All language subtitles for The.Crossing.2021.FRENCH.720p.BluRayThe.Crossing.2021.FRENCH.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,959 --> 00:00:39,126 I've been drawing all my life. 2 00:00:40,209 --> 00:00:42,876 My father gave me my first sketch book. 3 00:01:32,251 --> 00:01:33,376 Look. 4 00:01:37,126 --> 00:01:39,209 This was my home when I was little. 5 00:01:39,626 --> 00:01:42,126 This is my village, Novi Varna. 6 00:01:44,542 --> 00:01:48,167 People didn't have much. Actually, we had nothing. 7 00:01:48,376 --> 00:01:50,626 We did everything ourselves. 8 00:01:50,751 --> 00:01:54,292 But I had a home, a family. I was happy. 9 00:01:57,209 --> 00:02:00,626 Look, that's my mother, with my little sister. 10 00:02:02,459 --> 00:02:03,709 My father. 11 00:02:06,292 --> 00:02:07,584 The twins. 12 00:02:09,751 --> 00:02:11,209 Here, I'm thirteen. 13 00:02:13,417 --> 00:02:15,209 Adriel is twelve. 14 00:02:20,001 --> 00:02:23,959 Our village doesn't exist anymore. People ran away, many died. 15 00:02:26,459 --> 00:02:27,584 Him. 16 00:02:29,084 --> 00:02:30,501 And her. 17 00:02:31,251 --> 00:02:33,959 And them too. With all their children. 18 00:02:36,042 --> 00:02:37,959 That's the summer we left. 19 00:02:38,501 --> 00:02:40,626 It was a beautiful summer. 20 00:02:41,959 --> 00:02:45,459 Why are you scared? Mom didn't see us leave. 21 00:02:46,834 --> 00:02:49,876 I'm not scared of her but of the farmers. They hate us. 22 00:02:50,501 --> 00:02:53,417 So? They are eating right now. 23 00:02:55,834 --> 00:02:57,876 Kyona, wait for me! 24 00:03:02,584 --> 00:03:05,209 Hey you bumpkins... Release the dogs! 25 00:03:06,667 --> 00:03:08,292 It's not funny, Kyona. 26 00:03:08,542 --> 00:03:10,542 - Go home. - Without you? 27 00:03:10,667 --> 00:03:12,626 I'm not leaving you alone! 28 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Where are you going? - Don't mind me. 29 00:03:25,917 --> 00:03:28,542 - You are always mean to me. - Oh, come on. 30 00:03:28,959 --> 00:03:30,501 You don't get it. 31 00:04:13,167 --> 00:04:15,667 Adriel! Adriel! Get down. 32 00:04:16,042 --> 00:04:17,792 Why? What did you see? The dogs? 33 00:04:18,001 --> 00:04:19,959 - Hurry, it's burning! - Where? 34 00:04:20,126 --> 00:04:21,834 At home, it's burning! 35 00:04:58,834 --> 00:05:00,001 Take that! 36 00:05:19,834 --> 00:05:23,584 Is it because we stole the cherries? Is that it? 37 00:05:24,459 --> 00:05:26,751 No, don't be silly. 38 00:05:32,417 --> 00:05:35,667 Rummage everything, the house, the barn. 39 00:05:36,084 --> 00:05:38,876 In their gang of murderers, there were soldiers, 40 00:05:39,001 --> 00:05:41,501 militiamen, farmers with guns. 41 00:05:41,667 --> 00:05:44,584 They came to our village to destroy it. 42 00:05:44,709 --> 00:05:46,334 Their only reason was hate. 43 00:05:46,751 --> 00:05:49,959 They needed an enemy at all costs. We were the enemy. 44 00:05:50,126 --> 00:05:53,084 We didn't find anything, boss. - That's all you got? 45 00:05:53,251 --> 00:05:56,334 Are you kidding me? I know you've got gold somewhere. 46 00:05:56,501 --> 00:05:58,834 You Yelzids are all the same! 47 00:05:58,959 --> 00:06:02,751 You'll have to find your money for me, you understand? 48 00:06:09,917 --> 00:06:11,126 Take that! 49 00:06:13,584 --> 00:06:17,292 You vermin! You think you can fool us? 50 00:06:17,876 --> 00:06:19,501 You rats! 51 00:06:19,626 --> 00:06:23,459 It's a big mistake, Yelzid. A very big mistake. 52 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 Let's get out of here! 53 00:06:25,917 --> 00:06:29,209 Watch out, I will deal with you and your family. 54 00:06:29,417 --> 00:06:33,667 We'll come back as many times as we need to and burn everything that's left. 55 00:06:33,834 --> 00:06:35,751 Animals, people, everything! 56 00:06:35,876 --> 00:06:37,542 They don't make the rules here. 57 00:06:37,834 --> 00:06:42,084 They think they can do anything they want... Vermin! 58 00:06:42,376 --> 00:06:43,792 Yelzid pigs! 59 00:06:50,251 --> 00:06:53,126 - Do you know him well? - He's my cousin. 60 00:06:53,959 --> 00:06:56,501 He lives on the other side of the border. 61 00:06:56,834 --> 00:06:58,834 The village is called Arcata. 62 00:06:59,542 --> 00:07:01,584 The train leaves from Novi Varna, 63 00:07:02,167 --> 00:07:06,334 and goes through Lower-Bathely. Then we arrive in the mountains. Then... 64 00:07:06,459 --> 00:07:09,459 - Then? - Then... 65 00:07:10,501 --> 00:07:14,417 There are smugglers, there must be smugglers. 66 00:07:16,251 --> 00:07:20,126 - Kyona, where are we going? - To his cousin, didn't you hear? 67 00:07:20,459 --> 00:07:24,584 Aren't you scared? - Why? We will be with our parents. 68 00:07:33,501 --> 00:07:37,126 Why don't we defend ourselves? Some people do that. 69 00:07:37,251 --> 00:07:38,584 I'm too old to fight. 70 00:07:39,042 --> 00:07:42,042 And we have the kids. We need to leave. 71 00:07:42,292 --> 00:07:44,959 We will do like everyone else does. 72 00:07:57,042 --> 00:07:59,459 Mom, I'm sleepy. 73 00:08:01,167 --> 00:08:02,626 Where are we going? 74 00:08:02,917 --> 00:08:04,626 Dad, where is my little knife? 75 00:08:04,792 --> 00:08:08,417 - Kyona, please help your brother. - Yeah, wait a second. 76 00:08:12,001 --> 00:08:14,417 Hurry up, you're too slow! 77 00:08:16,834 --> 00:08:18,251 Let's go! 78 00:08:20,209 --> 00:08:22,917 Kids, hurry up. What are you waiting for? 79 00:08:23,209 --> 00:08:24,709 For them to come back? 80 00:08:35,209 --> 00:08:37,126 Rock, paper, scissors. 81 00:08:38,501 --> 00:08:40,334 Rock, paper, scissors. 82 00:08:41,042 --> 00:08:43,376 Rock, papery scissors. - Wait for me! 83 00:08:44,042 --> 00:08:47,709 - Kyona, your brother! - Dad! Why always me? 84 00:08:48,001 --> 00:08:50,001 It's not fair! 85 00:08:54,292 --> 00:08:56,709 Can't you take care of yourself? 86 00:08:57,417 --> 00:08:59,084 That's how we left. 87 00:08:59,792 --> 00:09:03,292 My brother was trailing behind, my mom crying, my dad screaming. 88 00:09:03,417 --> 00:09:04,792 And I was so excited. 89 00:09:05,959 --> 00:09:08,834 I was leaving Novi Varna for the first time. 90 00:09:09,251 --> 00:09:11,459 And I was going to take the train. 91 00:09:19,459 --> 00:09:22,042 I had never seen so many people at once. 92 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 They were coming from everywhere. 93 00:09:24,667 --> 00:09:29,292 Until then, I thought everyone was like us: white skin, black hair... 94 00:09:31,292 --> 00:09:33,167 Mom, who are they? 95 00:09:34,126 --> 00:09:37,001 - Ostelians. - Why are they here? 96 00:09:37,417 --> 00:09:41,542 They're out of water at home. Animals and children are dying. 97 00:09:42,001 --> 00:09:44,334 What about them? With the tattoos? 98 00:09:45,251 --> 00:09:49,084 Skanderbergs. At home, it's war. Everyone has his reasons. 99 00:09:51,876 --> 00:09:54,251 Dad! Dad! 100 00:09:57,501 --> 00:10:00,876 Nobody knows if we will be controlled or not. 101 00:10:01,334 --> 00:10:04,626 - Are there controls? - I'm talking to your mother. 