Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,084 --> 00:00:24,858
* Edelweiss, edelweiss *
2
00:00:24,858 --> 00:00:29,263
*Small and white *
3
00:00:29,263 --> 00:00:33,467
* Clean and bright *
4
00:00:33,467 --> 00:00:42,110
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
5
00:00:42,110 --> 00:00:50,951
*Bloom and grow forever *
6
00:00:50,951 --> 00:00:59,660
* Edelweiss, edelweiss *
7
00:00:59,660 --> 00:01:09,337
*Bless my homeland forever *
8
00:02:21,575 --> 00:02:22,910
What was that?
9
00:02:25,213 --> 00:02:26,347
A nightmare.
10
00:02:26,347 --> 00:02:27,781
With me in it.
How is that possible?
11
00:02:27,781 --> 00:02:28,882
I don't know.
12
00:02:41,094 --> 00:02:42,230
Frank.
13
00:02:44,865 --> 00:02:47,635
There was another man
kneeling near you
14
00:02:47,635 --> 00:02:50,571
in the film.
Did you recognize him?
15
00:02:51,805 --> 00:02:54,575
What? No. Why?
16
00:02:56,544 --> 00:02:58,446
He looked familiar to me.
17
00:02:58,446 --> 00:02:59,680
[door closes]
18
00:03:13,261 --> 00:03:15,596
Bad news. I didn't
find a way out.
19
00:03:24,272 --> 00:03:26,474
What is it? Something happen?
20
00:03:27,375 --> 00:03:29,277
Everything's fine.
21
00:03:38,085 --> 00:03:40,288
Okay,
so give me the film.
22
00:03:41,489 --> 00:03:42,656
No.
23
00:03:44,292 --> 00:03:45,493
No.
24
00:03:52,099 --> 00:03:53,967
Stop it. Stop.
25
00:04:00,508 --> 00:04:02,310
You Nazi fuck!
26
00:04:04,312 --> 00:04:05,879
Tell me it isn't true.
27
00:04:05,879 --> 00:04:07,481
Tell me it isn't true.
28
00:04:08,682 --> 00:04:10,551
Please tell me
it isn't true.
29
00:04:10,551 --> 00:04:12,353
[breathing heavily]
30
00:04:22,330 --> 00:04:23,431
[door closes]
31
00:04:32,440 --> 00:04:33,641
[rifle cocked]
32
00:04:43,250 --> 00:04:44,418
Helen: John?
33
00:04:49,222 --> 00:04:50,491
I couldn't sleep.
34
00:04:53,694 --> 00:04:56,697
If he simply wanted me
dead, Helen,
35
00:04:56,697 --> 00:04:59,367
he wouldn't need
to invite me hunting.
36
00:05:00,668 --> 00:05:03,270
Heydrich scares me,
John.
37
00:05:03,270 --> 00:05:05,706
H-He says it's for
the glory of the Reich,
38
00:05:05,706 --> 00:05:09,443
but he enjoys
the things that he does.
39
00:05:14,014 --> 00:05:15,649
Listen to me, Helen.
40
00:05:19,387 --> 00:05:21,655
I need you
to promise me something.
41
00:05:21,655 --> 00:05:22,890
Mm-hmm.
42
00:05:22,890 --> 00:05:26,627
If for whatever reason
I don't make it back--
43
00:05:29,430 --> 00:05:32,666
don't let that man
near our children.
44
00:05:42,876 --> 00:05:44,011
[door opens]
45
00:05:46,213 --> 00:05:47,848
[door closes]
46
00:06:04,965 --> 00:06:06,033
[knock on door]
47
00:06:06,033 --> 00:06:07,768
Enter.
48
00:06:12,440 --> 00:06:14,007
[speaking Japanese]
49
00:06:18,612 --> 00:06:21,281
This is our world now,
Sergeant.
50
00:06:21,281 --> 00:06:24,985
Part of the Empire.
51
00:06:24,985 --> 00:06:26,487
And it is our duty
52
00:06:26,487 --> 00:06:30,123
to sacrifice
whatever is necessary
53
00:06:30,123 --> 00:06:32,325
to protect it.
54
00:06:32,325 --> 00:06:33,927
Yes, sir.
55
00:06:40,734 --> 00:06:42,536
Karen: You don't ever
watch the films.
56
00:06:42,536 --> 00:06:45,506
- No exceptions.
- It doesn't matter
to us what you saw.
57
00:06:45,506 --> 00:06:47,841
I just saw myself being
executed by Joe Blake.
58
00:06:47,841 --> 00:06:49,810
And the whole city
destroyed by an A bomb.
59
00:06:49,810 --> 00:06:52,480
We just paid the Yakuza
10,000 yen for you,
60
00:06:52,480 --> 00:06:54,482
and now you're asking us
to get you out?
61
00:06:54,482 --> 00:06:57,117
Look, Frank's wanted
by the Kempeitai.
62
00:06:59,086 --> 00:07:01,321
And neither of you
thought to mention that?
63
00:07:01,321 --> 00:07:02,990
Will you help us
or not?
64
00:07:02,990 --> 00:07:04,057
[sigh]
65
00:07:13,266 --> 00:07:15,669
[voices on television]
66
00:07:31,585 --> 00:07:33,153
Major Karl Müller
of the Reich?
67
00:07:33,153 --> 00:07:35,122
Kempeitai
Chief Inspector Kido.
68
00:07:39,059 --> 00:07:40,861
Please come in.
69
00:08:24,004 --> 00:08:25,005
[floor creaks]
70
00:08:52,499 --> 00:08:53,734
Chief Inspector.
