All language subtitles for The Foreigner - Rache f__r meine Tochter (2017) ZDF UT Farbe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,079 --> 00:01:22,040 (Türen öffnen sich.) 2 00:01:22,081 --> 00:01:26,085 (Stimmengewirr) 3 00:01:26,669 --> 00:01:28,338 Quan Ngoc Minh 4 00:01:28,796 --> 00:01:30,215 Liam Hennessy 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,091 Commander Bromley 6 00:01:33,551 --> 00:01:35,094 Gefällts dir? - Ja. 7 00:01:35,178 --> 00:01:37,972 Da ist mein Dad. Bis heute Abend! - Ja. 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,185 (Wagen startet.) 9 00:01:46,022 --> 00:01:48,107 Das ist das Kleid. Gefällts dir? 10 00:01:48,191 --> 00:01:51,319 Schnell. Es gibt nur noch zwei in meiner Größe! 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,366 (Mädchen) Komm schon, Dad! Fahr los! 12 00:01:59,202 --> 00:02:01,746 (Kinderstimmen) 13 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 Wann stellst du ihn mir vor? 14 00:02:07,168 --> 00:02:10,588 Er heißt Chappy, spielt Fußball ... - Chubby? 15 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Chappy. 16 00:02:12,423 --> 00:02:15,802 Du lernst ihn vor dem Ball kennen. - Wieso nicht früher? 17 00:02:15,843 --> 00:02:18,429 Du musst echt schneller fahren, Dad. 18 00:02:19,931 --> 00:02:24,227 Holt er dich mit dem Auto ab? - Er hat eine Limousine gemietet. 19 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 Also fährt er nicht selbst? 20 00:02:26,521 --> 00:02:28,773 Limos haben Chauffeure! 21 00:02:28,815 --> 00:02:31,067 Mach dir keine Sorgen. 22 00:02:35,989 --> 00:02:39,325 Das Kleid ist toll. Du wirst sehr hübsch aussehen. 23 00:02:39,409 --> 00:02:41,869 Es soll dir doch auch gefallen. 24 00:02:50,044 --> 00:02:53,423 Ist echt schön. - Gehen wir rüber. Los. 25 00:03:04,267 --> 00:03:07,061 Ich geh schon rein. - Ich muss erst parken! 26 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 Alle anderen sind schon drin! - Fan! 27 00:03:10,231 --> 00:03:12,859 Vorsicht auf der Straße! 28 00:03:14,944 --> 00:03:16,946 (Schlüssel klimpern.) 29 00:03:25,705 --> 00:03:28,499 (Wagen startet.) 30 00:03:37,634 --> 00:03:39,552 (Klirren) 31 00:03:47,977 --> 00:03:49,437 Bist du bescheuert? 32 00:04:27,433 --> 00:04:29,102 (Scherben klirren.) 33 00:04:29,185 --> 00:04:31,187 (Er hustet.) 34 00:04:46,369 --> 00:04:48,830 (Büro-Geräusche) 35 00:04:56,129 --> 00:04:58,172 (Telefon klingelt.) 36 00:04:58,297 --> 00:04:59,841 Metro News, Ian Wood. 37 00:04:59,924 --> 00:05:03,052 (Anrufer) Der militante Flügel der Kern-IRA 38 00:05:03,136 --> 00:05:07,432 hat vor der OBT Bank in Knightsbridge eine Bombe gezündet. 39 00:05:07,515 --> 00:05:09,600 Das Code-Wort lautet Phoenix. 40 00:05:09,684 --> 00:05:12,770 Britische Banken sind im Visier der Kern-IRA. 41 00:05:12,854 --> 00:05:17,316 Solange die Finanzinstitute die Besetzung Nordirlands fördern, 42 00:05:17,400 --> 00:05:19,944 werden weitere Anschläge folgen. 43 00:05:20,027 --> 00:05:22,155 (Verbindung bricht ab.) 44 00:05:26,200 --> 00:05:29,662 Ein Bombenanschlag auf eine Bank in Knightsbridge. 45 00:05:29,746 --> 00:05:33,374 Eine gewisse Kern-IRA. - Wer ist diese Kern-IRA? 46 00:05:33,458 --> 00:05:36,002 Hör ich auch zum ersten Mal. 47 00:05:36,085 --> 00:05:39,756 Scheiße. Das wars dann wohl mit dem Friedensabkommen. 48 00:05:39,839 --> 00:05:43,718 Aufgepasst! In Knightsbridge gab es ein Bombenattentat. 49 00:05:43,760 --> 00:05:47,138 Eine gewisse Kern-IRA hat sich dazu bekannt. 50 00:05:47,221 --> 00:05:49,348 Ich will wissen, wer die sind. 51 00:05:49,390 --> 00:05:51,350 Fragt die Polizei, Sinn Féin. 52 00:05:51,434 --> 00:05:55,229 Ist es die IRA oder jemand anderes? Der IS? Al-Qaida? 53 00:05:55,313 --> 00:05:58,191 Worauf warten Sie? Fahren Sie da hin! 54 00:05:58,274 --> 00:06:00,026 (Sirenen) Los! 55 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Ich helfe Ihnen. - Können Sie stehen? 56 00:06:03,446 --> 00:06:05,990 Können Sie mir Ihren Namen sagen? 57 00:06:06,073 --> 00:06:09,160 (Undeutliche Funksprüche) 58 00:06:09,827 --> 00:06:15,082 (Journalist) Die Beamten können noch nicht sagen, wie viele Menschen ... 59 00:06:15,166 --> 00:06:20,004 Hier rüber! - Es sind zahlreiche Rettungskräfte im Einsatz. 60 00:06:20,087 --> 00:06:23,633 Die Krankenhäuser sind in Bereitschaft. 61 00:06:23,758 --> 00:06:26,052 (Frau jammert.) 62 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 (Ton verklingt.) 63 00:07:05,550 --> 00:07:10,221 (TV-Sprecherin) Wir gehen von einem terroristischen Anschlag aus. 64 00:07:10,304 --> 00:07:12,473 Die Bombe explodierte exakt ... 65 00:07:12,557 --> 00:07:14,851 (Klopfen) ... um 16.15 Uhr. 66 00:07:14,934 --> 00:07:20,398 Angeblich könnte es eine unterirdisch gezündete Benzinbombe gewesen sein. 67 00:07:20,481 --> 00:07:23,526 Wie viele? Wie viele hab ich erwischt? 68 00:07:23,651 --> 00:07:26,904 Zwölf Tote bis jetzt. Drei Mal so viele Verletzte. 69 00:07:26,988 --> 00:07:29,365 ... eine Filiale der OBT Bank. 70 00:07:29,448 --> 00:07:31,534 Es gab keine Drohungen. 71 00:07:31,617 --> 00:07:34,787 Scheiß auf Drohungen. Geschieht denen recht. 72 00:07:37,373 --> 00:07:39,500 Gabs Probleme? 73 00:07:41,002 --> 00:07:45,131 Nein. - Wir sollten verschwinden. So läuft das normalerweise. 74 00:07:45,214 --> 00:07:49,760 Alle Cops und Gastwirte halten Ausschau nach irischen Verdächtigen. 75 00:07:49,844 --> 00:07:54,098 Hier sind wir sicher. Solange wir uns nicht vom Fleck rühren. 76 00:07:56,226 --> 00:07:58,728 BELFAST, NORDIRLAND 77 00:08:01,564 --> 00:08:04,233 (Handy vibriert.) 78 00:08:12,241 --> 00:08:14,076 (Sie stöhnt leise.) 79 00:08:14,160 --> 00:08:17,538 Werd ich verhaftet, wenn ich dein Handy umbringe? 80 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Zerstörung von staatlichem Eigentum. 81 00:08:21,959 --> 00:08:23,920 Aber natürlich. 82 00:08:23,961 --> 00:08:26,839 Jammerschade. Wie spät ist es? 83 00:08:26,964 --> 00:08:29,550 Kurz vor acht. Nur noch zehn Minuten. 84 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Okay. Ich verpass meinen Flug. 85 00:08:33,387 --> 00:08:35,806 Bleiben wir hier. 86 00:08:35,890 --> 00:08:37,600 Verschließen die Tür. 87 00:08:37,683 --> 00:08:40,811 Jalousien runter. Eine Woche Zimmerservice. 88 00:08:40,853 --> 00:08:43,522 (Sie stöhnt leise.) Klingt das nicht gut? 89 00:08:43,606 --> 00:08:46,233 Und Ihre Arbeit, Deputy Minister? 90 00:08:46,359 --> 00:08:48,819 Ich habe eine Lebensmittelvergiftung. 91 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 (Sie lacht.) 92 00:08:51,656 --> 00:08:54,659 Deine Ausreden sind nicht sehr kreativ. 93 00:09:03,209 --> 00:09:05,294 (Handy vibriert.) 94 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 (Wasser läuft im Badezimmer.) 95 00:09:15,180 --> 00:09:16,189 Hast du's gehört? 96 00:09:16,231 --> 00:09:17,449 Wo bist du? Ruf mich sofort an! 97 00:09:17,531 --> 00:09:18,524 Mist! 98 00:09:18,541 --> 00:09:19,309 In London gab es einen Bombenanschlag. 99 00:09:19,892 --> 00:09:22,645 Ein IRA-Bombenanschlag in London! 100 00:09:22,728 --> 00:09:24,897 Zahlreiche Verletzte und Tote. 101 00:09:25,022 --> 00:09:27,149 (Handy vibriert.) 102 00:09:33,155 --> 00:09:36,909 Ja. - Herrgott, Liam, die ganze Welt sucht dich! 103 00:09:36,993 --> 00:09:40,246 Weißt du, was passiert ist? - Ja, natürlich. 104 00:09:40,287 --> 00:09:43,040 Ich hab tausendmal angerufen. Wo bist du? 105 00:09:43,165 --> 00:09:45,292 In Meetings. - Ach, wirklich? 106 00:09:45,418 --> 00:09:46,961 Ja. 107 00:09:47,044 --> 00:09:49,380 Und gestern Nacht? 108 00:09:49,463 --> 00:09:52,383 Du bist nicht nach Hause gekommen. 109 00:09:52,466 --> 00:09:55,469 Es war spät. Ich wollte dich nicht wecken. 110 00:09:55,553 --> 00:10:00,516 Ich hatte viel Arbeit. - Du hast nicht im Gästezimmer geschlafen. 111 00:10:00,599 --> 00:10:04,186 Wer sagt, dass ich geschlafen habe? - Lass den Scheiß. 112 00:10:04,270 --> 00:10:07,398 Du warst gar nicht zu Hause! - Na und wenn schon! 113 00:10:07,481 --> 00:10:10,568 Hör zu. Ich habe wichtige Dinge zu regeln. 114 00:10:10,651 --> 00:10:14,739 Also warte nicht auf mich und mach dir keine Sorgen. 115 00:10:14,780 --> 00:10:18,242 Sonntag ist der 20. Todestag meines Bruders. 116 00:10:19,744 --> 00:10:22,621 Die St. Mary's wird die Gedenkmesse abhalten. 117 00:10:22,747 --> 00:10:26,667 Beth wird es in den Kalender eintragen. Wir reden später. 118 00:10:26,751 --> 00:10:28,627 (Seufzt) Scheiße. 119 00:12:01,137 --> 00:12:03,889 Ich weiß, dass wir schnell handeln müssen. 120 00:12:03,973 --> 00:12:06,934 Aber wir wissen nicht, woher die Bedrohung kommt. 121 00:12:06,997 --> 00:12:09,895 Sie haben den Finger am Puls des Geschehens. 122 00:12:10,438 --> 00:12:10,729 KABINETTSMITGLIED DER BRITISCHEN REGIERUNG 123 00:12:10,729 --> 00:12:14,608 KABINETTSMITGLIED DER BRITISCHEN REGIERUNG Liefern Sie uns irgendwas. 124 00:12:14,608 --> 00:12:14,651 KABINETTSMITGLIED DER BRITISCHEN REGIERUNG 125 00:12:14,660 --> 00:12:16,277 Ich gehe zur Ratssitzung. 126 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 Ich rüttle an den Ästen und warte, was runterfällt. 127 00:12:19,321 --> 00:12:21,574 Aber die Sache ist kritisch. 128 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 19 Jahre lang herrschte Frieden. 129 00:12:24,034 --> 00:12:26,078 Aber es kommen neue Leute nach. 130 00:12:26,162 --> 00:12:28,455 Die wollen die alten Zustände zurück. 131 00:12:28,539 --> 00:12:30,916 Ein Entgegenkommen wäre hilfreich. 132 00:12:31,000 --> 00:12:33,586 Und Sie wissen, was ich damit meine. 133 00:12:33,669 --> 00:12:35,713 Königliche Begnadigungen. 134 00:12:36,422 --> 00:12:39,717 Die 40 Flüchtigen. Ist es wirklich so kritisch? 135 00:12:39,842 --> 00:12:41,969 Mein Cousin steht auf der Liste. 136 00:12:42,052 --> 00:12:45,181 Er wurde nicht mal verurteilt. 137 00:12:45,264 --> 00:12:48,893 Diesen Menschen wird unter anderem Mord vorgeworfen. 138 00:12:48,976 --> 00:12:52,271 Diese Menschen könnten jetzt den Frieden wahren. 139 00:12:52,354 --> 00:12:56,442 Ein paar Begnadigungsschreiben wären hilfreich. 140 00:12:56,525 --> 00:13:00,404 Wir halten es bedeckt, aber wenn die wissen, dass wir es erwägen, 141 00:13:00,508 --> 00:13:03,782 könnte ich gewisse Gegenleistungen einfordern. 142 00:13:03,866 --> 00:13:08,287 Als Irish Deputy Minister dienen Sie unserer Regierung ehrenvoll. 143 00:13:08,370 --> 00:13:12,291 Das ist nicht einfach, aber Appeasement ist gefährlich. 144 00:13:12,374 --> 00:13:16,587 Die Problematik ist nicht neu. - Das schreit nach Zugeständnissen. 145 00:13:16,670 --> 00:13:18,464 Irgendetwas brauche ich. 146 00:13:18,547 --> 00:13:21,634 Die neuen Mitglieder kennen kein Blutvergießen. 147 00:13:21,717 --> 00:13:23,719 Es darf uns nicht entgleiten. 148 00:13:23,802 --> 00:13:27,514 Eine Geste, das ist alles. Das würde etwas bewirken. 149 00:13:27,598 --> 00:13:30,059 Ich werde es erwägen. 150 00:13:31,352 --> 00:13:35,105 Aber zuerst brauche ich etwas Handfestes von Ihnen. 151 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 Verstanden. 152 00:13:55,334 --> 00:13:57,086 (Ladenglocke) 153 00:14:03,592 --> 00:14:04,969 Hallo? 154 00:14:12,017 --> 00:14:14,144 Wir öffnen erst um zwölf. 155 00:14:14,228 --> 00:14:17,064 Wir suchen den Inhaber, einen Mr Quin Minh. 156 00:14:18,357 --> 00:14:20,901 Quan. Er ist oben. 157 00:14:24,154 --> 00:14:27,866 (Polizistin) Die lagen am Tatort neben Ihrer Tochter. 158 00:14:27,950 --> 00:14:31,036 Können Sie uns sagen, ob die ihr gehört haben? 159 00:14:32,037 --> 00:14:34,498 Wer hat das getan? 