All language subtitles for The Man in the High Castle 1x10 - A Way Out.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,084 --> 00:00:24,858 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,858 --> 00:00:29,263 *Small and white * 3 00:00:29,263 --> 00:00:33,467 * Clean and bright * 4 00:00:33,467 --> 00:00:42,110 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,110 --> 00:00:50,951 *Bloom and grow forever * 6 00:00:50,951 --> 00:00:59,660 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,660 --> 00:01:09,337 *Bless my homeland forever * 8 00:02:21,575 --> 00:02:22,910 What was that? 9 00:02:25,213 --> 00:02:26,347 A nightmare. 10 00:02:26,347 --> 00:02:27,781 With me in it. How is that possible? 11 00:02:27,781 --> 00:02:28,882 I don't know. 12 00:02:41,094 --> 00:02:42,230 Frank. 13 00:02:44,865 --> 00:02:47,635 There was another man kneeling near you 14 00:02:47,635 --> 00:02:50,571 in the film. Did you recognize him? 15 00:02:51,805 --> 00:02:54,575 What? No. Why? 16 00:02:56,544 --> 00:02:58,446 He looked familiar to me. 17 00:02:58,446 --> 00:02:59,680 [door closes] 18 00:03:13,261 --> 00:03:15,596 Bad news. I didn't find a way out. 19 00:03:24,272 --> 00:03:26,474 What is it? Something happen? 20 00:03:27,375 --> 00:03:29,277 Everything's fine. 21 00:03:38,085 --> 00:03:40,288 Okay, so give me the film. 22 00:03:41,489 --> 00:03:42,656 No. 23 00:03:44,292 --> 00:03:45,493 No. 24 00:03:52,099 --> 00:03:53,967 Stop it. Stop. 25 00:04:00,508 --> 00:04:02,310 You Nazi fuck! 26 00:04:04,312 --> 00:04:05,879 Tell me it isn't true. 27 00:04:05,879 --> 00:04:07,481 Tell me it isn't true. 28 00:04:08,682 --> 00:04:10,551 Please tell me it isn't true. 29 00:04:10,551 --> 00:04:12,353 [breathing heavily] 30 00:04:22,330 --> 00:04:23,431 [door closes] 31 00:04:32,440 --> 00:04:33,641 [rifle cocked] 32 00:04:43,250 --> 00:04:44,418 Helen: John? 33 00:04:49,222 --> 00:04:50,491 I couldn't sleep. 34 00:04:53,694 --> 00:04:56,697 If he simply wanted me dead, Helen, 35 00:04:56,697 --> 00:04:59,367 he wouldn't need to invite me hunting. 36 00:05:00,668 --> 00:05:03,270 Heydrich scares me, John. 37 00:05:03,270 --> 00:05:05,706 H-He says it's for the glory of the Reich, 38 00:05:05,706 --> 00:05:09,443 but he enjoys the things that he does. 39 00:05:14,014 --> 00:05:15,649 Listen to me, Helen. 40 00:05:19,387 --> 00:05:21,655 I need you to promise me something. 41 00:05:21,655 --> 00:05:22,890 Mm-hmm. 42 00:05:22,890 --> 00:05:26,627 If for whatever reason I don't make it back-- 43 00:05:29,430 --> 00:05:32,666 don't let that man near our children. 44 00:05:42,876 --> 00:05:44,011 [door opens] 45 00:05:46,213 --> 00:05:47,848 [door closes] 46 00:06:04,965 --> 00:06:06,033 [knock on door] 47 00:06:06,033 --> 00:06:07,768 Enter. 48 00:06:12,440 --> 00:06:14,007 [speaking Japanese] 49 00:06:18,612 --> 00:06:21,281 This is our world now, Sergeant. 50 00:06:21,281 --> 00:06:24,985 Part of the Empire. 51 00:06:24,985 --> 00:06:26,487 And it is our duty 52 00:06:26,487 --> 00:06:30,123 to sacrifice whatever is necessary 53 00:06:30,123 --> 00:06:32,325 to protect it. 54 00:06:32,325 --> 00:06:33,927 Yes, sir. 55 00:06:40,734 --> 00:06:42,536 Karen: You don't ever watch the films. 56 00:06:42,536 --> 00:06:45,506 - No exceptions. - It doesn't matter to us what you saw. 57 00:06:45,506 --> 00:06:47,841 I just saw myself being executed by Joe Blake. 58 00:06:47,841 --> 00:06:49,810 And the whole city destroyed by an A bomb. 59 00:06:49,810 --> 00:06:52,480 We just paid the Yakuza 10,000 yen for you, 60 00:06:52,480 --> 00:06:54,482 and now you're asking us to get you out? 61 00:06:54,482 --> 00:06:57,117 Look, Frank's wanted by the Kempeitai. 62 00:06:59,086 --> 00:07:01,321 And neither of you thought to mention that? 63 00:07:01,321 --> 00:07:02,990 Will you help us or not? 64 00:07:02,990 --> 00:07:04,057 [sigh] 65 00:07:13,266 --> 00:07:15,669 [voices on television] 66 00:07:31,585 --> 00:07:33,153 Major Karl Müller of the Reich? 67 00:07:33,153 --> 00:07:35,122 Kempeitai Chief Inspector Kido. 68 00:07:39,059 --> 00:07:40,861 Please come in. 69 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 [floor creaks] 70 00:08:52,499 --> 00:08:53,734 Chief Inspector. 