102 00:10:05,001 --> 00:10:09,334 Controls... Everyone who was running away was counting on their luck. 103 00:10:09,584 --> 00:10:12,959 If that didn't work, they'd say they'd lost their papers, 104 00:10:13,334 --> 00:10:15,542 or they'd offer gold and jewellery. 105 00:10:22,959 --> 00:10:26,542 Daddy... Daddy... 106 00:10:27,042 --> 00:10:28,959 Don't cry... Let's go! 107 00:10:32,001 --> 00:10:34,167 Come on, hurry up! 108 00:10:51,709 --> 00:10:53,459 My mother was very strong. 109 00:10:53,917 --> 00:10:57,209 We didn't know how, but she always managed. 110 00:10:58,126 --> 00:11:00,792 That day, she got us all on the train. 111 00:11:30,042 --> 00:11:32,751 Control for everyone. - Don't be scared. 112 00:11:33,167 --> 00:11:35,001 - Get out of here! - Dad, what's going on? 113 00:11:35,126 --> 00:11:38,292 - Get your bags, get your papers ready! - Stay hidden! 114 00:11:38,417 --> 00:11:40,626 - Dad... - Shush! - Hurry up! 115 00:11:40,751 --> 00:11:43,667 - Get off at the last stop, wait for me in the station. - Get off! 116 00:11:43,834 --> 00:11:48,417 If we don't make it, make your own way, take your brother to Arcata. 117 00:11:48,709 --> 00:11:49,834 We'll meet there. 118 00:11:50,167 --> 00:11:52,834 - Mom! - Shush... Don't worry! 119 00:11:53,501 --> 00:11:55,459 Yelzids, out! 120 00:11:56,501 --> 00:11:59,876 - Children too. Your wife too! - You're the oldest. Take the map. 121 00:12:00,042 --> 00:12:02,209 You don't have papers? 122 00:12:04,292 --> 00:12:05,751 Come on, hurry up! 123 00:12:06,084 --> 00:12:08,792 You, you get down here right now! - Mom... 124 00:12:09,042 --> 00:12:10,792 Give me your papers! 125 00:12:13,042 --> 00:12:14,292 Faster! 126 00:12:16,792 --> 00:12:18,667 Everyone on the platform! 127 00:12:44,417 --> 00:12:45,792 Stemetsvar... 128 00:12:48,001 --> 00:12:50,501 I had never seen a city before... 129 00:12:52,251 --> 00:12:54,417 I'm telling you, they are coming. 130 00:12:54,584 --> 00:12:55,626 When? 131 00:12:56,334 --> 00:12:58,917 Get up! Get out of the way! 132 00:13:03,167 --> 00:13:04,876 What should we do, Kyona? 133 00:13:12,834 --> 00:13:14,251 I'm hungry... 134 00:13:18,584 --> 00:13:20,751 Kyona? - What now? 135 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 - I'm tired. - Oh, shut up! 136 00:13:26,917 --> 00:13:28,917 My bag! My bag! 137 00:13:36,042 --> 00:13:37,834 Hey, stop! 138 00:13:45,501 --> 00:13:47,459 That's all we found. 139 00:13:50,292 --> 00:13:51,376 And this? 140 00:13:51,501 --> 00:13:53,959 - It's mine! - Who's that? 141 00:13:54,417 --> 00:13:57,001 She was under the arcades. With this boy. 142 00:13:57,459 --> 00:14:00,167 - You brought them? - They followed us. 143 00:14:00,459 --> 00:14:02,542 If the cops follow you, you bring them too? 144 00:14:02,792 --> 00:14:04,167 Give me the notebook. 145 00:14:12,167 --> 00:14:13,834 Did you draw this? 146 00:14:15,376 --> 00:14:16,959 It's beautiful. 147 00:14:20,584 --> 00:14:21,917 Adriel, let's go! 148 00:14:22,167 --> 00:14:25,042 - Where? - To the station, to look for my parents. 149 00:14:26,334 --> 00:14:29,042 You think you're gonna see your parents again? 150 00:14:29,167 --> 00:14:33,417 Soldiers took them for a control. But we kept going. And now... 151 00:14:34,584 --> 00:14:37,251 Now you are here, we will protect you. Right, guys? 152 00:14:38,751 --> 00:14:41,042 It could have been worse, you know? 153 00:14:43,959 --> 00:14:46,542 At first I thought it was just for a night. 154 00:14:47,251 --> 00:14:51,626 That they'd arrive the next day, and in the meantime, we were safe. 155 00:14:53,126 --> 00:14:57,126 What I didn't understand was that we had become street kids. 156 00:14:59,167 --> 00:15:00,917 Iskender understood. 157 00:15:01,251 --> 00:15:03,251 He understood a lot of things. 158 00:15:03,459 --> 00:15:07,792 That parents who got arrested never come back. Never by train anyway. 159 00:15:31,959 --> 00:15:34,709 I waited for them everyday at the station. 160 00:15:34,834 --> 00:15:36,751 I began to lose hope. 161 00:15:37,001 --> 00:15:39,417 Look, he is there! 162 00:15:39,667 --> 00:15:44,042 My brother had made friends. Six half-crazy scoundrels. 163 00:15:44,167 --> 00:15:47,251 - Take that, you crook! - With him that made seven. 164 00:15:47,917 --> 00:15:50,709 They called themselves "The ravens". 165 00:15:54,126 --> 00:15:55,209 What? 166 00:15:56,167 --> 00:15:58,459 - Nothing. - What nothing? 167 00:15:59,084 --> 00:16:02,334 - My parents, my family. - Don't talk about that here. 168 00:16:02,459 --> 00:16:06,084 Forget everything that happened before. Before is dead. 169 00:16:06,292 --> 00:16:08,542 - I can't. - But the others can. 170 00:16:08,876 --> 00:16:12,459 - I know... But my brother... - Your brother is fine. 171 00:16:12,834 --> 00:16:15,709 He isn't sitting on the floor, crying. He's working. 172 00:16:18,876 --> 00:16:21,959 It was true. Stealing was what he did best. 173 00:16:22,501 --> 00:16:26,876 Not that I wasn't worried, but at least I didn't have him in front of me. 174 00:16:48,001 --> 00:16:49,542 Huh, wow! 175 00:16:53,126 --> 00:16:55,667 Kyona, can I have some, please? 176 00:16:55,834 --> 00:16:59,834 - Always begging, these ones. You tramps! - Here, eat. 177 00:17:00,709 --> 00:17:05,042 Why are you giving it to them? All they do is take advantage of us. 178 00:17:05,376 --> 00:17:07,376 Plus, they are Ostelians. 179 00:17:07,792 --> 00:17:12,417 We need papers to be able to eat now? Is this what you learned at home? 180 00:17:17,167 --> 00:17:19,084 Get lost! 181 00:17:22,542 --> 00:17:25,501 This man was a snake. 182 00:17:25,834 --> 00:17:29,251 He would sneak in, you couldn't hear him coming, 183 00:17:29,459 --> 00:17:32,251 and once he was there, it was too late. 184 00:17:34,042 --> 00:17:36,251 Let's see what you've got for me. 185 00:17:45,167 --> 00:17:49,167 Hello? Yeah... Yeah... Yeah... Ok. 186 00:17:50,209 --> 00:17:51,751 I need copper. 187 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Can your little rats find that for me? 188 00:18:02,001 --> 00:18:03,417 You're smart. 189 00:18:05,792 --> 00:18:07,917 Here you go, as promised. 190 00:18:23,209 --> 00:18:25,376 Don't do that Adriel! Adriel, no! 191 00:18:25,917 --> 00:18:27,417 Fuck off, you idiot! 192 00:18:31,376 --> 00:18:33,334 What would your mother say? 193 00:18:34,001 --> 00:18:36,042 She is dead, my mother! 194 00:18:47,417 --> 00:18:49,459 Hey, would you draw me? 195 00:18:50,376 --> 00:18:51,459 Why not? 196 00:18:52,292 --> 00:18:55,751 - But I want a beautiful face. - Then don't move. 197 00:18:57,042 --> 00:18:58,417 Look at me. 198 00:18:59,834 --> 00:19:01,667 I could draw you too. 199 00:19:02,376 --> 00:19:03,751 You're pretty. 200 00:19:04,126 --> 00:19:05,709 Yeah, right. 201 00:19:07,376 --> 00:19:11,709 I like the drawings on your face. - It's the mark of the Skanderbergs. 202 00:19:12,001 --> 00:19:13,501 Did it hurt? 203 00:19:14,126 --> 00:19:16,209 I don't remember, I was young. 204 00:19:17,876 --> 00:19:21,501 It's difficult to remember the past, when we were little. 205 00:19:22,376 --> 00:19:24,251 Having fun, lovebirds? 