160 00:14:34,581 --> 00:14:38,627 Das wissen wir noch nicht, aber wir werden es herausfinden. 161 00:14:38,711 --> 00:14:40,629 Wieso meine Tochter? 162 00:14:42,006 --> 00:14:47,303 Sollen wir jemanden benachrichtigen, der sich um Sie kümmert, Mr Quan? 163 00:14:50,931 --> 00:14:53,392 Ich habe keine Familie mehr. 164 00:14:58,647 --> 00:15:01,442 Diese Attentäter, kriegen Sie die? 165 00:15:01,525 --> 00:15:02,568 Ja. 166 00:15:03,652 --> 00:15:08,365 Werden die dann bestraft? - (Polizist) Das werden sie gewiss. 167 00:15:08,449 --> 00:15:11,285 (Polizistin) Wir finden allein raus. 168 00:15:17,708 --> 00:15:20,002 (Tür schließt sich.) 169 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 Ach, guten Morgen, Hugh! - Ist lange her, Liam. 170 00:15:30,804 --> 00:15:33,766 Ja, viel zu lange. Na los! Setz dich! 171 00:15:34,141 --> 00:15:37,895 Wie geht's, Hugh? - Jetzt, da alle da sind ... 172 00:15:37,978 --> 00:15:41,565 Weiß jemand von euch, wer diese Kern-IRA ist? 173 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Sind die überhaupt Teil der IRA? 174 00:15:46,362 --> 00:15:50,866 Fanatiker aus deren Reihen oder etwas völlig anderes? Hm? 175 00:15:51,992 --> 00:15:55,287 Sie wollen zerstören, was wir erreicht haben, 176 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 aber das lasse ich nicht zu. 177 00:15:57,456 --> 00:16:01,251 Ihnen fehlt die Unterstützung jener, die Gewalt ablehnen. 178 00:16:01,335 --> 00:16:03,128 Es ist unser Auftrag, 179 00:16:03,295 --> 00:16:05,798 das Friedensabkommen aufrechtzuerhalten. 180 00:16:05,881 --> 00:16:10,177 Stimmen wir da überein? - Viele Jüngere befürworten die Aktionen. 181 00:16:10,260 --> 00:16:14,765 Fanatiker. Fanatiker, die vergessen haben oder es nicht besser wissen. 182 00:16:14,848 --> 00:16:17,226 Du warst früher selbst einer. 183 00:16:17,309 --> 00:16:21,146 Ja. Zu der Zeit gab es keinen Ausweg. 184 00:16:21,230 --> 00:16:25,484 Und was hat es gebracht? Mehr Gräber als ich zählen kann! 185 00:16:25,567 --> 00:16:28,779 Seit Omagh gab es keinen Anschlag mit so vielen Toten. 186 00:16:28,862 --> 00:16:32,616 Das ist nicht akzeptabel. Und zwar niemals, nirgendwo. 187 00:16:32,699 --> 00:16:35,452 Denkst du, sie sind aus unseren Reihen? 188 00:16:35,536 --> 00:16:39,498 Die Briten wissen, der Sprengstoff war tschechisches Semtex. 189 00:16:39,581 --> 00:16:43,252 Aus unseren Depots. Unser Code-Wort wurde benutzt. 190 00:16:43,335 --> 00:16:46,672 Also haben sie eine Kontaktperson in der Führungsebene. 191 00:16:46,755 --> 00:16:49,299 Vielleicht ist es einer von uns. 192 00:16:53,387 --> 00:16:56,432 Sie wollen uns gegeneinander aufhetzen, 193 00:16:56,515 --> 00:17:00,394 dass die Unruhen von vorn losgehen, aber das lasse ich nicht zu. 194 00:17:00,477 --> 00:17:03,814 Wir überprüfen unsere Depots hier und im Ausland. 195 00:17:03,897 --> 00:17:07,818 Alles muss belegt werden: Schusswaffen, Semtex, alles. 196 00:17:07,901 --> 00:17:09,611 Das ist nicht dein Ernst! 197 00:17:09,695 --> 00:17:12,865 Und ob ich das ernst meine. Wir überprüfen alles. 198 00:17:12,948 --> 00:17:17,119 Wenn etwas fehlt, nehmen wir uns die Verantwortlichen vor. 199 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 Und dann regeln wir das intern. 200 00:17:19,663 --> 00:17:22,291 Oder hat einer eine bessere Idee? 201 00:17:22,374 --> 00:17:24,042 Und was haben wir davon? 202 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 Frieden. 203 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 Wäre das so schlimm, Brennan? 204 00:17:28,922 --> 00:17:32,259 Musste deine Familie nicht schon genug leiden? 205 00:17:33,385 --> 00:17:36,555 Wenn ihr nicht wegwerfen wollt, was wir erreicht haben, 206 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 brauche ich euren Rückhalt. 207 00:17:38,682 --> 00:17:43,604 Ich will in einer Woche eine Bestandsliste inklusive Lagerort. 208 00:17:43,687 --> 00:17:47,983 Ich will wissen, wer die Standorte kennt, und keine Ausreden! 209 00:17:49,110 --> 00:17:52,613 SO15 ANTI TERROR KOMMANDO LONDON 210 00:17:56,658 --> 00:17:58,452 Ja. Das ist er. 211 00:18:00,746 --> 00:18:02,414 Was haben Sie? 212 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 47 Minuten vor dem Anschlag. 213 00:18:04,750 --> 00:18:06,585 Er wusste von den Kameras. 214 00:18:06,668 --> 00:18:09,505 Er fuhr vor dem Anschlag durch ganz London. 215 00:18:09,588 --> 00:18:11,423 Das war die erste Kamera. 216 00:18:11,507 --> 00:18:15,260 Um 10.53 Uhr fuhr auf der A413 bei Wendover Richtung Süden. 217 00:18:15,344 --> 00:18:18,263 Gefunden haben wir ihn anhand des Motorrads. 218 00:18:18,347 --> 00:18:20,432 Es war als gestohlen gemeldet. 219 00:18:20,516 --> 00:18:24,102 Die Nummernschilder stammen von einem anderen Motorrad. 220 00:18:24,186 --> 00:18:28,273 Gab es Telefonate? - Angenommen, die Bombe wurde über Handy gezündet: 221 00:18:28,357 --> 00:18:32,069 Die Sendemasten zeigten keinen Anruf zu dem Zeitpunkt. 222 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 (Telefon klingelt.) Entschuldigen Sie. 223 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Ja? 224 00:18:37,115 --> 00:18:38,909 Ist für Sie. 225 00:18:38,992 --> 00:18:41,119 Bromley. - Er ist wieder hier, Sir. 226 00:18:41,203 --> 00:18:43,163 Der Chinese. - Was? 227 00:18:43,247 --> 00:18:46,291 Ja, schon wieder. Den fünften Tag in Folge. 228 00:18:46,375 --> 00:18:48,919 Sagen Sie, ich hab zu tun. - Das habe ich. 229 00:18:49,002 --> 00:18:51,213 Er will warten. Schon wieder. 230 00:18:52,839 --> 00:18:56,760 Mr Quan, diese Ermittlung hat für uns oberste Priorität. 231 00:18:57,178 --> 00:18:57,344 ALARMSTUFE ROT IN GROSSBRITANNIEN, WÄHREND LONDON TRAUERT 232 00:18:57,344 --> 00:19:00,806 ALARMSTUFE ROT IN GROSSBRITANNIEN, WÄHREND LONDON TRAUERT Wir verfolgen jede Spur, um die Mörder Ihrer Tochter zu fassen. 233 00:19:00,806 --> 00:19:01,515 Wir verfolgen jede Spur, um die Mörder Ihrer Tochter zu fassen. 234 00:19:01,599 --> 00:19:04,268 IRA ZÜNDET BOMBE IN BANK, 12 TOTE, 38 VERLETZTE 235 00:19:07,020 --> 00:19:09,773 Aber solche Leute sind schwer zu kriegen 236 00:19:09,856 --> 00:19:11,984 und es könnte lange dauern. 237 00:19:12,067 --> 00:19:16,530 Können Sie das nachvollziehen? - Sie müssen sie fassen, Commander. 238 00:19:16,613 --> 00:19:19,199 Wie gesagt, es hat oberste Priorität. 239 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 20.000 Pfund. 240 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 Alles, was ich habe, für die Namen der Attentäter. 241 00:19:35,757 --> 00:19:37,801 Das können wir nicht annehmen. 242 00:19:37,884 --> 00:19:42,639 Dann nennen Sie mir bitte den Namen eines Mitgliedes der IRA. 243 00:19:42,723 --> 00:19:47,185 Das sind brutale Menschen, die stolz auf ihre Gräueltaten sind. 244 00:19:47,269 --> 00:19:51,940 Mit denen Kontakt aufzunehmen, kann sehr schlimm für Sie enden. 245 00:19:52,024 --> 00:19:54,484 Das ist unsere Aufgabe, nicht Ihre. 246 00:19:54,568 --> 00:19:56,987 Sie müssen Geduld bewahren. 247 00:20:02,326 --> 00:20:05,287 Seit wann leben Sie schon hier, Mr Quan? 248 00:20:06,496 --> 00:20:09,625 Seit 1984. Ich bin britischer Staatsbürger. 249 00:20:10,417 --> 00:20:12,544 Geboren in Guangxi, China. 250 00:20:14,796 --> 00:20:19,885 Ja. Ich bin Nung-Chinese, arbeitete in Saigon nach dem Krieg. 251 00:20:19,968 --> 00:20:22,429 Wir sind nach Singapur geflohen. 252 00:20:22,512 --> 00:20:24,765 Dann kamen wir hierher. 253 00:20:25,932 --> 00:20:29,478 Sie hatten vor Fan bereits zwei Töchter. 254 00:20:29,561 --> 00:20:32,272 Beide kamen auf der Flucht ums Leben. 255 00:20:32,356 --> 00:20:35,567 (Quan seufzt.) Und Ihre Frau? Wo ist sie? 256 00:20:37,694 --> 00:20:40,238 Sie starb bei der Geburt von Fan. 257 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 Es tut mir sehr leid, das zu hören. 258 00:20:47,663 --> 00:20:51,375 Aber ich bitte Sie, nicht mehr täglich vorbeizukommen. 259 00:20:51,458 --> 00:20:53,293 Das hilft niemandem. 260 00:20:53,377 --> 00:20:57,005 Es kostet Zeit und lenkt von unseren Ermittlungen ab. 261 00:20:58,715 --> 00:21:00,884 Verstehen Sie das? 262 00:21:03,387 --> 00:21:05,138 Ja. 263 00:21:05,222 --> 00:21:07,265 Das tue ich. 264 00:21:09,434 --> 00:21:12,771 Danke für Ihre Zeit, Commander Bromley. 265 00:21:23,323 --> 00:21:28,745 (Mann im TV) Nach drei Wochen gibt es noch keine stichhaltigen Hinweise. 266 00:21:28,829 --> 00:21:28,871 Die Öffentlichkeit ist verunsichert. 267 00:21:28,871 --> 00:21:31,081 lRISCH-REPUBLIKANISCHE ARMEE, OPFERZAHLEN Die Öffentlichkeit ist verunsichert. 268 00:21:31,081 --> 00:21:31,957 Die Öffentlichkeit ist verunsichert. 269 00:21:32,040 --> 00:21:34,793 Ein Politiker, der Antworten haben könnte, 270 00:21:34,876 --> 00:21:38,255 befindet sich mitten im Zentrum des Geschehens. 271 00:21:38,338 --> 00:21:38,380 Wir haben in Belfast ein Interview mit Deputy Minister Hennessy geführt. 272 00:21:38,380 --> 00:21:42,343 1972, ANSCHLAG: 9 TOTE, 130 VERLETZTE, BOMBENANSCHLAG IN OMAGH Wir haben in Belfast ein Interview mit Deputy Minister Hennessy geführt. 273 00:21:42,343 --> 00:21:43,427 Wir haben in Belfast ein Interview mit Deputy Minister Hennessy geführt. 274 00:21:43,510 --> 00:21:47,139 Deputy Minister, Sie haben den Anschlag verurteilt, 275 00:21:47,222 --> 00:21:50,809 doch als früherer Anführer von Sinn Féin und IRA-Mitglied 276 00:21:50,892 --> 00:21:53,478 waren Sie an solchen Aktionen beteiligt. 277 00:21:53,562 --> 00:21:57,899 Worin liegt der Unterschied zwischen Ihren früheren Aktionen 278 00:21:57,983 --> 00:22:00,110 und den Ereignissen aus London? 279 00:22:00,193 --> 00:22:02,529 Hoffnung. Wir hatten keine. 280 00:22:02,612 --> 00:22:05,073 Nur jahrelange Vergeltungsakte. 281 00:22:05,157 --> 00:22:10,036 Um das zu beenden, schlugen wir einen politischen Weg ein, ... 282 00:22:10,204 --> 00:22:11,497 Ich habe dir Tee gemacht. 283 00:22:11,580 --> 00:22:13,623 ... der zu 19 Jahren Frieden führte. 284 00:22:13,707 --> 00:22:16,835 (Mann im TV) Doch wieso verüben diese IRA-Männer, 285 00:22:16,918 --> 00:22:20,505 die aus Ihren Reihen stammen, nun wieder Attentate? 286 00:22:20,589 --> 00:22:25,051 Ich kann mit Sicherheit sagen, dass die IRA nicht dahintersteckt. 287 00:22:25,135 --> 00:22:27,345 Die stehen hinter dem Abkommen. 288 00:22:27,429 --> 00:22:28,222 Die Zusagen wurden eingehalten 289 00:22:28,222 --> 00:22:29,390 So kann das nicht weitergehen. Die Zusagen wurden eingehalten 290 00:22:29,390 --> 00:22:29,598 Die Zusagen wurden eingehalten 291 00:22:29,681 --> 00:22:29,807 und es gibt weitere Verhandlungen. 292 00:22:29,807 --> 00:22:31,225 Du solltest etwas essen. und es gibt weitere Verhandlungen. 293 00:22:31,225 --> 00:22:32,476 und es gibt weitere Verhandlungen. 294 00:22:32,559 --> 00:22:33,477 Die Arbeitslosenquote ist gefallen. 295 00:22:33,477 --> 00:22:34,895 Ich bringe dir einen Teller Nudeln. Die Arbeitslosenquote ist gefallen. 296 00:22:34,895 --> 00:22:35,020 Die Arbeitslosenquote ist gefallen. 297 00:22:35,979 --> 00:22:38,398 Ein Paradies für Opportunisten. 298 00:22:38,482 --> 00:22:42,569 (Mann im TV) Heißt das, es ist eher ein wirtschaftliches Problem? 299 00:22:42,652 --> 00:22:46,865 Menschen suchen oft einen Sündenbock, nach einem Ausweg. 300 00:22:46,948 --> 00:22:50,035 Und ein paar sind bereit, Gewalt einzusetzen, 301 00:22:50,118 --> 00:22:52,037 um dem Status Quo zu schaden. 302 00:22:58,585 --> 00:23:01,087 Es fehlt nur noch Ihre Unterschrift. 303 00:23:01,171 --> 00:23:03,757 Das müssten Sie als Erstes erledigen. 