71 00:09:02,743 --> 00:09:04,678 This belongs to you? 72 00:09:04,678 --> 00:09:06,680 Yes, Inspector. 73 00:09:06,680 --> 00:09:08,949 And I'm prepared to make a full confession. 74 00:09:26,800 --> 00:09:29,703 [no audible dialogue] 75 00:09:44,017 --> 00:09:45,986 Okay. We can get you out. 76 00:09:47,020 --> 00:09:48,455 But it's going to cost you. 77 00:09:48,455 --> 00:09:51,291 We don't have anything left. 78 00:09:53,226 --> 00:09:54,394 What do you want? 79 00:09:54,394 --> 00:09:55,729 Your help 80 00:09:55,729 --> 00:09:57,865 getting that film back from Joe Blake 81 00:09:57,865 --> 00:09:59,199 and killing him. 82 00:10:01,534 --> 00:10:04,104 Help us do that, and I'm cleared to put you on a boat to Mexico. 83 00:10:04,104 --> 00:10:05,505 Killing him? A few hours ago, 84 00:10:05,505 --> 00:10:07,708 I gave everything I had to save the son of a bitch. 85 00:10:07,708 --> 00:10:09,376 Wait. Because of what's on the film? 86 00:10:09,376 --> 00:10:10,911 Because he's a goddamn Nazi. 87 00:10:10,911 --> 00:10:12,545 You said he didn't deny it. 88 00:10:12,545 --> 00:10:13,914 He makes it back to New York, 89 00:10:13,914 --> 00:10:15,749 that film and all of our names 90 00:10:15,749 --> 00:10:17,951 go to Nazi High Command. 91 00:10:17,951 --> 00:10:19,019 Fuck. 92 00:10:19,019 --> 00:10:19,987 Juliana. 93 00:10:22,555 --> 00:10:24,057 You're the only one who stands a chance 94 00:10:24,057 --> 00:10:25,425 of getting close enough to him 95 00:10:25,425 --> 00:10:27,728 to do it and grab the film. 96 00:10:27,728 --> 00:10:30,030 Lemuel: You're the only one he trusts. 97 00:10:30,030 --> 00:10:31,331 You want to kill him? 98 00:10:31,331 --> 00:10:32,833 You go right ahead, but leave her out of it. 99 00:10:32,833 --> 00:10:34,201 Well, you did it before. 100 00:10:34,201 --> 00:10:35,836 The Nazi agent back in Canon City. 101 00:10:35,836 --> 00:10:37,170 That was self-defense. 102 00:10:37,170 --> 00:10:39,272 You're asking me to kill a man in cold blood, 103 00:10:39,272 --> 00:10:40,540 to assassinate him. 104 00:10:40,540 --> 00:10:41,541 Ah... 105 00:10:41,541 --> 00:10:43,276 No. 106 00:10:43,276 --> 00:10:44,577 I can't do that. 107 00:10:44,577 --> 00:10:45,746 I won't do that. 108 00:10:45,746 --> 00:10:47,047 I know. 109 00:10:47,047 --> 00:10:48,682 Uh... 110 00:10:54,587 --> 00:10:55,889 I'll do it. 111 00:10:58,926 --> 00:11:00,928 Fish to the lure. 112 00:11:00,928 --> 00:11:02,195 You get him someplace 113 00:11:02,195 --> 00:11:04,364 where I can get a nice clean decent shot. 114 00:11:04,364 --> 00:11:06,633 I'll do the rest. 115 00:11:06,633 --> 00:11:08,736 Oh, my God. 116 00:11:20,480 --> 00:11:21,949 Go through his desk. 117 00:11:21,949 --> 00:11:25,185 Anything official must be destroyed. 118 00:11:36,029 --> 00:11:37,798 I do not understand, sir. 119 00:11:39,366 --> 00:11:41,534 I think you do, Sergeant. 120 00:11:41,534 --> 00:11:44,104 What is this man's crime? 121 00:11:44,104 --> 00:11:46,139 The shooting of the Crown Prince. 122 00:11:46,139 --> 00:11:47,307 Hai. 123 00:11:47,307 --> 00:11:49,276 But we've been pursuing Frank Frink. 124 00:11:49,276 --> 00:11:54,114 The witness said Frank never discharged his weapon. 125 00:11:54,114 --> 00:11:56,784 Then why not arrest and interrogate this man? 126 00:11:56,784 --> 00:12:00,387 Because that is exactly what the Nazis would want us to do. 127 00:12:02,956 --> 00:12:04,357 There'd be war. 128 00:12:04,357 --> 00:12:08,195 A war that currently our Empire cannot win. 129 00:12:10,964 --> 00:12:15,068 Nobody must ever know about this, Sergeant. 130 00:12:15,068 --> 00:12:16,603 But if Frink is gone 131 00:12:16,603 --> 00:12:17,871 and we cannot report the capture 132 00:12:17,871 --> 00:12:19,807 of the real assassin, 133 00:12:19,807 --> 00:12:21,408 how can Tokyo be satisfied? 134 00:12:25,312 --> 00:12:27,948 Whatever sacrifice is necessary. 135 00:12:31,351 --> 00:12:34,087 That is my burden alone, 136 00:12:34,087 --> 00:12:36,356 and I shall carry it. 137 00:12:38,892 --> 00:12:40,828 Yours is to remain silent 138 00:12:40,828 --> 00:12:43,196 and to act as my Kaishakunin. 139 00:12:44,297 --> 00:12:48,001 Now do you understand, Yoshida-san? 140 00:12:50,838 --> 00:12:52,139 Hai. 141 00:12:53,640 --> 00:12:54,842 The desk. 142 00:13:35,748 --> 00:13:37,918 Oberstgruppenführer. 