206 00:19:24,459 --> 00:19:25,917 Let her go! 207 00:19:26,126 --> 00:19:29,376 Are you giving me orders? Iskender, you've forgotten who you're talking to. 208 00:19:29,501 --> 00:19:33,084 - You said you wouldn't touch the kids. - I said, I said... 209 00:19:33,751 --> 00:19:38,542 Kids are selling well right now. I've got demands. So I am hesitating. 210 00:19:38,751 --> 00:19:41,792 Not everybody would hesitate. 211 00:20:02,167 --> 00:20:03,251 Ouch. 212 00:20:06,376 --> 00:20:09,417 Okay, you win. Just take it. 213 00:20:24,667 --> 00:20:26,417 What are you thinking about? 214 00:20:26,542 --> 00:20:28,792 They won't come back. I waited for nothing. 215 00:20:29,001 --> 00:20:32,334 - I told you. Stay with me. - No. 216 00:20:32,751 --> 00:20:36,167 I promised my father that I would bring my brother to Arcata. 217 00:20:36,626 --> 00:20:39,834 He is in danger here. We will cross the border. 218 00:20:40,251 --> 00:20:42,167 Nobody is crossing, it's over. 219 00:20:42,417 --> 00:20:44,751 - I will cross. - You will be arrested. 220 00:20:44,917 --> 00:20:48,251 - I will cross. - First you'd have to cross the water. 221 00:20:48,876 --> 00:20:51,667 Don't leave, Kyona. I can protect you here. 222 00:20:52,626 --> 00:20:54,959 Here you are safe. 223 00:21:14,917 --> 00:21:16,584 You, out! - You're hurting me. 224 00:21:16,709 --> 00:21:17,834 I said: out! 225 00:21:19,042 --> 00:21:21,167 - Clear off! - Stand up, little brat! 226 00:21:21,834 --> 00:21:24,251 - Don't move, otherwise... - Hey, you over there! 227 00:21:24,834 --> 00:21:27,334 Bring that kid back here! Everybody down! 228 00:21:27,459 --> 00:21:29,126 - Get in! - Let go of me! 229 00:21:30,209 --> 00:21:32,584 - You can't take them, I was promised... - What? 230 00:21:32,709 --> 00:21:34,792 - We have agreements. - I'm not aware. 231 00:21:34,917 --> 00:21:37,959 Leave it. He's a friend of Jon. This whole thing stinks. 232 00:21:38,126 --> 00:21:39,751 - Take him too! - No! 233 00:21:40,001 --> 00:21:42,959 They'll work it out at the police station. 234 00:21:51,959 --> 00:21:55,709 Don't worry, Kyona. They'll release us, they can't keep us. 235 00:22:02,876 --> 00:22:06,209 Line up against the wall! Everybody! 236 00:22:06,834 --> 00:22:10,709 Hands on your head... You too! 237 00:22:15,042 --> 00:22:18,126 The brother and the sister, perfect! 238 00:22:18,626 --> 00:22:21,584 I take them both. - You promised! 239 00:22:22,501 --> 00:22:24,834 Had I asked you, you'd have said no. 240 00:22:25,001 --> 00:22:27,542 It's easier to deal with the police. 241 00:22:27,959 --> 00:22:30,917 One day, I'll kill you, I swear, I'll kill you! 242 00:22:33,167 --> 00:22:35,292 Yeah, right! Let's go! 243 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 - Iskender! - Let's go! 244 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 Iskender! 245 00:22:45,417 --> 00:22:48,751 I hadn't realized until then how attached I was to him. 246 00:22:50,126 --> 00:22:52,542 I felt like he was being ripped away from me. 247 00:22:54,376 --> 00:22:57,209 This should be fine. You'll look less dirty. 248 00:22:57,376 --> 00:23:01,376 We're sick of disgusting kids. People don't want them anymore. 249 00:23:01,917 --> 00:23:03,584 Your name is Adriel, right? 250 00:23:04,334 --> 00:23:05,417 And you, girl? 251 00:23:05,917 --> 00:23:09,084 - Why would I tell you? - Out of kindness, darling. 252 00:23:09,501 --> 00:23:10,834 Don't call me darling. 253 00:23:11,459 --> 00:23:14,709 As you wish, dirtbag! As long as you put on clean clothes. 254 00:23:18,251 --> 00:23:21,667 Don't be squeamish, it's not the first time I see naked kids. 255 00:23:21,792 --> 00:23:24,042 If you're not nice, you could be smart. 256 00:23:24,334 --> 00:23:26,251 You might as well die here. 257 00:23:26,626 --> 00:23:30,584 I get you out of jail, help you cross the water, you don't say thank you? 258 00:23:30,751 --> 00:23:33,459 - We will cross the water? - If I tell you. 259 00:23:34,292 --> 00:23:36,376 Look what I found. - My notebook! 260 00:23:36,667 --> 00:23:38,459 It's yours, right? 261 00:23:38,959 --> 00:23:41,001 Isn't he nice, Jon? 262 00:23:41,959 --> 00:23:44,084 Are we less angry suddenly? 263 00:23:45,084 --> 00:23:46,709 So, what do you say? 264 00:23:49,126 --> 00:23:50,417 My name is Kyona. 265 00:24:04,459 --> 00:24:06,084 It's for the two kids. 266 00:24:06,709 --> 00:24:09,709 - Are you crossing with them? - No, I've got papers. 267 00:24:09,959 --> 00:24:11,334 I take the ferry. 268 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 A small boat. 150. 269 00:24:17,209 --> 00:24:19,834 150? Isn't it a bit too much? 270 00:24:20,251 --> 00:24:22,584 Do the cops know about your rates? 271 00:24:22,876 --> 00:24:24,751 I'm the one rowing, I have to pay myself. 272 00:24:24,876 --> 00:24:27,792 Not sure they need you. They can row too. 273 00:24:28,334 --> 00:24:31,542 You want to get them back in one piece? Then it's 120. 274 00:24:31,709 --> 00:24:34,209 110 and I tell no one. 275 00:24:35,126 --> 00:24:37,792 And you, make sure you don't drown. 276 00:24:38,501 --> 00:24:41,667 55 now, the rest upon delivery. 277 00:24:42,251 --> 00:24:44,334 Ok, we meet at the wrecks. 278 00:25:08,376 --> 00:25:09,876 Don't move! 279 00:25:29,042 --> 00:25:31,751 I want it to stop, Kyona. I want it to stop now. 280 00:25:31,876 --> 00:25:36,042 And that everything gets back to normal. - Adriel, I'm here! 281 00:25:53,792 --> 00:25:57,959 We are in Lower-Bathely. They'll be at your house in an hour. 282 00:26:01,459 --> 00:26:03,084 Get in! 283 00:26:08,542 --> 00:26:10,792 - How is business? - As you can see. 284 00:26:12,959 --> 00:26:15,959 These ones are cuter than the ones from last time. 285 00:26:16,167 --> 00:26:19,167 It's true, they were ugly. I placed them anyway. 286 00:26:20,584 --> 00:26:23,584 How is it going with the farm? - It's alright. 287 00:26:24,667 --> 00:26:29,126 So many people at the boats this morning, we're not short of staff. - Yeah. 288 00:26:35,042 --> 00:26:37,084 Adriel, we crossed the water! 289 00:26:37,334 --> 00:26:40,001 I don't care. You're always lying. 290 00:26:40,459 --> 00:26:43,459 - I am lying? - We were supposed to find mom and dad. 291 00:26:43,626 --> 00:26:46,709 Everything you say is a lie. - Why am I still taking care of you? 292 00:26:46,876 --> 00:26:50,709 If only I hadn't promised... - Leave me alone, I don't need you! 293 00:27:03,251 --> 00:27:04,334 Where are we? 294 00:27:04,751 --> 00:27:08,209 - In Lower-Bathely, Miss pain in the ass. - Domaine Paradiso. 295 00:27:08,459 --> 00:27:12,709 Maxime Della Chiusa, prince of finance and money. 296 00:27:13,042 --> 00:27:14,709 And his wife Florabelle. 297 00:27:15,001 --> 00:27:16,959 No need to introduce her. - Why? 298 00:27:17,251 --> 00:27:21,209 - Florabelle, the actress. - They are too young to remember. 299 00:27:22,042 --> 00:27:24,042 They come from a shithole! 300 00:27:26,126 --> 00:27:27,751 Here is your new family. 301 00:27:29,292 --> 00:27:31,584 Stop it, you idiot! It looks bad! 302 00:27:32,376 --> 00:27:34,084 Don't run away. 303 00:27:34,209 --> 00:27:36,834 If you behave well, they will adopt you. You'll be rich. 304 00:27:37,084 --> 00:27:38,876 This is your chance! 