71
00:09:02,743 --> 00:09:04,678
This belongs to you?
72
00:09:04,678 --> 00:09:06,680
Yes, Inspector.
73
00:09:06,680 --> 00:09:08,949
And I'm prepared
to make a full confession.
74
00:09:26,800 --> 00:09:29,703
[no audible dialogue]
75
00:09:44,017 --> 00:09:45,986
Okay.
We can get you out.
76
00:09:47,020 --> 00:09:48,455
But it's going to cost you.
77
00:09:48,455 --> 00:09:51,291
We don't have anything left.
78
00:09:53,226 --> 00:09:54,394
What do you want?
79
00:09:54,394 --> 00:09:55,729
Your help
80
00:09:55,729 --> 00:09:57,865
getting that film
back from Joe Blake
81
00:09:57,865 --> 00:09:59,199
and killing him.
82
00:10:01,534 --> 00:10:04,104
Help us do that, and I'm
cleared to put you
on a boat to Mexico.
83
00:10:04,104 --> 00:10:05,505
Killing him?
A few hours ago,
84
00:10:05,505 --> 00:10:07,708
I gave everything I had
to save the son of a bitch.
85
00:10:07,708 --> 00:10:09,376
Wait. Because of what's
on the film?
86
00:10:09,376 --> 00:10:10,911
Because he's a goddamn Nazi.
87
00:10:10,911 --> 00:10:12,545
You said he didn't deny it.
88
00:10:12,545 --> 00:10:13,914
He makes it
back to New York,
89
00:10:13,914 --> 00:10:15,749
that film and all
of our names
90
00:10:15,749 --> 00:10:17,951
go to Nazi
High Command.
91
00:10:17,951 --> 00:10:19,019
Fuck.
92
00:10:19,019 --> 00:10:19,987
Juliana.
93
00:10:22,555 --> 00:10:24,057
You're the only one
who stands a chance
94
00:10:24,057 --> 00:10:25,425
of getting
close enough to him
95
00:10:25,425 --> 00:10:27,728
to do it
and grab the film.
96
00:10:27,728 --> 00:10:30,030
Lemuel: You're
the only one he trusts.
97
00:10:30,030 --> 00:10:31,331
You want to kill him?
98
00:10:31,331 --> 00:10:32,833
You go right ahead,
but leave her out of it.
99
00:10:32,833 --> 00:10:34,201
Well, you did it before.
100
00:10:34,201 --> 00:10:35,836
The Nazi agent
back in Canon City.
101
00:10:35,836 --> 00:10:37,170
That was self-defense.
102
00:10:37,170 --> 00:10:39,272
You're asking me to kill
a man in cold blood,
103
00:10:39,272 --> 00:10:40,540
to assassinate him.
104
00:10:40,540 --> 00:10:41,541
Ah...
105
00:10:41,541 --> 00:10:43,276
No.
106
00:10:43,276 --> 00:10:44,577
I can't do that.
107
00:10:44,577 --> 00:10:45,746
I won't do that.
108
00:10:45,746 --> 00:10:47,047
I know.
109
00:10:47,047 --> 00:10:48,682
Uh...
110
00:10:54,587 --> 00:10:55,889
I'll do it.
111
00:10:58,926 --> 00:11:00,928
Fish to the lure.
112
00:11:00,928 --> 00:11:02,195
You get him someplace
113
00:11:02,195 --> 00:11:04,364
where I can get a nice
clean decent shot.
114
00:11:04,364 --> 00:11:06,633
I'll do the rest.
115
00:11:06,633 --> 00:11:08,736
Oh, my God.
116
00:11:20,480 --> 00:11:21,949
Go through his desk.
117
00:11:21,949 --> 00:11:25,185
Anything official
must be destroyed.
118
00:11:36,029 --> 00:11:37,798
I do not understand,
sir.
119
00:11:39,366 --> 00:11:41,534
I think you do, Sergeant.
120
00:11:41,534 --> 00:11:44,104
What is this man's crime?
121
00:11:44,104 --> 00:11:46,139
The shooting
of the Crown Prince.
122
00:11:46,139 --> 00:11:47,307
Hai.
123
00:11:47,307 --> 00:11:49,276
But we've been
pursuing Frank Frink.
124
00:11:49,276 --> 00:11:54,114
The witness said Frank never
discharged his weapon.
125
00:11:54,114 --> 00:11:56,784
Then why not arrest
and interrogate this man?
126
00:11:56,784 --> 00:12:00,387
Because that is
exactly what the Nazis
would want us to do.
127
00:12:02,956 --> 00:12:04,357
There'd be war.
128
00:12:04,357 --> 00:12:08,195
A war that currently
our Empire cannot win.
129
00:12:10,964 --> 00:12:15,068
Nobody must ever know
about this, Sergeant.
130
00:12:15,068 --> 00:12:16,603
But if Frink is gone
131
00:12:16,603 --> 00:12:17,871
and we cannot
report the capture
132
00:12:17,871 --> 00:12:19,807
of the real assassin,
133
00:12:19,807 --> 00:12:21,408
how can Tokyo be satisfied?
134
00:12:25,312 --> 00:12:27,948
Whatever sacrifice
is necessary.
135
00:12:31,351 --> 00:12:34,087
That is my burden alone,
136
00:12:34,087 --> 00:12:36,356
and I shall carry it.
137
00:12:38,892 --> 00:12:40,828
Yours is to remain silent
138
00:12:40,828 --> 00:12:43,196
and to act as my Kaishakunin.
139
00:12:44,297 --> 00:12:48,001
Now do you understand,
Yoshida-san?
140
00:12:50,838 --> 00:12:52,139
Hai.