143 00:13:39,552 --> 00:13:40,888 Sieg heil. 144 00:13:40,888 --> 00:13:42,522 Good morning, John. 145 00:13:42,522 --> 00:13:44,057 This is Junge, my aid. 146 00:13:45,525 --> 00:13:48,728 I brought rifles for both of us, John. 147 00:13:48,728 --> 00:13:51,598 Oh, thank you. I prefer to use my own. 148 00:14:22,262 --> 00:14:24,597 Karen: I need you to listen to me carefully, Juliana. 149 00:14:24,597 --> 00:14:28,368 He's a Nazi, so the Embassy is the only place he can go now. 150 00:14:28,368 --> 00:14:31,038 Once you're inside, ask for the visa office. 151 00:14:31,038 --> 00:14:32,405 It's on the eighth floor. 152 00:14:32,405 --> 00:14:35,208 They'll send you to the back stairs, 153 00:14:35,208 --> 00:14:37,710 and that gives you access to all levels. 154 00:14:37,710 --> 00:14:39,179 Somebody will tell me 155 00:14:39,179 --> 00:14:41,081 if you managed to contact Obergruppenführer Smith. 156 00:14:41,081 --> 00:14:42,515 Yes, Mr. Blake. 157 00:14:42,515 --> 00:14:44,985 He'll probably be in one of the ad men offices-- 158 00:14:44,985 --> 00:14:47,387 levels 4 to 6. 159 00:14:47,387 --> 00:14:50,057 We can get you in, but you have to get him out. 160 00:14:50,057 --> 00:14:52,759 You'll need a story. He'll be suspicious. 161 00:14:52,759 --> 00:14:54,962 I'll come up with something. 162 00:14:58,498 --> 00:15:01,668 Heydrich: I felt we should clear the air, you and I, 163 00:15:01,668 --> 00:15:03,303 rid ourselves of the suspicion 164 00:15:03,303 --> 00:15:05,205 that seems to have developed between us. 165 00:15:05,205 --> 00:15:07,440 We can speak candidly here. 166 00:15:07,440 --> 00:15:10,643 Nobody can hear us or reach us. 167 00:15:12,012 --> 00:15:14,081 I assumed that was the point. 168 00:15:14,081 --> 00:15:17,384 [chuckling] You are a formidable man, John. 169 00:15:18,618 --> 00:15:21,688 You believe Captain Connolly had a hand 170 00:15:21,688 --> 00:15:23,190 in the ambush on your car? 171 00:15:23,190 --> 00:15:26,726 As Captain Connolly killed himself yesterday, 172 00:15:26,726 --> 00:15:28,461 sadly we can only speculate. 173 00:15:28,461 --> 00:15:31,631 You must at least suspect I gave the order. 174 00:15:34,034 --> 00:15:35,435 It's understandable. 175 00:15:35,435 --> 00:15:37,870 There is, after all, strong precedent 176 00:15:37,870 --> 00:15:40,207 for senior figures removing comrades 177 00:15:40,207 --> 00:15:42,009 in pursuit of the greater good. 178 00:15:42,009 --> 00:15:48,015 but sometimes such figures underestimate their comrades. 179 00:15:49,282 --> 00:15:52,052 I would hate to make that mistake. 180 00:15:53,620 --> 00:15:55,755 The world will change forever today. 181 00:15:55,755 --> 00:15:58,925 It's too late for us to do anything about that. 182 00:15:58,925 --> 00:16:00,660 Now it's simply a question 183 00:16:00,660 --> 00:16:04,531 of whether you are part of the future or the past. 184 00:16:42,669 --> 00:16:44,737 [Man speaking German] 185 00:17:41,661 --> 00:17:43,796 [ring] 186 00:17:46,133 --> 00:17:48,501 [ring] 187 00:17:50,803 --> 00:17:52,805 [ring] 188 00:17:55,142 --> 00:17:57,544 [ring] 189 00:17:59,812 --> 00:18:02,282 [ring] 190 00:18:04,817 --> 00:18:06,153 [door opens] 191 00:18:06,153 --> 00:18:07,387 Mr. Blake. 192 00:18:08,321 --> 00:18:09,922 Ambassador Hugo Reiss. 193 00:18:09,922 --> 00:18:11,991 This is Oberführer Diels. 194 00:18:11,991 --> 00:18:13,893 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 195 00:18:13,893 --> 00:18:15,195 My staff booked you 196 00:18:15,195 --> 00:18:16,963 on the first rocket back to New York. 197 00:18:16,963 --> 00:18:18,398 You leave in a few hours. 198 00:18:18,398 --> 00:18:20,066 Make yourself comfortable in here until then. 199 00:18:20,066 --> 00:18:22,435 - I have further meetings. - Okay. Thank you, sir. 200 00:18:27,174 --> 00:18:29,209 You report to Obergruppenführer Smith, 201 00:18:29,209 --> 00:18:30,243 do you not, Mr. Blake? 202 00:18:30,243 --> 00:18:31,944 Yeah, that's correct. 203 00:18:31,944 --> 00:18:33,246 Have you spoken to him? 204 00:18:33,246 --> 00:18:36,383 We're still trying to reach him. 205 00:18:36,383 --> 00:18:39,252 So your mission here was a success? 206 00:18:43,256 --> 00:18:45,192 I can't really talk about that. 207 00:18:46,693 --> 00:18:47,827 Of course. 