305 00:27:39,084 --> 00:27:40,084 Jon! 306 00:27:41,001 --> 00:27:44,001 It's always a pleasure to see you. 307 00:27:44,667 --> 00:27:47,376 - Did everything go well? - Of course, Sir. 308 00:27:47,667 --> 00:27:51,209 They are in good shape. Nice hair, nice teeth. 309 00:27:51,542 --> 00:27:54,709 The girl is called Kyona, the boy, Adriel. 310 00:28:02,001 --> 00:28:03,334 He sold us like puppies. 311 00:28:05,251 --> 00:28:08,542 But to be away from him, I would have followed anyone. 312 00:28:17,751 --> 00:28:19,876 My husband's office. 313 00:28:20,709 --> 00:28:23,584 That's where he makes money for his family. 314 00:28:25,709 --> 00:28:26,667 Let's go! 315 00:28:29,209 --> 00:28:31,751 I hated her right away. 316 00:28:32,292 --> 00:28:34,584 Everything about her disgusted me. 317 00:28:36,667 --> 00:28:39,167 I just had everything repainted. 318 00:28:41,626 --> 00:28:43,917 Here is your room, little boy. 319 00:28:45,209 --> 00:28:47,292 And the little girl's room. 320 00:28:48,209 --> 00:28:50,917 My children's bedrooms! 321 00:28:52,501 --> 00:28:54,376 I thought she was crazy. 322 00:28:54,667 --> 00:28:57,126 We weren't little, we weren't her kids. 323 00:28:57,959 --> 00:28:59,042 What was she up to? 324 00:29:05,667 --> 00:29:08,084 Sit down, my little darlings. 325 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Oh no! No hands! It's disgusting! 326 00:29:21,292 --> 00:29:24,084 Maxime, tell them. 327 00:29:25,917 --> 00:29:30,667 As of tonight, you, boy, your name is Peter. 328 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 And you, girl, Janet. 329 00:29:34,126 --> 00:29:36,376 You don't need your old names anymore. 330 00:29:36,501 --> 00:29:38,501 I want you to call me Daddy. 331 00:29:38,709 --> 00:29:41,376 And your mom... Call her Mommy. 332 00:29:48,917 --> 00:29:50,209 So, Janet? 333 00:29:52,959 --> 00:29:54,584 So, Peter? 334 00:29:55,626 --> 00:29:56,876 Yes... 335 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Yes who? 336 00:29:58,667 --> 00:29:59,959 Yes... 337 00:30:00,959 --> 00:30:02,251 Daddy. 338 00:30:02,751 --> 00:30:05,292 Good, that's a good boy! 339 00:30:05,834 --> 00:30:07,876 Do you like him, Florabelle? 340 00:30:09,292 --> 00:30:11,959 Hmm! But his hair, Maxime... 341 00:30:12,876 --> 00:30:14,959 It's very black, isn't it? 342 00:30:15,501 --> 00:30:17,126 Very black, indeed. 343 00:30:18,042 --> 00:30:19,501 That's too bad. 344 00:30:24,959 --> 00:30:26,459 Ouch! 345 00:30:26,792 --> 00:30:30,292 That mop! I can never untangle it. 346 00:30:30,751 --> 00:30:32,667 Marie, come here! 347 00:30:33,501 --> 00:30:35,584 Ouch! Ouch! 348 00:30:35,959 --> 00:30:37,834 I can't anymore, cut it! 349 00:30:39,209 --> 00:30:43,417 Please, don't touch my hair, please! No! Ouch! 350 00:30:47,001 --> 00:30:50,209 - Eat, my dear Peter. - Leave me alone, please! 351 00:30:50,667 --> 00:30:53,084 - Stop, no! - Make Mommy happy. 352 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 - Stop wriggling! - Ah! 353 00:30:56,417 --> 00:30:59,292 You can go out now if you want. Go play outside. 354 00:31:10,417 --> 00:31:12,001 Look what she did to me! 355 00:31:12,292 --> 00:31:13,626 You have nothing to say?! 356 00:31:13,751 --> 00:31:17,042 She keeps putting things in your mouth! It's disgusting! 357 00:31:17,251 --> 00:31:18,376 Don't swear. 358 00:31:18,959 --> 00:31:22,876 I don't like it when you scream. - She will choke you, your hear me? 359 00:31:23,709 --> 00:31:25,792 Adriel, answer me! 360 00:31:26,459 --> 00:31:27,917 Shut up. 361 00:31:34,417 --> 00:31:36,542 There was nowhere to hide. 362 00:31:37,542 --> 00:31:41,501 It was like the house was alive and it was watching us. 363 00:32:10,876 --> 00:32:12,876 Janet, don't go so far! 364 00:32:13,792 --> 00:32:17,209 Or we'll have to look for you everywhere! We need to see you. 365 00:32:17,417 --> 00:32:18,417 Always. 366 00:32:18,542 --> 00:32:21,292 Where do you want me to go? It's a prison everywhere. 367 00:32:21,501 --> 00:32:24,792 Why aren't you nice like your brother? Would be easier... 368 00:32:25,001 --> 00:32:27,667 Your brother is nice. - Which brother? 369 00:32:27,792 --> 00:32:31,417 My brother was skinny, had black hair and a rotten temper! 370 00:32:31,876 --> 00:32:34,376 I don't have a brother anymore! She took him from me! 371 00:32:34,501 --> 00:32:36,959 You're so bad. But I'll tell you something. 372 00:32:37,292 --> 00:32:38,959 Your brother is smarter than you are. 373 00:32:39,084 --> 00:32:42,876 He's got Madame eating out of his hand, that's all that matters here. 374 00:32:45,667 --> 00:32:48,334 Don't go into the forest, do you hear me? 375 00:32:48,626 --> 00:32:52,292 I heard it eats kids. You would never come back alive. 376 00:32:52,417 --> 00:32:54,876 Yeah right, I could use a good laugh. 377 00:32:55,751 --> 00:32:58,042 Laugh all you want, I am watching you! 378 00:33:12,584 --> 00:33:15,584 Janet! Janet, please! 379 00:33:17,084 --> 00:33:20,501 I've tried everything. I can't change her! 380 00:33:23,209 --> 00:33:26,709 She doesn't fit here. She really doesn't. 381 00:33:27,167 --> 00:33:29,626 No, indeed, 382 00:33:31,001 --> 00:33:32,709 she doesn't fit. 383 00:33:53,417 --> 00:33:55,126 Come here. 384 00:34:08,501 --> 00:34:10,709 You're so lucky to have wings. 385 00:34:13,959 --> 00:34:16,167 I lost it. - You lost it? 386 00:34:16,792 --> 00:34:20,584 - Ouch! Yes, I lost it. - Bad girl. 387 00:34:20,792 --> 00:34:23,792 Bad girl! Mommy doesn't want you anymore. 388 00:34:28,042 --> 00:34:30,667 They were almost done stuffing Adriel. 389 00:34:31,459 --> 00:34:33,126 Soon, it would be my turn. 390 00:34:33,876 --> 00:34:35,542 Time was running out. 391 00:34:43,042 --> 00:34:44,667 Move over. 392 00:34:45,376 --> 00:34:48,292 Adriel. She hates me. She's gonna kill me. 393 00:34:48,917 --> 00:34:50,751 We have to get out of here. 394 00:34:50,876 --> 00:34:53,834 We'll go into the forest. They won't look for us in there. 395 00:34:53,959 --> 00:34:55,501 They are scared of it. 396 00:34:56,542 --> 00:34:58,709 - No. - What no? 397 00:34:59,126 --> 00:35:01,376 I stay here, at home. 398 00:35:04,709 --> 00:35:06,626 But I can't leave without you. 399 00:35:11,001 --> 00:35:12,792 I felt so sorry for him. 400 00:35:13,584 --> 00:35:17,667 It was as if he'd forgotten everything. Like he was frozen. 401 00:35:17,917 --> 00:35:19,292 All cold inside. 402 00:35:45,834 --> 00:35:49,626 A real patriot. Show your mother how handsome you are. 403 00:35:51,626 --> 00:35:54,709 Go downstairs too, the guests are coming. 404 00:35:55,251 --> 00:35:58,084 I'll come down when I want. I'm not in a hurry. 405 00:35:58,751 --> 00:36:01,584 Who is the client? You have to sort things out! 406 00:36:02,001 --> 00:36:05,251 Don't get angry, we'll find a solution. 407 00:36:05,376 --> 00:36:09,251 It's not easy to find a brother and a sister their age. 408 00:36:09,376 --> 00:36:11,667 I don't need both. 409 00:36:13,542 --> 00:36:16,792 The boy is okay. It's the girl you're taking back. 410 00:36:17,292 --> 00:36:21,459 Ah, then it's not a problem. We can make the switch today. 