141
00:12:53,640 --> 00:12:54,842
The desk.
142
00:13:35,748 --> 00:13:37,918
Oberstgruppenführer.
143
00:13:39,552 --> 00:13:40,888
Sieg heil.
144
00:13:40,888 --> 00:13:42,522
Good morning, John.
145
00:13:42,522 --> 00:13:44,057
This is Junge, my aid.
146
00:13:45,525 --> 00:13:48,728
I brought rifles
for both of us, John.
147
00:13:48,728 --> 00:13:51,598
Oh, thank you.
I prefer to use my own.
148
00:14:22,262 --> 00:14:24,597
Karen: I need you to listen
to me carefully, Juliana.
149
00:14:24,597 --> 00:14:28,368
He's a Nazi, so the Embassy is
the only place he can go now.
150
00:14:28,368 --> 00:14:31,038
Once you're inside,
ask for the visa office.
151
00:14:31,038 --> 00:14:32,405
It's on the eighth floor.
152
00:14:32,405 --> 00:14:35,208
They'll send you
to the back stairs,
153
00:14:35,208 --> 00:14:37,710
and that gives you
access to all levels.
154
00:14:37,710 --> 00:14:39,179
Somebody will tell me
155
00:14:39,179 --> 00:14:41,081
if you managed to contact
Obergruppenführer Smith.
156
00:14:41,081 --> 00:14:42,515
Yes, Mr. Blake.
157
00:14:42,515 --> 00:14:44,985
He'll probably be in one
of the ad men offices--
158
00:14:44,985 --> 00:14:47,387
levels 4 to 6.
159
00:14:47,387 --> 00:14:50,057
We can get you in, but you
have to get him out.
160
00:14:50,057 --> 00:14:52,759
You'll need a story.
He'll be suspicious.
161
00:14:52,759 --> 00:14:54,962
I'll come up
with something.
162
00:14:58,498 --> 00:15:01,668
Heydrich: I felt we should
clear the air, you and I,
163
00:15:01,668 --> 00:15:03,303
rid ourselves of the suspicion
164
00:15:03,303 --> 00:15:05,205
that seems to have
developed between us.
165
00:15:05,205 --> 00:15:07,440
We can speak candidly here.
166
00:15:07,440 --> 00:15:10,643
Nobody can hear us
or reach us.
167
00:15:12,012 --> 00:15:14,081
I assumed that was the point.
168
00:15:14,081 --> 00:15:17,384
[chuckling] You are
a formidable man, John.
169
00:15:18,618 --> 00:15:21,688
You believe
Captain Connolly had a hand
170
00:15:21,688 --> 00:15:23,190
in the ambush on your car?
171
00:15:23,190 --> 00:15:26,726
As Captain Connolly
killed himself yesterday,
172
00:15:26,726 --> 00:15:28,461
sadly we can only speculate.
173
00:15:28,461 --> 00:15:31,631
You must at least suspect
I gave the order.
174
00:15:34,034 --> 00:15:35,435
It's understandable.
175
00:15:35,435 --> 00:15:37,870
There is, after all,
strong precedent
176
00:15:37,870 --> 00:15:40,207
for senior figures
removing comrades
177
00:15:40,207 --> 00:15:42,009
in pursuit
of the greater good.
178
00:15:42,009 --> 00:15:48,015
but sometimes such figures
underestimate their comrades.
179
00:15:49,282 --> 00:15:52,052
I would hate
to make that mistake.
180
00:15:53,620 --> 00:15:55,755
The world will change
forever today.
181
00:15:55,755 --> 00:15:58,925
It's too late for us to do
anything about that.
182
00:15:58,925 --> 00:16:00,660
Now it's simply a question
183
00:16:00,660 --> 00:16:04,531
of whether you are part of
the future or the past.
184
00:16:42,669 --> 00:16:44,737
[Man speaking German]
185
00:17:41,661 --> 00:17:43,796
[ring]
186
00:17:46,133 --> 00:17:48,501
[ring]
187
00:17:50,803 --> 00:17:52,805
[ring]
188
00:17:55,142 --> 00:17:57,544
[ring]
189
00:17:59,812 --> 00:18:02,282
[ring]
190
00:18:04,817 --> 00:18:06,153
[door opens]
191
00:18:06,153 --> 00:18:07,387
Mr. Blake.
192
00:18:08,321 --> 00:18:09,922
Ambassador Hugo Reiss.
193
00:18:09,922 --> 00:18:11,991
This is Oberführer Diels.
194
00:18:11,991 --> 00:18:13,893
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
195
00:18:13,893 --> 00:18:15,195
My staff booked you
196
00:18:15,195 --> 00:18:16,963
on the first rocket
back to New York.
197
00:18:16,963 --> 00:18:18,398
You leave in a few hours.
198
00:18:18,398 --> 00:18:20,066
Make yourself comfortable
in here until then.
199
00:18:20,066 --> 00:18:22,435
- I have further meetings.
- Okay. Thank you, sir.
200
00:18:27,174 --> 00:18:29,209
You report to
Obergruppenführer Smith,
201
00:18:29,209 --> 00:18:30,243
do you not, Mr. Blake?
202
00:18:30,243 --> 00:18:31,944
Yeah, that's correct.
203
00:18:31,944 --> 00:18:33,246
Have you spoken to him?
204
00:18:33,246 --> 00:18:36,383
We're still
trying to reach him.
205
00:18:36,383 --> 00:18:39,252
So your mission here
was a success?
206
00:18:43,256 --> 00:18:45,192
I can't
really talk about that.
207
00:18:46,693 --> 00:18:47,827
Of course.
