All language subtitles for The Fall Guy 2024 720p WEBRip x264 AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,076 --> 00:00:18,953 Extras, a su lugar. 2 00:00:19,662 --> 00:00:22,290 Silencio, por favor. Nadie se meta al canal uno. 3 00:00:22,498 --> 00:00:25,793 Esta es una toma, no un ensayo. Vamos a grabar. 4 00:00:26,002 --> 00:00:27,295 Cámara lista. 5 00:00:27,503 --> 00:00:28,546 Graben el sonido. 6 00:00:28,754 --> 00:00:30,047 Grabando sonido. 7 00:00:30,256 --> 00:00:32,341 Enciendan las cámaras. 8 00:00:32,550 --> 00:00:33,843 Cámara uno grabando. 9 00:00:34,051 --> 00:00:35,678 Cámara dos grabando. 10 00:00:35,887 --> 00:00:37,638 Graben la claqueta. 11 00:00:38,723 --> 00:00:40,600 Marca B. 12 00:00:40,933 --> 00:00:43,060 ¿Dobles listos? 13 00:00:43,352 --> 00:00:45,021 Listos. 14 00:00:45,730 --> 00:00:48,733 En tres, dos, uno, ¡acción! 15 00:00:56,825 --> 00:00:59,453 Están en casi todas las películas. 16 00:00:59,703 --> 00:01:02,206 Sólo que no sabías que estaban ahí. 17 00:01:02,831 --> 00:01:05,250 Porque de eso se trata el trabajo. 18 00:01:06,585 --> 00:01:08,962 Son los dobles desconocidos. 19 00:01:10,464 --> 00:01:12,841 Y les pagan para hacer las cosas geniales. 20 00:01:17,304 --> 00:01:19,973 También les pagan para soportar golpes. 21 00:01:21,767 --> 00:01:22,851 PARADA REQUERIDA 22 00:01:23,060 --> 00:01:25,896 Y reciben golpes bajos, ¿entienden a qué me refiero? 23 00:01:27,940 --> 00:01:31,902 Ese... soy yo. Colt Seavers. 24 00:01:32,152 --> 00:01:34,988 Que me hagan explotar y esconder mi cara en un charco de lodo 25 00:01:35,197 --> 00:01:39,034 no es lo ideal cuando quieres verte genial enfrente de Jody, 26 00:01:39,243 --> 00:01:42,079 de quien casualmente estoy superenamorado. 27 00:01:42,287 --> 00:01:43,580 Es una operadora de cámara. 28 00:01:43,789 --> 00:01:45,029 Buscando al doble de Tom Ryder. 29 00:01:45,207 --> 00:01:46,416 Y seguro alcanzará su meta 30 00:01:46,625 --> 00:01:48,919 de convertirse en una gran directora de Hollywood. 31 00:01:49,128 --> 00:01:50,488 - ¿Qué? - Qué mala coordinación. 32 00:01:50,587 --> 00:01:52,714 No quiero sonar tan romántico ni nada, 33 00:01:52,923 --> 00:01:55,592 pero creo que lo que Jody y yo tenemos 34 00:01:55,801 --> 00:01:57,636 sólo lo encuentras en las películas. 35 00:01:57,845 --> 00:01:58,929 - Hola, Jody. - Gracias. 36 00:01:59,138 --> 00:02:00,806 Colt, gracias por la plática. 37 00:02:01,014 --> 00:02:03,350 Pláticas, me encanta. Cuando quieras. 38 00:02:03,559 --> 00:02:05,227 Oye, Tom quiere verte en el monitor. 39 00:02:05,436 --> 00:02:08,147 - No. ¿estoy en problemas? - Sí. 40 00:02:08,355 --> 00:02:12,485 Está hablando de Tom Ryder, la estrella de acción más famosa de todo el pla... 41 00:02:12,694 --> 00:02:14,195 ¿Por qué estoy explicando esto? 42 00:02:14,404 --> 00:02:17,407 Sí saben quién es Tom Ryder. Él es Tom Ryder. 43 00:02:17,615 --> 00:02:21,286 Bueno, soy su doble desde hace seis años. 44 00:02:21,994 --> 00:02:23,871 Estoy entrando. 45 00:02:27,958 --> 00:02:29,877 ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 46 00:02:30,085 --> 00:02:31,128 La vamos a repetir. 47 00:02:31,336 --> 00:02:32,671 Ya conoces a Tom y a Gail. 48 00:02:32,880 --> 00:02:35,549 Están discutiendo y gesticulando mucho frente al monitor, 49 00:02:35,757 --> 00:02:37,634 así que no sé qué esté pasando, pero... 50 00:02:37,843 --> 00:02:40,304 Déjame adivinar, se me ve la cara. 51 00:02:40,512 --> 00:02:43,474 Vayan a la uno, por favor. 52 00:02:44,516 --> 00:02:46,185 - Jody, ¿verdad? - ¿Cómo te llamas? 53 00:02:46,393 --> 00:02:47,393 Esa no es mi barbilla. 54 00:02:47,561 --> 00:02:49,980 Cuando miras mi cara y comparas mi mandíbula con la suya, 55 00:02:50,189 --> 00:02:53,025 - es que... algo está mal. - Sí, no podemos reemplazar su cara. 56 00:02:53,233 --> 00:02:54,513 Se parece al Señor Cara de Papa. 57 00:02:54,693 --> 00:02:55,986 Digo, no te ofendas... 58 00:02:56,195 --> 00:02:59,114 Sí, no, perdón. Me perdí en tu... preciosa mandíbula. 59 00:02:59,323 --> 00:03:00,323 - Hermosa. - No, escucha. 60 00:03:00,449 --> 00:03:02,242 Lo que digo es que no... funciona. 61 00:03:02,451 --> 00:03:04,912 - Hay que... - Bueno. La repetimos. 62 00:03:05,120 --> 00:03:06,330 Sí, tenemos que repetirla. 63 00:03:06,538 --> 00:03:07,538 - De acuerdo. - Sí. 64 00:03:07,623 --> 00:03:08,623 - Cien por ciento. - Sí. 65 00:03:08,749 --> 00:03:11,210 - No sé, amigo. ¿Crees que... - ¿Puedes hacer magia? 66 00:03:11,418 --> 00:03:13,295 ¿... puedas hacerlo al revés, o algo? 67 00:03:13,504 --> 00:03:16,089 No sé... que se te vea menos la cara. 68 00:03:16,298 --> 00:03:19,134 La que se está tomando la Coca Light es Gail, la productora de Tom. 69 00:03:19,343 --> 00:03:22,179 Lleva años haciendo que Tom se vea bien. Y no siempre es fácil. 70 00:03:22,387 --> 00:03:24,182 - Hazlo bien. - Lo voy a... 71 00:03:24,390 --> 00:03:28,144 No me puedo quejar. Trabajo con la mujer de mis sueños, 72 00:03:28,353 --> 00:03:30,188 en el trabajo de mis sueños. 73 00:03:30,396 --> 00:03:31,648 Cambien las poleas al frente. 74 00:03:31,856 --> 00:03:33,191 - Viviendo un sueño. - Se repite. 75 00:03:33,399 --> 00:03:35,193 - Entendido. Cambiamos las poleas. - Gracias. 76 00:03:35,401 --> 00:03:36,945 Vas a caer de espaldas. 77 00:03:37,153 --> 00:03:38,153 Jody, canal dos. 78 00:03:38,238 --> 00:03:41,157 Silencio por favor. Nadie use el canal uno. 79 00:03:41,908 --> 00:03:43,910 ¿Tienes una pregunta para mí? 80 00:03:44,119 --> 00:03:46,955 Sí, es que parecía que querías preguntarme algo. 81 00:03:47,163 --> 00:03:49,415 Iré por una margarita picante después del trabajo. 82 00:03:49,624 --> 00:03:52,794 Y me preguntaba si bebes margaritas picantes. 83 00:03:54,462 --> 00:03:57,841 Bueno, para mantenerlo profesional, sólo puedo tomarme una margarita, 84 00:03:58,049 --> 00:04:01,427 porque si me tomo dos, empiezo a... tomar malas decisiones. 85 00:04:01,636 --> 00:04:05,557 ¿Sabes que uno toma margaritas para tomar malas decisiones? 86 00:04:05,807 --> 00:04:08,560 Lo cual me recuerda... Después de este trabajo, 87 00:04:08,768 --> 00:04:10,937 tengo que irme a sentar en la arena 88 00:04:11,146 --> 00:04:13,773 en algún lado, y me preguntaba... Iba a preguntarte. 89 00:04:13,982 --> 00:04:15,650 Dime. 90 00:04:16,192 --> 00:04:18,903 ¿Tienes una toalla que me prestes? 91 00:04:20,113 --> 00:04:24,242 Sí, tengo varias toallas. Oye, es muy peligroso nadar sólo. 92 00:04:24,576 --> 00:04:26,995 Por eso te pediría que... fueras a nadar conmigo, 93 00:04:27,203 --> 00:04:29,289 pero no sé si tienes un traje de baño. 94 00:04:29,497 --> 00:04:32,709 Espera un segundo, ¿cómo les dicen... en tu país? 95 00:04:32,917 --> 00:04:35,503 Les decimos bañadores. 96 00:04:37,839 --> 00:04:39,133 Imagínate. 97 00:04:39,341 --> 00:04:42,386 Después de esto ambos podemos estar... en alguna playa, 98 00:04:42,595 --> 00:04:45,848 con bañadores, bebiendo margaritas picantes, 99 00:04:46,056 --> 00:04:47,183 tomando malas decisiones. 100 00:04:47,391 --> 00:04:48,391 Ya está listo. 101 00:04:48,476 --> 00:04:50,394 Imagínate. 102 00:04:51,103 --> 00:04:54,231 - ¡Guarden silencio! - Vamos a ajustarlo. 103 00:04:56,066 --> 00:04:58,152 Silencio, por favor. 104 00:04:58,611 --> 00:05:00,404 Grabando con la A. 105 00:05:03,157 --> 00:05:04,157 ¿Estás bien? 106 00:05:04,241 --> 00:05:05,241 Pónganlo en posición. 107 00:05:05,326 --> 00:05:06,326 En la orilla. 108 00:05:06,410 --> 00:05:09,246 - Claqueta. - ¿Puedes sentarte? 109 00:05:10,039 --> 00:05:11,207 Ya está en su lugar. 110 00:05:11,415 --> 00:05:13,250 Suéltenlo ya. 111 00:05:13,876 --> 00:05:15,711 - Encárguense. - ¿Cómo vamos con el doble? 112 00:05:15,920 --> 00:05:17,463 Todo bien, aquí vamos. 113 00:05:17,671 --> 00:05:19,632 Situándolo en posición. 114 00:05:20,132 --> 00:05:21,926 Ya está en su lugar. 115 00:05:23,719 --> 00:05:24,719 Bueno, suéltenlo ya. 116 00:05:24,804 --> 00:05:27,681 Y tres, dos, uno... 117 00:05:27,890 --> 00:05:30,893 ¡Acción, acción, acción, acción, acción, acción! 118 00:05:34,772 --> 00:05:36,982 Alguien llame al médico. Médico, médico. 119 00:05:37,191 --> 00:05:38,192 Fuera. Muévanse. 120 00:05:38,400 --> 00:05:40,694 Unidad 60, en ruta al County Memorial. 121 00:05:40,903 --> 00:05:43,197 - Colt, ¿estás bien? - Notifiquen al centro de salud. 122 00:05:43,405 --> 00:05:44,405 Necesito que se aleje. 123 00:05:44,490 --> 00:05:46,951 - ¿Estás bien? - No está ayudando. 124 00:05:53,416 --> 00:05:57,712 18 MESES DESPUÉS 125 00:06:05,137 --> 00:06:08,890 ¿Cómo va el dicho? ¿El orgullo precede a la caída? Pues... 126 00:06:09,099 --> 00:06:12,602 Nadie te dice que también se queda después. 127 00:06:13,437 --> 00:06:16,064 Jody intentó estar ahí para mí. De verdad que sí. 128 00:06:16,273 --> 00:06:19,484 Pero yo... no pude hacerlo. 129 00:06:21,862 --> 00:06:24,614 Luego desaparecí por completo. 130 00:06:26,116 --> 00:06:27,826 Bueno... 131 00:06:28,618 --> 00:06:30,744 Por lo menos eso pensé. 132 00:06:39,628 --> 00:06:41,297 ¿Hola? 133 00:06:41,630 --> 00:06:43,966 ¡Colt! Soy Gail. 134 00:06:44,175 --> 00:06:45,685 Tu productora favorita. 135 00:06:45,885 --> 00:06:47,311 ¿Cómo conseguiste este número? 136 00:06:47,511 --> 00:06:50,231 Alguien me dijo que trabajas en El Capitán y la cacatúa. 137 00:06:50,431 --> 00:06:53,401 ¡De valet! Vaya. No podía creerlo. 138 00:06:53,601 --> 00:06:56,362 De hecho es El cacatúa del Capitán. 139 00:06:56,562 --> 00:07:00,107 El restaurante es de una familia. Ganamos de las propinas. 140 00:07:01,650 --> 00:07:03,869 Y me dan todos los burritos que pueda comer. 141 00:07:04,069 --> 00:07:05,871 Estoy viviendo un sueño, sí lo piensas. 142 00:07:06,071 --> 00:07:08,250 Acabó el descanso. Tienes un cliente. 143 00:07:08,450 --> 00:07:10,285 Número 43. 144 00:07:14,623 --> 00:07:16,717 Oye, bro, te conozco de algún lado. 145 00:07:16,917 --> 00:07:19,052 ¿Dónde te he visto, bro? 146 00:07:19,252 --> 00:07:21,847 Sí, estabas en la película de Tom Ryder en la que yo salí. 147 00:07:22,047 --> 00:07:24,224 - ¡Tú eres su doble! - Ya no lo soy. 148 00:07:24,424 --> 00:07:25,976 ¿Te rompiste la espalda o algo así? 149 00:07:26,176 --> 00:07:27,176 Así, es. Sí. 150 00:07:27,260 --> 00:07:28,270 Sé que las cosas 151 00:07:28,470 --> 00:07:31,106 no te han sido fáciles desde el incidente. 152 00:07:31,306 --> 00:07:35,444 Y sólo espero que no nos guardes rencor a mí, ni a Tom. 153 00:07:35,644 --> 00:07:38,322 Porque estábamos realmente devastados. 154 00:07:38,522 --> 00:07:40,607 Te envió un mensaje, ¿no? 155 00:07:42,109 --> 00:07:45,913 - ¿El emoji de las manitas juntas? - Bueno, sí... Es un imbécil. 156 00:07:46,113 --> 00:07:47,748 ¿Cómo es que sobreviviste? Oye, amor. 157 00:07:47,948 --> 00:07:50,375 - Amor, ven aquí. - No lo sé. Quisiera estar muerto ahora. 158 00:07:50,575 --> 00:07:52,002 Quiero que escuches esto. 159 00:07:52,202 --> 00:07:54,171 No tienes que escucharlo. Está bien. Hola. 160 00:07:54,371 --> 00:07:55,464 Estuvimos en la misma peli. 161 00:07:55,664 --> 00:07:59,676 - Sí. - El peor error que he visto. 162 00:07:59,876 --> 00:08:02,679 No los culpo a ustedes, Gail. Fue mi culpa. 163 00:08:02,879 --> 00:08:04,932 Y cuando empiezas a cometer errores así, 164 00:08:05,132 --> 00:08:06,516 es hora de retirarte. 165 00:08:06,716 --> 00:08:10,020 Fue un accidente, Colt. Todo el mundo lo sabe. 166 00:08:10,220 --> 00:08:14,441 Tom me puso en una situación difícil, Colt. 167 00:08:14,641 --> 00:08:17,319 Necesito un poquito de ayuda de un viejo amigo, 168 00:08:17,519 --> 00:08:19,947 y resulta que tú eres... el mejor doble 169 00:08:20,147 --> 00:08:21,531 con el que he trabajado. 170 00:08:21,731 --> 00:08:25,662 Y por eso vas a tomar un avión mañana para venir a Sídney. 171 00:08:25,862 --> 00:08:27,330 No me subiré a un avión, Gail. 172 00:08:27,530 --> 00:08:29,582 No puedo verte desperdiciando todo ese talento. 173 00:08:29,782 --> 00:08:31,876 No deberías estar estacionando autos, Colt. 174 00:08:32,076 --> 00:08:35,797 Deberías estar estrellando Kawasakis en llamas a través de paneles de cristal. 175 00:08:35,997 --> 00:08:37,674 Oye, doble. 176 00:08:37,874 --> 00:08:41,169 Tráeme mi auto sin un rasguño. 177 00:08:41,419 --> 00:08:44,255 Tengo cinco dólares para ti, bro. 178 00:09:05,985 --> 00:09:08,037 Vamos... será como en los viejos tiempos. 179 00:09:08,237 --> 00:09:10,206 Sé que lo extrañas. 180 00:09:10,406 --> 00:09:11,966 - Adiós, Gail. - Espera, espera, espera. 181 00:09:12,158 --> 00:09:14,544 Espera, no cuelgues. Ya... ¿ya te dije...? 182 00:09:14,744 --> 00:09:16,796 ¿Que el director te pidió a ti en específico? 183 00:09:16,996 --> 00:09:18,047 Lamento decepcionarlo. 184 00:09:18,247 --> 00:09:21,209 - ¿Y no quieres saber quién es? - Nop. 185 00:09:22,627 --> 00:09:24,295 Es Jody. 186 00:09:28,758 --> 00:09:30,268 Le estoy dando su gran oportunidad. 187 00:09:30,468 --> 00:09:32,678 Que sea asiento de pasillo. 188 00:09:35,348 --> 00:09:37,017 No sé, quizá pasé mucho tiempo siendo 189 00:09:37,226 --> 00:09:39,069 el copiloto en la historia de alguien más, 190 00:09:39,269 --> 00:09:41,980 y olvidé cómo manejar la mía. 191 00:09:42,439 --> 00:09:45,150 Esperen... ¿Eso tiene sentido? 192 00:09:46,819 --> 00:09:48,046 No soy el héroe de esta historia 193 00:09:48,070 --> 00:09:50,998 Ni siquiera sé por qué estoy hablando tanto. 194 00:09:51,198 --> 00:09:53,784 No soy el héroe de esta historia. 195 00:09:54,743 --> 00:09:56,411 Sólo soy el doble. 196 00:10:29,903 --> 00:10:32,281 ¡No! 197 00:10:36,535 --> 00:10:39,704 ¡Bájale! ¡Es rentado! 198 00:10:50,506 --> 00:10:53,352 Tierra, minerales, piedra. 199 00:10:53,552 --> 00:10:56,972 El nuevo eau de parfum de Tom Ryder. 200 00:10:59,475 --> 00:11:01,518 "YO HAGO TODAS MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER 201 00:11:03,645 --> 00:11:05,731 DESPIÉRTENME PARA COMER 202 00:11:06,940 --> 00:11:13,781 PROFESIÓN PELIGRO 203 00:11:19,995 --> 00:11:21,505 ¿Ya quedó... ¿Sí? 204 00:11:21,705 --> 00:11:24,300 No sabía que ahora escanean a los dobles. 205 00:11:24,500 --> 00:11:25,884 Es tecnología nueva. 206 00:11:26,084 --> 00:11:29,555 Usamos la geometría de tu cara para reorientar la cara de Ryder, 207 00:11:29,755 --> 00:11:31,974 y luego ponemos la cara de Ryder encima de la tuya. 208 00:11:32,174 --> 00:11:34,685 Como el Deepfake. 209 00:11:34,885 --> 00:11:37,888 Si tienes oportunidad, vuélveme Tom Cruise, por favor. 210 00:11:38,722 --> 00:11:41,275 Hola, bienvenido a Sídney. ¿Tú eres Colt Seavers? 211 00:11:41,475 --> 00:11:43,777 Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café? 212 00:11:43,977 --> 00:11:45,237 El jet lag me está afectando. 213 00:11:45,437 --> 00:11:46,697 Sin problema. Te lo traigo. 214 00:11:46,897 --> 00:11:49,825 Y, ¿la directora sabe que estoy aquí? Ella me quería aquí. 215 00:11:50,025 --> 00:11:52,036 - ¿Quiere saludarme, o? - No me han dicho nada. 216 00:11:52,236 --> 00:11:53,287 No, perdón, bro. 217 00:11:53,487 --> 00:11:55,167 Pero el coordinador de dobles quiere verte. 218 00:11:55,197 --> 00:11:57,374 - Es aquel con la chaqueta. - Bueno. 219 00:11:57,574 --> 00:11:59,335 ¿Puedes decirle que estoy aquí 220 00:11:59,535 --> 00:12:01,620 y traerme el café, si puedes? 221 00:12:02,454 --> 00:12:03,756 Dan Tucker. 222 00:12:03,956 --> 00:12:07,043 El gran coordinador de dobles de Hollywood. 223 00:12:07,585 --> 00:12:09,387 Ya era hora. 224 00:12:09,587 --> 00:12:11,431 - ¡Felicidades! - Gracias. 225 00:12:11,631 --> 00:12:13,975 - ¡Mírate! - ¿Entonces ahora te digo señor? 226 00:12:14,175 --> 00:12:16,603 - ¿O cómo te digo? - Puedes decirme jefe. Ya sabes. 227 00:12:16,803 --> 00:12:19,314 Bueno, jefe. Creo que no debería traer este traje, ¿verdad? 228 00:12:19,514 --> 00:12:21,733 No vamos a hacer algo peligroso, ¿o sí? 229 00:12:21,933 --> 00:12:22,984 Justo iba a explicarte. 230 00:12:23,184 --> 00:12:24,194 ¿Que el auto dé vueltas? 231 00:12:24,394 --> 00:12:26,604 Ya es hora de que empieces a voltear autos de nuevo, 232 00:12:26,813 --> 00:12:28,022 en lugar de estacionarlos. 233 00:12:28,231 --> 00:12:30,191 Tuviste un accidente. 234 00:12:30,483 --> 00:12:33,319 Los imbéciles se equivocaron en los cálculos. 235 00:12:33,528 --> 00:12:35,613 Casi me mato enfrente de todo el equipo. 236 00:12:35,822 --> 00:12:38,741 Quisiera que mi primera escena después del accidente no sea un fracaso. 237 00:12:38,950 --> 00:12:40,702 En especial enfrente de Jody, ¿entiendes? 238 00:12:40,910 --> 00:12:44,456 "Lo que importa no es qué tan fuerte puedes golpear". 239 00:12:44,747 --> 00:12:47,083 "Lo que importa es cuántas veces te pueden golpear... 240 00:12:47,292 --> 00:12:49,669 - Cállate. - Y tú siguas avanzando". 241 00:12:49,878 --> 00:12:53,006 Estás mal. No puedes citar a Rocky así nada más. 242 00:12:53,715 --> 00:12:55,592 ¿Es un arma láser con una daga? 243 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Sí, como una bayoneta. 244 00:12:56,926 --> 00:12:59,095 ¿Se necesita la bayoneta? ¿Cuándo el láser llegue... 245 00:12:59,304 --> 00:13:00,763 ¿En el campo de batalla? Sí. 100% 246 00:13:00,972 --> 00:13:02,390 Es que tiene una forma muy rara. 247 00:13:02,599 --> 00:13:04,017 - ¿La punta de guitarra? - Sí. 248 00:13:04,225 --> 00:13:07,103 Es que dijiste que querías metal. Entonces es como... heavy metal. 249 00:13:07,312 --> 00:13:09,314 ¿Cuántos de estos hiciste? 250 00:13:09,522 --> 00:13:10,522 - Dos... - De acuerdo. 251 00:13:10,648 --> 00:13:12,650 - Cientos. - Bueno, fantástico. 252 00:13:12,859 --> 00:13:14,819 - Gracias, jefa. - Parece una guitarra. 253 00:13:15,028 --> 00:13:16,988 - Sí. - Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia? 254 00:13:17,197 --> 00:13:18,517 - ¿Todo bien? - Hay para una toma. 255 00:13:18,615 --> 00:13:20,050 - No. No puede ser. - ¡Jefa! Escucha. 256 00:13:20,074 --> 00:13:21,410 - ¿Sí? - Podemos crear algo 257 00:13:21,619 --> 00:13:23,120 más real con efectos especiales. 258 00:13:23,329 --> 00:13:25,249 - Venti, no quiero algo real. - Dime qué quieres. 