00:07:21,100 --> 00:07:22,500 It's nothing to worry about. 151 00:07:25,300 --> 00:07:27,299 I just... I want to know if maybe there's a chance 152 00:07:27,399 --> 00:07:28,399 he'll come back. 153 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Joe: No. 154 00:07:32,166 --> 00:07:33,299 No, Miss Rogers. 155 00:07:33,533 --> 00:07:37,233 ♪ ♪ 156 00:07:37,467 --> 00:07:38,600 Let's go. 157 00:07:40,667 --> 00:07:43,366 [engine rumbles] 158 00:07:43,767 --> 00:07:46,767 - ♪ ♪ - [dog barks] 159 00:07:47,100 --> 00:07:49,099 - [crickets chirp] - ♪ ♪ 160 00:07:50,366 --> 00:07:56,366 ♪ ♪ 161 00:07:57,633 --> 00:07:58,633 [exasperated breaths] 162 00:07:59,667 --> 00:08:01,666 [crickets chirp] 163 00:08:02,600 --> 00:08:05,299 [exasperated breaths] 164 00:08:05,733 --> 00:08:08,733 - [crickets chirp] - ♪ ♪ 165 00:08:11,233 --> 00:08:17,233 ♪ ♪ 166 00:08:17,733 --> 00:08:19,066 [bell rings] 167 00:08:19,366 --> 00:08:25,366 ♪ ♪ 168 00:08:26,400 --> 00:08:32,400 ♪ ♪ 169 00:08:36,467 --> 00:08:40,400 ♪ ♪ 170 00:08:40,800 --> 00:08:42,099 Welcome to the UFO Diner. 171 00:08:42,199 --> 00:08:43,439 Do you know what you're havin'? 172 00:08:43,700 --> 00:08:45,500 No, not yet, I'm just looking. 173 00:08:45,600 --> 00:08:46,800 It's cold out there, isn't it? 174 00:08:47,166 --> 00:08:48,266 A bit. 175 00:08:49,133 --> 00:08:50,733 Waitress: Say, where are you comin' from? 176 00:08:51,867 --> 00:08:53,066 Nowhere. 177 00:08:54,533 --> 00:08:56,400 Let me get you some coffee. 178 00:08:56,500 --> 00:09:02,333 ♪ ♪ 179 00:09:02,433 --> 00:09:03,666 [coffee pouring] 180 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Excuse me. 181 00:09:06,400 --> 00:09:07,466 What are these? 182 00:09:08,534 --> 00:09:10,566 Oh well, it ain't called the UFO Diner for nothin'. 183 00:09:11,533 --> 00:09:13,166 You really believe in all that stuff? 184 00:09:13,400 --> 00:09:15,033 Well, where did all those folks go, 185 00:09:15,133 --> 00:09:16,366 if it wasn't out to space? 186 00:09:16,767 --> 00:09:18,166 I wonder. 187 00:09:19,366 --> 00:09:24,366 ♪ ♪ 188 00:09:25,600 --> 00:09:31,600 ♪ ♪ 189 00:09:35,533 --> 00:09:38,533 ♪ ♪ 190 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Waitress: Hey! 191 00:09:43,600 --> 00:09:44,700 Missy, that's not yours! 192 00:09:45,366 --> 00:09:50,400 ♪ ♪ 193 00:09:50,533 --> 00:09:51,767 Wait a minute. 194 00:09:51,867 --> 00:09:53,133 That's you. 195 00:09:53,233 --> 00:09:54,800 - ♪ ♪ - Waitress: That's you! 196 00:09:55,533 --> 00:09:56,666 Randy! 197 00:09:56,766 --> 00:09:58,099 You gotta get out here! 198 00:09:58,266 --> 00:09:59,466 Okay, stay right there, miss. 199 00:09:59,566 --> 00:10:01,566 I need to call the hotline! 