411 00:36:21,709 --> 00:36:25,334 - Today is perfect. We have guests. - Florabelle! 412 00:36:25,751 --> 00:36:30,042 Florabelle, what the hell are you doing? They are here! 413 00:36:31,126 --> 00:36:33,501 Alright, I'm coming! 414 00:36:47,209 --> 00:36:49,542 Marcus, my friend. 415 00:36:49,667 --> 00:36:50,959 - Florabelle... - Come! 416 00:36:51,167 --> 00:36:52,459 - What? - As beautiful as ever. 417 00:36:52,667 --> 00:36:55,001 - We're leaving! Now! - What? 418 00:36:55,126 --> 00:36:57,251 Now? - Hurry, Jon is coming back. 419 00:37:03,376 --> 00:37:04,584 Oh! 420 00:37:04,709 --> 00:37:06,209 My darling! Peter! 421 00:37:06,334 --> 00:37:09,334 Catch them! Catch them! 422 00:37:35,209 --> 00:37:37,042 I'm not going in there, it's cursed. 423 00:37:37,417 --> 00:37:40,751 If they want the kids, they can go themselves! - They don't care. 424 00:37:40,959 --> 00:37:43,209 They didn't like the girl, anyway. 425 00:37:54,001 --> 00:37:56,584 I had my brother back. 426 00:37:56,959 --> 00:37:58,042 I mean, almost. 427 00:37:58,251 --> 00:38:00,501 When we'll see mom and dad again, 428 00:38:00,834 --> 00:38:04,292 they won't recognize you. - You still think we'll see them again? 429 00:38:04,542 --> 00:38:07,876 Of course. They are going to Arcata and we are too. 430 00:38:08,126 --> 00:38:10,167 If you stop believing, you are dead. 431 00:38:11,917 --> 00:38:15,209 And now? What do you believe in? 432 00:38:35,376 --> 00:38:36,751 Kyona! 433 00:38:38,709 --> 00:38:39,834 Kyona! 434 00:38:41,334 --> 00:38:44,292 Adriel! Can you hear me? 435 00:38:46,709 --> 00:38:48,334 Adriel! Where are you? 436 00:38:53,084 --> 00:38:54,334 Adriel! 437 00:40:27,334 --> 00:40:28,667 Who are you? 438 00:40:38,876 --> 00:40:40,209 Where is my brother? 439 00:40:46,084 --> 00:40:47,834 Did you find me? 440 00:41:39,709 --> 00:41:41,417 I must find my brother. 441 00:41:42,751 --> 00:41:45,751 I lost him in the snow. I can't stay without him. 442 00:41:46,584 --> 00:41:48,834 Take me back to where you found me. 443 00:41:49,667 --> 00:41:51,417 I'm begging you. 444 00:43:31,626 --> 00:43:32,834 Come closer. 445 00:43:35,167 --> 00:43:37,626 Look. You are beautiful. 446 00:43:39,334 --> 00:43:40,792 Do you have family? 447 00:43:41,751 --> 00:43:42,876 A deer? 448 00:43:43,792 --> 00:43:45,001 A doe? 449 00:43:47,709 --> 00:43:49,292 Do you have a brother? 450 00:44:00,376 --> 00:44:02,334 I like it when you smoke. 451 00:44:08,417 --> 00:44:11,792 Did I ever tell you that my dad used to make cigarettes? 452 00:44:11,917 --> 00:44:16,501 He was selling them in the city. It wasn't allowed but we had to earn money. 453 00:44:18,584 --> 00:44:21,376 I can't say I thought about them all the time. 454 00:44:21,584 --> 00:44:25,667 It's more like they crossed my mind. 455 00:44:26,417 --> 00:44:29,001 With my brother, it's special. 456 00:44:29,251 --> 00:44:34,084 I still picture him in the present. He tells me that he's waiting for me. 457 00:44:34,209 --> 00:44:37,376 And I'm here, stuck with you and the animals. 458 00:44:40,126 --> 00:44:41,459 Are you listening? 459 00:44:41,834 --> 00:44:44,459 You know, I've slept in boxes. 460 00:44:45,001 --> 00:44:46,751 I was sold to people. 461 00:44:47,584 --> 00:44:49,751 I lost my father, my mother, and now... 462 00:44:50,126 --> 00:44:51,667 My brother. 463 00:44:52,376 --> 00:44:55,126 So? You think you're the only one? 464 00:45:40,667 --> 00:45:43,584 Have you seen anything? We're looking for two kids. 465 00:45:43,709 --> 00:45:46,959 A boy and a girl. For the boy, there is a reward. 466 00:45:50,501 --> 00:45:53,126 You know what happens if you hide them? 467 00:45:53,584 --> 00:45:56,751 Maybe you eat them. - Maybe yes... 468 00:45:57,084 --> 00:46:00,709 People don't like witches. If I were you, I'd be careful. 469 00:46:00,834 --> 00:46:03,251 If I were you, I would leave. 470 00:46:03,959 --> 00:46:08,584 Men who are turned into toads, you've seen that too, huh? 471 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Ouch! 472 00:47:50,876 --> 00:47:52,459 You were so beautiful! 473 00:48:04,084 --> 00:48:05,584 Your brooch. 474 00:48:06,792 --> 00:48:08,126 Is it for me? 475 00:48:11,501 --> 00:48:13,501 It's a gift for a Queen! 476 00:48:41,459 --> 00:48:43,167 Goodbye, you! 477 00:49:24,126 --> 00:49:26,376 I had just spent months in silence. 478 00:49:27,084 --> 00:49:30,376 So all these people, this noise, scared me. 479 00:49:31,667 --> 00:49:33,917 I wasn't used to people anymore. 480 00:49:36,042 --> 00:49:38,417 I spotted her right away. 481 00:49:38,876 --> 00:49:41,792 She had a very bossy way of not doing anything. 482 00:49:46,334 --> 00:49:47,584 Ouch! 483 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 What are you spying on? 484 00:49:54,584 --> 00:49:56,001 Where are you from? 485 00:49:56,251 --> 00:49:57,792 I asked you a question. 486 00:49:58,959 --> 00:50:00,334 I... I don't know. 487 00:50:01,834 --> 00:50:04,126 You spent the winter in the forest, right? 488 00:50:05,334 --> 00:50:09,292 - You think it's her? - Didn't you run away from the actress? 489 00:50:09,417 --> 00:50:11,709 You're the one everyone was looking for? 490 00:50:11,876 --> 00:50:14,542 I can't stay, I have to go. 491 00:50:15,751 --> 00:50:18,584 Follow me, I have a surprise for you. 492 00:50:28,834 --> 00:50:29,959 Kyona! 493 00:50:30,834 --> 00:50:31,834 Adriel? 494 00:50:34,626 --> 00:50:36,751 I knew I would find you. 495 00:50:37,251 --> 00:50:38,834 I've always known that. 496 00:50:39,001 --> 00:50:40,417 I missed you. 497 00:50:43,167 --> 00:50:46,167 I saw you all the time, everywhere. 498 00:50:47,876 --> 00:50:50,542 Look at my hair, it's black. 499 00:50:51,251 --> 00:50:53,001 Is it really you? 500 00:50:53,584 --> 00:50:56,084 You've changed... - You too, old lady. 501 00:50:56,917 --> 00:50:58,459 You're even pretty now. 502 00:50:58,876 --> 00:51:00,584 You're pretty too. 503 00:51:01,792 --> 00:51:03,876 We don't have all day, we gotta go! 504 00:51:04,167 --> 00:51:07,251 Give her your dress. We'll find you something else. 505 00:51:10,001 --> 00:51:12,959 Here, they call me Madame. The children call me Auntie. 506 00:51:13,251 --> 00:51:14,792 What do you prefer? 507 00:51:15,251 --> 00:51:16,584 Madame. 508 00:51:19,251 --> 00:51:21,751 Adriel had dragged himself through the storm. 509 00:51:22,001 --> 00:51:24,792 And finally the forest spit him out. 510 00:51:25,376 --> 00:51:29,459 Madame saw him coming to the camp, cold blue in his little suit. 511 00:51:30,292 --> 00:51:33,042 She warmed him up and kept him. 512 00:51:34,584 --> 00:51:37,667 He spent the whole winter there, hiding under a dress. 513 00:51:37,917 --> 00:51:41,584 As long as we could mistake him for a girl, he was safe. 514 00:51:42,917 --> 00:51:45,251 The girls at Madame's were sacred. 515 00:51:46,084 --> 00:51:47,959 Your sister has to work too. 516 00:51:48,751 --> 00:51:52,417 She'll work with you, Erdewan will teach her. You three will do the act. 517 00:51:58,626 --> 00:52:00,334 Adriel! Adriel! 