259 00:13:25,456 --> 00:13:27,300 Es un amor épico de ciencia ficción. Cósmico. 260 00:13:27,500 --> 00:13:28,083 ¿Por qué? 261 00:13:28,292 --> 00:13:29,752 ¿Sí? De proporciones cósmicas. 262 00:13:29,960 --> 00:13:32,713 Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo cuando te enamoras. 263 00:13:32,922 --> 00:13:36,091 ¿Entiendes? Es imperfecto. Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí? 264 00:13:36,300 --> 00:13:38,302 - Hay que hacer bien la única toma. - Sí. 265 00:13:38,511 --> 00:13:40,846 ¿Qué pasa, joder? ¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma? 266 00:13:41,055 --> 00:13:42,807 - Seguro tenemos otra. - No puede ser. 267 00:13:43,015 --> 00:13:44,695 Bueno, admito que se ve más que fantástica. 268 00:13:44,850 --> 00:13:46,936 Jefa. Oiga, ¿segura que quiere usar pirotecnia? 269 00:13:47,144 --> 00:13:48,270 - Sí. - No necesitamos esto. 270 00:13:48,479 --> 00:13:50,239 No. Sólo tendremos que repetir a los actores. 271 00:13:50,439 --> 00:13:53,943 Está bien. Ray, es un doble en un auto con un casco puesto, ¿sí? 272 00:13:54,151 --> 00:13:55,295 Sin repeticiones. Sin monólogos. 273 00:13:55,319 --> 00:13:56,403 ¿Qué cojones pasa, Rush? 274 00:13:56,612 --> 00:13:58,697 - No pedimos la pirotecnia. - Por favor. 275 00:13:58,906 --> 00:14:01,325 ¡Voy a ir a buscar a tu familia y los mataré a todos! 276 00:14:01,534 --> 00:14:02,534 Por eso lo hacen. 277 00:14:02,660 --> 00:14:04,578 Porque sienten que no los respetas, Nigel. 278 00:14:04,787 --> 00:14:06,330 - Es mi tono. - Tu tono, tus palabras. 279 00:14:06,539 --> 00:14:07,539 - Entiendo. - Todo eso... 280 00:14:07,623 --> 00:14:09,583 - Darla, ¿sí? Sí. - ¿Jody? Jody, perdón. 281 00:14:09,792 --> 00:14:11,669 Mi impresora no servía anoche. 282 00:14:11,877 --> 00:14:13,254 Resumí nuestra conversación 283 00:14:13,462 --> 00:14:16,799 sobre el tercer acto, y ¿te parece si uno de los personajes en la película 284 00:14:17,007 --> 00:14:18,342 admite en la película 285 00:14:18,551 --> 00:14:20,591 que estamos teniendo un problema con el tercer acto? 286 00:14:20,761 --> 00:14:21,761 ¿Sí? 287 00:14:21,846 --> 00:14:24,723 No, pero aprecio que quieras ser creativa, Darla, en serio. 288 00:14:24,932 --> 00:14:25,932 Nigel, haz que paren ya. 289 00:14:26,100 --> 00:14:28,185 ¡Los destriparé como los puercos que son! 290 00:14:28,394 --> 00:14:29,645 ¡Dejen de hacer pruebas! 291 00:14:29,854 --> 00:14:30,855 - ¿Jefa? - ¿Sí? 292 00:14:31,063 --> 00:14:32,898 - La prueba salió bien. - Fantástico. 293 00:14:33,107 --> 00:14:35,192 Pues bien, tranquilícense. 294 00:14:35,402 --> 00:14:36,945 Mírenme. Esto es lo que va a pasar. 295 00:14:37,154 --> 00:14:39,156 No necesito efectos, Venti, así se ve fabuloso. 296 00:14:39,364 --> 00:14:40,866 Nigel, grabemos. Ya viene la marea. 297 00:14:41,074 --> 00:14:42,576 Adelante. La toma será épica. 298 00:14:42,784 --> 00:14:45,537 Grabaremos en cinco minutos. Gracias. 299 00:14:56,130 --> 00:14:58,382 ¿Colt? Hermano. 300 00:14:58,966 --> 00:15:00,926 ¿Qué pasa, amigo? 301 00:15:01,135 --> 00:15:02,720 - Mala arena. - Mala arena. 302 00:15:02,928 --> 00:15:06,098 Sí. Creo que hay que posponerlo. 303 00:15:06,307 --> 00:15:07,827 - Odio decirlo. - Dan, ¿por qué tardan? 304 00:15:07,975 --> 00:15:10,019 Estamos revisando que todo sea seguro. 305 00:15:10,227 --> 00:15:11,353 Es la densidad. Es mala. 306 00:15:11,562 --> 00:15:13,189 Revisamos la densidad de la arena. 307 00:15:13,397 --> 00:15:14,397 Es el conductor nuevo. 308 00:15:14,482 --> 00:15:16,025 - ¿Quién es? ¿Y Henry? - Ni idea. 309 00:15:16,233 --> 00:15:18,152 Nigel, es la toma más importante de la película, 310 00:15:18,360 --> 00:15:20,237 y tengo un novato. 311 00:15:20,780 --> 00:15:22,490 Dan dice que puede hacerlo. 312 00:15:22,698 --> 00:15:25,409 En serio, vamos a derrapar por todos lados. 313 00:15:25,618 --> 00:15:26,994 ¿Y eso? ¿Hay marea alta? 314 00:15:27,203 --> 00:15:28,523 Así se hace: Esperas a que venga, 315 00:15:28,704 --> 00:15:31,290 compacte la arena, y filmamos el atardecer, como el amanecer. 316 00:15:31,499 --> 00:15:33,167 - ¿Estás evadiendo? - Puede ser. 317 00:15:33,375 --> 00:15:35,187 - ¡Estás retrasando! - Ambas cosas son ciertas. 318 00:15:35,211 --> 00:15:39,757 Hermano, tengo una tienda llena de australianos novatos aquí. 319 00:15:39,965 --> 00:15:41,175 Voy a vomitar. 320 00:15:41,383 --> 00:15:42,885 Tú puedes. Eres el indicado. 321 00:15:43,093 --> 00:15:44,595 - ¿De acuerdo? - ¿Por qué lo dices? 322 00:15:44,804 --> 00:15:45,964 Lo hiciste millones de veces. 323 00:15:46,055 --> 00:15:48,641 Tú también. Esto es un mal agüero. 324 00:15:49,225 --> 00:15:50,225 ¡Es un mal agüero! 325 00:15:50,310 --> 00:15:52,070 Dan, lo necesito en el auto ahora, por favor. 326 00:15:52,187 --> 00:15:54,189 La marea se acerca. Muchísimas gracias. 327 00:15:54,397 --> 00:15:55,397 ¿Era Jody? 328 00:15:55,482 --> 00:15:57,150 Sí, era Jody. 329 00:15:58,276 --> 00:15:59,778 ¿Ha dicho algo sobre mí? 330 00:15:59,986 --> 00:16:01,696 Ya quita esa cara. Ya basta. 331 00:16:01,905 --> 00:16:04,991 Quítala. No ha dicho nada sobre ti. 332 00:16:05,242 --> 00:16:07,369 ¡Súbete al auto! 333 00:16:10,247 --> 00:16:11,367 Es muy importante para ella. 334 00:16:11,456 --> 00:16:13,208 Sí, es importante para ella. 335 00:16:13,416 --> 00:16:16,128 - ¿Se presentará en la Comic-Con? - En el Hall H. 336 00:16:16,586 --> 00:16:22,134 "No importa si ganas por mucho o por poco. Ganar es ganar". 337 00:16:24,052 --> 00:16:26,221 Qué fácil. Rápido y Furioso. 338 00:16:27,139 --> 00:16:29,307 Súbete. Tú puedes. 339 00:16:29,516 --> 00:16:31,356 ¿Viste a la señora del café? Usa un sombrerito. 340 00:16:31,560 --> 00:16:33,812 - Te quiero ver en el auto. - Bueno. 341 00:16:34,354 --> 00:16:35,564 Médicos a sus puestos. 342 00:16:35,772 --> 00:16:36,772 Es la toma del héroe. 343 00:16:36,857 --> 00:16:37,917 - Hay cinco más. - Eso dije. 344 00:16:37,941 --> 00:16:38,941 - Las haremos. - ¿Dan? 345 00:16:39,025 --> 00:16:40,025 Listísimo. 346 00:16:40,110 --> 00:16:41,695 ¡Guarden silencio! 347 00:16:41,903 --> 00:16:43,655 Gracias. 348 00:16:44,865 --> 00:16:47,033 Ya tiene el cinturón. El doble está listo. 349 00:16:47,242 --> 00:16:48,577 Mucha suerte, Colt. 350 00:16:48,785 --> 00:16:50,287 Todos saben dónde ubicarse. 351 00:16:50,495 --> 00:16:52,497 - Efectos, alístense. - Todos saben sus tareas. 352 00:16:52,706 --> 00:16:54,186 Efectos, por favor preparen el cañón. 353 00:16:54,291 --> 00:16:56,668 - Háganlo bien... - Activando el cañón ahora. 354 00:16:56,877 --> 00:16:58,357 Siendo precavidos, volveremos a casa. 355 00:16:58,462 --> 00:16:59,588 Cargando el cañón. 356 00:16:59,796 --> 00:17:03,800 Dos mil PSI en el cañón. El doble está listo. 357 00:17:04,009 --> 00:17:05,928 Cañón listo. 358 00:17:06,888 --> 00:17:08,368 Cámaras, ¿cómo vamos? ¿Están grabando? 359 00:17:08,473 --> 00:17:09,473 - Cámara uno. - Grabando. 360 00:17:09,557 --> 00:17:10,557 - Cámara dos. - Grabando. 361 00:17:10,641 --> 00:17:11,684 - Cámara tres. - Grabando. 362 00:17:11,893 --> 00:17:13,519 Todos listos, vamos a hacerlo. 363 00:17:13,728 --> 00:17:15,438 Grabamos con las ocho cámaras. 364 00:17:15,646 --> 00:17:17,440 Ésta es la toma. Estamos listos, listos. 365 00:17:17,648 --> 00:17:21,277 Extras, y tres, dos, uno. 366 00:17:21,486 --> 00:17:23,696 ¡Acción, acción, acción! 367 00:17:28,659 --> 00:17:32,038 - Todos atentos. - ¡Tres, dos, uno! 368 00:17:39,086 --> 00:17:40,379 Dan, que se acerque a la cámara. 369 00:17:40,588 --> 00:17:42,632 ¡Entendido! 370 00:17:42,840 --> 00:17:45,593 No quiero seguir con lo mismo, pero la arena está un poco suelta. 371 00:17:45,802 --> 00:17:48,679 No puedo hacer tracción. Cuando me acerco salta, 372 00:17:48,888 --> 00:17:51,641 y si me acerco más, van a perder la cámara. 373 00:17:52,433 --> 00:17:54,977 Ya sé, pero acércate. Tú puedes, guapo. 374 00:17:55,186 --> 00:17:56,896 Muévete, muévete. 375 00:17:57,855 --> 00:18:00,358 No, no, no tan cerca... No. ¿Qué cojo...? 376 00:18:01,484 --> 00:18:03,194 Sigan grabando, tenemos siete cámaras más. 377 00:18:03,402 --> 00:18:05,154 - ¡Sigan grabando! - ¡De acuerdo! 378 00:18:05,363 --> 00:18:08,991 ¡Listos en tres, dos, uno! 379 00:18:33,851 --> 00:18:37,104 Nadie se acerque hasta que el doble lo indique. 380 00:18:44,403 --> 00:18:45,403 - ¿Está bien? - ¿Colt? 381 00:18:45,571 --> 00:18:47,197 Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo. 382 00:18:47,406 --> 00:18:48,740 - Sólo sáquenlo. - ¿Estás bien? 383 00:18:48,949 --> 00:18:51,493 - Está bien. - Colt, ¡lo lograste! 384 00:18:51,702 --> 00:18:53,495 ¡Ocho vueltas y media! 385 00:18:53,704 --> 00:18:55,789 - Arriba. ¿Estás bien? - ¿Todo bien? 386 00:18:55,998 --> 00:18:58,166 Oye, ¿todo bien? 387 00:18:59,709 --> 00:19:02,378 Ahí viene Jody. 388 00:19:02,587 --> 00:19:04,130 Muy bien, Dan. ¿Está bien? 389 00:19:04,338 --> 00:19:06,632 - Muy, muy bien. Me encantó. - Qué bueno. 390 00:19:06,841 --> 00:19:09,010 Increíble. 391 00:19:18,644 --> 00:19:20,438 ¿De quién fue la idea? 392 00:19:21,063 --> 00:19:23,149 - Creo que de Gail. - Creí que era tu idea. 393 00:19:23,357 --> 00:19:25,693 Me enteré de esto apenas ayer. 394 00:19:25,902 --> 00:19:28,821 Dan, por favor. Yo no lo aprobé. 395 00:19:29,030 --> 00:19:31,240 Yo no lo aprobé, jamás lo habría aprobado. 396 00:19:31,449 --> 00:19:32,742 Ella no me aprobó. 397 00:19:32,950 --> 00:19:34,230 - ¿Hablamos? - No estoy aprobado. 398 00:19:34,411 --> 00:19:36,288 Interesante movida. Súper. 399 00:19:36,497 --> 00:19:39,666 Superinteresante. Fue... muy casual. 400 00:19:39,875 --> 00:19:43,629 Aquí estás, te apareces, y dices: Yo soy tu nuevo doble. 401 00:19:55,265 --> 00:19:56,809 - No hagas eso. No lo hagas. - ¿Qué? 402 00:19:57,017 --> 00:19:58,268 No puedes hacer eso. 403 00:19:58,477 --> 00:20:00,687 - Soy la directora. - Es que se te cae. 404 00:20:02,648 --> 00:20:04,900 - ¿Qué haces aquí? - Creo que hubo un malentendido... 405 00:20:05,109 --> 00:20:08,904 - Obviamente. - Porque yo tenía la impresión de que... 406 00:20:09,947 --> 00:20:11,031 tú sí me querías aquí. 407 00:20:11,240 --> 00:20:13,408 Es una tontería. No hemos hablado en un año. 408 00:20:13,617 --> 00:20:14,660 - Dejémoslo así. - Gail... 409 00:20:14,868 --> 00:20:16,188 - dijo que me querías. - Olvídalo. 410 00:20:16,286 --> 00:20:17,846 Ya no me importa. Y rompiste la cámara. 411 00:20:17,955 --> 00:20:20,124 Estoy algo... oxidado. 412 00:20:20,332 --> 00:20:22,018 - Toma de la Comic-Con, arruinada. - Perdón. 413 00:20:22,042 --> 00:20:23,042 - Hall H. - Sí. 414 00:20:23,168 --> 00:20:24,628 - Es muy importante. - Sí. 415 00:20:24,837 --> 00:20:26,880 - Felicidades. - Gracias. 416 00:20:27,089 --> 00:20:28,841 Estoy feliz por ti. 417 00:20:31,218 --> 00:20:34,096 Esto de ser directora te queda bien. 418 00:20:34,304 --> 00:20:36,473 Hasta ese sombrero... te va bien. 419 00:20:36,682 --> 00:20:40,602 Todos lo usan aquí en el set. 420 00:20:40,811 --> 00:20:43,897 Sí, ya vi. No se les ve tan bien como a ti, es todo. 421 00:20:44,106 --> 00:20:46,859 Y no intento halagar... Te digo la verdad. 422 00:20:47,067 --> 00:20:48,318 Pero te ves bien con todo. 423 00:20:48,528 --> 00:20:50,780 Te ves bien sin nada, como sea. 424 00:20:50,989 --> 00:20:52,115 - No hablaba de eso. - ¿Sí? 425 00:20:52,323 --> 00:20:53,883 - Esto no fun... - Te ves bien sin nada. 426 00:20:53,950 --> 00:20:57,370 - Esto no va a funcionar. - En serio. Pero no es lo que... 427 00:20:59,831 --> 00:21:02,417 Quiero a quien sea. A quien sea. A todos, menos a él. 428 00:21:02,625 --> 00:21:03,960 - ¿Puedo ser sincero? - Sí. 429 00:21:04,169 --> 00:21:06,629 Literalmente no tenemos a nadie más. 430 00:21:06,838 --> 00:21:10,049 - ¿Qué sigue? - La escena del fuego. 431 00:21:11,301 --> 00:21:13,386 - Tú decides. - Está bien. 432 00:21:13,595 --> 00:21:17,098 ¿Puede venir una enfermera? Vamos a incendiar a este hombre. 433 00:21:34,157 --> 00:21:35,950 - ¡Corte, corte! - Corten ahí, por favor. 434 00:21:36,159 --> 00:21:38,244 ¡Y corte! 435 00:21:41,706 --> 00:21:44,125 - ¿Cómo te sientes, Colt Seavers? - Está bien. 436 00:21:44,334 --> 00:21:46,795 Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí? 437 00:21:47,003 --> 00:21:49,005 Hubo un problema con la plataforma rodante. 438 00:21:49,214 --> 00:21:51,674 - ¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias. - A sus posiciones. 439 00:21:51,883 --> 00:21:53,718 - Vamos a repetirla. - A sus posiciones. 440 00:21:53,927 --> 00:21:56,054 Colt, ¿entiendes lo que está pasando? 441 00:21:56,262 --> 00:21:57,639 Como no has leído el guion... 442 00:21:57,847 --> 00:22:00,350 ¿Te lo explico? ¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien? 443 00:22:00,558 --> 00:22:03,521 - Tú dile que sí. - ¿Sí te ayudará? Te cuento. 444 00:22:03,729 --> 00:22:07,191 Es una historia de amor, dos personajes, una es un alíen. 445 00:22:07,399 --> 00:22:09,401 Aliena... y tú eres el vaquero espacial. 446 00:22:09,610 --> 00:22:11,862 Comparten lo que llaman una época lunar. 447 00:22:12,071 --> 00:22:15,074 En la vida real, le diríamos... un amorío. 448 00:22:15,324 --> 00:22:17,409 Breve, pero muy intenso. 449 00:22:17,618 --> 00:22:20,371 Y... esperanzador. 450 00:22:21,747 --> 00:22:25,334 Y... ninguno de los dos había tenido una relación tan profunda. 451 00:22:25,543 --> 00:22:28,212 Y se dijeron eso... una y otra, y otra vez. 452 00:22:28,420 --> 00:22:29,672 Él más que ella, 453 00:22:29,880 --> 00:22:32,508 hasta el punto que ella a veces decía: Relájate, ¿sí? 454 00:22:32,716 --> 00:22:34,885 Pero por un trágico giro de acontecimientos, 455 00:22:35,094 --> 00:22:40,432 el vaquero espacial sale herido, y sólo... desaparece. 456 00:22:41,225 --> 00:22:43,269 Sin dejar rastro. 457 00:22:48,190 --> 00:22:49,190 Si quieres, sigo. 458 00:22:49,358 --> 00:22:51,777 Me puedo aventar mejor ahora, gracias. 459 00:22:51,986 --> 00:22:53,654 ¡Hay que repetirla! 460 00:22:55,990 --> 00:22:57,491 Grabando sonido. 461 00:22:57,700 --> 00:22:59,660 ¡Y acción! 462 00:23:02,997 --> 00:23:05,790 - ¡Y corte! - Corten ahí, por favor. 463 00:23:08,501 --> 00:23:09,586 ¿Estás bien? 464 00:23:09,794 --> 00:23:14,174 Te doy un poco más de contexto, Colt. Aliena está devastada. 465 00:23:14,382 --> 00:23:16,134 Y empieza a repasar todo en su cabeza, 466 00:23:16,342 --> 00:23:17,385 una y otra vez. 467 00:23:17,594 --> 00:23:20,347 ¿Malinterpretó las cosas? ¿Sólo fue algo pasajero? 468 00:23:20,556 --> 00:23:23,517 ¿Dejó que su imaginación volara otra vez? 469 00:23:23,726 --> 00:23:25,936 ¿O él le mintió? 470 00:23:26,145 --> 00:23:28,272 ¿Y era pura basura? 471 00:23:29,899 --> 00:23:32,943 Que te quede claro... Al final, Aliena sí lo superó. 472 00:23:33,152 --> 00:23:34,862 ¿Bien? 473 00:23:35,863 --> 00:23:37,990 Y fue a clases de pilates. 474 00:23:38,365 --> 00:23:40,868 Se puso buena por venganza 475 00:23:41,076 --> 00:23:45,039 y empezó a salir con otros humanos, uno tras otro. 476 00:23:45,247 --> 00:23:48,918 Y tuvo tantas experiencias superiores e increíbles, 477 00:23:49,126 --> 00:23:50,669 que no podrías ni imaginarte. 478 00:23:50,878 --> 00:23:53,380 - ¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo? - Sí. 479 00:23:53,589 --> 00:23:55,466 Sí. Como un carrusel de sushi. 480 00:23:56,342 --> 00:23:57,343 Voy a vomitar. 481 00:23:57,551 --> 00:23:59,136 ¿Y sabes qué? La vamos a repetir, Colt, 482 00:23:59,345 --> 00:24:00,930 porque hay un ruidito en el audio. 483 00:24:01,138 --> 00:24:03,182 Préndanlo de nuevo. 484 00:24:03,474 --> 00:24:06,268 La última, equipo. ¡Acción! 485 00:24:09,730 --> 00:24:13,150 Es que te ves cómo tieso... ¿Y si te ponemos un diálogo? 486 00:24:13,359 --> 00:24:16,153 Está bien, Darla, me iré directo a la fuente. 487 00:24:16,362 --> 00:24:19,532 Oye Colt... Si el vaquero espacial tuviera que decir algo, 488 00:24:19,740 --> 00:24:23,035 sí lo forzaran a decir algo, ¿qué le diría? 489 00:24:23,244 --> 00:24:24,995 ¿Cómo justificaría el año 490 00:24:25,204 --> 00:24:26,705 que le echó a perder? ¿Qué le diría? 491 00:24:26,914 --> 00:24:28,499 Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo? 492 00:24:28,707 --> 00:24:31,460 - ¿Podríamos hablar... - Nigel, ¿le das el megáfono? 493 00:24:31,669 --> 00:24:33,505 No lo escucho. 494 00:24:34,172 --> 00:24:35,966 Ya voy. 495 00:24:44,141 --> 00:24:46,226 - Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste? - Está prendido. 496 00:24:46,434 --> 00:24:47,519 En esta película, 497 00:24:47,727 --> 00:24:50,939 ¿los aliens y los humanos alguna vez hablan... 498 00:24:51,606 --> 00:24:53,608 en privado? 499 00:24:54,317 --> 00:24:56,361 - No, nunca. - ¿No tienen conversaciones privadas? 500 00:24:56,570 --> 00:24:57,690 No, no les gusta en privado. 501 00:24:57,821 --> 00:25:01,032 Les gusta que todo sea muy público, muy abierto. 502 00:25:02,742 --> 00:25:07,414 Bueno, tal vez voy a ver... qué opina aquí el grupo. 503 00:25:07,622 --> 00:25:11,042 ¿Han estado en una de esas situaciones en las que... 504 00:25:11,585 --> 00:25:15,964 quieren decir algo y es tan importante que no se pueden equivocar? 505 00:25:16,173 --> 00:25:20,051 Entonces... piensan muy bien lo que van a decir, 506 00:25:20,552 --> 00:25:25,432 y luego se dan cuenta... de que ya se equivocaron, 507 00:25:25,765 --> 00:25:29,978 porque se tardaron mucho... en decidir qué iban a hacer. 508 00:25:30,854 --> 00:25:32,355 ¿Quieres...? 509 00:25:32,564 --> 00:25:34,274 ¿Qué quieres? 510 00:25:35,233 --> 00:25:36,985 Quieres... 511 00:25:41,907 --> 00:25:45,285 Tuve una situación similar cuando me enamoré de la hermana de mi esposa. 512 00:25:45,494 --> 00:25:46,953 - Sí... no. - Ya. 513 00:25:47,163 --> 00:25:49,457 No. 514 00:25:51,083 --> 00:25:55,588 Y repito, esto es difícil porque... no he leído el guion. 515 00:25:55,797 --> 00:25:57,715 Pero... 516 00:25:59,258 --> 00:26:01,552 Él probablemente diría... 517 00:26:03,012 --> 00:26:05,348 que ha estado viviendo... 518 00:26:07,308 --> 00:26:10,353 arrepintiéndose desde entonces. 