Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,076 --> 00:00:18,953
Extras, a su lugar.
2
00:00:19,662 --> 00:00:22,290
Silencio, por favor.
Nadie se meta al canal uno.
3
00:00:22,498 --> 00:00:25,793
Esta es una toma, no un ensayo.
Vamos a grabar.
4
00:00:26,002 --> 00:00:27,295
Cámara lista.
5
00:00:27,503 --> 00:00:28,546
Graben el sonido.
6
00:00:28,754 --> 00:00:30,047
Grabando sonido.
7
00:00:30,256 --> 00:00:32,341
Enciendan las cámaras.
8
00:00:32,550 --> 00:00:33,843
Cámara uno grabando.
9
00:00:34,051 --> 00:00:35,678
Cámara dos grabando.
10
00:00:35,887 --> 00:00:37,638
Graben la claqueta.
11
00:00:38,723 --> 00:00:40,600
Marca B.
12
00:00:40,933 --> 00:00:43,060
¿Dobles listos?
13
00:00:43,352 --> 00:00:45,021
Listos.
14
00:00:45,730 --> 00:00:48,733
En tres, dos, uno, ¡acción!
15
00:00:56,825 --> 00:00:59,453
Están en casi todas las películas.
16
00:00:59,703 --> 00:01:02,206
Sólo que no sabías
que estaban ahí.
17
00:01:02,831 --> 00:01:05,250
Porque de eso se trata el trabajo.
18
00:01:06,585 --> 00:01:08,962
Son los dobles desconocidos.
19
00:01:10,464 --> 00:01:12,841
Y les pagan
para hacer las cosas geniales.
20
00:01:17,304 --> 00:01:19,973
También les pagan
para soportar golpes.
21
00:01:21,767 --> 00:01:22,851
PARADA REQUERIDA
22
00:01:23,060 --> 00:01:25,896
Y reciben golpes bajos,
¿entienden a qué me refiero?
23
00:01:27,940 --> 00:01:31,902
Ese... soy yo. Colt Seavers.
24
00:01:32,152 --> 00:01:34,988
Que me hagan explotar
y esconder mi cara en un charco de lodo
25
00:01:35,197 --> 00:01:39,034
no es lo ideal cuando quieres
verte genial enfrente de Jody,
26
00:01:39,243 --> 00:01:42,079
de quien
casualmente estoy superenamorado.
27
00:01:42,287 --> 00:01:43,580
Es una operadora de cámara.
28
00:01:43,789 --> 00:01:45,029
Buscando al doble de Tom Ryder.
29
00:01:45,207 --> 00:01:46,416
Y seguro alcanzará su meta
30
00:01:46,625 --> 00:01:48,919
de convertirse en una
gran directora de Hollywood.
31
00:01:49,128 --> 00:01:50,488
- ¿Qué?
- Qué mala coordinación.
32
00:01:50,587 --> 00:01:52,714
No quiero sonar
tan romántico ni nada,
33
00:01:52,923 --> 00:01:55,592
pero creo que
lo que Jody y yo tenemos
34
00:01:55,801 --> 00:01:57,636
sólo lo encuentras en las películas.
35
00:01:57,845 --> 00:01:58,929
- Hola, Jody.
- Gracias.
36
00:01:59,138 --> 00:02:00,806
Colt, gracias por la plática.
37
00:02:01,014 --> 00:02:03,350
Pláticas, me encanta.
Cuando quieras.
38
00:02:03,559 --> 00:02:05,227
Oye, Tom quiere verte en el monitor.
39
00:02:05,436 --> 00:02:08,147
- No. ¿estoy en problemas?
- Sí.
40
00:02:08,355 --> 00:02:12,485
Está hablando de Tom Ryder, la estrella
de acción más famosa de todo el pla...
41
00:02:12,694 --> 00:02:14,195
¿Por qué estoy explicando esto?
42
00:02:14,404 --> 00:02:17,407
Sí saben quién es Tom Ryder.
Él es Tom Ryder.
43
00:02:17,615 --> 00:02:21,286
Bueno, soy su doble desde hace seis años.
44
00:02:21,994 --> 00:02:23,871
Estoy entrando.
45
00:02:27,958 --> 00:02:29,877
¿Qué pasó? ¿Todo bien?
46
00:02:30,085 --> 00:02:31,128
La vamos a repetir.
47
00:02:31,336 --> 00:02:32,671
Ya conoces a Tom y a Gail.
48
00:02:32,880 --> 00:02:35,549
Están discutiendo y gesticulando
mucho frente al monitor,
49
00:02:35,757 --> 00:02:37,634
así que no sé qué esté pasando, pero...
50
00:02:37,843 --> 00:02:40,304
Déjame adivinar, se me ve la cara.
51
00:02:40,512 --> 00:02:43,474
Vayan a la uno, por favor.
52
00:02:44,516 --> 00:02:46,185
- Jody, ¿verdad?
- ¿Cómo te llamas?
53
00:02:46,393 --> 00:02:47,393
Esa no es mi barbilla.
54
00:02:47,561 --> 00:02:49,980
Cuando miras mi cara
y comparas mi mandíbula con la suya,
55
00:02:50,189 --> 00:02:53,025
- es que... algo está mal.
- Sí, no podemos reemplazar su cara.
56
00:02:53,233 --> 00:02:54,513
Se parece al Señor Cara de Papa.
57
00:02:54,693 --> 00:02:55,986
Digo, no te ofendas...
58
00:02:56,195 --> 00:02:59,114
Sí, no, perdón.
Me perdí en tu... preciosa mandíbula.
59
00:02:59,323 --> 00:03:00,323
- Hermosa.
- No, escucha.
60
00:03:00,449 --> 00:03:02,242
Lo que digo es que no... funciona.
61
00:03:02,451 --> 00:03:04,912
- Hay que...
- Bueno. La repetimos.
62
00:03:05,120 --> 00:03:06,330
Sí, tenemos que repetirla.
63
00:03:06,538 --> 00:03:07,538
- De acuerdo.
- Sí.
64
00:03:07,623 --> 00:03:08,623
- Cien por ciento.
- Sí.
65
00:03:08,749 --> 00:03:11,210
- No sé, amigo. ¿Crees que...
- ¿Puedes hacer magia?
66
00:03:11,418 --> 00:03:13,295
¿... puedas hacerlo al revés, o algo?
67
00:03:13,504 --> 00:03:16,089
No sé... que se te vea menos la cara.
68
00:03:16,298 --> 00:03:19,134
La que se está tomando la Coca Light
es Gail, la productora de Tom.
69
00:03:19,343 --> 00:03:22,179
Lleva años haciendo que Tom se vea bien.
Y no siempre es fácil.
70
00:03:22,387 --> 00:03:24,182
- Hazlo bien.
- Lo voy a...
71
00:03:24,390 --> 00:03:28,144
No me puedo quejar.
Trabajo con la mujer de mis sueños,
72
00:03:28,353 --> 00:03:30,188
en el trabajo de mis sueños.
73
00:03:30,396 --> 00:03:31,648
Cambien las poleas al frente.
74
00:03:31,856 --> 00:03:33,191
- Viviendo un sueño.
- Se repite.
75
00:03:33,399 --> 00:03:35,193
- Entendido. Cambiamos las poleas.
- Gracias.
76
00:03:35,401 --> 00:03:36,945
Vas a caer de espaldas.
77
00:03:37,153 --> 00:03:38,153
Jody, canal dos.
78
00:03:38,238 --> 00:03:41,157
Silencio por favor.
Nadie use el canal uno.
79
00:03:41,908 --> 00:03:43,910
¿Tienes una pregunta para mí?
80
00:03:44,119 --> 00:03:46,955
Sí, es que parecía
que querías preguntarme algo.
81
00:03:47,163 --> 00:03:49,415
Iré por una margarita
picante después del trabajo.
82
00:03:49,624 --> 00:03:52,794
Y me preguntaba si bebes
margaritas picantes.
83
00:03:54,462 --> 00:03:57,841
Bueno, para mantenerlo profesional,
sólo puedo tomarme una margarita,
84
00:03:58,049 --> 00:04:01,427
porque si me tomo dos,
empiezo a... tomar malas decisiones.
85
00:04:01,636 --> 00:04:05,557
¿Sabes que uno toma margaritas
para tomar malas decisiones?
86
00:04:05,807 --> 00:04:08,560
Lo cual me recuerda...
Después de este trabajo,
87
00:04:08,768 --> 00:04:10,937
tengo que irme a sentar en la arena
88
00:04:11,146 --> 00:04:13,773
en algún lado, y me preguntaba...
Iba a preguntarte.
89
00:04:13,982 --> 00:04:15,650
Dime.
90
00:04:16,192 --> 00:04:18,903
¿Tienes una toalla que me prestes?
91
00:04:20,113 --> 00:04:24,242
Sí, tengo varias toallas.
Oye, es muy peligroso nadar sólo.
92
00:04:24,576 --> 00:04:26,995
Por eso te pediría que...
fueras a nadar conmigo,
93
00:04:27,203 --> 00:04:29,289
pero no sé si tienes un traje de baño.
94
00:04:29,497 --> 00:04:32,709
Espera un segundo,
¿cómo les dicen... en tu país?
95
00:04:32,917 --> 00:04:35,503
Les decimos bañadores.
96
00:04:37,839 --> 00:04:39,133
Imagínate.
97
00:04:39,341 --> 00:04:42,386
Después de esto ambos podemos estar...
en alguna playa,
98
00:04:42,595 --> 00:04:45,848
con bañadores,
bebiendo margaritas picantes,
99
00:04:46,056 --> 00:04:47,183
tomando malas decisiones.
100
00:04:47,391 --> 00:04:48,391
Ya está listo.
101
00:04:48,476 --> 00:04:50,394
Imagínate.
102
00:04:51,103 --> 00:04:54,231
- ¡Guarden silencio!
- Vamos a ajustarlo.
103
00:04:56,066 --> 00:04:58,152
Silencio, por favor.
104
00:04:58,611 --> 00:05:00,404
Grabando con la A.
105
00:05:03,157 --> 00:05:04,157
¿Estás bien?
106
00:05:04,241 --> 00:05:05,241
Pónganlo en posición.
107
00:05:05,326 --> 00:05:06,326
En la orilla.
108
00:05:06,410 --> 00:05:09,246
- Claqueta.
- ¿Puedes sentarte?
109
00:05:10,039 --> 00:05:11,207
Ya está en su lugar.
110
00:05:11,415 --> 00:05:13,250
Suéltenlo ya.
111
00:05:13,876 --> 00:05:15,711
- Encárguense.
- ¿Cómo vamos con el doble?
112
00:05:15,920 --> 00:05:17,463
Todo bien, aquí vamos.
113
00:05:17,671 --> 00:05:19,632
Situándolo en posición.
114
00:05:20,132 --> 00:05:21,926
Ya está en su lugar.
115
00:05:23,719 --> 00:05:24,719
Bueno, suéltenlo ya.
116
00:05:24,804 --> 00:05:27,681
Y tres, dos, uno...
117
00:05:27,890 --> 00:05:30,893
¡Acción, acción, acción,
acción, acción, acción!
118
00:05:34,772 --> 00:05:36,982
Alguien llame al médico.
Médico, médico.
119
00:05:37,191 --> 00:05:38,192
Fuera. Muévanse.
120
00:05:38,400 --> 00:05:40,694
Unidad 60, en ruta
al County Memorial.
121
00:05:40,903 --> 00:05:43,197
- Colt, ¿estás bien?
- Notifiquen al centro de salud.
122
00:05:43,405 --> 00:05:44,405
Necesito que se aleje.
123
00:05:44,490 --> 00:05:46,951
- ¿Estás bien?
- No está ayudando.
124
00:05:53,416 --> 00:05:57,712
18 MESES DESPUÉS
125
00:06:05,137 --> 00:06:08,890
¿Cómo va el dicho?
¿El orgullo precede a la caída? Pues...
126
00:06:09,099 --> 00:06:12,602
Nadie te dice que también
se queda después.
127
00:06:13,437 --> 00:06:16,064
Jody intentó estar ahí para mí.
De verdad que sí.
128
00:06:16,273 --> 00:06:19,484
Pero yo... no pude hacerlo.
129
00:06:21,862 --> 00:06:24,614
Luego desaparecí por completo.
130
00:06:26,116 --> 00:06:27,826
Bueno...
131
00:06:28,618 --> 00:06:30,744
Por lo menos eso pensé.
132
00:06:39,628 --> 00:06:41,297
¿Hola?
133
00:06:41,630 --> 00:06:43,966
¡Colt! Soy Gail.
134
00:06:44,175 --> 00:06:45,685
Tu productora favorita.
135
00:06:45,885 --> 00:06:47,311
¿Cómo conseguiste este número?
136
00:06:47,511 --> 00:06:50,231
Alguien me dijo que trabajas
en El Capitán y la cacatúa.
137
00:06:50,431 --> 00:06:53,401
¡De valet! Vaya. No podía creerlo.
138
00:06:53,601 --> 00:06:56,362
De hecho es El cacatúa del Capitán.
139
00:06:56,562 --> 00:07:00,107
El restaurante es de una familia.
Ganamos de las propinas.
140
00:07:01,650 --> 00:07:03,869
Y me dan todos los burritos
que pueda comer.
141
00:07:04,069 --> 00:07:05,871
Estoy viviendo un sueño,
sí lo piensas.
142
00:07:06,071 --> 00:07:08,250
Acabó el descanso. Tienes un cliente.
143
00:07:08,450 --> 00:07:10,285
Número 43.
144
00:07:14,623 --> 00:07:16,717
Oye, bro, te conozco de algún lado.
145
00:07:16,917 --> 00:07:19,052
¿Dónde te he visto, bro?
146
00:07:19,252 --> 00:07:21,847
Sí, estabas en la película
de Tom Ryder en la que yo salí.
147
00:07:22,047 --> 00:07:24,224
- ¡Tú eres su doble!
- Ya no lo soy.
148
00:07:24,424 --> 00:07:25,976
¿Te rompiste la espalda o algo así?
149
00:07:26,176 --> 00:07:27,176
Así, es. Sí.
150
00:07:27,260 --> 00:07:28,270
Sé que las cosas
151
00:07:28,470 --> 00:07:31,106
no te han sido fáciles
desde el incidente.
152
00:07:31,306 --> 00:07:35,444
Y sólo espero que no nos guardes
rencor a mí, ni a Tom.
153
00:07:35,644 --> 00:07:38,322
Porque estábamos realmente devastados.
154
00:07:38,522 --> 00:07:40,607
Te envió un mensaje, ¿no?
155
00:07:42,109 --> 00:07:45,913
- ¿El emoji de las manitas juntas?
- Bueno, sí... Es un imbécil.
156
00:07:46,113 --> 00:07:47,748
¿Cómo es que sobreviviste?
Oye, amor.
157
00:07:47,948 --> 00:07:50,375
- Amor, ven aquí.
- No lo sé. Quisiera estar muerto ahora.
158
00:07:50,575 --> 00:07:52,002
Quiero que escuches esto.
159
00:07:52,202 --> 00:07:54,171
No tienes que escucharlo. Está bien.
Hola.
160
00:07:54,371 --> 00:07:55,464
Estuvimos en la misma peli.
161
00:07:55,664 --> 00:07:59,676
- Sí.
- El peor error que he visto.
162
00:07:59,876 --> 00:08:02,679
No los culpo a ustedes, Gail.
Fue mi culpa.
163
00:08:02,879 --> 00:08:04,932
Y cuando empiezas a cometer errores así,
164
00:08:05,132 --> 00:08:06,516
es hora de retirarte.
