Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,079 --> 00:01:22,040
(Türen öffnen sich.)
2
00:01:22,081 --> 00:01:26,085
(Stimmengewirr)
3
00:01:26,669 --> 00:01:28,338
Quan Ngoc Minh
4
00:01:28,796 --> 00:01:30,215
Liam Hennessy
5
00:01:30,632 --> 00:01:32,091
Commander Bromley
6
00:01:33,551 --> 00:01:35,094
Gefällts dir?
- Ja.
7
00:01:35,178 --> 00:01:37,972
Da ist mein Dad. Bis heute Abend!
- Ja.
8
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
(Wagen startet.)
9
00:01:46,022 --> 00:01:48,107
Das ist das Kleid. Gefällts dir?
10
00:01:48,191 --> 00:01:51,319
Schnell. Es gibt nur noch
zwei in meiner Größe!
11
00:01:53,780 --> 00:01:56,366
(Mädchen) Komm schon, Dad!
Fahr los!
12
00:01:59,202 --> 00:02:01,746
(Kinderstimmen)
13
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
Wann stellst du ihn mir vor?
14
00:02:07,168 --> 00:02:10,588
Er heißt Chappy, spielt Fußball ...
- Chubby?
15
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Chappy.
16
00:02:12,423 --> 00:02:15,802
Du lernst ihn vor dem Ball kennen.
- Wieso nicht früher?
17
00:02:15,843 --> 00:02:18,429
Du musst echt schneller fahren, Dad.
18
00:02:19,931 --> 00:02:24,227
Holt er dich mit dem Auto ab?
- Er hat eine Limousine gemietet.
19
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
Also fährt er nicht selbst?
20
00:02:26,521 --> 00:02:28,773
Limos haben Chauffeure!
21
00:02:28,815 --> 00:02:31,067
Mach dir keine Sorgen.
22
00:02:35,989 --> 00:02:39,325
Das Kleid ist toll.
Du wirst sehr hübsch aussehen.
23
00:02:39,409 --> 00:02:41,869
Es soll dir doch auch gefallen.
24
00:02:50,044 --> 00:02:53,423
Ist echt schön.
- Gehen wir rüber. Los.
25
00:03:04,267 --> 00:03:07,061
Ich geh schon rein.
- Ich muss erst parken!
26
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
Alle anderen sind schon drin!
- Fan!
27
00:03:10,231 --> 00:03:12,859
Vorsicht auf der Straße!
28
00:03:14,944 --> 00:03:16,946
(Schlüssel klimpern.)
29
00:03:25,705 --> 00:03:28,499
(Wagen startet.)
30
00:03:37,634 --> 00:03:39,552
(Klirren)
31
00:03:47,977 --> 00:03:49,437
Bist du bescheuert?
32
00:04:27,433 --> 00:04:29,102
(Scherben klirren.)
33
00:04:29,185 --> 00:04:31,187
(Er hustet.)
34
00:04:46,369 --> 00:04:48,830
(Büro-Geräusche)
35
00:04:56,129 --> 00:04:58,172
(Telefon klingelt.)
36
00:04:58,297 --> 00:04:59,841
Metro News, Ian Wood.
37
00:04:59,924 --> 00:05:03,052
(Anrufer) Der militante Flügel
der Kern-IRA
38
00:05:03,136 --> 00:05:07,432
hat vor der OBT Bank in Knightsbridge
eine Bombe gezündet.
39
00:05:07,515 --> 00:05:09,600
Das Code-Wort lautet Phoenix.
40
00:05:09,684 --> 00:05:12,770
Britische Banken sind
im Visier der Kern-IRA.
41
00:05:12,854 --> 00:05:17,316
Solange die Finanzinstitute
die Besetzung Nordirlands fördern,
42
00:05:17,400 --> 00:05:19,944
werden weitere Anschläge folgen.
43
00:05:20,027 --> 00:05:22,155
(Verbindung bricht ab.)
44
00:05:26,200 --> 00:05:29,662
Ein Bombenanschlag
auf eine Bank in Knightsbridge.
45
00:05:29,746 --> 00:05:33,374
Eine gewisse Kern-IRA.
- Wer ist diese Kern-IRA?
46
00:05:33,458 --> 00:05:36,002
Hör ich auch zum ersten Mal.
47
00:05:36,085 --> 00:05:39,756
Scheiße. Das wars dann wohl
mit dem Friedensabkommen.
48
00:05:39,839 --> 00:05:43,718
Aufgepasst! In Knightsbridge
gab es ein Bombenattentat.
49
00:05:43,760 --> 00:05:47,138
Eine gewisse Kern-IRA
hat sich dazu bekannt.
50
00:05:47,221 --> 00:05:49,348
Ich will wissen, wer die sind.
51
00:05:49,390 --> 00:05:51,350
Fragt die Polizei, Sinn Féin.
52
00:05:51,434 --> 00:05:55,229
Ist es die IRA oder jemand anderes?
Der IS? Al-Qaida?
53
00:05:55,313 --> 00:05:58,191
Worauf warten Sie?
Fahren Sie da hin!
54
00:05:58,274 --> 00:06:00,026
(Sirenen)
Los!
55
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Ich helfe Ihnen.
- Können Sie stehen?
56
00:06:03,446 --> 00:06:05,990
Können Sie mir Ihren Namen sagen?
57
00:06:06,073 --> 00:06:09,160
(Undeutliche Funksprüche)
58
00:06:09,827 --> 00:06:15,082
(Journalist) Die Beamten können noch
nicht sagen, wie viele Menschen ...
59
00:06:15,166 --> 00:06:20,004
Hier rüber! - Es sind zahlreiche
Rettungskräfte im Einsatz.
60
00:06:20,087 --> 00:06:23,633
Die Krankenhäuser
sind in Bereitschaft.
61
00:06:23,758 --> 00:06:26,052
(Frau jammert.)
62
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
(Ton verklingt.)
63
00:07:05,550 --> 00:07:10,221
(TV-Sprecherin) Wir gehen von
einem terroristischen Anschlag aus.
64
00:07:10,304 --> 00:07:12,473
Die Bombe explodierte exakt ...
65
00:07:12,557 --> 00:07:14,851
(Klopfen)
... um 16.15 Uhr.
66
00:07:14,934 --> 00:07:20,398
Angeblich könnte es eine unterirdisch
gezündete Benzinbombe gewesen sein.
67
00:07:20,481 --> 00:07:23,526
Wie viele?
Wie viele hab ich erwischt?
68
00:07:23,651 --> 00:07:26,904
Zwölf Tote bis jetzt.
Drei Mal so viele Verletzte.
69
00:07:26,988 --> 00:07:29,365
... eine Filiale der OBT Bank.
70
00:07:29,448 --> 00:07:31,534
Es gab keine Drohungen.
71
00:07:31,617 --> 00:07:34,787
Scheiß auf Drohungen.
Geschieht denen recht.
72
00:07:37,373 --> 00:07:39,500
Gabs Probleme?
73
00:07:41,002 --> 00:07:45,131
Nein. - Wir sollten verschwinden.
So läuft das normalerweise.
74
00:07:45,214 --> 00:07:49,760
Alle Cops und Gastwirte halten
Ausschau nach irischen Verdächtigen.
75
00:07:49,844 --> 00:07:54,098
Hier sind wir sicher. Solange
wir uns nicht vom Fleck rühren.
76
00:07:56,226 --> 00:07:58,728
BELFAST, NORDIRLAND
77
00:08:01,564 --> 00:08:04,233
(Handy vibriert.)
78
00:08:12,241 --> 00:08:14,076
(Sie stöhnt leise.)
79
00:08:14,160 --> 00:08:17,538
Werd ich verhaftet,
wenn ich dein Handy umbringe?
80
00:08:18,456 --> 00:08:21,083
Zerstörung
von staatlichem Eigentum.
81
00:08:21,959 --> 00:08:23,920
Aber natürlich.
82
00:08:23,961 --> 00:08:26,839
Jammerschade. Wie spät ist es?
83
00:08:26,964 --> 00:08:29,550
Kurz vor acht.
Nur noch zehn Minuten.
84
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Okay.
Ich verpass meinen Flug.
85
00:08:33,387 --> 00:08:35,806
Bleiben wir hier.
86
00:08:35,890 --> 00:08:37,600
Verschließen die Tür.
87
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
Jalousien runter.
Eine Woche Zimmerservice.
88
00:08:40,853 --> 00:08:43,522
(Sie stöhnt leise.)
Klingt das nicht gut?
89
00:08:43,606 --> 00:08:46,233
Und Ihre Arbeit, Deputy Minister?
90
00:08:46,359 --> 00:08:48,819
Ich habe
eine Lebensmittelvergiftung.
91
00:08:48,903 --> 00:08:50,947
(Sie lacht.)
92
00:08:51,656 --> 00:08:54,659
Deine Ausreden
sind nicht sehr kreativ.
93
00:09:03,209 --> 00:09:05,294
(Handy vibriert.)
94
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
(Wasser läuft im Badezimmer.)
95
00:09:15,180 --> 00:09:16,189
Hast du's gehört?
96
00:09:16,231 --> 00:09:17,449
Wo bist du?
Ruf mich sofort an!
97
00:09:17,531 --> 00:09:18,524
Mist!
98
00:09:18,541 --> 00:09:19,309
In London gab es einen Bombenanschlag.
99
00:09:19,892 --> 00:09:22,645
Ein IRA-Bombenanschlag in London!
100
00:09:22,728 --> 00:09:24,897
Zahlreiche Verletzte und Tote.
101
00:09:25,022 --> 00:09:27,149
(Handy vibriert.)
102
00:09:33,155 --> 00:09:36,909
Ja. - Herrgott, Liam,
die ganze Welt sucht dich!
103
00:09:36,993 --> 00:09:40,246
Weißt du, was passiert ist?
- Ja, natürlich.
104
00:09:40,287 --> 00:09:43,040
Ich hab tausendmal angerufen.
Wo bist du?
105
00:09:43,165 --> 00:09:45,292
In Meetings.
- Ach, wirklich?
106
00:09:45,418 --> 00:09:46,961
Ja.
107
00:09:47,044 --> 00:09:49,380
Und gestern Nacht?
108
00:09:49,463 --> 00:09:52,383
Du bist nicht nach Hause gekommen.
109
00:09:52,466 --> 00:09:55,469
Es war spät.
Ich wollte dich nicht wecken.
110
00:09:55,553 --> 00:10:00,516
Ich hatte viel Arbeit. - Du hast
nicht im Gästezimmer geschlafen.
111
00:10:00,599 --> 00:10:04,186
Wer sagt, dass ich geschlafen habe?
- Lass den Scheiß.
112
00:10:04,270 --> 00:10:07,398
Du warst gar nicht zu Hause!
- Na und wenn schon!
113
00:10:07,481 --> 00:10:10,568
Hör zu. Ich habe
wichtige Dinge zu regeln.
114
00:10:10,651 --> 00:10:14,739
Also warte nicht auf mich
und mach dir keine Sorgen.
115
00:10:14,780 --> 00:10:18,242
Sonntag ist der 20. Todestag
meines Bruders.
116
00:10:19,744 --> 00:10:22,621
Die St. Mary's wird
die Gedenkmesse abhalten.
117
00:10:22,747 --> 00:10:26,667
Beth wird es in den Kalender
eintragen. Wir reden später.
118
00:10:26,751 --> 00:10:28,627
(Seufzt) Scheiße.
119
00:12:01,137 --> 00:12:03,889
Ich weiß,
dass wir schnell handeln müssen.
120
00:12:03,973 --> 00:12:06,934
Aber wir wissen nicht,
woher die Bedrohung kommt.
121
00:12:06,997 --> 00:12:09,895
Sie haben den Finger
am Puls des Geschehens.
122
00:12:10,438 --> 00:12:10,729
KABINETTSMITGLIED DER BRITISCHEN REGIERUNG
123
00:12:10,729 --> 00:12:14,608
KABINETTSMITGLIED DER BRITISCHEN REGIERUNG
Liefern Sie uns irgendwas.
124
00:12:14,608 --> 00:12:14,651
KABINETTSMITGLIED DER BRITISCHEN REGIERUNG
125
00:12:14,660 --> 00:12:16,277
Ich gehe zur Ratssitzung.
126
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
Ich rüttle an den Ästen und warte,
was runterfällt.
127
00:12:19,321 --> 00:12:21,574
Aber die Sache ist kritisch.
128
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
19 Jahre lang herrschte Frieden.
129
00:12:24,034 --> 00:12:26,078
Aber es kommen neue Leute nach.
130
00:12:26,162 --> 00:12:28,455
Die wollen
die alten Zustände zurück.
131
00:12:28,539 --> 00:12:30,916
Ein Entgegenkommen wäre hilfreich.
132
00:12:31,000 --> 00:12:33,586
Und Sie wissen, was ich damit meine.
133
00:12:33,669 --> 00:12:35,713
Königliche Begnadigungen.
134
00:12:36,422 --> 00:12:39,717
Die 40 Flüchtigen.
Ist es wirklich so kritisch?
135
00:12:39,842 --> 00:12:41,969
Mein Cousin steht auf der Liste.
136
00:12:42,052 --> 00:12:45,181
Er wurde nicht mal verurteilt.
137
00:12:45,264 --> 00:12:48,893
Diesen Menschen wird
unter anderem Mord vorgeworfen.
138
00:12:48,976 --> 00:12:52,271
Diese Menschen könnten jetzt
den Frieden wahren.
139
00:12:52,354 --> 00:12:56,442
Ein paar Begnadigungsschreiben
wären hilfreich.
140
00:12:56,525 --> 00:13:00,404
Wir halten es bedeckt, aber wenn
die wissen, dass wir es erwägen,
141
00:13:00,508 --> 00:13:03,782
könnte ich gewisse
Gegenleistungen einfordern.
142
00:13:03,866 --> 00:13:08,287
Als Irish Deputy Minister dienen Sie
unserer Regierung ehrenvoll.
143
00:13:08,370 --> 00:13:12,291
Das ist nicht einfach,
aber Appeasement ist gefährlich.
144
00:13:12,374 --> 00:13:16,587
Die Problematik ist nicht neu.
- Das schreit nach Zugeständnissen.
145
00:13:16,670 --> 00:13:18,464
Irgendetwas brauche ich.
146
00:13:18,547 --> 00:13:21,634
Die neuen Mitglieder
kennen kein Blutvergießen.
147
00:13:21,717 --> 00:13:23,719
Es darf uns nicht entgleiten.
148
00:13:23,802 --> 00:13:27,514
Eine Geste, das ist alles.
Das würde etwas bewirken.
149
00:13:27,598 --> 00:13:30,059
Ich werde es erwägen.
150
00:13:31,352 --> 00:13:35,105
Aber zuerst brauche ich
etwas Handfestes von Ihnen.
151
00:13:36,398 --> 00:13:38,275
Verstanden.
152
00:13:55,334 --> 00:13:57,086
(Ladenglocke)
153
00:14:03,592 --> 00:14:04,969
Hallo?
154
00:14:12,017 --> 00:14:14,144
Wir öffnen erst um zwölf.
155
00:14:14,228 --> 00:14:17,064
Wir suchen den Inhaber,
einen Mr Quin Minh.
156
00:14:18,357 --> 00:14:20,901
Quan. Er ist oben.
157
00:14:24,154 --> 00:14:27,866
(Polizistin) Die lagen am Tatort
neben Ihrer Tochter.
158
00:14:27,950 --> 00:14:31,036
Können Sie uns sagen,
ob die ihr gehört haben?
159
00:14:32,037 --> 00:14:34,498
Wer hat das getan?
160
00:14:34,581 --> 00:14:38,627
Das wissen wir noch nicht,
aber wir werden es herausfinden.
161
00:14:38,711 --> 00:14:40,629
Wieso meine Tochter?
162
00:14:42,006 --> 00:14:47,303
Sollen wir jemanden benachrichtigen,
der sich um Sie kümmert, Mr Quan?
163
00:14:50,931 --> 00:14:53,392
Ich habe keine Familie mehr.
164
00:14:58,647 --> 00:15:01,442
Diese Attentäter, kriegen Sie die?
165
00:15:01,525 --> 00:15:02,568
Ja.
166
00:15:03,652 --> 00:15:08,365
Werden die dann bestraft?
- (Polizist) Das werden sie gewiss.