519 00:26:11,270 --> 00:26:13,189 Y temiendo... 520 00:26:13,397 --> 00:26:17,235 que jamás tenga la oportunidad de compensárselo... 521 00:26:18,194 --> 00:26:20,113 porque esperó demasiado. 522 00:26:20,321 --> 00:26:22,240 Y... 523 00:26:24,033 --> 00:26:26,369 ella ya siguió adelante. 524 00:26:26,577 --> 00:26:29,831 Perdón, Jody, hablando de seguir adelante, estamos... 525 00:26:31,874 --> 00:26:33,835 ¿Una más? 526 00:26:38,714 --> 00:26:41,008 Quisiera otra oportunidad. 527 00:26:44,262 --> 00:26:46,139 - Otra, Nigel. - Desde el inicio, por favor. 528 00:26:46,347 --> 00:26:48,057 - Cámaras listas. - Grabando sonido. 529 00:26:48,266 --> 00:26:49,934 ¡Préndanlo! 530 00:26:52,228 --> 00:26:54,021 ¡Acción! Gracias. 531 00:26:59,152 --> 00:27:00,528 PRODUCTORA GAIL 532 00:27:00,736 --> 00:27:02,573 ¿Gail? 533 00:27:04,199 --> 00:27:05,701 ¿Gail? 534 00:27:05,909 --> 00:27:08,787 Vaya, hay café. 535 00:27:12,833 --> 00:27:15,209 POLICÍA MALO PERRO BUENO 536 00:27:18,296 --> 00:27:20,381 Aquí estás. No, no la uses. No sirve. 537 00:27:20,590 --> 00:27:22,341 ¿Ocho vueltas y media? 538 00:27:22,550 --> 00:27:25,595 ¡Ese es un récord... mundial! 539 00:27:25,803 --> 00:27:28,473 Muchísimas gracias. 540 00:27:28,931 --> 00:27:32,018 Es mejor que estacionar coches, ¿verdad? 541 00:27:33,686 --> 00:27:35,086 - ¿Puedes dejar de mentirme? - ¿Qué? 542 00:27:35,271 --> 00:27:36,898 ¡Fue increíble! ¿De qué hablas? 543 00:27:37,106 --> 00:27:38,941 Ella no me quiere aquí, Gail. 544 00:27:39,150 --> 00:27:41,903 ¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere! 545 00:27:42,111 --> 00:27:44,739 Mentiste... No era cierto. 546 00:27:44,947 --> 00:27:46,949 - Colt. - ¿Sabes cómo se siente? 547 00:27:47,158 --> 00:27:48,576 Te mereces una segunda oportunidad. 548 00:27:48,785 --> 00:27:52,455 Ese es el mensaje en todas mis películas. 549 00:27:52,663 --> 00:27:54,916 ¿Cuál es el mensaje en mis películas? 550 00:27:56,584 --> 00:28:00,004 ¿El nihilismo es una visión viable del mundo? 551 00:28:00,505 --> 00:28:03,132 No. Eso sólo es el entretenimiento. 552 00:28:03,341 --> 00:28:04,967 Esa es la... 553 00:28:05,176 --> 00:28:06,886 La envoltura. 554 00:28:07,094 --> 00:28:08,094 - ¿Qué es eso? - ¿Captas? 555 00:28:08,221 --> 00:28:11,599 Si no les gusta, tienes que envolver el mensaje 556 00:28:11,808 --> 00:28:14,310 en algo que se vea bonito. 557 00:28:14,811 --> 00:28:16,270 Piensa en todas mis películas. 558 00:28:16,480 --> 00:28:18,649 Las personas fracasan. Les está yendo fatal. 559 00:28:18,857 --> 00:28:21,443 Creen que no van a superarlo, pero sí, se vuelven a levantar. 560 00:28:21,652 --> 00:28:23,278 ¿Te importa si me acuesto? 561 00:28:23,487 --> 00:28:26,281 Con todo lo que me quemaron, las vueltas, 562 00:28:26,490 --> 00:28:28,659 - y el jet lag, ya quiero... - Sí, sí. Sip. 563 00:28:28,867 --> 00:28:31,245 - Necesito una siestita. - Sip. 564 00:28:31,453 --> 00:28:33,705 De acuerdo, a ver si te entendí. 565 00:28:34,331 --> 00:28:36,792 - ¿El nihilismo es la envoltura bonita? - Sí. 566 00:28:37,000 --> 00:28:40,129 - ¿Y le gusta a la audiencia? - Así es. 567 00:28:40,337 --> 00:28:43,549 Y cuando fracasas, ¿te levantas? 568 00:28:43,757 --> 00:28:45,843 - Gracias. - Qué bueno que hicimos esto. 569 00:28:46,051 --> 00:28:49,054 Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail? 570 00:28:53,058 --> 00:28:54,226 Ryder desapareció. 571 00:28:54,434 --> 00:28:58,230 Se hizo amigo de unas personas muy malas y turbias. 572 00:28:58,439 --> 00:29:00,441 Bueno Gail... 573 00:29:01,859 --> 00:29:04,403 - Llama a la Policía. - No puedo hacer eso. 574 00:29:04,611 --> 00:29:05,654 ¿Por qué no? 575 00:29:05,863 --> 00:29:08,657 El estudio se enteraría que me pasé del presupuesto. 576 00:29:08,866 --> 00:29:12,536 Van a parar la producción. Lo sabes. 577 00:29:12,953 --> 00:29:14,121 Por favor, ve a buscarlo. 578 00:29:14,329 --> 00:29:15,330 ¿Por qué yo? 579 00:29:15,539 --> 00:29:17,499 Eres un doble, por el amor de Dios. 580 00:29:17,708 --> 00:29:19,668 Nadie va a notar si estás aquí o no. 581 00:29:19,877 --> 00:29:22,254 - No te ofendas. - La verdad... sí me ofendí. 582 00:29:22,463 --> 00:29:24,756 Tú lo conoces íntimamente. 583 00:29:24,965 --> 00:29:26,049 Puede ser muy simple. 584 00:29:26,258 --> 00:29:30,137 Lo vas a recoger, lo arreglas un poco, y lo traes para aquí. 585 00:29:30,345 --> 00:29:31,598 Sé que puedo confiar en ti. 586 00:29:31,806 --> 00:29:33,486 ¿Y quién puede confiar más en ti que nadie, 587 00:29:33,600 --> 00:29:36,144 sólo que aún no se da cuenta? Jody. 588 00:29:36,352 --> 00:29:39,355 Esta es su gran oportunidad. 589 00:29:39,564 --> 00:29:42,442 ¿Quieres que su primera película sea la última? 590 00:29:42,650 --> 00:29:44,986 Tienes que ayudarme, Colt. 591 00:29:46,029 --> 00:29:48,156 Han sido unos días muy largos. 592 00:29:48,364 --> 00:29:51,409 Voy a ir al Hotel... y voy a... 593 00:29:51,618 --> 00:29:54,537 ¿Qué es? Es mi ayer, y es tu ma... 594 00:29:54,746 --> 00:29:55,746 Te llamaré en tu mañana. 595 00:29:55,914 --> 00:29:57,290 - No. Hoy. - Mi hoy. 596 00:29:57,499 --> 00:29:58,917 Es el código del loft de Ryder. 597 00:29:59,125 --> 00:30:00,925 De la puerta del patio. Estaba en su remolque. 598 00:30:01,044 --> 00:30:03,713 ¿Todavía sigue con lo de los Post-it? 599 00:30:03,922 --> 00:30:07,967 No hablemos de eso. En este punto ya está como en Memento. 600 00:30:08,176 --> 00:30:12,514 Sólo puedo ocultarles esto a Jody y al estudio, 48 horas máximo. 601 00:30:12,722 --> 00:30:14,057 Salva la película de Jody. 602 00:30:14,265 --> 00:30:17,352 Puede ser que recuperes al amor de tu vida. 603 00:30:18,436 --> 00:30:20,897 ¿Convertiste a Jody en la envoltura bonita? 604 00:30:21,106 --> 00:30:23,983 Ella siempre ha sido la envoltura bonita. 605 00:30:24,192 --> 00:30:25,485 Eres buena. 606 00:30:25,693 --> 00:30:28,154 Es el único con la palanca a la derecha. 607 00:30:29,489 --> 00:30:31,449 No lo choques. Es para publicidad. 608 00:30:31,658 --> 00:30:33,701 Sólo hicieron dos. 609 00:30:34,327 --> 00:30:36,788 Ya sé cómo manejan los dobles. 610 00:30:39,332 --> 00:30:42,669 Buscan destruir todo lo que es valioso para mí. 611 00:31:53,907 --> 00:31:55,867 EFECTOS ESPECIALES NO SE ACERQUE 612 00:32:13,469 --> 00:32:15,262 ¿Qué haces? 613 00:32:15,846 --> 00:32:17,640 Me estaba... tranquilando. 614 00:32:17,848 --> 00:32:20,234 ¿Te estabas tranquilando con Taylor Swift? 615 00:32:20,434 --> 00:32:21,434 Sí. 616 00:32:21,727 --> 00:32:23,437 - Así dicen por aquí. - ¿En serio? 617 00:32:23,646 --> 00:32:25,165 Llevo seis meses aquí y no lo escuché. 618 00:32:25,189 --> 00:32:26,482 Sí, es que antes no lo decían. 619 00:32:26,690 --> 00:32:29,193 - Es una cosa reciente. - ¿Estuviste llorando? 620 00:32:29,401 --> 00:32:31,946 - Claro que no. - Parece que estuviste llorando. 621 00:32:32,822 --> 00:32:34,782 Es el jet lag. 622 00:32:36,033 --> 00:32:37,910 Eso fue muy peligroso, perdóname. 623 00:32:38,119 --> 00:32:42,123 Hice que te incendiaran... Fue muy catártico. 624 00:32:42,331 --> 00:32:45,251 - Me siento mejor. - Lo merecía. 625 00:32:46,919 --> 00:32:49,922 Quiero compensarte lo de la cámara. 626 00:32:50,297 --> 00:32:52,550 ¿Me puedo subir al auto? 627 00:32:54,385 --> 00:32:57,179 Límpiate la cara, eres un desastre. 628 00:33:00,224 --> 00:33:01,684 ¿Y cómo has estado? 629 00:33:01,892 --> 00:33:04,186 Ahí voy. 630 00:33:05,813 --> 00:33:06,813 ¿Sí? ¿Pulgar arriba? 631 00:33:06,981 --> 00:33:10,317 Cómo odio esas estupideces de ustedes los dobles. 632 00:33:11,694 --> 00:33:13,446 Y está bien, no tienes que explicar nada. 633 00:33:13,654 --> 00:33:15,407 Está todo bien. Fue un amorío. 634 00:33:15,615 --> 00:33:17,784 Menos que un amorío, unos besitos, y está bien. 635 00:33:17,993 --> 00:33:19,119 Ni siquiera quiero saber. 636 00:33:19,327 --> 00:33:21,705 Y el problema de forzar algo, es que no funciona. 637 00:33:21,913 --> 00:33:23,999 Una vez mi mamá forzó a mi papá a hacer ejercicio. 638 00:33:24,207 --> 00:33:25,207 ¿Sabes qué pasó? 639 00:33:25,292 --> 00:33:27,335 Se rompió el tobillo en cuanto pisó la caminadora. 640 00:33:27,544 --> 00:33:29,864 Ella lo forzó, ahora él tiene un pedazo de metal en el pie. 641 00:33:30,005 --> 00:33:33,091 Moraleja de la historia, tú sólo sé tú. 642 00:33:34,968 --> 00:33:38,138 Oye, he pensado mucho en esto, de hecho, y yo... 643 00:33:38,346 --> 00:33:41,600 No es que no haya querido disculparme, un millón de veces. 644 00:33:41,808 --> 00:33:43,435 Sí. 645 00:33:43,643 --> 00:33:45,979 Es que, cada vez que... 646 00:33:49,149 --> 00:33:51,777 Es que, cuando pensaba qué decirte... 647 00:33:55,322 --> 00:33:57,532 no parecía suficiente. 648 00:34:01,953 --> 00:34:04,998 No hay problema. 649 00:34:05,332 --> 00:34:08,210 Límites. Límites. 650 00:34:08,418 --> 00:34:11,597 Son importantes. Porque tengo mucha presión encima. 651 00:34:11,797 --> 00:34:15,225 No tienes idea de lo difícil que fue para mí hacer esta película. 652 00:34:15,425 --> 00:34:17,185 Tengo que concentrarme. Si vas a quedarte, 653 00:34:17,385 --> 00:34:21,890 hay que mantenernos... superprofesionales. 654 00:34:22,349 --> 00:34:24,309 Profesional es mi segundo nombre. 655 00:34:27,896 --> 00:34:29,565 Pensé que era Peligro. 656 00:34:29,774 --> 00:34:31,943 Ese es un nombre artístico. 657 00:34:33,820 --> 00:34:36,405 Colt Profesional Seavers. 658 00:34:40,827 --> 00:34:43,212 Prométeme que no vas a arruinar esto, ¿sí? 659 00:34:43,412 --> 00:34:45,081 Prometido. 660 00:34:48,209 --> 00:34:50,336 Bueno. 661 00:34:53,756 --> 00:34:55,925 ¿Quieres hacer trompos? 662 00:35:04,433 --> 00:35:06,853 ¿Quieres llevarme a mi auto? 663 00:35:07,562 --> 00:35:09,480 Sí. 664 00:35:19,782 --> 00:35:21,451 Bueno, adiós. 665 00:36:15,213 --> 00:36:18,474 "Tom, tiempo sin verte. 666 00:36:18,674 --> 00:36:21,844 Gail me dijo que viniera a ver si estabas bien". 667 00:36:22,887 --> 00:36:24,764 "Colt, creí que habías muerto. 668 00:36:24,972 --> 00:36:27,650 ¿Por qué tienes que ser un imbécil maricón?" 669 00:36:27,850 --> 00:36:33,523 "Tom, voy a tener que pedirte que no me llames así". 670 00:36:33,898 --> 00:36:37,327 "Bueno, pero te lastimaste como maricón y te portas como imbécil". 671 00:36:37,527 --> 00:36:38,703 ¡Tom! 672 00:36:38,903 --> 00:36:41,739 Soy Colt Seavers. Vine a ver cómo estás. 673 00:36:43,074 --> 00:36:45,952 Jody te necesita de vuelta en el set, bro. 674 00:36:47,537 --> 00:36:52,083 No quiero ser parte de tu fantasía de que irrumpen en tu casa. 675 00:36:53,209 --> 00:36:56,295 ¿POR QUÉ ES NARANJA EL POLLO CHINO? 676 00:36:58,172 --> 00:36:59,967 Pues bien, entonces... 677 00:37:00,509 --> 00:37:02,886 HABITACIÓN 678 00:37:19,570 --> 00:37:21,530 PACTO DE ACCIÓN 1 679 00:37:23,282 --> 00:37:25,868 SÓLO BALAS DE SALVA 680 00:37:43,510 --> 00:37:45,179 Café. 681 00:37:46,180 --> 00:37:48,432 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 682 00:37:52,060 --> 00:37:54,646 MASAJE DE PIES 683 00:38:00,444 --> 00:38:02,112 ¿Qué mier...? 684 00:38:31,267 --> 00:38:33,770 ¿Por qué me pareces tan conocida? 685 00:38:37,899 --> 00:38:39,910 - ¿De dónde te conozco? - Soy Iggy Starr. 686 00:38:40,110 --> 00:38:42,695 Soy la actriz de Metalstorm. 687 00:38:43,905 --> 00:38:45,165 Soy la novia de Ryder. 688 00:38:45,365 --> 00:38:46,499 - Actúas en Metalstorm. - Sí. 689 00:38:46,699 --> 00:38:48,585 ¿Estuviste en Carjacked, donde un tal Jack 690 00:38:48,785 --> 00:38:50,712 roba tu auto, le disparas en la mano y le dices: 691 00:38:50,912 --> 00:38:52,756 "¿Ojalá sepas manejar manual"? 692 00:38:52,956 --> 00:38:54,758 Y es ilógico porque debería ser automático, 693 00:38:54,958 --> 00:38:57,961 - pero la forma en que lo dices es... - ¡Esa es Naomi Watts! 694 00:39:03,133 --> 00:39:04,559 Yo sólo soy un doble. 695 00:39:04,759 --> 00:39:06,144 También trabajo en Metalstorm. 696 00:39:06,344 --> 00:39:09,147 ¡Mentira! Jamás te he visto en el set. 697 00:39:09,347 --> 00:39:11,182 ¡Acabo de llegar! 698 00:39:29,326 --> 00:39:31,495 ¿La espada es de utilería? 699 00:39:32,413 --> 00:39:33,965 Soy buena actriz. 700 00:39:34,165 --> 00:39:36,509 Oye, si en serio trabajas en Metalstorm... 701 00:39:36,709 --> 00:39:38,010 ¿Qué estás haciendo aquí? 702 00:39:38,210 --> 00:39:39,929 Es que... estoy buscando a Ryder. 703 00:39:40,129 --> 00:39:42,555 Él está superdrogado y paranoico ahora. 704 00:39:42,755 --> 00:39:44,266 Cree que alguien intenta matarlo. 705 00:39:44,466 --> 00:39:47,018 Y yo le dije: Si no terminas Metalstorm, 706 00:39:47,218 --> 00:39:49,679 yo misma voy a matarte. 707 00:39:49,888 --> 00:39:51,773 Algo muy oscuro está pasando. 708 00:39:51,973 --> 00:39:54,726 Y entre más pronto pueda irme, mejor. 709 00:39:55,935 --> 00:40:00,023 ¿Y sabes dónde puedo encontrarlo? 710 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Puedes ir a ese club que le gusta. 711 00:40:02,317 --> 00:40:05,320 Pero no vas a entrar con tu ropa de azotacalles. 712 00:40:05,695 --> 00:40:07,822 - ¿Qué es azotacalles? - Un pobretón, como tú. 713 00:40:08,031 --> 00:40:10,375 Genial. 714 00:40:10,575 --> 00:40:13,003 ¿Y esa chaqueta del equipo de dobles de Miami Vice? 715 00:40:13,203 --> 00:40:15,338 Fue el primer programa en el que salí. 716 00:40:15,538 --> 00:40:18,216 Salté a un bote por un aro en llamas. 717 00:40:18,416 --> 00:40:21,544 Era tan bueno, que lo hacía con las manos atadas en la espalda. 718 00:40:22,378 --> 00:40:25,715 Eres un narcisista. 719 00:40:27,300 --> 00:40:29,010 Te conté... porque preguntaste. 720 00:40:29,219 --> 00:40:30,887 Es la noche neón en el club. 721 00:40:31,095 --> 00:40:33,135 Siempre está ahí con un tal Doone, que vende drogas. 722 00:40:33,264 --> 00:40:35,975 Tiene un tatuaje de manchas de leopardo en la cabeza. 723 00:40:36,184 --> 00:40:39,062 No van a dejar que un donnadie como tú pase, así que finge ser Tom. 724 00:40:39,270 --> 00:40:41,070 Si eres su doble, sabes cómo hacerlo, ¿verdad? 725 00:40:41,231 --> 00:40:43,150 Sí. Fingiré que soy el dueño de todo y de todos, 726 00:40:43,359 --> 00:40:46,237 y que no hay repercusiones por mis acciones. 727 00:40:51,117 --> 00:40:54,120 ¡No puede ser! ¿Ese es Tom Ryder? 728 00:40:56,747 --> 00:40:59,542 ¡Doble! Sí, sí. Iggy dijo que vendrías a verme. 729 00:40:59,750 --> 00:41:01,502 Siéntate. Toma algo. Tráeselo. ¿Qué tomas? 730 00:41:01,710 --> 00:41:02,962 No, no. Estoy bien. 731 00:41:03,170 --> 00:41:05,965 Estoy buscando a Ryder. ¿Lo has visto? 732 00:41:06,757 --> 00:41:08,926 Tráiganle un Shirley Temple. Siéntate, amigo, siéntate. 733 00:41:09,135 --> 00:41:13,139 No se ofenda, señor Doone. Sólo quiero encontrar a Ryder. 734 00:41:13,347 --> 00:41:16,308 ¿Por qué nadie habla con el que vende drogas? 735 00:41:19,395 --> 00:41:24,358 Perdón. Yo no... No quiero faltarle al respeto. 736 00:41:24,567 --> 00:41:26,986 Tuve un día largo, Ryder no ha ido a la filmación. 737 00:41:27,194 --> 00:41:28,194 Qué rápido. 738 00:41:28,279 --> 00:41:29,488 ¿Hiciste una escena hoy? 739 00:41:29,697 --> 00:41:31,532 Sólo... Sí, volteé un auto. 740 00:41:31,740 --> 00:41:34,952 ¿Sólo volteaste un auto? ¿Escucharon? ¡Sólo volteó un auto! 741 00:41:35,161 --> 00:41:37,538 ¡Qué doble! ¡Eres increíble! 742 00:41:37,746 --> 00:41:39,623 - Es mi trabajo. - Por eso me caes bien. 743 00:41:39,832 --> 00:41:41,917 Porque haces lo difícil. 744 00:41:42,126 --> 00:41:43,836 ¿Dan un Oscar por eso? 745 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 ¿Por ser doble? No. 746 00:41:48,215 --> 00:41:49,215 Nop. 747 00:41:49,300 --> 00:41:51,343 Hey, por los héroes desconocidos. 748 00:41:51,552 --> 00:41:53,804 - Brindo por eso. - Sí. 749 00:41:57,726 --> 00:41:59,486 No te ofendas, pero prefiero las caricaturas. 750 00:41:59,686 --> 00:42:02,772 Las películas siempre hacen que todo se vea real. 751 00:42:02,981 --> 00:42:06,818 Pero no es real, es una película. No deberían verse reales. 752 00:42:07,027 --> 00:42:08,069 Me gustan las caricaturas, 753 00:42:08,278 --> 00:42:11,531 porque no fingen ser reales. 754 00:42:12,449 --> 00:42:14,701 Eso es lo que me gusta. ¿Has visto Dumbo? 755 00:42:14,910 --> 00:42:15,910 - ¿Dumbo? - Sí, Dumbo. 756 00:42:16,077 --> 00:42:17,579 Dumbo cambió mi vida. 757 00:42:17,788 --> 00:42:19,956 ¿Te acuerdas de la escena donde Dumbo toma champaña 758 00:42:20,165 --> 00:42:22,209 y empieza a ver elefantes rosas, y eso? 759 00:42:22,417 --> 00:42:24,920 Yo dije: "sí, por favor. Quiero lo que se metió". 760 00:42:25,128 --> 00:42:27,255 Y que sea doble. 761 00:42:27,964 --> 00:42:29,841 Oye, ¿doble? 762 00:42:30,050 --> 00:42:31,330 ¿Por qué no vienes con nosotros? 763 00:42:31,426 --> 00:42:34,387 Y te pones cómodo en el Hotel. 764 00:43:19,851 --> 00:43:20,851 ¡Muévanse! ¡A un lado! 765 00:43:21,018 --> 00:43:22,770 ¡Muévanse! ¡Rápido! 766 00:43:23,896 --> 00:43:27,275 ¡Hazte a un lado! ¡Déjame! 767 00:43:27,567 --> 00:43:30,987 PERROS EN EL ESPACIO 768 00:43:32,029 --> 00:43:33,029 Rápido, rápido. Taxi. 769 00:43:33,156 --> 00:43:35,074 Súbete, súbete. Vamos, vámonos ya. 770 00:43:35,283 --> 00:43:37,827 - Los veo luego. - Cuídate, amigo. 771 00:43:47,879 --> 00:43:48,879 ¿Qué haces, Colt? 772 00:43:49,005 --> 00:43:51,339 Sabes qué estoy haciendo. Voy a parar ese taxi. 773 00:43:51,548 --> 00:43:54,176 Estás drogado, Colt. ¡Y tú eres un maldito cobarde! 774 00:43:54,384 --> 00:43:57,471 No hay tiempo para esto. Hablaremos luego. 775 00:44:05,353 --> 00:44:06,938 Conductor, ¿qué haces? 776 00:44:07,147 --> 00:44:09,191 Conduce, sigue manejando. 777 00:44:09,399 --> 00:44:11,401 Oye, tienes que relajarte. ¡Relájate! 778 00:44:11,610 --> 00:44:13,838 - Abrazos, no puñetazos, ¿de acuerdo? - ¿Dónde está Ryder? 779 00:44:13,862 --> 00:44:15,102 Me pagaron para que te drogara. 780 00:44:15,280 --> 00:44:18,241 - ¿Quiénes? - El encargado de la seguridad de Ryder. 781 00:44:18,450 --> 00:44:20,577 A veces le llevo drogas al Hotel Pendleton. 782 00:44:20,786 --> 00:44:22,306 - ¿Qué cuarto? - Bro, no sé qué cuarto. 