165
00:08:06,716 --> 00:08:10,020
Fue un accidente, Colt.
Todo el mundo lo sabe.
166
00:08:10,220 --> 00:08:14,441
Tom me puso
en una situación difícil, Colt.
167
00:08:14,641 --> 00:08:17,319
Necesito un poquito de ayuda
de un viejo amigo,
168
00:08:17,519 --> 00:08:19,947
y resulta que tú eres... el mejor doble
169
00:08:20,147 --> 00:08:21,531
con el que he trabajado.
170
00:08:21,731 --> 00:08:25,662
Y por eso vas a tomar
un avión mañana para venir a Sídney.
171
00:08:25,862 --> 00:08:27,330
No me subiré a un avión, Gail.
172
00:08:27,530 --> 00:08:29,582
No puedo verte desperdiciando
todo ese talento.
173
00:08:29,782 --> 00:08:31,876
No deberías estar
estacionando autos, Colt.
174
00:08:32,076 --> 00:08:35,797
Deberías estar estrellando Kawasakis
en llamas a través de paneles de cristal.
175
00:08:35,997 --> 00:08:37,674
Oye, doble.
176
00:08:37,874 --> 00:08:41,169
Tráeme mi auto sin un rasguño.
177
00:08:41,419 --> 00:08:44,255
Tengo cinco dólares para ti, bro.
178
00:09:05,985 --> 00:09:08,037
Vamos... será como en los viejos tiempos.
179
00:09:08,237 --> 00:09:10,206
Sé que lo extrañas.
180
00:09:10,406 --> 00:09:11,966
- Adiós, Gail.
- Espera, espera, espera.
181
00:09:12,158 --> 00:09:14,544
Espera, no cuelgues. Ya... ¿ya te dije...?
182
00:09:14,744 --> 00:09:16,796
¿Que el director
te pidió a ti en específico?
183
00:09:16,996 --> 00:09:18,047
Lamento decepcionarlo.
184
00:09:18,247 --> 00:09:21,209
- ¿Y no quieres saber quién es?
- Nop.
185
00:09:22,627 --> 00:09:24,295
Es Jody.
186
00:09:28,758 --> 00:09:30,268
Le estoy dando su gran oportunidad.
187
00:09:30,468 --> 00:09:32,678
Que sea asiento de pasillo.
188
00:09:35,348 --> 00:09:37,017
No sé, quizá pasé mucho tiempo siendo
189
00:09:37,226 --> 00:09:39,069
el copiloto en la
historia de alguien más,
190
00:09:39,269 --> 00:09:41,980
y olvidé cómo manejar la mía.
191
00:09:42,439 --> 00:09:45,150
Esperen... ¿Eso tiene sentido?
192
00:09:46,819 --> 00:09:48,046
No soy el héroe de esta historia
193
00:09:48,070 --> 00:09:50,998
Ni siquiera sé
por qué estoy hablando tanto.
194
00:09:51,198 --> 00:09:53,784
No soy el héroe de esta historia.
195
00:09:54,743 --> 00:09:56,411
Sólo soy el doble.
196
00:10:29,903 --> 00:10:32,281
¡No!
197
00:10:36,535 --> 00:10:39,704
¡Bájale! ¡Es rentado!
198
00:10:50,506 --> 00:10:53,352
Tierra, minerales, piedra.
199
00:10:53,552 --> 00:10:56,972
El nuevo eau de parfum de Tom Ryder.
200
00:10:59,475 --> 00:11:01,518
"YO HAGO TODAS
MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER
201
00:11:03,645 --> 00:11:05,731
DESPIÉRTENME PARA COMER
202
00:11:06,940 --> 00:11:13,781
PROFESIÓN PELIGRO
203
00:11:19,995 --> 00:11:21,505
¿Ya quedó... ¿Sí?
204
00:11:21,705 --> 00:11:24,300
No sabía que ahora
escanean a los dobles.
205
00:11:24,500 --> 00:11:25,884
Es tecnología nueva.
206
00:11:26,084 --> 00:11:29,555
Usamos la geometría de tu cara
para reorientar la cara de Ryder,
207
00:11:29,755 --> 00:11:31,974
y luego ponemos la cara
de Ryder encima de la tuya.
208
00:11:32,174 --> 00:11:34,685
Como el Deepfake.
209
00:11:34,885 --> 00:11:37,888
Si tienes oportunidad,
vuélveme Tom Cruise, por favor.
210
00:11:38,722 --> 00:11:41,275
Hola, bienvenido a Sídney.
¿Tú eres Colt Seavers?
211
00:11:41,475 --> 00:11:43,777
Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café?
212
00:11:43,977 --> 00:11:45,237
El jet lag me está afectando.
213
00:11:45,437 --> 00:11:46,697
Sin problema. Te lo traigo.
214
00:11:46,897 --> 00:11:49,825
Y, ¿la directora sabe que estoy aquí?
Ella me quería aquí.
215
00:11:50,025 --> 00:11:52,036
- ¿Quiere saludarme, o?
- No me han dicho nada.
216
00:11:52,236 --> 00:11:53,287
No, perdón, bro.
217
00:11:53,487 --> 00:11:55,167
Pero el coordinador de dobles
quiere verte.
218
00:11:55,197 --> 00:11:57,374
- Es aquel con la chaqueta.
- Bueno.
219
00:11:57,574 --> 00:11:59,335
¿Puedes decirle que estoy aquí
220
00:11:59,535 --> 00:12:01,620
y traerme el café, si puedes?
221
00:12:02,454 --> 00:12:03,756
Dan Tucker.
222
00:12:03,956 --> 00:12:07,043
El gran coordinador
de dobles de Hollywood.
223
00:12:07,585 --> 00:12:09,387
Ya era hora.
224
00:12:09,587 --> 00:12:11,431
- ¡Felicidades!
- Gracias.
225
00:12:11,631 --> 00:12:13,975
- ¡Mírate!
- ¿Entonces ahora te digo señor?
226
00:12:14,175 --> 00:12:16,603
- ¿O cómo te digo?
- Puedes decirme jefe. Ya sabes.
227
00:12:16,803 --> 00:12:19,314
Bueno, jefe. Creo que no debería
traer este traje, ¿verdad?
228
00:12:19,514 --> 00:12:21,733
No vamos a hacer
algo peligroso, ¿o sí?
229
00:12:21,933 --> 00:12:22,984
Justo iba a explicarte.
230
00:12:23,184 --> 00:12:24,194
¿Que el auto dé vueltas?
231
00:12:24,394 --> 00:12:26,604
Ya es hora de que empieces
a voltear autos de nuevo,
232
00:12:26,813 --> 00:12:28,022
en lugar de estacionarlos.
233
00:12:28,231 --> 00:12:30,191
Tuviste un accidente.
234
00:12:30,483 --> 00:12:33,319
Los imbéciles
se equivocaron en los cálculos.
235
00:12:33,528 --> 00:12:35,613
Casi me mato
enfrente de todo el equipo.
236
00:12:35,822 --> 00:12:38,741
Quisiera que mi primera escena
después del accidente no sea un fracaso.
237
00:12:38,950 --> 00:12:40,702
En especial enfrente de Jody, ¿entiendes?
238
00:12:40,910 --> 00:12:44,456
"Lo que importa
no es qué tan fuerte puedes golpear".
239
00:12:44,747 --> 00:12:47,083
"Lo que importa es cuántas veces
te pueden golpear...
240
00:12:47,292 --> 00:12:49,669
- Cállate.
- Y tú siguas avanzando".
241
00:12:49,878 --> 00:12:53,006
Estás mal.
No puedes citar a Rocky así nada más.
242
00:12:53,715 --> 00:12:55,592
¿Es un arma láser con una daga?
243
00:12:55,800 --> 00:12:56,800
Sí, como una bayoneta.
244
00:12:56,926 --> 00:12:59,095
¿Se necesita la bayoneta?
¿Cuándo el láser llegue...
245
00:12:59,304 --> 00:13:00,763
¿En el campo de batalla?
Sí. 100%
246
00:13:00,972 --> 00:13:02,390
Es que tiene una forma muy rara.
247
00:13:02,599 --> 00:13:04,017
- ¿La punta de guitarra?
- Sí.
248
00:13:04,225 --> 00:13:07,103
Es que dijiste que querías metal.
Entonces es como... heavy metal.
249
00:13:07,312 --> 00:13:09,314
¿Cuántos de estos hiciste?
250
00:13:09,522 --> 00:13:10,522
- Dos...
- De acuerdo.
251
00:13:10,648 --> 00:13:12,650
- Cientos.
- Bueno, fantástico.
252
00:13:12,859 --> 00:13:14,819
- Gracias, jefa.
- Parece una guitarra.
253
00:13:15,028 --> 00:13:16,988
- Sí.
- Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia?
254
00:13:17,197 --> 00:13:18,517
- ¿Todo bien?
- Hay para una toma.
255
00:13:18,615 --> 00:13:20,050
- No. No puede ser.
- ¡Jefa! Escucha.
256
00:13:20,074 --> 00:13:21,410
- ¿Sí?
- Podemos crear algo
257
00:13:21,619 --> 00:13:23,120
más real con efectos especiales.
258
00:13:23,329 --> 00:13:25,249
- Venti, no quiero algo real.
- Dime qué quieres.
259
00:13:25,456 --> 00:13:27,300
Es un amor épico de ciencia ficción.
Cósmico.
260
00:13:27,500 --> 00:13:28,083
¿Por qué?
261
00:13:28,292 --> 00:13:29,752
¿Sí?
De proporciones cósmicas.
262
00:13:29,960 --> 00:13:32,713
Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo
cuando te enamoras.
263
00:13:32,922 --> 00:13:36,091
¿Entiendes? Es imperfecto.
Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí?
264
00:13:36,300 --> 00:13:38,302
- Hay que hacer bien la única toma.
- Sí.
265
00:13:38,511 --> 00:13:40,846
¿Qué pasa, joder?
¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma?
266
00:13:41,055 --> 00:13:42,807
- Seguro tenemos otra.
- No puede ser.
267
00:13:43,015 --> 00:13:44,695
Bueno, admito
que se ve más que fantástica.
268
00:13:44,850 --> 00:13:46,936
Jefa. Oiga,
¿segura que quiere usar pirotecnia?
269
00:13:47,144 --> 00:13:48,270
- Sí.
- No necesitamos esto.
270
00:13:48,479 --> 00:13:50,239
No. Sólo tendremos
que repetir a los actores.
271
00:13:50,439 --> 00:13:53,943
Está bien. Ray, es un doble
en un auto con un casco puesto, ¿sí?
272
00:13:54,151 --> 00:13:55,295
Sin repeticiones. Sin monólogos.
273
00:13:55,319 --> 00:13:56,403
¿Qué cojones pasa, Rush?
274
00:13:56,612 --> 00:13:58,697
- No pedimos la pirotecnia.
- Por favor.
275
00:13:58,906 --> 00:14:01,325
¡Voy a ir a buscar a tu familia
y los mataré a todos!
276
00:14:01,534 --> 00:14:02,534
Por eso lo hacen.
277
00:14:02,660 --> 00:14:04,578
Porque sienten
que no los respetas, Nigel.
278
00:14:04,787 --> 00:14:06,330
- Es mi tono.
- Tu tono, tus palabras.
279
00:14:06,539 --> 00:14:07,539
- Entiendo.
- Todo eso...
280
00:14:07,623 --> 00:14:09,583
- Darla, ¿sí? Sí.
- ¿Jody? Jody, perdón.
281
00:14:09,792 --> 00:14:11,669
Mi impresora no servía anoche.
282
00:14:11,877 --> 00:14:13,254
Resumí nuestra conversación
283
00:14:13,462 --> 00:14:16,799
sobre el tercer acto, y ¿te parece si
uno de los personajes en la película
284
00:14:17,007 --> 00:14:18,342
admite en la película
285
00:14:18,551 --> 00:14:20,591
que estamos teniendo un problema
con el tercer acto?
286
00:14:20,761 --> 00:14:21,761
¿Sí?
287
00:14:21,846 --> 00:14:24,723
No, pero aprecio que quieras
ser creativa, Darla, en serio.
288
00:14:24,932 --> 00:14:25,932
Nigel, haz que paren ya.
289
00:14:26,100 --> 00:14:28,185
¡Los destriparé como los puercos que son!
290
00:14:28,394 --> 00:14:29,645
¡Dejen de hacer pruebas!
291
00:14:29,854 --> 00:14:30,855
- ¿Jefa?
- ¿Sí?
292
00:14:31,063 --> 00:14:32,898
- La prueba salió bien.
- Fantástico.
293
00:14:33,107 --> 00:14:35,192
Pues bien, tranquilícense.
294
00:14:35,402 --> 00:14:36,945
Mírenme. Esto es lo que va a pasar.
295
00:14:37,154 --> 00:14:39,156
No necesito efectos, Venti,
así se ve fabuloso.
296
00:14:39,364 --> 00:14:40,866
Nigel, grabemos. Ya viene la marea.
297
00:14:41,074 --> 00:14:42,576
Adelante. La toma será épica.
298
00:14:42,784 --> 00:14:45,537
Grabaremos en cinco minutos. Gracias.
299
00:14:56,130 --> 00:14:58,382
¿Colt? Hermano.
300
00:14:58,966 --> 00:15:00,926
¿Qué pasa, amigo?
301
00:15:01,135 --> 00:15:02,720
- Mala arena.
- Mala arena.
302
00:15:02,928 --> 00:15:06,098
Sí. Creo que hay que posponerlo.
303
00:15:06,307 --> 00:15:07,827
- Odio decirlo.
- Dan, ¿por qué tardan?
304
00:15:07,975 --> 00:15:10,019
Estamos revisando
que todo sea seguro.
305
00:15:10,227 --> 00:15:11,353
Es la densidad. Es mala.
306
00:15:11,562 --> 00:15:13,189
Revisamos la densidad de la arena.
307
00:15:13,397 --> 00:15:14,397
Es el conductor nuevo.
308
00:15:14,482 --> 00:15:16,025
- ¿Quién es? ¿Y Henry?
- Ni idea.
309
00:15:16,233 --> 00:15:18,152
Nigel, es la toma
más importante de la película,
310
00:15:18,360 --> 00:15:20,237
y tengo un novato.
311
00:15:20,780 --> 00:15:22,490
Dan dice que puede hacerlo.
312
00:15:22,698 --> 00:15:25,409
En serio, vamos
a derrapar por todos lados.
313
00:15:25,618 --> 00:15:26,994
¿Y eso? ¿Hay marea alta?
314
00:15:27,203 --> 00:15:28,523
Así se hace: Esperas a que venga,
315
00:15:28,704 --> 00:15:31,290
compacte la arena, y filmamos
el atardecer, como el amanecer.
316
00:15:31,499 --> 00:15:33,167
- ¿Estás evadiendo?
- Puede ser.
317
00:15:33,375 --> 00:15:35,187
- ¡Estás retrasando!
- Ambas cosas son ciertas.
318
00:15:35,211 --> 00:15:39,757
Hermano, tengo una tienda
llena de australianos novatos aquí.
319
00:15:39,965 --> 00:15:41,175
Voy a vomitar.
320
00:15:41,383 --> 00:15:42,885
Tú puedes. Eres el indicado.
321
00:15:43,093 --> 00:15:44,595
- ¿De acuerdo?
- ¿Por qué lo dices?
322
00:15:44,804 --> 00:15:45,964
Lo hiciste millones de veces.
323
00:15:46,055 --> 00:15:48,641
Tú también. Esto es un mal agüero.