304 00:23:03,840 --> 00:23:08,136 Reaktionen in den sozialen Medien? - Verängstigt und wütend. 305 00:23:08,220 --> 00:23:09,805 Wütend auf wen? 306 00:23:09,888 --> 00:23:12,432 Den Premierminister und alle anderen. 307 00:23:12,516 --> 00:23:16,394 CNN und "Irish Times" wollen ein Interview mit Ihnen. 308 00:23:16,478 --> 00:23:18,939 Morgen früh übers Telefon. Was noch? 309 00:23:19,022 --> 00:23:22,108 Ein Anruf in der Warteschleife. - Schon lange? 310 00:23:22,192 --> 00:23:23,819 Seit 30 Minuten schon. 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,404 Ein Mr Quan aus London. Hartnäckig. 312 00:23:26,488 --> 00:23:29,991 Was will er? - Seine Tochter starb beim Attentat. 313 00:23:30,075 --> 00:23:34,704 Er will nur mit Ihnen sprechen. Er kennt Sie aus dem Fernsehen. 314 00:23:34,788 --> 00:23:36,081 Gottverflucht! 315 00:23:36,164 --> 00:23:39,543 Ihre Bürgerpflicht. Bringen Sie es hinter sich. 316 00:23:39,626 --> 00:23:41,962 (Er seufzt.) 317 00:23:43,630 --> 00:23:46,925 Hier ist Liam Hennessy. Wie kann ich Ihnen helfen? 318 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 Ich will wissen, wer meine Tochter getötet hat. 319 00:23:50,262 --> 00:23:53,473 Woher in aller Welt soll ich das wissen? 320 00:23:53,557 --> 00:23:53,474 Weil Sie First Deputy Minister sind und Berater der Sinn Féin. 321 00:23:53,474 --> 00:23:54,808 IST ER VERANTWORTLICH? Weil Sie First Deputy Minister sind und Berater der Sinn Féin. 322 00:23:54,808 --> 00:23:58,103 Weil Sie First Deputy Minister sind und Berater der Sinn Féin. 323 00:23:58,186 --> 00:24:00,272 Und ehemaliges IRA-Mitglied. 324 00:24:00,355 --> 00:24:04,985 Ich bedaure Ihren Verlust zutiefst. Ich habe selbst eine Tochter. 325 00:24:05,068 --> 00:24:08,029 Aber ich kann Ihnen nicht helfen. 326 00:24:08,113 --> 00:24:13,660 Dann sagen Sie mir bitte, wer die Namen der Attentäter wissen könnte. 327 00:24:13,743 --> 00:24:17,873 Mit solchen Leuten stehe ich nicht in Verbindung. Tut mir leid. 328 00:24:17,956 --> 00:24:19,791 Das glaube ich Ihnen nicht. 329 00:24:19,875 --> 00:24:21,835 Sie sind ein mächtiger Mann. 330 00:24:21,918 --> 00:24:25,380 Ich arbeite für gewählte Amtsträger und die Regierung. 331 00:24:25,463 --> 00:24:27,299 Aber nicht für Terroristen. 332 00:24:27,382 --> 00:24:32,345 IRA-Politik und Terrorismus sind beides Enden derselben Schlange. 333 00:24:32,429 --> 00:24:34,973 Die Schlange bleibt immer dieselbe. 334 00:24:35,056 --> 00:24:40,145 Es macht einen Riesenunterschied, denn ein Ende wird Sie beißen. 335 00:24:40,228 --> 00:24:44,399 Wie gesagt, ich bedaure Ihren Verlust, Mr Quan. 336 00:24:44,482 --> 00:24:47,694 Wiederhören! 337 00:24:51,740 --> 00:24:53,783 (Feuerzeug klickt.) 338 00:25:10,634 --> 00:25:14,554 (Töchter von thailändischen Piraten erschlagen.) 339 00:25:14,638 --> 00:25:18,016 (Die tragische Geschichte eines Immigranten.) 340 00:25:30,654 --> 00:25:32,405 (Klopfen) 341 00:25:36,952 --> 00:25:38,370 Was tust du da? 342 00:25:39,955 --> 00:25:41,582 Du musst damit aufhören. 343 00:25:45,502 --> 00:25:47,046 Das war nicht deine Schuld. 344 00:25:49,423 --> 00:25:51,341 Ich habe sie im Stich gelassen. 345 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 Was ist das? 346 00:25:58,807 --> 00:26:01,018 Das Restaurant gehört jetzt dir. 347 00:26:02,603 --> 00:26:04,980 Du warst eine gute Freundin, Lam. 348 00:26:06,940 --> 00:26:08,150 Rede keinen Unsinn! 349 00:26:09,610 --> 00:26:10,527 Sieh mich an! 350 00:26:14,740 --> 00:26:16,283 Ich bleibe heute Nacht hier. 351 00:26:16,323 --> 00:26:17,826 Ich schlafe auf der Couch. 352 00:26:18,202 --> 00:26:19,953 Und am Montag bringe ich dich zu jemandem. 353 00:26:20,621 --> 00:26:22,039 Zu jemandem, der dir helfen kann. 354 00:26:22,081 --> 00:26:23,707 Aber rede nicht mehr so einen Unsinn, okay? 355 00:26:28,169 --> 00:26:29,421 Quan! 356 00:26:29,504 --> 00:26:32,215 (Wagen startet.) 357 00:26:39,806 --> 00:26:44,853 (Lautsprecherdurchsage) Kasse 12 wird gleich für Sie geöffnet. 358 00:26:47,355 --> 00:26:49,566 (Handy klingelt.) 359 00:26:54,320 --> 00:26:56,406 (Klingeln stoppt.) 360 00:27:04,832 --> 00:27:07,376 LANDSCHAFTSGÄRTNER 361 00:27:38,574 --> 00:27:40,075 Ich habe dich die ganze Nacht angerufen. 362 00:27:40,117 --> 00:27:41,326 Wo warst du? 363 00:27:42,161 --> 00:27:44,037 Was hast du vor? 364 00:27:44,662 --> 00:27:45,573 (Wagen startet.) 365 00:27:45,664 --> 00:27:46,874 Wann kommst du zurück? 366 00:28:01,221 --> 00:28:04,516 HAFEN VON LARNE, NORDIRLAND 367 00:28:24,161 --> 00:28:26,330 MASSAKER, BELFASTS BLUTIGER SONNTAG 368 00:28:31,793 --> 00:28:34,880 BEREIT FÜR FRIEDEN GERÜSTET FÜR KRIEG 369 00:28:43,263 --> 00:28:45,640 (Schiebetür fällt zu.) 370 00:28:57,068 --> 00:28:58,570 Haben Sie ein Zimmer? 371 00:28:58,653 --> 00:29:01,990 Wir brauchen diese Dokumente noch heute. 372 00:29:02,073 --> 00:29:06,744 Ich kontaktiere den Absender erneut, denn sonst kann ich nichts tun, 373 00:29:06,828 --> 00:29:10,665 auch wenn das nicht der Service ist, den ich erwarte. 374 00:29:10,748 --> 00:29:13,835 Ja. 3-2-9-1-7-4. 375 00:29:13,918 --> 00:29:16,171 N wie November. 376 00:29:16,254 --> 00:29:21,217 Sagen Sie Ihrem Vorgesetzten, ich rufe wieder an. Auf Wiederhören! 377 00:29:21,301 --> 00:29:22,760 Ja? Kann ich helfen? 378 00:29:22,844 --> 00:29:25,597 Ich würde gerne mit Mr Hennessy reden. 379 00:29:25,680 --> 00:29:27,891 Wie ist Ihr Name? - Ngoc Minh Quan. 380 00:29:27,974 --> 00:29:32,228 (Beth) Sie haben angerufen. - Ja, ich habe oft angerufen. 381 00:29:33,021 --> 00:29:36,816 Tut mir leid, aber der Deputy Minister ist beschäftigt. 382 00:29:36,900 --> 00:29:39,777 Ich werde warten. - Nein, Sie müssen gehen. 383 00:29:40,653 --> 00:29:42,447 Tun Sie, was die Lady sagt. 384 00:29:42,530 --> 00:29:45,909 Er ruft ständig an. Ein Nein interessiert ihn nicht. 385 00:29:45,992 --> 00:29:48,244 Nur Lebensmittel. 386 00:29:49,245 --> 00:29:51,915 Gehen Sie oder müssen wir Sie zwingen? 387 00:29:53,917 --> 00:29:57,045 Nein, ich warte. - Gut. Raus mit ihm. 388 00:30:02,383 --> 00:30:04,802 Das ist der Mann, der angerufen hat. 389 00:30:04,886 --> 00:30:07,847 Er hat ein Taschenmesser bei sich. 390 00:30:08,890 --> 00:30:11,142 Dann nehmt es ihm weg. 391 00:30:11,226 --> 00:30:14,479 Was soll er damit machen, solange ihr zwei hier seid? 392 00:30:14,562 --> 00:30:16,689 Lasst ihn los. 393 00:30:16,773 --> 00:30:20,235 Wie gesagt, ich weiß nicht, wer die Attentäter sind. 394 00:30:20,318 --> 00:30:23,780 Ich verstehe Ihre Wut, aber ich kann nichts für Sie tun. 395 00:30:23,863 --> 00:30:26,991 Außerdem ist es hier sehr gefährlich für Sie. 396 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 In Belfast muss man vorsichtig mit Anschuldigungen sein. 397 00:30:31,412 --> 00:30:34,165 Wenn Sie nicht wissen, wer die sind, 398 00:30:34,249 --> 00:30:37,877 würde ich Sie darum bitten, es rauszufinden. 399 00:30:38,879 --> 00:30:40,128 DEPUTY FIRST MINISTER HENNESSY STOLZ AUF lRA-WURZELN 400 00:30:40,128 --> 00:30:41,631 DEPUTY FIRST MINISTER HENNESSY STOLZ AUF lRA-WURZELN (Hennessy stolz auf seine Wurzeln.) 401 00:30:41,631 --> 00:30:41,715 DEPUTY FIRST MINISTER HENNESSY STOLZ AUF lRA-WURZELN 402 00:30:41,715 --> 00:30:44,592 Ich gehöre der IRA seit 30 Jahren nicht mehr an. 403 00:30:44,676 --> 00:30:47,303 Damals kämpfte ich gegen die Gewalt an. 404 00:30:47,387 --> 00:30:50,515 Ich habe im Gefängnis für meine Schuld bezahlt. 405 00:30:50,598 --> 00:30:53,476 Jetzt diene ich der Politik auf beiden Seiten. 406 00:30:53,559 --> 00:30:57,063 Ich versuche, Wunden zu heilen und Brücken zu bauen. 407 00:30:57,146 --> 00:31:00,858 Sie haben mein aufrichtiges Beileid. 408 00:31:00,942 --> 00:31:02,944 Aber ich kann nichts tun. 409 00:31:03,027 --> 00:31:07,156 Und wenn Ihre Frau und Tochter bei einem Attentat ums Leben kommen? 410 00:31:08,533 --> 00:31:11,911 Ich würde alles tun, um Gerechtigkeit zu erlangen. 411 00:31:11,995 --> 00:31:15,999 Deswegen habe ich Sie ausgewählt, Mr Hennessy. 412 00:31:16,082 --> 00:31:18,584 Sie sagen mir, wer Fan ermordet hat. 413 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 Mr Quan, 414 00:31:20,920 --> 00:31:22,630 ich weiß es nicht. 415 00:31:25,591 --> 00:31:28,219 Sie werden Ihre Meinung ändern. 416 00:31:30,847 --> 00:31:34,392 Danke für das Gespräch, Deputy Minister Hennessy. 417 00:31:39,230 --> 00:31:42,066 (Tür öffnet und schließt sich.) 418 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 (Spannungsvolle Musik) 419 00:32:48,174 --> 00:32:50,635 Tut mir leid. Er hat mich überrascht. 420 00:32:51,552 --> 00:32:53,012 (Flaschen klirren.) 421 00:33:00,645 --> 00:33:02,980 Alles in Ordnung? (Beth bibbert.) 422 00:33:03,064 --> 00:33:05,650 Okay. Alles gut. Bringt sie raus. 423 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 Durchsucht das ganze Gebäude. - Ja. 424 00:33:08,528 --> 00:33:10,947 Verflucht. (Beth bibbert.) 425 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 (Forensikerin) Noch eine Nahaufnahme. 426 00:33:22,417 --> 00:33:24,961 Möchten Sie einen Whisky, Inspektor? 427 00:33:25,044 --> 00:33:27,296 Nein. Vielen Dank. 428 00:33:28,756 --> 00:33:33,219 Es ist wohl Zeitverschwendung zu fragen, wer das gewesen sein könnte. 429 00:33:33,886 --> 00:33:36,347 Hm. Mir fällt niemand ein. 430 00:33:37,640 --> 00:33:41,602 Nun: So wie das aussieht, war das eine Warnung. 431 00:33:41,686 --> 00:33:44,439 Zum Glück war es nur eine kleine Bombe. 432 00:33:44,522 --> 00:33:48,317 Sonst würde dieses Gespräch nicht stattfinden. 433 00:33:48,401 --> 00:33:52,989 Sie dürfen sich gerne melden, falls Sie den Drang danach verspüren. 434 00:33:53,072 --> 00:33:56,993 Hm. - Ich werde es der Presse solange als Gasleck verkaufen. 435 00:33:57,076 --> 00:34:00,329 Einverstanden. Danke vielmals, Inspektor. 436 00:34:00,413 --> 00:34:02,498 (Telefon klingelt.) 437 00:34:02,582 --> 00:34:04,167 Hallo? 438 00:34:05,960 --> 00:34:08,004 Er ist es. 439 00:34:13,301 --> 00:34:16,095 Sie zünden hier eine beschissene Bombe? 440 00:34:16,179 --> 00:34:18,556 Helfen Sie mir jetzt? - Ihnen helfen? 441 00:34:18,639 --> 00:34:20,766 Sind Sie jetzt völlig irre? 442 00:34:20,850 --> 00:34:24,228 Sie haben keine Ahnung, mit wem Sie es zu tun haben. 443 00:34:24,312 --> 00:34:28,107 Geben Sie mir die Namen. - Kommen Sie noch mal vorbei. 444 00:34:28,191 --> 00:34:30,193 Wir regeln ... 445 00:34:31,110 --> 00:34:33,654 Der Wichser bedroht mich und legt auf! 446 00:34:35,573 --> 00:34:41,162 (Seufzt) Fragt in allen Hotels und Gasthäusern nach. Wir finden ihn. 447 00:34:43,039 --> 00:34:44,624 Schlitzaugen-Penner! 448 00:34:44,707 --> 00:34:47,084 (Handy klingelt.) 449 00:34:48,836 --> 00:34:51,255 Onkel Liam. Was gibt's? 450 00:34:51,339 --> 00:34:56,010 Du musst sofort nach Belfast kommen. Ich brauche deine Hilfe. 451 00:34:56,093 --> 00:34:58,679 Ich komme. 452 00:34:58,763 --> 00:35:01,390 (Staubsauger läuft.) 453 00:35:04,143 --> 00:35:06,437 (Flaschen klimpern.) 454 00:35:11,150 --> 00:35:12,944 (Keuchen) 455 00:35:13,027 --> 00:35:15,446 (Er ächzt.) 456 00:35:19,492 --> 00:35:21,494 (Tiefes Ausatmen) 457 00:35:30,128 --> 00:35:31,838 SAURES REINIGUNGSMITTEL 458 00:35:33,422 --> 00:35:35,550 (Flüssigkeit plätschert.) 459 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 (Handy-Ton) 460 00:35:51,816 --> 00:35:54,360 (Wagenverriegelung piept.) 461 00:35:56,153 --> 00:35:57,989 (Kurzer Piepton) 462 00:36:01,117 --> 00:36:03,578 (Spannungsvolle Musik) 463 00:36:07,707 --> 00:36:10,793 Stopp! Warte! Warte! Nicht losfahren! 