200 00:10:03,567 --> 00:10:05,733 Yeah, well, there's a girl here, 201 00:10:05,833 --> 00:10:10,233 and she, well... her face is in the paper 202 00:10:10,333 --> 00:10:11,776 sayin' that she was abducted by aliens, 203 00:10:11,800 --> 00:10:13,033 but she is right here. 204 00:10:14,467 --> 00:10:15,800 Yes, the UFO Diner. 205 00:10:16,200 --> 00:10:18,767 That's right, at the UFO Diner! 206 00:10:18,867 --> 00:10:20,033 [laughs] Who woulda thunk it? 207 00:10:21,233 --> 00:10:23,433 They're sendin' a whole investigations team, 208 00:10:23,533 --> 00:10:24,533 and everything! 209 00:10:24,566 --> 00:10:25,733 They say you need to stay... 210 00:10:27,467 --> 00:10:29,199 [footsteps retreating] 211 00:10:29,867 --> 00:10:31,433 - [bell rings] - Waitress: put. 212 00:10:33,266 --> 00:10:39,266 ♪ ♪ 213 00:10:42,633 --> 00:10:48,633 ♪ ♪ 214 00:10:52,533 --> 00:10:58,533 ♪ ♪ 215 00:11:01,900 --> 00:11:05,033 - [bottle clink] - ♪ ♪ 216 00:11:08,233 --> 00:11:09,843 President [on phone]: On behalf of the entire administration, 217 00:11:09,867 --> 00:11:11,466 I'd like to congratulate your team 218 00:11:11,566 --> 00:11:13,233 on complete eradication. 219 00:11:14,767 --> 00:11:17,033 You boys, you make your president proud. 220 00:11:17,133 --> 00:11:21,066 ♪ ♪ 221 00:11:21,333 --> 00:11:22,466 Gentlemen. 222 00:11:24,500 --> 00:11:26,333 To the greatest country in the world! 223 00:11:26,500 --> 00:11:28,299 [cheering, laughing] 224 00:11:29,266 --> 00:11:31,266 ♪ O beautiful for spacious skies ♪ 225 00:11:31,366 --> 00:11:32,366 Joe. 226 00:11:32,433 --> 00:11:33,733 Where did you get this stuff? 227 00:11:33,833 --> 00:11:36,099 This is, like, the greatest whiskey 228 00:11:36,199 --> 00:11:37,466 I've ever had in my life. 229 00:11:37,800 --> 00:11:40,199 It's, um... local. 230 00:11:40,800 --> 00:11:45,066 ♪ For purple mountain majesties 231 00:11:45,533 --> 00:11:50,333 ♪ Above the fruited plain 232 00:11:51,166 --> 00:11:56,366 ♪ America, America 233 00:11:56,500 --> 00:12:00,266 ♪ God shed his grace on thee ♪ 234 00:12:00,500 --> 00:12:06,333 ♪ ♪ 235 00:12:06,733 --> 00:12:10,800 ♪ And crowned they good, with brotherhood 236 00:12:11,333 --> 00:12:17,199 ♪ From sea to shining sea ♪ 237 00:12:21,834 --> 00:12:24,199 - [plane engine humming] - [brakes squeak] 238 00:12:25,767 --> 00:12:27,767 [plane passes overhead] 239 00:12:46,366 --> 00:12:50,366 This is all still exceptional, Mabeline, 240 00:12:50,466 --> 00:12:52,600 but we can't hire you, you know that. 241 00:12:52,700 --> 00:12:54,733 - You said to check in. - In a while. 242 00:12:54,833 --> 00:12:56,333 Well, it's been a while. 243 00:12:56,433 --> 00:12:57,700 It's been two weeks. 244 00:12:57,800 --> 00:13:00,066 Sir, with all due respect, 245 00:13:00,166 --> 00:13:03,666 my flight record rivals that of your most seasoned pilots. 