324
00:15:49,225 --> 00:15:50,225
¡Es un mal agüero!
325
00:15:50,310 --> 00:15:52,070
Dan, lo necesito
en el auto ahora, por favor.
326
00:15:52,187 --> 00:15:54,189
La marea se acerca.
Muchísimas gracias.
327
00:15:54,397 --> 00:15:55,397
¿Era Jody?
328
00:15:55,482 --> 00:15:57,150
Sí, era Jody.
329
00:15:58,276 --> 00:15:59,778
¿Ha dicho algo sobre mí?
330
00:15:59,986 --> 00:16:01,696
Ya quita esa cara. Ya basta.
331
00:16:01,905 --> 00:16:04,991
Quítala. No ha dicho nada sobre ti.
332
00:16:05,242 --> 00:16:07,369
¡Súbete al auto!
333
00:16:10,247 --> 00:16:11,367
Es muy importante para ella.
334
00:16:11,456 --> 00:16:13,208
Sí, es importante para ella.
335
00:16:13,416 --> 00:16:16,128
- ¿Se presentará en la Comic-Con?
- En el Hall H.
336
00:16:16,586 --> 00:16:22,134
"No importa si ganas
por mucho o por poco. Ganar es ganar".
337
00:16:24,052 --> 00:16:26,221
Qué fácil. Rápido y Furioso.
338
00:16:27,139 --> 00:16:29,307
Súbete. Tú puedes.
339
00:16:29,516 --> 00:16:31,356
¿Viste a la señora del café?
Usa un sombrerito.
340
00:16:31,560 --> 00:16:33,812
- Te quiero ver en el auto.
- Bueno.
341
00:16:34,354 --> 00:16:35,564
Médicos a sus puestos.
342
00:16:35,772 --> 00:16:36,772
Es la toma del héroe.
343
00:16:36,857 --> 00:16:37,917
- Hay cinco más.
- Eso dije.
344
00:16:37,941 --> 00:16:38,941
- Las haremos.
- ¿Dan?
345
00:16:39,025 --> 00:16:40,025
Listísimo.
346
00:16:40,110 --> 00:16:41,695
¡Guarden silencio!
347
00:16:41,903 --> 00:16:43,655
Gracias.
348
00:16:44,865 --> 00:16:47,033
Ya tiene el cinturón.
El doble está listo.
349
00:16:47,242 --> 00:16:48,577
Mucha suerte, Colt.
350
00:16:48,785 --> 00:16:50,287
Todos saben dónde ubicarse.
351
00:16:50,495 --> 00:16:52,497
- Efectos, alístense.
- Todos saben sus tareas.
352
00:16:52,706 --> 00:16:54,186
Efectos, por favor preparen el cañón.
353
00:16:54,291 --> 00:16:56,668
- Háganlo bien...
- Activando el cañón ahora.
354
00:16:56,877 --> 00:16:58,357
Siendo precavidos, volveremos a casa.
355
00:16:58,462 --> 00:16:59,588
Cargando el cañón.
356
00:16:59,796 --> 00:17:03,800
Dos mil PSI en el cañón.
El doble está listo.
357
00:17:04,009 --> 00:17:05,928
Cañón listo.
358
00:17:06,888 --> 00:17:08,368
Cámaras, ¿cómo vamos?
¿Están grabando?
359
00:17:08,473 --> 00:17:09,473
- Cámara uno.
- Grabando.
360
00:17:09,557 --> 00:17:10,557
- Cámara dos.
- Grabando.
361
00:17:10,641 --> 00:17:11,684
- Cámara tres.
- Grabando.
362
00:17:11,893 --> 00:17:13,519
Todos listos, vamos a hacerlo.
363
00:17:13,728 --> 00:17:15,438
Grabamos con las ocho cámaras.
364
00:17:15,646 --> 00:17:17,440
Ésta es la toma. Estamos listos, listos.
365
00:17:17,648 --> 00:17:21,277
Extras, y tres, dos, uno.
366
00:17:21,486 --> 00:17:23,696
¡Acción, acción, acción!
367
00:17:28,659 --> 00:17:32,038
- Todos atentos.
- ¡Tres, dos, uno!
368
00:17:39,086 --> 00:17:40,379
Dan, que se acerque a la cámara.
369
00:17:40,588 --> 00:17:42,632
¡Entendido!
370
00:17:42,840 --> 00:17:45,593
No quiero seguir con lo mismo,
pero la arena está un poco suelta.
371
00:17:45,802 --> 00:17:48,679
No puedo hacer tracción.
Cuando me acerco salta,
372
00:17:48,888 --> 00:17:51,641
y si me acerco más,
van a perder la cámara.
373
00:17:52,433 --> 00:17:54,977
Ya sé, pero acércate.
Tú puedes, guapo.
374
00:17:55,186 --> 00:17:56,896
Muévete, muévete.
375
00:17:57,855 --> 00:18:00,358
No, no, no tan cerca... No. ¿Qué cojo...?
376
00:18:01,484 --> 00:18:03,194
Sigan grabando,
tenemos siete cámaras más.
377
00:18:03,402 --> 00:18:05,154
- ¡Sigan grabando!
- ¡De acuerdo!
378
00:18:05,363 --> 00:18:08,991
¡Listos en tres, dos, uno!
379
00:18:33,851 --> 00:18:37,104
Nadie se acerque hasta
que el doble lo indique.
380
00:18:44,403 --> 00:18:45,403
- ¿Está bien?
- ¿Colt?
381
00:18:45,571 --> 00:18:47,197
Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo.
382
00:18:47,406 --> 00:18:48,740
- Sólo sáquenlo.
- ¿Estás bien?
383
00:18:48,949 --> 00:18:51,493
- Está bien.
- Colt, ¡lo lograste!
384
00:18:51,702 --> 00:18:53,495
¡Ocho vueltas y media!
385
00:18:53,704 --> 00:18:55,789
- Arriba. ¿Estás bien?
- ¿Todo bien?
386
00:18:55,998 --> 00:18:58,166
Oye, ¿todo bien?
387
00:18:59,709 --> 00:19:02,378
Ahí viene Jody.
388
00:19:02,587 --> 00:19:04,130
Muy bien, Dan. ¿Está bien?
389
00:19:04,338 --> 00:19:06,632
- Muy, muy bien. Me encantó.
- Qué bueno.
390
00:19:06,841 --> 00:19:09,010
Increíble.
391
00:19:18,644 --> 00:19:20,438
¿De quién fue la idea?
392
00:19:21,063 --> 00:19:23,149
- Creo que de Gail.
- Creí que era tu idea.
393
00:19:23,357 --> 00:19:25,693
Me enteré de esto apenas ayer.
394
00:19:25,902 --> 00:19:28,821
Dan, por favor. Yo no lo aprobé.
395
00:19:29,030 --> 00:19:31,240
Yo no lo aprobé,
jamás lo habría aprobado.
396
00:19:31,449 --> 00:19:32,742
Ella no me aprobó.
397
00:19:32,950 --> 00:19:34,230
- ¿Hablamos?
- No estoy aprobado.
398
00:19:34,411 --> 00:19:36,288
Interesante movida. Súper.
399
00:19:36,497 --> 00:19:39,666
Superinteresante. Fue... muy casual.
400
00:19:39,875 --> 00:19:43,629
Aquí estás, te apareces,
y dices: Yo soy tu nuevo doble.
401
00:19:55,265 --> 00:19:56,809
- No hagas eso. No lo hagas.
- ¿Qué?
402
00:19:57,017 --> 00:19:58,268
No puedes hacer eso.
403
00:19:58,477 --> 00:20:00,687
- Soy la directora.
- Es que se te cae.
404
00:20:02,648 --> 00:20:04,900
- ¿Qué haces aquí?
- Creo que hubo un malentendido...
405
00:20:05,109 --> 00:20:08,904
- Obviamente.
- Porque yo tenía la impresión de que...
406
00:20:09,947 --> 00:20:11,031
tú sí me querías aquí.
407
00:20:11,240 --> 00:20:13,408
Es una tontería.
No hemos hablado en un año.
408
00:20:13,617 --> 00:20:14,660
- Dejémoslo así.
- Gail...
409
00:20:14,868 --> 00:20:16,188
- dijo que me querías.
- Olvídalo.
410
00:20:16,286 --> 00:20:17,846
Ya no me importa. Y rompiste la cámara.
411
00:20:17,955 --> 00:20:20,124
Estoy algo... oxidado.
412
00:20:20,332 --> 00:20:22,018
- Toma de la Comic-Con, arruinada.
- Perdón.
413
00:20:22,042 --> 00:20:23,042
- Hall H.
- Sí.
414
00:20:23,168 --> 00:20:24,628
- Es muy importante.
- Sí.
415
00:20:24,837 --> 00:20:26,880
- Felicidades.
- Gracias.
416
00:20:27,089 --> 00:20:28,841
Estoy feliz por ti.
417
00:20:31,218 --> 00:20:34,096
Esto de ser directora te queda bien.
418
00:20:34,304 --> 00:20:36,473
Hasta ese sombrero... te va bien.
419
00:20:36,682 --> 00:20:40,602
Todos lo usan aquí en el set.
420
00:20:40,811 --> 00:20:43,897
Sí, ya vi. No se les ve tan bien
como a ti, es todo.
421
00:20:44,106 --> 00:20:46,859
Y no intento halagar...
Te digo la verdad.
422
00:20:47,067 --> 00:20:48,318
Pero te ves bien con todo.
423
00:20:48,528 --> 00:20:50,780
Te ves bien sin nada, como sea.
424
00:20:50,989 --> 00:20:52,115
- No hablaba de eso.
- ¿Sí?
425
00:20:52,323 --> 00:20:53,883
- Esto no fun...
- Te ves bien sin nada.
426
00:20:53,950 --> 00:20:57,370
- Esto no va a funcionar.
- En serio. Pero no es lo que...
427
00:20:59,831 --> 00:21:02,417
Quiero a quien sea. A quien sea.
A todos, menos a él.
428
00:21:02,625 --> 00:21:03,960
- ¿Puedo ser sincero?
- Sí.
429
00:21:04,169 --> 00:21:06,629
Literalmente no tenemos a nadie más.
430
00:21:06,838 --> 00:21:10,049
- ¿Qué sigue?
- La escena del fuego.
431
00:21:11,301 --> 00:21:13,386
- Tú decides.
- Está bien.
432
00:21:13,595 --> 00:21:17,098
¿Puede venir una enfermera?
Vamos a incendiar a este hombre.
433
00:21:34,157 --> 00:21:35,950
- ¡Corte, corte!
- Corten ahí, por favor.
434
00:21:36,159 --> 00:21:38,244
¡Y corte!
435
00:21:41,706 --> 00:21:44,125
- ¿Cómo te sientes, Colt Seavers?
- Está bien.
436
00:21:44,334 --> 00:21:46,795
Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí?
437
00:21:47,003 --> 00:21:49,005
Hubo un problema
con la plataforma rodante.
438
00:21:49,214 --> 00:21:51,674
- ¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias.
- A sus posiciones.
439
00:21:51,883 --> 00:21:53,718
- Vamos a repetirla.
- A sus posiciones.
440
00:21:53,927 --> 00:21:56,054
Colt, ¿entiendes lo que está pasando?
441
00:21:56,262 --> 00:21:57,639
Como no has leído el guion...
442
00:21:57,847 --> 00:22:00,350
¿Te lo explico?
¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien?
443
00:22:00,558 --> 00:22:03,521
- Tú dile que sí.
- ¿Sí te ayudará? Te cuento.
444
00:22:03,729 --> 00:22:07,191
Es una historia de amor, dos personajes,
una es un alíen.
445
00:22:07,399 --> 00:22:09,401
Aliena... y tú eres el vaquero espacial.
446
00:22:09,610 --> 00:22:11,862
Comparten lo que llaman una época lunar.
447
00:22:12,071 --> 00:22:15,074
En la vida real, le diríamos...
un amorío.
448
00:22:15,324 --> 00:22:17,409
Breve, pero muy intenso.
449
00:22:17,618 --> 00:22:20,371
Y... esperanzador.
450
00:22:21,747 --> 00:22:25,334
Y... ninguno de los dos
había tenido una relación tan profunda.
451
00:22:25,543 --> 00:22:28,212
Y se dijeron eso...
una y otra, y otra vez.
452
00:22:28,420 --> 00:22:29,672
Él más que ella,
453
00:22:29,880 --> 00:22:32,508
hasta el punto que ella a veces decía:
Relájate, ¿sí?
454
00:22:32,716 --> 00:22:34,885
Pero por un trágico
giro de acontecimientos,
455
00:22:35,094 --> 00:22:40,432
el vaquero espacial sale herido,
y sólo... desaparece.
456
00:22:41,225 --> 00:22:43,269
Sin dejar rastro.
457
00:22:48,190 --> 00:22:49,190
Si quieres, sigo.
458
00:22:49,358 --> 00:22:51,777
Me puedo aventar mejor ahora, gracias.
459
00:22:51,986 --> 00:22:53,654
¡Hay que repetirla!
460
00:22:55,990 --> 00:22:57,491
Grabando sonido.
461
00:22:57,700 --> 00:22:59,660
¡Y acción!
462
00:23:02,997 --> 00:23:05,790
- ¡Y corte!
- Corten ahí, por favor.
463
00:23:08,501 --> 00:23:09,586
¿Estás bien?
464
00:23:09,794 --> 00:23:14,174
Te doy un poco más de contexto, Colt.
Aliena está devastada.
465
00:23:14,382 --> 00:23:16,134
Y empieza a repasar todo en su cabeza,
466
00:23:16,342 --> 00:23:17,385
una y otra vez.
467
00:23:17,594 --> 00:23:20,347
¿Malinterpretó las cosas?
¿Sólo fue algo pasajero?
468
00:23:20,556 --> 00:23:23,517
¿Dejó que su imaginación volara otra vez?
469
00:23:23,726 --> 00:23:25,936
¿O él le mintió?
470
00:23:26,145 --> 00:23:28,272
¿Y era pura basura?
471
00:23:29,899 --> 00:23:32,943
Que te quede claro...
Al final, Aliena sí lo superó.
472
00:23:33,152 --> 00:23:34,862
¿Bien?
473
00:23:35,863 --> 00:23:37,990
Y fue a clases de pilates.
474
00:23:38,365 --> 00:23:40,868
Se puso buena por venganza
475
00:23:41,076 --> 00:23:45,039
y empezó a salir con otros humanos,
uno tras otro.
476
00:23:45,247 --> 00:23:48,918
Y tuvo tantas experiencias
superiores e increíbles,
477
00:23:49,126 --> 00:23:50,669
que no podrías ni imaginarte.
478
00:23:50,878 --> 00:23:53,380
- ¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo?
- Sí.
479
00:23:53,589 --> 00:23:55,466
Sí. Como un carrusel de sushi.
480
00:23:56,342 --> 00:23:57,343
Voy a vomitar.
481
00:23:57,551 --> 00:23:59,136
¿Y sabes qué?
La vamos a repetir, Colt,
482
00:23:59,345 --> 00:24:00,930
porque hay un ruidito en el audio.
483
00:24:01,138 --> 00:24:03,182
Préndanlo de nuevo.
484
00:24:03,474 --> 00:24:06,268
La última, equipo. ¡Acción!
485
00:24:09,730 --> 00:24:13,150
Es que te ves cómo tieso...
¿Y si te ponemos un diálogo?
486
00:24:13,359 --> 00:24:16,153
Está bien, Darla,
me iré directo a la fuente.