464 00:36:10,876 --> 00:36:13,087 Nicht losfahren! 465 00:36:13,170 --> 00:36:14,880 Am Tank ist eine Bombe! 466 00:36:44,911 --> 00:36:46,705 NAMEN 467 00:36:47,955 --> 00:36:50,416 (Erleichtertes Atmen) 468 00:36:52,627 --> 00:36:55,755 (Mann) Zwei Kabel an diese Glühbirne gelötet, 469 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 überzogen mit zerriebenen Streichholz-Köpfen. 470 00:36:58,841 --> 00:37:00,635 Gibt den besonderen Kick. 471 00:37:00,718 --> 00:37:03,262 Nicht notwendig, aber eine gute Idee. 472 00:37:03,346 --> 00:37:07,141 Effektiv und leicht zu entdecken. - Wir sollten es sehen. 473 00:37:07,224 --> 00:37:09,518 Die Kabel waren nicht im Tank. 474 00:37:09,602 --> 00:37:13,189 (Handy klingelt.) Er zeigt, dass er an dich rankommt. 475 00:37:14,690 --> 00:37:17,526 Micky. - Wir haben ihn. 476 00:37:17,610 --> 00:37:19,528 Ein B&B am Wellington Park. 477 00:37:19,612 --> 00:37:23,324 Sie haben ihn gefunden. - Bringt ihn raus aus Belfast. 478 00:37:23,407 --> 00:37:25,826 Sorgt dafür, dass er nicht zurückkehrt. 479 00:37:25,910 --> 00:37:28,537 (Handy vibriert.) Wartet. Ich komme. 480 00:37:29,872 --> 00:37:33,167 Hallo? - (Katherine) Ihr Büro ist explodiert? 481 00:37:33,250 --> 00:37:36,587 (Lacht) Nicht wirklich. Nur die Toilette. 482 00:37:36,671 --> 00:37:39,423 Es war ein verbitterter Asiate um die 60. 483 00:37:39,507 --> 00:37:42,176 Hat sich bereits erledigt. - Das Motiv? 484 00:37:42,259 --> 00:37:45,888 Sein Kind starb beim Attentat. Er glaubt, ich kenne die Täter. 485 00:37:45,971 --> 00:37:50,184 Da ist er nicht der Einzige. - Wie steht's um die Begnadigungen? 486 00:37:50,267 --> 00:37:55,147 Es gibt Widerstand. Wir brauchen etwas Brauchbares von Ihnen. 487 00:37:55,231 --> 00:37:58,109 Ich habe eine Spur. Der muss ich nachgehen. 488 00:37:58,901 --> 00:38:02,822 Hoffentlich trägt sie Früchte. Die wollen, dass Köpfe rollen. 489 00:38:02,905 --> 00:38:05,491 Ich kann sie nicht mehr lange zurückhalten. 490 00:38:07,243 --> 00:38:09,620 (Reifen quietschen.) 491 00:38:17,086 --> 00:38:19,130 Oberster Stock. Rechts. 492 00:38:27,304 --> 00:38:29,181 (Flaschen klimpern.) 493 00:38:37,148 --> 00:38:39,233 (Rütteln an der Klinke) 494 00:38:42,945 --> 00:38:44,947 (Tritte gegen die Tür) 495 00:38:46,741 --> 00:38:48,617 (Ächzen) 496 00:38:49,326 --> 00:38:51,036 (Tritte gegen die Tür) 497 00:38:51,120 --> 00:38:53,748 (Rütteln an der Klinke) 498 00:39:05,593 --> 00:39:07,928 (Ächzen) 499 00:39:13,768 --> 00:39:16,771 (Flasche klirrt, Mann schreit.) 500 00:39:23,152 --> 00:39:25,446 (Quan stöhnt.) 501 00:39:31,827 --> 00:39:34,580 (Er ächzt.) 502 00:39:34,663 --> 00:39:36,957 (Klirren) 503 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 (Mann schreit vor Schmerz.) 504 00:39:53,015 --> 00:39:54,809 (Quan brüllt.) 505 00:39:58,145 --> 00:40:00,147 (Stöhnen) 506 00:40:12,076 --> 00:40:14,203 (Schrei) 507 00:40:15,871 --> 00:40:17,706 (Er ächzt.) 508 00:40:25,631 --> 00:40:28,217 Shit! Haltet ihn fest! 509 00:40:34,348 --> 00:40:36,559 (Quan ächzt.) 510 00:40:46,944 --> 00:40:49,738 (Mann keucht.) 511 00:40:52,741 --> 00:40:56,036 Verdammte Scheiße! Seid ihr blind und verblödet? 512 00:40:56,120 --> 00:40:58,455 Ein alter Mann macht euch zum Gespött 513 00:40:58,539 --> 00:41:01,083 und läuft immer noch da draußen rum? 514 00:41:01,166 --> 00:41:03,377 Ihr wart zu viert! Zu viert! 515 00:41:03,460 --> 00:41:07,172 Wir hatten ihn, dann springt er vom Dach wie ein Affe! 516 00:41:07,256 --> 00:41:10,175 Was ist hier los? 517 00:41:11,051 --> 00:41:13,679 Pack deinen Koffer. Du fährst zur Farm. 518 00:41:15,306 --> 00:41:17,641 Na los. Hol deine Sachen. 519 00:41:17,725 --> 00:41:20,311 (Klingeln) 520 00:41:22,396 --> 00:41:24,481 Alles klar, Sean? - Hey, Christy! 521 00:41:24,565 --> 00:41:26,567 Komm. Er wartet auf dich. 522 00:41:30,195 --> 00:41:33,949 Schön, dass du gekommen bist. Trinken wir erst mal was. 523 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 Du siehst gut aus. - Tolles Haus. 524 00:41:36,076 --> 00:41:38,996 Ist nicht übel, oder? Schön, dich zu sehen. 525 00:41:39,079 --> 00:41:42,082 Und? Wie ist New York so? - Ach, ziemlich kalt. 526 00:41:42,166 --> 00:41:43,626 Aha. 527 00:41:44,084 --> 00:41:47,463 Murphy hat es mir erzählt. Ein verdammter Chinese? 528 00:41:47,546 --> 00:41:49,757 Er zündet eine Bombe in meinem Büro, 529 00:41:49,840 --> 00:41:52,927 baut eine ins Auto und verprügelt Mick und Jimmy. 530 00:41:53,010 --> 00:41:55,012 Soll ich das regeln? 531 00:41:55,095 --> 00:41:56,847 Nein. 532 00:41:56,931 --> 00:41:59,099 Das ist Kavanaghs Problem. 533 00:42:00,225 --> 00:42:03,312 Ich brauche deine Hilfe wegen der Londoner Bombe. 534 00:42:04,897 --> 00:42:07,775 Hast du eine Ahnung, wer dahintersteckt? 535 00:42:08,943 --> 00:42:10,778 Nicht die geringste. 536 00:42:10,861 --> 00:42:13,280 Es freut die Yankees nicht. - Nein? 537 00:42:13,364 --> 00:42:16,659 Tote Frauen und Kinder. So kriegen wir keine Spenden. 538 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 Es geht nicht um Spendengelder, Sean. 539 00:42:19,662 --> 00:42:23,082 Du sollst dich in London mit jemandem treffen. 540 00:42:23,165 --> 00:42:24,792 Mit Richard Bromley. 541 00:42:24,875 --> 00:42:26,460 Vom SO15. 542 00:42:27,836 --> 00:42:31,465 SO15? - Er muss wissen, dass die Bombe nicht von uns war. 543 00:42:31,548 --> 00:42:34,343 Und dass wir seine Hilfe brauchen. 544 00:42:34,426 --> 00:42:38,931 Warum ich? - Du warst ein guter Ranger im Royal Irish Regiment. 545 00:42:39,014 --> 00:42:42,935 Wenn Bromley einen von uns respektieren wird, dann dich. 546 00:42:43,769 --> 00:42:47,564 Wenn irgendjemand erfährt, dass wir mit denen sprechen 547 00:42:47,648 --> 00:42:51,193 und hinter einem von uns her sind, abtrünnig oder nicht, 548 00:42:51,276 --> 00:42:53,570 dann wird das übel enden. 549 00:42:54,571 --> 00:42:56,991 Du musst diskret vorgehen, Sean. 550 00:42:57,074 --> 00:42:59,201 Kann ich mich auf dich verlassen? 551 00:43:00,327 --> 00:43:01,912 Natürlich. 552 00:43:01,996 --> 00:43:05,290 (Mann im Radio) Eine Frau, die nicht einkaufen kann, 553 00:43:05,374 --> 00:43:08,460 macht vermutlich kein gutes Beef Wellington. 554 00:43:08,544 --> 00:43:10,170 (Publikum lacht.) 555 00:43:10,254 --> 00:43:13,924 (Frau im Radio) Was hat das eine mit dem anderen zu tun? 556 00:43:14,008 --> 00:43:17,803 (Mann im Radio) Sehen wir uns das mal genauer an. 557 00:43:47,583 --> 00:43:51,670 (Mann) Sie werden bereits erwartet. - Ich danken Ihnen. 558 00:44:01,388 --> 00:44:03,432 Du kommst spät. 559 00:44:03,515 --> 00:44:07,436 Danke. - Es gab noch ein paar Brände, die ich löschen musste. 560 00:44:13,734 --> 00:44:16,862 Bin gleich wieder da. - Ich werde hier sein. 561 00:44:19,990 --> 00:44:22,284 (Handy-Ton) 562 00:44:29,833 --> 00:44:30,643 Herrgott! 563 00:44:30,668 --> 00:44:31,627 ICH WILL DIE NAMEN 564 00:44:31,627 --> 00:44:32,336 ICH WILL DIE NAMEN "Ich will die Namen." 565 00:44:32,336 --> 00:44:32,829 "Ich will die Namen." 566 00:44:58,987 --> 00:45:00,906 Mr Morrison. 567 00:45:03,867 --> 00:45:05,369 Commander Bromley? 568 00:45:07,663 --> 00:45:08,997 Wir waren das nicht. 569 00:45:09,081 --> 00:45:12,751 Die Spuren und das Codewort suggerieren etwas anderes. 570 00:45:12,835 --> 00:45:15,295 Wir wissen noch nicht, wer die sind. 571 00:45:15,379 --> 00:45:19,925 Es gibt eine aktive IRA-Einheit, über die Sie nichts wissen? - Ja. 572 00:45:20,008 --> 00:45:23,262 Und das Semtex? - Die plündern unsere Depots. 573 00:45:23,345 --> 00:45:27,224 Die für den Frieden aufgegeben wurden. Und das Codewort? 574 00:45:27,307 --> 00:45:30,435 Sie hatten Hilfe aus unserer Führungsebene. 575 00:45:30,519 --> 00:45:32,146 Was wollen Sie? 576 00:45:32,229 --> 00:45:36,900 Wir haben einen Plan. Jedes Mitglied kriegt sein eigenes Codewort. 577 00:45:36,984 --> 00:45:41,196 Beim nächsten Attentat sagen Sie uns, welches benutzt wurde. 578 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 Dann wissen wir, wer es ist. - Wer ist noch eingeweiht? 579 00:45:44,741 --> 00:45:46,201 Liam Hennessy. 580 00:45:46,285 --> 00:45:48,704 Daher bitten wir Sie um Diskretion. 581 00:45:48,787 --> 00:45:50,706 Nur er kennt die Codewörter. 582 00:45:50,789 --> 00:45:53,500 Er will mit uns eine IRA-Zelle ausheben? 583 00:45:53,584 --> 00:45:56,253 Eine abtrünnige. - Trotzdem Ihre Leute. 584 00:45:58,380 --> 00:46:00,340 Unter einer Bedingung: 585 00:46:01,425 --> 00:46:04,720 Wenn Hennessy die Attentäter hat, sagt er es mir zuerst. 586 00:46:04,803 --> 00:46:07,347 Dann kümmern wir uns drum, nicht ihr. 587 00:46:08,390 --> 00:46:10,475 Das ist nicht verhandelbar. 588 00:46:18,108 --> 00:46:19,193 Braver Hund. 589 00:46:34,374 --> 00:46:39,004 Wir haben Mülltüten gefunden. Er hat Nitroglyzerin hergestellt. 590 00:46:39,087 --> 00:46:42,966 Mit Pestiziden gestreckt. Er hat Plastikrohre gefüllt. 591 00:46:43,050 --> 00:46:47,012 Wie viel Schaden kann er anrichten? - Nicht mehr als vier Bomben. 592 00:46:47,095 --> 00:46:49,473 Jede reicht für einen LKW. - Herrgott! 593 00:46:49,556 --> 00:46:52,434 Er weiß, was er tut. Die halbe Stadt sucht ihn. 594 00:46:52,517 --> 00:46:55,604 Wenn er in Belfast auftaucht, finden wir ihn. 595 00:46:55,687 --> 00:46:57,272 Ihr seid hier sicher. 596 00:46:57,981 --> 00:47:01,777 Na ja. Darauf würde ich nicht wetten. 597 00:47:02,486 --> 00:47:04,571 (Spannungsvolle Musik) 598 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 (Hund bellt in der Ferne.) 599 00:48:50,635 --> 00:48:52,304 (Kurzes Piepen) 600 00:49:08,862 --> 00:49:10,364 Billy! 601 00:49:28,590 --> 00:49:30,592 (Metall klirrt.) 602 00:49:49,152 --> 00:49:51,196 (Billy stöhnt.) 603 00:49:52,823 --> 00:49:54,741 (Schiebetür quietscht.) 604 00:50:09,214 --> 00:50:11,800 (Sekundenzeiger tickt.) 605 00:50:18,348 --> 00:50:20,308 (Alarm piept.) 606 00:50:22,519 --> 00:50:26,189 Dieser Mistkerl! Wo ist er? - Was ist passiert? 607 00:50:26,273 --> 00:50:28,191 So eine Scheiße! Findet ihn! 608 00:50:28,275 --> 00:50:31,695 Scheiße! - Das darf doch nicht wahr sein! 609 00:50:31,778 --> 00:50:34,072 Wo zum Teufel wart ihr? - Macht schon! 610 00:50:34,156 --> 00:50:36,324 Fangt an! Was ist das da hinten? 611 00:50:39,870 --> 00:50:43,248 So eine Scheiße. Er hat Billy und Sean aufgemischt. 612 00:50:43,331 --> 00:50:47,043 Die werden schon wieder. - Hol mehr Männer aus Belfast. 613 00:50:47,127 --> 00:50:51,631 Ich hab den Chinesen unterschätzt. Das passiert mir nicht noch mal. 614 00:50:59,473 --> 00:51:01,475 (Wasserhahn läuft.) 615 00:51:01,558 --> 00:51:03,143 (Er seufzt.) 616 00:51:03,226 --> 00:51:06,396 Noch eine Warnung, Liam? - Ja. 617 00:51:06,480 --> 00:51:10,233 Ich hab alles im Griff. - Zuerst in Belfast, jetzt hier. 618 00:51:10,317 --> 00:51:12,194 Du hast nichts im Griff. 619 00:51:12,277 --> 00:51:14,779 Ich kümmere mich um das Problem. 620 00:51:14,863 --> 00:51:16,907 Er zerstört unsere Farm. 621 00:51:16,990 --> 00:51:21,328 Gott weiß, was er noch vorhat, und du nennst es nur ein Problem? 622 00:51:21,411 --> 00:51:25,916 Deine Ignoranz ist erschreckend. Ich fahre nach London zu Kerrie. 623 00:51:25,999 --> 00:51:29,753 Das ist keine gute Idee. - Ich bitte nicht um Erlaubnis. 624 00:51:29,836 --> 00:51:34,174 Er weiß nicht, wo unsere Tochter wohnt, und er will nicht mich. 625 00:51:34,257 --> 00:51:38,845 Wenn er von der Farm weiß, weiß er vielleicht auch, wo Kerrie wohnt. 626 00:51:38,929 --> 00:51:42,724 Das Risiko ist zu groß. - Dann krieg die Sache in den Griff! 