783 00:44:22,454 --> 00:44:23,454 Siempre cambia. 784 00:44:23,538 --> 00:44:25,957 Sólo pídele a Kevin el plato de fruta y te dará la llave. 785 00:44:26,166 --> 00:44:27,251 Kevin. K-E-V-I-N. 786 00:44:27,460 --> 00:44:28,836 - ¡Conozco a Kevin! - ¿Lo conoces? 787 00:44:29,045 --> 00:44:31,714 - No conozco a Kevin. - Pues vas a conocer a Kevin. 788 00:44:31,923 --> 00:44:35,218 Pídele un plato de fruta, ¡y te dará las llaves! 789 00:44:35,468 --> 00:44:36,928 - ¿Cuánto dura todo esto? - ¿Qué? 790 00:44:37,136 --> 00:44:39,096 - ¿Cuánto va a durar esto? - No te entiendo nada. 791 00:44:39,305 --> 00:44:42,600 ¿Cuánto... dura esto? 792 00:44:42,809 --> 00:44:45,394 Hasta que dejes de ver unicornios. 793 00:44:50,191 --> 00:44:52,151 Quiero hablar con Kevin. 794 00:44:52,360 --> 00:44:54,403 Kevin está... en su descanso. 795 00:44:54,612 --> 00:44:57,698 ¿Tú puedes ayudarme? Quiero el plato de fruta. 796 00:44:57,907 --> 00:45:01,702 ¿Quieres que llame al... servicio a cuarto? 797 00:45:01,911 --> 00:45:03,538 Yo qué sé. ¿Así funciona? 798 00:45:03,746 --> 00:45:06,415 - ¿Tiene un cuarto? Sólo quiero... - ¿Lo necesito? 799 00:45:06,624 --> 00:45:08,793 Para pedir el plato de fruta. 800 00:45:09,001 --> 00:45:11,003 - Colt. - Plato de fruta. 801 00:45:11,212 --> 00:45:13,840 - ¡Cuánto neón! - Hola. Sí. 802 00:45:14,048 --> 00:45:15,048 - ¿Y tú cara? - Hola. 803 00:45:15,133 --> 00:45:16,884 Hola. De acuerdo... 804 00:45:17,093 --> 00:45:18,933 - Perdón. Es que... - ¿Todo bien? ¿Qué te pasa? 805 00:45:19,053 --> 00:45:20,680 - Me alegra verte. - Te ves terrible. 806 00:45:20,888 --> 00:45:22,765 - Y tú, increíble. - ¿Te caíste? 807 00:45:22,974 --> 00:45:25,268 - ¿Qué te pasó? - Vaya. Estás tan bonita. 808 00:45:25,476 --> 00:45:27,186 - Tienes sangre en la cara. - No es nada. 809 00:45:27,395 --> 00:45:28,521 - ¿Qué? - ¿Qué te pasó? 810 00:45:28,729 --> 00:45:30,356 No, estaba corriendo. Sólo... corría. 811 00:45:30,565 --> 00:45:33,317 Qué ropa tan rara para salir a correr. 812 00:45:33,526 --> 00:45:34,569 - ¿Eso crees? - Sí. 813 00:45:34,777 --> 00:45:36,946 Me dieron la maleta equivocada en el aeropuerto, 814 00:45:37,155 --> 00:45:39,615 pero creo que... funciona. Puedo sudar. 815 00:45:39,824 --> 00:45:42,327 Si soy el doble de Ryder, quería bajar un poquito de peso. 816 00:45:42,536 --> 00:45:44,288 Te ves cómo raro... 817 00:45:44,496 --> 00:45:46,290 Es que veo... borroso. 818 00:45:46,498 --> 00:45:50,586 Es que cuando... mis niveles de glucosa bajan, me pongo algo... 819 00:45:50,794 --> 00:45:53,213 ¿Y eso es algo nuevo? 820 00:45:53,839 --> 00:45:55,340 - ¿Es algo nuevo? - ¿Qué dijiste? 821 00:45:55,549 --> 00:45:56,985 - ¿Es algo nuevo? - ¿Te cortaste el pelo? 822 00:45:57,009 --> 00:45:59,386 - Sí, me lo corté. Cambié mi pelo. - Es hermoso. 823 00:45:59,595 --> 00:46:03,265 Tú cambiaste tu número. Estamos a mano, quería igualar el marcador. 824 00:46:03,724 --> 00:46:05,517 Sí. Hay tantas nove... 825 00:46:05,726 --> 00:46:08,979 He aprendido mucho sobre mí mismo desde que nos vimos por última vez. 826 00:46:09,188 --> 00:46:10,772 ¿Por qué desapareciste así? 827 00:46:10,981 --> 00:46:13,692 Colt, yo quería apoyarte en todo. 828 00:46:14,693 --> 00:46:16,570 Sí, ¿pero cómo va a hacer un trabajo de calidad 829 00:46:16,779 --> 00:46:19,490 sí la estás acosando todo el tiempo? 830 00:46:20,282 --> 00:46:21,282 Bien. 831 00:46:21,366 --> 00:46:22,406 ¿Puedes recoger tus cosas? 832 00:46:22,576 --> 00:46:24,828 - Tenemos... mucha prisa. - Sí. 833 00:46:25,037 --> 00:46:28,207 - ¿Qué está pasando? - En serio. Colt, estás... 834 00:46:28,582 --> 00:46:31,084 - ¿Has estado ocupado? - Sí, muy ocupado, Gail. 835 00:46:31,293 --> 00:46:32,753 Sí, qué bueno. 836 00:46:32,961 --> 00:46:34,001 He estado corriendo, Gail. 837 00:46:34,129 --> 00:46:35,297 Ya saldremos a discutir eso, 838 00:46:35,506 --> 00:46:37,007 pero ahora, el estudio... 839 00:46:37,216 --> 00:46:39,468 Están encima de mí, son terribles. 840 00:46:39,676 --> 00:46:40,844 - Tu tercer acto, ¡ya! - Sí. 841 00:46:41,053 --> 00:46:42,596 ¿Tienes problemas con el tercer acto? 842 00:46:42,805 --> 00:46:44,485 - Estamos ocupadas. - Tengo que escribirlo. 843 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 - Lo escribiré. Es que... - Sí. 844 00:46:45,974 --> 00:46:48,310 El estudio quiere que cambie la historia de amor 845 00:46:48,519 --> 00:46:51,063 para que acaben felices y que todo sea rosa, 846 00:46:51,271 --> 00:46:52,831 - pero siento que si me... - Jody, Jody. 847 00:46:52,981 --> 00:46:56,319 Inclino hacia la realidad, entonces... tal vez debería cambiarlo. 848 00:46:56,528 --> 00:46:59,989 Y la mayoría de las relaciones acaban mal. Casi siempre. 849 00:47:00,198 --> 00:47:02,575 - ¿Me entiendes? - Yo no estoy de acuerdo, 850 00:47:02,784 --> 00:47:05,411 así que hay que seguir hablando de ello. 851 00:47:05,620 --> 00:47:06,621 ¿Sí? ¿Tú crees? 852 00:47:06,830 --> 00:47:08,832 Es importante. Es el final. 853 00:47:09,040 --> 00:47:10,708 Bueno. 854 00:47:12,669 --> 00:47:14,462 ¿Señor? 855 00:47:14,921 --> 00:47:16,005 - Hola. - Sí. 856 00:47:16,214 --> 00:47:20,385 Hola. Oí que está interesado en un plato de fruta. 857 00:47:20,593 --> 00:47:24,264 - ¿Kevin? - Sí. Sí. Entonces... 858 00:47:24,597 --> 00:47:27,642 Ya está... Ya está en el hielo. 859 00:47:47,579 --> 00:47:50,498 Sí. Ya sirve. Perdón. 860 00:48:36,044 --> 00:48:38,213 - ¿Hola? - ¿Qué te parece si divido la pantalla? 861 00:48:38,421 --> 00:48:40,381 - ¿Jody? - Sí. 862 00:48:40,590 --> 00:48:42,710 ¿No te importa que te llame? Dijiste que te llamara... 863 00:48:42,842 --> 00:48:44,177 ¡Sí! Sí, está bien. 864 00:48:44,385 --> 00:48:47,222 - ¿Sí? ¿Podemos seguir hablando? - Hay que... Hablemos. 865 00:48:47,430 --> 00:48:49,474 - Tengo tiempo, no estoy ocupado. - Bueno. 866 00:48:49,682 --> 00:48:51,768 Entonces... dividir la pantalla. 867 00:48:51,976 --> 00:48:53,895 ¿Crees que es como nostálgico y súper genial, 868 00:48:54,103 --> 00:48:57,190 o crees que es una estupidez? 869 00:48:58,066 --> 00:48:59,984 Creo que sería súper genial. 870 00:49:00,193 --> 00:49:01,945 Sí, ¿cómo quieres usarla? 871 00:49:02,153 --> 00:49:04,114 En fin, dime. Cuéntamelo todo. 872 00:49:04,322 --> 00:49:06,533 Cuéntame cuál es tu visión. 873 00:49:06,741 --> 00:49:09,619 Me gusta que estén juntos en pantalla. Pero están en mundos separados. 874 00:49:09,828 --> 00:49:12,413 - Claro. - Visual y emocionalmente. 875 00:49:12,622 --> 00:49:16,126 Entonces, existe esta división muy prominente entre los amantes. 876 00:49:16,334 --> 00:49:18,211 Y eso quiero. 877 00:49:20,839 --> 00:49:24,175 - ¿Quieres la división? - Quiero la división, sí. 878 00:49:27,763 --> 00:49:29,390 Qué raro, porque yo no creí 879 00:49:29,598 --> 00:49:31,225 que hubiera muchas cosas separándolos. 880 00:49:31,433 --> 00:49:33,644 Pero no has leído el guion. 881 00:49:34,979 --> 00:49:37,179 Lo único que sé hasta ahora es que la alíen y el vaquero 882 00:49:37,356 --> 00:49:41,485 tienen lo que... parecen ser problemas muy manejables. 883 00:49:41,694 --> 00:49:43,988 ¿Jody? Jod... ¿Te gusta? 884 00:49:44,196 --> 00:49:45,448 ¿Problemas manejables? 885 00:49:45,656 --> 00:49:47,867 Los aliens invadieron la Tierra y la dejaron destruida. 886 00:49:48,075 --> 00:49:49,493 Entonces, la petición del estudio 887 00:49:49,702 --> 00:49:51,787 de que el amor lo conquista todo, 888 00:49:51,996 --> 00:49:53,789 no me convence. 889 00:49:53,998 --> 00:49:56,584 Bueno, debo admitir que me sorprende escucharte decir eso. 890 00:49:56,792 --> 00:49:58,461 ¿Por qué? 891 00:49:58,878 --> 00:50:00,754 Bueno, sólo soy un hombre con un traje neón 892 00:50:00,963 --> 00:50:02,298 parado enfrente de una mujer, 893 00:50:02,506 --> 00:50:05,468 recordándole que Un lugar llamado Notting Hill le encanta, 894 00:50:05,676 --> 00:50:08,762 y que cada año en Navidad, ve Realmente Amor. 895 00:50:08,971 --> 00:50:10,306 Bueno, la volví a ver este año 896 00:50:10,514 --> 00:50:12,892 y realmente no la amé. 897 00:50:13,476 --> 00:50:15,156 - Es peor de lo que pensé. - Estoy perdida. 898 00:50:15,269 --> 00:50:17,104 Y también es un día triste para Notting Hill. 899 00:50:17,313 --> 00:50:19,356 Eso de felices para siempre, no me lo creo. 900 00:50:19,565 --> 00:50:21,108 ¿Fueron felices para siempre? 901 00:50:21,317 --> 00:50:22,443 ¿Qué dices? Claro que sí. 902 00:50:22,651 --> 00:50:23,903 - ¿En serio? - Sí, por supuesto. 903 00:50:24,111 --> 00:50:26,113 La banca del parque, su cabeza en sus rodillas. 904 00:50:26,322 --> 00:50:27,448 Ella es una mujer normal. 905 00:50:27,656 --> 00:50:31,452 Puede ser, pero no sabemos sí va a regresar a trabajar en la calle. 906 00:50:31,660 --> 00:50:32,787 Sólo sabemos que al inicio 907 00:50:32,995 --> 00:50:34,675 ella está dispuesta a todo menos a besarlo, 908 00:50:34,705 --> 00:50:36,957 y al final está dispuesta a besarlo, 909 00:50:37,166 --> 00:50:38,334 - y nos da esperanza. - No. 910 00:50:38,542 --> 00:50:40,222 - Tienes las películas... - Y eso queremos. 911 00:50:40,295 --> 00:50:41,355 - Muy confundidas. - Un poco de esperanza. 912 00:50:41,379 --> 00:50:43,715 No, esa es Mujer bonita, cuando es una dama de la noche 913 00:50:43,924 --> 00:50:46,259 y en la otra película, es una actriz muy famosa. 914 00:50:46,468 --> 00:50:47,761 No me hagas caso. ¿Yo qué sé? 915 00:50:47,969 --> 00:50:51,139 Mira, tú eres la directora. Vas a tomar la decisión correcta. 916 00:50:51,348 --> 00:50:52,641 Sólo digo que personas como yo, 917 00:50:52,849 --> 00:50:55,435 tal vez no entendamos la metáfora de la pantalla dividida. 918 00:50:55,644 --> 00:50:57,804 Quizá no entiendas la metáfora profunda, pero la verás. 919 00:50:57,938 --> 00:50:59,898 Verás una línea brillante entre ellos 920 00:51:00,106 --> 00:51:02,818 que vamos a querer que desaparezca. 921 00:51:03,026 --> 00:51:05,403 Pero tal vez no se pueda... 922 00:51:06,238 --> 00:51:10,242 - Tal vez es imposible. - Claro, claro. Sí. 923 00:51:11,451 --> 00:51:13,537 Pero qué sabemos, ¿verdad? 924 00:51:13,745 --> 00:51:17,624 Lo único que sabemos en este punto es que al vaquero le gusta la alíen. 925 00:51:17,833 --> 00:51:19,113 ¿A la alíen le gusta el vaquero? 926 00:51:19,292 --> 00:51:21,128 Todavía no sabe. 927 00:51:21,419 --> 00:51:24,422 Claro. Porque tienen problemas. 928 00:51:24,631 --> 00:51:28,969 Porque ella es un alíen y él es un vaquero, y ese es un problema. 929 00:51:29,177 --> 00:51:30,720 ¿Pero es algo que no pueden superar? 930 00:51:30,929 --> 00:51:34,266 Esta es la duda: ¿Ni siquiera van a intentar? 931 00:51:35,392 --> 00:51:37,352 ¿Tú qué crees? 932 00:51:38,061 --> 00:51:40,355 ¿Crees que van a intentar? 933 00:51:41,523 --> 00:51:43,817 Creo que... 934 00:51:45,235 --> 00:51:48,071 Creo que fue una buena lluvia de ideas. 935 00:51:50,866 --> 00:51:55,329 Entonces, ¿qué decidiste sobre la pantalla dividida? 936 00:51:55,913 --> 00:51:57,915 Tengo una mejor idea. 937 00:51:59,167 --> 00:52:00,585 Creo que no la necesitas. 938 00:52:00,793 --> 00:52:03,379 Porque la conexión entre estos personajes es tan fuerte, 939 00:52:03,588 --> 00:52:06,007 que nada puede interponerse. 940 00:52:06,882 --> 00:52:08,592 ¿Jod? 941 00:52:09,885 --> 00:52:11,636 ¿Jody? 942 00:52:34,826 --> 00:52:36,578 - ¿Hola? - Hay un muerto con hielo. 943 00:52:36,787 --> 00:52:38,455 ¿Cómo? 944 00:52:38,705 --> 00:52:42,334 Que hay un muerto con hielo en el Hotel, Gail. 945 00:52:42,542 --> 00:52:44,169 Perdón, ¿de qué estás hablando? 946 00:52:44,377 --> 00:52:46,421 Si no lo entiendes, no pidas el plato de fruta. 947 00:52:46,630 --> 00:52:49,716 Espera. ¿Estás diciéndome que viste un cadáver? 948 00:52:49,925 --> 00:52:53,303 Sí, Gail. En las rocas. En el Hotel. 949 00:52:53,512 --> 00:52:54,554 ¿En qué Hotel? 950 00:52:54,763 --> 00:52:56,515 ¡En el que nos acabamos de ver, Gail! 951 00:52:56,723 --> 00:53:00,268 Estaba tan muerto, Gail. Estaba muy muerto. Supermuerto. 952 00:53:00,477 --> 00:53:01,686 ¿Y cómo llegaste allí? 953 00:53:01,895 --> 00:53:05,357 Gail, me pediste que hiciera esto. Por favor, ponme atención. 954 00:53:05,565 --> 00:53:06,608 Ya sé, te escucho. 955 00:53:06,817 --> 00:53:09,237 Fui al departamento de Ryder, cómo me pediste. 956 00:53:09,445 --> 00:53:11,989 Y ahí, Iggy con la espada me dio el traje neón, 957 00:53:12,198 --> 00:53:14,318 y me mandó con el hombre de las manchitas de leopardo. 958 00:53:14,408 --> 00:53:15,993 Que se hace llamar Doone. 959 00:53:16,202 --> 00:53:18,454 Los matones de Doone me drogaron 960 00:53:18,663 --> 00:53:20,039 y no fue nada divertido, Gail. 961 00:53:20,248 --> 00:53:22,083 Creo que querían matarme, Gail. 962 00:53:22,291 --> 00:53:24,168 Hazte a un lado, y cálmate. 963 00:53:24,377 --> 00:53:25,962 Yo me voy a encargar de todo. 964 00:53:26,170 --> 00:53:28,214 ¡No te vas a encargar! Quiero a la Policía. 965 00:53:28,422 --> 00:53:29,422 Estás muy agresivo. 966 00:53:29,590 --> 00:53:31,759 Perdón. Perdón por gritar. Quiero a la Policía. 967 00:53:31,968 --> 00:53:32,968 No harás eso. 968 00:53:33,136 --> 00:53:35,263 No le vas a contar a nadie. Escúchame bien. 969 00:53:35,471 --> 00:53:37,765 No vas a hablar con la Policía. 970 00:53:37,974 --> 00:53:40,184 - Disculpe, señor. - Espera, ¿quién es? ¿Quién es? 971 00:53:40,393 --> 00:53:43,437 - Es la Policía. Hablaré con ellos. - No, no. No... 972 00:53:45,857 --> 00:53:48,484 Está prohibido estacionarse aquí. 973 00:53:52,488 --> 00:53:56,159 Perdón, me aseguraba de que fuera de verdad. 974 00:53:56,659 --> 00:53:59,412 - Soy de verdad. - Quiero reportar un crimen. 975 00:53:59,620 --> 00:54:01,747 - Muy bien. - Un crimen en hielo. 976 00:54:07,378 --> 00:54:10,047 Sí. Igual lo voy a multar. 977 00:54:10,256 --> 00:54:11,924 Bien. 978 00:54:15,219 --> 00:54:17,513 Tengo que decirle a Jody. Lo del muerto. 979 00:54:17,722 --> 00:54:20,141 ¿Cómo sabes que estaba muerto? Tal vez se desmayó. 980 00:54:20,349 --> 00:54:21,349 ¿En el hielo? 981 00:54:21,434 --> 00:54:24,771 Sí, los baños de hielo son muy buenos para la inflamación. 982 00:54:24,980 --> 00:54:27,149 ¿Y se te olvida que estabas drogado? 983 00:54:27,357 --> 00:54:29,860 ¿Cómo puedo olvidarlo, sí siempre me lo recuerdas? 984 00:54:30,068 --> 00:54:31,779 ¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí. 985 00:54:31,987 --> 00:54:33,447 No sé qué le dijiste a Jody anoche, 986 00:54:33,655 --> 00:54:35,215 - ¿Qué dije? - Pero está muy emocionada. 987 00:54:35,407 --> 00:54:36,407 ¿Emocionada de qué? 988 00:54:36,492 --> 00:54:39,912 Y ahora tengo que construir un camión para un salto de 75 metros. 989 00:54:40,120 --> 00:54:41,997 - ¡En un día y medio! - Suena súper genial. 990 00:54:42,206 --> 00:54:44,374 Y además, la escena de la pelea hoy. 991 00:54:44,583 --> 00:54:47,669 Y Jody decidió que quiere hacer todo en una sola toma. ¡En una! 992 00:54:47,878 --> 00:54:49,838 - Dan, ¿le contaste que sólo será una? - Sí. 993 00:54:50,047 --> 00:54:51,048 - Qué genial. - ¿Verdad? 994 00:54:51,256 --> 00:54:52,758 - Sí. Hola. - Qué bueno, le gustó. 995 00:54:52,966 --> 00:54:54,384 Sí. ¿Hablamos un segundo? 996 00:54:54,593 --> 00:54:56,470 Sobre la secuencia de hoy. 997 00:54:56,678 --> 00:54:57,906 - Ryder no llegó otra vez. - Sí. 998 00:54:57,930 --> 00:54:59,970 - Qué bueno que lo dices. - Estará borracho, o algo. 999 00:55:00,057 --> 00:55:03,060 Porque eso es de lo que quiero hablarte. 1000 00:55:03,268 --> 00:55:05,145 Yo también, porque ¿quién lo necesita? 1001 00:55:05,354 --> 00:55:06,554 - No lo necesitamos. - Bueno... 1002 00:55:06,605 --> 00:55:08,398 Anoche tuve una epifanía, y déjame decirte... 1003 00:55:08,607 --> 00:55:09,967 - ¿Anoche? - Estaba tan emocionada. 1004 00:55:10,108 --> 00:55:10,611 Sí. 1005 00:55:10,818 --> 00:55:12,458 Después de que hablamos, llegó de repente. 1006 00:55:12,611 --> 00:55:14,113 - ¿En serio? - Sí, el tercer acto. 1007 00:55:14,321 --> 00:55:15,441 Toda la escena. He estado... 1008 00:55:15,614 --> 00:55:17,675 - ¿Después de hablar conmigo? - Sí. Mira, estaba en shock 1009 00:55:17,699 --> 00:55:19,059 - cuando apareciste. ¿Verdad? - Sí. 1010 00:55:19,201 --> 00:55:21,495 - Sí. Es que fue... inesperado. - Sí. 1011 00:55:21,703 --> 00:55:23,543 - Pero empecé a preguntarme si tal vez... - Sí. 1012 00:55:23,622 --> 00:55:25,332 Apareciste en el momento justo, 1013 00:55:25,541 --> 00:55:27,709 y he estado detrás de esto en la acción, 1014 00:55:27,918 --> 00:55:31,755 y no había podido captar este sentimiento de buscar el amor. 1015 00:55:31,964 --> 00:55:35,717 Y qué tan lejos llegarías por la persona que amas, y... 1016 00:55:36,093 --> 00:55:37,553 ¿Entiendes? 1017 00:55:37,761 --> 00:55:39,639 - Sí. - Vi que no lo lograremos con Ryder, 1018 00:55:39,848 --> 00:55:41,349 - porque es un estúpido. - Claro. 1019 00:55:41,558 --> 00:55:44,435 Y corre raro. Y no puede hacer acción. 1020 00:55:44,644 --> 00:55:47,105 Pero tú sí. Tu sí puedes. 1021 00:55:47,313 --> 00:55:48,815 No estoy limitada contigo. 1022 00:55:49,023 --> 00:55:50,650 Puedo hacer todo y de todo contigo, 1023 00:55:50,859 --> 00:55:53,319 y eso hizo que mi cerebro... 1024 00:55:53,528 --> 00:55:54,529 Fue tan genial. 1025 00:55:54,737 --> 00:55:56,281 - No necesito cortes o trucos. - ¿No? 1026 00:55:56,489 --> 00:55:59,117 No necesito nada. Te necesito a ti 1027 00:55:59,367 --> 00:56:00,767 - para terminar la película. - Vaya. 1028 00:56:00,827 --> 00:56:03,496 Y puede que hagamos una gran película. 1029 00:56:03,705 --> 00:56:05,957 - Vaya. Bueno. - ¿Qué opinas? 1030 00:56:06,166 --> 00:56:07,292 ¿Trabajamos juntos? 1031 00:56:07,500 --> 00:56:09,919 ¿Grabamos todo en la Ópera de Sídney en cuatro horas? 1032 00:56:10,128 --> 00:56:11,128 Tres horas y 52 minutos. 1033 00:56:11,212 --> 00:56:13,590 - Tres horas y 52 minutos. - Sí. 1034 00:56:13,798 --> 00:56:16,884 - ¿Qué estamos esperando? - Muy bien. Vamos. 1035 00:56:17,092 --> 00:56:18,510 Venti, Venti, ven. 1036 00:56:18,719 --> 00:56:20,799 Pondré unos puntos en tu cara, porque no la necesito. 