487
00:24:16,362 --> 00:24:19,532
Oye Colt... Si el vaquero espacial
tuviera que decir algo,
488
00:24:19,740 --> 00:24:23,035
sí lo forzaran a decir algo,
¿qué le diría?
489
00:24:23,244 --> 00:24:24,995
¿Cómo justificaría el año
490
00:24:25,204 --> 00:24:26,705
que le echó a perder? ¿Qué le diría?
491
00:24:26,914 --> 00:24:28,499
Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo?
492
00:24:28,707 --> 00:24:31,460
- ¿Podríamos hablar...
- Nigel, ¿le das el megáfono?
493
00:24:31,669 --> 00:24:33,505
No lo escucho.
494
00:24:34,172 --> 00:24:35,966
Ya voy.
495
00:24:44,141 --> 00:24:46,226
- Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste?
- Está prendido.
496
00:24:46,434 --> 00:24:47,519
En esta película,
497
00:24:47,727 --> 00:24:50,939
¿los aliens y los humanos
alguna vez hablan...
498
00:24:51,606 --> 00:24:53,608
en privado?
499
00:24:54,317 --> 00:24:56,361
- No, nunca.
- ¿No tienen conversaciones privadas?
500
00:24:56,570 --> 00:24:57,690
No, no les gusta en privado.
501
00:24:57,821 --> 00:25:01,032
Les gusta que todo
sea muy público, muy abierto.
502
00:25:02,742 --> 00:25:07,414
Bueno, tal vez voy a ver...
qué opina aquí el grupo.
503
00:25:07,622 --> 00:25:11,042
¿Han estado
en una de esas situaciones en las que...
504
00:25:11,585 --> 00:25:15,964
quieren decir algo y es tan importante
que no se pueden equivocar?
505
00:25:16,173 --> 00:25:20,051
Entonces... piensan muy bien
lo que van a decir,
506
00:25:20,552 --> 00:25:25,432
y luego se dan cuenta...
de que ya se equivocaron,
507
00:25:25,765 --> 00:25:29,978
porque se tardaron mucho...
en decidir qué iban a hacer.
508
00:25:30,854 --> 00:25:32,355
¿Quieres...?
509
00:25:32,564 --> 00:25:34,274
¿Qué quieres?
510
00:25:35,233 --> 00:25:36,985
Quieres...
511
00:25:41,907 --> 00:25:45,285
Tuve una situación similar cuando
me enamoré de la hermana de mi esposa.
512
00:25:45,494 --> 00:25:46,953
- Sí... no.
- Ya.
513
00:25:47,163 --> 00:25:49,457
No.
514
00:25:51,083 --> 00:25:55,588
Y repito, esto es difícil porque...
no he leído el guion.
515
00:25:55,797 --> 00:25:57,715
Pero...
516
00:25:59,258 --> 00:26:01,552
Él probablemente diría...
517
00:26:03,012 --> 00:26:05,348
que ha estado viviendo...
518
00:26:07,308 --> 00:26:10,353
arrepintiéndose desde entonces.
519
00:26:11,270 --> 00:26:13,189
Y temiendo...
520
00:26:13,397 --> 00:26:17,235
que jamás tenga la oportunidad
de compensárselo...
521
00:26:18,194 --> 00:26:20,113
porque esperó demasiado.
522
00:26:20,321 --> 00:26:22,240
Y...
523
00:26:24,033 --> 00:26:26,369
ella ya siguió adelante.
524
00:26:26,577 --> 00:26:29,831
Perdón, Jody,
hablando de seguir adelante, estamos...
525
00:26:31,874 --> 00:26:33,835
¿Una más?
526
00:26:38,714 --> 00:26:41,008
Quisiera otra oportunidad.
527
00:26:44,262 --> 00:26:46,139
- Otra, Nigel.
- Desde el inicio, por favor.
528
00:26:46,347 --> 00:26:48,057
- Cámaras listas.
- Grabando sonido.
529
00:26:48,266 --> 00:26:49,934
¡Préndanlo!
530
00:26:52,228 --> 00:26:54,021
¡Acción! Gracias.
531
00:26:59,152 --> 00:27:00,528
PRODUCTORA
GAIL
532
00:27:00,736 --> 00:27:02,573
¿Gail?
533
00:27:04,199 --> 00:27:05,701
¿Gail?
534
00:27:05,909 --> 00:27:08,787
Vaya, hay café.
535
00:27:12,833 --> 00:27:15,209
POLICÍA MALO
PERRO BUENO
536
00:27:18,296 --> 00:27:20,381
Aquí estás.
No, no la uses. No sirve.
537
00:27:20,590 --> 00:27:22,341
¿Ocho vueltas y media?
538
00:27:22,550 --> 00:27:25,595
¡Ese es un récord... mundial!
539
00:27:25,803 --> 00:27:28,473
Muchísimas gracias.
540
00:27:28,931 --> 00:27:32,018
Es mejor que estacionar coches, ¿verdad?
541
00:27:33,686 --> 00:27:35,086
- ¿Puedes dejar de mentirme?
- ¿Qué?
542
00:27:35,271 --> 00:27:36,898
¡Fue increíble!
¿De qué hablas?
543
00:27:37,106 --> 00:27:38,941
Ella no me quiere aquí, Gail.
544
00:27:39,150 --> 00:27:41,903
¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere!
545
00:27:42,111 --> 00:27:44,739
Mentiste... No era cierto.
546
00:27:44,947 --> 00:27:46,949
- Colt.
- ¿Sabes cómo se siente?
547
00:27:47,158 --> 00:27:48,576
Te mereces una segunda oportunidad.
548
00:27:48,785 --> 00:27:52,455
Ese es el mensaje en todas mis películas.
549
00:27:52,663 --> 00:27:54,916
¿Cuál es el mensaje en mis películas?
550
00:27:56,584 --> 00:28:00,004
¿El nihilismo
es una visión viable del mundo?
551
00:28:00,505 --> 00:28:03,132
No. Eso sólo es el entretenimiento.
552
00:28:03,341 --> 00:28:04,967
Esa es la...
553
00:28:05,176 --> 00:28:06,886
La envoltura.
554
00:28:07,094 --> 00:28:08,094
- ¿Qué es eso?
- ¿Captas?
555
00:28:08,221 --> 00:28:11,599
Si no les gusta,
tienes que envolver el mensaje
556
00:28:11,808 --> 00:28:14,310
en algo que se vea bonito.
557
00:28:14,811 --> 00:28:16,270
Piensa en todas mis películas.
558
00:28:16,480 --> 00:28:18,649
Las personas fracasan.
Les está yendo fatal.
559
00:28:18,857 --> 00:28:21,443
Creen que no van a superarlo,
pero sí, se vuelven a levantar.
560
00:28:21,652 --> 00:28:23,278
¿Te importa si me acuesto?
561
00:28:23,487 --> 00:28:26,281
Con todo lo que me quemaron, las vueltas,
562
00:28:26,490 --> 00:28:28,659
- y el jet lag, ya quiero...
- Sí, sí. Sip.
563
00:28:28,867 --> 00:28:31,245
- Necesito una siestita.
- Sip.
564
00:28:31,453 --> 00:28:33,705
De acuerdo, a ver si te entendí.
565
00:28:34,331 --> 00:28:36,792
- ¿El nihilismo es la envoltura bonita?
- Sí.
566
00:28:37,000 --> 00:28:40,129
- ¿Y le gusta a la audiencia?
- Así es.
567
00:28:40,337 --> 00:28:43,549
Y cuando fracasas, ¿te levantas?
568
00:28:43,757 --> 00:28:45,843
- Gracias.
- Qué bueno que hicimos esto.
569
00:28:46,051 --> 00:28:49,054
Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail?
570
00:28:53,058 --> 00:28:54,226
Ryder desapareció.
571
00:28:54,434 --> 00:28:58,230
Se hizo amigo
de unas personas muy malas y turbias.
572
00:28:58,439 --> 00:29:00,441
Bueno Gail...
573
00:29:01,859 --> 00:29:04,403
- Llama a la Policía.
- No puedo hacer eso.
574
00:29:04,611 --> 00:29:05,654
¿Por qué no?
575
00:29:05,863 --> 00:29:08,657
El estudio se enteraría
que me pasé del presupuesto.
576
00:29:08,866 --> 00:29:12,536
Van a parar la producción. Lo sabes.
577
00:29:12,953 --> 00:29:14,121
Por favor, ve a buscarlo.
578
00:29:14,329 --> 00:29:15,330
¿Por qué yo?
579
00:29:15,539 --> 00:29:17,499
Eres un doble, por el amor de Dios.
580
00:29:17,708 --> 00:29:19,668
Nadie va a notar si estás aquí o no.
581
00:29:19,877 --> 00:29:22,254
- No te ofendas.
- La verdad... sí me ofendí.
582
00:29:22,463 --> 00:29:24,756
Tú lo conoces íntimamente.
583
00:29:24,965 --> 00:29:26,049
Puede ser muy simple.
584
00:29:26,258 --> 00:29:30,137
Lo vas a recoger,
lo arreglas un poco, y lo traes para aquí.
585
00:29:30,345 --> 00:29:31,598
Sé que puedo confiar en ti.
586
00:29:31,806 --> 00:29:33,486
¿Y quién puede confiar
más en ti que nadie,
587
00:29:33,600 --> 00:29:36,144
sólo que aún no se da cuenta? Jody.
588
00:29:36,352 --> 00:29:39,355
Esta es su gran oportunidad.
589
00:29:39,564 --> 00:29:42,442
¿Quieres
que su primera película sea la última?
590
00:29:42,650 --> 00:29:44,986
Tienes que ayudarme, Colt.
591
00:29:46,029 --> 00:29:48,156
Han sido unos días muy largos.
592
00:29:48,364 --> 00:29:51,409
Voy a ir al Hotel... y voy a...
593
00:29:51,618 --> 00:29:54,537
¿Qué es? Es mi ayer, y es tu ma...
594
00:29:54,746 --> 00:29:55,746
Te llamaré en tu mañana.
595
00:29:55,914 --> 00:29:57,290
- No. Hoy.
- Mi hoy.
596
00:29:57,499 --> 00:29:58,917
Es el código del loft de Ryder.
597
00:29:59,125 --> 00:30:00,925
De la puerta del patio.
Estaba en su remolque.
598
00:30:01,044 --> 00:30:03,713
¿Todavía sigue con lo de los Post-it?
599
00:30:03,922 --> 00:30:07,967
No hablemos de eso.
En este punto ya está como en Memento.
600
00:30:08,176 --> 00:30:12,514
Sólo puedo ocultarles esto
a Jody y al estudio, 48 horas máximo.
601
00:30:12,722 --> 00:30:14,057
Salva la película de Jody.
602
00:30:14,265 --> 00:30:17,352
Puede ser que recuperes
al amor de tu vida.
603
00:30:18,436 --> 00:30:20,897
¿Convertiste a Jody
en la envoltura bonita?
604
00:30:21,106 --> 00:30:23,983
Ella siempre ha sido la envoltura bonita.
605
00:30:24,192 --> 00:30:25,485
Eres buena.
606
00:30:25,693 --> 00:30:28,154
Es el único con la palanca a la derecha.
607
00:30:29,489 --> 00:30:31,449
No lo choques. Es para publicidad.
608
00:30:31,658 --> 00:30:33,701
Sólo hicieron dos.
609
00:30:34,327 --> 00:30:36,788
Ya sé cómo manejan los dobles.
610
00:30:39,332 --> 00:30:42,669
Buscan destruir
todo lo que es valioso para mí.
611
00:31:53,907 --> 00:31:55,867
EFECTOS ESPECIALES
NO SE ACERQUE
612
00:32:13,469 --> 00:32:15,262
¿Qué haces?
613
00:32:15,846 --> 00:32:17,640
Me estaba... tranquilando.
614
00:32:17,848 --> 00:32:20,234
¿Te estabas tranquilando
con Taylor Swift?
615
00:32:20,434 --> 00:32:21,434
Sí.
616
00:32:21,727 --> 00:32:23,437
- Así dicen por aquí.
- ¿En serio?
617
00:32:23,646 --> 00:32:25,165
Llevo seis meses aquí y no lo escuché.
618
00:32:25,189 --> 00:32:26,482
Sí, es que antes no lo decían.
619
00:32:26,690 --> 00:32:29,193
- Es una cosa reciente.
- ¿Estuviste llorando?
620
00:32:29,401 --> 00:32:31,946
- Claro que no.
- Parece que estuviste llorando.
621
00:32:32,822 --> 00:32:34,782
Es el jet lag.
622
00:32:36,033 --> 00:32:37,910
Eso fue muy peligroso, perdóname.
623
00:32:38,119 --> 00:32:42,123
Hice que te incendiaran...
Fue muy catártico.
624
00:32:42,331 --> 00:32:45,251
- Me siento mejor.
- Lo merecía.
625
00:32:46,919 --> 00:32:49,922
Quiero compensarte lo de la cámara.
626
00:32:50,297 --> 00:32:52,550
¿Me puedo subir al auto?
627
00:32:54,385 --> 00:32:57,179
Límpiate la cara, eres un desastre.
628
00:33:00,224 --> 00:33:01,684
¿Y cómo has estado?
629
00:33:01,892 --> 00:33:04,186
Ahí voy.
630
00:33:05,813 --> 00:33:06,813
¿Sí? ¿Pulgar arriba?
631
00:33:06,981 --> 00:33:10,317
Cómo odio esas estupideces
de ustedes los dobles.
632
00:33:11,694 --> 00:33:13,446
Y está bien, no tienes que explicar nada.
633
00:33:13,654 --> 00:33:15,407
Está todo bien. Fue un amorío.
634
00:33:15,615 --> 00:33:17,784
Menos que un amorío,
unos besitos, y está bien.
635
00:33:17,993 --> 00:33:19,119
Ni siquiera quiero saber.
636
00:33:19,327 --> 00:33:21,705
Y el problema de forzar algo,
es que no funciona.
637
00:33:21,913 --> 00:33:23,999
Una vez mi mamá forzó
a mi papá a hacer ejercicio.
638
00:33:24,207 --> 00:33:25,207
¿Sabes qué pasó?
639
00:33:25,292 --> 00:33:27,335
Se rompió el tobillo
en cuanto pisó la caminadora.
640
00:33:27,544 --> 00:33:29,864
Ella lo forzó, ahora él tiene
un pedazo de metal en el pie.
641
00:33:30,005 --> 00:33:33,091
Moraleja de la historia,
tú sólo sé tú.
642
00:33:34,968 --> 00:33:38,138
Oye, he pensado mucho
en esto, de hecho, y yo...
643
00:33:38,346 --> 00:33:41,600
No es que no haya querido disculparme,
un millón de veces.
644
00:33:41,808 --> 00:33:43,435
Sí.
645
00:33:43,643 --> 00:33:45,979
Es que, cada vez que...
646
00:33:49,149 --> 00:33:51,777
Es que, cuando pensaba qué decirte...
647
00:33:55,322 --> 00:33:57,532
no parecía suficiente.
648
00:34:01,953 --> 00:34:04,998
No hay problema.
649
00:34:05,332 --> 00:34:08,210
Límites. Límites.
650
00:34:08,418 --> 00:34:11,597
Son importantes.
Porque tengo mucha presión encima.
651
00:34:11,797 --> 00:34:15,225
No tienes idea de lo difícil
que fue para mí hacer esta película.
652
00:34:15,425 --> 00:34:17,185
Tengo que concentrarme.
Si vas a quedarte,
653
00:34:17,385 --> 00:34:21,890
hay que mantenernos...
superprofesionales.