167
00:15:08,449 --> 00:15:11,285
(Polizistin) Wir finden allein raus.
168
00:15:17,708 --> 00:15:20,002
(Tür schließt sich.)
169
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
Ach, guten Morgen, Hugh!
- Ist lange her, Liam.
170
00:15:30,804 --> 00:15:33,766
Ja, viel zu lange.
Na los! Setz dich!
171
00:15:34,141 --> 00:15:37,895
Wie geht's, Hugh?
- Jetzt, da alle da sind ...
172
00:15:37,978 --> 00:15:41,565
Weiß jemand von euch,
wer diese Kern-IRA ist?
173
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
Sind die überhaupt Teil der IRA?
174
00:15:46,362 --> 00:15:50,866
Fanatiker aus deren Reihen
oder etwas völlig anderes? Hm?
175
00:15:51,992 --> 00:15:55,287
Sie wollen zerstören,
was wir erreicht haben,
176
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
aber das lasse ich nicht zu.
177
00:15:57,456 --> 00:16:01,251
Ihnen fehlt die Unterstützung jener,
die Gewalt ablehnen.
178
00:16:01,335 --> 00:16:03,128
Es ist unser Auftrag,
179
00:16:03,295 --> 00:16:05,798
das Friedensabkommen
aufrechtzuerhalten.
180
00:16:05,881 --> 00:16:10,177
Stimmen wir da überein? - Viele
Jüngere befürworten die Aktionen.
181
00:16:10,260 --> 00:16:14,765
Fanatiker. Fanatiker, die vergessen
haben oder es nicht besser wissen.
182
00:16:14,848 --> 00:16:17,226
Du warst früher selbst einer.
183
00:16:17,309 --> 00:16:21,146
Ja. Zu der Zeit
gab es keinen Ausweg.
184
00:16:21,230 --> 00:16:25,484
Und was hat es gebracht?
Mehr Gräber als ich zählen kann!
185
00:16:25,567 --> 00:16:28,779
Seit Omagh gab es keinen Anschlag
mit so vielen Toten.
186
00:16:28,862 --> 00:16:32,616
Das ist nicht akzeptabel.
Und zwar niemals, nirgendwo.
187
00:16:32,699 --> 00:16:35,452
Denkst du,
sie sind aus unseren Reihen?
188
00:16:35,536 --> 00:16:39,498
Die Briten wissen, der Sprengstoff
war tschechisches Semtex.
189
00:16:39,581 --> 00:16:43,252
Aus unseren Depots.
Unser Code-Wort wurde benutzt.
190
00:16:43,335 --> 00:16:46,672
Also haben sie eine Kontaktperson
in der Führungsebene.
191
00:16:46,755 --> 00:16:49,299
Vielleicht ist es einer von uns.
192
00:16:53,387 --> 00:16:56,432
Sie wollen uns
gegeneinander aufhetzen,
193
00:16:56,515 --> 00:17:00,394
dass die Unruhen von vorn losgehen,
aber das lasse ich nicht zu.
194
00:17:00,477 --> 00:17:03,814
Wir überprüfen unsere Depots
hier und im Ausland.
195
00:17:03,897 --> 00:17:07,818
Alles muss belegt werden:
Schusswaffen, Semtex, alles.
196
00:17:07,901 --> 00:17:09,611
Das ist nicht dein Ernst!
197
00:17:09,695 --> 00:17:12,865
Und ob ich das ernst meine.
Wir überprüfen alles.
198
00:17:12,948 --> 00:17:17,119
Wenn etwas fehlt, nehmen wir uns
die Verantwortlichen vor.
199
00:17:17,202 --> 00:17:19,580
Und dann regeln wir das intern.
200
00:17:19,663 --> 00:17:22,291
Oder hat einer eine bessere Idee?
201
00:17:22,374 --> 00:17:24,042
Und was haben wir davon?
202
00:17:24,126 --> 00:17:25,919
Frieden.
203
00:17:26,879 --> 00:17:28,839
Wäre das so schlimm, Brennan?
204
00:17:28,922 --> 00:17:32,259
Musste deine Familie
nicht schon genug leiden?
205
00:17:33,385 --> 00:17:36,555
Wenn ihr nicht wegwerfen wollt,
was wir erreicht haben,
206
00:17:36,638 --> 00:17:38,599
brauche ich euren Rückhalt.
207
00:17:38,682 --> 00:17:43,604
Ich will in einer Woche eine
Bestandsliste inklusive Lagerort.
208
00:17:43,687 --> 00:17:47,983
Ich will wissen, wer die Standorte
kennt, und keine Ausreden!
209
00:17:49,110 --> 00:17:52,613
SO15
ANTI TERROR KOMMANDO
LONDON
210
00:17:56,658 --> 00:17:58,452
Ja. Das ist er.
211
00:18:00,746 --> 00:18:02,414
Was haben Sie?
212
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
47 Minuten vor dem Anschlag.
213
00:18:04,750 --> 00:18:06,585
Er wusste von den Kameras.
214
00:18:06,668 --> 00:18:09,505
Er fuhr vor dem Anschlag
durch ganz London.
215
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
Das war die erste Kamera.
216
00:18:11,507 --> 00:18:15,260
Um 10.53 Uhr fuhr auf der A413
bei Wendover Richtung Süden.
217
00:18:15,344 --> 00:18:18,263
Gefunden haben wir ihn
anhand des Motorrads.
218
00:18:18,347 --> 00:18:20,432
Es war als gestohlen gemeldet.
219
00:18:20,516 --> 00:18:24,102
Die Nummernschilder stammen
von einem anderen Motorrad.
220
00:18:24,186 --> 00:18:28,273
Gab es Telefonate? - Angenommen,
die Bombe wurde über Handy gezündet:
221
00:18:28,357 --> 00:18:32,069
Die Sendemasten zeigten
keinen Anruf zu dem Zeitpunkt.
222
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
(Telefon klingelt.)
Entschuldigen Sie.
223
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
Ja?
224
00:18:37,115 --> 00:18:38,909
Ist für Sie.
225
00:18:38,992 --> 00:18:41,119
Bromley.
- Er ist wieder hier, Sir.
226
00:18:41,203 --> 00:18:43,163
Der Chinese.
- Was?
227
00:18:43,247 --> 00:18:46,291
Ja, schon wieder.
Den fünften Tag in Folge.
228
00:18:46,375 --> 00:18:48,919
Sagen Sie, ich hab zu tun.
- Das habe ich.
229
00:18:49,002 --> 00:18:51,213
Er will warten. Schon wieder.
230
00:18:52,839 --> 00:18:56,760
Mr Quan, diese Ermittlung
hat für uns oberste Priorität.
231
00:18:57,178 --> 00:18:57,344
ALARMSTUFE ROT IN GROSSBRITANNIEN,
WÄHREND LONDON TRAUERT
232
00:18:57,344 --> 00:19:00,806
ALARMSTUFE ROT IN GROSSBRITANNIEN,
WÄHREND LONDON TRAUERT
Wir verfolgen jede Spur, um die
Mörder Ihrer Tochter zu fassen.
233
00:19:00,806 --> 00:19:01,515
Wir verfolgen jede Spur, um die
Mörder Ihrer Tochter zu fassen.
234
00:19:01,599 --> 00:19:04,268
IRA ZÜNDET BOMBE IN BANK,
12 TOTE, 38 VERLETZTE
235
00:19:07,020 --> 00:19:09,773
Aber solche Leute
sind schwer zu kriegen
236
00:19:09,856 --> 00:19:11,984
und es könnte lange dauern.
237
00:19:12,067 --> 00:19:16,530
Können Sie das nachvollziehen?
- Sie müssen sie fassen, Commander.
238
00:19:16,613 --> 00:19:19,199
Wie gesagt,
es hat oberste Priorität.
239
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
20.000 Pfund.
240
00:19:29,918 --> 00:19:33,463
Alles, was ich habe,
für die Namen der Attentäter.
241
00:19:35,757 --> 00:19:37,801
Das können wir nicht annehmen.
242
00:19:37,884 --> 00:19:42,639
Dann nennen Sie mir bitte
den Namen eines Mitgliedes der IRA.
243
00:19:42,723 --> 00:19:47,185
Das sind brutale Menschen,
die stolz auf ihre Gräueltaten sind.
244
00:19:47,269 --> 00:19:51,940
Mit denen Kontakt aufzunehmen,
kann sehr schlimm für Sie enden.
245
00:19:52,024 --> 00:19:54,484
Das ist unsere Aufgabe, nicht Ihre.
246
00:19:54,568 --> 00:19:56,987
Sie müssen Geduld bewahren.
247
00:20:02,326 --> 00:20:05,287
Seit wann leben Sie schon hier,
Mr Quan?
248
00:20:06,496 --> 00:20:09,625
Seit 1984. Ich bin
britischer Staatsbürger.
249
00:20:10,417 --> 00:20:12,544
Geboren in Guangxi, China.
250
00:20:14,796 --> 00:20:19,885
Ja. Ich bin Nung-Chinese,
arbeitete in Saigon nach dem Krieg.
251
00:20:19,968 --> 00:20:22,429
Wir sind nach Singapur geflohen.
252
00:20:22,512 --> 00:20:24,765
Dann kamen wir hierher.
253
00:20:25,932 --> 00:20:29,478
Sie hatten vor Fan
bereits zwei Töchter.
254
00:20:29,561 --> 00:20:32,272
Beide kamen auf der Flucht
ums Leben.
255
00:20:32,356 --> 00:20:35,567
(Quan seufzt.)
Und Ihre Frau? Wo ist sie?
256
00:20:37,694 --> 00:20:40,238
Sie starb bei der Geburt von Fan.
257
00:20:43,659 --> 00:20:46,495
Es tut mir sehr leid, das zu hören.
258
00:20:47,663 --> 00:20:51,375
Aber ich bitte Sie,
nicht mehr täglich vorbeizukommen.
259
00:20:51,458 --> 00:20:53,293
Das hilft niemandem.
260
00:20:53,377 --> 00:20:57,005
Es kostet Zeit und lenkt
von unseren Ermittlungen ab.
261
00:20:58,715 --> 00:21:00,884
Verstehen Sie das?
262
00:21:03,387 --> 00:21:05,138
Ja.
263
00:21:05,222 --> 00:21:07,265
Das tue ich.
264
00:21:09,434 --> 00:21:12,771
Danke für Ihre Zeit,
Commander Bromley.
265
00:21:23,323 --> 00:21:28,745
(Mann im TV) Nach drei Wochen gibt es
noch keine stichhaltigen Hinweise.
266
00:21:28,829 --> 00:21:28,871
Die Öffentlichkeit ist verunsichert.
267
00:21:28,871 --> 00:21:31,081
lRISCH-REPUBLIKANISCHE ARMEE,
OPFERZAHLEN
Die Öffentlichkeit ist verunsichert.
268
00:21:31,081 --> 00:21:31,957
Die Öffentlichkeit ist verunsichert.
269
00:21:32,040 --> 00:21:34,793
Ein Politiker,
der Antworten haben könnte,
270
00:21:34,876 --> 00:21:38,255
befindet sich mitten im Zentrum
des Geschehens.
271
00:21:38,338 --> 00:21:38,380
Wir haben in Belfast ein Interview
mit Deputy Minister Hennessy geführt.
272
00:21:38,380 --> 00:21:42,343
1972, ANSCHLAG: 9 TOTE, 130 VERLETZTE,
BOMBENANSCHLAG IN OMAGH
Wir haben in Belfast ein Interview
mit Deputy Minister Hennessy geführt.
273
00:21:42,343 --> 00:21:43,427
Wir haben in Belfast ein Interview
mit Deputy Minister Hennessy geführt.
274
00:21:43,510 --> 00:21:47,139
Deputy Minister,
Sie haben den Anschlag verurteilt,
275
00:21:47,222 --> 00:21:50,809
doch als früherer Anführer
von Sinn Féin und IRA-Mitglied
276
00:21:50,892 --> 00:21:53,478
waren Sie
an solchen Aktionen beteiligt.
277
00:21:53,562 --> 00:21:57,899
Worin liegt der Unterschied
zwischen Ihren früheren Aktionen
278
00:21:57,983 --> 00:22:00,110
und den Ereignissen aus London?
279
00:22:00,193 --> 00:22:02,529
Hoffnung. Wir hatten keine.
280
00:22:02,612 --> 00:22:05,073
Nur jahrelange Vergeltungsakte.
281
00:22:05,157 --> 00:22:10,036
Um das zu beenden, schlugen wir
einen politischen Weg ein, ...
282
00:22:10,204 --> 00:22:11,497
Ich habe dir Tee gemacht.
283
00:22:11,580 --> 00:22:13,623
... der zu 19 Jahren Frieden führte.
284
00:22:13,707 --> 00:22:16,835
(Mann im TV) Doch wieso
verüben diese IRA-Männer,
285
00:22:16,918 --> 00:22:20,505
die aus Ihren Reihen stammen,
nun wieder Attentate?
286
00:22:20,589 --> 00:22:25,051
Ich kann mit Sicherheit sagen,
dass die IRA nicht dahintersteckt.
287
00:22:25,135 --> 00:22:27,345
Die stehen hinter dem Abkommen.
288
00:22:27,429 --> 00:22:28,222
Die Zusagen wurden eingehalten
289
00:22:28,222 --> 00:22:29,390
So kann das nicht weitergehen.
Die Zusagen wurden eingehalten
290
00:22:29,390 --> 00:22:29,598
Die Zusagen wurden eingehalten
291
00:22:29,681 --> 00:22:29,807
und es gibt weitere Verhandlungen.
292
00:22:29,807 --> 00:22:31,225
Du solltest etwas essen.
und es gibt weitere Verhandlungen.
293
00:22:31,225 --> 00:22:32,476
und es gibt weitere Verhandlungen.
294
00:22:32,559 --> 00:22:33,477
Die Arbeitslosenquote ist gefallen.
295
00:22:33,477 --> 00:22:34,895
Ich bringe dir einen Teller Nudeln.
Die Arbeitslosenquote ist gefallen.
296
00:22:34,895 --> 00:22:35,020
Die Arbeitslosenquote ist gefallen.
297
00:22:35,979 --> 00:22:38,398
Ein Paradies für Opportunisten.
298
00:22:38,482 --> 00:22:42,569
(Mann im TV) Heißt das, es ist
eher ein wirtschaftliches Problem?
299
00:22:42,652 --> 00:22:46,865
Menschen suchen oft einen
Sündenbock, nach einem Ausweg.
300
00:22:46,948 --> 00:22:50,035
Und ein paar sind bereit,
Gewalt einzusetzen,
301
00:22:50,118 --> 00:22:52,037
um dem Status Quo zu schaden.
302
00:22:58,585 --> 00:23:01,087
Es fehlt nur noch Ihre Unterschrift.
303
00:23:01,171 --> 00:23:03,757
Das müssten Sie
als Erstes erledigen.
304
00:23:03,840 --> 00:23:08,136
Reaktionen in den sozialen Medien?
- Verängstigt und wütend.
305
00:23:08,220 --> 00:23:09,805
Wütend auf wen?
306
00:23:09,888 --> 00:23:12,432
Den Premierminister
und alle anderen.
307
00:23:12,516 --> 00:23:16,394
CNN und "Irish Times" wollen
ein Interview mit Ihnen.
308
00:23:16,478 --> 00:23:18,939
Morgen früh übers Telefon.
Was noch?
309
00:23:19,022 --> 00:23:22,108
Ein Anruf in der Warteschleife.
- Schon lange?
310
00:23:22,192 --> 00:23:23,819
Seit 30 Minuten schon.
311
00:23:23,902 --> 00:23:26,404
Ein Mr Quan aus London. Hartnäckig.
312
00:23:26,488 --> 00:23:29,991
Was will er?
- Seine Tochter starb beim Attentat.
313
00:23:30,075 --> 00:23:34,704
Er will nur mit Ihnen sprechen.
Er kennt Sie aus dem Fernsehen.
314
00:23:34,788 --> 00:23:36,081
Gottverflucht!
315
00:23:36,164 --> 00:23:39,543
Ihre Bürgerpflicht.
Bringen Sie es hinter sich.
316
00:23:39,626 --> 00:23:41,962
(Er seufzt.)
317
00:23:43,630 --> 00:23:46,925
Hier ist Liam Hennessy.
Wie kann ich Ihnen helfen?