627 00:51:44,935 --> 00:51:48,563 Früher hättest du dich darum gekümmert. Umgehend. 628 00:51:48,647 --> 00:51:52,275 Und um andere Dinge auch. Doch die Zeiten sind vorbei. 629 00:51:54,736 --> 00:51:56,905 (Lichtschalter klickt.) 630 00:52:17,634 --> 00:52:19,553 (Tür öffnet sich.) 631 00:52:25,016 --> 00:52:28,186 Wiegt etwas mehr, aber sollte nicht auffallen. 632 00:52:28,270 --> 00:52:31,189 War nur das Semtex, ein Mikrochip und Kabel. 633 00:52:31,273 --> 00:52:35,652 Sieht gut aus. - Wird schwer, ihn durch den Scanner zu kriegen. 634 00:52:35,735 --> 00:52:38,530 Aber wir finden einen Weg. - Funktioniert er? 635 00:52:39,531 --> 00:52:42,158 Kürzere Akkulaufzeit, aber er läuft. 636 00:52:42,242 --> 00:52:44,536 Hast du schon einen Flug? - Nein. 637 00:52:44,619 --> 00:52:47,247 Wir wollen keinen Flug mit Iren an Bord. 638 00:52:47,330 --> 00:52:50,584 Die Royal Airforce wär gut. Uns fehlt nur der Kurier. 639 00:52:50,667 --> 00:52:53,169 (Handy vibriert.) 640 00:52:55,046 --> 00:52:57,173 Wir haben ein neues Codewort. 641 00:52:57,257 --> 00:52:58,967 Gilt ab sofort. 642 00:53:01,511 --> 00:53:03,972 Mein Redakteur ist ein Volltrottel. 643 00:53:04,055 --> 00:53:08,143 Gibt für Schuhe so viel aus, wie ich am Tag für diesen Müll kriege. 644 00:53:08,226 --> 00:53:12,105 Klingt plausibel. Wer will keine neuen sexy Schuhe? 645 00:53:12,188 --> 00:53:14,524 Trink lieber einen echten Whisky. 646 00:53:14,608 --> 00:53:17,110 Zwei Jamesons. Single Malt. 647 00:53:18,570 --> 00:53:22,407 "Frau attackiert Transgender- Liebhaber ihres Mannes." 648 00:53:22,490 --> 00:53:24,701 Klingt nach wichtigen Artikeln. 649 00:53:24,784 --> 00:53:27,621 Na ja, wenn es bezahlt wird, schreib ich es. 650 00:53:27,704 --> 00:53:31,625 Hauptsache, kein Bombenattentat mehr. Und was machst du? 651 00:53:31,708 --> 00:53:33,960 Vermögensverwaltung. 652 00:53:42,344 --> 00:53:45,055 Ich bin Maggie. - Ian. 653 00:53:45,138 --> 00:53:48,391 Wieso finden wir ihn nicht? - Er ist bestimmt weg. 654 00:53:50,143 --> 00:53:52,312 (Kavanagh) Geht klar. - Danke. 655 00:53:52,354 --> 00:53:54,356 Lass es dir schmecken. 656 00:53:55,482 --> 00:53:57,942 Sie schicken sechs Männer. - Mhm. 657 00:53:58,026 --> 00:54:00,070 Sie lösen die Nachtschicht ab. 658 00:54:00,111 --> 00:54:02,864 Reicht das? - Sicherer geht es kaum. 659 00:54:02,947 --> 00:54:06,326 Wir haben insgesamt 20 in zwei Schichten. 660 00:54:06,368 --> 00:54:08,703 Du fliegst mit Mary nach London. 661 00:54:08,787 --> 00:54:10,622 Gut. - Das ist überflüssig. 662 00:54:10,705 --> 00:54:13,792 Bring sie zu Kerrie und dann beide in ein Hotel. 663 00:54:13,833 --> 00:54:16,753 Ich kriege das allein hin. - Das war keine Bitte! 664 00:54:16,836 --> 00:54:20,423 Nick tankt noch den Wagen. Dann fahrt ihr. 665 00:54:20,507 --> 00:54:22,759 (Reifen quietschen.) 666 00:54:32,686 --> 00:54:35,438 Scheiße! Hol ihn raus! Vorsichtig! 667 00:54:35,480 --> 00:54:37,857 (Mann) Komm! Schnell! 668 00:54:37,941 --> 00:54:41,945 Bring ihn ins Krankenhaus. Und fahr Mary zum Flughafen. 669 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Ja. - Los! 670 00:54:44,280 --> 00:54:46,825 Gut. Gut. - Und? 671 00:54:49,452 --> 00:54:52,706 Vergrabene Nitrobombe mit einem Fernzünder. 672 00:54:53,790 --> 00:54:56,000 Das erfordert Sichtkontakt. 673 00:54:56,042 --> 00:54:58,294 Dieser Wald. Da muss er sein. 674 00:54:59,003 --> 00:55:01,589 Geh! - Sean! Mick! Beeilung! 675 00:55:01,673 --> 00:55:03,633 In den Wagen! - Los! Los! 676 00:55:24,821 --> 00:55:27,282 Okay. Schnell! Schnell! 677 00:55:32,620 --> 00:55:36,082 Gut. Verteilt euch. Ich geh oben lang. 678 00:55:41,421 --> 00:55:43,715 (Mann) Leute! 679 00:55:59,314 --> 00:56:00,857 (Er stöhnt.) 680 00:56:15,663 --> 00:56:17,582 (Er stöhnt.) 681 00:56:17,665 --> 00:56:19,793 (Schmerzensschreie) 682 00:56:22,170 --> 00:56:24,631 (Stöhnen) 683 00:56:26,257 --> 00:56:27,383 Namen! Ich ... 684 00:56:27,467 --> 00:56:30,261 (Schuss) 685 00:56:39,729 --> 00:56:41,564 (Er stöhnt.) 686 00:56:46,069 --> 00:56:48,279 (Er keucht.) 687 00:56:55,578 --> 00:56:57,247 Verdammt noch mal! 688 00:56:57,330 --> 00:57:01,167 Ein alter Mann macht uns einen nach dem anderen fertig! 689 00:57:01,251 --> 00:57:03,044 Wieso ist das so schwer? 690 00:57:03,127 --> 00:57:06,005 Er ist uns immer einen Schritt voraus. 691 00:57:06,089 --> 00:57:09,133 Wir brauchen mehr Leute. - Wir bräuchten 100. 692 00:57:09,217 --> 00:57:13,805 Aber wenn wir uns die holen, stellt sich ganz Belfast gegen uns. 693 00:57:14,848 --> 00:57:18,059 Hol einen Fährtenleser, der die Wälder kennt. 694 00:57:18,142 --> 00:57:20,979 Wir schlagen ihn mit seinen Waffen. 695 00:57:21,062 --> 00:57:23,106 Meinen Neffen? - Ja. 696 00:57:23,189 --> 00:57:25,108 Ist er verfügbar? 697 00:57:37,662 --> 00:57:39,706 (Telefon klingelt.) 698 00:57:54,429 --> 00:57:56,848 Komm rein. 699 00:58:03,521 --> 00:58:07,525 Wie geht's Kerrie? Wo ist sie? - Unterwegs. 700 00:58:07,609 --> 00:58:10,320 Du bist früh dran, aber ich bin gleich so weit. 701 00:58:10,403 --> 00:58:15,158 Hast du ein Restaurant ausgesucht? - Hab nicht drüber nachgedacht. 702 00:58:16,492 --> 00:58:20,955 Und welche Dringlichkeiten bringen meinen Neffen nach London? 703 00:58:21,039 --> 00:58:22,790 Nur persönliche Belange. 704 00:58:23,917 --> 00:58:26,753 Freut mich, dass ich auf der Liste stehe. 705 00:58:28,212 --> 00:58:30,423 Mm. Das könnte passen. 706 00:58:31,049 --> 00:58:32,926 Wie findest du es? 707 00:58:39,891 --> 00:58:42,435 (Erregtes Atmen) 708 00:58:48,399 --> 00:58:50,193 (Handy klingelt.) 709 00:58:53,488 --> 00:58:54,781 Oh Gott! 710 00:58:54,864 --> 00:58:56,908 (Handy klingelt weiter.) 711 00:58:57,617 --> 00:59:00,495 (Keucht) Nein, das ist nicht dein Ernst. 712 00:59:00,578 --> 00:59:02,622 (Klingeln stoppt.) 713 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 Liam. - Sag Bromley, ich akzeptiere seine Bedingung. 714 00:59:08,086 --> 00:59:11,798 In Ordnung. - Die Codewörter sind verteilt. Jetzt warten wir. 715 00:59:14,008 --> 00:59:16,052 Quan hat wieder zugeschlagen. 716 00:59:16,135 --> 00:59:18,930 Der Jaguar ist hin und Billy im Krankenhaus. 717 00:59:19,013 --> 00:59:24,727 Kavanagh hat ihn verfolgt. Er hat drei verletzt, mit Trittfallen! 718 00:59:24,811 --> 00:59:28,231 Er muss gedient haben. Vielleicht Special Forces. 719 00:59:28,314 --> 00:59:31,943 Deswegen rufe ich an. Ich brauche einen Fährtenleser. 720 00:59:32,026 --> 00:59:35,738 Kannst du uns helfen? - Ich flieg morgen früh. 721 00:59:35,822 --> 00:59:37,782 Guter Mann. 722 00:59:45,164 --> 00:59:47,375 Hey. 723 00:59:47,458 --> 00:59:49,877 Wie hat er sich angehört? 724 00:59:50,795 --> 00:59:52,046 Besorgt. 725 00:59:53,339 --> 00:59:55,008 Er hat viel um die Ohren. 726 00:59:55,091 --> 00:59:59,637 Der Frieden ist aus, wenn er sie nicht findet, seine Karriere auch. 727 01:00:01,681 --> 01:00:04,100 Denkst du, er wird sie finden? 728 01:00:04,183 --> 01:00:06,519 Wenn es noch einen Anschlag gibt. 729 01:00:07,729 --> 01:00:09,856 Das Codewort führt uns zu ihnen. 730 01:00:09,939 --> 01:00:12,859 Er ist am Ende. Das Codewort wird ihn nicht retten. 731 01:00:13,735 --> 01:00:16,654 Der Rat braucht jetzt neues Blut. 732 01:00:16,738 --> 01:00:20,033 Jemanden, der stärker ist, einen wie dich. 733 01:00:20,116 --> 01:00:22,493 Er hat Angst, seine Macht zu benutzen. 734 01:00:22,577 --> 01:00:27,665 Er ist ein alter, verbrauchter Mann, der es nicht schafft loszulassen. 735 01:00:30,835 --> 01:00:34,547 Das mit meinem Bruder Patrick hab ich ihm nie verziehen. 736 01:00:34,630 --> 01:00:37,300 Liam fand raus, wer ihn getötet hat. 737 01:00:38,468 --> 01:00:40,803 Ein UVF-Todeskommando. 738 01:00:41,345 --> 01:00:43,181 Vier Männer. 739 01:00:44,182 --> 01:00:48,061 Ich sagte Liam, er soll sie vor der Verhandlung umbringen, 740 01:00:48,144 --> 01:00:49,687 aber er sagte Nein. 741 01:00:49,771 --> 01:00:52,857 Er meinte, die Zeit für Rache wäre vorbei. 742 01:00:54,400 --> 01:00:57,528 Mein Patrick ist tot und begraben, 743 01:00:57,612 --> 01:00:59,822 und die sitzen im Gefängnis, 744 01:00:59,906 --> 01:01:04,452 alle vier, und belegen Kurse an einer Fern-Universität! 745 01:01:04,535 --> 01:01:06,496 Das ist nicht gerecht. 746 01:01:07,413 --> 01:01:08,790 Ist es nicht. 747 01:01:08,873 --> 01:01:11,876 (Sie schluchzt.) Hey. 748 01:01:16,923 --> 01:01:18,800 (Ferner Donner) 749 01:01:40,029 --> 01:01:42,073 (Zischen) 750 01:01:59,757 --> 01:02:02,093 (Panische Schreie) 751 01:02:02,176 --> 01:02:04,262 (Fremdsprache) 752 01:02:05,429 --> 01:02:07,974 (Maschinengewehrfeuer) 753 01:02:09,600 --> 01:02:11,477 (Schreie) 754 01:02:14,313 --> 01:02:16,232 (Rufe in Fremdsprache) 755 01:02:27,076 --> 01:02:29,871 (Mädchen) Mama! Mama! 756 01:02:30,496 --> 01:02:33,291 (Mädchen rufen in Fremdsprache.) 757 01:02:34,041 --> 01:02:37,545 (Maschinengewehrfeuer, Mädchen kreischt.) 758 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 (Quan stöhnt.) 759 01:02:41,507 --> 01:02:43,759 (Mädchen kreischt.) 760 01:03:03,362 --> 01:03:06,866 Hier Quans zensierte Akte. Vielleicht finden Sie was. 761 01:03:06,949 --> 01:03:09,452 Katherine. 762 01:03:17,251 --> 01:03:20,338 Töchter, acht und elf Jahre alt, verstorben. 763 01:03:20,421 --> 01:03:23,341 Von Piraten angegriffen, Töchter ermordet. 764 01:03:23,424 --> 01:03:25,384 Frau über Bord geworfen. 765 01:03:35,353 --> 01:03:38,397 Organisierte Überfälle. Todbringender Kämpfer. 766 01:03:38,481 --> 01:03:41,150 Geschnappt in Saigon. 767 01:03:41,234 --> 01:03:43,861 Special Forces. Projekt Gamma. 768 01:03:43,945 --> 01:03:45,821 Gefängnisstrafe. 769 01:03:45,947 --> 01:03:47,823 (Klopfen) 770 01:03:47,907 --> 01:03:49,659 Hugh McGrath ist hier. 771 01:03:56,666 --> 01:03:58,668 Du überprüfst meine Depots? 772 01:03:58,751 --> 01:04:01,796 Wir überprüfen alle. Keine Ausnahmen. 773 01:04:01,879 --> 01:04:04,799 Vier Depots waren auffällig, auch deine. 774 01:04:04,882 --> 01:04:08,261 Zehn Kilo Semtex fehlten. - Was soll das werden? 775 01:04:08,344 --> 01:04:11,639 Meine Depots waren tabu für dich. Das war vereinbart. 776 01:04:11,722 --> 01:04:15,559 Wenn du wusstest, dass was fehlt, hättest du es regeln sollen. 777 01:04:15,643 --> 01:04:19,146 Sie waren in Ordnung. Ich hab sie selbst überprüft. 778 01:04:21,899 --> 01:04:25,653 Verflucht. Der Rat weiß also, dass es mein Semtex ist? 779 01:04:29,115 --> 01:04:32,576 Wir wissen nicht, wem wir trauen sollen, nicht wahr? 780 01:04:32,660 --> 01:04:37,915 Trauen oder fürchten. Was dich angeht, hauptsächlich fürchten. 781 01:04:37,999 --> 01:04:42,128 Simpel und brutal, wie mein Vater es mich lehrte. 782 01:04:42,211 --> 01:04:46,424 Es bietet sich uns eine Möglichkeit. Wenn du das Ganze leitest. 783 01:04:46,507 --> 01:04:49,468 Der Chinese lenkt dich ab. Werden wir ihn los. 784 01:04:49,552 --> 01:04:51,304 Wie viel weißt du? - Genug. 785 01:04:51,387 --> 01:04:54,307 Eine Bombe in deinem Büro, deine Farm, dein Auto. 786 01:04:54,390 --> 01:04:57,393 Mary und deine Tochter versteckt in London. 787 01:04:57,476 --> 01:05:00,563 Die Männer spüren Schwäche, genau wie die UVF. 788 01:05:00,646 --> 01:05:04,191 Du musst nach Belfast, das Ruder an dich reißen. 789 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 Ich bin kein Politiker. - Worauf willst du hinaus? 790 01:05:08,237 --> 01:05:09,655 Der Bombenanschlag. 791 01:05:09,739 --> 01:05:14,285 Ein paar kleine ermutigende Worte besänftigen unsere Reihen. 792 01:05:14,368 --> 01:05:17,747 Sie ermutigen? Die töten haufenweise Zivilisten! 