208 00:19:14,354 --> 00:19:15,822 [speaking Japanese] 209 00:19:17,056 --> 00:19:19,326 Chief Inspector Kido, Trade Minister. 210 00:19:24,964 --> 00:19:26,766 Juliana Crain. 211 00:19:26,766 --> 00:19:29,402 Miss Crain is not in the office today. 212 00:19:29,402 --> 00:19:31,037 I am aware of that. 213 00:19:31,037 --> 00:19:33,373 Nor will she be ever again. 214 00:19:33,373 --> 00:19:36,075 She is the girlfriend of Frank Frink, 215 00:19:36,075 --> 00:19:37,844 the man wanted in connection 216 00:19:37,844 --> 00:19:39,779 with the shooting of the Crown Prince. 217 00:19:44,083 --> 00:19:46,486 I'm sure there must be some mistake. 218 00:19:46,486 --> 00:19:48,988 There have undoubtedly been several, 219 00:19:48,988 --> 00:19:51,958 along with warnings unheeded. 220 00:19:51,958 --> 00:19:54,561 I am sorry, Trade Minister. 221 00:19:54,561 --> 00:19:56,896 I can do nothing about the loss of face 222 00:19:56,896 --> 00:19:59,031 you will suffer in connection with this 223 00:19:59,031 --> 00:20:02,535 as and when Mr. Frink is inevitably apprehended. 224 00:20:02,535 --> 00:20:04,971 But this time there can be no mitigation. 225 00:20:04,971 --> 00:20:05,938 This time? 226 00:20:07,640 --> 00:20:10,643 Did you really think I did not know 227 00:20:10,643 --> 00:20:13,946 who helped the Nazi Wegener to leave? 228 00:20:19,486 --> 00:20:22,188 However, I also knew why you did so. 229 00:20:22,188 --> 00:20:25,124 Please, do not imagine I remained silent 230 00:20:25,124 --> 00:20:28,094 for any other reason than your own: 231 00:20:28,094 --> 00:20:30,563 the security of the Empire. 232 00:20:30,563 --> 00:20:32,865 Why are you telling me now? 233 00:20:38,271 --> 00:20:39,772 Because there comes a time 234 00:20:39,772 --> 00:20:41,408 when all men must bear the weight 235 00:20:41,408 --> 00:20:44,544 of their responsibility, Trade Minister. 236 00:20:46,813 --> 00:20:49,015 And our day has come. 237 00:20:54,954 --> 00:20:56,255 Goodbye. 238 00:20:59,091 --> 00:21:00,960 Chief Inspector Kido. 239 00:21:08,335 --> 00:21:09,969 Arigato. 240 00:21:29,389 --> 00:21:31,558 [door opens] 241 00:21:31,558 --> 00:21:33,125 ** [recorder playing scales] 242 00:21:33,125 --> 00:21:34,427 [door closes] 243 00:21:38,197 --> 00:21:41,668 ** [scales continue] 244 00:22:42,328 --> 00:22:43,696 ** [continues] 245 00:22:45,698 --> 00:22:46,633 Papa. 246 00:22:49,035 --> 00:22:51,571 Klaudia. Mm. 247 00:22:56,242 --> 00:22:57,610 Otto. 248 00:23:11,290 --> 00:23:12,825 Good luck. 249 00:23:30,109 --> 00:23:31,978 It's going to be okay. 250 00:23:31,978 --> 00:23:34,814 In a few hours we'll be free of all this. 251 00:23:34,814 --> 00:23:37,850 Running away isn't the same as being free. 252 00:23:42,522 --> 00:23:45,892 Look, I want you to promise me. 253 00:23:45,892 --> 00:23:48,294 If anything happens, you get on that boat. 254 00:23:48,294 --> 00:23:49,496 Hey, don't even think that. 255 00:23:49,496 --> 00:23:51,498 Think about what's on the other side. 256 00:23:51,498 --> 00:23:55,334 That film shows Joe as a Nazi, 257 00:23:55,334 --> 00:23:57,036 and he is. 258 00:24:00,573 --> 00:24:02,742 I got on that bus with Trudy's film 259 00:24:02,742 --> 00:24:04,911 because I thought it meant hope for the future. 260 00:24:04,911 --> 00:24:07,113 But this new one means that everything I've done 261 00:24:07,113 --> 00:24:10,316 and everything I've caused has been for nothing. 262 00:24:10,316 --> 00:24:12,151 There is no hope. 263 00:24:13,986 --> 00:24:15,922 There's no future. 264 00:24:20,727 --> 00:24:23,530 But we have to go on. 265 00:24:25,532 --> 00:24:27,199 What else is there? 266 00:24:38,277 --> 00:24:39,746 Okay. 267 00:24:45,117 --> 00:24:46,553 Let's go. 268 00:26:13,439 --> 00:26:14,641 Ed. 269 00:26:16,843 --> 00:26:18,344 What are you doing in here? 270 00:26:18,344 --> 00:26:20,680 Uh... 271 00:26:20,680 --> 00:26:23,716 I, uh, I messed up on the detailing, sir. 272 00:26:23,716 --> 00:26:25,051 I thought I'd melt it 273 00:26:25,051 --> 00:26:26,753 before production tallies were recorded. 274 00:26:26,753 --> 00:26:28,655 You're too much of a damn perfectionist. 