318
00:23:47,008 --> 00:23:50,178
Ich will wissen,
wer meine Tochter getötet hat.
319
00:23:50,262 --> 00:23:53,473
Woher in aller Welt
soll ich das wissen?
320
00:23:53,557 --> 00:23:53,474
Weil Sie First Deputy Minister sind
und Berater der Sinn Féin.
321
00:23:53,474 --> 00:23:54,808
IST ER VERANTWORTLICH?
Weil Sie First Deputy Minister sind
und Berater der Sinn Féin.
322
00:23:54,808 --> 00:23:58,103
Weil Sie First Deputy Minister sind
und Berater der Sinn Féin.
323
00:23:58,186 --> 00:24:00,272
Und ehemaliges IRA-Mitglied.
324
00:24:00,355 --> 00:24:04,985
Ich bedaure Ihren Verlust zutiefst.
Ich habe selbst eine Tochter.
325
00:24:05,068 --> 00:24:08,029
Aber ich kann Ihnen nicht helfen.
326
00:24:08,113 --> 00:24:13,660
Dann sagen Sie mir bitte, wer die
Namen der Attentäter wissen könnte.
327
00:24:13,743 --> 00:24:17,873
Mit solchen Leuten stehe ich nicht
in Verbindung. Tut mir leid.
328
00:24:17,956 --> 00:24:19,791
Das glaube ich Ihnen nicht.
329
00:24:19,875 --> 00:24:21,835
Sie sind ein mächtiger Mann.
330
00:24:21,918 --> 00:24:25,380
Ich arbeite für gewählte Amtsträger
und die Regierung.
331
00:24:25,463 --> 00:24:27,299
Aber nicht für Terroristen.
332
00:24:27,382 --> 00:24:32,345
IRA-Politik und Terrorismus sind
beides Enden derselben Schlange.
333
00:24:32,429 --> 00:24:34,973
Die Schlange bleibt immer dieselbe.
334
00:24:35,056 --> 00:24:40,145
Es macht einen Riesenunterschied,
denn ein Ende wird Sie beißen.
335
00:24:40,228 --> 00:24:44,399
Wie gesagt, ich bedaure
Ihren Verlust, Mr Quan.
336
00:24:44,482 --> 00:24:47,694
Wiederhören!
337
00:24:51,740 --> 00:24:53,783
(Feuerzeug klickt.)
338
00:25:10,634 --> 00:25:14,554
(Töchter von thailändischen
Piraten erschlagen.)
339
00:25:14,638 --> 00:25:18,016
(Die tragische Geschichte
eines Immigranten.)
340
00:25:30,654 --> 00:25:32,405
(Klopfen)
341
00:25:36,952 --> 00:25:38,370
Was tust du da?
342
00:25:39,955 --> 00:25:41,582
Du musst damit aufhören.
343
00:25:45,502 --> 00:25:47,046
Das war nicht deine Schuld.
344
00:25:49,423 --> 00:25:51,341
Ich habe sie im Stich gelassen.
345
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
Was ist das?
346
00:25:58,807 --> 00:26:01,018
Das Restaurant gehört jetzt dir.
347
00:26:02,603 --> 00:26:04,980
Du warst eine gute Freundin, Lam.
348
00:26:06,940 --> 00:26:08,150
Rede keinen Unsinn!
349
00:26:09,610 --> 00:26:10,527
Sieh mich an!
350
00:26:14,740 --> 00:26:16,283
Ich bleibe heute Nacht hier.
351
00:26:16,323 --> 00:26:17,826
Ich schlafe auf der Couch.
352
00:26:18,202 --> 00:26:19,953
Und am Montag bringe ich dich zu jemandem.
353
00:26:20,621 --> 00:26:22,039
Zu jemandem, der dir helfen kann.
354
00:26:22,081 --> 00:26:23,707
Aber rede nicht mehr so einen Unsinn, okay?
355
00:26:28,169 --> 00:26:29,421
Quan!
356
00:26:29,504 --> 00:26:32,215
(Wagen startet.)
357
00:26:39,806 --> 00:26:44,853
(Lautsprecherdurchsage) Kasse 12
wird gleich für Sie geöffnet.
358
00:26:47,355 --> 00:26:49,566
(Handy klingelt.)
359
00:26:54,320 --> 00:26:56,406
(Klingeln stoppt.)
360
00:27:04,832 --> 00:27:07,376
LANDSCHAFTSGÄRTNER
361
00:27:38,574 --> 00:27:40,075
Ich habe dich die ganze Nacht angerufen.
362
00:27:40,117 --> 00:27:41,326
Wo warst du?
363
00:27:42,161 --> 00:27:44,037
Was hast du vor?
364
00:27:44,662 --> 00:27:45,573
(Wagen startet.)
365
00:27:45,664 --> 00:27:46,874
Wann kommst du zurück?
366
00:28:01,221 --> 00:28:04,516
HAFEN VON LARNE, NORDIRLAND
367
00:28:24,161 --> 00:28:26,330
MASSAKER, BELFASTS BLUTIGER SONNTAG
368
00:28:31,793 --> 00:28:34,880
BEREIT FÜR FRIEDEN
GERÜSTET FÜR KRIEG
369
00:28:43,263 --> 00:28:45,640
(Schiebetür fällt zu.)
370
00:28:57,068 --> 00:28:58,570
Haben Sie ein Zimmer?
371
00:28:58,653 --> 00:29:01,990
Wir brauchen diese Dokumente
noch heute.
372
00:29:02,073 --> 00:29:06,744
Ich kontaktiere den Absender erneut,
denn sonst kann ich nichts tun,
373
00:29:06,828 --> 00:29:10,665
auch wenn das nicht der Service ist,
den ich erwarte.
374
00:29:10,748 --> 00:29:13,835
Ja. 3-2-9-1-7-4.
375
00:29:13,918 --> 00:29:16,171
N wie November.
376
00:29:16,254 --> 00:29:21,217
Sagen Sie Ihrem Vorgesetzten,
ich rufe wieder an. Auf Wiederhören!
377
00:29:21,301 --> 00:29:22,760
Ja? Kann ich helfen?
378
00:29:22,844 --> 00:29:25,597
Ich würde gerne
mit Mr Hennessy reden.
379
00:29:25,680 --> 00:29:27,891
Wie ist Ihr Name?
- Ngoc Minh Quan.
380
00:29:27,974 --> 00:29:32,228
(Beth) Sie haben angerufen.
- Ja, ich habe oft angerufen.
381
00:29:33,021 --> 00:29:36,816
Tut mir leid, aber der Deputy
Minister ist beschäftigt.
382
00:29:36,900 --> 00:29:39,777
Ich werde warten.
- Nein, Sie müssen gehen.
383
00:29:40,653 --> 00:29:42,447
Tun Sie, was die Lady sagt.
384
00:29:42,530 --> 00:29:45,909
Er ruft ständig an.
Ein Nein interessiert ihn nicht.
385
00:29:45,992 --> 00:29:48,244
Nur Lebensmittel.
386
00:29:49,245 --> 00:29:51,915
Gehen Sie
oder müssen wir Sie zwingen?
387
00:29:53,917 --> 00:29:57,045
Nein, ich warte.
- Gut. Raus mit ihm.
388
00:30:02,383 --> 00:30:04,802
Das ist der Mann, der angerufen hat.
389
00:30:04,886 --> 00:30:07,847
Er hat ein Taschenmesser bei sich.
390
00:30:08,890 --> 00:30:11,142
Dann nehmt es ihm weg.
391
00:30:11,226 --> 00:30:14,479
Was soll er damit machen,
solange ihr zwei hier seid?
392
00:30:14,562 --> 00:30:16,689
Lasst ihn los.
393
00:30:16,773 --> 00:30:20,235
Wie gesagt, ich weiß nicht,
wer die Attentäter sind.
394
00:30:20,318 --> 00:30:23,780
Ich verstehe Ihre Wut,
aber ich kann nichts für Sie tun.
395
00:30:23,863 --> 00:30:26,991
Außerdem ist es hier
sehr gefährlich für Sie.
396
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
In Belfast muss man vorsichtig
mit Anschuldigungen sein.
397
00:30:31,412 --> 00:30:34,165
Wenn Sie nicht wissen,
wer die sind,
398
00:30:34,249 --> 00:30:37,877
würde ich Sie darum bitten,
es rauszufinden.
399
00:30:38,879 --> 00:30:40,128
DEPUTY FIRST MINISTER HENNESSY
STOLZ AUF lRA-WURZELN
400
00:30:40,128 --> 00:30:41,631
DEPUTY FIRST MINISTER HENNESSY
STOLZ AUF lRA-WURZELN
(Hennessy stolz auf seine Wurzeln.)
401
00:30:41,631 --> 00:30:41,715
DEPUTY FIRST MINISTER HENNESSY
STOLZ AUF lRA-WURZELN
402
00:30:41,715 --> 00:30:44,592
Ich gehöre der IRA
seit 30 Jahren nicht mehr an.
403
00:30:44,676 --> 00:30:47,303
Damals kämpfte ich
gegen die Gewalt an.
404
00:30:47,387 --> 00:30:50,515
Ich habe im Gefängnis
für meine Schuld bezahlt.
405
00:30:50,598 --> 00:30:53,476
Jetzt diene ich der Politik
auf beiden Seiten.
406
00:30:53,559 --> 00:30:57,063
Ich versuche, Wunden zu heilen
und Brücken zu bauen.
407
00:30:57,146 --> 00:31:00,858
Sie haben
mein aufrichtiges Beileid.
408
00:31:00,942 --> 00:31:02,944
Aber ich kann nichts tun.
409
00:31:03,027 --> 00:31:07,156
Und wenn Ihre Frau und Tochter bei
einem Attentat ums Leben kommen?
410
00:31:08,533 --> 00:31:11,911
Ich würde alles tun,
um Gerechtigkeit zu erlangen.
411
00:31:11,995 --> 00:31:15,999
Deswegen habe ich Sie ausgewählt,
Mr Hennessy.
412
00:31:16,082 --> 00:31:18,584
Sie sagen mir,
wer Fan ermordet hat.
413
00:31:18,668 --> 00:31:20,837
Mr Quan,
414
00:31:20,920 --> 00:31:22,630
ich weiß es nicht.
415
00:31:25,591 --> 00:31:28,219
Sie werden Ihre Meinung ändern.
416
00:31:30,847 --> 00:31:34,392
Danke für das Gespräch,
Deputy Minister Hennessy.
417
00:31:39,230 --> 00:31:42,066
(Tür öffnet und schließt sich.)
418
00:31:57,165 --> 00:31:59,417
(Spannungsvolle Musik)
419
00:32:48,174 --> 00:32:50,635
Tut mir leid.
Er hat mich überrascht.
420
00:32:51,552 --> 00:32:53,012
(Flaschen klirren.)
421
00:33:00,645 --> 00:33:02,980
Alles in Ordnung?
(Beth bibbert.)
422
00:33:03,064 --> 00:33:05,650
Okay. Alles gut. Bringt sie raus.
423
00:33:05,733 --> 00:33:08,444
Durchsucht das ganze Gebäude.
- Ja.
424
00:33:08,528 --> 00:33:10,947
Verflucht.
(Beth bibbert.)
425
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
(Forensikerin)
Noch eine Nahaufnahme.
426
00:33:22,417 --> 00:33:24,961
Möchten Sie einen Whisky,
Inspektor?
427
00:33:25,044 --> 00:33:27,296
Nein. Vielen Dank.
428
00:33:28,756 --> 00:33:33,219
Es ist wohl Zeitverschwendung zu
fragen, wer das gewesen sein könnte.
429
00:33:33,886 --> 00:33:36,347
Hm. Mir fällt niemand ein.
430
00:33:37,640 --> 00:33:41,602
Nun: So wie das aussieht,
war das eine Warnung.
431
00:33:41,686 --> 00:33:44,439
Zum Glück war es nur
eine kleine Bombe.
432
00:33:44,522 --> 00:33:48,317
Sonst würde dieses Gespräch
nicht stattfinden.
433
00:33:48,401 --> 00:33:52,989
Sie dürfen sich gerne melden,
falls Sie den Drang danach verspüren.
434
00:33:53,072 --> 00:33:56,993
Hm. - Ich werde es der Presse
solange als Gasleck verkaufen.
435
00:33:57,076 --> 00:34:00,329
Einverstanden.
Danke vielmals, Inspektor.
436
00:34:00,413 --> 00:34:02,498
(Telefon klingelt.)
437
00:34:02,582 --> 00:34:04,167
Hallo?
438
00:34:05,960 --> 00:34:08,004
Er ist es.
439
00:34:13,301 --> 00:34:16,095
Sie zünden hier
eine beschissene Bombe?
440
00:34:16,179 --> 00:34:18,556
Helfen Sie mir jetzt?
- Ihnen helfen?
441
00:34:18,639 --> 00:34:20,766
Sind Sie jetzt völlig irre?
442
00:34:20,850 --> 00:34:24,228
Sie haben keine Ahnung,
mit wem Sie es zu tun haben.
443
00:34:24,312 --> 00:34:28,107
Geben Sie mir die Namen.
- Kommen Sie noch mal vorbei.
444
00:34:28,191 --> 00:34:30,193
Wir regeln ...
445
00:34:31,110 --> 00:34:33,654
Der Wichser bedroht mich
und legt auf!
446
00:34:35,573 --> 00:34:41,162
(Seufzt) Fragt in allen Hotels und
Gasthäusern nach. Wir finden ihn.
447
00:34:43,039 --> 00:34:44,624
Schlitzaugen-Penner!
448
00:34:44,707 --> 00:34:47,084
(Handy klingelt.)
449
00:34:48,836 --> 00:34:51,255
Onkel Liam. Was gibt's?
450
00:34:51,339 --> 00:34:56,010
Du musst sofort nach Belfast kommen.
Ich brauche deine Hilfe.
451
00:34:56,093 --> 00:34:58,679
Ich komme.
452
00:34:58,763 --> 00:35:01,390
(Staubsauger läuft.)
453
00:35:04,143 --> 00:35:06,437
(Flaschen klimpern.)
454
00:35:11,150 --> 00:35:12,944
(Keuchen)
455
00:35:13,027 --> 00:35:15,446
(Er ächzt.)
456
00:35:19,492 --> 00:35:21,494
(Tiefes Ausatmen)
457
00:35:30,128 --> 00:35:31,838
SAURES REINIGUNGSMITTEL
458
00:35:33,422 --> 00:35:35,550
(Flüssigkeit plätschert.)
459
00:35:49,188 --> 00:35:50,940
(Handy-Ton)
460
00:35:51,816 --> 00:35:54,360
(Wagenverriegelung piept.)
461
00:35:56,153 --> 00:35:57,989
(Kurzer Piepton)
462
00:36:01,117 --> 00:36:03,578
(Spannungsvolle Musik)
463
00:36:07,707 --> 00:36:10,793
Stopp! Warte! Warte!
Nicht losfahren!
464
00:36:10,876 --> 00:36:13,087
Nicht losfahren!
465
00:36:13,170 --> 00:36:14,880
Am Tank ist eine Bombe!
466
00:36:44,911 --> 00:36:46,705
NAMEN
467
00:36:47,955 --> 00:36:50,416
(Erleichtertes Atmen)
468
00:36:52,627 --> 00:36:55,755
(Mann) Zwei Kabel
an diese Glühbirne gelötet,
469
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
überzogen mit zerriebenen
Streichholz-Köpfen.
470
00:36:58,841 --> 00:37:00,635
Gibt den besonderen Kick.
471
00:37:00,718 --> 00:37:03,262
Nicht notwendig,
aber eine gute Idee.
472
00:37:03,346 --> 00:37:07,141
Effektiv und leicht zu entdecken.
- Wir sollten es sehen.
473
00:37:07,224 --> 00:37:09,518
Die Kabel waren nicht im Tank.
474
00:37:09,602 --> 00:37:13,189
(Handy klingelt.)
Er zeigt, dass er an dich rankommt.
475
00:37:14,690 --> 00:37:17,526
Micky.
- Wir haben ihn.
476
00:37:17,610 --> 00:37:19,528
Ein B&B am Wellington Park.
477
00:37:19,612 --> 00:37:23,324
Sie haben ihn gefunden.
- Bringt ihn raus aus Belfast.
478
00:37:23,407 --> 00:37:25,826
Sorgt dafür,
dass er nicht zurückkehrt.