246 00:13:03,766 --> 00:13:05,666 And if you look right there 247 00:13:05,766 --> 00:13:07,466 on the bottom left of the first page, 248 00:13:07,566 --> 00:13:09,767 I've had it verified by an Air Force official. 249 00:13:09,867 --> 00:13:12,433 And well, they... they don't do that for just anybody. 250 00:13:12,667 --> 00:13:15,266 Your record was never in question. 251 00:13:15,366 --> 00:13:17,033 Well, I'm happy to hear that. 252 00:13:17,467 --> 00:13:21,333 ♪ ♪ 253 00:13:21,433 --> 00:13:23,433 The world's changing, Mr. Abernathy. 254 00:13:24,333 --> 00:13:26,109 Wouldn't you like to be the first commercial airliner 255 00:13:26,133 --> 00:13:27,133 to welcome that change? 256 00:13:27,700 --> 00:13:29,466 I mean, imagine the press. 257 00:13:29,700 --> 00:13:31,533 Imagine those headlines. 258 00:13:33,433 --> 00:13:34,666 [inhales] 259 00:13:34,766 --> 00:13:40,766 ♪ ♪ 260 00:13:43,333 --> 00:13:44,333 Get out. 261 00:13:49,333 --> 00:13:50,700 - Who are you? - Get out. 262 00:13:53,100 --> 00:13:59,100 ♪ ♪ 263 00:14:01,467 --> 00:14:06,466 ♪ ♪ 264 00:14:07,333 --> 00:14:08,466 What is this? 265 00:14:08,566 --> 00:14:09,566 Hell if I know. 266 00:14:10,468 --> 00:14:11,333 But they give me five bucks to drop your ass 267 00:14:11,433 --> 00:14:12,433 at the border. 268 00:14:13,467 --> 00:14:15,566 ♪ ♪ 269 00:14:16,233 --> 00:14:17,633 Gordon: I'm a federal agent. 270 00:14:17,733 --> 00:14:19,133 I'll have you arrested, you can't... 271 00:14:19,233 --> 00:14:20,266 Woman: Gordito! 272 00:14:21,333 --> 00:14:27,333 ♪ ♪ 273 00:14:28,867 --> 00:14:30,266 Woman: Mi Gordito. 274 00:14:35,233 --> 00:14:36,400 [speaking Spanish] 275 00:14:38,266 --> 00:14:43,333 ♪ ♪ 276 00:14:44,166 --> 00:14:47,033 [woman speaks Spanish] 277 00:14:47,166 --> 00:14:53,166 ♪ ♪ 278 00:14:55,867 --> 00:15:01,867 ♪ ♪ 279 00:15:02,333 --> 00:15:04,033 [speaking Spanish] 280 00:15:05,700 --> 00:15:11,700 ♪ ♪ 281 00:15:14,467 --> 00:15:16,366 [speaking Spanish] 282 00:15:16,533 --> 00:15:22,533 ♪ ♪ 283 00:15:22,733 --> 00:15:24,033 [gate rattling] 284 00:15:24,266 --> 00:15:30,266 ♪ ♪ 285 00:15:37,333 --> 00:15:42,333 ♪ ♪ 286 00:15:42,834 --> 00:15:45,533 - [fence rattling] - [Gordon pants] 287 00:15:46,400 --> 00:15:52,400 ♪ ♪ 288 00:15:55,100 --> 00:15:58,099 - [wind whistles] - ♪ ♪ 289 00:16:00,433 --> 00:16:06,433 ♪ ♪ 290 00:16:12,200 --> 00:16:15,433 Waitress: The first female commercial airline pilot! 291 00:16:15,533 --> 00:16:17,066 Well, I'll be! 292 00:16:17,333 --> 00:16:19,233 Mabel: If you think that's something, 293 00:16:19,333 --> 00:16:20,633 you should've seen me in the war. 294 00:16:20,733 --> 00:16:22,099 Waitress: The war? 295 00:16:22,199 --> 00:16:23,400 Mabel: I was a pilot. 296 00:16:23,500 --> 00:16:25,299 Waitress: Like a fighter pilot? 297 00:16:25,399 --> 00:16:26,642 - Mabel: Well... - Waitress: Jimmy! 