275 00:26:32,291 --> 00:26:34,026 This barrel's been bored out. 276 00:26:35,127 --> 00:26:36,663 - Sir-- - Tell me this is not 277 00:26:36,663 --> 00:26:38,030 what the Kempeitai are looking for. 278 00:29:11,550 --> 00:29:13,185 [speaking Japanese] 279 00:29:24,596 --> 00:29:26,198 Trade Minister. 280 00:29:29,969 --> 00:29:32,071 Your meeting, Trade Minister. 281 00:29:37,944 --> 00:29:40,479 The only way... 282 00:29:40,479 --> 00:29:44,851 to view the truth of life, Kotomichi... 283 00:29:47,119 --> 00:29:49,721 is to stand apart from it, 284 00:29:49,721 --> 00:29:52,258 to see... 285 00:29:56,128 --> 00:30:02,268 the consequence of every thought, 286 00:30:02,268 --> 00:30:04,036 every action. 287 00:30:05,304 --> 00:30:08,340 But still... 288 00:30:08,340 --> 00:30:12,311 we are bound by time and space, 289 00:30:12,311 --> 00:30:15,014 unable to steer our destiny. 290 00:30:15,014 --> 00:30:18,117 That is why you consult the i ching... 291 00:30:19,085 --> 00:30:21,253 to glimpse what lies ahead. 292 00:30:21,253 --> 00:30:24,756 I'm nothing but a misguided fool, Kotomichi. 293 00:30:24,756 --> 00:30:25,992 No. 294 00:30:25,992 --> 00:30:28,160 You are a good man. 295 00:30:30,863 --> 00:30:33,966 Perhaps too good for this world. 296 00:30:37,803 --> 00:30:40,206 You must not lose faith, Trade Minister. 297 00:30:40,206 --> 00:30:42,574 You must not give up on meditation 298 00:30:42,574 --> 00:30:43,976 and not on searching. 299 00:30:43,976 --> 00:30:45,945 You must not-- 300 00:30:47,813 --> 00:30:53,119 Kotomichi, what's the matter? 301 00:31:02,828 --> 00:31:04,931 The mine owners and General Hata 302 00:31:04,931 --> 00:31:06,298 are waiting for you in Bara. 303 00:31:11,837 --> 00:31:13,305 Cancel it. 304 00:31:13,305 --> 00:31:15,574 I'll be leaving for the day. 305 00:31:48,307 --> 00:31:50,542 [chatter] 306 00:33:33,212 --> 00:33:35,481 [phone rings] 307 00:33:37,749 --> 00:33:40,119 [ring] 308 00:33:42,588 --> 00:33:44,623 [ring] 309 00:33:47,493 --> 00:33:49,561 [ring] 310 00:33:52,098 --> 00:33:53,665 [ring] 311 00:33:53,665 --> 00:33:55,734 Sir. 312 00:33:55,734 --> 00:33:57,269 Ambassador Reiss. 313 00:33:57,269 --> 00:34:00,106 No. He's not here at the moment. 314 00:34:00,106 --> 00:34:02,108 Mr. Blake, This is Major Klemm. 315 00:34:02,108 --> 00:34:03,775 Where the hell have you been? 316 00:34:05,477 --> 00:34:07,979 Here. I've been here like I was told. 317 00:34:07,979 --> 00:34:09,215 They didn't call you? 318 00:34:09,215 --> 00:34:10,782 No. I called the ambassador 319 00:34:10,782 --> 00:34:12,418 to find out if he'd heard from you. 320 00:34:13,852 --> 00:34:16,288 Listen to me very carefully, Mr. Blake. 321 00:34:16,288 --> 00:34:18,690 Obergruppenführer Smith has left word. 322 00:34:18,690 --> 00:34:21,026 Diels reports directly to Heydrich. 323 00:34:21,026 --> 00:34:24,630 You are to stay away from Diels at all costs. 324 00:34:25,864 --> 00:34:27,966 Oberführer Diels. 325 00:34:27,966 --> 00:34:29,268 Please come with me. 326 00:34:31,370 --> 00:34:33,439 I need a team to the Embassy immediately. 327 00:34:33,439 --> 00:34:34,473 Yes, sir. 328 00:34:34,473 --> 00:34:36,142 The car to take you to the airport 329 00:34:36,142 --> 00:34:37,576 is waiting, Mr. Blake. 330 00:34:41,247 --> 00:34:43,282 Have you heard from Obergruppenführer Smith? 331 00:34:43,282 --> 00:34:45,184 Oh, yes. He's expecting you. 332 00:34:45,184 --> 00:34:47,153 Please come with me. 333 00:35:03,435 --> 00:35:06,872 What news on Joe Blake's mission in the Pacific States? 334 00:35:11,643 --> 00:35:13,512 I take it you sent him to retrieve 335 00:35:13,512 --> 00:35:16,315 one of the films the Führer finds so interesting. 336 00:35:16,315 --> 00:35:19,218 I'm sorry. I can't discuss that. 337 00:35:19,218 --> 00:35:20,686 [rifle cocked] 338 00:35:23,189 --> 00:35:25,191 Time to talk plainly, John. 339 00:35:42,774 --> 00:35:43,809 Good luck. 340 00:35:50,282 --> 00:35:52,518 [chatter in German] 341 00:36:00,459 --> 00:36:02,728 Basement level, Mr. Blake. 342 00:36:07,499 --> 00:36:09,335 I can't leave by the front entrance? 343 00:36:09,335 --> 00:36:11,837 Your safety is of paramount concern to us. 344 00:36:11,837 --> 00:36:12,804 Please. 345 00:36:14,906 --> 00:36:16,242 Of course. 346 00:36:19,678 --> 00:36:21,713 [speaking German] 347 00:36:21,713 --> 00:36:24,383 I'm just here for a visa application. 