479
00:37:25,910 --> 00:37:28,537
(Handy vibriert.)
Wartet. Ich komme.
480
00:37:29,872 --> 00:37:33,167
Hallo? - (Katherine)
Ihr Büro ist explodiert?
481
00:37:33,250 --> 00:37:36,587
(Lacht) Nicht wirklich.
Nur die Toilette.
482
00:37:36,671 --> 00:37:39,423
Es war ein verbitterter Asiate
um die 60.
483
00:37:39,507 --> 00:37:42,176
Hat sich bereits erledigt.
- Das Motiv?
484
00:37:42,259 --> 00:37:45,888
Sein Kind starb beim Attentat.
Er glaubt, ich kenne die Täter.
485
00:37:45,971 --> 00:37:50,184
Da ist er nicht der Einzige.
- Wie steht's um die Begnadigungen?
486
00:37:50,267 --> 00:37:55,147
Es gibt Widerstand. Wir brauchen
etwas Brauchbares von Ihnen.
487
00:37:55,231 --> 00:37:58,109
Ich habe eine Spur.
Der muss ich nachgehen.
488
00:37:58,901 --> 00:38:02,822
Hoffentlich trägt sie Früchte.
Die wollen, dass Köpfe rollen.
489
00:38:02,905 --> 00:38:05,491
Ich kann sie nicht mehr lange
zurückhalten.
490
00:38:07,243 --> 00:38:09,620
(Reifen quietschen.)
491
00:38:17,086 --> 00:38:19,130
Oberster Stock. Rechts.
492
00:38:27,304 --> 00:38:29,181
(Flaschen klimpern.)
493
00:38:37,148 --> 00:38:39,233
(Rütteln an der Klinke)
494
00:38:42,945 --> 00:38:44,947
(Tritte gegen die Tür)
495
00:38:46,741 --> 00:38:48,617
(Ächzen)
496
00:38:49,326 --> 00:38:51,036
(Tritte gegen die Tür)
497
00:38:51,120 --> 00:38:53,748
(Rütteln an der Klinke)
498
00:39:05,593 --> 00:39:07,928
(Ächzen)
499
00:39:13,768 --> 00:39:16,771
(Flasche klirrt, Mann schreit.)
500
00:39:23,152 --> 00:39:25,446
(Quan stöhnt.)
501
00:39:31,827 --> 00:39:34,580
(Er ächzt.)
502
00:39:34,663 --> 00:39:36,957
(Klirren)
503
00:39:40,211 --> 00:39:42,755
(Mann schreit vor Schmerz.)
504
00:39:53,015 --> 00:39:54,809
(Quan brüllt.)
505
00:39:58,145 --> 00:40:00,147
(Stöhnen)
506
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
(Schrei)
507
00:40:15,871 --> 00:40:17,706
(Er ächzt.)
508
00:40:25,631 --> 00:40:28,217
Shit! Haltet ihn fest!
509
00:40:34,348 --> 00:40:36,559
(Quan ächzt.)
510
00:40:46,944 --> 00:40:49,738
(Mann keucht.)
511
00:40:52,741 --> 00:40:56,036
Verdammte Scheiße!
Seid ihr blind und verblödet?
512
00:40:56,120 --> 00:40:58,455
Ein alter Mann
macht euch zum Gespött
513
00:40:58,539 --> 00:41:01,083
und läuft immer noch
da draußen rum?
514
00:41:01,166 --> 00:41:03,377
Ihr wart zu viert! Zu viert!
515
00:41:03,460 --> 00:41:07,172
Wir hatten ihn, dann springt er
vom Dach wie ein Affe!
516
00:41:07,256 --> 00:41:10,175
Was ist hier los?
517
00:41:11,051 --> 00:41:13,679
Pack deinen Koffer.
Du fährst zur Farm.
518
00:41:15,306 --> 00:41:17,641
Na los. Hol deine Sachen.
519
00:41:17,725 --> 00:41:20,311
(Klingeln)
520
00:41:22,396 --> 00:41:24,481
Alles klar, Sean?
- Hey, Christy!
521
00:41:24,565 --> 00:41:26,567
Komm. Er wartet auf dich.
522
00:41:30,195 --> 00:41:33,949
Schön, dass du gekommen bist.
Trinken wir erst mal was.
523
00:41:34,033 --> 00:41:35,993
Du siehst gut aus.
- Tolles Haus.
524
00:41:36,076 --> 00:41:38,996
Ist nicht übel, oder?
Schön, dich zu sehen.
525
00:41:39,079 --> 00:41:42,082
Und? Wie ist New York so?
- Ach, ziemlich kalt.
526
00:41:42,166 --> 00:41:43,626
Aha.
527
00:41:44,084 --> 00:41:47,463
Murphy hat es mir erzählt.
Ein verdammter Chinese?
528
00:41:47,546 --> 00:41:49,757
Er zündet eine Bombe in meinem Büro,
529
00:41:49,840 --> 00:41:52,927
baut eine ins Auto
und verprügelt Mick und Jimmy.
530
00:41:53,010 --> 00:41:55,012
Soll ich das regeln?
531
00:41:55,095 --> 00:41:56,847
Nein.
532
00:41:56,931 --> 00:41:59,099
Das ist Kavanaghs Problem.
533
00:42:00,225 --> 00:42:03,312
Ich brauche deine Hilfe
wegen der Londoner Bombe.
534
00:42:04,897 --> 00:42:07,775
Hast du eine Ahnung,
wer dahintersteckt?
535
00:42:08,943 --> 00:42:10,778
Nicht die geringste.
536
00:42:10,861 --> 00:42:13,280
Es freut die Yankees nicht.
- Nein?
537
00:42:13,364 --> 00:42:16,659
Tote Frauen und Kinder.
So kriegen wir keine Spenden.
538
00:42:16,742 --> 00:42:19,578
Es geht nicht
um Spendengelder, Sean.
539
00:42:19,662 --> 00:42:23,082
Du sollst dich in London
mit jemandem treffen.
540
00:42:23,165 --> 00:42:24,792
Mit Richard Bromley.
541
00:42:24,875 --> 00:42:26,460
Vom SO15.
542
00:42:27,836 --> 00:42:31,465
SO15? - Er muss wissen,
dass die Bombe nicht von uns war.
543
00:42:31,548 --> 00:42:34,343
Und dass wir seine Hilfe brauchen.
544
00:42:34,426 --> 00:42:38,931
Warum ich? - Du warst ein guter
Ranger im Royal Irish Regiment.
545
00:42:39,014 --> 00:42:42,935
Wenn Bromley einen von uns
respektieren wird, dann dich.
546
00:42:43,769 --> 00:42:47,564
Wenn irgendjemand erfährt,
dass wir mit denen sprechen
547
00:42:47,648 --> 00:42:51,193
und hinter einem von uns her sind,
abtrünnig oder nicht,
548
00:42:51,276 --> 00:42:53,570
dann wird das übel enden.
549
00:42:54,571 --> 00:42:56,991
Du musst diskret vorgehen, Sean.
550
00:42:57,074 --> 00:42:59,201
Kann ich mich auf dich verlassen?
551
00:43:00,327 --> 00:43:01,912
Natürlich.
552
00:43:01,996 --> 00:43:05,290
(Mann im Radio) Eine Frau,
die nicht einkaufen kann,
553
00:43:05,374 --> 00:43:08,460
macht vermutlich
kein gutes Beef Wellington.
554
00:43:08,544 --> 00:43:10,170
(Publikum lacht.)
555
00:43:10,254 --> 00:43:13,924
(Frau im Radio) Was hat das eine
mit dem anderen zu tun?
556
00:43:14,008 --> 00:43:17,803
(Mann im Radio) Sehen wir uns
das mal genauer an.
557
00:43:47,583 --> 00:43:51,670
(Mann) Sie werden bereits erwartet.
- Ich danken Ihnen.
558
00:44:01,388 --> 00:44:03,432
Du kommst spät.
559
00:44:03,515 --> 00:44:07,436
Danke. - Es gab noch ein paar
Brände, die ich löschen musste.
560
00:44:13,734 --> 00:44:16,862
Bin gleich wieder da.
- Ich werde hier sein.
561
00:44:19,990 --> 00:44:22,284
(Handy-Ton)
562
00:44:29,833 --> 00:44:30,643
Herrgott!
563
00:44:30,668 --> 00:44:31,627
ICH WILL DIE NAMEN
564
00:44:31,627 --> 00:44:32,336
ICH WILL DIE NAMEN
"Ich will die Namen."
565
00:44:32,336 --> 00:44:32,829
"Ich will die Namen."
566
00:44:58,987 --> 00:45:00,906
Mr Morrison.
567
00:45:03,867 --> 00:45:05,369
Commander Bromley?
568
00:45:07,663 --> 00:45:08,997
Wir waren das nicht.
569
00:45:09,081 --> 00:45:12,751
Die Spuren und das Codewort
suggerieren etwas anderes.
570
00:45:12,835 --> 00:45:15,295
Wir wissen noch nicht, wer die sind.
571
00:45:15,379 --> 00:45:19,925
Es gibt eine aktive IRA-Einheit,
über die Sie nichts wissen? - Ja.
572
00:45:20,008 --> 00:45:23,262
Und das Semtex?
- Die plündern unsere Depots.
573
00:45:23,345 --> 00:45:27,224
Die für den Frieden aufgegeben
wurden. Und das Codewort?
574
00:45:27,307 --> 00:45:30,435
Sie hatten Hilfe
aus unserer Führungsebene.
575
00:45:30,519 --> 00:45:32,146
Was wollen Sie?
576
00:45:32,229 --> 00:45:36,900
Wir haben einen Plan. Jedes Mitglied
kriegt sein eigenes Codewort.
577
00:45:36,984 --> 00:45:41,196
Beim nächsten Attentat sagen Sie uns,
welches benutzt wurde.
578
00:45:41,280 --> 00:45:44,658
Dann wissen wir, wer es ist.
- Wer ist noch eingeweiht?
579
00:45:44,741 --> 00:45:46,201
Liam Hennessy.
580
00:45:46,285 --> 00:45:48,704
Daher bitten wir Sie um Diskretion.
581
00:45:48,787 --> 00:45:50,706
Nur er kennt die Codewörter.
582
00:45:50,789 --> 00:45:53,500
Er will mit uns
eine IRA-Zelle ausheben?
583
00:45:53,584 --> 00:45:56,253
Eine abtrünnige.
- Trotzdem Ihre Leute.
584
00:45:58,380 --> 00:46:00,340
Unter einer Bedingung:
585
00:46:01,425 --> 00:46:04,720
Wenn Hennessy die Attentäter hat,
sagt er es mir zuerst.
586
00:46:04,803 --> 00:46:07,347
Dann kümmern wir uns drum,
nicht ihr.
587
00:46:08,390 --> 00:46:10,475
Das ist nicht verhandelbar.
588
00:46:18,108 --> 00:46:19,193
Braver Hund.
589
00:46:34,374 --> 00:46:39,004
Wir haben Mülltüten gefunden.
Er hat Nitroglyzerin hergestellt.
590
00:46:39,087 --> 00:46:42,966
Mit Pestiziden gestreckt.
Er hat Plastikrohre gefüllt.
591
00:46:43,050 --> 00:46:47,012
Wie viel Schaden kann er anrichten?
- Nicht mehr als vier Bomben.
592
00:46:47,095 --> 00:46:49,473
Jede reicht für einen LKW.
- Herrgott!
593
00:46:49,556 --> 00:46:52,434
Er weiß, was er tut.
Die halbe Stadt sucht ihn.
594
00:46:52,517 --> 00:46:55,604
Wenn er in Belfast auftaucht,
finden wir ihn.
595
00:46:55,687 --> 00:46:57,272
Ihr seid hier sicher.
596
00:46:57,981 --> 00:47:01,777
Na ja.
Darauf würde ich nicht wetten.
597
00:47:02,486 --> 00:47:04,571
(Spannungsvolle Musik)
598
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
(Hund bellt in der Ferne.)
599
00:48:50,635 --> 00:48:52,304
(Kurzes Piepen)
600
00:49:08,862 --> 00:49:10,364
Billy!
601
00:49:28,590 --> 00:49:30,592
(Metall klirrt.)
602
00:49:49,152 --> 00:49:51,196
(Billy stöhnt.)
603
00:49:52,823 --> 00:49:54,741
(Schiebetür quietscht.)
604
00:50:09,214 --> 00:50:11,800
(Sekundenzeiger tickt.)
605
00:50:18,348 --> 00:50:20,308
(Alarm piept.)
606
00:50:22,519 --> 00:50:26,189
Dieser Mistkerl! Wo ist er?
- Was ist passiert?
607
00:50:26,273 --> 00:50:28,191
So eine Scheiße! Findet ihn!
608
00:50:28,275 --> 00:50:31,695
Scheiße!
- Das darf doch nicht wahr sein!
609
00:50:31,778 --> 00:50:34,072
Wo zum Teufel wart ihr?
- Macht schon!
610
00:50:34,156 --> 00:50:36,324
Fangt an! Was ist das da hinten?
611
00:50:39,870 --> 00:50:43,248
So eine Scheiße.
Er hat Billy und Sean aufgemischt.
612
00:50:43,331 --> 00:50:47,043
Die werden schon wieder.
- Hol mehr Männer aus Belfast.
613
00:50:47,127 --> 00:50:51,631
Ich hab den Chinesen unterschätzt.
Das passiert mir nicht noch mal.
614
00:50:59,473 --> 00:51:01,475
(Wasserhahn läuft.)
615
00:51:01,558 --> 00:51:03,143
(Er seufzt.)
616
00:51:03,226 --> 00:51:06,396
Noch eine Warnung, Liam?
- Ja.
617
00:51:06,480 --> 00:51:10,233
Ich hab alles im Griff.
- Zuerst in Belfast, jetzt hier.
618
00:51:10,317 --> 00:51:12,194
Du hast nichts im Griff.
619
00:51:12,277 --> 00:51:14,779
Ich kümmere mich um das Problem.
620
00:51:14,863 --> 00:51:16,907
Er zerstört unsere Farm.
621
00:51:16,990 --> 00:51:21,328
Gott weiß, was er noch vorhat,
und du nennst es nur ein Problem?
622
00:51:21,411 --> 00:51:25,916
Deine Ignoranz ist erschreckend.
Ich fahre nach London zu Kerrie.
623
00:51:25,999 --> 00:51:29,753
Das ist keine gute Idee.
- Ich bitte nicht um Erlaubnis.
624
00:51:29,836 --> 00:51:34,174
Er weiß nicht, wo unsere Tochter
wohnt, und er will nicht mich.
625
00:51:34,257 --> 00:51:38,845
Wenn er von der Farm weiß, weiß er
vielleicht auch, wo Kerrie wohnt.
626
00:51:38,929 --> 00:51:42,724
Das Risiko ist zu groß.
- Dann krieg die Sache in den Griff!
627
00:51:44,935 --> 00:51:48,563
Früher hättest du dich
darum gekümmert. Umgehend.
628
00:51:48,647 --> 00:51:52,275
Und um andere Dinge auch.
Doch die Zeiten sind vorbei.
629
00:51:54,736 --> 00:51:56,905
(Lichtschalter klickt.)
630
00:52:17,634 --> 00:52:19,553
(Tür öffnet sich.)
631
00:52:25,016 --> 00:52:28,186
Wiegt etwas mehr,
aber sollte nicht auffallen.
632
00:52:28,270 --> 00:52:31,189
War nur das Semtex,
ein Mikrochip und Kabel.
633
00:52:31,273 --> 00:52:35,652
Sieht gut aus. - Wird schwer,
ihn durch den Scanner zu kriegen.
634
00:52:35,735 --> 00:52:38,530
Aber wir finden einen Weg.
- Funktioniert er?
635
00:52:39,531 --> 00:52:42,158
Kürzere Akkulaufzeit, aber er läuft.
636
00:52:42,242 --> 00:52:44,536
Hast du schon einen Flug?
- Nein.
637
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
Wir wollen keinen Flug
mit Iren an Bord.
638
00:52:47,330 --> 00:52:50,584
Die Royal Airforce wär gut.
Uns fehlt nur der Kurier.
639
00:52:50,667 --> 00:52:53,169
(Handy vibriert.)
640
00:52:55,046 --> 00:52:57,173
Wir haben ein neues Codewort.