518 00:52:00,626 --> 00:52:01,834 We're off! 519 00:52:02,001 --> 00:52:04,959 My brother knew everyone, everyone loved him. 520 00:52:05,126 --> 00:52:06,834 I didn't recognize him. 521 00:52:06,959 --> 00:52:11,334 It seemed like a new Adriel had used the winter to get out of his body. 522 00:52:11,459 --> 00:52:12,876 Look at that, Shaké. 523 00:52:13,417 --> 00:52:15,542 Beautiful from head to toe. 524 00:52:16,167 --> 00:52:21,292 Erdewan! He was so handsome. Problem was, he knew it. 525 00:52:21,834 --> 00:52:24,584 Don't listen to him. He can't help but show off. 526 00:52:26,626 --> 00:52:30,459 Hey girls, let's keep in touch. I have a lot to tell you! 527 00:52:37,834 --> 00:52:40,001 We were managing Madame's circus. 528 00:52:40,417 --> 00:52:43,167 In return, she was protecting us. 529 00:52:43,459 --> 00:52:46,334 And she was sneaking us towards the border. 530 00:52:46,584 --> 00:52:49,834 That's why we were all here, for the border. 531 00:52:58,751 --> 00:53:00,251 Can you at least try?! 532 00:53:00,376 --> 00:53:03,167 I can't be interested in balls. I can't. 533 00:53:03,417 --> 00:53:06,501 Ask me something else. - It's not complicated! 534 00:53:06,709 --> 00:53:09,292 - I could learn how to dance. - No, not a dancer! 535 00:53:09,626 --> 00:53:10,667 Why not? 536 00:53:10,792 --> 00:53:14,417 - Because dancers... - Stop screaming, it won't help her. 537 00:53:14,792 --> 00:53:16,834 Come on, try again! 538 00:53:25,584 --> 00:53:26,709 That's it! 539 00:53:27,084 --> 00:53:29,001 She really sucks, right? 540 00:53:29,917 --> 00:53:31,001 Yeah. 541 00:53:32,501 --> 00:53:36,959 I wonder why I keep her. If I didn't like her brother, I would tell her to go. 542 00:53:37,084 --> 00:53:40,709 She is funny, she could play the clown. 543 00:53:41,917 --> 00:53:45,751 - You're afraid I'll chase her away? - You wouldn't, she's family. 544 00:53:45,876 --> 00:53:47,042 She is my sister. 545 00:53:47,834 --> 00:53:49,501 And you are my mother. 546 00:53:50,709 --> 00:53:52,709 Shut up, I'm way too young! 547 00:53:54,251 --> 00:53:57,251 I had to get on it. No pain, no gain. 548 00:55:20,292 --> 00:55:22,626 Soldiers liked Madame's girls too. 549 00:55:23,542 --> 00:55:26,084 Soy they'd leave us alone. - Come on, girl! 550 00:55:26,251 --> 00:55:30,126 In the caravan, we all knew the girls were buying peace. 551 00:55:41,542 --> 00:55:43,459 Can you make room for me? 552 00:55:45,042 --> 00:55:47,751 Your hair looks so silky. 553 00:55:48,459 --> 00:55:50,501 - What's wrong with you? - What? 554 00:55:50,667 --> 00:55:54,251 - We get along well together. - Yes, but not like that. 555 00:55:54,501 --> 00:55:58,959 - But I'm handsome and I adore you. - Hands off, or I'll call my brother! 556 00:56:00,417 --> 00:56:02,167 Hey, Adriel! 557 00:56:03,251 --> 00:56:05,459 I told you she wouldn't like it. 558 00:56:05,709 --> 00:56:08,167 But it's night. And nobody can see us. 559 00:56:08,501 --> 00:56:12,084 - Ask the dancers! - They are too old, and I really like you. 560 00:56:12,501 --> 00:56:14,376 Then leave me alone! 561 00:56:15,251 --> 00:56:17,042 Alright, your loss. 562 00:56:17,876 --> 00:56:20,251 You always want everything right away. 563 00:56:20,459 --> 00:56:22,667 Everything right away, yes. 564 00:56:23,042 --> 00:56:26,626 Have you seen where we live? Do you think we have time to wait? 565 00:56:41,917 --> 00:56:45,042 The further we got, the more soldiers there were. 566 00:56:45,376 --> 00:56:47,917 Madam was becoming more and more tense. 567 00:56:48,501 --> 00:56:52,459 One day, her dancers would not be enough to remove the roadblocks. 568 00:56:56,042 --> 00:56:57,042 Stop! 569 00:57:13,584 --> 00:57:14,876 Let them pass! 570 00:57:16,376 --> 00:57:17,626 See you later! 571 00:57:18,376 --> 00:57:20,417 - Bye girls! - Bye girls! 572 00:57:20,584 --> 00:57:23,751 - You have a strange look on your face. - It's you... 573 00:57:23,876 --> 00:57:28,167 Nothing disgusts you, you make deals with everyone. - I'm doing the best I can. 574 00:57:28,292 --> 00:57:30,167 Nothing is pure black or white. 575 00:57:31,251 --> 00:57:35,751 Life is grey. If you want to make it, start seeing grey. 576 00:57:56,542 --> 00:57:58,792 So, can you show us your drawings? 577 00:58:00,459 --> 00:58:02,001 This is in Stemestvar. 578 00:58:03,292 --> 00:58:04,876 We were living with them. 579 00:58:05,542 --> 00:58:07,834 - That's a cute one! - Who's that? 580 00:58:08,251 --> 00:58:10,417 Nobody. A guy I used to know. 581 00:58:10,917 --> 00:58:15,251 - He didn't want everything right away? - You never forget anything. 582 00:58:17,167 --> 00:58:20,876 Here is my home, Novi Varna. - Novi Varna? 583 00:58:21,334 --> 00:58:24,042 I met people from Novi Varna, 584 00:58:24,167 --> 00:58:27,084 when working at the farm. - What were they called? 585 00:58:27,209 --> 00:58:29,209 - I don't know... - What were they doing? 586 00:58:29,334 --> 00:58:32,209 Looking for the border, like everyone. 587 00:58:35,126 --> 00:58:36,209 Was it them? 588 00:58:36,334 --> 00:58:40,167 - There are so many people on the road... - Try to remember! 589 00:58:40,876 --> 00:58:42,709 Imagine, if you saw them... 590 00:58:42,876 --> 00:58:46,626 I shouldn't have said anything. Forget about it. 591 00:59:12,792 --> 00:59:13,959 It's your turn! 592 00:59:23,792 --> 00:59:25,876 It's her! Arrest her! 593 00:59:26,292 --> 00:59:28,084 - Oh no! - Let go of me! 594 00:59:28,209 --> 00:59:29,542 Hold her! 595 00:59:30,376 --> 00:59:32,751 - It's my daughter! - Your daughter? 596 00:59:33,084 --> 00:59:34,167 No way? 597 00:59:34,292 --> 00:59:36,209 You have a daughter now? 598 00:59:36,584 --> 00:59:39,126 Jon, I thought you were burning in hell. 599 00:59:39,417 --> 00:59:41,667 Do you have papers for her? 600 00:59:41,917 --> 00:59:45,042 You think I have time for that? Bothering people for papers? 601 00:59:45,167 --> 00:59:48,542 Don't get angry. Did you know she ran away from a farm? 602 00:59:49,376 --> 00:59:51,626 Of course she didn't brag about it. 603 00:59:51,751 --> 00:59:53,876 I'm not the one selling them like cattle. 604 00:59:54,084 --> 00:59:57,751 Oh, please! What about the ones working hard in your circus? 605 00:59:58,376 --> 01:00:02,792 Who is going to do the act? Please be nice, let her go! 606 01:00:02,917 --> 01:00:05,251 - Madam! - Move along, that's enough. 607 01:00:05,376 --> 01:00:07,834 - Shaké! - Should we control the others? 608 01:00:12,417 --> 01:00:14,667 Jon is back there, don't turn around. 609 01:00:15,667 --> 01:00:18,209 - Hypocrite! - It suits you. 610 01:00:18,459 --> 01:00:21,167 You're no better than me, fatty. 611 01:00:25,167 --> 01:00:27,292 They're gone. They took Shaké. 612 01:00:32,209 --> 01:00:34,417 I couldn't do anything. 613 01:00:35,209 --> 01:00:38,667 Don't look at me like that! You think I'm the good Lord? 614 01:00:45,251 --> 01:00:46,709 Who is Jon? 615 01:00:47,209 --> 01:00:48,751 The one who sold us. 616 01:00:49,792 --> 01:00:52,167 He will come back. We need to leave. 617 01:00:52,751 --> 01:00:56,751 We're not far from the border. - So? You know how to get through? 