208
00:19:14,354 --> 00:19:15,822
[speaking Japanese]
209
00:19:17,056 --> 00:19:19,326
Chief Inspector Kido,
Trade Minister.
210
00:19:24,964 --> 00:19:26,766
Juliana Crain.
211
00:19:26,766 --> 00:19:29,402
Miss Crain is not
in the office today.
212
00:19:29,402 --> 00:19:31,037
I am aware of that.
213
00:19:31,037 --> 00:19:33,373
Nor will she be ever again.
214
00:19:33,373 --> 00:19:36,075
She is the girlfriend
of Frank Frink,
215
00:19:36,075 --> 00:19:37,844
the man wanted in connection
216
00:19:37,844 --> 00:19:39,779
with the shooting
of the Crown Prince.
217
00:19:44,083 --> 00:19:46,486
I'm sure there must be
some mistake.
218
00:19:46,486 --> 00:19:48,988
There have undoubtedly
been several,
219
00:19:48,988 --> 00:19:51,958
along with warnings unheeded.
220
00:19:51,958 --> 00:19:54,561
I am sorry, Trade Minister.
221
00:19:54,561 --> 00:19:56,896
I can do nothing
about the loss of face
222
00:19:56,896 --> 00:19:59,031
you will suffer
in connection with this
223
00:19:59,031 --> 00:20:02,535
as and when Mr. Frink
is inevitably apprehended.
224
00:20:02,535 --> 00:20:04,971
But this time there can
be no mitigation.
225
00:20:04,971 --> 00:20:05,938
This time?
226
00:20:07,640 --> 00:20:10,643
Did you really think
I did not know
227
00:20:10,643 --> 00:20:13,946
who helped the Nazi
Wegener to leave?
228
00:20:19,486 --> 00:20:22,188
However, I also knew
why you did so.
229
00:20:22,188 --> 00:20:25,124
Please, do not imagine
I remained silent
230
00:20:25,124 --> 00:20:28,094
for any other reason
than your own:
231
00:20:28,094 --> 00:20:30,563
the security of the Empire.
232
00:20:30,563 --> 00:20:32,865
Why are you telling me now?
233
00:20:38,271 --> 00:20:39,772
Because there comes a time
234
00:20:39,772 --> 00:20:41,408
when all men
must bear the weight
235
00:20:41,408 --> 00:20:44,544
of their responsibility,
Trade Minister.
236
00:20:46,813 --> 00:20:49,015
And our day has come.
237
00:20:54,954 --> 00:20:56,255
Goodbye.
238
00:20:59,091 --> 00:21:00,960
Chief Inspector Kido.
239
00:21:08,335 --> 00:21:09,969
Arigato.
240
00:21:29,389 --> 00:21:31,558
[door opens]
241
00:21:31,558 --> 00:21:33,125
** [recorder playing scales]
242
00:21:33,125 --> 00:21:34,427
[door closes]
243
00:21:38,197 --> 00:21:41,668
** [scales continue]
244
00:22:42,328 --> 00:22:43,696
** [continues]
245
00:22:45,698 --> 00:22:46,633
Papa.
246
00:22:49,035 --> 00:22:51,571
Klaudia. Mm.
247
00:22:56,242 --> 00:22:57,610
Otto.
248
00:23:11,290 --> 00:23:12,825
Good luck.
249
00:23:30,109 --> 00:23:31,978
It's going to be okay.
250
00:23:31,978 --> 00:23:34,814
In a few hours
we'll be free of all this.
251
00:23:34,814 --> 00:23:37,850
Running away isn't
the same as being free.
252
00:23:42,522 --> 00:23:45,892
Look, I want you
to promise me.
253
00:23:45,892 --> 00:23:48,294
If anything happens,
you get on that boat.
254
00:23:48,294 --> 00:23:49,496
Hey, don't even think that.
255
00:23:49,496 --> 00:23:51,498
Think about
what's on the other side.
256
00:23:51,498 --> 00:23:55,334
That film
shows Joe as a Nazi,
257
00:23:55,334 --> 00:23:57,036
and he is.
258
00:24:00,573 --> 00:24:02,742
I got on that bus
with Trudy's film
259
00:24:02,742 --> 00:24:04,911
because I thought it meant
hope for the future.
260
00:24:04,911 --> 00:24:07,113
But this new one means
that everything I've done
261
00:24:07,113 --> 00:24:10,316
and everything I've caused
has been for nothing.
262
00:24:10,316 --> 00:24:12,151
There is no hope.
263
00:24:13,986 --> 00:24:15,922
There's no future.
264
00:24:20,727 --> 00:24:23,530
But we have to go on.
265
00:24:25,532 --> 00:24:27,199
What else is there?
266
00:24:38,277 --> 00:24:39,746
Okay.
267
00:24:45,117 --> 00:24:46,553
Let's go.
268
00:26:13,439 --> 00:26:14,641
Ed.
269
00:26:16,843 --> 00:26:18,344
What are you doing in here?
270
00:26:18,344 --> 00:26:20,680
Uh...
271
00:26:20,680 --> 00:26:23,716
I, uh, I messed up
on the detailing, sir.
272
00:26:23,716 --> 00:26:25,051
I thought I'd melt it
273
00:26:25,051 --> 00:26:26,753
before production tallies
were recorded.
274
00:26:26,753 --> 00:26:28,655
You're too much
of a damn perfectionist.
275
00:26:32,291 --> 00:26:34,026
This barrel's been bored out.
276
00:26:35,127 --> 00:26:36,663
- Sir--
- Tell me this is not
277
00:26:36,663 --> 00:26:38,030
what the Kempeitai
are looking for.