641
00:52:57,257 --> 00:52:58,967
Gilt ab sofort.
642
00:53:01,511 --> 00:53:03,972
Mein Redakteur ist ein Volltrottel.
643
00:53:04,055 --> 00:53:08,143
Gibt für Schuhe so viel aus, wie
ich am Tag für diesen Müll kriege.
644
00:53:08,226 --> 00:53:12,105
Klingt plausibel.
Wer will keine neuen sexy Schuhe?
645
00:53:12,188 --> 00:53:14,524
Trink lieber einen echten Whisky.
646
00:53:14,608 --> 00:53:17,110
Zwei Jamesons. Single Malt.
647
00:53:18,570 --> 00:53:22,407
"Frau attackiert Transgender-
Liebhaber ihres Mannes."
648
00:53:22,490 --> 00:53:24,701
Klingt nach wichtigen Artikeln.
649
00:53:24,784 --> 00:53:27,621
Na ja, wenn es bezahlt wird,
schreib ich es.
650
00:53:27,704 --> 00:53:31,625
Hauptsache, kein Bombenattentat
mehr. Und was machst du?
651
00:53:31,708 --> 00:53:33,960
Vermögensverwaltung.
652
00:53:42,344 --> 00:53:45,055
Ich bin Maggie.
- Ian.
653
00:53:45,138 --> 00:53:48,391
Wieso finden wir ihn nicht?
- Er ist bestimmt weg.
654
00:53:50,143 --> 00:53:52,312
(Kavanagh) Geht klar.
- Danke.
655
00:53:52,354 --> 00:53:54,356
Lass es dir schmecken.
656
00:53:55,482 --> 00:53:57,942
Sie schicken sechs Männer.
- Mhm.
657
00:53:58,026 --> 00:54:00,070
Sie lösen die Nachtschicht ab.
658
00:54:00,111 --> 00:54:02,864
Reicht das?
- Sicherer geht es kaum.
659
00:54:02,947 --> 00:54:06,326
Wir haben insgesamt 20
in zwei Schichten.
660
00:54:06,368 --> 00:54:08,703
Du fliegst mit Mary nach London.
661
00:54:08,787 --> 00:54:10,622
Gut.
- Das ist überflüssig.
662
00:54:10,705 --> 00:54:13,792
Bring sie zu Kerrie
und dann beide in ein Hotel.
663
00:54:13,833 --> 00:54:16,753
Ich kriege das allein hin.
- Das war keine Bitte!
664
00:54:16,836 --> 00:54:20,423
Nick tankt noch den Wagen.
Dann fahrt ihr.
665
00:54:20,507 --> 00:54:22,759
(Reifen quietschen.)
666
00:54:32,686 --> 00:54:35,438
Scheiße! Hol ihn raus!
Vorsichtig!
667
00:54:35,480 --> 00:54:37,857
(Mann) Komm! Schnell!
668
00:54:37,941 --> 00:54:41,945
Bring ihn ins Krankenhaus.
Und fahr Mary zum Flughafen.
669
00:54:42,028 --> 00:54:44,197
Ja.
- Los!
670
00:54:44,280 --> 00:54:46,825
Gut. Gut.
- Und?
671
00:54:49,452 --> 00:54:52,706
Vergrabene Nitrobombe
mit einem Fernzünder.
672
00:54:53,790 --> 00:54:56,000
Das erfordert Sichtkontakt.
673
00:54:56,042 --> 00:54:58,294
Dieser Wald. Da muss er sein.
674
00:54:59,003 --> 00:55:01,589
Geh!
- Sean! Mick! Beeilung!
675
00:55:01,673 --> 00:55:03,633
In den Wagen!
- Los! Los!
676
00:55:24,821 --> 00:55:27,282
Okay. Schnell! Schnell!
677
00:55:32,620 --> 00:55:36,082
Gut. Verteilt euch.
Ich geh oben lang.
678
00:55:41,421 --> 00:55:43,715
(Mann) Leute!
679
00:55:59,314 --> 00:56:00,857
(Er stöhnt.)
680
00:56:15,663 --> 00:56:17,582
(Er stöhnt.)
681
00:56:17,665 --> 00:56:19,793
(Schmerzensschreie)
682
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
(Stöhnen)
683
00:56:26,257 --> 00:56:27,383
Namen! Ich ...
684
00:56:27,467 --> 00:56:30,261
(Schuss)
685
00:56:39,729 --> 00:56:41,564
(Er stöhnt.)
686
00:56:46,069 --> 00:56:48,279
(Er keucht.)
687
00:56:55,578 --> 00:56:57,247
Verdammt noch mal!
688
00:56:57,330 --> 00:57:01,167
Ein alter Mann macht uns
einen nach dem anderen fertig!
689
00:57:01,251 --> 00:57:03,044
Wieso ist das so schwer?
690
00:57:03,127 --> 00:57:06,005
Er ist uns immer
einen Schritt voraus.
691
00:57:06,089 --> 00:57:09,133
Wir brauchen mehr Leute.
- Wir bräuchten 100.
692
00:57:09,217 --> 00:57:13,805
Aber wenn wir uns die holen,
stellt sich ganz Belfast gegen uns.
693
00:57:14,848 --> 00:57:18,059
Hol einen Fährtenleser,
der die Wälder kennt.
694
00:57:18,142 --> 00:57:20,979
Wir schlagen ihn mit seinen Waffen.
695
00:57:21,062 --> 00:57:23,106
Meinen Neffen?
- Ja.
696
00:57:23,189 --> 00:57:25,108
Ist er verfügbar?
697
00:57:37,662 --> 00:57:39,706
(Telefon klingelt.)
698
00:57:54,429 --> 00:57:56,848
Komm rein.
699
00:58:03,521 --> 00:58:07,525
Wie geht's Kerrie? Wo ist sie?
- Unterwegs.
700
00:58:07,609 --> 00:58:10,320
Du bist früh dran,
aber ich bin gleich so weit.
701
00:58:10,403 --> 00:58:15,158
Hast du ein Restaurant ausgesucht?
- Hab nicht drüber nachgedacht.
702
00:58:16,492 --> 00:58:20,955
Und welche Dringlichkeiten
bringen meinen Neffen nach London?
703
00:58:21,039 --> 00:58:22,790
Nur persönliche Belange.
704
00:58:23,917 --> 00:58:26,753
Freut mich,
dass ich auf der Liste stehe.
705
00:58:28,212 --> 00:58:30,423
Mm. Das könnte passen.
706
00:58:31,049 --> 00:58:32,926
Wie findest du es?
707
00:58:39,891 --> 00:58:42,435
(Erregtes Atmen)
708
00:58:48,399 --> 00:58:50,193
(Handy klingelt.)
709
00:58:53,488 --> 00:58:54,781
Oh Gott!
710
00:58:54,864 --> 00:58:56,908
(Handy klingelt weiter.)
711
00:58:57,617 --> 00:59:00,495
(Keucht) Nein,
das ist nicht dein Ernst.
712
00:59:00,578 --> 00:59:02,622
(Klingeln stoppt.)
713
00:59:04,290 --> 00:59:08,002
Liam. - Sag Bromley,
ich akzeptiere seine Bedingung.
714
00:59:08,086 --> 00:59:11,798
In Ordnung. - Die Codewörter
sind verteilt. Jetzt warten wir.
715
00:59:14,008 --> 00:59:16,052
Quan hat wieder zugeschlagen.
716
00:59:16,135 --> 00:59:18,930
Der Jaguar ist hin
und Billy im Krankenhaus.
717
00:59:19,013 --> 00:59:24,727
Kavanagh hat ihn verfolgt. Er hat
drei verletzt, mit Trittfallen!
718
00:59:24,811 --> 00:59:28,231
Er muss gedient haben.
Vielleicht Special Forces.
719
00:59:28,314 --> 00:59:31,943
Deswegen rufe ich an.
Ich brauche einen Fährtenleser.
720
00:59:32,026 --> 00:59:35,738
Kannst du uns helfen?
- Ich flieg morgen früh.
721
00:59:35,822 --> 00:59:37,782
Guter Mann.
722
00:59:45,164 --> 00:59:47,375
Hey.
723
00:59:47,458 --> 00:59:49,877
Wie hat er sich angehört?
724
00:59:50,795 --> 00:59:52,046
Besorgt.
725
00:59:53,339 --> 00:59:55,008
Er hat viel um die Ohren.
726
00:59:55,091 --> 00:59:59,637
Der Frieden ist aus, wenn er sie
nicht findet, seine Karriere auch.
727
01:00:01,681 --> 01:00:04,100
Denkst du, er wird sie finden?
728
01:00:04,183 --> 01:00:06,519
Wenn es noch einen Anschlag gibt.
729
01:00:07,729 --> 01:00:09,856
Das Codewort führt uns zu ihnen.
730
01:00:09,939 --> 01:00:12,859
Er ist am Ende.
Das Codewort wird ihn nicht retten.
731
01:00:13,735 --> 01:00:16,654
Der Rat braucht jetzt neues Blut.
732
01:00:16,738 --> 01:00:20,033
Jemanden, der stärker ist,
einen wie dich.
733
01:00:20,116 --> 01:00:22,493
Er hat Angst,
seine Macht zu benutzen.
734
01:00:22,577 --> 01:00:27,665
Er ist ein alter, verbrauchter Mann,
der es nicht schafft loszulassen.
735
01:00:30,835 --> 01:00:34,547
Das mit meinem Bruder Patrick
hab ich ihm nie verziehen.
736
01:00:34,630 --> 01:00:37,300
Liam fand raus,
wer ihn getötet hat.
737
01:00:38,468 --> 01:00:40,803
Ein UVF-Todeskommando.
738
01:00:41,345 --> 01:00:43,181
Vier Männer.
739
01:00:44,182 --> 01:00:48,061
Ich sagte Liam, er soll sie
vor der Verhandlung umbringen,
740
01:00:48,144 --> 01:00:49,687
aber er sagte Nein.
741
01:00:49,771 --> 01:00:52,857
Er meinte, die Zeit für Rache
wäre vorbei.
742
01:00:54,400 --> 01:00:57,528
Mein Patrick ist tot und begraben,
743
01:00:57,612 --> 01:00:59,822
und die sitzen im Gefängnis,
744
01:00:59,906 --> 01:01:04,452
alle vier, und belegen Kurse
an einer Fern-Universität!
745
01:01:04,535 --> 01:01:06,496
Das ist nicht gerecht.
746
01:01:07,413 --> 01:01:08,790
Ist es nicht.
747
01:01:08,873 --> 01:01:11,876
(Sie schluchzt.)
Hey.
748
01:01:16,923 --> 01:01:18,800
(Ferner Donner)
749
01:01:40,029 --> 01:01:42,073
(Zischen)
750
01:01:59,757 --> 01:02:02,093
(Panische Schreie)
751
01:02:02,176 --> 01:02:04,262
(Fremdsprache)
752
01:02:05,429 --> 01:02:07,974
(Maschinengewehrfeuer)
753
01:02:09,600 --> 01:02:11,477
(Schreie)
754
01:02:14,313 --> 01:02:16,232
(Rufe in Fremdsprache)
755
01:02:27,076 --> 01:02:29,871
(Mädchen) Mama! Mama!
756
01:02:30,496 --> 01:02:33,291
(Mädchen rufen in Fremdsprache.)
757
01:02:34,041 --> 01:02:37,545
(Maschinengewehrfeuer,
Mädchen kreischt.)
758
01:02:37,628 --> 01:02:40,339
(Quan stöhnt.)
759
01:02:41,507 --> 01:02:43,759
(Mädchen kreischt.)
760
01:03:03,362 --> 01:03:06,866
Hier Quans zensierte Akte.
Vielleicht finden Sie was.
761
01:03:06,949 --> 01:03:09,452
Katherine.
762
01:03:17,251 --> 01:03:20,338
Töchter, acht und elf Jahre alt,
verstorben.
763
01:03:20,421 --> 01:03:23,341
Von Piraten angegriffen,
Töchter ermordet.
764
01:03:23,424 --> 01:03:25,384
Frau über Bord geworfen.
765
01:03:35,353 --> 01:03:38,397
Organisierte Überfälle.
Todbringender Kämpfer.
766
01:03:38,481 --> 01:03:41,150
Geschnappt in Saigon.
767
01:03:41,234 --> 01:03:43,861
Special Forces. Projekt Gamma.
768
01:03:43,945 --> 01:03:45,821
Gefängnisstrafe.
769
01:03:45,947 --> 01:03:47,823
(Klopfen)
770
01:03:47,907 --> 01:03:49,659
Hugh McGrath ist hier.
771
01:03:56,666 --> 01:03:58,668
Du überprüfst meine Depots?
772
01:03:58,751 --> 01:04:01,796
Wir überprüfen alle.
Keine Ausnahmen.
773
01:04:01,879 --> 01:04:04,799
Vier Depots waren auffällig,
auch deine.
774
01:04:04,882 --> 01:04:08,261
Zehn Kilo Semtex fehlten.
- Was soll das werden?
775
01:04:08,344 --> 01:04:11,639
Meine Depots waren tabu für dich.
Das war vereinbart.
776
01:04:11,722 --> 01:04:15,559
Wenn du wusstest, dass was fehlt,
hättest du es regeln sollen.
777
01:04:15,643 --> 01:04:19,146
Sie waren in Ordnung.
Ich hab sie selbst überprüft.
778
01:04:21,899 --> 01:04:25,653
Verflucht. Der Rat weiß also,
dass es mein Semtex ist?
779
01:04:29,115 --> 01:04:32,576
Wir wissen nicht,
wem wir trauen sollen, nicht wahr?
780
01:04:32,660 --> 01:04:37,915
Trauen oder fürchten. Was dich
angeht, hauptsächlich fürchten.
781
01:04:37,999 --> 01:04:42,128
Simpel und brutal,
wie mein Vater es mich lehrte.
782
01:04:42,211 --> 01:04:46,424
Es bietet sich uns eine Möglichkeit.
Wenn du das Ganze leitest.
783
01:04:46,507 --> 01:04:49,468
Der Chinese lenkt dich ab.
Werden wir ihn los.
784
01:04:49,552 --> 01:04:51,304
Wie viel weißt du?
- Genug.
785
01:04:51,387 --> 01:04:54,307
Eine Bombe in deinem Büro,
deine Farm, dein Auto.
786
01:04:54,390 --> 01:04:57,393
Mary und deine Tochter
versteckt in London.
787
01:04:57,476 --> 01:05:00,563
Die Männer spüren Schwäche,
genau wie die UVF.
788
01:05:00,646 --> 01:05:04,191
Du musst nach Belfast,
das Ruder an dich reißen.
789
01:05:04,275 --> 01:05:07,486
Ich bin kein Politiker.
- Worauf willst du hinaus?
790
01:05:08,237 --> 01:05:09,655
Der Bombenanschlag.
791
01:05:09,739 --> 01:05:14,285
Ein paar kleine ermutigende Worte
besänftigen unsere Reihen.
792
01:05:14,368 --> 01:05:17,747
Sie ermutigen?
Die töten haufenweise Zivilisten!
793
01:05:17,830 --> 01:05:23,419
Sie gingen etwas zu weit, ja, aber
die Briten hängen am seidenen Faden!
794
01:05:23,502 --> 01:05:27,381
Ich sagte, sucht finanzielle Ziele.
Das wars!
795
01:05:27,465 --> 01:05:31,510
Keine Verletzten.
Darauf hatte ich dein Wort.
796
01:05:31,594 --> 01:05:33,804
Und bei Gott, ich halte mein Wort.
797
01:05:33,888 --> 01:05:38,184
Ich weiß nicht, wer die sind.
Und so muss das auch laufen.
798
01:05:38,267 --> 01:05:41,729
Denn wenn etwas schiefgeht,
führt ihr Weg sonst zu uns.
799
01:05:41,812 --> 01:05:46,484
Wir hatten geplant, unsere Leute
zurückzubringen. Wir haben ...
800
01:05:46,567 --> 01:05:50,154
Du interessierst dich
einen Dreck für diese Männer.
801
01:05:50,237 --> 01:05:54,575
Für dich war die Bombe dazu da,
um dich bei der Wahl stärken.
802
01:05:54,658 --> 01:05:57,244
Aber wir befinden uns im Krieg.
803
01:05:57,328 --> 01:06:00,498
Deshalb ändern sich Pläne
leider nun mal.