1037 00:56:20,929 --> 00:56:22,264 Sí, te desharás de ella. 1038 00:56:22,473 --> 00:56:23,473 - Usaré la de Ryder. - Sí. 1039 00:56:23,640 --> 00:56:25,851 - Bueno, sí. - Sí, muy bien. 1040 00:56:26,059 --> 00:56:29,313 ¿Listos para la toma? Hagan que llueva, por favor. 1041 00:56:32,316 --> 00:56:36,153 Dejen que me vaya. Y... ¡acción! 1042 00:56:51,585 --> 00:56:53,505 - ¿Y si hace este movimiento? - Sí. 1043 00:56:53,713 --> 00:56:55,715 - Se vería genial. - Así, como... 1044 00:57:20,532 --> 00:57:22,909 No quiero ver nada. 1045 00:57:23,159 --> 00:57:26,329 - ¿Así? - Hazlo así, inténtalo. 1046 00:57:26,538 --> 00:57:28,331 ¡Ahora! 1047 00:57:38,133 --> 00:57:39,884 - Jalas. - Le doy un momento aquí, 1048 00:57:40,093 --> 00:57:41,928 - y luego la bajo. - Sí. 1049 00:57:48,977 --> 00:57:51,855 Esa parte. Esa es la parte que no tenemos todavía. 1050 00:57:52,063 --> 00:57:53,731 - Vamos a hacerlo otra vez. - Sí. 1051 00:57:53,940 --> 00:57:55,608 Termina tu sándwich. 1052 00:58:17,298 --> 00:58:18,591 Gracias. 1053 00:58:18,799 --> 00:58:19,799 ¿Cómo salió, jefa? 1054 00:58:19,967 --> 00:58:21,927 Estuvo bien. Estuvo... increíble. 1055 00:58:22,136 --> 00:58:24,680 Estuvo tan bien, que vamos a ir a un karaoke si tú... 1056 00:58:24,889 --> 00:58:28,184 Si te gusta el karaoke, si quieres... puedes venir. 1057 00:58:28,392 --> 00:58:30,561 Yo quie... Yo quiero que vayas. 1058 00:58:30,978 --> 00:58:33,856 - Sí voy. - Bueno. 1059 00:58:34,523 --> 00:58:36,942 No sé qué fue eso. Estuvo horrible y... 1060 00:58:37,151 --> 00:58:38,360 - ¿En serio? - Sí, ¿qué hice? 1061 00:58:38,569 --> 00:58:39,569 - De acuerdo. - Sí. 1062 00:58:39,653 --> 00:58:40,946 Sí. Enfúndala. 1063 00:58:41,155 --> 00:58:44,325 Está enfundada. Ya está. Olvida... Jamás lo viste. 1064 00:58:47,661 --> 00:58:50,498 Jody, ¿te gusta Christina, o Britney? 1065 00:58:52,249 --> 00:58:53,751 Vi eso. 1066 00:58:53,959 --> 00:58:57,046 - ¿Viste las pistolas? - Claro que las vi. 1067 00:58:58,130 --> 00:58:59,423 Ella empezó. 1068 00:58:59,632 --> 00:59:01,300 Hola. 1069 00:59:01,675 --> 00:59:04,804 - Yo no desayuné. - Claro que sí. 1070 00:59:05,012 --> 00:59:06,372 - No. - Te di desayuno esta mañana. 1071 00:59:06,514 --> 00:59:08,599 Creo que les cobrarán penalización por la comida... 1072 00:59:08,808 --> 00:59:10,601 Está bien. Sólo firma. Gracias. 1073 00:59:10,810 --> 00:59:12,770 Es que nadie se lo tomará tan a la ligera como yo. 1074 00:59:12,937 --> 00:59:14,605 - No, entiendo. - ¿Me explico? 1075 00:59:14,814 --> 00:59:18,859 - ¿Qué es esto? - Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m. 1076 00:59:19,068 --> 00:59:21,570 - Tengo un auto esperándote. - ¿Ahora? 1077 00:59:21,779 --> 00:59:27,119 Sí. Colt, están pasando cosas muy graves. 1078 00:59:27,327 --> 00:59:28,829 Le dije a Jody que iría al karaoke. 1079 00:59:29,037 --> 00:59:31,289 Y me apena mucho haberte traído. 1080 00:59:31,498 --> 00:59:33,083 Y haberte inmiscuido. 1081 00:59:33,291 --> 00:59:35,043 Quiero sacarte de aquí antes de que escale. 1082 00:59:35,252 --> 00:59:37,172 Trae todas tus cosas y vete, o perderás el vuelo. 1083 00:59:37,212 --> 00:59:38,839 Gracias. Perdón. 1084 00:59:39,047 --> 00:59:41,716 Sí, pero voy tarde. Llevaré a los perros de Ryder a la guardería. 1085 00:59:41,925 --> 00:59:43,760 Fluffy necesita bañarse, o le sale sarpullido. 1086 00:59:43,969 --> 00:59:46,304 Oye, ¿tengo que buscarme otro trabajo, Alma? 1087 00:59:46,513 --> 00:59:47,793 Eres la asistente de Ryder, ¿no? 1088 00:59:47,973 --> 00:59:51,184 Sólo puedo decirte que si Ryder no aparece mañana, 1089 00:59:51,393 --> 00:59:53,770 el estudio va a cancelar todo. 1090 00:59:53,979 --> 00:59:57,566 Pobre Jody, que se despida de su carrera como directora. 1091 00:59:58,984 --> 01:00:03,155 ¿Estoy loca, o Nigel es sexi? 1092 01:00:03,572 --> 01:00:05,449 Es... Es... Vaya. 1093 01:00:05,657 --> 01:00:07,993 Tiene algunas buenas cualidades. En serio. 1094 01:00:08,201 --> 01:00:09,327 - Sí. - Lánzate, Venti. 1095 01:00:09,536 --> 01:00:11,246 - ¿Sí? - Sí. 1096 01:00:29,513 --> 01:00:30,514 Jean Claude. 1097 01:00:30,723 --> 01:00:33,225 Buen día, señor. 1098 01:00:33,434 --> 01:00:36,020 ¿Cómo te va? 1099 01:00:36,228 --> 01:00:38,440 Eres un buen chico. 1100 01:00:38,648 --> 01:00:41,193 - Perdón, sus órdenes son en francés. - Sí, ya lo sé. 1101 01:00:41,401 --> 01:00:43,961 Trabajé con él en una película. No puedo creer que se lo quedara. 1102 01:00:44,154 --> 01:00:45,514 Es entretenimiento en las fiestas. 1103 01:00:45,614 --> 01:00:47,616 Si le pides, muerde a las personas en las bolas. 1104 01:00:47,824 --> 01:00:50,160 - Sí, sí, sí. Ya lo sé... No. - Attaque. 1105 01:00:50,368 --> 01:00:52,913 - Alma, ¿verdad? Soy Colt. - Colt Seavers. 1106 01:00:53,121 --> 01:00:54,790 Sé quién eres. 1107 01:01:05,884 --> 01:01:09,095 La última vez que vi a Tom, todo estaba muy normal. 1108 01:01:09,304 --> 01:01:10,972 Él y Henry estaban drogados, 1109 01:01:11,181 --> 01:01:13,683 peleando sin camisa o algo así. 1110 01:01:13,892 --> 01:01:15,936 Y a la mañana siguiente, Gail me llamó apanicada. 1111 01:01:16,144 --> 01:01:18,897 Deja lo que estés haciendo. Tom volvió a perder su teléfono. 1112 01:01:19,105 --> 01:01:20,106 Y encontré el teléfono. 1113 01:01:20,315 --> 01:01:23,985 El que Dressler, el guardaespaldas raro de Ryder, anda buscando. 1114 01:01:24,194 --> 01:01:27,072 Equipo de Metalstorm, tenemos un llamado a las 6:00 a. m. mañana. 1115 01:01:27,280 --> 01:01:29,491 De acuerdo. Gracias, amigo. 1116 01:01:29,699 --> 01:01:31,076 Dos shots de tequila, por favor. 1117 01:01:31,284 --> 01:01:32,452 - Gail. - Hola. 1118 01:01:32,661 --> 01:01:35,539 Creí que no te gustaba venir a estas cosas. 1119 01:01:35,747 --> 01:01:36,747 ¿De qué hablas? 1120 01:01:36,832 --> 01:01:39,126 Amo escuchar a gente masacrando mis canciones favoritas. 1121 01:01:39,334 --> 01:01:40,334 Gracias. 1122 01:01:40,418 --> 01:01:42,003 "Gin and Juice", de Snoop Dogg. 1123 01:01:42,212 --> 01:01:43,588 Tengo que llegar al karaoke. 1124 01:01:43,797 --> 01:01:45,257 Hola. 1125 01:01:45,465 --> 01:01:46,465 Gracias, Amy. 1126 01:01:46,550 --> 01:01:48,135 Adiós, Jean Claude. 1127 01:01:48,343 --> 01:01:50,183 Debes deshacerte de él. ¿Y si se lo das a Gail? 1128 01:01:50,345 --> 01:01:52,425 Lo que hay en este teléfono es como una enorme bazuca 1129 01:01:52,598 --> 01:01:55,810 que hará un agujero del tamaño del mundo en la carrera de alguien. 1130 01:01:56,018 --> 01:01:58,354 Con gusto dejaré el teléfono en las manos de alguien bueno. 1131 01:01:58,563 --> 01:01:59,563 De acuerdo... 1132 01:01:59,647 --> 01:02:01,190 Pero tiene un precio. 1133 01:02:01,399 --> 01:02:03,693 - ¿Qué quieres a cambio? - Crédito de productora. 1134 01:02:03,901 --> 01:02:05,153 ¿En Metalstorm? 1135 01:02:05,361 --> 01:02:07,864 Tengo que proteger mi carrera. Me voy a quemar por esto. 1136 01:02:08,072 --> 01:02:10,199 Y yo soy un doble. ¿Qué puedo hacer al respecto? 1137 01:02:10,408 --> 01:02:12,201 Eres un doble que salía con la directora 1138 01:02:12,410 --> 01:02:14,412 y creo que te estás acercando a revivir 1139 01:02:14,620 --> 01:02:17,290 algún tipo de corto, pero legendario y tórrido romance. 1140 01:02:17,498 --> 01:02:19,250 ¿Crees que estoy cerca de revivirlo? 1141 01:02:19,459 --> 01:02:23,004 - La verdad, yo opino lo mismo pero... - ¿Tenemos un trato? 1142 01:02:23,379 --> 01:02:26,090 - Puedo ayudarte a encontrar a Ryder. - Haré lo que pueda. 1143 01:02:26,299 --> 01:02:29,260 No tengo la contraseña. Averíguala, ¿Sí, doble? 1144 01:02:29,469 --> 01:02:32,054 Encuentra a Ryder. Firma el contrato de confidencialidad. 1145 01:02:32,263 --> 01:02:34,183 - Ya sabes, en esta industria... - No hay tiempo. 1146 01:02:34,390 --> 01:02:36,767 Tengo que... Voy tarde al karaoke. 1147 01:02:46,235 --> 01:02:48,154 ¡Jean Claude! 1148 01:02:50,823 --> 01:02:53,201 ¡El teléfono! ¿Dónde está? 1149 01:02:59,665 --> 01:03:02,543 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? 1150 01:03:03,795 --> 01:03:05,346 ¿Estás triste porque se fue? 1151 01:03:05,546 --> 01:03:07,016 - ¿Quién? - Colt. 1152 01:03:07,216 --> 01:03:08,517 No se fue. Va a venir. 1153 01:03:08,717 --> 01:03:11,937 - Vendrá a cantar al karaoke. - Jody. No, yo... 1154 01:03:12,137 --> 01:03:14,473 Le entregué el tiquet. 1155 01:03:17,184 --> 01:03:19,269 ¡Ya vi! ¡Ya vi! 1156 01:03:22,147 --> 01:03:23,816 Mete la panza. 1157 01:03:38,664 --> 01:03:40,758 Necesito que termine la película. 1158 01:03:40,958 --> 01:03:44,253 ¿Por qué no... ¿Por qué no hablaste conmigo primero? 1159 01:03:49,925 --> 01:03:51,718 Dame eso. 1160 01:03:53,679 --> 01:03:56,056 Bueno. Dime gallina. 1161 01:03:56,849 --> 01:03:59,143 ¡Muy bien, perrudo! 1162 01:04:09,528 --> 01:04:11,372 Jean Claude. 1163 01:04:11,572 --> 01:04:13,290 Te invito un trago cuando esto se acabe. 1164 01:04:13,490 --> 01:04:15,451 ¡Attaque! 1165 01:04:16,869 --> 01:04:18,629 ¡Quítate! ¡Auxilio! 1166 01:04:18,829 --> 01:04:21,132 Has estado distraída. Tú debiste haber hablado conmigo. 1167 01:04:21,332 --> 01:04:22,425 Estos malentendidos... 1168 01:04:22,625 --> 01:04:24,836 ¿Me sirve otro, por favor? Gracias. 1169 01:04:38,932 --> 01:04:42,561 ¡Aléjate! ¡Aléjate! ¡Aléjate! 1170 01:04:49,568 --> 01:04:52,362 Pensé que querías que me deshiciera de él. 1171 01:04:52,905 --> 01:04:54,990 ¿Y sólo se fue? 1172 01:04:56,658 --> 01:04:58,535 Necesito ayuda. 1173 01:04:59,495 --> 01:05:01,046 ¿Para quién trabajas? 1174 01:05:01,246 --> 01:05:03,582 - ¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo! - ¡No sé! 1175 01:05:12,633 --> 01:05:15,185 ¿Dónde está el teléfono, doble? ¡Necesito el video! 1176 01:05:15,385 --> 01:05:16,895 Vaya, ¿no te lo dijo? 1177 01:05:17,095 --> 01:05:18,764 ¡Jean Claude! 1178 01:05:23,352 --> 01:05:25,354 Sírvame otra, por favor. 1179 01:05:28,190 --> 01:05:29,408 - Yo... - Gracias. 1180 01:05:29,608 --> 01:05:32,328 - Sólo pensé que hacía mi trabajo. - Está bien. Está bien. 1181 01:05:32,528 --> 01:05:34,747 - Pero ¿sabes qué? - Él puede hacer lo que quiera. 1182 01:05:34,947 --> 01:05:37,584 Es un hombre humano adulto y debe hacer lo que le plazca. 1183 01:05:37,784 --> 01:05:39,169 - Tiene que... - Sí, lo es. 1184 01:05:39,369 --> 01:05:40,369 Elegir qué hacer. 1185 01:05:40,411 --> 01:05:42,297 Y eso significa que ya puedes concentrarte. 1186 01:05:42,497 --> 01:05:43,682 - Sí. - ¿Sabes que tienes un enorme...? 1187 01:05:43,706 --> 01:05:45,726 ¿Sabes que tienes un enorme superéxito en tus manos? 1188 01:05:45,750 --> 01:05:48,345 - Ya sé. Sí. - Es La hora señalada... 1189 01:05:48,545 --> 01:05:50,764 en la orilla del Universo. 1190 01:05:50,964 --> 01:05:53,141 Sí. Escúchate. 1191 01:05:53,341 --> 01:05:56,478 - Olvídate de él. Sólo... - Ahora le toca a Jody. 1192 01:05:56,678 --> 01:05:58,021 - ¡Por favor! - ¿Jody sigue aquí? 1193 01:05:58,221 --> 01:05:59,773 ¡Sí! ¡Aquí está! 1194 01:05:59,973 --> 01:06:02,767 Ahí está. Por favor, ¡un aplauso para Jody! 1195 01:06:04,060 --> 01:06:06,521 Quiero cambiar mi canción. 1196 01:06:06,896 --> 01:06:10,358 - Listo. - Sí. Esa. 1197 01:06:56,947 --> 01:06:57,947 Jean Claude... 1198 01:06:58,115 --> 01:06:59,784 ¡Ayúdame! 1199 01:07:20,888 --> 01:07:22,640 Amo esta canción. 1200 01:08:17,446 --> 01:08:19,823 Vamos, canten conmigo. 1201 01:08:33,670 --> 01:08:35,338 ¡Quítate, perra! 1202 01:08:46,515 --> 01:08:49,226 - ¡Frena! - ¡No puedo, hay algo atorado! 1203 01:08:49,435 --> 01:08:51,353 Jean Claude, ¿qué pasa? ¿Qué haces ahí sentado? 1204 01:08:51,562 --> 01:08:53,230 Toma la botella. 1205 01:09:06,911 --> 01:09:09,205 ¿Estás bien? 1206 01:09:11,624 --> 01:09:13,292 ¿Y tú? 1207 01:09:47,369 --> 01:09:49,037 ¿Colt? 1208 01:09:51,123 --> 01:09:53,166 - ¿Dónde está Jody? - Se fue. 1209 01:09:53,375 --> 01:09:54,543 ¿Dónde estabas? 1210 01:09:54,751 --> 01:09:57,087 ¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla? 1211 01:09:57,295 --> 01:09:58,296 ¿Y ese perro? 1212 01:09:58,505 --> 01:10:00,507 Es una larga historia. 1213 01:10:02,175 --> 01:10:03,903 Dame un Sunset en las rocas y un vaso con agua. 1214 01:10:03,927 --> 01:10:05,595 En seguida. 1215 01:10:09,558 --> 01:10:11,226 ¿Qué es esto? 1216 01:10:12,060 --> 01:10:14,312 - El teléfono de Ryder. - ¿Por qué lo tienes tú? 1217 01:10:14,521 --> 01:10:16,690 Sólo sé que hay gente mala que lo quiere. 1218 01:10:16,898 --> 01:10:18,400 ¿Hablas en serio? ¿Qué? 1219 01:10:18,608 --> 01:10:21,278 Tengo que averiguar qué tiene guardado, 1220 01:10:21,903 --> 01:10:23,823 encontrar a Ryder, y que termine la peli de Jody. 1221 01:10:24,030 --> 01:10:27,951 Bueno. Joder. Venti. Ella es como una genio para esto. 1222 01:10:28,160 --> 01:10:30,537 - ¡Gracias! - ¡Oye, Venti! 1223 01:10:30,745 --> 01:10:32,706 - Sí, Ventideliciosa. - ¡Hola! 1224 01:10:32,914 --> 01:10:37,336 - ¿Qué andan haciendo? - Sí, Ventineitor. 1225 01:10:37,628 --> 01:10:39,922 ¿Sabes desbloquear esta cosa? 1226 01:10:42,091 --> 01:10:43,509 Ya había visto uno de estos. 1227 01:10:43,718 --> 01:10:45,553 Esta cosa es una bóveda. 1228 01:10:45,761 --> 01:10:47,763 Me tomará dos o tres días entrar a esta cosa. 1229 01:10:47,972 --> 01:10:49,307 Pero tú eres como una genio, ¿no? 1230 01:10:49,515 --> 01:10:50,555 ¿Y si no tienes tres días? 1231 01:10:50,641 --> 01:10:52,310 Necesitas la contraseña. Ya se los dije. 1232 01:10:52,518 --> 01:10:53,978 Sigues tú. 1233 01:10:54,187 --> 01:10:56,981 ¡Nigel! ¡Nigel! 1234 01:10:58,483 --> 01:11:00,443 Conociendo a Ryder, está... 1235 01:11:00,651 --> 01:11:02,862 escrita en algún Post-it, en su departamento. 1236 01:11:03,070 --> 01:11:04,822 De acuerdo. 1237 01:11:05,490 --> 01:11:08,409 Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo! 1238 01:11:08,618 --> 01:11:10,495 Vamos, Dan. No sientas vergüenza. 1239 01:11:10,703 --> 01:11:12,580 Ven, amigo. A cantar. 1240 01:11:12,789 --> 01:11:14,707 Me debes una. 1241 01:11:14,916 --> 01:11:17,627 Termínate tu bebida. 1242 01:11:20,004 --> 01:11:21,214 Tiene que estar por aquí. 1243 01:11:21,422 --> 01:11:23,591 Separémonos. Jean Claude... 1244 01:11:23,800 --> 01:11:26,177 Vigila a la cacatúa. 1245 01:11:29,430 --> 01:11:31,307 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 1246 01:11:36,270 --> 01:11:37,939 FINGIR QUE FUISTE A JULLIARD 1247 01:11:38,564 --> 01:11:41,776 ¿ES MOMOA O MAMOA? 1248 01:11:48,909 --> 01:11:50,494 VENDER CACATÚA 1249 01:11:50,702 --> 01:11:53,205 ¡COMPRAR KOALA! 1250 01:11:56,208 --> 01:11:59,920 ¿Sabes qué? Me lo merezco. 1251 01:12:01,505 --> 01:12:02,589 Idiota. 1252 01:12:02,798 --> 01:12:04,716 MOVIL PW 1253 01:12:05,384 --> 01:12:07,761 ¿Colt? ¡Colt! 1254 01:12:07,970 --> 01:12:09,638 ¡La tengo! ¡Colt! 1255 01:12:09,847 --> 01:12:11,098 ¡Por terminar la peli! 1256 01:12:11,306 --> 01:12:13,559 Ya lo desbloqueé. 1257 01:12:14,560 --> 01:12:17,354 El grandote mencionó un video. 1258 01:12:17,563 --> 01:12:20,983 Mi amor, estoy aquí en el trabajo, pero tengo una cosita para ti. 1259 01:12:21,191 --> 01:12:23,986 Una sorpresa. Está sobre mi culo. 1260 01:12:24,194 --> 01:12:25,779 No lo veas. Tápate los ojos. 1261 01:12:25,988 --> 01:12:27,868 Creo que he visto el culo de Tom más que el mío. 1262 01:12:28,031 --> 01:12:29,616 ¿Se escribe así? 1263 01:12:29,825 --> 01:12:32,286 Ahora ya el invierno de nuestra mala suerte 1264 01:12:32,494 --> 01:12:34,496 Se convirtió en verano por este sol de York; 1265 01:12:34,705 --> 01:12:36,540 Es un imbécil. 1266 01:12:36,748 --> 01:12:38,083 Pero vaya que es bueno. 1267 01:12:38,292 --> 01:12:40,836 Y toda la tormenta que amenazó la casa... 1268 01:12:41,044 --> 01:12:43,005 A ver éste. 1269 01:12:44,298 --> 01:12:47,634 Esa es la fiesta de la que me contó su asistente. 1270 01:12:47,843 --> 01:12:49,636 ¡Iggy! 1271 01:12:49,887 --> 01:12:52,722 Es Henry. También es doble de Ryder. 1272 01:12:54,307 --> 01:12:57,018 Se parece mucho al muerto del Hotel. 1273 01:12:58,060 --> 01:12:59,645 ¿Cuándo estabas drogado? 1274 01:12:59,854 --> 01:13:01,355 ¿Y veías unicornios? 1275 01:13:01,564 --> 01:13:04,276 Y a un muerto en el hielo. 1276 01:13:08,822 --> 01:13:10,991 ¡Eso es! ¿Me vieron? 1277 01:13:11,200 --> 01:13:12,785 ¿Qué? ¿Qué? 1278 01:13:12,993 --> 01:13:15,078 ¿Que si hago todas mis escenas de riesgo? 1279 01:13:15,287 --> 01:13:18,457 Creo que sí. Yo creo que sí, joder. 1280 01:13:18,665 --> 01:13:20,709 ¡Sí, mi amor! 1281 01:13:29,301 --> 01:13:32,179 Dame, dame el teléfono. Dame el teléfono... 1282 01:13:35,224 --> 01:13:37,684 - Mierda. - ¿Mataron a Henry? 1283 01:13:47,277 --> 01:13:49,613 Mataron a Henry. 1284 01:13:49,947 --> 01:13:51,615 Es Venti. 1285 01:13:52,074 --> 01:13:55,702 - Hey... ¿Hola? - Dan, pon el noticiero. 1286 01:13:56,578 --> 01:13:58,747 No puedo creerlo. 1287 01:13:58,956 --> 01:14:01,792 El cadáver descubierto esta mañana en el Hotel Pendleton 1288 01:14:02,000 --> 01:14:03,168 ha sido identificado 1289 01:14:03,377 --> 01:14:04,377 cómo Henry Herrera, 1290 01:14:04,545 --> 01:14:07,881 un doble de riesgo conocido por ser el doble de la superestrella Tom Ryder. 1291 01:14:08,090 --> 01:14:09,216 Las autoridades investigan 1292 01:14:09,424 --> 01:14:10,551 su muerte como un homicidio. 1293 01:14:10,759 --> 01:14:13,804 El principal sospechoso es otro doble, Colt Seavers, 1294 01:14:14,012 --> 01:14:15,012 visto por última vez 1295 01:14:15,097 --> 01:14:18,309 en el cuarto de Hotel en el que el cadáver fue descubierto. 1296 01:14:18,518 --> 01:14:20,562 La Policía ha sacado estos videos de seguridad 1297 01:14:20,770 --> 01:14:23,189 que muestran a Seavers saliendo de la escena del crimen. 1298 01:14:23,398 --> 01:14:25,650 Si tiene alguna información, por favor 1299 01:14:25,859 --> 01:14:29,028 llame a Crime Stoppers al número que aparece en pantalla. 1300 01:14:29,237 --> 01:14:32,115 Hablaremos más adelante de este tema. Mientras tanto... 1301 01:14:35,535 --> 01:14:37,579 Tengo que llamar a Jody. 1302 01:14:37,787 --> 01:14:42,417 Es la hora señalada en la orilla del Universo, amigos. 1303 01:14:42,959 --> 01:14:45,128 - ¿Cuál fue esa? - La toma cuatro. 