654
00:34:22,349 --> 00:34:24,309
Profesional es mi segundo nombre.
655
00:34:27,896 --> 00:34:29,565
Pensé que era Peligro.
656
00:34:29,774 --> 00:34:31,943
Ese es un nombre artístico.
657
00:34:33,820 --> 00:34:36,405
Colt Profesional Seavers.
658
00:34:40,827 --> 00:34:43,212
Prométeme
que no vas a arruinar esto, ¿sí?
659
00:34:43,412 --> 00:34:45,081
Prometido.
660
00:34:48,209 --> 00:34:50,336
Bueno.
661
00:34:53,756 --> 00:34:55,925
¿Quieres hacer trompos?
662
00:35:04,433 --> 00:35:06,853
¿Quieres llevarme a mi auto?
663
00:35:07,562 --> 00:35:09,480
Sí.
664
00:35:19,782 --> 00:35:21,451
Bueno, adiós.
665
00:36:15,213 --> 00:36:18,474
"Tom, tiempo sin verte.
666
00:36:18,674 --> 00:36:21,844
Gail me dijo que
viniera a ver si estabas bien".
667
00:36:22,887 --> 00:36:24,764
"Colt, creí que habías muerto.
668
00:36:24,972 --> 00:36:27,650
¿Por qué tienes que ser
un imbécil maricón?"
669
00:36:27,850 --> 00:36:33,523
"Tom, voy a tener que pedirte
que no me llames así".
670
00:36:33,898 --> 00:36:37,327
"Bueno, pero te lastimaste como maricón
y te portas como imbécil".
671
00:36:37,527 --> 00:36:38,703
¡Tom!
672
00:36:38,903 --> 00:36:41,739
Soy Colt Seavers.
Vine a ver cómo estás.
673
00:36:43,074 --> 00:36:45,952
Jody te necesita de vuelta
en el set, bro.
674
00:36:47,537 --> 00:36:52,083
No quiero ser parte de tu fantasía de que
irrumpen en tu casa.
675
00:36:53,209 --> 00:36:56,295
¿POR QUÉ ES NARANJA EL POLLO CHINO?
676
00:36:58,172 --> 00:36:59,967
Pues bien, entonces...
677
00:37:00,509 --> 00:37:02,886
HABITACIÓN
678
00:37:19,570 --> 00:37:21,530
PACTO DE ACCIÓN 1
679
00:37:23,282 --> 00:37:25,868
SÓLO BALAS DE SALVA
680
00:37:43,510 --> 00:37:45,179
Café.
681
00:37:46,180 --> 00:37:48,432
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
682
00:37:52,060 --> 00:37:54,646
MASAJE DE PIES
683
00:38:00,444 --> 00:38:02,112
¿Qué mier...?
684
00:38:31,267 --> 00:38:33,770
¿Por qué me pareces tan conocida?
685
00:38:37,899 --> 00:38:39,910
- ¿De dónde te conozco?
- Soy Iggy Starr.
686
00:38:40,110 --> 00:38:42,695
Soy la actriz de Metalstorm.
687
00:38:43,905 --> 00:38:45,165
Soy la novia de Ryder.
688
00:38:45,365 --> 00:38:46,499
- Actúas en Metalstorm.
- Sí.
689
00:38:46,699 --> 00:38:48,585
¿Estuviste en Carjacked,
donde un tal Jack
690
00:38:48,785 --> 00:38:50,712
roba tu auto,
le disparas en la mano y le dices:
691
00:38:50,912 --> 00:38:52,756
"¿Ojalá sepas manejar manual"?
692
00:38:52,956 --> 00:38:54,758
Y es ilógico porque
debería ser automático,
693
00:38:54,958 --> 00:38:57,961
- pero la forma en que lo dices es...
- ¡Esa es Naomi Watts!
694
00:39:03,133 --> 00:39:04,559
Yo sólo soy un doble.
695
00:39:04,759 --> 00:39:06,144
También trabajo en Metalstorm.
696
00:39:06,344 --> 00:39:09,147
¡Mentira! Jamás te he visto en el set.
697
00:39:09,347 --> 00:39:11,182
¡Acabo de llegar!
698
00:39:29,326 --> 00:39:31,495
¿La espada es de utilería?
699
00:39:32,413 --> 00:39:33,965
Soy buena actriz.
700
00:39:34,165 --> 00:39:36,509
Oye, si en serio trabajas
en Metalstorm...
701
00:39:36,709 --> 00:39:38,010
¿Qué estás haciendo aquí?
702
00:39:38,210 --> 00:39:39,929
Es que... estoy buscando a Ryder.
703
00:39:40,129 --> 00:39:42,555
Él está superdrogado y paranoico ahora.
704
00:39:42,755 --> 00:39:44,266
Cree que alguien intenta matarlo.
705
00:39:44,466 --> 00:39:47,018
Y yo le dije: Si no terminas Metalstorm,
706
00:39:47,218 --> 00:39:49,679
yo misma voy a matarte.
707
00:39:49,888 --> 00:39:51,773
Algo muy oscuro está pasando.
708
00:39:51,973 --> 00:39:54,726
Y entre más pronto pueda irme, mejor.
709
00:39:55,935 --> 00:40:00,023
¿Y sabes dónde puedo encontrarlo?
710
00:40:00,398 --> 00:40:02,108
Puedes ir a ese club que le gusta.
711
00:40:02,317 --> 00:40:05,320
Pero no vas a entrar
con tu ropa de azotacalles.
712
00:40:05,695 --> 00:40:07,822
- ¿Qué es azotacalles?
- Un pobretón, como tú.
713
00:40:08,031 --> 00:40:10,375
Genial.
714
00:40:10,575 --> 00:40:13,003
¿Y esa chaqueta
del equipo de dobles de Miami Vice?
715
00:40:13,203 --> 00:40:15,338
Fue el primer
programa en el que salí.
716
00:40:15,538 --> 00:40:18,216
Salté a un bote
por un aro en llamas.
717
00:40:18,416 --> 00:40:21,544
Era tan bueno, que lo hacía
con las manos atadas en la espalda.
718
00:40:22,378 --> 00:40:25,715
Eres un narcisista.
719
00:40:27,300 --> 00:40:29,010
Te conté... porque preguntaste.
720
00:40:29,219 --> 00:40:30,887
Es la noche neón en el club.
721
00:40:31,095 --> 00:40:33,135
Siempre está ahí con un tal Doone,
que vende drogas.
722
00:40:33,264 --> 00:40:35,975
Tiene un tatuaje de manchas
de leopardo en la cabeza.
723
00:40:36,184 --> 00:40:39,062
No van a dejar que un donnadie
como tú pase, así que finge ser Tom.
724
00:40:39,270 --> 00:40:41,070
Si eres su doble,
sabes cómo hacerlo, ¿verdad?
725
00:40:41,231 --> 00:40:43,150
Sí. Fingiré que soy
el dueño de todo y de todos,
726
00:40:43,359 --> 00:40:46,237
y que no hay
repercusiones por mis acciones.
727
00:40:51,117 --> 00:40:54,120
¡No puede ser! ¿Ese es Tom Ryder?
728
00:40:56,747 --> 00:40:59,542
¡Doble! Sí, sí.
Iggy dijo que vendrías a verme.
729
00:40:59,750 --> 00:41:01,502
Siéntate. Toma algo.
Tráeselo. ¿Qué tomas?
730
00:41:01,710 --> 00:41:02,962
No, no. Estoy bien.
731
00:41:03,170 --> 00:41:05,965
Estoy buscando a Ryder. ¿Lo has visto?
732
00:41:06,757 --> 00:41:08,926
Tráiganle un Shirley Temple.
Siéntate, amigo, siéntate.
733
00:41:09,135 --> 00:41:13,139
No se ofenda, señor Doone.
Sólo quiero encontrar a Ryder.
734
00:41:13,347 --> 00:41:16,308
¿Por qué nadie habla
con el que vende drogas?
735
00:41:19,395 --> 00:41:24,358
Perdón. Yo no...
No quiero faltarle al respeto.
736
00:41:24,567 --> 00:41:26,986
Tuve un día largo,
Ryder no ha ido a la filmación.
737
00:41:27,194 --> 00:41:28,194
Qué rápido.
738
00:41:28,279 --> 00:41:29,488
¿Hiciste una escena hoy?
739
00:41:29,697 --> 00:41:31,532
Sólo... Sí, volteé un auto.
740
00:41:31,740 --> 00:41:34,952
¿Sólo volteaste un auto?
¿Escucharon? ¡Sólo volteó un auto!
741
00:41:35,161 --> 00:41:37,538
¡Qué doble! ¡Eres increíble!
742
00:41:37,746 --> 00:41:39,623
- Es mi trabajo.
- Por eso me caes bien.
743
00:41:39,832 --> 00:41:41,917
Porque haces lo difícil.
744
00:41:42,126 --> 00:41:43,836
¿Dan un Oscar por eso?
745
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
¿Por ser doble? No.
746
00:41:48,215 --> 00:41:49,215
Nop.
747
00:41:49,300 --> 00:41:51,343
Hey, por los héroes desconocidos.
748
00:41:51,552 --> 00:41:53,804
- Brindo por eso.
- Sí.
749
00:41:57,726 --> 00:41:59,486
No te ofendas,
pero prefiero las caricaturas.
750
00:41:59,686 --> 00:42:02,772
Las películas siempre hacen
que todo se vea real.
751
00:42:02,981 --> 00:42:06,818
Pero no es real, es una película.
No deberían verse reales.
752
00:42:07,027 --> 00:42:08,069
Me gustan las caricaturas,
753
00:42:08,278 --> 00:42:11,531
porque no fingen ser reales.
754
00:42:12,449 --> 00:42:14,701
Eso es lo que me gusta.
¿Has visto Dumbo?
755
00:42:14,910 --> 00:42:15,910
- ¿Dumbo?
- Sí, Dumbo.
756
00:42:16,077 --> 00:42:17,579
Dumbo cambió mi vida.
757
00:42:17,788 --> 00:42:19,956
¿Te acuerdas de la escena
donde Dumbo toma champaña
758
00:42:20,165 --> 00:42:22,209
y empieza a ver elefantes rosas, y eso?
759
00:42:22,417 --> 00:42:24,920
Yo dije: "sí, por favor.
Quiero lo que se metió".
760
00:42:25,128 --> 00:42:27,255
Y que sea doble.
761
00:42:27,964 --> 00:42:29,841
Oye, ¿doble?
762
00:42:30,050 --> 00:42:31,330
¿Por qué no vienes con nosotros?
763
00:42:31,426 --> 00:42:34,387
Y te pones cómodo en el Hotel.
764
00:43:19,851 --> 00:43:20,851
¡Muévanse! ¡A un lado!
765
00:43:21,018 --> 00:43:22,770
¡Muévanse! ¡Rápido!
766
00:43:23,896 --> 00:43:27,275
¡Hazte a un lado! ¡Déjame!
767
00:43:27,567 --> 00:43:30,987
PERROS EN EL ESPACIO
768
00:43:32,029 --> 00:43:33,029
Rápido, rápido. Taxi.
769
00:43:33,156 --> 00:43:35,074
Súbete, súbete.
Vamos, vámonos ya.
770
00:43:35,283 --> 00:43:37,827
- Los veo luego.
- Cuídate, amigo.
771
00:43:47,879 --> 00:43:48,879
¿Qué haces, Colt?
772
00:43:49,005 --> 00:43:51,339
Sabes qué estoy haciendo.
Voy a parar ese taxi.
773
00:43:51,548 --> 00:43:54,176
Estás drogado, Colt.
¡Y tú eres un maldito cobarde!
774
00:43:54,384 --> 00:43:57,471
No hay tiempo para esto.
Hablaremos luego.
775
00:44:05,353 --> 00:44:06,938
Conductor, ¿qué haces?
776
00:44:07,147 --> 00:44:09,191
Conduce, sigue manejando.
777
00:44:09,399 --> 00:44:11,401
Oye, tienes que relajarte.
¡Relájate!
778
00:44:11,610 --> 00:44:13,838
- Abrazos, no puñetazos, ¿de acuerdo?
- ¿Dónde está Ryder?
779
00:44:13,862 --> 00:44:15,102
Me pagaron para que te drogara.
780
00:44:15,280 --> 00:44:18,241
- ¿Quiénes?
- El encargado de la seguridad de Ryder.
781
00:44:18,450 --> 00:44:20,577
A veces le llevo drogas
al Hotel Pendleton.
782
00:44:20,786 --> 00:44:22,306
- ¿Qué cuarto?
- Bro, no sé qué cuarto.
783
00:44:22,454 --> 00:44:23,454
Siempre cambia.
784
00:44:23,538 --> 00:44:25,957
Sólo pídele a Kevin el plato de fruta
y te dará la llave.
785
00:44:26,166 --> 00:44:27,251
Kevin. K-E-V-I-N.
786
00:44:27,460 --> 00:44:28,836
- ¡Conozco a Kevin!
- ¿Lo conoces?
787
00:44:29,045 --> 00:44:31,714
- No conozco a Kevin.
- Pues vas a conocer a Kevin.
788
00:44:31,923 --> 00:44:35,218
Pídele un plato de fruta,
¡y te dará las llaves!
789
00:44:35,468 --> 00:44:36,928
- ¿Cuánto dura todo esto?
- ¿Qué?
790
00:44:37,136 --> 00:44:39,096
- ¿Cuánto va a durar esto?
- No te entiendo nada.
791
00:44:39,305 --> 00:44:42,600
¿Cuánto... dura esto?
792
00:44:42,809 --> 00:44:45,394
Hasta que dejes de ver unicornios.
793
00:44:50,191 --> 00:44:52,151
Quiero hablar con Kevin.
794
00:44:52,360 --> 00:44:54,403
Kevin está... en su descanso.
795
00:44:54,612 --> 00:44:57,698
¿Tú puedes ayudarme?
Quiero el plato de fruta.
796
00:44:57,907 --> 00:45:01,702
¿Quieres que llame al...
servicio a cuarto?
797
00:45:01,911 --> 00:45:03,538
Yo qué sé. ¿Así funciona?
798
00:45:03,746 --> 00:45:06,415
- ¿Tiene un cuarto? Sólo quiero...
- ¿Lo necesito?
799
00:45:06,624 --> 00:45:08,793
Para pedir el plato de fruta.
800
00:45:09,001 --> 00:45:11,003
- Colt.
- Plato de fruta.
801
00:45:11,212 --> 00:45:13,840
- ¡Cuánto neón!
- Hola. Sí.
802
00:45:14,048 --> 00:45:15,048
- ¿Y tú cara?
- Hola.
803
00:45:15,133 --> 00:45:16,884
Hola. De acuerdo...
804
00:45:17,093 --> 00:45:18,933
- Perdón. Es que...
- ¿Todo bien? ¿Qué te pasa?
805
00:45:19,053 --> 00:45:20,680
- Me alegra verte.
- Te ves terrible.
806
00:45:20,888 --> 00:45:22,765
- Y tú, increíble.
- ¿Te caíste?
807
00:45:22,974 --> 00:45:25,268
- ¿Qué te pasó?
- Vaya. Estás tan bonita.
808
00:45:25,476 --> 00:45:27,186
- Tienes sangre en la cara.
- No es nada.
809
00:45:27,395 --> 00:45:28,521
- ¿Qué?
- ¿Qué te pasó?
810
00:45:28,729 --> 00:45:30,356
No, estaba corriendo. Sólo... corría.
811
00:45:30,565 --> 00:45:33,317
Qué ropa tan rara para salir a correr.
812
00:45:33,526 --> 00:45:34,569
- ¿Eso crees?