804
01:06:00,581 --> 01:06:04,627
Ich stand neben dir, als du das Feuer
in den Jungs entfacht hast.
805
01:06:04,710 --> 01:06:09,799
M62, Aldershot, Mountbatten?
Dort riefst du zur Eskalation auf.
806
01:06:09,882 --> 01:06:12,593
Das ist alles
schon lange Geschichte.
807
01:06:13,719 --> 01:06:16,722
Das hörte sich
vor ein paar Monaten anders an.
808
01:06:16,806 --> 01:06:19,308
Da warst du der alte Liam,
809
01:06:19,392 --> 01:06:22,686
wieder auf dem richtigen Weg,
mit einem Plan.
810
01:06:24,563 --> 01:06:27,316
Du weißt hoffentlich noch,
wofür wir kämpfen.
811
01:06:27,400 --> 01:06:29,652
Du zweifelst an meiner Treue?
812
01:06:29,735 --> 01:06:34,240
Ich musste meinen Schwager, meinen
Vater und meine Cousins beerdigen.
813
01:06:34,323 --> 01:06:37,201
Sie starben
für ein vereintes Irland,
814
01:06:37,284 --> 01:06:40,204
nicht um von einem gespaltenen
zu profitieren.
815
01:06:40,287 --> 01:06:43,457
Frag nie wieder, ob ich noch weiß,
wofür wir kämpfen.
816
01:06:43,541 --> 01:06:45,626
Wenn jemand profitiert, dann du.
817
01:06:45,709 --> 01:06:50,464
Du sitzt in deinem ausgefallenen
Haus auf Schmusekurs mit den Briten.
818
01:06:50,548 --> 01:06:52,842
Du bist nicht der Liam,
den ich kannte.
819
01:06:52,925 --> 01:06:57,096
Du willst mein altes Ich zurück?
Den Metzger von Bogside?
820
01:06:57,179 --> 01:07:00,891
Dann hör zu: Du findest
diese Wichser und erledigst sie,
821
01:07:00,975 --> 01:07:04,353
oder bei Gott,
ich mach euch alle fertig.
822
01:07:05,312 --> 01:07:08,524
Verstehe. Ich werde jetzt gehen.
823
01:07:08,607 --> 01:07:11,694
Ich bin auf meiner Farm,
wenn du mich brauchst.
824
01:07:11,777 --> 01:07:14,029
Und regle das Problem mit dem Rat.
825
01:07:14,113 --> 01:07:18,534
Nicht dass sie falsche Schlüsse
ziehen, was das Semtex betrifft.
826
01:07:24,582 --> 01:07:25,958
Ja.
827
01:07:29,253 --> 01:07:32,798
Weißt du oder sonst jemand,
in welchem Hotel Mary ist?
828
01:07:32,882 --> 01:07:34,925
Nein. Keiner außer Murphy.
829
01:07:35,009 --> 01:07:37,428
Mm. McGrath weiß, wo sie steckt.
830
01:07:38,721 --> 01:07:40,848
Ich will wissen woher.
831
01:07:52,610 --> 01:07:54,653
(Müdes Stöhnen)
832
01:07:56,572 --> 01:07:58,866
(Er drückt Computertasten.)
833
01:07:58,949 --> 01:08:01,243
Mm. Was für ein Tag, Charlie.
834
01:08:02,870 --> 01:08:06,373
Was für ein Tag.
Komm mit. Gehen wir.
835
01:08:10,503 --> 01:08:12,421
Komm, Charlie! Hoch mit dir!
836
01:08:13,130 --> 01:08:15,382
Charlie!
837
01:08:45,996 --> 01:08:50,251
Sie töten meinen Hund?
- Es geht ihm gut. Er schläft nur.
838
01:08:51,001 --> 01:08:52,127
Setzen!
839
01:09:01,136 --> 01:09:02,930
Ich habe eine Bombe.
840
01:09:03,013 --> 01:09:07,268
Wenn jemand reinkommt, reicht
eine Berührung, und wir sind tot.
841
01:09:07,351 --> 01:09:08,602
Die Namen.
842
01:09:08,686 --> 01:09:12,231
Angeblich sind sie von der IRA,
aber ich weiß nicht wer.
843
01:09:12,314 --> 01:09:14,900
Ich tue, was ich kann,
um sie zu finden.
844
01:09:14,984 --> 01:09:20,531
Sie lügen! Wer hat sie umgebracht?
- Ich weiß es wirklich noch nicht.
845
01:09:25,744 --> 01:09:28,956
Der benutzte Sprengstoff,
war das Semtex H?
846
01:09:29,039 --> 01:09:32,334
Ja. Ja. Sie kennen sich damit aus?
847
01:09:33,252 --> 01:09:35,045
Ich kenne Semtex H.
848
01:09:35,129 --> 01:09:37,798
Die Tschechen lieferten es
an die Vietcong.
849
01:09:37,881 --> 01:09:40,593
Gut für Bomben und Fallen.
- In Vietnam.
850
01:09:40,676 --> 01:09:44,138
Ja, viele Amerikaner
starben durch Semtex H.
851
01:09:44,763 --> 01:09:48,892
Und jetzt wurde damit
meine Tochter getötet.
852
01:09:48,976 --> 01:09:52,563
Was für eine Ironie.
- Ich kenne Ihre Vergangenheit.
853
01:09:52,646 --> 01:09:55,232
Wir beide wissen,
wie es im Krieg läuft.
854
01:09:55,316 --> 01:09:59,320
Wir wollten beide damit abschließen.
Wir sind uns ähnlich.
855
01:10:00,154 --> 01:10:03,449
Sind wir nicht.
Sie töten Frauen und Kinder!
856
01:10:03,532 --> 01:10:05,618
Namen!
- Ich kenne sie nicht!
857
01:10:05,701 --> 01:10:09,413
Halt! Wenn sie wieder eine Bombe
zünden, haben wir sie.
858
01:10:09,496 --> 01:10:13,459
Beim nächsten Anschlag
verwenden die ein Codewort.
859
01:10:13,542 --> 01:10:16,378
So weiß die Polizei,
dass sie von der IRA sind.
860
01:10:16,462 --> 01:10:18,464
Ich habe das Codewort geändert.
861
01:10:18,547 --> 01:10:21,175
Sobald sie es benutzen,
hab ich sie.
862
01:10:28,015 --> 01:10:29,767
Ich gebe Ihnen einen Tag.
863
01:10:30,809 --> 01:10:33,729
Was ist, wenn die bis dahin
keine Bombe zünden?
864
01:10:35,356 --> 01:10:37,358
24 Stunden.
865
01:10:39,943 --> 01:10:41,904
Ach, du Scheiße.
866
01:10:41,987 --> 01:10:44,573
So eine Scheiße.
Verdammte Scheiße!
867
01:10:46,492 --> 01:10:48,202
Wir hatten es übersehen.
868
01:10:48,285 --> 01:10:51,664
Dann haben wir es noch mal
durch die Software gejagt
869
01:10:51,747 --> 01:10:54,291
und die Strukturen wurden sichtbar.
870
01:10:54,375 --> 01:10:57,252
Hier. Sehen Sie?
Auf seinem Handrücken.
871
01:10:57,336 --> 01:10:59,838
Eine Brandnarbe oder ein Muttermal.
872
01:10:59,922 --> 01:11:03,092
Wir suchen nach einem Treffer,
was dauern kann.
873
01:11:03,175 --> 01:11:04,968
Aber wir kriegen ihn.
874
01:11:08,430 --> 01:11:11,850
(Big Ben läutet.)
Jetzt! Schnell! Beeil dich!
875
01:11:47,553 --> 01:11:49,805
(Schreie)
876
01:11:54,351 --> 01:11:56,520
(Schreie)
877
01:12:14,121 --> 01:12:16,081
(Schreie auf den Monitoren)
878
01:12:29,428 --> 01:12:31,764
Morgen, Sean!
- Geht's dir gut?
879
01:12:31,847 --> 01:12:33,766
Na ja, ging schon mal besser.
880
01:12:33,849 --> 01:12:35,851
Es gab wieder eine Bombe.
- Ja.
881
01:12:35,934 --> 01:12:38,520
Ein Londoner Bus.
- Hat Bromley angerufen?
882
01:12:38,604 --> 01:12:41,356
Noch nicht.
- McGrath holt Einheimische.
883
01:12:41,440 --> 01:12:44,067
Als Hilfe.
- Ich brauche sie nicht.
884
01:12:44,151 --> 01:12:47,029
Ich regel das.
- Guter Mann.
885
01:12:56,705 --> 01:12:58,832
(Handy vibriert.)
886
01:13:04,838 --> 01:13:09,176
Hennessy. - Sie haben angerufen,
aber kein Codewort genannt.
887
01:13:09,259 --> 01:13:13,597
Womöglich waren sie es nicht.
- Die Pressestelle wurde angerufen.
888
01:13:13,680 --> 01:13:17,893
Es hieß, es gäbe keine Kooperation
mit den Briten und kein Codewort.
889
01:13:17,976 --> 01:13:21,271
Sie wussten, wie viel
Sprengstoff benutzt wurde.
890
01:13:21,355 --> 01:13:23,273
Und es war wieder Ihr Semtex!
891
01:13:23,357 --> 01:13:26,735
Entweder wurden die gewarnt
oder Sie verarschen mich.
892
01:13:26,819 --> 01:13:31,532
Es wussten nur zwei Personen
Bescheid: nur ich und Morrison.
893
01:13:31,615 --> 01:13:33,951
Einem von Ihnen
kann man nicht trauen.
894
01:13:34,034 --> 01:13:38,330
Schicken Sie mir eine Nummer, auf
der ich Sie stets erreichen kann.
895
01:13:38,413 --> 01:13:42,334
Ich rufe an, sobald ich etwas habe.
- Hoffentlich schnell.
896
01:13:42,417 --> 01:13:46,421
Oder Sie bekommen nie dagewesene
Repressalien zu spüren.
897
01:13:49,550 --> 01:13:54,263
Auf einen Bus? Herrgott,
16 Tote und 32 Verletzte!
898
01:13:54,388 --> 01:13:58,600
Es tut mir leid. Der Plan, diese
Leute zu erwischen, ging schief.
899
01:13:58,684 --> 01:14:01,979
(Seufzt) Ich war grad
beim Premierminister.
900
01:14:02,062 --> 01:14:06,233
Er erwägt die Begnadigungen,
wenn Sie die Attentäter ausliefern.
901
01:14:06,316 --> 01:14:10,028
Wie soll ich das anstellen?
- Lassen Sie sich was einfallen.
902
01:14:10,112 --> 01:14:13,782
Sonst sind in 48 Stunden
Fallschirmjäger in Belfast.
903
01:14:13,866 --> 01:14:18,203
Belfast wird in die Luft gehen.
Genau das wollen die Attentäter!
904
01:14:18,287 --> 01:14:21,540
Mir sind die Hände gebunden.
Rufen Sie mich an.
905
01:14:21,623 --> 01:14:26,628
Ich fliege morgen nach Rom,
aber ich bin über Handy erreichbar.
906
01:14:33,677 --> 01:14:35,679
(Hennessy seufzt.)
907
01:14:43,812 --> 01:14:47,107
Wie war es in London?
Geht es Mary gut?
908
01:14:48,191 --> 01:14:50,861
Ich sollte mich an sie dranhängen
909
01:14:50,944 --> 01:14:54,406
und dafür sorgen,
dass sie nicht in Gefahr ist.
910
01:14:56,658 --> 01:15:01,371
Ich beobachtete eine Zeitlang in der
Hotel-Lobby das Kommen und Gehen.
911
01:15:01,455 --> 01:15:04,041
Sie wusste nicht, dass ich da war.
912
01:15:04,124 --> 01:15:06,168
Dein Neffe tauchte auf.
913
01:15:08,003 --> 01:15:10,464
Er war zwei Stunden in ihrem Zimmer.
914
01:15:11,757 --> 01:15:14,134
Er war zwei Stunden
in Marys Zimmer?
915
01:15:14,217 --> 01:15:15,677
Ja.
916
01:15:15,761 --> 01:15:19,306
Und als er weg war,
kommt Mary runter ...
917
01:15:20,349 --> 01:15:23,268
... und telefoniert umgehend
mit Hugh McGrath.
918
01:15:41,578 --> 01:15:43,455
(Seufzen)
919
01:15:45,207 --> 01:15:46,458
Fertig.
920
01:15:52,339 --> 01:15:56,510
Wenn sie es nicht auseinandernehmen,
ist es nicht zu erkennen.
921
01:15:56,593 --> 01:15:58,720
Du Genie!
Wie wird sie ausgelöst?
922
01:15:58,804 --> 01:16:02,182
Durch die interne Uhr.
Ich muss nur den Flug wissen.
923
01:16:02,265 --> 01:16:04,977
Morgen ist in Rom
eine Sicherheitskonferenz.
924
01:16:05,060 --> 01:16:08,772
Die Abgeordneten fliegen mit drei
Maschinen hin. - Perfekt.
925
01:16:08,855 --> 01:16:10,899
Was ist mit dem Kurier?
926
01:16:10,983 --> 01:16:13,443
Sara hat ihn bestätigt.
927
01:16:13,527 --> 01:16:15,737
Wir suchten nach der Brandnarbe.
928
01:16:15,821 --> 01:16:19,658
Eine Übereinstimmung.
Patrick O'Reilly, 29, aus Belfast.
929
01:16:19,741 --> 01:16:23,412
O'Reilly hat eine Vorstrafe
wegen häuslicher Gewalt.
930
01:16:23,495 --> 01:16:25,372
Saß zwei Monate in Hydebank.
931
01:16:25,455 --> 01:16:30,460
Wir haben Gesichtserkennungs-
software benutzt und hatten Erfolg.
932
01:16:30,544 --> 01:16:31,920
(Tippgeräusche)
933
01:16:32,004 --> 01:16:36,425
Er traf sich vor vier Wochen
in Dublin mit einem IRA-Mitglied.
934
01:16:36,508 --> 01:16:39,469
Das Pub ist bekannt dafür.
Es wird überwacht.
935
01:16:43,140 --> 01:16:46,518
Wer sind die anderen?
- Zu denen komme ich gleich.
936
01:16:46,601 --> 01:16:50,981
Wir konnten eine Frau
vom Bus-Attentat identifizieren.
937
01:16:51,064 --> 01:16:53,150
(Handy vibriert.)
938
01:16:56,236 --> 01:16:57,279
Ja?
939
01:16:57,362 --> 01:16:59,656
Ihr Maulwurf ist McGrath.
940
01:17:01,700 --> 01:17:03,910
Haben Sie gehört?
941
01:17:03,994 --> 01:17:07,080
Sind Sie sich sicher?
- Ziemlich.
942
01:17:07,164 --> 01:17:11,293
Der Attentäter von Knightsbridge
war ein Patrick O'Reilly.
943
01:17:11,376 --> 01:17:15,922
Vor drei Wochen wurde er mit Hugh
McGrath in einem Pub beobachtet.
944
01:17:16,006 --> 01:17:18,216
Wo sind McGrath und Reilly?
945
01:17:18,842 --> 01:17:23,221
Ich kenne O'Reilly nicht.
Und wo McGrath ist, weiß ich nicht.
946
01:17:23,305 --> 01:17:26,141
Mit McGrath kann ich Ihnen helfen.
947
01:17:26,224 --> 01:17:29,352
Er ist laut GPS 52 m
südlich von Ihnen.
948
01:17:29,436 --> 01:17:32,022
Er fährt gerade
Ihre Auffahrt entlang.
949
01:17:32,105 --> 01:17:34,357
Also lassen Sie die Scheiße.
950
01:17:34,441 --> 01:17:38,153
Es ist eine Chinook
mit einem 12-Mann-Team unterwegs.
951
01:17:38,236 --> 01:17:41,656
Sie landen in 30 Minuten,
um McGrath festzunehmen.
952
01:17:41,740 --> 01:17:46,536
Sie wissen, dass Ihre enge Beziehung
zu ihm Ihre Karriere beendet.
953
01:17:46,620 --> 01:17:48,038
Diesmal endgültig.
954
01:17:49,456 --> 01:17:53,376
Oder? - Sie befragen McGrath
und geben mir, was ich brauche.
955
01:17:53,460 --> 01:17:57,714
Die Namen aller Beteiligten.
Sie können sich selbst noch retten.