1304 01:14:45,336 --> 01:14:46,588 CONTESTA. ES UNA EMERGENCIA. 1305 01:14:46,796 --> 01:14:48,756 Es como estar en el jodido Burning Man. 1306 01:14:48,965 --> 01:14:52,218 Mis bolas están sudadas, necesito una toalla. 1307 01:14:53,428 --> 01:14:54,428 ES MUY GRAVE, JODY 1308 01:14:54,512 --> 01:14:55,512 ESTOY EN UN PURO 1309 01:14:55,597 --> 01:14:57,158 Siempre se le olvida que trae el micrófono. 1310 01:14:57,182 --> 01:14:58,182 Ya sé. 1311 01:14:58,266 --> 01:15:00,560 - Dice cosas raras. - Las más raras. Ya sé. 1312 01:15:00,768 --> 01:15:02,208 ESTOY EN UN APURO PATO AUTOCORRECTOR. 1313 01:15:02,353 --> 01:15:03,855 ¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión? 1314 01:15:04,063 --> 01:15:09,027 Si esto fuera El fugitivo y tú fueras Harrison Ford... 1315 01:15:09,486 --> 01:15:12,197 los malos se estarían acercando. 1316 01:15:14,199 --> 01:15:15,658 - Pido el hacha. - Pido el... Joder. 1317 01:15:15,867 --> 01:15:18,077 Que no te maten. Que no te maten. 1318 01:15:18,286 --> 01:15:21,289 No importa cuánto te tardes. No importa a dónde vayas. 1319 01:15:21,498 --> 01:15:24,584 Yo... voy... ¡a encontrarte! 1320 01:15:25,460 --> 01:15:26,540 El último de los Mohicanos. 1321 01:15:26,628 --> 01:15:29,422 ¡Claro que sí! ¡Dobles! 1322 01:15:30,381 --> 01:15:31,381 Joder. 1323 01:15:31,549 --> 01:15:32,944 LA ESTRELLA DE ANIQUILACIÓN DEL VALOR 1324 01:15:32,968 --> 01:15:36,847 TOM RYDER NO ESTÁ DISPONIBLE PARA COMENTARIOS 1325 01:15:43,395 --> 01:15:46,106 Joder, ¿es de goma? No puede ser. 1326 01:16:01,122 --> 01:16:03,374 ¡Daniel Day-Lewis! 1327 01:16:18,097 --> 01:16:20,015 ¡Jason Bourne! 1328 01:16:24,478 --> 01:16:25,539 LA PRODUCTORA GAIL MEYER ASEGURA QUE LA FILMACIÓN 1329 01:16:25,563 --> 01:16:27,231 DE TORMENTA DE METAL SIGUE SU CURSO. 1330 01:16:34,864 --> 01:16:37,533 ¡Dwayne "La Roca" Johnson! 1331 01:16:39,326 --> 01:16:41,036 ¡Dame el teléfono! 1332 01:16:46,250 --> 01:16:47,490 ¿Dónde está el teléfono, doble? 1333 01:16:47,586 --> 01:16:48,879 Hay que llevárselo a la Policía. 1334 01:16:49,087 --> 01:16:51,298 - De acuerdo. - Esto es lo único... 1335 01:17:02,141 --> 01:17:03,893 EL CAMINO AL DOLOR 1336 01:17:18,157 --> 01:17:20,034 Oye, chonguito... 1337 01:17:20,242 --> 01:17:22,328 ¿Dónde está el teléfono, doble? 1338 01:17:22,536 --> 01:17:25,164 ¡Jean Claude, attaque! 1339 01:17:35,758 --> 01:17:37,510 Voy a tomar esto. 1340 01:17:37,802 --> 01:17:40,888 - Ten cuidado con eso, grandote. - ¡Cállate! 1341 01:17:41,096 --> 01:17:43,390 Iré al frente para ver que no haya nadie. 1342 01:17:43,599 --> 01:17:44,599 - Bien. - Bien. 1343 01:17:44,683 --> 01:17:46,018 - ¿Te llevas a Jean Claude? - Sí. 1344 01:17:46,227 --> 01:17:47,895 ¡Vamos! 1345 01:17:50,147 --> 01:17:52,566 Estamos sólos, doble. 1346 01:17:52,942 --> 01:17:54,819 Joder. 1347 01:18:06,164 --> 01:18:07,707 Colt está muerto. 1348 01:18:07,916 --> 01:18:10,127 Pero el grandote escapó. 1349 01:18:16,716 --> 01:18:18,593 SÓLO BALAS DE SALVA 1350 01:18:19,761 --> 01:18:22,639 Hazlo, tú puedes. ¡Puedes hacerlo, sí puedes! 1351 01:18:23,306 --> 01:18:25,308 ¡No! ¡Es muy arriesgado! 1352 01:18:25,517 --> 01:18:26,852 Usa las escaleras. 1353 01:18:27,060 --> 01:18:29,229 ¡De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo! 1354 01:18:44,578 --> 01:18:47,330 Colt. ¿Cómo estás? 1355 01:18:50,417 --> 01:18:52,294 Mira eso. 1356 01:18:52,502 --> 01:18:55,088 Eso es hacer una película. 1357 01:18:56,089 --> 01:18:57,883 ¿Nos dejas solas? 1358 01:18:58,300 --> 01:19:00,510 Sí. 1359 01:19:02,637 --> 01:19:05,474 Gail. Estás tensa. 1360 01:19:05,932 --> 01:19:08,560 Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad? 1361 01:19:10,520 --> 01:19:12,063 Doble. 1362 01:19:12,272 --> 01:19:14,649 Jamás olvido un puño. 1363 01:19:15,317 --> 01:19:17,361 Oye, voy a necesitar el teléfono. ¿Dónde está? 1364 01:19:17,570 --> 01:19:20,364 Es algo urgente. Tengo que saberlo. 1365 01:19:21,783 --> 01:19:25,286 Claro. El que prueba que tú mataste a Henry, y no yo. 1366 01:19:25,495 --> 01:19:26,788 - ¿Ese teléfono? - Pues... 1367 01:19:26,996 --> 01:19:28,790 Sí. Voy a quedármelo yo. 1368 01:19:28,998 --> 01:19:31,667 Es lo único que me mantiene vivo ahora. 1369 01:19:31,876 --> 01:19:33,169 ¿Qué? 1370 01:19:33,377 --> 01:19:36,005 Es el sospechoso principal, Jody. 1371 01:19:36,380 --> 01:19:37,799 Gail, por favor... 1372 01:19:38,007 --> 01:19:40,635 - ¿Es una broma? ¿Colt? - Ya sé. Sí. 1373 01:19:40,843 --> 01:19:42,563 - Es imposible. ¡Imposible! - Lo mismo dije. 1374 01:19:42,762 --> 01:19:43,888 ¿Qué salió mal? 1375 01:19:44,096 --> 01:19:47,099 ¿Qué salió mal? ¿Qué salió mal? 1376 01:19:47,308 --> 01:19:49,352 Bueno, según yo, estás torturándome 1377 01:19:49,560 --> 01:19:51,813 aquí en tu superyate, cómo villano de James Bond. 1378 01:19:52,021 --> 01:19:53,356 ¡Imbécil! 1379 01:19:53,564 --> 01:19:55,608 ¿Qué salió mal? 1380 01:19:55,983 --> 01:19:58,361 ¿Qué salió bien? 1381 01:20:00,822 --> 01:20:02,490 Cambiaste. 1382 01:20:02,698 --> 01:20:05,034 Cambiaste. 1383 01:20:05,326 --> 01:20:06,577 Sí... 1384 01:20:06,786 --> 01:20:09,831 Éramos como hermanos. Tú y yo. 1385 01:20:10,039 --> 01:20:13,084 Estábamos en el sagrado vínculo de actor y doble, amigo. 1386 01:20:13,292 --> 01:20:14,794 - Dios. - Sí. 1387 01:20:15,002 --> 01:20:16,796 ¿Crees que Colt mataría a un ser humano? 1388 01:20:17,004 --> 01:20:19,090 - No. Eso les dije. - ¿Lo hiciste? Este es un hombre 1389 01:20:19,298 --> 01:20:22,510 que pasó 23 minutos sacando a una cucaracha de mi cuarto, 1390 01:20:22,718 --> 01:20:23,987 y yo le decía: "Písala". Y él dijo: 1391 01:20:24,011 --> 01:20:25,346 "No, déjala vivir, hace frío". 1392 01:20:25,555 --> 01:20:27,515 Ya les dije todo eso. 1393 01:20:27,723 --> 01:20:29,976 Y les dije quién es... quién yo creía que era. 1394 01:20:30,184 --> 01:20:31,937 - ¿En serio? ¿Enfáticamente? - Claro que sí. 1395 01:20:32,146 --> 01:20:34,857 Sí, porque él estaba en el aeropuerto, a donde lo mandaste. 1396 01:20:35,065 --> 01:20:36,692 Jamás se subió al avión, Jody. 1397 01:20:36,900 --> 01:20:38,380 ¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas? 1398 01:20:38,569 --> 01:20:40,195 - Yo qué sé. - Demasiadas para contar. 1399 01:20:40,404 --> 01:20:41,905 Porque te puse en el contrato, ¿o no? 1400 01:20:42,114 --> 01:20:45,409 Te puse ahí, justo ahí. ¿No? Tenía a la asistente, 1401 01:20:45,617 --> 01:20:47,337 - maquillista, peinador, entrenador... - Sí. 1402 01:20:47,536 --> 01:20:48,245 Y luego, ¡bum! 1403 01:20:48,454 --> 01:20:50,539 El doble número uno de Ryder, Colt Seavers. 1404 01:20:50,747 --> 01:20:52,624 Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti. 1405 01:20:52,833 --> 01:20:55,085 ¿Qué vas a hacer tú por mí? 1406 01:20:55,294 --> 01:20:57,546 ¿Morir, me parece? 1407 01:20:57,921 --> 01:21:00,048 ¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan? 1408 01:21:00,257 --> 01:21:01,897 - No es nada personal. - Lo tomo personal. 1409 01:21:01,967 --> 01:21:02,968 Sí, eso veo. 1410 01:21:03,177 --> 01:21:05,637 - La tortura, las drogas... - ¿Sabes qué? Son sólo negocios. 1411 01:21:05,846 --> 01:21:08,116 - El taser, todo es personal. - Tom Ryder es una marca mundial. 1412 01:21:08,140 --> 01:21:13,060 Literalmente, muevo mercados. Si yo fracaso... el jodido Dow se va abajo. 1413 01:21:13,269 --> 01:21:17,148 Sí tú te rompes la espalda, yo te reemplazo así... ¡bum! 1414 01:21:17,356 --> 01:21:18,900 Si sólo hubieras hecho tu trabajo 1415 01:21:19,108 --> 01:21:21,235 en lugar de buscar ser el centro de atención, 1416 01:21:21,444 --> 01:21:23,780 nada de esto hubiera pasado. Henry no estaría en escena, 1417 01:21:23,988 --> 01:21:26,616 su accidente no habría pasado, tu accidente... 1418 01:21:26,824 --> 01:21:29,619 Fue una mini caída, porque tú siempre me haces enojar mucho. 1419 01:21:29,827 --> 01:21:31,788 Espera, ¿qué? 1420 01:21:32,538 --> 01:21:34,332 ¿Qué? 1421 01:21:34,999 --> 01:21:37,210 ¿Qué dijiste sobre mi accidente? 1422 01:21:37,418 --> 01:21:39,003 Es que me llevaste al límite. 1423 01:21:39,212 --> 01:21:40,922 Me hiciste enojar mucho. Ni te imaginas... 1424 01:21:41,130 --> 01:21:43,591 Tuve que hacerlo. 1425 01:21:47,679 --> 01:21:50,265 Tenía que pararte en seco. 1426 01:21:56,730 --> 01:21:57,856 ¿Fuiste tú? 1427 01:21:58,065 --> 01:21:59,775 Sí. 1428 01:22:03,195 --> 01:22:05,447 Tenía que darte una lección, ¿no? 1429 01:22:05,656 --> 01:22:08,325 Te empezaste a creer demasiado, ¿no crees? 1430 01:22:08,534 --> 01:22:10,869 Henry no era diferente, Colt. 1431 01:22:11,745 --> 01:22:14,665 Oye, ¿haces tus escenas de riesgo? 1432 01:22:14,998 --> 01:22:16,166 ¿Que si las hago? 1433 01:22:16,375 --> 01:22:19,169 Enfrente de esas personas, es humillante. 1434 01:22:19,378 --> 01:22:22,214 Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen. 1435 01:22:25,008 --> 01:22:26,969 Pero luego Gail... Te acuerdas de Gail, ¿no? 1436 01:22:27,177 --> 01:22:28,470 La conozco desde hace 15 años. 1437 01:22:28,679 --> 01:22:30,159 Lo olvidé, hace mucho que no te veía. 1438 01:22:30,305 --> 01:22:31,305 Yo los presenté. 1439 01:22:31,390 --> 01:22:33,058 Me habla y me dice: "Esto se ve mal". 1440 01:22:33,267 --> 01:22:35,477 Malo para el marketing y la rentabilidad, 1441 01:22:35,686 --> 01:22:38,313 y bla, bla, bla, y homicidio, y... 1442 01:22:38,522 --> 01:22:40,107 Ya sé, yo no... 1443 01:22:40,315 --> 01:22:44,444 En serio, no necesito esto ahora. 1444 01:22:44,653 --> 01:22:46,029 ¡Maldito Henry! 1445 01:22:46,238 --> 01:22:48,115 No te preocupes. 1446 01:22:48,323 --> 01:22:52,828 Tú escóndete. Yo me encargo de todo. 1447 01:22:53,412 --> 01:22:56,331 Tal vez no conocemos a las personas tan bien como creemos. 1448 01:22:56,540 --> 01:22:59,710 - No puede ser. - ¿No crees? 1449 01:23:00,420 --> 01:23:01,629 No puede ser, es Colt. 1450 01:23:01,838 --> 01:23:03,631 - Dame el teléfono. - ¿Qué estás haciendo? 1451 01:23:03,840 --> 01:23:05,925 - ¡Gail, suelta el teléfono! - ¿Qué estás haciendo? 1452 01:23:06,134 --> 01:23:08,303 - Perdóname. - No puede ser. 1453 01:23:08,511 --> 01:23:09,929 - Déjame ayudarte. - No, ya déjalo. 1454 01:23:10,138 --> 01:23:11,389 ¿Sabes qué? Dame un minuto. 1455 01:23:11,598 --> 01:23:13,850 - Sí. Sí. - Sólo dame un minuto. 1456 01:23:14,267 --> 01:23:16,060 Déjame. 1457 01:23:16,644 --> 01:23:18,688 El plan era tan simple. 1458 01:23:19,230 --> 01:23:22,275 Sí, pondríamos el cuerpo de Henry en hielo para que no se descompusiera. 1459 01:23:22,484 --> 01:23:25,195 Te sacaríamos de abajo de esa roca en la que te escondiste. 1460 01:23:25,403 --> 01:23:26,403 Mi vida, sí. 1461 01:23:26,488 --> 01:23:28,740 Y escanearíamos tu cara. 1462 01:23:28,948 --> 01:23:31,409 Dressy te va a poner en el video del homicidio. 1463 01:23:31,618 --> 01:23:33,578 Drogado, te llevará con el cuerpo de Henry 1464 01:23:33,787 --> 01:23:35,622 hasta la Bahía de Sídney, en tu auto. 1465 01:23:35,830 --> 01:23:38,249 Bum. Va a ser un homicidio, suicidio. 1466 01:23:38,458 --> 01:23:39,709 Corte. Revisen la toma. 1467 01:23:39,918 --> 01:23:41,002 Avanzamos. Hermoso. 1468 01:23:41,211 --> 01:23:43,338 Tenemos ideas diferentes de lo que significa simple. 1469 01:23:43,546 --> 01:23:46,633 Y no te quedaste quieto, ¿verdad? Tenías que armar una escena, 1470 01:23:46,841 --> 01:23:49,636 como las que hace Colt Seavers. Pero ¿sabes qué? 1471 01:23:49,844 --> 01:23:52,639 Aún puede funcionar porque... Tenemos el homicidio, 1472 01:23:52,847 --> 01:23:55,225 y ahora sólo hace falta el suicidio. 1473 01:23:57,519 --> 01:23:58,519 Triste. 1474 01:23:58,645 --> 01:24:01,356 Está muy enredado. Nos estamos enredando en la exposición. 1475 01:24:01,564 --> 01:24:03,204 Olvídate de la última parte. El suicidio. 1476 01:24:03,316 --> 01:24:05,026 Perderás a la audiencia si es demasiado. 1477 01:24:05,235 --> 01:24:07,695 Colt, ¿dónde está el teléfono? 1478 01:24:07,904 --> 01:24:10,740 Tom, ¡necesitas carbohidratos! 1479 01:24:11,324 --> 01:24:14,119 Tu cerebro usa glucosa 1480 01:24:14,661 --> 01:24:17,957 para funciones cognitivas simples. Los necesitas. 1481 01:24:18,165 --> 01:24:21,710 Colt, tú eres el que se cayó. Tú eres el fracasado, ¿entiendes? 1482 01:24:21,919 --> 01:24:24,004 ¿Dónde está el teléfono? 1483 01:24:24,630 --> 01:24:28,342 Puedes seguir aguantando golpes toda la noche, pero ¿sabes qué? 1484 01:24:28,551 --> 01:24:30,594 Conozco a otras personas que no pueden. 1485 01:24:30,803 --> 01:24:33,722 Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody. 1486 01:24:33,931 --> 01:24:37,434 - Y me cae bien Jody, pero bueno... - No hay teléfono. 1487 01:24:38,310 --> 01:24:41,105 - Ese es el giro dramático. - No hay teléfono... 1488 01:24:41,313 --> 01:24:43,899 De un tiro, me lo quitó de la mano. 1489 01:24:44,108 --> 01:24:45,484 Allá arriba, sube a ver. 1490 01:24:45,693 --> 01:24:48,863 Tú también, todos. Aquí los espero. 1491 01:24:49,071 --> 01:24:51,157 - Le disparó. - ¿No sabías que lo hiciste? 1492 01:24:51,365 --> 01:24:53,285 Es una locura. Quise decírselos todo este tiempo. 1493 01:24:53,492 --> 01:24:54,492 No, no es cierto. 1494 01:24:54,577 --> 01:24:58,205 Estaba junto a la puerta, ¡y de un tiro me lo quitó! 1495 01:24:58,414 --> 01:24:59,414 No. 1496 01:24:59,498 --> 01:25:00,541 Ya desátenme. 1497 01:25:00,749 --> 01:25:02,668 - Ya ni me digas, qué alivio. - Fue una locura. 1498 01:25:02,877 --> 01:25:06,505 Tenías razón sobre una cosa. Sólo eso te mantenía con vida. 1499 01:25:08,215 --> 01:25:10,968 Cómo quisiera que pudieras ver lo que Jody va a hacer con Metalstorm. 1500 01:25:11,177 --> 01:25:12,470 Va a estar increíble. 1501 01:25:12,678 --> 01:25:16,973 Y honestamente... va a ser un éxito. 1502 01:25:17,765 --> 01:25:19,684 Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto? 1503 01:25:19,893 --> 01:25:22,812 ¿Qué te pasa, Mike-Mike? ¡Ponle la tapa! 1504 01:25:26,691 --> 01:25:29,570 Ojalá no hubieras roto el vínculo, bro. No debiste romperlo. 1505 01:25:29,778 --> 01:25:32,698 Bueno, doble. Es hora de un trago. 1506 01:25:32,907 --> 01:25:34,825 Aquí vamos. 1507 01:25:35,409 --> 01:25:36,619 ¡Auxilio! 1508 01:25:36,827 --> 01:25:37,827 Cállate. 1509 01:25:37,912 --> 01:25:38,912 ¡Auxilio! 1510 01:25:39,038 --> 01:25:40,623 - Cállate. - ¡Auxilio! 1511 01:25:40,831 --> 01:25:43,375 Ya cállate. 1512 01:25:51,342 --> 01:25:54,887 Listo. Ahora sí te vas a prender. 1513 01:26:09,109 --> 01:26:12,446 Apúrense, enciendan el bote. Va para el lado equivocado. 1514 01:26:24,416 --> 01:26:26,168 ¡Mierda! 1515 01:27:37,199 --> 01:27:39,201 Por Dios. 1516 01:27:39,701 --> 01:27:40,701 - ¿Colt? - Hola. 1517 01:27:40,827 --> 01:27:42,370 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué cantaste? 1518 01:27:42,579 --> 01:27:44,206 - ¿Qué? - En el karaoke. 1519 01:27:44,414 --> 01:27:46,214 - Perdón por no llegar. - No importa. Escucha. 1520 01:27:46,249 --> 01:27:47,529 Todos dicen que mataste a Henry. 1521 01:27:47,709 --> 01:27:48,709 - ¿Qué pasó? - Es mentira. 1522 01:27:48,794 --> 01:27:50,474 Escucharás muchas cosas que no son ciertas. 1523 01:27:50,587 --> 01:27:53,215 Sólo quería decirte que cuando llegué aquí, 1524 01:27:53,423 --> 01:27:55,592 cuando preguntaste cómo estaba y levanté el dedo, 1525 01:27:55,801 --> 01:27:57,069 y dijiste: "Tonterías de dobles", 1526 01:27:57,093 --> 01:27:59,931 tenías razón, es un cliché total, pero 1527 01:28:00,139 --> 01:28:03,601 hay una razón por la que no ves al doble con el pulgar abajo. 1528 01:28:04,977 --> 01:28:07,980 Como que es... parte del entrenamiento. 1529 01:28:08,189 --> 01:28:11,192 Nos atropella un auto, nos lanzan de una ventana, 1530 01:28:11,400 --> 01:28:13,778 luego nos queman, y levantamos el pulgar. 1531 01:28:13,986 --> 01:28:19,534 Pero... después de mi accidente, que resulta que no fue un accidente... 1532 01:28:20,159 --> 01:28:22,161 Yo... 1533 01:28:23,246 --> 01:28:25,289 No estaba bien. 1534 01:28:25,998 --> 01:28:30,878 Y no porque me rompí la espalda, más bien porque me sentí como un gran... 1535 01:28:32,004 --> 01:28:33,673 fracaso. 1536 01:28:36,801 --> 01:28:40,930 Y me di cuenta de que... no soy invencible. 1537 01:28:41,139 --> 01:28:43,182 Y fue un shock. 1538 01:28:43,850 --> 01:28:48,855 Y pensé que tal vez no era tan especial o algo, así que... 1539 01:28:49,063 --> 01:28:50,857 pensé que la versión fracasada de mí 1540 01:28:51,065 --> 01:28:54,318 no era lo que tú querías, así que desaparecí. 1541 01:28:54,527 --> 01:28:57,446 Pero es que, no sólo me escondí de ti... 1542 01:28:57,655 --> 01:29:00,032 También me escondí de... 1543 01:29:00,241 --> 01:29:04,370 de mí mismo. 1544 01:29:05,746 --> 01:29:07,832 Como sea, te pido perdón. 1545 01:29:08,040 --> 01:29:10,168 Te mereces más que eso. Perdóname. 1546 01:29:10,376 --> 01:29:12,545 Sólo quería que fueras sincero. 1547 01:29:13,129 --> 01:29:16,967 Pues siendo sincero, todo... duele. 1548 01:29:21,722 --> 01:29:24,183 Que te atropelle un auto, duele. 1549 01:29:24,391 --> 01:29:26,809 Que te lancen por la ventana, duele. 1550 01:29:27,018 --> 01:29:29,812 Y que te quemen, duele mucho. 1551 01:29:30,605 --> 01:29:32,523 Pero... 1552 01:29:36,569 --> 01:29:39,906 Nada de eso me dolió tanto cómo no estar contigo. 1553 01:29:41,949 --> 01:29:43,910 ¿Dónde estás? 1554 01:29:44,952 --> 01:29:48,080 ¿Eso sale en una película, o me lo acabo de inventar? 1555 01:29:48,289 --> 01:29:49,749 - Estuvo bueno. - ¡Ahí está! 1556 01:29:49,957 --> 01:29:52,043 Puedes usarlo si quieres. 1557 01:29:54,629 --> 01:29:56,005 No, por favor... 1558 01:29:56,214 --> 01:29:59,008 Si sirve de algo, sigo enamorado de ti. 1559 01:29:59,842 --> 01:30:02,011 Y creo que no deberías olvidar ese final feliz. 1560 01:30:02,220 --> 01:30:03,888 Colt. 1561 01:30:04,722 --> 01:30:05,722 Me tengo que ir. 1562 01:30:05,848 --> 01:30:07,391 Colt. 1563 01:30:07,600 --> 01:30:09,769 No puede ser. 1564 01:30:56,608 --> 01:30:58,285 ¿Dónde estás, hermano? 