- Sí.
813
00:45:34,777 --> 00:45:36,946
Me dieron la maleta
equivocada en el aeropuerto,
814
00:45:37,155 --> 00:45:39,615
pero creo que... funciona.
Puedo sudar.
815
00:45:39,824 --> 00:45:42,327
Si soy el doble de Ryder,
quería bajar un poquito de peso.
816
00:45:42,536 --> 00:45:44,288
Te ves cómo raro...
817
00:45:44,496 --> 00:45:46,290
Es que veo... borroso.
818
00:45:46,498 --> 00:45:50,586
Es que cuando... mis niveles de glucosa
bajan, me pongo algo...
819
00:45:50,794 --> 00:45:53,213
¿Y eso es algo nuevo?
820
00:45:53,839 --> 00:45:55,340
- ¿Es algo nuevo?
- ¿Qué dijiste?
821
00:45:55,549 --> 00:45:56,985
- ¿Es algo nuevo?
- ¿Te cortaste el pelo?
822
00:45:57,009 --> 00:45:59,386
- Sí, me lo corté. Cambié mi pelo.
- Es hermoso.
823
00:45:59,595 --> 00:46:03,265
Tú cambiaste tu número. Estamos a mano,
quería igualar el marcador.
824
00:46:03,724 --> 00:46:05,517
Sí. Hay tantas nove...
825
00:46:05,726 --> 00:46:08,979
He aprendido mucho sobre mí
mismo desde que nos vimos por última vez.
826
00:46:09,188 --> 00:46:10,772
¿Por qué desapareciste así?
827
00:46:10,981 --> 00:46:13,692
Colt, yo quería apoyarte en todo.
828
00:46:14,693 --> 00:46:16,570
Sí, ¿pero cómo
va a hacer un trabajo de calidad
829
00:46:16,779 --> 00:46:19,490
sí la estás acosando todo el tiempo?
830
00:46:20,282 --> 00:46:21,282
Bien.
831
00:46:21,366 --> 00:46:22,406
¿Puedes recoger tus cosas?
832
00:46:22,576 --> 00:46:24,828
- Tenemos... mucha prisa.
- Sí.
833
00:46:25,037 --> 00:46:28,207
- ¿Qué está pasando?
- En serio. Colt, estás...
834
00:46:28,582 --> 00:46:31,084
- ¿Has estado ocupado?
- Sí, muy ocupado, Gail.
835
00:46:31,293 --> 00:46:32,753
Sí, qué bueno.
836
00:46:32,961 --> 00:46:34,001
He estado corriendo, Gail.
837
00:46:34,129 --> 00:46:35,297
Ya saldremos a discutir eso,
838
00:46:35,506 --> 00:46:37,007
pero ahora, el estudio...
839
00:46:37,216 --> 00:46:39,468
Están encima de mí, son terribles.
840
00:46:39,676 --> 00:46:40,844
- Tu tercer acto, ¡ya!
- Sí.
841
00:46:41,053 --> 00:46:42,596
¿Tienes problemas con el tercer acto?
842
00:46:42,805 --> 00:46:44,485
- Estamos ocupadas.
- Tengo que escribirlo.
843
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
- Lo escribiré. Es que...
- Sí.
844
00:46:45,974 --> 00:46:48,310
El estudio quiere que cambie
la historia de amor
845
00:46:48,519 --> 00:46:51,063
para que acaben felices
y que todo sea rosa,
846
00:46:51,271 --> 00:46:52,831
- pero siento que si me...
- Jody, Jody.
847
00:46:52,981 --> 00:46:56,319
Inclino hacia la realidad, entonces...
tal vez debería cambiarlo.
848
00:46:56,528 --> 00:46:59,989
Y la mayoría de las relaciones
acaban mal. Casi siempre.
849
00:47:00,198 --> 00:47:02,575
- ¿Me entiendes?
- Yo no estoy de acuerdo,
850
00:47:02,784 --> 00:47:05,411
así que hay que seguir hablando de ello.
851
00:47:05,620 --> 00:47:06,621
¿Sí? ¿Tú crees?
852
00:47:06,830 --> 00:47:08,832
Es importante. Es el final.
853
00:47:09,040 --> 00:47:10,708
Bueno.
854
00:47:12,669 --> 00:47:14,462
¿Señor?
855
00:47:14,921 --> 00:47:16,005
- Hola.
- Sí.
856
00:47:16,214 --> 00:47:20,385
Hola. Oí que está interesado
en un plato de fruta.
857
00:47:20,593 --> 00:47:24,264
- ¿Kevin?
- Sí. Sí. Entonces...
858
00:47:24,597 --> 00:47:27,642
Ya está... Ya está en el hielo.
859
00:47:47,579 --> 00:47:50,498
Sí. Ya sirve. Perdón.
860
00:48:36,044 --> 00:48:38,213
- ¿Hola?
- ¿Qué te parece si divido la pantalla?
861
00:48:38,421 --> 00:48:40,381
- ¿Jody?
- Sí.
862
00:48:40,590 --> 00:48:42,710
¿No te importa que te llame?
Dijiste que te llamara...
863
00:48:42,842 --> 00:48:44,177
¡Sí! Sí, está bien.
864
00:48:44,385 --> 00:48:47,222
- ¿Sí? ¿Podemos seguir hablando?
- Hay que... Hablemos.
865
00:48:47,430 --> 00:48:49,474
- Tengo tiempo, no estoy ocupado.
- Bueno.
866
00:48:49,682 --> 00:48:51,768
Entonces... dividir la pantalla.
867
00:48:51,976 --> 00:48:53,895
¿Crees que es como nostálgico
y súper genial,
868
00:48:54,103 --> 00:48:57,190
o crees que es una estupidez?
869
00:48:58,066 --> 00:48:59,984
Creo que sería súper genial.
870
00:49:00,193 --> 00:49:01,945
Sí, ¿cómo quieres usarla?
871
00:49:02,153 --> 00:49:04,114
En fin, dime. Cuéntamelo todo.
872
00:49:04,322 --> 00:49:06,533
Cuéntame cuál es tu visión.
873
00:49:06,741 --> 00:49:09,619
Me gusta que estén juntos en pantalla.
Pero están en mundos separados.
874
00:49:09,828 --> 00:49:12,413
- Claro.
- Visual y emocionalmente.
875
00:49:12,622 --> 00:49:16,126
Entonces, existe esta división
muy prominente entre los amantes.
876
00:49:16,334 --> 00:49:18,211
Y eso quiero.
877
00:49:20,839 --> 00:49:24,175
- ¿Quieres la división?
- Quiero la división, sí.
878
00:49:27,763 --> 00:49:29,390
Qué raro, porque yo no creí
879
00:49:29,598 --> 00:49:31,225
que hubiera muchas cosas separándolos.
880
00:49:31,433 --> 00:49:33,644
Pero no has leído el guion.
881
00:49:34,979 --> 00:49:37,179
Lo único que sé hasta ahora
es que la alíen y el vaquero
882
00:49:37,356 --> 00:49:41,485
tienen lo que...
parecen ser problemas muy manejables.
883
00:49:41,694 --> 00:49:43,988
¿Jody? Jod... ¿Te gusta?
884
00:49:44,196 --> 00:49:45,448
¿Problemas manejables?
885
00:49:45,656 --> 00:49:47,867
Los aliens invadieron la Tierra
y la dejaron destruida.
886
00:49:48,075 --> 00:49:49,493
Entonces, la petición del estudio
887
00:49:49,702 --> 00:49:51,787
de que el amor lo conquista todo,
888
00:49:51,996 --> 00:49:53,789
no me convence.
889
00:49:53,998 --> 00:49:56,584
Bueno, debo admitir que me
sorprende escucharte decir eso.
890
00:49:56,792 --> 00:49:58,461
¿Por qué?
891
00:49:58,878 --> 00:50:00,754
Bueno,
sólo soy un hombre con un traje neón
892
00:50:00,963 --> 00:50:02,298
parado enfrente de una mujer,
893
00:50:02,506 --> 00:50:05,468
recordándole que
Un lugar llamado Notting Hill le encanta,
894
00:50:05,676 --> 00:50:08,762
y que cada año en Navidad,
ve Realmente Amor.
895
00:50:08,971 --> 00:50:10,306
Bueno, la volví a ver este año
896
00:50:10,514 --> 00:50:12,892
y realmente no la amé.
897
00:50:13,476 --> 00:50:15,156
- Es peor de lo que pensé.
- Estoy perdida.
898
00:50:15,269 --> 00:50:17,104
Y también es un día triste
para Notting Hill.
899
00:50:17,313 --> 00:50:19,356
Eso de felices para siempre,
no me lo creo.
900
00:50:19,565 --> 00:50:21,108
¿Fueron felices para siempre?
901
00:50:21,317 --> 00:50:22,443
¿Qué dices? Claro que sí.
902
00:50:22,651 --> 00:50:23,903
- ¿En serio?
- Sí, por supuesto.
903
00:50:24,111 --> 00:50:26,113
La banca del parque,
su cabeza en sus rodillas.
904
00:50:26,322 --> 00:50:27,448
Ella es una mujer normal.
905
00:50:27,656 --> 00:50:31,452
Puede ser, pero no sabemos
sí va a regresar a trabajar en la calle.
906
00:50:31,660 --> 00:50:32,787
Sólo sabemos que al inicio
907
00:50:32,995 --> 00:50:34,675
ella está dispuesta a todo
menos a besarlo,
908
00:50:34,705 --> 00:50:36,957
y al final está dispuesta a besarlo,
909
00:50:37,166 --> 00:50:38,334
- y nos da esperanza.
- No.
910
00:50:38,542 --> 00:50:40,222
- Tienes las películas...
- Y eso queremos.
911
00:50:40,295 --> 00:50:41,355
- Muy confundidas.
- Un poco de esperanza.
912
00:50:41,379 --> 00:50:43,715
No, esa es Mujer bonita,
cuando es una dama de la noche
913
00:50:43,924 --> 00:50:46,259
y en la otra película,
es una actriz muy famosa.
914
00:50:46,468 --> 00:50:47,761
No me hagas caso. ¿Yo qué sé?
915
00:50:47,969 --> 00:50:51,139
Mira, tú eres la directora.
Vas a tomar la decisión correcta.
916
00:50:51,348 --> 00:50:52,641
Sólo digo que personas como yo,
917
00:50:52,849 --> 00:50:55,435
tal vez no entendamos la metáfora
de la pantalla dividida.
918
00:50:55,644 --> 00:50:57,804
Quizá no entiendas la metáfora profunda,
pero la verás.
919
00:50:57,938 --> 00:50:59,898
Verás una línea brillante entre ellos
920
00:51:00,106 --> 00:51:02,818
que vamos a querer que desaparezca.
921
00:51:03,026 --> 00:51:05,403
Pero tal vez no se pueda...
922
00:51:06,238 --> 00:51:10,242
- Tal vez es imposible.
- Claro, claro. Sí.
923
00:51:11,451 --> 00:51:13,537
Pero qué sabemos, ¿verdad?
924
00:51:13,745 --> 00:51:17,624
Lo único que sabemos en este punto
es que al vaquero le gusta la alíen.
925
00:51:17,833 --> 00:51:19,113
¿A la alíen le gusta el vaquero?
926
00:51:19,292 --> 00:51:21,128
Todavía no sabe.
927
00:51:21,419 --> 00:51:24,422
Claro. Porque tienen problemas.
928
00:51:24,631 --> 00:51:28,969
Porque ella es un alíen
y él es un vaquero, y ese es un problema.
929
00:51:29,177 --> 00:51:30,720
¿Pero es algo que no pueden superar?
930
00:51:30,929 --> 00:51:34,266
Esta es la duda:
¿Ni siquiera van a intentar?
931
00:51:35,392 --> 00:51:37,352
¿Tú qué crees?
932
00:51:38,061 --> 00:51:40,355
¿Crees que van a intentar?
933
00:51:41,523 --> 00:51:43,817
Creo que...
934
00:51:45,235 --> 00:51:48,071
Creo que fue una buena lluvia de ideas.
935
00:51:50,866 --> 00:51:55,329
Entonces, ¿qué decidiste
sobre la pantalla dividida?
936
00:51:55,913 --> 00:51:57,915
Tengo una mejor idea.
937
00:51:59,167 --> 00:52:00,585
Creo que no la necesitas.
938
00:52:00,793 --> 00:52:03,379
Porque la conexión
entre estos personajes es tan fuerte,
939
00:52:03,588 --> 00:52:06,007
que nada puede interponerse.
940
00:52:06,882 --> 00:52:08,592
¿Jod?
941
00:52:09,885 --> 00:52:11,636
¿Jody?
942
00:52:34,826 --> 00:52:36,578
- ¿Hola?
- Hay un muerto con hielo.
943
00:52:36,787 --> 00:52:38,455
¿Cómo?
944
00:52:38,705 --> 00:52:42,334
Que hay un muerto con hielo
en el Hotel, Gail.
945
00:52:42,542 --> 00:52:44,169
Perdón, ¿de qué estás hablando?
946
00:52:44,377 --> 00:52:46,421
Si no lo entiendes,
no pidas el plato de fruta.
947
00:52:46,630 --> 00:52:49,716
Espera. ¿Estás diciéndome
que viste un cadáver?
948
00:52:49,925 --> 00:52:53,303
Sí, Gail. En las rocas. En el Hotel.
949
00:52:53,512 --> 00:52:54,554
¿En qué Hotel?
950
00:52:54,763 --> 00:52:56,515
¡En el que nos acabamos de ver, Gail!
951
00:52:56,723 --> 00:53:00,268
Estaba tan muerto, Gail.
Estaba muy muerto. Supermuerto.
952
00:53:00,477 --> 00:53:01,686
¿Y cómo llegaste allí?
953
00:53:01,895 --> 00:53:05,357
Gail, me pediste que hiciera esto.
Por favor, ponme atención.
954
00:53:05,565 --> 00:53:06,608
Ya sé, te escucho.
955
00:53:06,817 --> 00:53:09,237
Fui al departamento de Ryder,
cómo me pediste.
956
00:53:09,445 --> 00:53:11,989
Y ahí, Iggy con la espada
me dio el traje neón,
957
00:53:12,198 --> 00:53:14,318
y me mandó con el hombre
de las manchitas de leopardo.
958
00:53:14,408 --> 00:53:15,993
Que se hace llamar Doone.
959
00:53:16,202 --> 00:53:18,454
Los matones de Doone me drogaron
960
00:53:18,663 --> 00:53:20,039
y no fue nada divertido, Gail.
961
00:53:20,248 --> 00:53:22,083
Creo que querían matarme, Gail.
962
00:53:22,291 --> 00:53:24,168
Hazte a un lado, y cálmate.
963
00:53:24,377 --> 00:53:25,962
Yo me voy a encargar de todo.
964
00:53:26,170 --> 00:53:28,214
¡No te vas a encargar!
Quiero a la Policía.
965
00:53:28,422 --> 00:53:29,422
Estás muy agresivo.
966
00:53:29,590 --> 00:53:31,759
Perdón. Perdón por gritar.
Quiero a la Policía.
967
00:53:31,968 --> 00:53:32,968
No harás eso.
968
00:53:33,136 --> 00:53:35,263
No le vas a contar a nadie.
Escúchame bien.
969
00:53:35,471 --> 00:53:37,765
No vas a hablar con la Policía.
970
00:53:37,974 --> 00:53:40,184
- Disculpe, señor.
- Espera, ¿quién es? ¿Quién es?
971
00:53:40,393 --> 00:53:43,437
- Es la Policía. Hablaré con ellos.