278
00:29:11,550 --> 00:29:13,185
[speaking Japanese]
279
00:29:24,596 --> 00:29:26,198
Trade Minister.
280
00:29:29,969 --> 00:29:32,071
Your meeting,
Trade Minister.
281
00:29:37,944 --> 00:29:40,479
The only way...
282
00:29:40,479 --> 00:29:44,851
to view the truth
of life, Kotomichi...
283
00:29:47,119 --> 00:29:49,721
is to stand apart from it,
284
00:29:49,721 --> 00:29:52,258
to see...
285
00:29:56,128 --> 00:30:02,268
the consequence
of every thought,
286
00:30:02,268 --> 00:30:04,036
every action.
287
00:30:05,304 --> 00:30:08,340
But still...
288
00:30:08,340 --> 00:30:12,311
we are bound
by time and space,
289
00:30:12,311 --> 00:30:15,014
unable to steer
our destiny.
290
00:30:15,014 --> 00:30:18,117
That is why you consult
the i ching...
291
00:30:19,085 --> 00:30:21,253
to glimpse
what lies ahead.
292
00:30:21,253 --> 00:30:24,756
I'm nothing but a misguided
fool, Kotomichi.
293
00:30:24,756 --> 00:30:25,992
No.
294
00:30:25,992 --> 00:30:28,160
You are a good man.
295
00:30:30,863 --> 00:30:33,966
Perhaps too good
for this world.
296
00:30:37,803 --> 00:30:40,206
You must not lose faith,
Trade Minister.
297
00:30:40,206 --> 00:30:42,574
You must not
give up on meditation
298
00:30:42,574 --> 00:30:43,976
and not on searching.
299
00:30:43,976 --> 00:30:45,945
You must not--
300
00:30:47,813 --> 00:30:53,119
Kotomichi, what's the matter?
301
00:31:02,828 --> 00:31:04,931
The mine owners
and General Hata
302
00:31:04,931 --> 00:31:06,298
are waiting for you
in Bara.
303
00:31:11,837 --> 00:31:13,305
Cancel it.
304
00:31:13,305 --> 00:31:15,574
I'll be leaving for the day.
305
00:31:48,307 --> 00:31:50,542
[chatter]
306
00:33:33,212 --> 00:33:35,481
[phone rings]
307
00:33:37,749 --> 00:33:40,119
[ring]
308
00:33:42,588 --> 00:33:44,623
[ring]
309
00:33:47,493 --> 00:33:49,561
[ring]
310
00:33:52,098 --> 00:33:53,665
[ring]
311
00:33:53,665 --> 00:33:55,734
Sir.
312
00:33:55,734 --> 00:33:57,269
Ambassador Reiss.
313
00:33:57,269 --> 00:34:00,106
No. He's not here
at the moment.
314
00:34:00,106 --> 00:34:02,108
Mr. Blake,
This is Major Klemm.
315
00:34:02,108 --> 00:34:03,775
Where the hell
have you been?
316
00:34:05,477 --> 00:34:07,979
Here. I've been here
like I was told.
317
00:34:07,979 --> 00:34:09,215
They didn't call you?
318
00:34:09,215 --> 00:34:10,782
No. I called
the ambassador
319
00:34:10,782 --> 00:34:12,418
to find out if he'd
heard from you.
320
00:34:13,852 --> 00:34:16,288
Listen to me
very carefully, Mr. Blake.
321
00:34:16,288 --> 00:34:18,690
Obergruppenführer Smith
has left word.
322
00:34:18,690 --> 00:34:21,026
Diels reports
directly to Heydrich.
323
00:34:21,026 --> 00:34:24,630
You are to stay away
from Diels at all costs.
324
00:34:25,864 --> 00:34:27,966
Oberführer Diels.
325
00:34:27,966 --> 00:34:29,268
Please come with me.
326
00:34:31,370 --> 00:34:33,439
I need a team to
the Embassy immediately.
327
00:34:33,439 --> 00:34:34,473
Yes, sir.
328
00:34:34,473 --> 00:34:36,142
The car to take you
to the airport
329
00:34:36,142 --> 00:34:37,576
is waiting, Mr. Blake.
330
00:34:41,247 --> 00:34:43,282
Have you heard from
Obergruppenführer Smith?
331
00:34:43,282 --> 00:34:45,184
Oh, yes.
He's expecting you.
332
00:34:45,184 --> 00:34:47,153
Please come with me.
333
00:35:03,435 --> 00:35:06,872
What news on Joe Blake's
mission in the Pacific States?
334
00:35:11,643 --> 00:35:13,512
I take it you sent him
to retrieve
335
00:35:13,512 --> 00:35:16,315
one of the films the Führer
finds so interesting.
336
00:35:16,315 --> 00:35:19,218
I'm sorry.
I can't discuss that.
337
00:35:19,218 --> 00:35:20,686
[rifle cocked]
338
00:35:23,189 --> 00:35:25,191
Time to talk plainly,
John.
339
00:35:42,774 --> 00:35:43,809
Good luck.
340
00:35:50,282 --> 00:35:52,518
[chatter in German]
341
00:36:00,459 --> 00:36:02,728
Basement level, Mr. Blake.
342
00:36:07,499 --> 00:36:09,335
I can't leave
by the front entrance?
343
00:36:09,335 --> 00:36:11,837
Your safety is of
paramount concern to us.
344
00:36:11,837 --> 00:36:12,804
Please.
345
00:36:14,906 --> 00:36:16,242
Of course.
346
00:36:19,678 --> 00:36:21,713
[speaking German]
347
00:36:21,713 --> 00:36:24,383
I'm just here for
a visa application.