956
01:17:57,798 --> 01:18:01,343
30 Minuten. Wenn Sie es schaffen,
ziehe ich die Jungs zurück.
957
01:18:03,386 --> 01:18:05,555
Jim.
958
01:18:09,976 --> 01:18:12,604
Geh mit McGraths Männern
in den Wald.
959
01:18:12,687 --> 01:18:15,565
Sieh nach, ob Sean Hilfe braucht.
960
01:18:22,447 --> 01:18:25,117
Gib mir dein Handy.
- Was soll der Scheiß?
961
01:18:25,200 --> 01:18:27,410
Her damit!
962
01:18:28,245 --> 01:18:29,996
Hinsetzen, du Arschloch!
963
01:18:32,666 --> 01:18:36,086
Ein Bus, verdammt?
- Davon wusste ich nichts.
964
01:18:36,169 --> 01:18:38,046
16 Tote?
965
01:18:38,130 --> 01:18:42,551
Du veranlasst dieses Blutbad,
um deinen Krieg zurückzubekommen?
966
01:18:42,634 --> 01:18:44,886
Dein Plan hatte nun mal keine Eier.
967
01:18:44,970 --> 01:18:47,681
Es gibt keine
menschenfreundlichen Bomben.
968
01:18:47,764 --> 01:18:49,516
Wir sollten ihnen wehtun.
969
01:18:49,599 --> 01:18:52,060
Durch den Tod
von Frauen und Kindern?
970
01:18:52,144 --> 01:18:54,479
Du hast keine Kontrolle über dich.
971
01:18:54,563 --> 01:18:57,399
Hattest du noch nie.
Es ist vorbei.
972
01:18:57,482 --> 01:19:01,069
Namen, Decknamen, Aufenthaltsorte!
- Das kann ich nicht.
973
01:19:01,153 --> 01:19:03,655
(Schuss, Schmerzensschreie)
974
01:19:03,738 --> 01:19:06,032
Das war noch gar nichts. Schreib!
975
01:19:06,116 --> 01:19:08,118
Und wehe, wenn du mich belügst!
976
01:19:08,201 --> 01:19:11,997
Ich werde dich auseinandernehmen,
Stück für Stück!
977
01:19:12,080 --> 01:19:14,291
(Keucht) Du hast mich benutzt.
978
01:19:14,374 --> 01:19:17,878
Du wolltest die Begnadigungen
für deine Karriere.
979
01:19:17,961 --> 01:19:20,839
Du bist eine Schande
für unsere Sache.
980
01:19:22,632 --> 01:19:24,676
Vier Männer und eine Frau?
981
01:19:28,346 --> 01:19:30,056
Maggie Dunn?
982
01:19:30,140 --> 01:19:31,766
Ja.
983
01:19:31,850 --> 01:19:33,852
So nennst du sie.
984
01:19:33,935 --> 01:19:36,229
Sara McKay ist ihr richtiger Name.
985
01:19:38,940 --> 01:19:41,484
Sie arbeitet für dich?
986
01:19:41,568 --> 01:19:43,528
Verdammt richtig.
987
01:19:43,612 --> 01:19:46,698
(Schuss, Schmerzensschreie)
988
01:19:47,949 --> 01:19:50,243
Sie ist meine Absicherung,
989
01:19:50,327 --> 01:19:54,623
für den Fall, dass du die Nerven
verlierst, und das hast du.
990
01:19:54,706 --> 01:19:57,876
Sollten sie die Jungs
jetzt hochnehmen,
991
01:19:57,959 --> 01:20:01,254
dann wird ihre Spur
geradewegs zu dir führen.
992
01:20:01,338 --> 01:20:04,466
Ist wohl doch nicht mehr
so einfach, oder?
993
01:20:04,549 --> 01:20:07,844
In 20 Minuten wird
die SO15 dich holen.
994
01:20:08,595 --> 01:20:11,348
Du weißt,
ich darf das nicht zulassen.
995
01:20:11,431 --> 01:20:16,019
Du hast mich
an die Briten verraten?
996
01:20:16,102 --> 01:20:19,522
Du verräterischer ... Mistkerl!
997
01:20:19,606 --> 01:20:21,775
Du hast dich selbst verraten.
998
01:20:21,858 --> 01:20:25,612
Sie haben Aufnahmen von dir
und einem Pat O'Reilly,
999
01:20:25,695 --> 01:20:27,906
dem Knightsbridge-Attentäter.
1000
01:20:27,989 --> 01:20:31,534
Und dein Handy haben sie
hierher zurückverfolgt.
1001
01:20:33,036 --> 01:20:37,082
Hm! Du hast alle Regeln
gebrochen, Hughie.
1002
01:20:39,292 --> 01:20:44,130
Jetzt muss ich wieder deinen Dreck
wegräumen, wie schon seit 30 Jahren.
1003
01:20:48,093 --> 01:20:49,970
Eine Sache noch:
1004
01:20:51,638 --> 01:20:54,307
Meine Frau.
1005
01:20:54,391 --> 01:20:56,142
Was soll mit ihr sein?
1006
01:20:56,226 --> 01:20:58,645
(Schrei)
1007
01:21:00,063 --> 01:21:01,940
(Er schnappt nach Luft.)
1008
01:21:02,023 --> 01:21:04,901
Sie ... hasst dich.
1009
01:21:04,985 --> 01:21:06,987
Wegen ihrem Bruder.
1010
01:21:07,070 --> 01:21:08,947
Und deshalb kam sie zu mir.
1011
01:21:09,864 --> 01:21:13,451
Also ... ja!
Ich hab ihr geholfen.
1012
01:21:13,535 --> 01:21:15,578
Und sie dafür mir.
1013
01:21:20,667 --> 01:21:22,711
(Waffe klickt.)
1014
01:21:24,170 --> 01:21:26,256
(Schuss)
1015
01:21:29,551 --> 01:21:31,594
(Handy klingelt.)
1016
01:21:33,096 --> 01:21:35,265
Ja?
- Bromley.
1017
01:21:36,057 --> 01:21:37,600
Ich kenne die Namen.
1018
01:21:37,684 --> 01:21:40,103
(Keuchen)
1019
01:21:47,652 --> 01:21:50,905
Oh, Scheiße. Bin zu spät.
Ich muss los.
1020
01:21:51,740 --> 01:21:53,908
Bist du gekommen?
1021
01:21:54,034 --> 01:21:56,619
Ich bin kein 3-Sekunden-Wunder
wie du.
1022
01:21:56,703 --> 01:21:58,747
(Er lacht.)
1023
01:22:00,957 --> 01:22:02,917
(Wasserhahn läuft.)
1024
01:22:24,189 --> 01:22:26,066
(Kurzes Piepen)
1025
01:22:35,533 --> 01:22:37,494
(Gurgeln)
1026
01:22:40,955 --> 01:22:44,751
Wenn du das Hemd trägst,
werd ich zum 2-Sekunden-Wunder.
1027
01:22:44,834 --> 01:22:47,212
Wirst dich dran gewöhnen müssen.
1028
01:22:50,173 --> 01:22:52,133
Übung macht den Meister.
1029
01:23:01,893 --> 01:23:03,978
(Flüstert) Ich hab ihn gleich.
1030
01:23:04,062 --> 01:23:07,857
McGrath hat gestanden.
Es war seine Operation.
1031
01:23:07,941 --> 01:23:12,320
Ich schicke dir die Namen und
Aufenthaltsorte der Attentäter.
1032
01:23:12,404 --> 01:23:15,657
Der Mörder von Quans Tochter
heißt Pat O'Reilly.
1033
01:23:15,740 --> 01:23:18,118
Er hat eine Brandnarbe an der Hand.
1034
01:23:18,201 --> 01:23:20,203
Egal wie, Sean.
1035
01:23:20,286 --> 01:23:23,289
Du erledigst es. Jetzt.
1036
01:23:23,373 --> 01:23:25,917
Hast du gehört?
- Verstanden.
1037
01:23:56,364 --> 01:23:59,033
(Äste knacken, Sean stöhnt.)
1038
01:24:08,293 --> 01:24:10,003
(Klinge klirrt.)
1039
01:24:15,800 --> 01:24:18,136
(Klinge klirrt.)
1040
01:24:29,147 --> 01:24:31,316
(Er brüllt.)
1041
01:24:38,948 --> 01:24:41,159
(Quan stöhnt.)
1042
01:24:41,242 --> 01:24:43,077
(Sean brüllt.)
1043
01:24:48,291 --> 01:24:50,835
(Quan keucht.)
1044
01:25:00,011 --> 01:25:04,390
Wissen Sie, warum Sie noch leben?
- Sie wollen die Namen.
1045
01:25:05,892 --> 01:25:08,019
Die stehen im Handy.
1046
01:25:08,102 --> 01:25:10,980
Letzte Nachricht.
Der Code ist 7741.
1047
01:25:12,732 --> 01:25:15,735
Fünf Namen
und deren Aufenthaltsorte.
1048
01:25:15,818 --> 01:25:18,238
O'Reilly ermordete Ihre Tochter.
1049
01:25:19,822 --> 01:25:23,117
Er hat eine Brandnarbe
an der rechten Hand.
1050
01:25:23,201 --> 01:25:24,827
Sie waren in der Armee?
1051
01:25:24,911 --> 01:25:27,163
Irak.
1052
01:25:27,247 --> 01:25:29,582
Royal Irish Regiment.
1053
01:25:29,666 --> 01:25:32,043
Zwei Touren. Special Forces.
1054
01:25:34,045 --> 01:25:37,757
Sie sind Katholik, aber
kämpften für die Briten. Wieso?
1055
01:25:37,840 --> 01:25:39,926
Ich kämpfte für das Regiment.
1056
01:25:41,010 --> 01:25:44,722
Da draußen bedeutet Religion nichts.
Wir sind alle gleich.
1057
01:25:45,974 --> 01:25:47,600
Familie?
1058
01:25:48,226 --> 01:25:49,978
Ein Bruder.
1059
01:25:51,145 --> 01:25:53,481
Alle anderen leben nicht mehr.
1060
01:26:02,073 --> 01:26:04,325
(Quan ächzt.)
1061
01:26:24,220 --> 01:26:26,097
(Motor verstummt.)
1062
01:26:28,808 --> 01:26:30,685
(Klopfen)
1063
01:26:30,768 --> 01:26:33,354
(Hennessy seufzt.)
1064
01:26:33,438 --> 01:26:35,356
Komm rein!
1065
01:26:39,652 --> 01:26:41,988
Setz dich, Sean.
1066
01:26:46,618 --> 01:26:50,663
Siehst aus, als wärst du
im Krieg gewesen. - Ja.
1067
01:26:50,747 --> 01:26:52,915
Quan hat mich fertiggemacht.
1068
01:26:53,625 --> 01:26:56,586
Als er die Namen hatte,
ließ er mich frei.
1069
01:26:56,669 --> 01:26:59,589
Beim Bekenner-Anruf
vom Bus-Attentat
1070
01:26:59,672 --> 01:27:02,091
nannten sie kein Codewort.
1071
01:27:02,175 --> 01:27:04,093
Jemand hat sie gewarnt.
1072
01:27:05,678 --> 01:27:09,390
Nur zwei Menschen wussten
von dem geänderten Codewort:
1073
01:27:09,474 --> 01:27:11,851
Du ... und ich.
1074
01:27:11,934 --> 01:27:15,188
Ich hab mit keinem darüber
gesprochen, nur mit Bromley.
1075
01:27:15,271 --> 01:27:19,567
Und was, wenn ich dir sage,
dass Murphy in London
1076
01:27:19,651 --> 01:27:21,778
sich an Mary dranhängen sollte.
1077
01:27:25,323 --> 01:27:27,450
Mein eigen Fleisch und Blut.
1078
01:27:27,533 --> 01:27:31,954
Liam ... - Ich will nicht wissen,
was in diesem Zimmer passiert ist.
1079
01:27:32,580 --> 01:27:35,083
Was ich wissen will, ist,
1080
01:27:35,166 --> 01:27:40,171
worüber ihr geredet habt, als du
deine süße Tante Mary besucht hast.
1081
01:27:40,254 --> 01:27:42,840
War sie involviert?
Hat sie was gesagt?
1082
01:27:42,924 --> 01:27:46,719
Nein. Kein Wort.
Sie war wütend wegen ihrem Bruder.
1083
01:27:46,803 --> 01:27:50,515
Als wir über das Codewort sprachen,
fragte sie nur nach.
1084
01:27:50,598 --> 01:27:54,310
Sie hat unseren Anruf mitgehört?
- Nein, das war später.
1085
01:27:54,394 --> 01:27:56,354
Sie fand Codewörter unnütz.
1086
01:27:56,437 --> 01:28:00,274
Sie hat eure Unterhaltung gesteuert.
- Ich denke schon.
1087
01:28:01,275 --> 01:28:04,654
Im Manipulieren ist sie gut.
- Die haben es von ihr?
1088
01:28:04,737 --> 01:28:07,615
Sie sagte es McGrath
und McGrath dann denen.
1089
01:28:07,699 --> 01:28:10,076
Sie waren die dicksten Freunde.
1090
01:28:10,159 --> 01:28:14,080
Sie hat dich ausgetrickst,
um an die Information zu kommen.
1091
01:28:14,163 --> 01:28:17,125
Sie hat dich benutzt.
- Liam, ich ...
1092
01:28:17,208 --> 01:28:19,252
Halt den Mund!
1093
01:28:30,638 --> 01:28:33,683
Verscharr ihn
bei den anderen Schweinen.
1094
01:28:33,766 --> 01:28:37,812
Und danach habe ich einen
allerletzten Auftrag für dich.
1095
01:28:37,895 --> 01:28:40,523
Wenn das erledigt ist, ...
1096
01:28:41,858 --> 01:28:44,485
.. gehst du zurück
nach New York, Junge.
1097
01:29:10,261 --> 01:29:12,305
Bekomm ich die Quittung?
- Hier.
1098
01:29:12,388 --> 01:29:14,724
Danke.
- Bitte.
1099
01:29:23,107 --> 01:29:27,153
Zero, hier ist Alpha 2.
Echo 1 betritt Zielgebäude.
1100
01:29:27,236 --> 01:29:30,406
(Zero) Echo 1 betritt Zielgebäude.
Bestätigt.
1101
01:29:30,490 --> 01:29:33,785
(Alpha 2) Echo 1 in Zielgebäude
und außer Sicht.
1102
01:29:33,868 --> 01:29:36,913
Echo 1 in Zielgebäude
und außer Sicht. Bestätigt.
1103
01:29:36,996 --> 01:29:39,290
Jetzt wird es ernst.
1104
01:29:39,373 --> 01:29:42,877
Alle Einheiten: Meldung,
wenn Echo 1 gesichtet wird.
1105
01:29:42,960 --> 01:29:45,463
Sierra 2, verstanden.
1106
01:29:46,130 --> 01:29:47,715
Sierra 3, verstanden.
1107
01:29:54,722 --> 01:29:56,933
X-Ray 1 auf dem Balkon.
1108
01:29:59,227 --> 01:30:01,395
Echo 1 nähert sich Wohnungstür.
1109
01:30:14,575 --> 01:30:16,285
(Korken fällt zu Boden.)
1110
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
Wie liefs?
1111
01:30:18,412 --> 01:30:20,248
Ist erledigt.
1112
01:30:27,255 --> 01:30:31,425
Sichtkontakt. X-Ray 1 und Echo 1
verlassen den Raum.
1113
01:30:37,849 --> 01:30:40,726
Ein paar Stufen.
Okay? Na los!
1114
01:30:42,103 --> 01:30:46,607
Hier Alpha 2. Eine unbekannte Echo
mit Kindern betritt das Gebäude.
1115
01:30:46,691 --> 01:30:48,943
(Zero) Verstanden.
1116
01:31:09,255 --> 01:31:12,049
Er ist ein sabbernder Ochse.
- Es musste sein.
1117
01:31:12,133 --> 01:31:15,052
Es war ekelhaft.
Ich musste ihn vögeln.
1118
01:31:15,845 --> 01:31:17,889
Ich weiß, was du durchmachst.
1119
01:31:17,972 --> 01:31:20,308
Tust du das, Denis? Wirklich?
1120
01:31:20,391 --> 01:31:24,687
Dann nimm für die nächste Bombe
einen schwulen Richter.