- No, no. No...
972
00:53:45,857 --> 00:53:48,484
Está prohibido estacionarse aquí.
973
00:53:52,488 --> 00:53:56,159
Perdón, me aseguraba de
que fuera de verdad.
974
00:53:56,659 --> 00:53:59,412
- Soy de verdad.
- Quiero reportar un crimen.
975
00:53:59,620 --> 00:54:01,747
- Muy bien.
- Un crimen en hielo.
976
00:54:07,378 --> 00:54:10,047
Sí. Igual lo voy a multar.
977
00:54:10,256 --> 00:54:11,924
Bien.
978
00:54:15,219 --> 00:54:17,513
Tengo que decirle a Jody.
Lo del muerto.
979
00:54:17,722 --> 00:54:20,141
¿Cómo sabes que estaba muerto?
Tal vez se desmayó.
980
00:54:20,349 --> 00:54:21,349
¿En el hielo?
981
00:54:21,434 --> 00:54:24,771
Sí, los baños de hielo
son muy buenos para la inflamación.
982
00:54:24,980 --> 00:54:27,149
¿Y se te olvida que estabas drogado?
983
00:54:27,357 --> 00:54:29,860
¿Cómo puedo olvidarlo,
sí siempre me lo recuerdas?
984
00:54:30,068 --> 00:54:31,779
¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí.
985
00:54:31,987 --> 00:54:33,447
No sé qué le dijiste a Jody anoche,
986
00:54:33,655 --> 00:54:35,215
- ¿Qué dije?
- Pero está muy emocionada.
987
00:54:35,407 --> 00:54:36,407
¿Emocionada de qué?
988
00:54:36,492 --> 00:54:39,912
Y ahora tengo que construir
un camión para un salto de 75 metros.
989
00:54:40,120 --> 00:54:41,997
- ¡En un día y medio!
- Suena súper genial.
990
00:54:42,206 --> 00:54:44,374
Y además,
la escena de la pelea hoy.
991
00:54:44,583 --> 00:54:47,669
Y Jody decidió que quiere
hacer todo en una sola toma. ¡En una!
992
00:54:47,878 --> 00:54:49,838
- Dan, ¿le contaste que sólo será una?
- Sí.
993
00:54:50,047 --> 00:54:51,048
- Qué genial.
- ¿Verdad?
994
00:54:51,256 --> 00:54:52,758
- Sí. Hola.
- Qué bueno, le gustó.
995
00:54:52,966 --> 00:54:54,384
Sí. ¿Hablamos un segundo?
996
00:54:54,593 --> 00:54:56,470
Sobre la secuencia de hoy.
997
00:54:56,678 --> 00:54:57,906
- Ryder no llegó otra vez.
- Sí.
998
00:54:57,930 --> 00:54:59,970
- Qué bueno que lo dices.
- Estará borracho, o algo.
999
00:55:00,057 --> 00:55:03,060
Porque eso es de lo que quiero hablarte.
1000
00:55:03,268 --> 00:55:05,145
Yo también, porque ¿quién lo necesita?
1001
00:55:05,354 --> 00:55:06,554
- No lo necesitamos.
- Bueno...
1002
00:55:06,605 --> 00:55:08,398
Anoche tuve una epifanía,
y déjame decirte...
1003
00:55:08,607 --> 00:55:09,967
- ¿Anoche?
- Estaba tan emocionada.
1004
00:55:10,108 --> 00:55:10,611
Sí.
1005
00:55:10,818 --> 00:55:12,458
Después de que hablamos,
llegó de repente.
1006
00:55:12,611 --> 00:55:14,113
- ¿En serio?
- Sí, el tercer acto.
1007
00:55:14,321 --> 00:55:15,441
Toda la escena. He estado...
1008
00:55:15,614 --> 00:55:17,675
- ¿Después de hablar conmigo?
- Sí. Mira, estaba en shock
1009
00:55:17,699 --> 00:55:19,059
- cuando apareciste. ¿Verdad?
- Sí.
1010
00:55:19,201 --> 00:55:21,495
- Sí. Es que fue... inesperado.
- Sí.
1011
00:55:21,703 --> 00:55:23,543
- Pero empecé a preguntarme si tal vez...
- Sí.
1012
00:55:23,622 --> 00:55:25,332
Apareciste en el momento justo,
1013
00:55:25,541 --> 00:55:27,709
y he estado detrás de esto en la acción,
1014
00:55:27,918 --> 00:55:31,755
y no había podido captar
este sentimiento de buscar el amor.
1015
00:55:31,964 --> 00:55:35,717
Y qué tan lejos llegarías
por la persona que amas, y...
1016
00:55:36,093 --> 00:55:37,553
¿Entiendes?
1017
00:55:37,761 --> 00:55:39,639
- Sí.
- Vi que no lo lograremos con Ryder,
1018
00:55:39,848 --> 00:55:41,349
- porque es un estúpido.
- Claro.
1019
00:55:41,558 --> 00:55:44,435
Y corre raro. Y no puede hacer acción.
1020
00:55:44,644 --> 00:55:47,105
Pero tú sí. Tu sí puedes.
1021
00:55:47,313 --> 00:55:48,815
No estoy limitada contigo.
1022
00:55:49,023 --> 00:55:50,650
Puedo hacer todo y de todo contigo,
1023
00:55:50,859 --> 00:55:53,319
y eso hizo que mi cerebro...
1024
00:55:53,528 --> 00:55:54,529
Fue tan genial.
1025
00:55:54,737 --> 00:55:56,281
- No necesito cortes o trucos.
- ¿No?
1026
00:55:56,489 --> 00:55:59,117
No necesito nada. Te necesito a ti
1027
00:55:59,367 --> 00:56:00,767
- para terminar la película.
- Vaya.
1028
00:56:00,827 --> 00:56:03,496
Y puede que hagamos una gran película.
1029
00:56:03,705 --> 00:56:05,957
- Vaya. Bueno.
- ¿Qué opinas?
1030
00:56:06,166 --> 00:56:07,292
¿Trabajamos juntos?
1031
00:56:07,500 --> 00:56:09,919
¿Grabamos todo
en la Ópera de Sídney en cuatro horas?
1032
00:56:10,128 --> 00:56:11,128
Tres horas y 52 minutos.
1033
00:56:11,212 --> 00:56:13,590
- Tres horas y 52 minutos.
- Sí.
1034
00:56:13,798 --> 00:56:16,884
- ¿Qué estamos esperando?
- Muy bien. Vamos.
1035
00:56:17,092 --> 00:56:18,510
Venti, Venti, ven.
1036
00:56:18,719 --> 00:56:20,799
Pondré unos puntos en tu cara,
porque no la necesito.
1037
00:56:20,929 --> 00:56:22,264
Sí, te desharás de ella.
1038
00:56:22,473 --> 00:56:23,473
- Usaré la de Ryder.
- Sí.
1039
00:56:23,640 --> 00:56:25,851
- Bueno, sí.
- Sí, muy bien.
1040
00:56:26,059 --> 00:56:29,313
¿Listos para la toma?
Hagan que llueva, por favor.
1041
00:56:32,316 --> 00:56:36,153
Dejen que me vaya. Y... ¡acción!
1042
00:56:51,585 --> 00:56:53,505
- ¿Y si hace este movimiento?
- Sí.
1043
00:56:53,713 --> 00:56:55,715
- Se vería genial.
- Así, como...
1044
00:57:20,532 --> 00:57:22,909
No quiero ver nada.
1045
00:57:23,159 --> 00:57:26,329
- ¿Así?
- Hazlo así, inténtalo.
1046
00:57:26,538 --> 00:57:28,331
¡Ahora!
1047
00:57:38,133 --> 00:57:39,884
- Jalas.
- Le doy un momento aquí,
1048
00:57:40,093 --> 00:57:41,928
- y luego la bajo.
- Sí.
1049
00:57:48,977 --> 00:57:51,855
Esa parte. Esa es la parte
que no tenemos todavía.
1050
00:57:52,063 --> 00:57:53,731
- Vamos a hacerlo otra vez.
- Sí.
1051
00:57:53,940 --> 00:57:55,608
Termina tu sándwich.
1052
00:58:17,298 --> 00:58:18,591
Gracias.
1053
00:58:18,799 --> 00:58:19,799
¿Cómo salió, jefa?
1054
00:58:19,967 --> 00:58:21,927
Estuvo bien. Estuvo... increíble.
1055
00:58:22,136 --> 00:58:24,680
Estuvo tan bien,
que vamos a ir a un karaoke si tú...
1056
00:58:24,889 --> 00:58:28,184
Si te gusta el karaoke,
si quieres... puedes venir.
1057
00:58:28,392 --> 00:58:30,561
Yo quie... Yo quiero que vayas.
1058
00:58:30,978 --> 00:58:33,856
- Sí voy.
- Bueno.
1059
00:58:34,523 --> 00:58:36,942
No sé qué fue eso. Estuvo horrible y...
1060
00:58:37,151 --> 00:58:38,360
- ¿En serio?
- Sí, ¿qué hice?
1061
00:58:38,569 --> 00:58:39,569
- De acuerdo.
- Sí.
1062
00:58:39,653 --> 00:58:40,946
Sí. Enfúndala.
1063
00:58:41,155 --> 00:58:44,325
Está enfundada. Ya está.
Olvida... Jamás lo viste.
1064
00:58:47,661 --> 00:58:50,498
Jody, ¿te gusta Christina, o Britney?
1065
00:58:52,249 --> 00:58:53,751
Vi eso.
1066
00:58:53,959 --> 00:58:57,046
- ¿Viste las pistolas?
- Claro que las vi.
1067
00:58:58,130 --> 00:58:59,423
Ella empezó.
1068
00:58:59,632 --> 00:59:01,300
Hola.
1069
00:59:01,675 --> 00:59:04,804
- Yo no desayuné.
- Claro que sí.
1070
00:59:05,012 --> 00:59:06,372
- No.
- Te di desayuno esta mañana.
1071
00:59:06,514 --> 00:59:08,599
Creo que les cobrarán
penalización por la comida...
1072
00:59:08,808 --> 00:59:10,601
Está bien. Sólo firma. Gracias.
1073
00:59:10,810 --> 00:59:12,770
Es que nadie se lo tomará
tan a la ligera como yo.
1074
00:59:12,937 --> 00:59:14,605
- No, entiendo.
- ¿Me explico?
1075
00:59:14,814 --> 00:59:18,859
- ¿Qué es esto?
- Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m.
1076
00:59:19,068 --> 00:59:21,570
- Tengo un auto esperándote.
- ¿Ahora?
1077
00:59:21,779 --> 00:59:27,119
Sí. Colt, están pasando
cosas muy graves.
1078
00:59:27,327 --> 00:59:28,829
Le dije a Jody que iría al karaoke.
1079
00:59:29,037 --> 00:59:31,289
Y me apena mucho haberte traído.
1080
00:59:31,498 --> 00:59:33,083
Y haberte inmiscuido.
1081
00:59:33,291 --> 00:59:35,043
Quiero sacarte de aquí
antes de que escale.
1082
00:59:35,252 --> 00:59:37,172
Trae todas tus cosas y vete,
o perderás el vuelo.
1083
00:59:37,212 --> 00:59:38,839
Gracias. Perdón.
1084
00:59:39,047 --> 00:59:41,716
Sí, pero voy tarde. Llevaré
a los perros de Ryder a la guardería.
1085
00:59:41,925 --> 00:59:43,760
Fluffy necesita bañarse,
o le sale sarpullido.
1086
00:59:43,969 --> 00:59:46,304
Oye, ¿tengo que buscarme
otro trabajo, Alma?
1087
00:59:46,513 --> 00:59:47,793
Eres la asistente de Ryder, ¿no?
1088
00:59:47,973 --> 00:59:51,184
Sólo puedo decirte que si Ryder
no aparece mañana,
1089
00:59:51,393 --> 00:59:53,770
el estudio va a cancelar todo.
1090
00:59:53,979 --> 00:59:57,566
Pobre Jody, que se despida
de su carrera como directora.
1091
00:59:58,984 --> 01:00:03,155
¿Estoy loca, o Nigel es sexi?
1092
01:00:03,572 --> 01:00:05,449
Es... Es... Vaya.
1093
01:00:05,657 --> 01:00:07,993
Tiene algunas buenas cualidades.
En serio.
1094
01:00:08,201 --> 01:00:09,327
- Sí.
- Lánzate, Venti.
1095
01:00:09,536 --> 01:00:11,246
- ¿Sí?
- Sí.
1096
01:00:29,513 --> 01:00:30,514
Jean Claude.
1097
01:00:30,723 --> 01:00:33,225
Buen día, señor.
1098
01:00:33,434 --> 01:00:36,020
¿Cómo te va?
1099
01:00:36,228 --> 01:00:38,440
Eres un buen chico.
1100
01:00:38,648 --> 01:00:41,193
- Perdón, sus órdenes son en francés.
- Sí, ya lo sé.
1101
01:00:41,401 --> 01:00:43,961
Trabajé con él en una película.
No puedo creer que se lo quedara.
1102
01:00:44,154 --> 01:00:45,514
Es entretenimiento en las fiestas.
1103
01:00:45,614 --> 01:00:47,616
Si le pides,
muerde a las personas en las bolas.
1104
01:00:47,824 --> 01:00:50,160
- Sí, sí, sí. Ya lo sé... No.
- Attaque.
1105
01:00:50,368 --> 01:00:52,913
- Alma, ¿verdad? Soy Colt.
- Colt Seavers.
1106
01:00:53,121 --> 01:00:54,790
Sé quién eres.
1107
01:01:05,884 --> 01:01:09,095
La última vez que vi a Tom,
todo estaba muy normal.
1108
01:01:09,304 --> 01:01:10,972
Él y Henry estaban drogados,
1109
01:01:11,181 --> 01:01:13,683
peleando sin camisa o algo así.
1110
01:01:13,892 --> 01:01:15,936
Y a la mañana siguiente,
Gail me llamó apanicada.
1111
01:01:16,144 --> 01:01:18,897
Deja lo que estés haciendo.
Tom volvió a perder su teléfono.
1112
01:01:19,105 --> 01:01:20,106
Y encontré el teléfono.
1113
01:01:20,315 --> 01:01:23,985
El que Dressler, el guardaespaldas
raro de Ryder, anda buscando.
1114
01:01:24,194 --> 01:01:27,072
Equipo de Metalstorm, tenemos
un llamado a las 6:00 a. m. mañana.
1115
01:01:27,280 --> 01:01:29,491
De acuerdo.
Gracias, amigo.
1116
01:01:29,699 --> 01:01:31,076
Dos shots de tequila, por favor.
1117
01:01:31,284 --> 01:01:32,452
- Gail.
- Hola.
1118
01:01:32,661 --> 01:01:35,539
Creí que no te gustaba
venir a estas cosas.
1119
01:01:35,747 --> 01:01:36,747
¿De qué hablas?
1120
01:01:36,832 --> 01:01:39,126
Amo escuchar a gente
masacrando mis canciones favoritas.
1121
01:01:39,334 --> 01:01:40,334
Gracias.
1122
01:01:40,418 --> 01:01:42,003
"Gin and Juice", de Snoop Dogg.
1123
01:01:42,212 --> 01:01:43,588
Tengo que llegar al karaoke.
1124
01:01:43,797 --> 01:01:45,257
Hola.
1125
01:01:45,465 --> 01:01:46,465
Gracias, Amy.
1126
01:01:46,550 --> 01:01:48,135
Adiós, Jean Claude.
1127
01:01:48,343 --> 01:01:50,183
Debes deshacerte de él.