298 00:16:26,666 --> 00:16:28,666 We got a real war hero sitting here at our bar! 299 00:16:28,800 --> 00:16:34,800 ♪ ♪ 300 00:16:38,500 --> 00:16:44,500 ♪ ♪ 301 00:16:45,633 --> 00:16:48,433 Abigail: The first female commercial airline pilot. 302 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 I'll be. 303 00:16:51,600 --> 00:16:57,600 ♪ ♪ 304 00:16:59,366 --> 00:17:00,800 I'm fine. 305 00:17:00,900 --> 00:17:02,366 - Thanks for asking. - Good. 306 00:17:04,700 --> 00:17:06,433 You... you look well. 307 00:17:07,433 --> 00:17:12,633 ♪ ♪ 308 00:17:13,133 --> 00:17:14,742 Mabel: I don't think I was ever really meant 309 00:17:14,766 --> 00:17:16,566 to be a mother, Abigail. 310 00:17:17,533 --> 00:17:19,733 And I don't know if you can understand that. 311 00:17:21,333 --> 00:17:22,333 I'm sorry. 312 00:17:25,300 --> 00:17:26,420 The world's changing, Mabel. 313 00:17:29,533 --> 00:17:31,733 Women don't need to be mothers if they don't wanna be. 314 00:17:32,533 --> 00:17:37,400 ♪ ♪ 315 00:17:37,633 --> 00:17:38,700 [sighs] 316 00:17:39,400 --> 00:17:43,099 ♪ ♪ 317 00:17:43,400 --> 00:17:45,200 Filmmaker: What does being Indian mean to you? 318 00:17:45,266 --> 00:17:47,099 [sighs] 319 00:17:47,433 --> 00:17:53,133 There's a sense of... of... 320 00:17:55,300 --> 00:17:56,300 Love. 321 00:17:57,267 --> 00:17:59,099 I... I'll probably have to start this again, 322 00:17:59,199 --> 00:18:01,099 it's... it's hard to articulate. 323 00:18:01,433 --> 00:18:04,366 I keep using the word, "pride," 324 00:18:04,466 --> 00:18:05,633 I can't get away from that. 325 00:18:06,800 --> 00:18:12,800 I have such admiration and pride, 326 00:18:13,166 --> 00:18:14,566 I... we gotta start this over. 327 00:18:14,666 --> 00:18:15,666 I have to think of it. 328 00:18:16,500 --> 00:18:18,020 It's... it's hard for me to articulate. 329 00:18:18,366 --> 00:18:24,366 ♪ ♪ 330 00:18:26,600 --> 00:18:29,600 ♪ ♪ 331 00:18:30,166 --> 00:18:34,366 Morning Deer: I think about our... just the trail of life. 332 00:18:35,233 --> 00:18:41,233 ♪ ♪ 333 00:18:44,767 --> 00:18:46,333 This is my... this is my journey, 334 00:18:46,433 --> 00:18:48,166 this is our journey, my family's journey. 335 00:18:48,366 --> 00:18:50,400 That trail, those ups and downs, those dots, 336 00:18:50,500 --> 00:18:52,099 those people along the way. 337 00:18:52,700 --> 00:18:54,666 And it's never ending, and it's not gonna end, 338 00:18:54,766 --> 00:18:58,033 and this is... I think it's a unique story, 339 00:18:58,133 --> 00:18:59,433 but I... it's not, is it? 340 00:18:59,533 --> 00:19:00,533 It really isn't. 341 00:19:01,233 --> 00:19:05,233 ♪ ♪ 342 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 Morning Deer: About identity, about who we are. 343 00:19:09,500 --> 00:19:15,500 ♪ ♪ 344 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 And it's good enough, 345 00:19:19,800 --> 00:19:22,767 and it's... and that's what I feel. 346 00:19:23,366 --> 00:19:24,533 I... I'm good enough. 