1121
01:31:24,770 --> 01:31:26,105
Ich geh duschen.
1122
01:31:27,648 --> 01:31:29,692
(Beamter) Gut. Der Nächste!
1123
01:31:48,753 --> 01:31:51,756
(Mann über Funk)
X-Ray 1 betritt Wohnzimmer.
1124
01:31:51,839 --> 01:31:54,467
Alle X-Rays gesammelt im Wohnzimmer.
1125
01:31:54,550 --> 01:31:57,261
Alle Einheiten
zum finalen Treffpunkt.
1126
01:32:19,241 --> 01:32:21,077
(Hund bellt.)
1127
01:32:37,009 --> 01:32:39,804
X-Rays und Echo
gesammelt im Wohnzimmer.
1128
01:32:49,063 --> 01:32:53,025
Kein Sichtkontakt.
Echo 1 hat die Jalousien geschlossen.
1129
01:32:53,109 --> 01:32:56,737
Fox 1. Übernehmt Kontrolle!
- Verstanden. Übernehme.
1130
01:32:56,821 --> 01:32:59,573
In Bereitschaft! In Bereitschaft!
1131
01:32:59,657 --> 01:33:01,909
(Klingeln an der Tür)
1132
01:33:01,993 --> 01:33:03,786
Stopp! Stopp! Stopp!
1133
01:33:03,869 --> 01:33:06,163
Warte!
1134
01:33:11,919 --> 01:33:14,880
Alle Sierra-Einheiten,
Status-Bericht!
1135
01:33:14,964 --> 01:33:16,632
Zwei Unbekannte an der Tür.
1136
01:33:16,716 --> 01:33:19,802
Verzeihen Sie,
es gibt ein Gasleck im Gebäude.
1137
01:33:19,885 --> 01:33:22,596
Ihre Wohnung muss inspiziert werden.
1138
01:33:22,680 --> 01:33:25,766
Bei uns funktioniert alles.
Keine Probleme.
1139
01:33:25,850 --> 01:33:30,062
Er muss sich trotzdem
alle Wohnungen ansehen.
1140
01:33:30,146 --> 01:33:32,356
Es ist ein Notfall.
1141
01:33:34,650 --> 01:33:36,610
(Klopfen)
1142
01:33:36,694 --> 01:33:38,362
Es ist wichtig, Mr Upton.
1143
01:33:38,446 --> 01:33:41,240
Per Gesetz darf ich
meinen Schlüssel benutzen.
1144
01:33:41,323 --> 01:33:44,618
Ja. Ist gut!
Äh ... Nur eine Sekunde!
1145
01:33:45,828 --> 01:33:48,080
Los!
1146
01:33:56,839 --> 01:33:59,717
Geben Sie Bescheid,
wenn Sie fertig sind.
1147
01:33:59,800 --> 01:34:02,303
Danke. Es wird sehr schnell gehen.
1148
01:34:07,391 --> 01:34:09,143
Da lang.
1149
01:34:31,665 --> 01:34:33,250
Wo ist der Boiler?
1150
01:34:33,334 --> 01:34:36,045
Stellen Sie Ihre Tasche
auf dem Tisch ab.
1151
01:34:42,176 --> 01:34:43,677
Machen Sie auf.
1152
01:34:47,807 --> 01:34:50,893
(Klettverschluss wird geöffnet.)
1153
01:34:54,522 --> 01:34:55,815
Das reicht.
1154
01:35:13,916 --> 01:35:15,042
(Stöhnen)
1155
01:35:15,126 --> 01:35:17,294
(Schüsse)
1156
01:35:17,378 --> 01:35:19,922
Alle Einheiten in Bereitschaft!
1157
01:35:34,436 --> 01:35:35,980
(Stöhnen)
1158
01:35:50,828 --> 01:35:52,538
(Er keucht.)
1159
01:35:55,958 --> 01:35:58,169
(Sie schreit.)
1160
01:36:02,256 --> 01:36:04,425
(Glas klirrt.)
1161
01:36:07,344 --> 01:36:09,513
(Quan brüllt.)
1162
01:36:09,597 --> 01:36:11,432
(Er stöhnt.)
1163
01:36:42,129 --> 01:36:44,548
(Er ringt nach Luft.)
1164
01:36:44,632 --> 01:36:46,967
(Röcheln)
1165
01:36:49,261 --> 01:36:51,347
(Röcheln stoppt.)
1166
01:36:53,390 --> 01:36:55,601
(Quan keucht.)
1167
01:37:00,689 --> 01:37:02,775
Alle Einheiten, Zugriff!
1168
01:37:02,900 --> 01:37:05,590
(Explosion)
1169
01:37:13,369 --> 01:37:15,287
Auf den Boden! Auf den Boden!
1170
01:37:15,371 --> 01:37:18,624
Unten bleiben! Hände ausstrecken!
(Sara schreit.)
1171
01:37:19,917 --> 01:37:21,460
Zimmer gesichert!
1172
01:37:21,543 --> 01:37:23,545
(Aufzugglocke)
1173
01:37:26,006 --> 01:37:29,009
X-Rays sind tot.
- (Einsatzleiter) Was ist mit Echo?
1174
01:37:29,134 --> 01:37:31,679
Sie lebt. Ist unter Kontrolle.
1175
01:37:31,762 --> 01:37:33,264
Wessen Plan war das?
1176
01:37:33,931 --> 01:37:36,016
Leck mich, du Arschloch!
1177
01:37:36,100 --> 01:37:38,143
(Sie schreit.)
1178
01:37:41,355 --> 01:37:43,482
Was ist das?
Eure nächste Bombe?
1179
01:37:43,565 --> 01:37:45,067
Leck mich, Arschloch!
1180
01:37:45,150 --> 01:37:47,444
(Schreit) Lass mich!
1181
01:37:47,528 --> 01:37:50,698
Nein! Aufhören!
- Pack aus, du Schlampe!
1182
01:37:50,781 --> 01:37:53,033
(Schmerzensschreie)
1183
01:37:56,704 --> 01:37:58,956
(Sie lacht.)
1184
01:37:59,999 --> 01:38:02,418
Es ist zu spät.
1185
01:38:02,501 --> 01:38:06,046
Sie explodiert in neun Minuten.
Keine Zeit zu landen.
1186
01:38:06,130 --> 01:38:08,257
Was? Ein Flugzeug? Welches?
1187
01:38:08,382 --> 01:38:09,842
(Spucken)
1188
01:38:09,925 --> 01:38:13,846
Welches Flugzeug, verflucht?
- Zieh ihr Oberteil runter.
1189
01:38:19,685 --> 01:38:21,061
(Strom knistert.)
1190
01:38:21,145 --> 01:38:23,105
Das läuft jetzt so:
1191
01:38:23,814 --> 01:38:26,859
Ich stelle Fragen, du antwortest.
1192
01:38:27,484 --> 01:38:32,448
Genau. Flug 136 nach Rom.
Der Passagier heißt Ian Wood.
1193
01:38:32,531 --> 01:38:36,410
Die Bombe ist im Laptop.
Sie ist auf 15 Uhr programmiert.
1194
01:38:36,493 --> 01:38:41,332
(Durchsage) Leider wird sich
Flug 136 nach Rom noch hinauszögern.
1195
01:38:41,415 --> 01:38:43,334
Für alle Passagiere des Fluges 136:
Wir bedauern die Verspätung.
1196
01:38:43,334 --> 01:38:45,753
14:20 UHR, ROM, VERSPÄTET
Für alle Passagiere des Fluges 136:
Wir bedauern die Verspätung.
1197
01:38:45,753 --> 01:38:46,795
Für alle Passagiere des Fluges 136:
Wir bedauern die Verspätung.
1198
01:38:46,879 --> 01:38:49,840
(Polizist) Ian Wood!
Wir suchen einen Ian Wood!
1199
01:38:49,923 --> 01:38:52,426
Ian Wood!
Heißt hier jemand Ian Wood?
1200
01:38:52,509 --> 01:38:55,012
Ist hier ein Ian Wood? Ian Wood!
1201
01:38:57,389 --> 01:38:59,892
Ist hier ein Ian Wood? Ian Wood!
1202
01:39:01,268 --> 01:39:03,437
Was ist los? Was wollen die?
1203
01:39:03,520 --> 01:39:05,397
Die suchen einen Ian Wood.
1204
01:39:05,481 --> 01:39:07,775
Das bin ich. Ich bin Ian Wood.
1205
01:39:08,484 --> 01:39:11,236
(Polizist) Ian Wood!
- Ich bin Ian Wood.
1206
01:39:11,904 --> 01:39:14,156
Ist das Ihr Laptop?
- Ja.
1207
01:39:15,407 --> 01:39:17,743
(Polizist) Weg da! Weg da!
1208
01:39:17,826 --> 01:39:20,537
(Panische Schreie)
Aus dem Weg! Vorsicht!
1209
01:39:20,621 --> 01:39:22,581
Bleiben Sie unten! Zur Seite!
1210
01:39:22,664 --> 01:39:24,208
Achtung! Weg da!
1211
01:39:24,291 --> 01:39:26,168
Aus dem Weg!
- Machen Sie Platz!
1212
01:39:26,251 --> 01:39:28,420
Zur Seite!
1213
01:39:28,504 --> 01:39:30,756
Aus dem Weg! Weg da! Weg da!
1214
01:39:30,839 --> 01:39:33,008
Scheiße!
- Achtung!
1215
01:39:33,092 --> 01:39:35,511
Weiter! Schnell!
1216
01:39:35,594 --> 01:39:38,347
Auf den Boden!
1217
01:39:55,739 --> 01:39:59,410
(Mann) Es kam einer von der Gasfirma.
Hatte ein Sturmgewehr.
1218
01:39:59,493 --> 01:40:03,831
Ein Chinese. Er fing an zu schießen,
hat nur sie am Leben gelassen.
1219
01:40:03,914 --> 01:40:07,209
Sie sagt, dass er Chinese war?
- Genau. Um die 60.
1220
01:40:07,292 --> 01:40:10,379
Die Bombe wurde neutralisiert.
Gute Arbeit.
1221
01:40:10,462 --> 01:40:13,715
Fox Hunt ist somit beendet.
Keine Zeugen.
1222
01:40:13,799 --> 01:40:15,592
Verstanden.
1223
01:40:23,642 --> 01:40:25,978
(Hund bellt.)
1224
01:40:26,061 --> 01:40:29,815
Hier Bromley. Geben Sie eine
Fahndung raus an alle Reviere
1225
01:40:29,898 --> 01:40:32,359
von Wapping High Street
bis zur A1203.
1226
01:40:33,527 --> 01:40:38,407
Der Verdächtige ist Asiate.
61 Jahre alt. 1,73. 70 Kilogramm.
1227
01:40:38,490 --> 01:40:41,076
Er heißt Ngoc Minh Quan.
Er ist bewaffnet
1228
01:40:41,160 --> 01:40:44,288
und wurde bei den
US Special Forces ausgebildet.
1229
01:40:44,371 --> 01:40:46,832
Geht mit äußerster Vorsicht vor.
1230
01:40:57,509 --> 01:41:00,304
Koordinierte Teams
führten Angriffe aus.
1231
01:41:00,387 --> 01:41:04,266
Mutmaßlicher Drahtzieher.
Aufruf zum Widerstand.
1232
01:41:09,062 --> 01:41:12,232
(Handy vibriert.)
1233
01:41:15,068 --> 01:41:19,072
Ja. - Es wäre mein Flug gewesen,
der nächste Bombenanschlag.
1234
01:41:19,156 --> 01:41:24,077
Durch Ihre Kooperation wurden sie
aufgehalten. Dafür danke ich Ihnen.
1235
01:41:24,161 --> 01:41:26,079
Zum Glück geht's Ihnen gut.
1236
01:41:26,163 --> 01:41:29,875
Die Attentäter wurden neutralisiert,
auch Sara McKay.
1237
01:41:29,958 --> 01:41:32,544
Sie kennen sie als Maggie.
1238
01:41:33,378 --> 01:41:38,050
Sie schob einem Reporter die Bombe
unter, der auf den Flug gebucht war.
1239
01:41:38,133 --> 01:41:40,427
Sie führte das Bus-Massaker durch
1240
01:41:40,511 --> 01:41:45,098
und stand in direktem Kontakt
mit Ihnen und mit McGrath.
1241
01:41:45,182 --> 01:41:50,020
Es gab Anrufe von Sara zu Sendemasten
bei Ihrem Haus und Ihrer Farm.
1242
01:41:50,103 --> 01:41:54,650
250 Verbindungen bestätigen
Ihre gemeinsame Aktivität.
1243
01:41:54,733 --> 01:41:58,737
Katherine ... - Sie dürfen
vorerst im Amt verweilen.
1244
01:41:58,820 --> 01:42:02,574
Ich erteile fünf Begnadigungen,
eine für Ihren Cousin.
1245
01:42:02,658 --> 01:42:06,328
Aber täuschen Sie sich nicht,
wir haben Sie in der Hand.
1246
01:42:06,411 --> 01:42:09,331
Wenn ich sage: "Springen!",
fragen Sie: "Wie hoch?"
1247
01:42:09,414 --> 01:42:11,416
Sie fliegen nach London.
1248
01:42:11,500 --> 01:42:15,462
Morgen briefen Sie SO15 und mich
über alles, was Sie wissen.
1249
01:42:15,546 --> 01:42:17,172
Ausnahmslos.
1250
01:42:17,256 --> 01:42:19,466
(Verbindung bricht ab.)
1251
01:42:40,028 --> 01:42:42,781
(Klingeln)
1252
01:42:56,378 --> 01:42:58,839
(Gedämpfter Schuss)
1253
01:43:10,767 --> 01:43:12,603
Guten Abend, Sir!
1254
01:43:33,457 --> 01:43:35,542
(Er stöhnt.)
1255
01:43:50,891 --> 01:43:53,143
Wie haben Sie mich gefunden?
1256
01:43:53,226 --> 01:43:56,730
Ich hab Ihnen die Namen gegeben,
wie versprochen.
1257
01:43:59,274 --> 01:44:02,027
Diese Frau hier
war eine Attentäterin.
1258
01:44:02,110 --> 01:44:04,738
Sie lügen. Sie haben alles geplant.
1259
01:44:05,489 --> 01:44:08,575
Ob Sie es glauben oder nicht,
1260
01:44:08,659 --> 01:44:11,620
ich wollte Ihrer Tochter
nie etwas antun.
1261
01:44:11,703 --> 01:44:13,580
Oder sonst irgendjemandem.
1262
01:44:16,291 --> 01:44:17,751
Hochladen!
1263
01:44:19,753 --> 01:44:21,880
Tun Sie es!
1264
01:44:32,599 --> 01:44:34,351
(Handy-Ton)
1265
01:44:36,395 --> 01:44:39,731
Jetzt sind Sie im Internet.
Sie und Ihre Geliebte.
1266
01:44:39,815 --> 01:44:43,944
Die ganze Welt wird wissen,
dass Sie ein Terrorist sind.
1267
01:44:45,487 --> 01:44:47,864
Leben Sie wohl, Mr Hennessy.
1268
01:45:03,046 --> 01:45:04,798
(Sie keucht.)
1269
01:45:04,881 --> 01:45:07,134
(Rumoren im unteren Geschoss)
1270
01:45:14,558 --> 01:45:16,935
(Rumoren)
1271
01:45:25,694 --> 01:45:27,571
(Computer-Ton)
1272
01:45:36,079 --> 01:45:38,290
(Er schnieft.)
(Am Telefon) Ja?
1273
01:45:38,373 --> 01:45:41,126
Hier ist Landesman vom S11.
Ich hab ihn.
1274
01:45:41,209 --> 01:45:45,172
Wo? - In seinem Lieferservice.
Er ist wieder zu Hause.
1275
01:45:45,255 --> 01:45:47,883
Soll ich ein Team reinschicken?
1276
01:45:48,800 --> 01:45:50,927
Nein.
1277
01:45:51,011 --> 01:45:55,432
Wir sind dem Mann etwas schuldig.
Unternehmen Sie vorerst nichts.
1278
01:45:55,515 --> 01:45:58,977
Observieren und Meldung erstatten.
- Jawohl, Sir.
1279
01:46:30,383 --> 01:46:33,261
(Sie seufzt.)
1280
01:46:41,853 --> 01:46:43,814
(Beide atmen auf.)
157284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.