348 00:36:28,520 --> 00:36:30,155 Visa application. 349 00:36:30,155 --> 00:36:31,290 Ja. 350 00:36:33,759 --> 00:36:34,926 You can pass. 351 00:36:34,926 --> 00:36:36,528 Danke schoen. 352 00:36:57,349 --> 00:37:00,486 All the way to the basement, Mr. Blake. 353 00:37:24,810 --> 00:37:27,913 [Men speaking German] 354 00:38:14,225 --> 00:38:15,727 Joe. 355 00:38:20,732 --> 00:38:22,368 What the hell are you doing here? 356 00:38:22,368 --> 00:38:23,569 How did you get in here? 357 00:38:23,569 --> 00:38:25,203 You're not the only one who can lie. 358 00:38:25,203 --> 00:38:27,839 Wait. Not that way. 359 00:38:38,384 --> 00:38:39,785 What the hell were you doing there? 360 00:38:39,785 --> 00:38:42,020 You lying son of a bitch! 361 00:38:43,522 --> 00:38:45,624 I had to know if it was true. 362 00:38:45,624 --> 00:38:47,192 Bullshit. You came for the film. 363 00:38:47,192 --> 00:38:48,860 - That's all you care about. - That is not true. 364 00:38:48,860 --> 00:38:50,596 - Then why? - The Resistance sent me 365 00:38:50,596 --> 00:38:52,731 to lure you out so they can kill you. 366 00:38:53,832 --> 00:38:55,100 And you'd do that? 367 00:38:55,100 --> 00:38:56,402 I've seen who you really are. 368 00:38:56,402 --> 00:38:57,803 What are you talking about? 369 00:38:57,803 --> 00:38:59,505 We watched the film, Joe. You're in it. 370 00:38:59,505 --> 00:39:01,239 You're wearing a Nazi uniform, 371 00:39:01,239 --> 00:39:03,409 and you're executing people. 372 00:39:06,412 --> 00:39:07,913 I don't know what you've seen, 373 00:39:07,913 --> 00:39:10,148 but whatever it is, it wasn't me. 374 00:39:10,148 --> 00:39:12,083 That's not who I am. 375 00:39:12,083 --> 00:39:14,152 You want to know how I know? 376 00:39:14,152 --> 00:39:15,921 Guess what I saw on the film I took to Canon City. 377 00:39:15,921 --> 00:39:17,723 You said you never watched the film. 378 00:39:17,723 --> 00:39:19,791 I didn't tell you because you were so full of hope. 379 00:39:21,259 --> 00:39:23,294 You saw the Allies winning, right? 380 00:39:23,294 --> 00:39:24,896 Well, mine wasn't newsreel. 381 00:39:24,896 --> 00:39:28,567 It was Soviet propaganda for Josef Stalin from 1954. 382 00:39:28,567 --> 00:39:29,601 Stalin was executed-- 383 00:39:29,601 --> 00:39:30,902 In '49, exactly. 384 00:39:30,902 --> 00:39:33,439 So whatever you saw is no more real 385 00:39:33,439 --> 00:39:34,940 than Stalin coming back from the dead. 386 00:39:34,940 --> 00:39:36,608 You know what is real? 387 00:39:36,608 --> 00:39:40,178 If I don't get this film back to New York, 388 00:39:40,178 --> 00:39:42,514 I'm a dead man. 389 00:39:42,514 --> 00:39:44,516 And the man I report to won't just kill me. 390 00:39:44,516 --> 00:39:48,454 He'll kill you, Frank, and people you're close to. 391 00:39:50,155 --> 00:39:52,924 Help me, and I'll keep all those names he doesn't know 392 00:39:52,924 --> 00:39:53,992 out of it. 393 00:39:56,027 --> 00:39:57,463 I swear to you. 394 00:40:18,650 --> 00:40:21,920 Does this belong to you, Mr. McCarthy? 395 00:40:23,054 --> 00:40:24,089 Yes, sir. 396 00:40:24,089 --> 00:40:26,257 You converted it? 397 00:40:26,257 --> 00:40:27,292 That's right. 398 00:40:27,292 --> 00:40:28,994 And you tried to destroy it 399 00:40:28,994 --> 00:40:30,562 because... 400 00:40:30,562 --> 00:40:33,832 Possession of a firearm is a very serious offense. 401 00:40:33,832 --> 00:40:35,701 But not as serious as attempting 402 00:40:35,701 --> 00:40:37,335 to assassinate the Crown Prince of Japan. 403 00:40:37,335 --> 00:40:39,104 This distinctive weapon was described 404 00:40:39,104 --> 00:40:40,739 by several witnesses. 405 00:40:40,739 --> 00:40:43,675 We know at least two bullets were fired from this gun. 406 00:40:43,675 --> 00:40:45,977 We are continuing to pursue Mr. Frank Frink 407 00:40:45,977 --> 00:40:47,112 for this crime, 408 00:40:47,112 --> 00:40:50,582 but if you say this gun belongs to you, 409 00:40:50,582 --> 00:40:52,283 that changes everything. 410 00:40:52,283 --> 00:40:54,653 Do you know where Frank is? 411 00:40:54,653 --> 00:40:58,323 That is not relevant to the truth. 412 00:40:58,323 --> 00:41:01,059 The only relevant question is 413 00:41:01,059 --> 00:41:05,697 did you use this gun to shoot the Crown Prince? 