793 01:05:17,830 --> 01:05:23,419 Sie gingen etwas zu weit, ja, aber die Briten hängen am seidenen Faden! 794 01:05:23,502 --> 01:05:27,381 Ich sagte, sucht finanzielle Ziele. Das wars! 795 01:05:27,465 --> 01:05:31,510 Keine Verletzten. Darauf hatte ich dein Wort. 796 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 Und bei Gott, ich halte mein Wort. 797 01:05:33,888 --> 01:05:38,184 Ich weiß nicht, wer die sind. Und so muss das auch laufen. 798 01:05:38,267 --> 01:05:41,729 Denn wenn etwas schiefgeht, führt ihr Weg sonst zu uns. 799 01:05:41,812 --> 01:05:46,484 Wir hatten geplant, unsere Leute zurückzubringen. Wir haben ... 800 01:05:46,567 --> 01:05:50,154 Du interessierst dich einen Dreck für diese Männer. 801 01:05:50,237 --> 01:05:54,575 Für dich war die Bombe dazu da, um dich bei der Wahl stärken. 802 01:05:54,658 --> 01:05:57,244 Aber wir befinden uns im Krieg. 803 01:05:57,328 --> 01:06:00,498 Deshalb ändern sich Pläne leider nun mal. 804 01:06:00,581 --> 01:06:04,627 Ich stand neben dir, als du das Feuer in den Jungs entfacht hast. 805 01:06:04,710 --> 01:06:09,799 M62, Aldershot, Mountbatten? Dort riefst du zur Eskalation auf. 806 01:06:09,882 --> 01:06:12,593 Das ist alles schon lange Geschichte. 807 01:06:13,719 --> 01:06:16,722 Das hörte sich vor ein paar Monaten anders an. 808 01:06:16,806 --> 01:06:19,308 Da warst du der alte Liam, 809 01:06:19,392 --> 01:06:22,686 wieder auf dem richtigen Weg, mit einem Plan. 810 01:06:24,563 --> 01:06:27,316 Du weißt hoffentlich noch, wofür wir kämpfen. 811 01:06:27,400 --> 01:06:29,652 Du zweifelst an meiner Treue? 812 01:06:29,735 --> 01:06:34,240 Ich musste meinen Schwager, meinen Vater und meine Cousins beerdigen. 813 01:06:34,323 --> 01:06:37,201 Sie starben für ein vereintes Irland, 814 01:06:37,284 --> 01:06:40,204 nicht um von einem gespaltenen zu profitieren. 815 01:06:40,287 --> 01:06:43,457 Frag nie wieder, ob ich noch weiß, wofür wir kämpfen. 816 01:06:43,541 --> 01:06:45,626 Wenn jemand profitiert, dann du. 817 01:06:45,709 --> 01:06:50,464 Du sitzt in deinem ausgefallenen Haus auf Schmusekurs mit den Briten. 818 01:06:50,548 --> 01:06:52,842 Du bist nicht der Liam, den ich kannte. 819 01:06:52,925 --> 01:06:57,096 Du willst mein altes Ich zurück? Den Metzger von Bogside? 820 01:06:57,179 --> 01:07:00,891 Dann hör zu: Du findest diese Wichser und erledigst sie, 821 01:07:00,975 --> 01:07:04,353 oder bei Gott, ich mach euch alle fertig. 822 01:07:05,312 --> 01:07:08,524 Verstehe. Ich werde jetzt gehen. 823 01:07:08,607 --> 01:07:11,694 Ich bin auf meiner Farm, wenn du mich brauchst. 824 01:07:11,777 --> 01:07:14,029 Und regle das Problem mit dem Rat. 825 01:07:14,113 --> 01:07:18,534 Nicht dass sie falsche Schlüsse ziehen, was das Semtex betrifft. 826 01:07:24,582 --> 01:07:25,958 Ja. 827 01:07:29,253 --> 01:07:32,798 Weißt du oder sonst jemand, in welchem Hotel Mary ist? 828 01:07:32,882 --> 01:07:34,925 Nein. Keiner außer Murphy. 829 01:07:35,009 --> 01:07:37,428 Mm. McGrath weiß, wo sie steckt. 830 01:07:38,721 --> 01:07:40,848 Ich will wissen woher. 831 01:07:52,610 --> 01:07:54,653 (Müdes Stöhnen) 832 01:07:56,572 --> 01:07:58,866 (Er drückt Computertasten.) 833 01:07:58,949 --> 01:08:01,243 Mm. Was für ein Tag, Charlie. 834 01:08:02,870 --> 01:08:06,373 Was für ein Tag. Komm mit. Gehen wir. 835 01:08:10,503 --> 01:08:12,421 Komm, Charlie! Hoch mit dir! 836 01:08:13,130 --> 01:08:15,382 Charlie! 837 01:08:45,996 --> 01:08:50,251 Sie töten meinen Hund? - Es geht ihm gut. Er schläft nur. 838 01:08:51,001 --> 01:08:52,127 Setzen! 839 01:09:01,136 --> 01:09:02,930 Ich habe eine Bombe. 840 01:09:03,013 --> 01:09:07,268 Wenn jemand reinkommt, reicht eine Berührung, und wir sind tot. 841 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 Die Namen. 842 01:09:08,686 --> 01:09:12,231 Angeblich sind sie von der IRA, aber ich weiß nicht wer. 843 01:09:12,314 --> 01:09:14,900 Ich tue, was ich kann, um sie zu finden. 844 01:09:14,984 --> 01:09:20,531 Sie lügen! Wer hat sie umgebracht? - Ich weiß es wirklich noch nicht. 845 01:09:25,744 --> 01:09:28,956 Der benutzte Sprengstoff, war das Semtex H? 846 01:09:29,039 --> 01:09:32,334 Ja. Ja. Sie kennen sich damit aus? 847 01:09:33,252 --> 01:09:35,045 Ich kenne Semtex H. 848 01:09:35,129 --> 01:09:37,798 Die Tschechen lieferten es an die Vietcong. 849 01:09:37,881 --> 01:09:40,593 Gut für Bomben und Fallen. - In Vietnam. 850 01:09:40,676 --> 01:09:44,138 Ja, viele Amerikaner starben durch Semtex H. 851 01:09:44,763 --> 01:09:48,892 Und jetzt wurde damit meine Tochter getötet. 852 01:09:48,976 --> 01:09:52,563 Was für eine Ironie. - Ich kenne Ihre Vergangenheit. 853 01:09:52,646 --> 01:09:55,232 Wir beide wissen, wie es im Krieg läuft. 854 01:09:55,316 --> 01:09:59,320 Wir wollten beide damit abschließen. Wir sind uns ähnlich. 855 01:10:00,154 --> 01:10:03,449 Sind wir nicht. Sie töten Frauen und Kinder! 856 01:10:03,532 --> 01:10:05,618 Namen! - Ich kenne sie nicht! 857 01:10:05,701 --> 01:10:09,413 Halt! Wenn sie wieder eine Bombe zünden, haben wir sie. 858 01:10:09,496 --> 01:10:13,459 Beim nächsten Anschlag verwenden die ein Codewort. 859 01:10:13,542 --> 01:10:16,378 So weiß die Polizei, dass sie von der IRA sind. 860 01:10:16,462 --> 01:10:18,464 Ich habe das Codewort geändert. 861 01:10:18,547 --> 01:10:21,175 Sobald sie es benutzen, hab ich sie. 862 01:10:28,015 --> 01:10:29,767 Ich gebe Ihnen einen Tag. 863 01:10:30,809 --> 01:10:33,729 Was ist, wenn die bis dahin keine Bombe zünden? 864 01:10:35,356 --> 01:10:37,358 24 Stunden. 865 01:10:39,943 --> 01:10:41,904 Ach, du Scheiße. 866 01:10:41,987 --> 01:10:44,573 So eine Scheiße. Verdammte Scheiße! 867 01:10:46,492 --> 01:10:48,202 Wir hatten es übersehen. 868 01:10:48,285 --> 01:10:51,664 Dann haben wir es noch mal durch die Software gejagt 869 01:10:51,747 --> 01:10:54,291 und die Strukturen wurden sichtbar. 870 01:10:54,375 --> 01:10:57,252 Hier. Sehen Sie? Auf seinem Handrücken. 871 01:10:57,336 --> 01:10:59,838 Eine Brandnarbe oder ein Muttermal. 872 01:10:59,922 --> 01:11:03,092 Wir suchen nach einem Treffer, was dauern kann. 873 01:11:03,175 --> 01:11:04,968 Aber wir kriegen ihn. 874 01:11:08,430 --> 01:11:11,850 (Big Ben läutet.) Jetzt! Schnell! Beeil dich! 875 01:11:47,553 --> 01:11:49,805 (Schreie) 876 01:11:54,351 --> 01:11:56,520 (Schreie) 877 01:12:14,121 --> 01:12:16,081 (Schreie auf den Monitoren) 878 01:12:29,428 --> 01:12:31,764 Morgen, Sean! - Geht's dir gut? 879 01:12:31,847 --> 01:12:33,766 Na ja, ging schon mal besser. 880 01:12:33,849 --> 01:12:35,851 Es gab wieder eine Bombe. - Ja. 881 01:12:35,934 --> 01:12:38,520 Ein Londoner Bus. - Hat Bromley angerufen? 882 01:12:38,604 --> 01:12:41,356 Noch nicht. - McGrath holt Einheimische. 883 01:12:41,440 --> 01:12:44,067 Als Hilfe. - Ich brauche sie nicht. 884 01:12:44,151 --> 01:12:47,029 Ich regel das. - Guter Mann. 885 01:12:56,705 --> 01:12:58,832 (Handy vibriert.) 886 01:13:04,838 --> 01:13:09,176 Hennessy. - Sie haben angerufen, aber kein Codewort genannt. 887 01:13:09,259 --> 01:13:13,597 Womöglich waren sie es nicht. - Die Pressestelle wurde angerufen. 888 01:13:13,680 --> 01:13:17,893 Es hieß, es gäbe keine Kooperation mit den Briten und kein Codewort. 889 01:13:17,976 --> 01:13:21,271 Sie wussten, wie viel Sprengstoff benutzt wurde. 890 01:13:21,355 --> 01:13:23,273 Und es war wieder Ihr Semtex! 891 01:13:23,357 --> 01:13:26,735 Entweder wurden die gewarnt oder Sie verarschen mich. 892 01:13:26,819 --> 01:13:31,532 Es wussten nur zwei Personen Bescheid: nur ich und Morrison. 893 01:13:31,615 --> 01:13:33,951 Einem von Ihnen kann man nicht trauen. 894 01:13:34,034 --> 01:13:38,330 Schicken Sie mir eine Nummer, auf der ich Sie stets erreichen kann. 895 01:13:38,413 --> 01:13:42,334 Ich rufe an, sobald ich etwas habe. - Hoffentlich schnell. 896 01:13:42,417 --> 01:13:46,421 Oder Sie bekommen nie dagewesene Repressalien zu spüren. 897 01:13:49,550 --> 01:13:54,263 Auf einen Bus? Herrgott, 16 Tote und 32 Verletzte! 898 01:13:54,388 --> 01:13:58,600 Es tut mir leid. Der Plan, diese Leute zu erwischen, ging schief. 899 01:13:58,684 --> 01:14:01,979 (Seufzt) Ich war grad beim Premierminister. 900 01:14:02,062 --> 01:14:06,233 Er erwägt die Begnadigungen, wenn Sie die Attentäter ausliefern. 901 01:14:06,316 --> 01:14:10,028 Wie soll ich das anstellen? - Lassen Sie sich was einfallen. 902 01:14:10,112 --> 01:14:13,782 Sonst sind in 48 Stunden Fallschirmjäger in Belfast. 903 01:14:13,866 --> 01:14:18,203 Belfast wird in die Luft gehen. Genau das wollen die Attentäter! 904 01:14:18,287 --> 01:14:21,540 Mir sind die Hände gebunden. Rufen Sie mich an. 905 01:14:21,623 --> 01:14:26,628 Ich fliege morgen nach Rom, aber ich bin über Handy erreichbar. 906 01:14:33,677 --> 01:14:35,679 (Hennessy seufzt.) 907 01:14:43,812 --> 01:14:47,107 Wie war es in London? Geht es Mary gut? 908 01:14:48,191 --> 01:14:50,861 Ich sollte mich an sie dranhängen 909 01:14:50,944 --> 01:14:54,406 und dafür sorgen, dass sie nicht in Gefahr ist. 910 01:14:56,658 --> 01:15:01,371 Ich beobachtete eine Zeitlang in der Hotel-Lobby das Kommen und Gehen. 911 01:15:01,455 --> 01:15:04,041 Sie wusste nicht, dass ich da war. 912 01:15:04,124 --> 01:15:06,168 Dein Neffe tauchte auf. 913 01:15:08,003 --> 01:15:10,464 Er war zwei Stunden in ihrem Zimmer. 914 01:15:11,757 --> 01:15:14,134 Er war zwei Stunden in Marys Zimmer? 915 01:15:14,217 --> 01:15:15,677 Ja. 916 01:15:15,761 --> 01:15:19,306 Und als er weg war, kommt Mary runter ... 917 01:15:20,349 --> 01:15:23,268 ... und telefoniert umgehend mit Hugh McGrath. 918 01:15:41,578 --> 01:15:43,455 (Seufzen) 919 01:15:45,207 --> 01:15:46,458 Fertig. 920 01:15:52,339 --> 01:15:56,510 Wenn sie es nicht auseinandernehmen, ist es nicht zu erkennen. 921 01:15:56,593 --> 01:15:58,720 Du Genie! Wie wird sie ausgelöst? 922 01:15:58,804 --> 01:16:02,182 Durch die interne Uhr. Ich muss nur den Flug wissen. 923 01:16:02,265 --> 01:16:04,977 Morgen ist in Rom eine Sicherheitskonferenz. 924 01:16:05,060 --> 01:16:08,772 Die Abgeordneten fliegen mit drei Maschinen hin. - Perfekt. 925 01:16:08,855 --> 01:16:10,899 Was ist mit dem Kurier? 926 01:16:10,983 --> 01:16:13,443 Sara hat ihn bestätigt. 927 01:16:13,527 --> 01:16:15,737 Wir suchten nach der Brandnarbe. 928 01:16:15,821 --> 01:16:19,658 Eine Übereinstimmung. Patrick O'Reilly, 29, aus Belfast. 929 01:16:19,741 --> 01:16:23,412 O'Reilly hat eine Vorstrafe wegen häuslicher Gewalt. 930 01:16:23,495 --> 01:16:25,372 Saß zwei Monate in Hydebank. 931 01:16:25,455 --> 01:16:30,460 Wir haben Gesichtserkennungs- software benutzt und hatten Erfolg. 932 01:16:30,544 --> 01:16:31,920 (Tippgeräusche) 933 01:16:32,004 --> 01:16:36,425 Er traf sich vor vier Wochen in Dublin mit einem IRA-Mitglied. 934 01:16:36,508 --> 01:16:39,469 Das Pub ist bekannt dafür. Es wird überwacht. 935 01:16:43,140 --> 01:16:46,518 Wer sind die anderen? - Zu denen komme ich gleich. 936 01:16:46,601 --> 01:16:50,981 Wir konnten eine Frau vom Bus-Attentat identifizieren. 937 01:16:51,064 --> 01:16:53,150 (Handy vibriert.) 938 01:16:56,236 --> 01:16:57,279 Ja? 939 01:16:57,362 --> 01:16:59,656 Ihr Maulwurf ist McGrath. 940 01:17:01,700 --> 01:17:03,910 Haben Sie gehört? 941 01:17:03,994 --> 01:17:07,080 Sind Sie sich sicher? - Ziemlich. 942 01:17:07,164 --> 01:17:11,293 Der Attentäter von Knightsbridge war ein Patrick O'Reilly. 943 01:17:11,376 --> 01:17:15,922 Vor drei Wochen wurde er mit Hugh McGrath in einem Pub beobachtet. 