618 01:00:56,876 --> 01:00:58,001 We'll find out. 619 01:00:58,334 --> 01:01:00,417 We? Are you coming with us? 620 01:01:00,584 --> 01:01:03,292 You think I'll leave my darling alone with you? 621 01:01:04,084 --> 01:01:06,626 - What do you expect? - What do you think? 622 01:01:24,376 --> 01:01:27,292 - Leaving without saying goodbye? - Madam... 623 01:01:28,084 --> 01:01:29,626 It's alright, get out of here. 624 01:01:32,417 --> 01:01:34,917 She was sad. I was, too. 625 01:01:36,417 --> 01:01:38,834 I kept losing people along the way. 626 01:01:40,251 --> 01:01:42,292 My heart had become a sieve. 627 01:01:47,876 --> 01:01:49,584 Adriel, I'm tired. 628 01:01:50,501 --> 01:01:52,542 I have chills, I don't feel well. 629 01:01:53,501 --> 01:01:55,584 Hey! Look out! 630 01:02:01,709 --> 01:02:03,584 The road is too dangerous. 631 01:02:04,167 --> 01:02:06,167 We have to climb up into the mountain. 632 01:02:06,709 --> 01:02:09,501 There is a village. We'll find smugglers. 633 01:02:15,126 --> 01:02:18,417 I had the impression that the village was getting further and further away. 634 01:02:18,584 --> 01:02:20,209 I was hot, I was cold. 635 01:02:20,584 --> 01:02:22,501 My whole body hurt. 636 01:02:24,876 --> 01:02:28,501 All of a sudden, we were facing the first houses... 637 01:02:38,459 --> 01:02:39,501 This way! 638 01:02:48,251 --> 01:02:50,292 Don't move! Hands up! 639 01:02:55,667 --> 01:02:58,167 That's when we left for Shalangar. 640 01:03:00,626 --> 01:03:03,751 Shalangar, a hole dug in the mountain. 641 01:03:04,376 --> 01:03:08,084 The end of the journey for those who didn't get through. 642 01:03:08,334 --> 01:03:10,542 You'd be thrown in there and left to rot. 643 01:03:10,751 --> 01:03:13,709 Faster! Men to the left! 644 01:03:14,459 --> 01:03:16,334 Women to the right! 645 01:03:43,001 --> 01:03:44,251 Give me your bag! 646 01:03:47,084 --> 01:03:48,501 What's that? 647 01:03:50,042 --> 01:03:51,376 In the bin! 648 01:03:52,209 --> 01:03:53,126 Next! 649 01:04:07,001 --> 01:04:08,667 No way! 650 01:04:08,792 --> 01:04:10,584 My goodness! 651 01:04:17,209 --> 01:04:18,917 You did that on purpose! 652 01:04:19,292 --> 01:04:21,626 You little wretch, take that! 653 01:04:22,667 --> 01:04:23,751 Next! 654 01:04:26,334 --> 01:04:27,792 You, move! 655 01:04:31,001 --> 01:04:32,209 Hurry up! 656 01:04:37,626 --> 01:04:40,292 You! Follow the others! Move! Move! 657 01:04:40,751 --> 01:04:42,001 Did they hit you? 658 01:04:48,292 --> 01:04:50,167 I feel sick. 659 01:04:51,001 --> 01:04:52,251 I'm dizzy. 660 01:04:53,376 --> 01:04:56,917 I think I'm going to pass out. - Wait, you can lie down. 661 01:05:06,126 --> 01:05:08,417 Hello you, we're gonna live together, 662 01:05:08,542 --> 01:05:11,667 and I'm sure that... - Shut up, you're making noise. 663 01:05:11,917 --> 01:05:14,292 His name was Issawa. 664 01:05:16,042 --> 01:05:18,417 But I barely noticed him. 665 01:05:18,917 --> 01:05:20,917 I was burning with fever. 666 01:05:28,001 --> 01:05:31,584 Please Madam, my sister is sick. - Everyone is sick. 667 01:05:31,876 --> 01:05:33,667 There's no medicine here. 668 01:05:47,417 --> 01:05:50,334 She is not well. - Good point, man. 669 01:05:51,292 --> 01:05:54,167 - She is going to die. - No, that's forbidden. 670 01:05:55,917 --> 01:05:57,667 My brother died. 671 01:06:04,209 --> 01:06:06,126 Give her fruit. 672 01:06:11,042 --> 01:06:14,001 Issawa, do you know where we can get medicine? 673 01:06:15,167 --> 01:06:17,834 Maybe. You got something to sell? 674 01:06:17,959 --> 01:06:20,917 When we'll get out of here, I'll take you with us. 675 01:06:22,126 --> 01:06:24,501 He is crazy. Nobody gets out. 676 01:06:24,834 --> 01:06:27,001 They will take you and hang you. 677 01:06:27,251 --> 01:06:29,584 Oh no! Nobody can catch me. 678 01:06:30,001 --> 01:06:32,542 If you make it, will you take me with you? 679 01:06:33,626 --> 01:06:34,876 I promise. 680 01:06:36,001 --> 01:06:39,542 I know a man who has medicine. I'll bring him to your sister. 681 01:06:39,709 --> 01:06:42,834 She's not my sister. - I'll bring him to your wife? 682 01:06:43,251 --> 01:06:44,459 I like that better! 683 01:06:47,126 --> 01:06:50,167 Here you go! The medicine guy! 684 01:06:54,167 --> 01:06:55,584 Iskender? 685 01:06:57,209 --> 01:06:58,834 You're alive! 686 01:07:01,792 --> 01:07:03,876 It was normal to meet again here. 687 01:07:05,001 --> 01:07:08,542 We took the same roads, got arrested by the same soldiers, 688 01:07:08,667 --> 01:07:10,292 ended up in the same camps. 689 01:07:12,501 --> 01:07:14,751 Cover her up. And she has to eat. 690 01:07:14,959 --> 01:07:16,876 Eat? But there is nothing. 691 01:07:17,626 --> 01:07:19,209 I'll find something. 692 01:07:25,376 --> 01:07:26,834 I've seen him before. 693 01:07:27,084 --> 01:07:29,917 I don't think so. I met him in Stemetsvar. 694 01:07:30,167 --> 01:07:32,917 The guy from the drawing! He was with your sister, right? 695 01:07:33,167 --> 01:07:35,251 Stop with my sister! He's gonna help us. 696 01:07:35,459 --> 01:07:38,834 - What does he want in return? - He is jealous, he is jealous! 697 01:07:39,042 --> 01:07:41,626 Jealous of what? Don't be ridiculous! 698 01:07:44,501 --> 01:07:46,376 Iskender came back every day, he 699 01:07:47,334 --> 01:07:49,042 waited for Erdewan to be away. 700 01:07:50,584 --> 01:07:53,292 Without him, I would have died that summer. 701 01:07:54,876 --> 01:07:57,792 You didn't tell anyone, did you? - Of course not. 702 01:07:58,209 --> 01:08:01,501 Thanks Iskender, you're a true friend. - No friends here. 703 01:08:02,792 --> 01:08:06,209 - And what am I? - You? You were one of my men. 704 01:08:07,084 --> 01:08:09,042 What the hell is he doing here? 705 01:08:09,167 --> 01:08:11,251 He is bringing medicine. 706 01:08:11,376 --> 01:08:14,251 How do you think he finds them? Get out of here! 707 01:08:15,251 --> 01:08:18,084 - Don't touch me! - Get the hell out of here! 708 01:08:18,584 --> 01:08:20,917 - Watch out. - Are you threatening me? 709 01:08:21,126 --> 01:08:23,209 - Loser! - Don't ever come back. 710 01:08:23,334 --> 01:08:25,376 Can't you stop yelling? 711 01:08:25,709 --> 01:08:28,042 Look... She is waking up! 712 01:08:35,417 --> 01:08:37,001 I had dreams. 713 01:08:37,626 --> 01:08:39,709 In one dream you were giving me fruit. 714 01:08:40,417 --> 01:08:41,876 Three small fruits. 715 01:08:43,126 --> 01:08:46,584 In other dreams I saw Iskender, bringing me cookies. 716 01:08:47,084 --> 01:08:49,917 It was not a dream, he is here and he cured you. 717 01:08:50,084 --> 01:08:52,626 - Iskender? - You didn't dream about me? 718 01:08:52,876 --> 01:08:54,876 Who is he? 719 01:08:55,001 --> 01:08:56,584 I wish I was your son. 720 01:08:56,834 --> 01:09:00,834 - But I'm not your mother, little boy. - It doesn't matter, I'm alone. 721 01:09:01,167 --> 01:09:06,376 You're old enough to have kids. Look, you have boobs and everything. 722 01:09:07,001 --> 01:09:10,792 - What am I going to do with you? - I don't know, love me? 723 01:09:14,042 --> 01:09:16,126 It was getting hotter and hotter. 