348
00:36:28,520 --> 00:36:30,155
Visa application.
349
00:36:30,155 --> 00:36:31,290
Ja.
350
00:36:33,759 --> 00:36:34,926
You can pass.
351
00:36:34,926 --> 00:36:36,528
Danke schoen.
352
00:36:57,349 --> 00:37:00,486
All the way to
the basement, Mr. Blake.
353
00:37:24,810 --> 00:37:27,913
[Men speaking German]
354
00:38:14,225 --> 00:38:15,727
Joe.
355
00:38:20,732 --> 00:38:22,368
What the hell
are you doing here?
356
00:38:22,368 --> 00:38:23,569
How did you
get in here?
357
00:38:23,569 --> 00:38:25,203
You're not the only one
who can lie.
358
00:38:25,203 --> 00:38:27,839
Wait. Not that way.
359
00:38:38,384 --> 00:38:39,785
What the hell
were you doing there?
360
00:38:39,785 --> 00:38:42,020
You lying son of a bitch!
361
00:38:43,522 --> 00:38:45,624
I had to know
if it was true.
362
00:38:45,624 --> 00:38:47,192
Bullshit.
You came for the film.
363
00:38:47,192 --> 00:38:48,860
- That's all you care about.
- That is not true.
364
00:38:48,860 --> 00:38:50,596
- Then why?
- The Resistance sent me
365
00:38:50,596 --> 00:38:52,731
to lure you out
so they can kill you.
366
00:38:53,832 --> 00:38:55,100
And you'd do that?
367
00:38:55,100 --> 00:38:56,402
I've seen
who you really are.
368
00:38:56,402 --> 00:38:57,803
What are you talking about?
369
00:38:57,803 --> 00:38:59,505
We watched the film, Joe.
You're in it.
370
00:38:59,505 --> 00:39:01,239
You're wearing
a Nazi uniform,
371
00:39:01,239 --> 00:39:03,409
and you're executing people.
372
00:39:06,412 --> 00:39:07,913
I don't know what you've seen,
373
00:39:07,913 --> 00:39:10,148
but whatever it is,
it wasn't me.
374
00:39:10,148 --> 00:39:12,083
That's not who I am.
375
00:39:12,083 --> 00:39:14,152
You want to know how I know?
376
00:39:14,152 --> 00:39:15,921
Guess what I saw on the film
I took to Canon City.
377
00:39:15,921 --> 00:39:17,723
You said you never
watched the film.
378
00:39:17,723 --> 00:39:19,791
I didn't tell you because
you were so full of hope.
379
00:39:21,259 --> 00:39:23,294
You saw the Allies
winning, right?
380
00:39:23,294 --> 00:39:24,896
Well, mine wasn't newsreel.
381
00:39:24,896 --> 00:39:28,567
It was Soviet propaganda
for Josef Stalin from 1954.
382
00:39:28,567 --> 00:39:29,601
Stalin was executed--
383
00:39:29,601 --> 00:39:30,902
In '49, exactly.
384
00:39:30,902 --> 00:39:33,439
So whatever you saw
is no more real
385
00:39:33,439 --> 00:39:34,940
than Stalin coming
back from the dead.
386
00:39:34,940 --> 00:39:36,608
You know what is real?
387
00:39:36,608 --> 00:39:40,178
If I don't get this film
back to New York,
388
00:39:40,178 --> 00:39:42,514
I'm a dead man.
389
00:39:42,514 --> 00:39:44,516
And the man I report to
won't just kill me.
390
00:39:44,516 --> 00:39:48,454
He'll kill you, Frank,
and people you're close to.
391
00:39:50,155 --> 00:39:52,924
Help me, and I'll keep all
those names he doesn't know
392
00:39:52,924 --> 00:39:53,992
out of it.
393
00:39:56,027 --> 00:39:57,463
I swear to you.
394
00:40:18,650 --> 00:40:21,920
Does this belong to you,
Mr. McCarthy?
395
00:40:23,054 --> 00:40:24,089
Yes, sir.
396
00:40:24,089 --> 00:40:26,257
You converted it?
397
00:40:26,257 --> 00:40:27,292
That's right.
398
00:40:27,292 --> 00:40:28,994
And you tried to destroy it
399
00:40:28,994 --> 00:40:30,562
because...
400
00:40:30,562 --> 00:40:33,832
Possession of a firearm
is a very serious offense.
401
00:40:33,832 --> 00:40:35,701
But not as serious
as attempting
402
00:40:35,701 --> 00:40:37,335
to assassinate
the Crown Prince of Japan.
403
00:40:37,335 --> 00:40:39,104
This distinctive
weapon was described
404
00:40:39,104 --> 00:40:40,739
by several witnesses.
405
00:40:40,739 --> 00:40:43,675
We know at least two bullets
were fired from this gun.
406
00:40:43,675 --> 00:40:45,977
We are continuing
to pursue Mr. Frank Frink
407
00:40:45,977 --> 00:40:47,112
for this crime,
408
00:40:47,112 --> 00:40:50,582
but if you say this gun
belongs to you,
409
00:40:50,582 --> 00:40:52,283
that changes everything.
410
00:40:52,283 --> 00:40:54,653
Do you know where Frank is?
411
00:40:54,653 --> 00:40:58,323
That is not relevant
to the truth.
412
00:40:58,323 --> 00:41:01,059
The only relevant
question is
413
00:41:01,059 --> 00:41:05,697
did you use this gun
to shoot the Crown Prince?
414
00:41:20,612 --> 00:41:22,848
What is the power
of the films?
415
00:41:26,852 --> 00:41:29,555
Do you know why the Führer
prizes them so highly?