347 00:19:28,633 --> 00:19:29,800 But never complete. 348 00:19:35,400 --> 00:19:38,400 [birds chirp] 349 00:19:43,333 --> 00:19:49,333 ♪ ♪ 350 00:19:51,533 --> 00:19:57,533 ♪ ♪ 351 00:19:58,300 --> 00:20:00,299 - Bob: Hi, Mabel! - Oh hey, Bob! 352 00:20:02,300 --> 00:20:03,401 Still watering, I see. 353 00:20:03,501 --> 00:20:06,333 ♪ Lying awake intent at tuning in on you 354 00:20:07,133 --> 00:20:10,033 ♪ If I was young it didn't stop you coming through 355 00:20:10,400 --> 00:20:11,567 ♪ Oh-a-oh 356 00:20:14,433 --> 00:20:17,266 ♪ They took the credit for your second symphony 357 00:20:18,100 --> 00:20:21,066 ♪ Rewritten by machine on new technology 358 00:20:21,633 --> 00:20:24,500 ♪ And now I understand the problems you can see 359 00:20:24,867 --> 00:20:26,533 ♪ Oh-a-oh 360 00:20:27,233 --> 00:20:28,533 ♪ I met your children 361 00:20:28,733 --> 00:20:30,266 ♪ Oh-a-oh 362 00:20:30,800 --> 00:20:32,266 ♪ What did you tell them? 363 00:20:32,667 --> 00:20:35,400 ♪ Video killed the radio star 364 00:20:36,100 --> 00:20:39,166 ♪ Video killed the radio star 365 00:20:39,834 --> 00:20:42,733 ♪ Pictures came and broke your heart 366 00:20:43,366 --> 00:20:45,800 ♪ Oh-a-a-a-oh 367 00:20:47,500 --> 00:20:50,433 ♪ And now we meet in an abandoned studio 368 00:20:51,166 --> 00:20:54,266 ♪ We hear the playback and it seems so long ago 369 00:20:54,700 --> 00:20:57,633 ♪ And you remember the jingles used to go 370 00:20:58,133 --> 00:20:59,433 ♪ Oh-a-oh 371 00:21:00,200 --> 00:21:01,566 ♪ You were the first one 372 00:21:01,834 --> 00:21:03,266 ♪ Oh-a-oh 373 00:21:03,767 --> 00:21:05,333 ♪ You were the last one 374 00:21:05,633 --> 00:21:08,500 ♪ Video killed the radio star 375 00:21:09,233 --> 00:21:12,266 ♪ Video killed the radio star 376 00:21:12,700 --> 00:21:15,700 ♪ In my mind and in my car 377 00:21:16,366 --> 00:21:19,600 ♪ We can't rewind we've gone too far 378 00:21:20,100 --> 00:21:22,433 ♪ Oh-a-a-a-oh 379 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 ♪ Oh-a-a-a-oh 380 00:21:27,533 --> 00:21:33,533 ♪ ♪ 381 00:21:36,800 --> 00:21:42,800 ♪ ♪ 382 00:21:47,400 --> 00:21:50,533 ♪ Video killed the radio star 383 00:21:51,100 --> 00:21:54,333 ♪ Video killed the radio star 384 00:21:54,867 --> 00:21:57,767 ♪ In my mind and in my car 385 00:21:58,366 --> 00:22:01,767 ♪ We can't rewind we've gone too far 386 00:22:02,266 --> 00:22:05,333 ♪ Pictures came and broke your heart 387 00:22:05,767 --> 00:22:10,800 ♪ Put the blame on VCR 388 00:22:13,366 --> 00:22:19,366 ♪ You are a radio star 389 00:22:20,300 --> 00:22:26,300 ♪ You are a radio star ♪ 25098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.