724 01:09:16,959 --> 01:09:19,751 No one ventured out into the sunshine. 725 01:09:20,209 --> 01:09:22,376 Everyone was staying inside. 726 01:09:23,376 --> 01:09:26,792 It made no difference for me. I was too weak to go out. 727 01:09:34,126 --> 01:09:35,709 Hello, little thief! 728 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 I started drawing again. 729 01:09:51,376 --> 01:09:54,167 I was a big hit with the kids from the block. 730 01:09:56,584 --> 01:10:00,751 Little by little, I was strong enough to go out of that hovel. 731 01:10:02,042 --> 01:10:05,084 I wasn't going far, and I was discovering life in the camp. 732 01:10:05,209 --> 01:10:08,709 - Kyona, Kyona, draw me! - Come one, draw me! 733 01:10:09,001 --> 01:10:11,042 - Me, me, me! - Wait! Wait your turn! 734 01:10:11,167 --> 01:10:13,292 - No, me! - What about me? 735 01:10:13,417 --> 01:10:14,084 - Please, please! - Iskender? 736 01:10:14,209 --> 01:10:15,792 - Show me your drawings! - Move! 737 01:10:15,917 --> 01:10:17,876 - Come on! - Iskender! 738 01:10:21,251 --> 01:10:22,959 - How beautiful! - That's me! 739 01:10:23,126 --> 01:10:24,584 - Where is Kyona? - Outside. 740 01:10:24,834 --> 01:10:26,667 I look great! 741 01:10:29,042 --> 01:10:30,042 Kyona! 742 01:10:35,376 --> 01:10:37,251 Why didn't you come back to see me? 743 01:10:37,459 --> 01:10:39,626 What for? You were healed. 744 01:10:40,459 --> 01:10:41,459 So what? 745 01:10:42,459 --> 01:10:44,959 Iskender, did you forget everything? 746 01:10:45,292 --> 01:10:48,501 Did I forget you? Open your eyes, look where we are. 747 01:10:50,834 --> 01:10:52,126 - I have to go. - Wait! 748 01:10:53,126 --> 01:10:54,626 I have a present for you. 749 01:10:55,501 --> 01:10:58,834 How did you get that? My mom was wearing one. 750 01:10:59,542 --> 01:11:00,792 I know. 751 01:11:02,167 --> 01:11:03,501 I don't want it. 752 01:11:03,876 --> 01:11:06,876 Please take it. Take it for me. 753 01:11:13,376 --> 01:11:14,834 Kyona... 754 01:11:17,417 --> 01:11:20,417 No, I can't. There is no hope... 755 01:11:26,542 --> 01:11:29,167 I thought about Iskender endlessly. 756 01:11:30,251 --> 01:11:32,876 I would have given anything to see him again. 757 01:11:34,626 --> 01:11:37,334 - Waiting for someone? - Leave me alone! 758 01:11:38,084 --> 01:11:39,542 Do you have a date? 759 01:12:00,792 --> 01:12:03,167 So? Did you get what I asked for? 760 01:12:04,792 --> 01:12:07,917 I should have known, I was so stupid... - Here, for you! 761 01:12:08,167 --> 01:12:10,084 Iskender had always done this: 762 01:12:10,292 --> 01:12:12,042 dirty deals, 763 01:12:12,167 --> 01:12:15,709 I sell you that, I trade you that, that's all he knew. 764 01:12:16,667 --> 01:12:18,751 Kyona, we're leaving. 765 01:12:19,292 --> 01:12:22,417 Some friends are escaping, and they're taking us! 766 01:12:22,626 --> 01:12:25,917 What's going on? - I need something else, you promised me. 767 01:12:26,126 --> 01:12:27,417 Are you crying? 768 01:12:27,876 --> 01:12:30,167 It's because of the sun. 769 01:12:31,459 --> 01:12:36,501 But Kyona, what did you think? He is a rat. Don't stay here, come... 770 01:12:41,084 --> 01:12:43,001 The days were cooler 771 01:12:43,251 --> 01:12:45,126 and shorter. 772 01:12:45,501 --> 01:12:46,917 We were waiting... 773 01:12:50,292 --> 01:12:52,167 Get in line like everybody else! 774 01:12:52,292 --> 01:12:53,834 - Move! - This kid's got a nerve! 775 01:13:04,459 --> 01:13:06,792 I wonder how he is able to feed them. 776 01:13:07,334 --> 01:13:10,334 He doesn't feed them, you naive! He eats them. 777 01:13:20,626 --> 01:13:22,584 This is it. We are leaving. 778 01:13:23,126 --> 01:13:25,542 - Now? Tonight? - Yes. 779 01:13:25,834 --> 01:13:29,459 - We're waiting for the signal. - I'm so scared, Erdewan. 780 01:13:29,709 --> 01:13:32,126 No, Kyona. I don't want to know. 781 01:13:33,126 --> 01:13:35,167 We're together, we'll be happy. 782 01:13:36,042 --> 01:13:38,334 You'll see. Very happy. 783 01:13:52,084 --> 01:13:54,167 That's them! Let's go! 784 01:13:55,917 --> 01:13:58,459 Erdewan! Kyona! Now! 785 01:14:13,292 --> 01:14:14,334 Come! 786 01:14:24,126 --> 01:14:27,501 Go! It's this way. 787 01:14:33,126 --> 01:14:34,542 Nobody moves. 788 01:14:35,042 --> 01:14:36,667 Step back! Step back! 789 01:14:36,834 --> 01:14:38,501 Did you hear? Don't move! 790 01:14:38,751 --> 01:14:40,292 - Take that! - Bastards! 791 01:14:41,917 --> 01:14:43,001 Bastards! 792 01:14:44,501 --> 01:14:46,042 Quick, this way! 793 01:14:50,709 --> 01:14:53,334 Hey, my brother! Hey! 794 01:14:53,459 --> 01:14:55,709 Erdewan! Erdewan! 795 01:14:56,542 --> 01:15:00,167 No! No! Noooo! 796 01:15:06,584 --> 01:15:07,751 Erdewan... 797 01:15:10,167 --> 01:15:12,542 Kyona, Kyona, we have to leave! 798 01:15:12,959 --> 01:15:14,084 Quick! Quick! 799 01:15:58,584 --> 01:16:00,709 After that, I don't remember much. 800 01:16:01,709 --> 01:16:04,709 We went down into the tunnel, we walked, 801 01:16:05,959 --> 01:16:09,126 I couldn't see anything, I couldn't feel anything. 802 01:16:10,917 --> 01:16:12,917 And then I saw daylight. 803 01:16:19,834 --> 01:16:21,126 Oh no! Not you! 804 01:16:21,501 --> 01:16:24,709 You were right, some always manage to get out that way... 805 01:16:24,876 --> 01:16:26,292 Iskender?! 806 01:16:26,417 --> 01:16:28,376 My favourites... 807 01:16:28,792 --> 01:16:30,417 What a joy! 808 01:16:30,792 --> 01:16:34,542 But I won't let you go this time, right Iskender? 809 01:16:36,501 --> 01:16:38,251 I told you I'd kill you. 810 01:16:54,167 --> 01:16:56,667 Forget, Kyona... Forget about him. 811 01:17:27,459 --> 01:17:30,959 He followed us from a distance for a while. 812 01:17:37,001 --> 01:17:39,251 And then we didn't see him anymore. 813 01:17:50,501 --> 01:17:52,584 Kyona, it's so beautiful! 814 01:17:57,917 --> 01:17:59,959 There you are! 815 01:18:04,334 --> 01:18:06,417 From now on, it's straight ahead. 816 01:18:14,167 --> 01:18:18,501 Fleeing had ruined our childhood and, with it, our entire former life. 817 01:18:19,626 --> 01:18:22,667 I didn't know what was waiting for us on the other side, 818 01:18:22,917 --> 01:18:25,167 but Adriel and Issawa were with me. 819 01:18:25,876 --> 01:18:28,084 We had crossed the last border. 820 01:18:33,834 --> 01:18:37,626 And yet, all I was doing while running was crying. 821 01:18:38,376 --> 01:18:40,584 And I didn't know why. 822 01:18:41,167 --> 01:18:43,167 Erdewan, Iskender, 823 01:18:44,126 --> 01:18:45,209 my parents, 824 01:18:45,917 --> 01:18:47,834 the twins, my little sisters. 825 01:18:49,001 --> 01:18:52,251 All the people I had loved and left behind. 826 01:18:54,459 --> 01:18:57,917 All my life, I hope that one day they'd ring my doorbell. 827 01:18:58,376 --> 01:19:01,501 Or that I'd bump into them on a road, on the street, 828 01:19:02,084 --> 01:19:04,001 that I would receive a letter... 829 01:19:07,751 --> 01:19:09,584 We never know, right? 830 01:19:11,334 --> 01:19:12,709 We never know... 831 01:22:17,001 --> 01:22:20,209 Subtitles: Angéline Gras digital images GmbH 58964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.