416
00:41:30,756 --> 00:41:32,023
You'd have to address
417
00:41:32,023 --> 00:41:33,725
any questions
on that subject
418
00:41:33,725 --> 00:41:35,594
to the Führer himself.
419
00:41:35,594 --> 00:41:38,229
The Führer
is a spent force, John.
420
00:41:38,229 --> 00:41:39,965
We both know that.
421
00:41:41,567 --> 00:41:43,268
I don't believe for a second
422
00:41:43,268 --> 00:41:45,737
that sharing the land of your
birth with the Japanese
423
00:41:45,737 --> 00:41:47,673
sits well with you.
424
00:41:47,673 --> 00:41:49,941
I'm sure the Führer
has his reasons.
425
00:41:51,176 --> 00:41:54,880
Loyalty is an overrated
virtue, John,
426
00:41:54,880 --> 00:41:56,882
championed by the bovine,
427
00:41:56,882 --> 00:42:00,986
dignified by the weak
to justify their weakness.
428
00:42:00,986 --> 00:42:03,354
It's certainly
not worthy of you.
429
00:42:03,354 --> 00:42:04,823
Neither is betrayal.
430
00:42:07,092 --> 00:42:08,994
Ultimately, John,
431
00:42:08,994 --> 00:42:10,929
we owe our hearts
and our minds
432
00:42:10,929 --> 00:42:13,632
not to any one man
but to an idea,
433
00:42:13,632 --> 00:42:16,635
and that idea
is under threat.
434
00:42:16,635 --> 00:42:20,105
It is up to the best of us
to step forward now
435
00:42:20,105 --> 00:42:23,041
as both the Führer
and nature demands.
436
00:42:24,042 --> 00:42:26,612
The strong
must overcome the weak.
437
00:42:56,307 --> 00:42:58,677
Very shortly now, John,
438
00:42:58,677 --> 00:43:00,779
the telephone
is going to ring.
439
00:43:02,447 --> 00:43:03,915
Who will be calling?
440
00:43:03,915 --> 00:43:07,686
I suspect you already
worked that out on our walk.
441
00:43:29,007 --> 00:43:29,975
Nein!
442
00:43:55,901 --> 00:44:00,305
The American Reich
is vital to our interests.
443
00:44:00,305 --> 00:44:01,873
I'd like you with me,
444
00:44:01,873 --> 00:44:03,574
and I would be
willing to hear
445
00:44:03,574 --> 00:44:05,110
what you would want
for yourself.
446
00:44:05,110 --> 00:44:07,345
However,
447
00:44:07,345 --> 00:44:11,282
I need to be sure
I can call on the same
level of commitment
448
00:44:11,282 --> 00:44:12,718
as the Führer.
449
00:44:28,199 --> 00:44:33,138
I have to hear your decision
before I receive the call.
450
00:44:38,209 --> 00:44:39,377
Okay.
451
00:44:39,377 --> 00:44:40,746
Yeah. I understand.
452
00:44:44,750 --> 00:44:45,851
Was that Lem?
453
00:44:45,851 --> 00:44:47,385
No. We got to go.
454
00:44:47,385 --> 00:44:49,320
At least there should be
fewer Kempeitai around.
455
00:44:49,320 --> 00:44:50,555
Why?
456
00:44:50,555 --> 00:44:52,924
They caught the guy
who shot the Crown Prince.
457
00:44:52,924 --> 00:44:54,760
- Who?
- I don't know.
458
00:44:54,760 --> 00:44:56,561
Some guy who works
in a gun factory.
459
00:44:56,561 --> 00:44:58,029
Come on, Frank.
We got to move.
460
00:45:00,999 --> 00:45:02,300
I got to make a call.
461
00:45:02,300 --> 00:45:04,002
No. We don't
have time for that.
462
00:45:09,574 --> 00:45:12,143
[line ringing]
463
00:45:12,143 --> 00:45:13,444
Mr. McCarthy,
464
00:45:13,444 --> 00:45:15,080
it's Frank.
Is Ed there?
465
00:45:15,080 --> 00:45:16,982
You selfish piece of shit.
466
00:45:16,982 --> 00:45:19,150
They'll kill him.
You know that.
467
00:45:19,150 --> 00:45:20,886
And all because of you.
468
00:45:24,522 --> 00:45:25,957
- Go without me.
- What happened?
469
00:45:25,957 --> 00:45:27,425
Get Juliana away.
470
00:45:59,124 --> 00:46:01,927
[film projector whirring]
471
00:46:31,289 --> 00:46:32,858
Sieg heil!
472
00:47:42,560 --> 00:47:44,095
Heydrich: Well, John?
473
00:47:44,095 --> 00:47:45,997
Rudolph will never
get a weapon
474
00:47:45,997 --> 00:47:47,933
close enough to Führer
to kill him.
475
00:47:47,933 --> 00:47:52,137
Our leader's paranoia
at least has one advantage.
476
00:47:53,671 --> 00:47:55,540
He hides weapons everywhere.
477
00:48:10,255 --> 00:48:12,623
I need to know one thing,
Reinhard.
478
00:48:15,426 --> 00:48:18,563
I need to know
you're not alone in this.
479
00:50:01,732 --> 00:50:03,601
[ring]
480
00:50:06,637 --> 00:50:07,605
[ring]
481
00:50:10,741 --> 00:50:12,443
[ring]
482
00:50:15,646 --> 00:50:17,014
[ring]
483
00:50:17,014 --> 00:50:20,085
No, John.
I am not alone in this.
484
00:50:20,951 --> 00:50:22,553
Now,
485
00:50:22,553 --> 00:50:24,555
are you with me?