944 01:17:16,006 --> 01:17:18,216 Wo sind McGrath und Reilly? 945 01:17:18,842 --> 01:17:23,221 Ich kenne O'Reilly nicht. Und wo McGrath ist, weiß ich nicht. 946 01:17:23,305 --> 01:17:26,141 Mit McGrath kann ich Ihnen helfen. 947 01:17:26,224 --> 01:17:29,352 Er ist laut GPS 52 m südlich von Ihnen. 948 01:17:29,436 --> 01:17:32,022 Er fährt gerade Ihre Auffahrt entlang. 949 01:17:32,105 --> 01:17:34,357 Also lassen Sie die Scheiße. 950 01:17:34,441 --> 01:17:38,153 Es ist eine Chinook mit einem 12-Mann-Team unterwegs. 951 01:17:38,236 --> 01:17:41,656 Sie landen in 30 Minuten, um McGrath festzunehmen. 952 01:17:41,740 --> 01:17:46,536 Sie wissen, dass Ihre enge Beziehung zu ihm Ihre Karriere beendet. 953 01:17:46,620 --> 01:17:48,038 Diesmal endgültig. 954 01:17:49,456 --> 01:17:53,376 Oder? - Sie befragen McGrath und geben mir, was ich brauche. 955 01:17:53,460 --> 01:17:57,714 Die Namen aller Beteiligten. Sie können sich selbst noch retten. 956 01:17:57,798 --> 01:18:01,343 30 Minuten. Wenn Sie es schaffen, ziehe ich die Jungs zurück. 957 01:18:03,386 --> 01:18:05,555 Jim. 958 01:18:09,976 --> 01:18:12,604 Geh mit McGraths Männern in den Wald. 959 01:18:12,687 --> 01:18:15,565 Sieh nach, ob Sean Hilfe braucht. 960 01:18:22,447 --> 01:18:25,117 Gib mir dein Handy. - Was soll der Scheiß? 961 01:18:25,200 --> 01:18:27,410 Her damit! 962 01:18:28,245 --> 01:18:29,996 Hinsetzen, du Arschloch! 963 01:18:32,666 --> 01:18:36,086 Ein Bus, verdammt? - Davon wusste ich nichts. 964 01:18:36,169 --> 01:18:38,046 16 Tote? 965 01:18:38,130 --> 01:18:42,551 Du veranlasst dieses Blutbad, um deinen Krieg zurückzubekommen? 966 01:18:42,634 --> 01:18:44,886 Dein Plan hatte nun mal keine Eier. 967 01:18:44,970 --> 01:18:47,681 Es gibt keine menschenfreundlichen Bomben. 968 01:18:47,764 --> 01:18:49,516 Wir sollten ihnen wehtun. 969 01:18:49,599 --> 01:18:52,060 Durch den Tod von Frauen und Kindern? 970 01:18:52,144 --> 01:18:54,479 Du hast keine Kontrolle über dich. 971 01:18:54,563 --> 01:18:57,399 Hattest du noch nie. Es ist vorbei. 972 01:18:57,482 --> 01:19:01,069 Namen, Decknamen, Aufenthaltsorte! - Das kann ich nicht. 973 01:19:01,153 --> 01:19:03,655 (Schuss, Schmerzensschreie) 974 01:19:03,738 --> 01:19:06,032 Das war noch gar nichts. Schreib! 975 01:19:06,116 --> 01:19:08,118 Und wehe, wenn du mich belügst! 976 01:19:08,201 --> 01:19:11,997 Ich werde dich auseinandernehmen, Stück für Stück! 977 01:19:12,080 --> 01:19:14,291 (Keucht) Du hast mich benutzt. 978 01:19:14,374 --> 01:19:17,878 Du wolltest die Begnadigungen für deine Karriere. 979 01:19:17,961 --> 01:19:20,839 Du bist eine Schande für unsere Sache. 980 01:19:22,632 --> 01:19:24,676 Vier Männer und eine Frau? 981 01:19:28,346 --> 01:19:30,056 Maggie Dunn? 982 01:19:30,140 --> 01:19:31,766 Ja. 983 01:19:31,850 --> 01:19:33,852 So nennst du sie. 984 01:19:33,935 --> 01:19:36,229 Sara McKay ist ihr richtiger Name. 985 01:19:38,940 --> 01:19:41,484 Sie arbeitet für dich? 986 01:19:41,568 --> 01:19:43,528 Verdammt richtig. 987 01:19:43,612 --> 01:19:46,698 (Schuss, Schmerzensschreie) 988 01:19:47,949 --> 01:19:50,243 Sie ist meine Absicherung, 989 01:19:50,327 --> 01:19:54,623 für den Fall, dass du die Nerven verlierst, und das hast du. 990 01:19:54,706 --> 01:19:57,876 Sollten sie die Jungs jetzt hochnehmen, 991 01:19:57,959 --> 01:20:01,254 dann wird ihre Spur geradewegs zu dir führen. 992 01:20:01,338 --> 01:20:04,466 Ist wohl doch nicht mehr so einfach, oder? 993 01:20:04,549 --> 01:20:07,844 In 20 Minuten wird die SO15 dich holen. 994 01:20:08,595 --> 01:20:11,348 Du weißt, ich darf das nicht zulassen. 995 01:20:11,431 --> 01:20:16,019 Du hast mich an die Briten verraten? 996 01:20:16,102 --> 01:20:19,522 Du verräterischer ... Mistkerl! 997 01:20:19,606 --> 01:20:21,775 Du hast dich selbst verraten. 998 01:20:21,858 --> 01:20:25,612 Sie haben Aufnahmen von dir und einem Pat O'Reilly, 999 01:20:25,695 --> 01:20:27,906 dem Knightsbridge-Attentäter. 1000 01:20:27,989 --> 01:20:31,534 Und dein Handy haben sie hierher zurückverfolgt. 1001 01:20:33,036 --> 01:20:37,082 Hm! Du hast alle Regeln gebrochen, Hughie. 1002 01:20:39,292 --> 01:20:44,130 Jetzt muss ich wieder deinen Dreck wegräumen, wie schon seit 30 Jahren. 1003 01:20:48,093 --> 01:20:49,970 Eine Sache noch: 1004 01:20:51,638 --> 01:20:54,307 Meine Frau. 1005 01:20:54,391 --> 01:20:56,142 Was soll mit ihr sein? 1006 01:20:56,226 --> 01:20:58,645 (Schrei) 1007 01:21:00,063 --> 01:21:01,940 (Er schnappt nach Luft.) 1008 01:21:02,023 --> 01:21:04,901 Sie ... hasst dich. 1009 01:21:04,985 --> 01:21:06,987 Wegen ihrem Bruder. 1010 01:21:07,070 --> 01:21:08,947 Und deshalb kam sie zu mir. 1011 01:21:09,864 --> 01:21:13,451 Also ... ja! Ich hab ihr geholfen. 1012 01:21:13,535 --> 01:21:15,578 Und sie dafür mir. 1013 01:21:20,667 --> 01:21:22,711 (Waffe klickt.) 1014 01:21:24,170 --> 01:21:26,256 (Schuss) 1015 01:21:29,551 --> 01:21:31,594 (Handy klingelt.) 1016 01:21:33,096 --> 01:21:35,265 Ja? - Bromley. 1017 01:21:36,057 --> 01:21:37,600 Ich kenne die Namen. 1018 01:21:37,684 --> 01:21:40,103 (Keuchen) 1019 01:21:47,652 --> 01:21:50,905 Oh, Scheiße. Bin zu spät. Ich muss los. 1020 01:21:51,740 --> 01:21:53,908 Bist du gekommen? 1021 01:21:54,034 --> 01:21:56,619 Ich bin kein 3-Sekunden-Wunder wie du. 1022 01:21:56,703 --> 01:21:58,747 (Er lacht.) 1023 01:22:00,957 --> 01:22:02,917 (Wasserhahn läuft.) 1024 01:22:24,189 --> 01:22:26,066 (Kurzes Piepen) 1025 01:22:35,533 --> 01:22:37,494 (Gurgeln) 1026 01:22:40,955 --> 01:22:44,751 Wenn du das Hemd trägst, werd ich zum 2-Sekunden-Wunder. 1027 01:22:44,834 --> 01:22:47,212 Wirst dich dran gewöhnen müssen. 1028 01:22:50,173 --> 01:22:52,133 Übung macht den Meister. 1029 01:23:01,893 --> 01:23:03,978 (Flüstert) Ich hab ihn gleich. 1030 01:23:04,062 --> 01:23:07,857 McGrath hat gestanden. Es war seine Operation. 1031 01:23:07,941 --> 01:23:12,320 Ich schicke dir die Namen und Aufenthaltsorte der Attentäter. 1032 01:23:12,404 --> 01:23:15,657 Der Mörder von Quans Tochter heißt Pat O'Reilly. 1033 01:23:15,740 --> 01:23:18,118 Er hat eine Brandnarbe an der Hand. 1034 01:23:18,201 --> 01:23:20,203 Egal wie, Sean. 1035 01:23:20,286 --> 01:23:23,289 Du erledigst es. Jetzt. 1036 01:23:23,373 --> 01:23:25,917 Hast du gehört? - Verstanden. 1037 01:23:56,364 --> 01:23:59,033 (Äste knacken, Sean stöhnt.) 1038 01:24:08,293 --> 01:24:10,003 (Klinge klirrt.) 1039 01:24:15,800 --> 01:24:18,136 (Klinge klirrt.) 1040 01:24:29,147 --> 01:24:31,316 (Er brüllt.) 1041 01:24:38,948 --> 01:24:41,159 (Quan stöhnt.) 1042 01:24:41,242 --> 01:24:43,077 (Sean brüllt.) 1043 01:24:48,291 --> 01:24:50,835 (Quan keucht.) 1044 01:25:00,011 --> 01:25:04,390 Wissen Sie, warum Sie noch leben? - Sie wollen die Namen. 1045 01:25:05,892 --> 01:25:08,019 Die stehen im Handy. 1046 01:25:08,102 --> 01:25:10,980 Letzte Nachricht. Der Code ist 7741. 1047 01:25:12,732 --> 01:25:15,735 Fünf Namen und deren Aufenthaltsorte. 1048 01:25:15,818 --> 01:25:18,238 O'Reilly ermordete Ihre Tochter. 1049 01:25:19,822 --> 01:25:23,117 Er hat eine Brandnarbe an der rechten Hand. 1050 01:25:23,201 --> 01:25:24,827 Sie waren in der Armee? 1051 01:25:24,911 --> 01:25:27,163 Irak. 1052 01:25:27,247 --> 01:25:29,582 Royal Irish Regiment. 1053 01:25:29,666 --> 01:25:32,043 Zwei Touren. Special Forces. 1054 01:25:34,045 --> 01:25:37,757 Sie sind Katholik, aber kämpften für die Briten. Wieso? 1055 01:25:37,840 --> 01:25:39,926 Ich kämpfte für das Regiment. 1056 01:25:41,010 --> 01:25:44,722 Da draußen bedeutet Religion nichts. Wir sind alle gleich. 1057 01:25:45,974 --> 01:25:47,600 Familie? 1058 01:25:48,226 --> 01:25:49,978 Ein Bruder. 1059 01:25:51,145 --> 01:25:53,481 Alle anderen leben nicht mehr. 1060 01:26:02,073 --> 01:26:04,325 (Quan ächzt.) 1061 01:26:24,220 --> 01:26:26,097 (Motor verstummt.) 1062 01:26:28,808 --> 01:26:30,685 (Klopfen) 1063 01:26:30,768 --> 01:26:33,354 (Hennessy seufzt.) 1064 01:26:33,438 --> 01:26:35,356 Komm rein! 1065 01:26:39,652 --> 01:26:41,988 Setz dich, Sean. 1066 01:26:46,618 --> 01:26:50,663 Siehst aus, als wärst du im Krieg gewesen. - Ja. 1067 01:26:50,747 --> 01:26:52,915 Quan hat mich fertiggemacht. 1068 01:26:53,625 --> 01:26:56,586 Als er die Namen hatte, ließ er mich frei. 1069 01:26:56,669 --> 01:26:59,589 Beim Bekenner-Anruf vom Bus-Attentat 1070 01:26:59,672 --> 01:27:02,091 nannten sie kein Codewort. 1071 01:27:02,175 --> 01:27:04,093 Jemand hat sie gewarnt. 1072 01:27:05,678 --> 01:27:09,390 Nur zwei Menschen wussten von dem geänderten Codewort: 1073 01:27:09,474 --> 01:27:11,851 Du ... und ich. 1074 01:27:11,934 --> 01:27:15,188 Ich hab mit keinem darüber gesprochen, nur mit Bromley. 1075 01:27:15,271 --> 01:27:19,567 Und was, wenn ich dir sage, dass Murphy in London 1076 01:27:19,651 --> 01:27:21,778 sich an Mary dranhängen sollte. 1077 01:27:25,323 --> 01:27:27,450 Mein eigen Fleisch und Blut. 1078 01:27:27,533 --> 01:27:31,954 Liam ... - Ich will nicht wissen, was in diesem Zimmer passiert ist. 1079 01:27:32,580 --> 01:27:35,083 Was ich wissen will, ist, 1080 01:27:35,166 --> 01:27:40,171 worüber ihr geredet habt, als du deine süße Tante Mary besucht hast. 1081 01:27:40,254 --> 01:27:42,840 War sie involviert? Hat sie was gesagt? 1082 01:27:42,924 --> 01:27:46,719 Nein. Kein Wort. Sie war wütend wegen ihrem Bruder. 1083 01:27:46,803 --> 01:27:50,515 Als wir über das Codewort sprachen, fragte sie nur nach. 1084 01:27:50,598 --> 01:27:54,310 Sie hat unseren Anruf mitgehört? - Nein, das war später. 1085 01:27:54,394 --> 01:27:56,354 Sie fand Codewörter unnütz. 1086 01:27:56,437 --> 01:28:00,274 Sie hat eure Unterhaltung gesteuert. - Ich denke schon. 1087 01:28:01,275 --> 01:28:04,654 Im Manipulieren ist sie gut. - Die haben es von ihr? 1088 01:28:04,737 --> 01:28:07,615 Sie sagte es McGrath und McGrath dann denen. 1089 01:28:07,699 --> 01:28:10,076 Sie waren die dicksten Freunde. 1090 01:28:10,159 --> 01:28:14,080 Sie hat dich ausgetrickst, um an die Information zu kommen. 1091 01:28:14,163 --> 01:28:17,125 Sie hat dich benutzt. - Liam, ich ... 1092 01:28:17,208 --> 01:28:19,252 Halt den Mund! 1093 01:28:30,638 --> 01:28:33,683 Verscharr ihn bei den anderen Schweinen. 1094 01:28:33,766 --> 01:28:37,812 Und danach habe ich einen allerletzten Auftrag für dich. 1095 01:28:37,895 --> 01:28:40,523 Wenn das erledigt ist, ... 1096 01:28:41,858 --> 01:28:44,485 .. gehst du zurück nach New York, Junge. 1097 01:29:10,261 --> 01:29:12,305 Bekomm ich die Quittung? - Hier. 1098 01:29:12,388 --> 01:29:14,724 Danke. - Bitte. 1099 01:29:23,107 --> 01:29:27,153 Zero, hier ist Alpha 2. Echo 1 betritt Zielgebäude. 1100 01:29:27,236 --> 01:29:30,406 (Zero) Echo 1 betritt Zielgebäude. Bestätigt. 1101 01:29:30,490 --> 01:29:33,785 (Alpha 2) Echo 1 in Zielgebäude und außer Sicht. 1102 01:29:33,868 --> 01:29:36,913 Echo 1 in Zielgebäude und außer Sicht. Bestätigt. 1103 01:29:36,996 --> 01:29:39,290 Jetzt wird es ernst. 1104 01:29:39,373 --> 01:29:42,877 Alle Einheiten: Meldung, wenn Echo 1 gesichtet wird. 1105 01:29:42,960 --> 01:29:45,463 Sierra 2, verstanden. 1106 01:29:46,130 --> 01:29:47,715 Sierra 3, verstanden. 1107 01:29:54,722 --> 01:29:56,933 X-Ray 1 auf dem Balkon. 1108 01:29:59,227 --> 01:30:01,395 Echo 1 nähert sich Wohnungstür. 1109 01:30:14,575 --> 01:30:16,285 (Korken fällt zu Boden.) 1110 01:30:16,369 --> 01:30:18,329 Wie liefs? 1111 01:30:18,412 --> 01:30:20,248 Ist erledigt. 