414 00:41:20,612 --> 00:41:22,848 What is the power of the films? 415 00:41:26,852 --> 00:41:29,555 Do you know why the Führer prizes them so highly? 416 00:41:30,756 --> 00:41:32,023 You'd have to address 417 00:41:32,023 --> 00:41:33,725 any questions on that subject 418 00:41:33,725 --> 00:41:35,594 to the Führer himself. 419 00:41:35,594 --> 00:41:38,229 The Führer is a spent force, John. 420 00:41:38,229 --> 00:41:39,965 We both know that. 421 00:41:41,567 --> 00:41:43,268 I don't believe for a second 422 00:41:43,268 --> 00:41:45,737 that sharing the land of your birth with the Japanese 423 00:41:45,737 --> 00:41:47,673 sits well with you. 424 00:41:47,673 --> 00:41:49,941 I'm sure the Führer has his reasons. 425 00:41:51,176 --> 00:41:54,880 Loyalty is an overrated virtue, John, 426 00:41:54,880 --> 00:41:56,882 championed by the bovine, 427 00:41:56,882 --> 00:42:00,986 dignified by the weak to justify their weakness. 428 00:42:00,986 --> 00:42:03,354 It's certainly not worthy of you. 429 00:42:03,354 --> 00:42:04,823 Neither is betrayal. 430 00:42:07,092 --> 00:42:08,994 Ultimately, John, 431 00:42:08,994 --> 00:42:10,929 we owe our hearts and our minds 432 00:42:10,929 --> 00:42:13,632 not to any one man but to an idea, 433 00:42:13,632 --> 00:42:16,635 and that idea is under threat. 434 00:42:16,635 --> 00:42:20,105 It is up to the best of us to step forward now 435 00:42:20,105 --> 00:42:23,041 as both the Führer and nature demands. 436 00:42:24,042 --> 00:42:26,612 The strong must overcome the weak. 437 00:42:56,307 --> 00:42:58,677 Very shortly now, John, 438 00:42:58,677 --> 00:43:00,779 the telephone is going to ring. 439 00:43:02,447 --> 00:43:03,915 Who will be calling? 440 00:43:03,915 --> 00:43:07,686 I suspect you already worked that out on our walk. 441 00:43:29,007 --> 00:43:29,975 Nein! 442 00:43:55,901 --> 00:44:00,305 The American Reich is vital to our interests. 443 00:44:00,305 --> 00:44:01,873 I'd like you with me, 444 00:44:01,873 --> 00:44:03,574 and I would be willing to hear 445 00:44:03,574 --> 00:44:05,110 what you would want for yourself. 446 00:44:05,110 --> 00:44:07,345 However, 447 00:44:07,345 --> 00:44:11,282 I need to be sure I can call on the same level of commitment 448 00:44:11,282 --> 00:44:12,718 as the Führer. 449 00:44:28,199 --> 00:44:33,138 I have to hear your decision before I receive the call. 450 00:44:38,209 --> 00:44:39,377 Okay. 451 00:44:39,377 --> 00:44:40,746 Yeah. I understand. 452 00:44:44,750 --> 00:44:45,851 Was that Lem? 453 00:44:45,851 --> 00:44:47,385 No. We got to go. 454 00:44:47,385 --> 00:44:49,320 At least there should be fewer Kempeitai around. 455 00:44:49,320 --> 00:44:50,555 Why? 456 00:44:50,555 --> 00:44:52,924 They caught the guy who shot the Crown Prince. 457 00:44:52,924 --> 00:44:54,760 - Who? - I don't know. 458 00:44:54,760 --> 00:44:56,561 Some guy who works in a gun factory. 459 00:44:56,561 --> 00:44:58,029 Come on, Frank. We got to move. 460 00:45:00,999 --> 00:45:02,300 I got to make a call. 461 00:45:02,300 --> 00:45:04,002 No. We don't have time for that. 462 00:45:09,574 --> 00:45:12,143 [line ringing] 463 00:45:12,143 --> 00:45:13,444 Mr. McCarthy, 464 00:45:13,444 --> 00:45:15,080 it's Frank. Is Ed there? 465 00:45:15,080 --> 00:45:16,982 You selfish piece of shit. 466 00:45:16,982 --> 00:45:19,150 They'll kill him. You know that. 467 00:45:19,150 --> 00:45:20,886 And all because of you. 468 00:45:24,522 --> 00:45:25,957 - Go without me. - What happened? 469 00:45:25,957 --> 00:45:27,425 Get Juliana away. 470 00:45:59,124 --> 00:46:01,927 [film projector whirring] 471 00:46:31,289 --> 00:46:32,858 Sieg heil! 472 00:47:42,560 --> 00:47:44,095 Heydrich: Well, John? 473 00:47:44,095 --> 00:47:45,997 Rudolph will never get a weapon 474 00:47:45,997 --> 00:47:47,933 close enough to Führer to kill him. 475 00:47:47,933 --> 00:47:52,137 Our leader's paranoia at least has one advantage. 476 00:47:53,671 --> 00:47:55,540 He hides weapons everywhere. 477 00:48:10,255 --> 00:48:12,623 I need to know one thing, Reinhard. 