486
00:50:26,091 --> 00:50:27,925
Reinhard.
487
00:50:27,925 --> 00:50:29,627
Mein Führer.
488
00:50:40,037 --> 00:50:43,641
[hyperventilating]
489
00:50:43,641 --> 00:50:45,143
[gunshot]
490
00:51:38,629 --> 00:51:40,298
There it is.
491
00:51:42,467 --> 00:51:44,402
I really appreciate
you doing this.
492
00:51:44,402 --> 00:51:46,604
What, sending you
to Mexico?
493
00:51:48,072 --> 00:51:50,308
No, believing in me.
494
00:51:52,610 --> 00:51:54,779
Not many people
have ever done that.
495
00:51:57,014 --> 00:51:58,249
Come on.
496
00:52:12,563 --> 00:52:14,365
She did it.
497
00:52:14,365 --> 00:52:17,101
Do you hear me?
She fucking did it.
498
00:52:17,101 --> 00:52:18,703
Atta girl.
499
00:52:28,045 --> 00:52:29,547
They're on their way to you.
500
00:52:29,547 --> 00:52:31,782
She should take him through
that door any moment.
501
00:52:31,782 --> 00:52:33,584
Copy that.
502
00:52:45,996 --> 00:52:48,766
I guess it's too late
to ask you to go with me.
503
00:52:52,937 --> 00:52:54,905
I'm sorry, Joe.
504
00:53:04,715 --> 00:53:05,850
Wow.
505
00:53:12,156 --> 00:53:13,724
You're good.
506
00:53:15,860 --> 00:53:17,262
Sniper?
507
00:53:22,066 --> 00:53:24,435
No.
508
00:53:25,770 --> 00:53:27,872
Yeah, you know,
I'm sorry, too.
509
00:53:30,708 --> 00:53:31,709
For everything.
510
00:53:34,345 --> 00:53:38,783
You said once to me that I
might be a different man
511
00:53:38,783 --> 00:53:39,950
if I'd met you sooner.
512
00:53:39,950 --> 00:53:41,286
Please.
513
00:53:46,324 --> 00:53:47,925
Well, I am.
514
00:53:51,296 --> 00:53:52,563
You changed me.
515
00:53:56,634 --> 00:53:58,903
That's why I'm not
the guy in this film.
516
00:54:07,978 --> 00:54:09,747
I'm still glad I met you.
517
00:54:19,657 --> 00:54:20,891
Oh, God.
518
00:54:26,331 --> 00:54:27,932
I don't believe the film.
519
00:54:27,932 --> 00:54:30,401
I don't believe it.
520
00:54:33,738 --> 00:54:35,005
I believe you.
521
00:54:42,747 --> 00:54:43,748
Hey.
522
00:54:43,748 --> 00:54:45,182
No. No!
523
00:54:45,182 --> 00:54:46,351
No! Ed!
524
00:54:46,351 --> 00:54:48,353
Ed, no! No!
525
00:54:48,353 --> 00:54:50,355
I'm here!
526
00:54:52,222 --> 00:54:53,558
I'm here!
527
00:54:58,596 --> 00:55:00,365
Where the fuck are they?
528
00:55:00,365 --> 00:55:01,766
They should be with you.
529
00:55:19,116 --> 00:55:20,385
Shit.
530
00:55:20,385 --> 00:55:21,619
Get out there!
531
00:55:29,394 --> 00:55:30,961
Ah, damn it.
532
00:55:36,266 --> 00:55:37,735
What have you done?
533
00:55:52,717 --> 00:55:55,486
[Woman speaking Japanese]
534
00:55:55,486 --> 00:55:57,488
Hai, sensei!
535
00:57:13,531 --> 00:57:18,102
[deep rumbling]
536
00:57:30,080 --> 00:57:31,749
Sports announcer on radio:
And it's 1-nothing.
537
00:57:31,749 --> 00:57:34,685
Man: Hot dogs!
Fresh buttered popcorn!
538
00:57:34,685 --> 00:57:37,555
Get your hot dogs right here.
We got candied apples
539
00:57:37,555 --> 00:57:38,989
and caramel apples.
540
00:57:38,989 --> 00:57:40,224
Sports announcer:
San Francisco is...
541
00:57:40,224 --> 00:57:41,859
One, please.
542
00:57:41,859 --> 00:57:44,361
All right, son, here you go.
543
00:57:44,361 --> 00:57:45,963
And there goes the runner.
544
00:57:45,963 --> 00:57:49,867
** [rock 'n roll]
545
00:57:53,170 --> 00:57:56,541
And the windup. Here's
the pitch on the way.
546
00:57:56,541 --> 00:57:58,108
That's a good fast ball.
547
00:57:58,108 --> 00:58:00,177
- [bat cracks ball]
- And there goes the runner!
548
00:58:00,177 --> 00:58:02,446
A bouncing ball. Second base
is going to field it.
549
00:58:02,446 --> 00:58:03,748
Chubby Checker: * Yeah *
550
00:58:03,748 --> 00:58:05,415
* Get around,
get around *
551
00:58:05,415 --> 00:58:07,017
* Dance all around *
552
00:58:07,017 --> 00:58:08,653
* Get around,
get around *
553
00:58:08,653 --> 00:58:10,020
* Yeah *
554
00:58:10,020 --> 00:58:11,556
* Get around,
get around *
555
00:58:11,556 --> 00:58:13,023
* Twist so nice *
556
00:58:13,023 --> 00:58:14,659
* Get around,
get around *
557
00:58:14,659 --> 00:58:16,561
* Twist *
34888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.