1112 01:30:27,255 --> 01:30:31,425 Sichtkontakt. X-Ray 1 und Echo 1 verlassen den Raum. 1113 01:30:37,849 --> 01:30:40,726 Ein paar Stufen. Okay? Na los! 1114 01:30:42,103 --> 01:30:46,607 Hier Alpha 2. Eine unbekannte Echo mit Kindern betritt das Gebäude. 1115 01:30:46,691 --> 01:30:48,943 (Zero) Verstanden. 1116 01:31:09,255 --> 01:31:12,049 Er ist ein sabbernder Ochse. - Es musste sein. 1117 01:31:12,133 --> 01:31:15,052 Es war ekelhaft. Ich musste ihn vögeln. 1118 01:31:15,845 --> 01:31:17,889 Ich weiß, was du durchmachst. 1119 01:31:17,972 --> 01:31:20,308 Tust du das, Denis? Wirklich? 1120 01:31:20,391 --> 01:31:24,687 Dann nimm für die nächste Bombe einen schwulen Richter. 1121 01:31:24,770 --> 01:31:26,105 Ich geh duschen. 1122 01:31:27,648 --> 01:31:29,692 (Beamter) Gut. Der Nächste! 1123 01:31:48,753 --> 01:31:51,756 (Mann über Funk) X-Ray 1 betritt Wohnzimmer. 1124 01:31:51,839 --> 01:31:54,467 Alle X-Rays gesammelt im Wohnzimmer. 1125 01:31:54,550 --> 01:31:57,261 Alle Einheiten zum finalen Treffpunkt. 1126 01:32:19,241 --> 01:32:21,077 (Hund bellt.) 1127 01:32:37,009 --> 01:32:39,804 X-Rays und Echo gesammelt im Wohnzimmer. 1128 01:32:49,063 --> 01:32:53,025 Kein Sichtkontakt. Echo 1 hat die Jalousien geschlossen. 1129 01:32:53,109 --> 01:32:56,737 Fox 1. Übernehmt Kontrolle! - Verstanden. Übernehme. 1130 01:32:56,821 --> 01:32:59,573 In Bereitschaft! In Bereitschaft! 1131 01:32:59,657 --> 01:33:01,909 (Klingeln an der Tür) 1132 01:33:01,993 --> 01:33:03,786 Stopp! Stopp! Stopp! 1133 01:33:03,869 --> 01:33:06,163 Warte! 1134 01:33:11,919 --> 01:33:14,880 Alle Sierra-Einheiten, Status-Bericht! 1135 01:33:14,964 --> 01:33:16,632 Zwei Unbekannte an der Tür. 1136 01:33:16,716 --> 01:33:19,802 Verzeihen Sie, es gibt ein Gasleck im Gebäude. 1137 01:33:19,885 --> 01:33:22,596 Ihre Wohnung muss inspiziert werden. 1138 01:33:22,680 --> 01:33:25,766 Bei uns funktioniert alles. Keine Probleme. 1139 01:33:25,850 --> 01:33:30,062 Er muss sich trotzdem alle Wohnungen ansehen. 1140 01:33:30,146 --> 01:33:32,356 Es ist ein Notfall. 1141 01:33:34,650 --> 01:33:36,610 (Klopfen) 1142 01:33:36,694 --> 01:33:38,362 Es ist wichtig, Mr Upton. 1143 01:33:38,446 --> 01:33:41,240 Per Gesetz darf ich meinen Schlüssel benutzen. 1144 01:33:41,323 --> 01:33:44,618 Ja. Ist gut! Äh ... Nur eine Sekunde! 1145 01:33:45,828 --> 01:33:48,080 Los! 1146 01:33:56,839 --> 01:33:59,717 Geben Sie Bescheid, wenn Sie fertig sind. 1147 01:33:59,800 --> 01:34:02,303 Danke. Es wird sehr schnell gehen. 1148 01:34:07,391 --> 01:34:09,143 Da lang. 1149 01:34:31,665 --> 01:34:33,250 Wo ist der Boiler? 1150 01:34:33,334 --> 01:34:36,045 Stellen Sie Ihre Tasche auf dem Tisch ab. 1151 01:34:42,176 --> 01:34:43,677 Machen Sie auf. 1152 01:34:47,807 --> 01:34:50,893 (Klettverschluss wird geöffnet.) 1153 01:34:54,522 --> 01:34:55,815 Das reicht. 1154 01:35:13,916 --> 01:35:15,042 (Stöhnen) 1155 01:35:15,126 --> 01:35:17,294 (Schüsse) 1156 01:35:17,378 --> 01:35:19,922 Alle Einheiten in Bereitschaft! 1157 01:35:34,436 --> 01:35:35,980 (Stöhnen) 1158 01:35:50,828 --> 01:35:52,538 (Er keucht.) 1159 01:35:55,958 --> 01:35:58,169 (Sie schreit.) 1160 01:36:02,256 --> 01:36:04,425 (Glas klirrt.) 1161 01:36:07,344 --> 01:36:09,513 (Quan brüllt.) 1162 01:36:09,597 --> 01:36:11,432 (Er stöhnt.) 1163 01:36:42,129 --> 01:36:44,548 (Er ringt nach Luft.) 1164 01:36:44,632 --> 01:36:46,967 (Röcheln) 1165 01:36:49,261 --> 01:36:51,347 (Röcheln stoppt.) 1166 01:36:53,390 --> 01:36:55,601 (Quan keucht.) 1167 01:37:00,689 --> 01:37:02,775 Alle Einheiten, Zugriff! 1168 01:37:02,900 --> 01:37:05,590 (Explosion) 1169 01:37:13,369 --> 01:37:15,287 Auf den Boden! Auf den Boden! 1170 01:37:15,371 --> 01:37:18,624 Unten bleiben! Hände ausstrecken! (Sara schreit.) 1171 01:37:19,917 --> 01:37:21,460 Zimmer gesichert! 1172 01:37:21,543 --> 01:37:23,545 (Aufzugglocke) 1173 01:37:26,006 --> 01:37:29,009 X-Rays sind tot. - (Einsatzleiter) Was ist mit Echo? 1174 01:37:29,134 --> 01:37:31,679 Sie lebt. Ist unter Kontrolle. 1175 01:37:31,762 --> 01:37:33,264 Wessen Plan war das? 1176 01:37:33,931 --> 01:37:36,016 Leck mich, du Arschloch! 1177 01:37:36,100 --> 01:37:38,143 (Sie schreit.) 1178 01:37:41,355 --> 01:37:43,482 Was ist das? Eure nächste Bombe? 1179 01:37:43,565 --> 01:37:45,067 Leck mich, Arschloch! 1180 01:37:45,150 --> 01:37:47,444 (Schreit) Lass mich! 1181 01:37:47,528 --> 01:37:50,698 Nein! Aufhören! - Pack aus, du Schlampe! 1182 01:37:50,781 --> 01:37:53,033 (Schmerzensschreie) 1183 01:37:56,704 --> 01:37:58,956 (Sie lacht.) 1184 01:37:59,999 --> 01:38:02,418 Es ist zu spät. 1185 01:38:02,501 --> 01:38:06,046 Sie explodiert in neun Minuten. Keine Zeit zu landen. 1186 01:38:06,130 --> 01:38:08,257 Was? Ein Flugzeug? Welches? 1187 01:38:08,382 --> 01:38:09,842 (Spucken) 1188 01:38:09,925 --> 01:38:13,846 Welches Flugzeug, verflucht? - Zieh ihr Oberteil runter. 1189 01:38:19,685 --> 01:38:21,061 (Strom knistert.) 1190 01:38:21,145 --> 01:38:23,105 Das läuft jetzt so: 1191 01:38:23,814 --> 01:38:26,859 Ich stelle Fragen, du antwortest. 1192 01:38:27,484 --> 01:38:32,448 Genau. Flug 136 nach Rom. Der Passagier heißt Ian Wood. 1193 01:38:32,531 --> 01:38:36,410 Die Bombe ist im Laptop. Sie ist auf 15 Uhr programmiert. 1194 01:38:36,493 --> 01:38:41,332 (Durchsage) Leider wird sich Flug 136 nach Rom noch hinauszögern. 1195 01:38:41,415 --> 01:38:43,334 Für alle Passagiere des Fluges 136: Wir bedauern die Verspätung. 1196 01:38:43,334 --> 01:38:45,753 14:20 UHR, ROM, VERSPÄTET Für alle Passagiere des Fluges 136: Wir bedauern die Verspätung. 1197 01:38:45,753 --> 01:38:46,795 Für alle Passagiere des Fluges 136: Wir bedauern die Verspätung. 1198 01:38:46,879 --> 01:38:49,840 (Polizist) Ian Wood! Wir suchen einen Ian Wood! 1199 01:38:49,923 --> 01:38:52,426 Ian Wood! Heißt hier jemand Ian Wood? 1200 01:38:52,509 --> 01:38:55,012 Ist hier ein Ian Wood? Ian Wood! 1201 01:38:57,389 --> 01:38:59,892 Ist hier ein Ian Wood? Ian Wood! 1202 01:39:01,268 --> 01:39:03,437 Was ist los? Was wollen die? 1203 01:39:03,520 --> 01:39:05,397 Die suchen einen Ian Wood. 1204 01:39:05,481 --> 01:39:07,775 Das bin ich. Ich bin Ian Wood. 1205 01:39:08,484 --> 01:39:11,236 (Polizist) Ian Wood! - Ich bin Ian Wood. 1206 01:39:11,904 --> 01:39:14,156 Ist das Ihr Laptop? - Ja. 1207 01:39:15,407 --> 01:39:17,743 (Polizist) Weg da! Weg da! 1208 01:39:17,826 --> 01:39:20,537 (Panische Schreie) Aus dem Weg! Vorsicht! 1209 01:39:20,621 --> 01:39:22,581 Bleiben Sie unten! Zur Seite! 1210 01:39:22,664 --> 01:39:24,208 Achtung! Weg da! 1211 01:39:24,291 --> 01:39:26,168 Aus dem Weg! - Machen Sie Platz! 1212 01:39:26,251 --> 01:39:28,420 Zur Seite! 1213 01:39:28,504 --> 01:39:30,756 Aus dem Weg! Weg da! Weg da! 1214 01:39:30,839 --> 01:39:33,008 Scheiße! - Achtung! 1215 01:39:33,092 --> 01:39:35,511 Weiter! Schnell! 1216 01:39:35,594 --> 01:39:38,347 Auf den Boden! 1217 01:39:55,739 --> 01:39:59,410 (Mann) Es kam einer von der Gasfirma. Hatte ein Sturmgewehr. 1218 01:39:59,493 --> 01:40:03,831 Ein Chinese. Er fing an zu schießen, hat nur sie am Leben gelassen. 1219 01:40:03,914 --> 01:40:07,209 Sie sagt, dass er Chinese war? - Genau. Um die 60. 1220 01:40:07,292 --> 01:40:10,379 Die Bombe wurde neutralisiert. Gute Arbeit. 1221 01:40:10,462 --> 01:40:13,715 Fox Hunt ist somit beendet. Keine Zeugen. 1222 01:40:13,799 --> 01:40:15,592 Verstanden. 1223 01:40:23,642 --> 01:40:25,978 (Hund bellt.) 1224 01:40:26,061 --> 01:40:29,815 Hier Bromley. Geben Sie eine Fahndung raus an alle Reviere 1225 01:40:29,898 --> 01:40:32,359 von Wapping High Street bis zur A1203. 1226 01:40:33,527 --> 01:40:38,407 Der Verdächtige ist Asiate. 61 Jahre alt. 1,73. 70 Kilogramm. 1227 01:40:38,490 --> 01:40:41,076 Er heißt Ngoc Minh Quan. Er ist bewaffnet 1228 01:40:41,160 --> 01:40:44,288 und wurde bei den US Special Forces ausgebildet. 1229 01:40:44,371 --> 01:40:46,832 Geht mit äußerster Vorsicht vor. 1230 01:40:57,509 --> 01:41:00,304 Koordinierte Teams führten Angriffe aus. 1231 01:41:00,387 --> 01:41:04,266 Mutmaßlicher Drahtzieher. Aufruf zum Widerstand. 1232 01:41:09,062 --> 01:41:12,232 (Handy vibriert.) 1233 01:41:15,068 --> 01:41:19,072 Ja. - Es wäre mein Flug gewesen, der nächste Bombenanschlag. 1234 01:41:19,156 --> 01:41:24,077 Durch Ihre Kooperation wurden sie aufgehalten. Dafür danke ich Ihnen. 1235 01:41:24,161 --> 01:41:26,079 Zum Glück geht's Ihnen gut. 1236 01:41:26,163 --> 01:41:29,875 Die Attentäter wurden neutralisiert, auch Sara McKay. 1237 01:41:29,958 --> 01:41:32,544 Sie kennen sie als Maggie. 1238 01:41:33,378 --> 01:41:38,050 Sie schob einem Reporter die Bombe unter, der auf den Flug gebucht war. 1239 01:41:38,133 --> 01:41:40,427 Sie führte das Bus-Massaker durch 1240 01:41:40,511 --> 01:41:45,098 und stand in direktem Kontakt mit Ihnen und mit McGrath. 1241 01:41:45,182 --> 01:41:50,020 Es gab Anrufe von Sara zu Sendemasten bei Ihrem Haus und Ihrer Farm. 1242 01:41:50,103 --> 01:41:54,650 250 Verbindungen bestätigen Ihre gemeinsame Aktivität. 1243 01:41:54,733 --> 01:41:58,737 Katherine ... - Sie dürfen vorerst im Amt verweilen. 1244 01:41:58,820 --> 01:42:02,574 Ich erteile fünf Begnadigungen, eine für Ihren Cousin. 1245 01:42:02,658 --> 01:42:06,328 Aber täuschen Sie sich nicht, wir haben Sie in der Hand. 1246 01:42:06,411 --> 01:42:09,331 Wenn ich sage: "Springen!", fragen Sie: "Wie hoch?" 1247 01:42:09,414 --> 01:42:11,416 Sie fliegen nach London. 1248 01:42:11,500 --> 01:42:15,462 Morgen briefen Sie SO15 und mich über alles, was Sie wissen. 1249 01:42:15,546 --> 01:42:17,172 Ausnahmslos. 1250 01:42:17,256 --> 01:42:19,466 (Verbindung bricht ab.) 1251 01:42:40,028 --> 01:42:42,781 (Klingeln) 1252 01:42:56,378 --> 01:42:58,839 (Gedämpfter Schuss) 1253 01:43:10,767 --> 01:43:12,603 Guten Abend, Sir! 1254 01:43:33,457 --> 01:43:35,542 (Er stöhnt.) 1255 01:43:50,891 --> 01:43:53,143 Wie haben Sie mich gefunden? 1256 01:43:53,226 --> 01:43:56,730 Ich hab Ihnen die Namen gegeben, wie versprochen. 1257 01:43:59,274 --> 01:44:02,027 Diese Frau hier war eine Attentäterin. 1258 01:44:02,110 --> 01:44:04,738 Sie lügen. Sie haben alles geplant. 1259 01:44:05,489 --> 01:44:08,575 Ob Sie es glauben oder nicht, 1260 01:44:08,659 --> 01:44:11,620 ich wollte Ihrer Tochter nie etwas antun. 1261 01:44:11,703 --> 01:44:13,580 Oder sonst irgendjemandem. 1262 01:44:16,291 --> 01:44:17,751 Hochladen! 1263 01:44:19,753 --> 01:44:21,880 Tun Sie es! 1264 01:44:32,599 --> 01:44:34,351 (Handy-Ton) 1265 01:44:36,395 --> 01:44:39,731 Jetzt sind Sie im Internet. Sie und Ihre Geliebte. 1266 01:44:39,815 --> 01:44:43,944 Die ganze Welt wird wissen, dass Sie ein Terrorist sind. 1267 01:44:45,487 --> 01:44:47,864 Leben Sie wohl, Mr Hennessy. 1268 01:45:03,046 --> 01:45:04,798 (Sie keucht.) 1269 01:45:04,881 --> 01:45:07,134 (Rumoren im unteren Geschoss) 1270 01:45:14,558 --> 01:45:16,935 (Rumoren) 1271 01:45:25,694 --> 01:45:27,571 (Computer-Ton) 1272 01:45:36,079 --> 01:45:38,290 (Er schnieft.) (Am Telefon) Ja? 1273 01:45:38,373 --> 01:45:41,126 Hier ist Landesman vom S11. Ich hab ihn. 1274 01:45:41,209 --> 01:45:45,172 Wo? - In seinem Lieferservice. Er ist wieder zu Hause. 1275 01:45:45,255 --> 01:45:47,883 Soll ich ein Team reinschicken? 1276 01:45:48,800 --> 01:45:50,927 Nein. 1277 01:45:51,011 --> 01:45:55,432 Wir sind dem Mann etwas schuldig. Unternehmen Sie vorerst nichts. 1278 01:45:55,515 --> 01:45:58,977 Observieren und Meldung erstatten. - Jawohl, Sir. 1279 01:46:30,383 --> 01:46:33,261 (Sie seufzt.) 1280 01:46:41,853 --> 01:46:43,814 (Beide atmen auf.) 157284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.