1565 01:30:58,485 --> 01:31:00,154 No entregado 1566 01:31:06,034 --> 01:31:08,662 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 1567 01:31:17,337 --> 01:31:20,132 Ya acabamos con Colt Seavers. 1568 01:31:32,019 --> 01:31:33,487 ¿Gail? 1569 01:31:33,687 --> 01:31:35,355 Jody. 1570 01:31:37,399 --> 01:31:39,276 Colt... 1571 01:31:40,068 --> 01:31:42,112 Colt está muerto. 1572 01:31:54,209 --> 01:31:56,169 La Policía está investigando una explosión 1573 01:31:56,377 --> 01:31:57,429 en la Bahía de Sídney, 1574 01:31:57,629 --> 01:32:00,515 justo afuera de la Ópera, donde parece que un bote 1575 01:32:00,715 --> 01:32:03,676 colisionó con una barcaza de combustible. 1576 01:32:24,864 --> 01:32:27,292 El supuesto suicidio de Colt Seavers, 1577 01:32:27,492 --> 01:32:31,663 el hombre responsable del reciente homicidio de Henry Herrera. 1578 01:32:53,434 --> 01:32:55,478 Oye. ¡Oye! 1579 01:32:57,648 --> 01:32:59,659 Busco al coordinador de dobles, Dan Tucker. 1580 01:32:59,859 --> 01:33:01,610 - ¿Lo has visto? - No. 1581 01:33:08,617 --> 01:33:09,617 ¡Hey! 1582 01:33:09,702 --> 01:33:11,712 Ustedes. Quítense el casco. 1583 01:33:11,912 --> 01:33:14,915 Busco al coordinador de dobles, Dan Tucker. 1584 01:33:25,342 --> 01:33:28,354 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1585 01:33:28,554 --> 01:33:30,481 la Policía está investigando el suicidio 1586 01:33:30,681 --> 01:33:33,734 del doble estadounidense, Colt Seavers. 1587 01:33:33,934 --> 01:33:36,820 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1588 01:33:37,020 --> 01:33:40,940 la Policía está investigando el suicidio del doble estadounidense... 1589 01:33:41,524 --> 01:33:45,495 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, la Policía está... 1590 01:33:45,695 --> 01:33:48,707 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1591 01:33:48,907 --> 01:33:50,667 la Policía está investigando el suicidio 1592 01:33:50,867 --> 01:33:53,086 del doble estadounidense, Colt Seavers. 1593 01:33:53,286 --> 01:33:56,956 Jody, debes mantener la calma. No hables. 1594 01:34:10,595 --> 01:34:12,807 No, espera, ¡espera! No... 1595 01:34:13,307 --> 01:34:15,309 Jody. Jody. 1596 01:34:26,320 --> 01:34:28,364 Jody. 1597 01:34:33,953 --> 01:34:36,255 ¿Crees que puedes venir a mi set 1598 01:34:36,455 --> 01:34:38,916 y atacarme por la espalda? 1599 01:34:45,673 --> 01:34:47,466 ¡Espera! 1600 01:34:49,093 --> 01:34:51,178 ¡Soy yo, soy yo! 1601 01:34:53,681 --> 01:34:56,525 No. ¿Qué hice? 1602 01:34:56,725 --> 01:34:58,936 Lo sabía, lo sabía. 1603 01:35:00,229 --> 01:35:01,781 ¡Sabía que estabas vivo! 1604 01:35:01,981 --> 01:35:04,325 Tres episodios al día, 6 días a la semana, por 3 años. 1605 01:35:04,525 --> 01:35:07,278 Eras doble en Miami Vice. 1606 01:35:07,570 --> 01:35:09,538 - ¡Te acordaste! - Sí. 1607 01:35:09,738 --> 01:35:11,624 Estás vivo, Colt. 1608 01:35:11,824 --> 01:35:13,960 Estoy muy contenta de que estés vivo. Lo sabía. 1609 01:35:14,160 --> 01:35:16,128 Me duele. Bien hecho lo del bolígrafo. 1610 01:35:16,328 --> 01:35:17,588 - Perdóname. - No, estuvo bien. 1611 01:35:17,788 --> 01:35:20,341 Lo sacaste a tiempo para no envenenarme con la tinta. 1612 01:35:20,541 --> 01:35:22,593 - Brillante. - ¿Qué está pasando? 1613 01:35:22,793 --> 01:35:24,804 Todos dicen que mataste a Henry. 1614 01:35:25,004 --> 01:35:26,515 Ryder mató a Henry y me inculpó. 1615 01:35:26,715 --> 01:35:28,475 - Hay videos de ti. - Son falsos. 1616 01:35:28,675 --> 01:35:29,810 ¿Qué? 1617 01:35:30,010 --> 01:35:31,561 Lo hacen todo el tiempo en Internet. 1618 01:35:31,761 --> 01:35:33,939 Toman la cara de Tom Cruise, y la ponen en la tuya. 1619 01:35:34,139 --> 01:35:35,607 Y no se nota la diferencia. 1620 01:35:35,807 --> 01:35:37,985 ¿Y dónde está el video real de Ryder matando a Henry? 1621 01:35:38,185 --> 01:35:39,185 ¿De dónde lo sacamos? 1622 01:35:39,269 --> 01:35:40,904 En el teléfono de Ryder que se destruyó, 1623 01:35:41,104 --> 01:35:42,707 porque el plan de El Último de los Mohicanos no funcionó. 1624 01:35:42,731 --> 01:35:44,116 - ¿Qué? - No es su culpa. 1625 01:35:44,316 --> 01:35:46,076 Él pidió el hacha primero. 1626 01:35:46,276 --> 01:35:47,494 Yo tenía balas de salva. 1627 01:35:47,694 --> 01:35:49,663 Y todo iba bien, hasta que Dressler apareció 1628 01:35:49,863 --> 01:35:53,208 y luego, él pues... hizo estas cosas de Jason Bourne. 1629 01:35:53,408 --> 01:35:55,794 De acuerdo. Tengo muchas preguntas. 1630 01:35:55,994 --> 01:35:59,214 ¿Quién más sabe que estás vivo? 1631 01:35:59,414 --> 01:36:00,507 Nadie. 1632 01:36:00,707 --> 01:36:01,800 - ¡Bien! - Ese es el punto. 1633 01:36:02,000 --> 01:36:04,120 No podemos acabar la película sí saben que estoy vivo. 1634 01:36:04,169 --> 01:36:06,046 ¿Qué película? 1635 01:36:06,338 --> 01:36:08,098 - Metalstorm. - ¿Qué tiene Metalstorm? 1636 01:36:08,298 --> 01:36:09,850 Si cree que morí, volverá a terminarla. 1637 01:36:10,050 --> 01:36:11,050 - ¿Quién? - Ryder. 1638 01:36:11,218 --> 01:36:12,728 - ¿Terminar qué? - La película. 1639 01:36:12,928 --> 01:36:14,062 - ¿Metalstorm? - Exacto. 1640 01:36:14,262 --> 01:36:15,480 - ¿Estás loco? - ¿Qué? 1641 01:36:15,680 --> 01:36:17,816 Te tienes que quemar las huellas digitales 1642 01:36:18,016 --> 01:36:20,402 y cruzar la frontera tan rápido como puedas. 1643 01:36:20,602 --> 01:36:22,522 Vamos a esconderte hasta que limpiemos tu nombre. 1644 01:36:22,687 --> 01:36:24,647 Ya no importa nada, sólo es una estúpida película. 1645 01:36:24,773 --> 01:36:25,853 - ¿Qué? - Una peli estúpida. 1646 01:36:25,941 --> 01:36:27,067 No digas eso. 1647 01:36:27,275 --> 01:36:29,569 Estás hablando de Metalstorm. 1648 01:36:29,778 --> 01:36:32,489 La que pasaste toda la vida queriendo hacer. 1649 01:36:32,697 --> 01:36:35,534 ¿Quién sabe? Tal vez inspires a toda una generación de Minijodys 1650 01:36:35,742 --> 01:36:39,579 para que tomen la cámara y hagan su propia película. 1651 01:36:40,956 --> 01:36:43,376 Tú eres... Eres especial. 1652 01:36:44,043 --> 01:36:46,054 Y todos podemos ser parte de algo especial 1653 01:36:46,254 --> 01:36:49,298 porque... viene de ti. 1654 01:36:49,507 --> 01:36:51,968 Obvio yo fallé y no nos di nuestro final feliz, 1655 01:36:52,176 --> 01:36:53,886 pero de ninguna manera dejaré que 1656 01:36:54,095 --> 01:36:56,514 el vaquero espacial y Aliana no tengan el suyo. 1657 01:37:01,936 --> 01:37:03,229 Jody, cariño. 1658 01:37:03,437 --> 01:37:04,981 - Ya voy. - De acuerdo. 1659 01:37:05,189 --> 01:37:06,189 - ¿Es Gail? - Cállate. 1660 01:37:06,274 --> 01:37:07,859 Gail. Ella está metida en esto. 1661 01:37:08,067 --> 01:37:09,067 - ¿Qué? - Sí. 1662 01:37:09,152 --> 01:37:11,320 - Vamos, no... - Hay que besarnos un poquito más. 1663 01:37:11,529 --> 01:37:13,614 ¿Puedes meterte al baño? 1664 01:37:14,532 --> 01:37:16,325 Adentro. 1665 01:37:16,951 --> 01:37:18,828 Adentro. 1666 01:37:19,036 --> 01:37:20,872 ¡No puede ser! 1667 01:37:21,622 --> 01:37:23,332 Tienes que caber. 1668 01:37:23,583 --> 01:37:24,750 ¿Estás bien, mi cielo? 1669 01:37:24,959 --> 01:37:28,004 Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza. 1670 01:37:29,297 --> 01:37:31,340 Métete al cuarto. 1671 01:37:31,549 --> 01:37:33,092 - Colt. ¿Estás bien? - Sí. 1672 01:37:33,301 --> 01:37:34,301 Quieto. No hables. 1673 01:37:34,385 --> 01:37:35,385 ¿Jod? 1674 01:37:35,470 --> 01:37:36,554 - Mi cabeza. - ¿Qué? 1675 01:37:36,762 --> 01:37:38,514 La cabeza. 1676 01:37:39,891 --> 01:37:42,602 - ¡Hola! - Hola, ¿cómo estás? 1677 01:37:42,810 --> 01:37:44,478 - Ven aquí. - Gracias. 1678 01:37:44,686 --> 01:37:47,564 - ¿Cómo está mi directora favorita? - Un poco triste. 1679 01:37:47,772 --> 01:37:50,650 No, linda. Johnny y Amber ya pasaron por esto. 1680 01:37:50,859 --> 01:37:52,694 Me tengo que desahogar, porque ha sido... 1681 01:37:52,903 --> 01:37:55,363 - Ha sido demasiado. - Ya sé, ya sé. Siento mucho... 1682 01:37:55,572 --> 01:37:57,033 - Gracias. - Lo de Colt. 1683 01:37:57,241 --> 01:37:59,368 Es una lástima, pero... qué desastre. 1684 01:37:59,577 --> 01:38:00,745 - Claro. - ¿Quién lo diría? 1685 01:38:00,953 --> 01:38:02,663 - Sí. - De verdad... intenté ayudarlo. 1686 01:38:02,872 --> 01:38:05,416 Espero que lo sepas, pero a veces, no puedes ayudar a quienes 1687 01:38:05,625 --> 01:38:06,985 - no quieren ser salvados. - Claro. 1688 01:38:07,126 --> 01:38:12,089 Pero... el lado bueno de esta nube tan obscura, 1689 01:38:12,298 --> 01:38:14,884 es que hice que Ryder volviera. Y tengo un plan. 1690 01:38:15,092 --> 01:38:16,092 ¿En serio? 1691 01:38:16,177 --> 01:38:19,722 Pero no vamos a poder hacer tu gran escena del tercer acto, 1692 01:38:19,931 --> 01:38:22,183 del salto con el auto. Es imposible. 1693 01:38:22,391 --> 01:38:25,144 - Sobre todo ahora, que Colt no está. - Murió. 1694 01:38:25,353 --> 01:38:26,646 - Se fue. - Se murió. 1695 01:38:26,854 --> 01:38:29,398 Enfócate. Hablé con Venti. 1696 01:38:29,607 --> 01:38:31,192 Dice que pueden hacerlo con efectos. 1697 01:38:31,400 --> 01:38:32,400 Lo del salto. 1698 01:38:32,485 --> 01:38:38,324 Sólo debemos enfocarnos en el final de Ryder, en su bombástico monólogo. 1699 01:38:38,533 --> 01:38:39,659 Leí las páginas. 1700 01:38:39,867 --> 01:38:41,285 Te quedó increíble. Yo lo sabía. 1701 01:38:41,494 --> 01:38:42,870 - Tenemos que prepararlo. - Sí. 1702 01:38:43,079 --> 01:38:46,916 Tú, mientras, por favor ve a descansar a Fiji. 1703 01:38:47,125 --> 01:38:49,001 Te invito. ¿Te parece? 1704 01:38:49,210 --> 01:38:51,337 Túmbate en una playa. 1705 01:38:51,546 --> 01:38:54,173 Yo me encargaré de todo esto por ti. 1706 01:38:54,382 --> 01:38:56,425 - Gail. - Tienes mucho que procesar. 1707 01:38:56,634 --> 01:38:58,052 - No. - Yo puedo encargarme de todo. 1708 01:38:58,261 --> 01:39:00,471 No. Esta es mi película. 1709 01:39:00,680 --> 01:39:02,348 Ahora, escúchame. 1710 01:39:02,557 --> 01:39:04,350 - He aprendido mucho de ti. - Ya sé. Gracias. 1711 01:39:04,559 --> 01:39:06,352 Te lo agradezco. 1712 01:39:06,561 --> 01:39:08,688 Pero la lección en la que estoy pensando ahora, 1713 01:39:08,896 --> 01:39:10,148 - tú me la enseñaste. - Sí. 1714 01:39:10,357 --> 01:39:14,319 Cuando fracasas... lo vuelves a intentar. 1715 01:39:17,030 --> 01:39:18,824 Estoy dirigiendo esta película. 1716 01:39:19,032 --> 01:39:20,242 Por supuesto. Así se hace. 1717 01:39:20,451 --> 01:39:23,495 - Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti. - Bien. Gracias. 1718 01:39:23,704 --> 01:39:24,704 - Debes irte. - Algo más. 1719 01:39:24,872 --> 01:39:26,165 - ¿Sí? - ¿Has visto a Dan? 1720 01:39:26,373 --> 01:39:27,653 - No. ¿En los tacos? - ¿No llamó? 1721 01:39:27,833 --> 01:39:28,833 Debe andar por ahí. 1722 01:39:28,917 --> 01:39:30,085 - Gracias. - Me enorgulleces. 1723 01:39:30,294 --> 01:39:32,087 Gracias. Gracias por la charla. ¡Adiós! 1724 01:39:32,296 --> 01:39:35,132 - Te quiero, linda. - Y yo a ti. ¡Adiós! 1725 01:39:36,341 --> 01:39:37,551 Vas a terminar la película. 1726 01:39:37,759 --> 01:39:40,053 No. Voy a limpiar tu nombre. 1727 01:39:40,262 --> 01:39:41,930 - Voy a... - ¿Por qué no hacemos ambas? 1728 01:39:42,139 --> 01:39:43,140 Creo que podemos. 1729 01:39:43,348 --> 01:39:46,226 Vamos a traerlo al set, donde controlo el entorno, 1730 01:39:46,435 --> 01:39:47,728 y luego lo rodeamos... 1731 01:39:47,936 --> 01:39:50,230 Y le damos una paliza. 1732 01:39:50,439 --> 01:39:51,439 No. 1733 01:39:51,523 --> 01:39:55,027 Hay que forzarlo a confesar. Lo pondremos en una escena. 1734 01:39:55,235 --> 01:39:57,196 - Claro... - Él olvida que trae el micrófono. 1735 01:39:57,404 --> 01:40:00,491 - Eso es mejor. - Sólo que todavía no sé cómo hacerlo. 1736 01:40:03,994 --> 01:40:05,662 Yo sé cómo hacerlo. 1737 01:40:07,414 --> 01:40:09,750 Haz que haga la escena de acción. 1738 01:40:09,958 --> 01:40:14,171 - El salto imposible. - Y luego le damos la paliza. 1739 01:40:14,505 --> 01:40:17,466 Uno setenta y cuatro, Alpha, toma dos. 1740 01:40:20,010 --> 01:40:21,010 ¡Y acción! 1741 01:40:21,178 --> 01:40:23,806 Un segundo, un segundo, un segundo. 1742 01:40:26,142 --> 01:40:28,019 ¡Acción! 1743 01:40:29,938 --> 01:40:33,608 Es la hora señalada en la orilla del Universo, amigos. 1744 01:40:48,873 --> 01:40:52,544 Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo. 1745 01:40:53,253 --> 01:40:57,841 Una especie alíen nacida de los peores defectos de la humanidad. 1746 01:40:58,466 --> 01:41:01,094 Pero lo que el enemigo no ve... 1747 01:41:01,427 --> 01:41:05,682 es que su muerte es inminente. 1748 01:41:06,432 --> 01:41:11,479 Y el arma más poderosa de toda la galaxia... 1749 01:41:13,898 --> 01:41:15,859 es el amor. 1750 01:41:17,902 --> 01:41:21,489 Y dentro de todos y cada uno de ustedes 1751 01:41:21,698 --> 01:41:25,535 hay una chispa, una brasa. 1752 01:41:25,743 --> 01:41:28,705 ¡Todo un maldito incendio! 1753 01:41:32,000 --> 01:41:34,836 El amor es con lo que vamos a ganar. 1754 01:41:35,086 --> 01:41:36,880 E incluso si perdemos, 1755 01:41:37,088 --> 01:41:41,886 ¡vamos a morir peleando por un final feliz! 1756 01:41:42,094 --> 01:41:44,805 ¡Claro que sí! 1757 01:41:46,056 --> 01:41:47,892 ¡Vamos a vencerlos ya! 1758 01:41:48,100 --> 01:41:50,769 ¡Vamos al campo de batalla! 1759 01:41:50,978 --> 01:41:53,313 ¿Quién está conmigo? ¡Vámonos! 1760 01:41:53,521 --> 01:41:55,732 ¡Corte! ¡Sí! 1761 01:41:55,940 --> 01:41:58,693 Qué bien, qué bien. Gracias. 1762 01:41:58,902 --> 01:42:00,022 - ¿Eso querías? - ¡Sí, claro! 1763 01:42:00,153 --> 01:42:01,237 - ¿Salió bien? - Superbién. 1764 01:42:01,446 --> 01:42:02,489 - ¿Ya quedó? - Sí. Mágica. 1765 01:42:02,697 --> 01:42:03,990 - Muy bien, amor. - No puede ser. 1766 01:42:04,199 --> 01:42:05,599 - Gail lloraba. - En serio la sentí. 1767 01:42:05,742 --> 01:42:07,827 - Claro que sí. - ¿Porque tenía lágrimas? 1768 01:42:08,036 --> 01:42:10,747 Sí, ya sé. Puedo verlas. Sí, fue fantástico. 1769 01:42:10,955 --> 01:42:13,500 Escucha, lo único que queda, es lo del auto alíen. 1770 01:42:13,708 --> 01:42:14,876 - ¿Sí? Eso es todo. - No. 1771 01:42:15,084 --> 01:42:16,836 - Sí. Vamos a hacer el salto. - No. 1772 01:42:17,045 --> 01:42:18,355 - Nadie dijo que faltaba una escena. - Dijimos... No. 1773 01:42:18,379 --> 01:42:19,774 - ¿Otra escena? - Se hará con efectos. 1774 01:42:19,798 --> 01:42:20,840 Pero necesito un close up. 1775 01:42:21,049 --> 01:42:22,592 Quiero uno así, de toda la pantalla. 1776 01:42:22,801 --> 01:42:24,385 Quince minutos máximo. Eso es todo. 1777 01:42:24,594 --> 01:42:26,346 Esto es como, ¿te acuerdas cuando el vaquero 1778 01:42:26,554 --> 01:42:27,639 se roba el vehículo alíen? 1779 01:42:27,847 --> 01:42:28,887 Vamos. Este es su momento. 1780 01:42:29,057 --> 01:42:30,057 - Oye... - Es su momento. 1781 01:42:30,141 --> 01:42:32,644 No voy a manejar, ¿de acuerdo? Porque me darán náuseas. 1782 01:42:32,852 --> 01:42:36,815 Se hará con pantalla azul. Quiero tu cara. La necesito, ¿sí? 1783 01:42:37,524 --> 01:42:40,443 No nos avisaron. Nos movemos tan rápido como podemos. 1784 01:42:40,652 --> 01:42:43,321 Escúchenme, redoblen el paso. 1785 01:42:43,530 --> 01:42:46,199 Usen esos músculos. Bien, así. 1786 01:42:50,537 --> 01:42:52,831 ¡Todos en sus posiciones! 1787 01:42:53,123 --> 01:42:55,376 ¡Enciendan la pirotecnia! 1788 01:42:56,377 --> 01:43:00,548 Necesitamos cargas para hacer que el cañón vuele al cielo, gente. 1789 01:43:00,756 --> 01:43:02,216 McCabe, ¿cómo vamos? 1790 01:43:02,424 --> 01:43:03,551 Tan rápido como puedo, Nige. 1791 01:43:03,759 --> 01:43:04,760 Tan listos cómo se puede. 1792 01:43:04,969 --> 01:43:07,638 Que venga Ray a revisar el micrófono antes de iniciar. 1793 01:43:07,847 --> 01:43:11,475 Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar el micrófono de Ryder? 1794 01:43:16,522 --> 01:43:18,274 - Bien, Tom. ¿Estás listo? - Sí. 1795 01:43:18,482 --> 01:43:20,526 ¿Recuerdas esta parte? Estarás en el vehículo alíen. 1796 01:43:20,734 --> 01:43:21,734 - ¿De acuerdo? - Sí. 1797 01:43:21,819 --> 01:43:24,238 Como no hay a dónde ir, vas a saltar con el auto al cañón. 1798 01:43:24,446 --> 01:43:27,116 - Necesito una toma rápida. - El vaquero no le teme a ningún cañón. 1799 01:43:27,324 --> 01:43:29,034 - Jamás. - Pensaba en tomas de reacciones. 1800 01:43:29,243 --> 01:43:30,846 Rechinar los dientes, como de no puede ser. 1801 01:43:30,870 --> 01:43:31,373 Sí. 1802 01:43:31,579 --> 01:43:32,705 - O algo así. - Sí. Estoico. 1803 01:43:32,913 --> 01:43:34,123 - Sí. Me gusta. - Lo haré. 1804 01:43:34,331 --> 01:43:35,833 Creo que va a ser increíble. 1805 01:43:36,041 --> 01:43:37,168 Sí, me encanta la idea. 1806 01:43:37,376 --> 01:43:38,836 - Sólo ponte estas. - ¿Qué es esto? 1807 01:43:39,044 --> 01:43:40,588 Es porque te escapaste de los aliens. 1808 01:43:40,796 --> 01:43:42,636 - ¿Las necesito? Es demasiado. - Se ven genial. 1809 01:43:42,673 --> 01:43:44,508 Aumentan el riesgo. 1810 01:43:44,758 --> 01:43:45,758 - Sí, son geniales. - Sí. 1811 01:43:45,843 --> 01:43:47,003 - Aumentan el riesgo. - Vamos. 1812 01:43:47,136 --> 01:43:49,430 Porque es el vaquero. Nadie puede atrapar al vaquero. 1813 01:43:49,638 --> 01:43:51,307 - Imposible. Ni esposado. - Disculpa, Tom. 1814 01:43:51,515 --> 01:43:53,435 Ray, pedí que lo hicieras antes de llegar al set. 1815 01:43:53,642 --> 01:43:56,395 Eres valioso, Tom. Gracias. Sonido listo. 1816 01:43:56,604 --> 01:43:57,897 - Sí. - Bien. Ahora... 1817 01:43:58,105 --> 01:43:59,705 - Ahora... - Él llegará por la izquierda. 1818 01:43:59,815 --> 01:44:01,275 - Ya está listo. - Aquíbalo. 1819 01:44:01,484 --> 01:44:02,884 Alguien más va a caer sobre el capó. 1820 01:44:03,068 --> 01:44:05,070 - Y vas a matarlo. - No, no. Se me ocurre 1821 01:44:05,279 --> 01:44:08,992 que tal vez primero me dirijo a él, y bang, bang. 1822 01:44:09,201 --> 01:44:10,869 - Y volteo a un lado y disparo. - Sí. 1823 01:44:11,077 --> 01:44:13,079 Y tal vez digo un diálogo, como: 1824 01:44:13,288 --> 01:44:15,832 "Yo ya mataba aliens mucho antes de que me pagaran". 1825 01:44:16,041 --> 01:44:17,751 Fantástico. Prepárense. 