478 00:48:15,426 --> 00:48:18,563 I need to know you're not alone in this. 479 00:50:01,732 --> 00:50:03,601 [ring] 480 00:50:06,637 --> 00:50:07,605 [ring] 481 00:50:10,741 --> 00:50:12,443 [ring] 482 00:50:15,646 --> 00:50:17,014 [ring] 483 00:50:17,014 --> 00:50:20,085 No, John. I am not alone in this. 484 00:50:20,951 --> 00:50:22,553 Now, 485 00:50:22,553 --> 00:50:24,555 are you with me? 486 00:50:26,091 --> 00:50:27,925 Reinhard. 487 00:50:27,925 --> 00:50:29,627 Mein Führer. 488 00:50:40,037 --> 00:50:43,641 [hyperventilating] 489 00:50:43,641 --> 00:50:45,143 [gunshot] 490 00:51:38,629 --> 00:51:40,298 There it is. 491 00:51:42,467 --> 00:51:44,402 I really appreciate you doing this. 492 00:51:44,402 --> 00:51:46,604 What, sending you to Mexico? 493 00:51:48,072 --> 00:51:50,308 No, believing in me. 494 00:51:52,610 --> 00:51:54,779 Not many people have ever done that. 495 00:51:57,014 --> 00:51:58,249 Come on. 496 00:52:12,563 --> 00:52:14,365 She did it. 497 00:52:14,365 --> 00:52:17,101 Do you hear me? She fucking did it. 498 00:52:17,101 --> 00:52:18,703 Atta girl. 499 00:52:28,045 --> 00:52:29,547 They're on their way to you. 500 00:52:29,547 --> 00:52:31,782 She should take him through that door any moment. 501 00:52:31,782 --> 00:52:33,584 Copy that. 502 00:52:45,996 --> 00:52:48,766 I guess it's too late to ask you to go with me. 503 00:52:52,937 --> 00:52:54,905 I'm sorry, Joe. 504 00:53:04,715 --> 00:53:05,850 Wow. 505 00:53:12,156 --> 00:53:13,724 You're good. 506 00:53:15,860 --> 00:53:17,262 Sniper? 507 00:53:22,066 --> 00:53:24,435 No. 508 00:53:25,770 --> 00:53:27,872 Yeah, you know, I'm sorry, too. 509 00:53:30,708 --> 00:53:31,709 For everything. 510 00:53:34,345 --> 00:53:38,783 You said once to me that I might be a different man 511 00:53:38,783 --> 00:53:39,950 if I'd met you sooner. 512 00:53:39,950 --> 00:53:41,286 Please. 513 00:53:46,324 --> 00:53:47,925 Well, I am. 514 00:53:51,296 --> 00:53:52,563 You changed me. 515 00:53:56,634 --> 00:53:58,903 That's why I'm not the guy in this film. 516 00:54:07,978 --> 00:54:09,747 I'm still glad I met you. 517 00:54:19,657 --> 00:54:20,891 Oh, God. 518 00:54:26,331 --> 00:54:27,932 I don't believe the film. 519 00:54:27,932 --> 00:54:30,401 I don't believe it. 520 00:54:33,738 --> 00:54:35,005 I believe you. 521 00:54:42,747 --> 00:54:43,748 Hey. 522 00:54:43,748 --> 00:54:45,182 No. No! 523 00:54:45,182 --> 00:54:46,351 No! Ed! 524 00:54:46,351 --> 00:54:48,353 Ed, no! No! 525 00:54:48,353 --> 00:54:50,355 I'm here! 526 00:54:52,222 --> 00:54:53,558 I'm here! 527 00:54:58,596 --> 00:55:00,365 Where the fuck are they? 528 00:55:00,365 --> 00:55:01,766 They should be with you. 529 00:55:19,116 --> 00:55:20,385 Shit. 530 00:55:20,385 --> 00:55:21,619 Get out there! 531 00:55:29,394 --> 00:55:30,961 Ah, damn it. 532 00:55:36,266 --> 00:55:37,735 What have you done? 533 00:55:52,717 --> 00:55:55,486 [Woman speaking Japanese] 534 00:55:55,486 --> 00:55:57,488 Hai, sensei! 535 00:57:13,531 --> 00:57:18,102 [deep rumbling] 536 00:57:30,080 --> 00:57:31,749 Sports announcer on radio: And it's 1-nothing. 537 00:57:31,749 --> 00:57:34,685 Man: Hot dogs! Fresh buttered popcorn! 538 00:57:34,685 --> 00:57:37,555 Get your hot dogs right here. We got candied apples 539 00:57:37,555 --> 00:57:38,989 and caramel apples. 540 00:57:38,989 --> 00:57:40,224 Sports announcer: San Francisco is... 541 00:57:40,224 --> 00:57:41,859 One, please. 542 00:57:41,859 --> 00:57:44,361 All right, son, here you go. 543 00:57:44,361 --> 00:57:45,963 And there goes the runner. 544 00:57:45,963 --> 00:57:49,867 ** [rock 'n roll] 545 00:57:53,170 --> 00:57:56,541 And the windup. Here's the pitch on the way. 546 00:57:56,541 --> 00:57:58,108 That's a good fast ball. 547 00:57:58,108 --> 00:58:00,177 - [bat cracks ball] - And there goes the runner! 548 00:58:00,177 --> 00:58:02,446 A bouncing ball. Second base is going to field it. 549 00:58:02,446 --> 00:58:03,748 Chubby Checker: * Yeah * 550 00:58:03,748 --> 00:58:05,415 * Get around, get around * 551 00:58:05,415 --> 00:58:07,017 * Dance all around * 552 00:58:07,017 --> 00:58:08,653 * Get around, get around * 553 00:58:08,653 --> 00:58:10,020 * Yeah * 554 00:58:10,020 --> 00:58:11,556 * Get around, get around * 555 00:58:11,556 --> 00:58:13,023 * Twist so nice * 556 00:58:13,023 --> 00:58:14,659 * Get around, get around * 557 00:58:14,659 --> 00:58:16,561 * Twist * 34888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.