1826 01:44:17,959 --> 01:44:20,378 - Grabemos, Nigel. - Todos listos, por favor. 1827 01:44:20,587 --> 01:44:22,422 - De acuerdo. - Claqueta de toma uno. 1828 01:44:22,631 --> 01:44:26,510 En tres, dos, uno, acción. 1829 01:44:27,093 --> 01:44:29,179 No es tu día de suerte, alíen. 1830 01:44:29,387 --> 01:44:31,223 Te tienes que ir. 1831 01:44:31,723 --> 01:44:35,727 No puedes alcanzarme. Soy el vaquero del espacio. 1832 01:44:36,603 --> 01:44:38,313 Te estás acercando al cañón. 1833 01:44:38,522 --> 01:44:41,107 No tienes a dónde ir. Gira a la derecha y avanza. 1834 01:44:41,316 --> 01:44:43,235 No tienes opción, vas a tener que saltar. 1835 01:44:43,443 --> 01:44:46,863 En tres, dos, uno... 1836 01:44:49,991 --> 01:44:51,243 Oye, oye, ¿qué haces aquí? 1837 01:44:51,451 --> 01:44:53,495 ¿Quién es ese que se subió? 1838 01:44:53,870 --> 01:44:55,789 Estamos en el medio de la toma, idiota. 1839 01:44:55,997 --> 01:44:57,541 ¿Qué estás haciendo? 1840 01:44:57,749 --> 01:44:59,459 Te puso el cinturón. Primero la seguridad. 1841 01:44:59,668 --> 01:45:01,962 Está muy apretado. ¿Esto es necesario? 1842 01:45:02,170 --> 01:45:04,256 Oye, estamos filmando ahora. 1843 01:45:04,464 --> 01:45:06,049 Sigan filmando, sigan filmando. 1844 01:45:06,258 --> 01:45:07,384 Sigue, Tom. Se ve increíble. 1845 01:45:07,592 --> 01:45:10,428 - Respira profundo. - Esto no es... Sal del auto. 1846 01:45:11,054 --> 01:45:12,722 ¿Qué tal? 1847 01:45:12,931 --> 01:45:14,474 No, no, espera. Alto. No. 1848 01:45:14,683 --> 01:45:16,601 Espera, ¿qué pasa? 1849 01:45:17,936 --> 01:45:19,855 ¡No puede ser! 1850 01:45:21,231 --> 01:45:23,191 ¡Todos a los autos! 1851 01:45:25,278 --> 01:45:26,445 Jody, ¿qué mierda haces? 1852 01:45:26,654 --> 01:45:28,014 Intentando sacarle algo real, Gail. 1853 01:45:28,156 --> 01:45:30,158 No hay cámaras grabándolo. 1854 01:45:32,618 --> 01:45:34,871 ¿Dan? Se acercan al callejón de la emboscada. 1855 01:45:35,079 --> 01:45:36,747 Estamos listos. 1856 01:45:38,458 --> 01:45:40,334 ¡Déjame salir! ¡Ahora! 1857 01:45:40,543 --> 01:45:42,420 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme? 1858 01:45:42,628 --> 01:45:44,297 ¡Otra vez! 1859 01:45:48,676 --> 01:45:51,429 - ¿Puedes desatarme? - No. 1860 01:45:57,226 --> 01:45:58,603 McCabe. 1861 01:45:58,811 --> 01:46:03,899 Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno! 1862 01:46:04,399 --> 01:46:06,943 Esto no se ve para nada seguro. 1863 01:46:12,574 --> 01:46:14,367 Dan, ¿dónde están? ¿Los puedes ver? 1864 01:46:14,576 --> 01:46:17,454 Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan. 1865 01:46:20,624 --> 01:46:23,293 Voy a bloquear el camino. ¡No lograrán pasar! 1866 01:46:23,502 --> 01:46:24,502 Los veo. 1867 01:46:24,586 --> 01:46:27,005 Van entrando al callejón de la emboscada. 1868 01:46:31,092 --> 01:46:33,053 ¡Ya no veo una mierda! 1869 01:46:34,221 --> 01:46:36,181 ¡McCabe, uno! 1870 01:46:37,891 --> 01:46:40,144 ¡McCabe, dos! 1871 01:46:43,022 --> 01:46:45,358 ¡McCabe, ahora! 1872 01:46:55,201 --> 01:46:57,036 Amo mi trabajo. 1873 01:47:00,748 --> 01:47:03,251 ¡Mamá! 1874 01:47:05,419 --> 01:47:06,712 ¡No, joder! 1875 01:47:06,921 --> 01:47:09,298 No puedo pensar bien cuando manejas así. 1876 01:47:09,507 --> 01:47:10,800 Tú deberías estar muerto. 1877 01:47:11,008 --> 01:47:15,012 Explotaste y te hiciste pedacitos. Hiciste, ¡bum! 1878 01:47:15,221 --> 01:47:17,849 ¿Y por qué exploté, Tom Ryder? 1879 01:47:18,057 --> 01:47:19,976 ¿Por qué dices mi nombre así? 1880 01:47:20,184 --> 01:47:21,853 - Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder. - Sí. 1881 01:47:22,061 --> 01:47:24,355 Un ciego vería que eres Tom Ryder. 1882 01:47:24,564 --> 01:47:25,666 - ¡Yo soy Tom Ryder! - De acuerdo. 1883 01:47:25,690 --> 01:47:26,970 Hablas como una fan obsesionada. 1884 01:47:27,108 --> 01:47:28,109 Lo digo yo, Colt Seavers. 1885 01:47:28,317 --> 01:47:30,570 Ya graben, vamos a saltar. 1886 01:47:30,778 --> 01:47:31,858 ¡Ryder en escena de riesgo! 1887 01:47:31,946 --> 01:47:32,946 Todos graben. 1888 01:47:33,030 --> 01:47:34,030 ¿Auto con cámara? 1889 01:47:34,198 --> 01:47:35,198 Listo. 1890 01:47:35,283 --> 01:47:36,492 - ¿Helicóptero? - Listo. 1891 01:47:36,701 --> 01:47:38,941 No aceptaré la culpa por ti. Harás tus escenas de riesgo. 1892 01:47:39,036 --> 01:47:40,913 ¡No quiero hacerlas, Colt! 1893 01:47:41,122 --> 01:47:43,666 Relájate. Sólo es un salto de 75 m que tal vez nos mate. 1894 01:47:43,875 --> 01:47:45,795 Nadie lo había hecho antes. Es para la Comic-Con. 1895 01:47:46,002 --> 01:47:47,753 El Hall H. Es importante. 1896 01:47:47,962 --> 01:47:50,089 - ¿Qué estás haciendo? - Lo creí apropiado. 1897 01:47:50,298 --> 01:47:52,550 Yo y tú, Tom Ryder. Una última escena. 1898 01:47:52,759 --> 01:47:54,928 Somos como Thelma y Louise. 1899 01:47:55,137 --> 01:47:56,638 - ¿Thelma y Louise? - Sí. 1900 01:47:56,847 --> 01:47:58,140 Se mueren al final. 1901 01:47:58,348 --> 01:48:00,809 Exacto. Homicidio, suicidio. 1902 01:48:01,018 --> 01:48:04,021 ¿Puedes orillarte y dejarme salir? ¡Ahora! 1903 01:48:05,105 --> 01:48:07,357 No vas a salir de este auto hasta que tú, Tom Ryder, 1904 01:48:07,566 --> 01:48:09,276 me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad! 1905 01:48:09,485 --> 01:48:11,653 ¡Ya, ya! Fue culpa de Gail. 1906 01:48:11,862 --> 01:48:13,739 Cuando maté a Henry, ella quería encubrirlo 1907 01:48:13,947 --> 01:48:15,908 porque, siendo honesto, el vaquero espacial 1908 01:48:16,116 --> 01:48:17,659 es de mis mejores papeles, Colt. 1909 01:48:17,868 --> 01:48:19,388 Y no quiero que esta película fracase. 1910 01:48:19,536 --> 01:48:21,914 ¿Entonces dices que Gail Meyer fue responsable 1911 01:48:22,122 --> 01:48:24,082 de inculparme del homicidio de Henry? 1912 01:48:24,291 --> 01:48:25,959 ¡Sí! ¡Sí! 1913 01:48:26,168 --> 01:48:28,045 ¿Pero cuál es tu nombre real? 1914 01:48:28,253 --> 01:48:30,088 Tom Ryder. 1915 01:48:30,756 --> 01:48:31,840 ¿Lo grabaste, Jody? 1916 01:48:32,049 --> 01:48:34,301 ¡Lo grabamos! Confesó. 1917 01:48:34,510 --> 01:48:36,428 ¿Traes un micrófono? Oye, ¿estás grabando esto? 1918 01:48:36,637 --> 01:48:37,957 Es una trampa. No puedes hacerlo. 1919 01:48:38,096 --> 01:48:39,097 - No lo es. - ¿Qué haces? 1920 01:48:39,306 --> 01:48:42,601 Porque tú traes el micrófono, imbécil. 1921 01:48:46,104 --> 01:48:47,689 Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido! 1922 01:48:47,898 --> 01:48:49,733 Sólo soy un actor. 1923 01:48:49,942 --> 01:48:52,194 Espera... Eso protege tus dientes. 1924 01:48:52,402 --> 01:48:54,780 Yo no traigo nada. 1925 01:49:42,370 --> 01:49:43,370 Qué bien. 1926 01:49:43,455 --> 01:49:46,708 - Colt, ¿estás bien? - Estás vivo. 1927 01:49:48,126 --> 01:49:49,126 ¿Estás bien? 1928 01:49:49,210 --> 01:49:50,920 Prometí que te compensaría lo de la cámara. 1929 01:49:51,129 --> 01:49:53,089 Estuvo fantástico. 1930 01:49:53,298 --> 01:49:54,382 Dressler, ven aquí. 1931 01:49:54,591 --> 01:49:57,427 Oye, ¿me escuchas? Tenemos que salir de aquí. 1932 01:49:57,635 --> 01:50:00,430 Esto es culpa de Gail, Colt. Todo fue idea de Gail. 1933 01:50:00,638 --> 01:50:01,764 ¡Dame esa confesión! 1934 01:50:01,973 --> 01:50:04,017 ¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo? 1935 01:50:04,225 --> 01:50:06,686 Dressler, trae el helicóptero al lugar. 1936 01:50:06,895 --> 01:50:07,895 - ¿Y Ryder? - ¡Ahora! 1937 01:50:08,021 --> 01:50:09,439 ¿Te acuerdas de la cita? 1938 01:50:09,646 --> 01:50:12,024 ¡Ponlo en el maletín, imbécil! 1939 01:50:12,232 --> 01:50:16,361 ¿Le podemos decir cita? Digo, eso es lo que es, ¿verdad? 1940 01:50:16,570 --> 01:50:18,530 ¡Eres un estúpido! 1941 01:50:18,739 --> 01:50:20,949 ¡Apúrate! ¡Dios! 1942 01:50:21,492 --> 01:50:23,036 Gail, Gail. 1943 01:50:23,244 --> 01:50:24,244 Escucha. 1944 01:50:24,329 --> 01:50:25,330 Dame la grabación, Gail. 1945 01:50:25,538 --> 01:50:27,290 Querida, cálmate. 1946 01:50:27,499 --> 01:50:30,752 Ven conmigo. No necesitamos toda esta masculinidad tóxica, 1947 01:50:30,960 --> 01:50:33,838 porque somos iguales, tú y yo. Las dos somos sobrevivientes. 1948 01:50:34,047 --> 01:50:35,632 No, no, no. Yo no soy como tú. 1949 01:50:35,840 --> 01:50:38,176 No quiero ser presuntuoso, 1950 01:50:38,384 --> 01:50:40,845 pero vamos a llamarla por su nombre. 1951 01:50:41,054 --> 01:50:42,722 Por eso te di el trabajo. 1952 01:50:42,931 --> 01:50:48,353 Bueno, por eso y porque eres tan manipulable. 1953 01:50:49,896 --> 01:50:50,897 ¡Gail, dame el maletín! 1954 01:50:51,105 --> 01:50:54,692 ¡Esta es una producción de Gail Meyer! ¡No tuya! 1955 01:50:54,901 --> 01:50:58,196 Reúnanse con la jefa en el cañón. Extracción a la nave espacial. 1956 01:50:58,404 --> 01:51:00,073 ¿A la nave espacial? 1957 01:51:00,281 --> 01:51:02,075 No, pelirrojo. 1958 01:51:02,283 --> 01:51:04,035 Yo creo que no vas a poder. 1959 01:51:04,244 --> 01:51:05,244 ¡Dobles, listos! 1960 01:51:05,370 --> 01:51:06,538 ¡Dobles, listos! 1961 01:51:06,746 --> 01:51:08,623 ¡Ahora! 1962 01:51:21,469 --> 01:51:23,888 Y créeme, no voy a aceptar la culpa por esto, 1963 01:51:24,097 --> 01:51:29,227 porque yo hago éxitos para todas ustedes, insignificantes personas. 1964 01:51:29,435 --> 01:51:31,521 De nada. 1965 01:51:33,314 --> 01:51:34,983 ¿Jody? 1966 01:51:37,695 --> 01:51:38,695 ¿Jody? 1967 01:51:38,779 --> 01:51:42,032 ¡Es para mí! ¡Es para mí! Es mi helicóptero. 1968 01:51:42,241 --> 01:51:45,244 Ese doble raro ya se volvió loco. 1969 01:51:58,632 --> 01:52:00,551 ¡Estoy de vacaciones! 1970 01:52:13,105 --> 01:52:14,607 ¡Quítenme al perro! 1971 01:52:14,815 --> 01:52:16,609 Otra vez no, perro. 1972 01:52:16,859 --> 01:52:18,652 ¡Quédate ahí! 1973 01:52:19,153 --> 01:52:21,906 Adiosito, perrito. Estás muerto. 1974 01:52:33,250 --> 01:52:35,836 Este diseño ya está gustándome. 1975 01:52:37,004 --> 01:52:40,007 ¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí! 1976 01:52:40,216 --> 01:52:42,927 Sí, entendido. Vamos a despegar. 1977 01:52:43,177 --> 01:52:44,595 Espera, ¿qué es esto? 1978 01:52:44,804 --> 01:52:48,015 Es la evidencia. ¿Por qué no dejaste de hablar? 1979 01:52:48,224 --> 01:52:49,308 ¡Jody! 1980 01:52:49,517 --> 01:52:53,355 ¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla! ¡Se están escapando! 1981 01:52:57,317 --> 01:52:59,027 ¡Joder! 1982 01:52:59,236 --> 01:53:00,356 Baja el brazo. Voy a saltar. 1983 01:53:00,445 --> 01:53:01,445 De acuerdo. 1984 01:53:01,530 --> 01:53:03,865 Bajen el brazo. Bájenlo. 1985 01:53:07,994 --> 01:53:09,287 Tengo un plan. 1986 01:53:09,496 --> 01:53:11,164 ¿Cuál es? ¿Cuál es el plan? 1987 01:53:11,373 --> 01:53:12,373 Vamos al helicóptero. 1988 01:53:12,457 --> 01:53:14,793 Voy a subirme al patín de aterrizaje y les daré una paliza. 1989 01:53:15,001 --> 01:53:16,962 No, sólo recupera la grabación. 1990 01:53:30,392 --> 01:53:32,060 ¡Ahora! 1991 01:53:32,561 --> 01:53:33,562 Joder. 1992 01:53:33,770 --> 01:53:35,438 ¡Ahora! 1993 01:53:37,524 --> 01:53:38,692 ¡Bájame! 1994 01:53:38,900 --> 01:53:40,110 ¡Bájame! 1995 01:53:40,318 --> 01:53:43,947 Estamos perdiendo los hidráulicos. No puedo controlarlo. 1996 01:53:44,156 --> 01:53:46,992 Sólo me preguntaba, después de esta película, si no voy a prisión, 1997 01:53:47,200 --> 01:53:50,745 y si no estás ocupada, tal vez podamos ir a una playa. 1998 01:53:50,954 --> 01:53:52,581 Y nos pondremos bañadores. 1999 01:53:52,789 --> 01:53:54,749 Y nos tomamos una margarita picante, o algo. 2000 01:53:54,958 --> 01:53:56,918 Sí, sí. Tomemos malas decisiones. 2001 01:53:57,127 --> 01:53:58,127 Claro, sí. 2002 01:53:58,211 --> 01:54:00,171 - ¿Te gusta ese plan? - Es un mejor plan que este. 2003 01:54:00,338 --> 01:54:02,215 Por favor ten cuidado. 2004 01:54:02,424 --> 01:54:04,718 Acércalo. ¡Ahora! 2005 01:54:21,818 --> 01:54:23,778 ¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo! 2006 01:54:23,987 --> 01:54:26,406 Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo? 2007 01:54:32,329 --> 01:54:34,331 ¡Que no se lleve la confesión! 2008 01:54:34,873 --> 01:54:37,709 - ¡No! ¡No, Gail! - ¡No! ¡No, Gail, no! 2009 01:54:43,548 --> 01:54:47,219 Dobles, preparen la bolsa de aire, ¡ahora! 2010 01:54:47,427 --> 01:54:50,096 - ¡No! - ¡No! 2011 01:54:51,723 --> 01:54:54,142 ¡Deja de estorbarme, Ryder! 2012 01:54:55,811 --> 01:54:58,021 ¡87 North al rescate! 2013 01:54:58,230 --> 01:55:00,607 ¡Corran, corran, corran! ¡Corran! 2014 01:55:00,816 --> 01:55:02,484 ¡Rápido, rápido! 2015 01:55:03,443 --> 01:55:04,528 ¡Quítasela! 2016 01:55:04,736 --> 01:55:06,404 ¡Es mía! 2017 01:55:06,738 --> 01:55:08,782 ¡Sólo mantenlo firme! 2018 01:55:09,282 --> 01:55:11,326 ¡Qué imbécil! 2019 01:55:17,749 --> 01:55:19,626 ¡Es del otro lado! 2020 01:55:19,835 --> 01:55:21,379 ¡Sí! 2021 01:55:21,587 --> 01:55:23,297 ¡Bien hecho! 2022 01:55:27,135 --> 01:55:28,845 ¡Arranca, arranca! 2023 01:55:39,105 --> 01:55:40,982 ¡Sí! 2024 01:55:41,941 --> 01:55:43,943 - ¡No! - ¡Joder! 2025 01:55:46,445 --> 01:55:48,114 No. 2026 01:55:48,322 --> 01:55:50,158 ¡Tómala! 2027 01:55:51,033 --> 01:55:53,119 ¡No puede ser! ¡Mi nariz! 2028 01:55:57,582 --> 01:55:59,876 No. ¡Dame la pistola! 2029 01:56:04,714 --> 01:56:05,714 Dispárale. 2030 01:56:05,798 --> 01:56:07,800 Eres un estúpido doble. A nadie le importa. 2031 01:56:08,009 --> 01:56:10,511 Es uno de los mejores dobles que jamás he tenido. 2032 01:56:10,720 --> 01:56:13,431 Ya cállate. Dame la confesión. 2033 01:56:13,639 --> 01:56:15,349 Rápido, rápido. ¡Apúrense! 2034 01:56:15,558 --> 01:56:16,558 ¡Devuélvemela 2035 01:56:16,642 --> 01:56:19,729 - o te voy a volar la cabeza! - Está vacía, Gail. 2036 01:56:43,629 --> 01:56:45,672 ¡No! 2037 01:57:46,233 --> 01:57:50,071 De la visionaria directora, Jody Moreno... 2038 01:57:50,321 --> 01:57:53,324 y Universal Pictures. 2039 01:57:54,242 --> 01:57:57,245 Presentamos una historia de amor cósmica... 2040 01:57:58,121 --> 01:58:01,458 de proporciones épicas. 2041 01:58:02,333 --> 01:58:07,714 Con el nominado al premio MTV del mejor beso: Jason Momoa. 2042 01:58:07,922 --> 01:58:11,050 Es la hora señalada en la orilla del Universo. 2043 01:58:11,468 --> 01:58:13,428 Conozco a estas criaturas. 2044 01:58:14,429 --> 01:58:16,181 He peleado contra ellas. 2045 01:58:16,389 --> 01:58:18,099 Y las he amado. 2046 01:58:18,850 --> 01:58:19,893 No voy a mentirles. 2047 01:58:20,101 --> 01:58:23,313 Estamos enfrentando... a un poderoso enemigo. 2048 01:58:25,273 --> 01:58:28,984 Pero lo que nuestro enemigo no sabe, es que 2049 01:58:29,193 --> 01:58:33,780 adentro de cada uno de ustedes, ¡existe un enorme incendio! 2050 01:58:33,989 --> 01:58:35,616 ¡Sí! 2051 01:58:36,909 --> 01:58:38,535 ¡Sí! 2052 01:58:42,206 --> 01:58:44,208 ¡Sí! 2053 01:58:48,629 --> 01:58:50,005 ¡Joder! 2054 01:58:50,214 --> 01:58:52,007 PRODUCIDA POR ALMA MILAN 2055 01:58:53,509 --> 01:58:55,936 La justicia está en el horizonte. 2056 01:58:56,136 --> 01:58:58,388 Metalstorm. 2057 01:59:05,230 --> 01:59:06,865 Metalstorm fue todo un éxito. 2058 01:59:07,065 --> 01:59:11,244 Aliena y el vaquero espacial por fin tuvieron su final feliz. 2059 01:59:11,444 --> 01:59:15,332 En cuanto a Jody y a mí... tuvimos algo incluso mejor. 2060 01:59:15,532 --> 01:59:16,916 Un nuevo comienzo. 2061 01:59:17,116 --> 01:59:21,037 Lleno de margaritas picantes y malas decisiones. 2062 01:59:21,246 --> 01:59:24,799 Y miren, no quiero sonar demasiado romántico ni nada, pero... 2063 01:59:24,999 --> 01:59:27,177 Creo que lo que Jody y yo tenemos... 2064 01:59:27,377 --> 01:59:30,463 es aún mejor que lo que ves en las películas. 2065 01:59:31,881 --> 01:59:36,219 EL FIN 2066 01:59:41,266 --> 01:59:43,226 ¡El perro otra vez, no! 2067 02:00:01,578 --> 02:00:03,371 - ¿Sí? - Sip. 2068 02:00:07,959 --> 02:00:09,627 Se ve perfecto. 2069 02:00:36,197 --> 02:00:37,415 Logan está bien, está bien. 2070 02:00:37,615 --> 02:00:39,658 Ese es el caído, ¿verdad? 2071 02:00:40,993 --> 02:00:42,211 Metalstorm. 2072 02:00:42,411 --> 02:00:44,163 Storm. 2073 02:00:44,705 --> 02:00:45,705 ¿Vemos la escena? 2074 02:00:45,790 --> 02:00:47,458 ¡Acción! 2075 02:01:04,725 --> 02:01:08,437 Y tres, dos, uno. ¡Acción, acción, acción! 2076 02:01:20,950 --> 02:01:24,578 Empezamos en tres, dos, uno. 2077 02:01:51,064 --> 02:01:52,324 - ¡Así se hace! - ¡Excelente! 2078 02:01:52,524 --> 02:01:53,742 Es un récord mundial. 2079 02:01:53,942 --> 02:01:54,942 Logan, ¿estás bien? 2080 02:01:55,026 --> 02:01:56,620 Estoy de cabeza, pero estoy bien. 2081 02:01:56,820 --> 02:01:58,780 ¡Es increíble! 2082 02:02:20,802 --> 02:02:23,263 Hagamos bien nuestra toma única. 2083 02:02:26,266 --> 02:02:28,894 - ¿Dedos? - Sólo un arnés, sí. 2084 02:02:39,361 --> 02:02:41,030 ¡Cuidado! 2085 02:02:56,254 --> 02:02:57,923 Hay que grabarla. 2086 02:03:18,318 --> 02:03:20,320 Hoy se trata del amor. 2087 02:03:36,002 --> 02:03:39,798 PREVIAMENTE EN PROFESIÓN PELIGRO 2088 02:03:49,850 --> 02:03:51,026 Esperen un... 2089 02:03:51,226 --> 02:03:52,978 ¿Se pueden calmar? 2090 02:03:53,895 --> 02:03:55,489 ¿Saben quién soy? 2091 02:03:55,689 --> 02:04:01,862 Puedo volverte una enorme estrella, tú bestia hermosa. 2092 02:04:03,239 --> 02:04:06,793 Y tú, tienes derecho a permanecer callada. 2093 02:04:06,993 --> 02:04:08,670 Así que ya cierra la boca. 2094 02:04:08,870 --> 02:04:10,463 ¿Pueden esposar a esta perra? 2095 02:04:10,663 --> 02:04:11,663 Vámonos. 2096 02:04:11,747 --> 02:04:14,801 Son del departamento de utilería. No son Policías, ¿verdad? 2097 02:04:15,001 --> 02:04:17,003 ¡Quieto, imbécil! 2098 02:04:17,879 --> 02:04:21,057 Voy a llamar a mi agente. Involucraré a mi agente. 2099 02:04:21,257 --> 02:04:22,377 - Déjalo ir. Déjenlo. - ¡Tom! 2100 02:04:22,508 --> 02:04:25,770 No hay señal. Tengo que... conseguir... 2101 02:04:25,970 --> 02:04:29,190 PIROTECNIA EN EL SET - NO USAR MOVILES NO FUMAR - NO USAR LLAMAS VIVAS 2102 02:04:29,390 --> 02:04:31,392 ¡Tres barras! 2103 02:04:34,979 --> 02:04:36,647 Actor. 2104 02:04:40,276 --> 02:04:43,654 Pon al agente de Jason Momoa al teléfono. 157352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.