¿Y si se lo das a Gail?
1128
01:01:50,345 --> 01:01:52,425
Lo que hay en este teléfono
es como una enorme bazuca
1129
01:01:52,598 --> 01:01:55,810
que hará un agujero del tamaño
del mundo en la carrera de alguien.
1130
01:01:56,018 --> 01:01:58,354
Con gusto dejaré el teléfono
en las manos de alguien bueno.
1131
01:01:58,563 --> 01:01:59,563
De acuerdo...
1132
01:01:59,647 --> 01:02:01,190
Pero tiene un precio.
1133
01:02:01,399 --> 01:02:03,693
- ¿Qué quieres a cambio?
- Crédito de productora.
1134
01:02:03,901 --> 01:02:05,153
¿En Metalstorm?
1135
01:02:05,361 --> 01:02:07,864
Tengo que proteger mi carrera.
Me voy a quemar por esto.
1136
01:02:08,072 --> 01:02:10,199
Y yo soy un doble.
¿Qué puedo hacer al respecto?
1137
01:02:10,408 --> 01:02:12,201
Eres un doble que salía con la directora
1138
01:02:12,410 --> 01:02:14,412
y creo que te estás acercando a revivir
1139
01:02:14,620 --> 01:02:17,290
algún tipo de corto,
pero legendario y tórrido romance.
1140
01:02:17,498 --> 01:02:19,250
¿Crees que estoy cerca de revivirlo?
1141
01:02:19,459 --> 01:02:23,004
- La verdad, yo opino lo mismo pero...
- ¿Tenemos un trato?
1142
01:02:23,379 --> 01:02:26,090
- Puedo ayudarte a encontrar a Ryder.
- Haré lo que pueda.
1143
01:02:26,299 --> 01:02:29,260
No tengo la contraseña.
Averíguala, ¿Sí, doble?
1144
01:02:29,469 --> 01:02:32,054
Encuentra a Ryder.
Firma el contrato de confidencialidad.
1145
01:02:32,263 --> 01:02:34,183
- Ya sabes, en esta industria...
- No hay tiempo.
1146
01:02:34,390 --> 01:02:36,767
Tengo que... Voy tarde al karaoke.
1147
01:02:46,235 --> 01:02:48,154
¡Jean Claude!
1148
01:02:50,823 --> 01:02:53,201
¡El teléfono! ¿Dónde está?
1149
01:02:59,665 --> 01:03:02,543
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo?
1150
01:03:03,795 --> 01:03:05,346
¿Estás triste porque se fue?
1151
01:03:05,546 --> 01:03:07,016
- ¿Quién?
- Colt.
1152
01:03:07,216 --> 01:03:08,517
No se fue. Va a venir.
1153
01:03:08,717 --> 01:03:11,937
- Vendrá a cantar al karaoke.
- Jody. No, yo...
1154
01:03:12,137 --> 01:03:14,473
Le entregué el tiquet.
1155
01:03:17,184 --> 01:03:19,269
¡Ya vi! ¡Ya vi!
1156
01:03:22,147 --> 01:03:23,816
Mete la panza.
1157
01:03:38,664 --> 01:03:40,758
Necesito que termine la película.
1158
01:03:40,958 --> 01:03:44,253
¿Por qué no...
¿Por qué no hablaste conmigo primero?
1159
01:03:49,925 --> 01:03:51,718
Dame eso.
1160
01:03:53,679 --> 01:03:56,056
Bueno. Dime gallina.
1161
01:03:56,849 --> 01:03:59,143
¡Muy bien, perrudo!
1162
01:04:09,528 --> 01:04:11,372
Jean Claude.
1163
01:04:11,572 --> 01:04:13,290
Te invito un trago cuando esto se acabe.
1164
01:04:13,490 --> 01:04:15,451
¡Attaque!
1165
01:04:16,869 --> 01:04:18,629
¡Quítate! ¡Auxilio!
1166
01:04:18,829 --> 01:04:21,132
Has estado distraída.
Tú debiste haber hablado conmigo.
1167
01:04:21,332 --> 01:04:22,425
Estos malentendidos...
1168
01:04:22,625 --> 01:04:24,836
¿Me sirve otro, por favor?
Gracias.
1169
01:04:38,932 --> 01:04:42,561
¡Aléjate! ¡Aléjate! ¡Aléjate!
1170
01:04:49,568 --> 01:04:52,362
Pensé que querías que
me deshiciera de él.
1171
01:04:52,905 --> 01:04:54,990
¿Y sólo se fue?
1172
01:04:56,658 --> 01:04:58,535
Necesito ayuda.
1173
01:04:59,495 --> 01:05:01,046
¿Para quién trabajas?
1174
01:05:01,246 --> 01:05:03,582
- ¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo!
- ¡No sé!
1175
01:05:12,633 --> 01:05:15,185
¿Dónde está el teléfono, doble?
¡Necesito el video!
1176
01:05:15,385 --> 01:05:16,895
Vaya, ¿no te lo dijo?
1177
01:05:17,095 --> 01:05:18,764
¡Jean Claude!
1178
01:05:23,352 --> 01:05:25,354
Sírvame otra, por favor.
1179
01:05:28,190 --> 01:05:29,408
- Yo...
- Gracias.
1180
01:05:29,608 --> 01:05:32,328
- Sólo pensé que hacía mi trabajo.
- Está bien. Está bien.
1181
01:05:32,528 --> 01:05:34,747
- Pero ¿sabes qué?
- Él puede hacer lo que quiera.
1182
01:05:34,947 --> 01:05:37,584
Es un hombre humano adulto
y debe hacer lo que le plazca.
1183
01:05:37,784 --> 01:05:39,169
- Tiene que...
- Sí, lo es.
1184
01:05:39,369 --> 01:05:40,369
Elegir qué hacer.
1185
01:05:40,411 --> 01:05:42,297
Y eso significa que
ya puedes concentrarte.
1186
01:05:42,497 --> 01:05:43,682
- Sí.
- ¿Sabes que tienes un enorme...?
1187
01:05:43,706 --> 01:05:45,726
¿Sabes que tienes un enorme
superéxito en tus manos?
1188
01:05:45,750 --> 01:05:48,345
- Ya sé. Sí.
- Es La hora señalada...
1189
01:05:48,545 --> 01:05:50,764
en la orilla del Universo.
1190
01:05:50,964 --> 01:05:53,141
Sí. Escúchate.
1191
01:05:53,341 --> 01:05:56,478
- Olvídate de él. Sólo...
- Ahora le toca a Jody.
1192
01:05:56,678 --> 01:05:58,021
- ¡Por favor!
- ¿Jody sigue aquí?
1193
01:05:58,221 --> 01:05:59,773
¡Sí! ¡Aquí está!
1194
01:05:59,973 --> 01:06:02,767
Ahí está.
Por favor, ¡un aplauso para Jody!
1195
01:06:04,060 --> 01:06:06,521
Quiero cambiar mi canción.
1196
01:06:06,896 --> 01:06:10,358
- Listo.
- Sí. Esa.
1197
01:06:56,947 --> 01:06:57,947
Jean Claude...
1198
01:06:58,115 --> 01:06:59,784
¡Ayúdame!
1199
01:07:20,888 --> 01:07:22,640
Amo esta canción.
1200
01:08:17,446 --> 01:08:19,823
Vamos, canten conmigo.
1201
01:08:33,670 --> 01:08:35,338
¡Quítate, perra!
1202
01:08:46,515 --> 01:08:49,226
- ¡Frena!
- ¡No puedo, hay algo atorado!
1203
01:08:49,435 --> 01:08:51,353
Jean Claude, ¿qué pasa?
¿Qué haces ahí sentado?
1204
01:08:51,562 --> 01:08:53,230
Toma la botella.
1205
01:09:06,911 --> 01:09:09,205
¿Estás bien?
1206
01:09:11,624 --> 01:09:13,292
¿Y tú?
1207
01:09:47,369 --> 01:09:49,037
¿Colt?
1208
01:09:51,123 --> 01:09:53,166
- ¿Dónde está Jody?
- Se fue.
1209
01:09:53,375 --> 01:09:54,543
¿Dónde estabas?
1210
01:09:54,751 --> 01:09:57,087
¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla?
1211
01:09:57,295 --> 01:09:58,296
¿Y ese perro?
1212
01:09:58,505 --> 01:10:00,507
Es una larga historia.
1213
01:10:02,175 --> 01:10:03,903
Dame un Sunset en las rocas
y un vaso con agua.
1214
01:10:03,927 --> 01:10:05,595
En seguida.
1215
01:10:09,558 --> 01:10:11,226
¿Qué es esto?
1216
01:10:12,060 --> 01:10:14,312
- El teléfono de Ryder.
- ¿Por qué lo tienes tú?
1217
01:10:14,521 --> 01:10:16,690
Sólo sé que hay gente mala que lo quiere.
1218
01:10:16,898 --> 01:10:18,400
¿Hablas en serio? ¿Qué?
1219
01:10:18,608 --> 01:10:21,278
Tengo que averiguar qué tiene guardado,
1220
01:10:21,903 --> 01:10:23,823
encontrar a Ryder,
y que termine la peli de Jody.
1221
01:10:24,030 --> 01:10:27,951
Bueno. Joder. Venti.
Ella es como una genio para esto.
1222
01:10:28,160 --> 01:10:30,537
- ¡Gracias!
- ¡Oye, Venti!
1223
01:10:30,745 --> 01:10:32,706
- Sí, Ventideliciosa.
- ¡Hola!
1224
01:10:32,914 --> 01:10:37,336
- ¿Qué andan haciendo?
- Sí, Ventineitor.
1225
01:10:37,628 --> 01:10:39,922
¿Sabes desbloquear esta cosa?
1226
01:10:42,091 --> 01:10:43,509
Ya había visto uno de estos.
1227
01:10:43,718 --> 01:10:45,553
Esta cosa es una bóveda.
1228
01:10:45,761 --> 01:10:47,763
Me tomará dos o tres días
entrar a esta cosa.
1229
01:10:47,972 --> 01:10:49,307
Pero tú eres
como una genio, ¿no?
1230
01:10:49,515 --> 01:10:50,555
¿Y si no tienes tres días?
1231
01:10:50,641 --> 01:10:52,310
Necesitas la contraseña.
Ya se los dije.
1232
01:10:52,518 --> 01:10:53,978
Sigues tú.
1233
01:10:54,187 --> 01:10:56,981
¡Nigel! ¡Nigel!
1234
01:10:58,483 --> 01:11:00,443
Conociendo a Ryder, está...
1235
01:11:00,651 --> 01:11:02,862
escrita en algún Post-it,
en su departamento.
1236
01:11:03,070 --> 01:11:04,822
De acuerdo.
1237
01:11:05,490 --> 01:11:08,409
Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo!
1238
01:11:08,618 --> 01:11:10,495
Vamos, Dan. No sientas vergüenza.
1239
01:11:10,703 --> 01:11:12,580
Ven, amigo. A cantar.
1240
01:11:12,789 --> 01:11:14,707
Me debes una.
1241
01:11:14,916 --> 01:11:17,627
Termínate tu bebida.
1242
01:11:20,004 --> 01:11:21,214
Tiene que estar por aquí.
1243
01:11:21,422 --> 01:11:23,591
Separémonos. Jean Claude...
1244
01:11:23,800 --> 01:11:26,177
Vigila a la cacatúa.
1245
01:11:29,430 --> 01:11:31,307
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
1246
01:11:36,270 --> 01:11:37,939
FINGIR
QUE FUISTE A JULLIARD
1247
01:11:38,564 --> 01:11:41,776
¿ES MOMOA O MAMOA?
1248
01:11:48,909 --> 01:11:50,494
VENDER CACATÚA
1249
01:11:50,702 --> 01:11:53,205
¡COMPRAR KOALA!
1250
01:11:56,208 --> 01:11:59,920
¿Sabes qué? Me lo merezco.
1251
01:12:01,505 --> 01:12:02,589
Idiota.
1252
01:12:02,798 --> 01:12:04,716
MOVIL PW
1253
01:12:05,384 --> 01:12:07,761
¿Colt? ¡Colt!
1254
01:12:07,970 --> 01:12:09,638
¡La tengo! ¡Colt!
1255
01:12:09,847 --> 01:12:11,098
¡Por terminar la peli!
1256
01:12:11,306 --> 01:12:13,559
Ya lo desbloqueé.
1257
01:12:14,560 --> 01:12:17,354
El grandote mencionó un video.
1258
01:12:17,563 --> 01:12:20,983
Mi amor, estoy aquí en el trabajo,
pero tengo una cosita para ti.
1259
01:12:21,191 --> 01:12:23,986
Una sorpresa. Está sobre mi culo.
1260
01:12:24,194 --> 01:12:25,779
No lo veas. Tápate los ojos.
1261
01:12:25,988 --> 01:12:27,868
Creo que he visto el culo de Tom
más que el mío.
1262
01:12:28,031 --> 01:12:29,616
¿Se escribe así?
1263
01:12:29,825 --> 01:12:32,286
Ahora ya el invierno
de nuestra mala suerte
1264
01:12:32,494 --> 01:12:34,496
Se convirtió en verano
por este sol de York;
1265
01:12:34,705 --> 01:12:36,540
Es un imbécil.
1266
01:12:36,748 --> 01:12:38,083
Pero vaya que es bueno.
1267
01:12:38,292 --> 01:12:40,836
Y toda la tormenta
que amenazó la casa...
1268
01:12:41,044 --> 01:12:43,005
A ver éste.
1269
01:12:44,298 --> 01:12:47,634
Esa es la fiesta
de la que me contó su asistente.
1270
01:12:47,843 --> 01:12:49,636
¡Iggy!
1271
01:12:49,887 --> 01:12:52,722
Es Henry. También es doble de Ryder.
1272
01:12:54,307 --> 01:12:57,018
Se parece mucho al muerto del Hotel.
1273
01:12:58,060 --> 01:12:59,645
¿Cuándo estabas drogado?
1274
01:12:59,854 --> 01:13:01,355
¿Y veías unicornios?
1275
01:13:01,564 --> 01:13:04,276
Y a un muerto en el hielo.
1276
01:13:08,822 --> 01:13:10,991
¡Eso es! ¿Me vieron?
1277
01:13:11,200 --> 01:13:12,785
¿Qué? ¿Qué?
1278
01:13:12,993 --> 01:13:15,078
¿Que si hago todas mis escenas de riesgo?
1279
01:13:15,287 --> 01:13:18,457
Creo que sí. Yo creo que sí, joder.
1280
01:13:18,665 --> 01:13:20,709
¡Sí, mi amor!
1281
01:13:29,301 --> 01:13:32,179
Dame, dame el teléfono.
Dame el teléfono...
1282
01:13:35,224 --> 01:13:37,684
- Mierda.
- ¿Mataron a Henry?
1283
01:13:47,277 --> 01:13:49,613
Mataron a Henry.
1284
01:13:49,947 --> 01:13:51,615
Es Venti.
1285
01:13:52,074 --> 01:13:55,702
- Hey... ¿Hola?
- Dan, pon el noticiero.
1286
01:13:56,578 --> 01:13:58,747
No puedo creerlo.
1287
01:13:58,956 --> 01:14:01,792
El cadáver descubierto
esta mañana en el Hotel Pendleton
1288
01:14:02,000 --> 01:14:03,168
ha sido identificado
1289
01:14:03,377 --> 01:14:04,377
cómo Henry Herrera,
1290
01:14:04,545 --> 01:14:07,881
un doble de riesgo conocido por ser
el doble de la superestrella Tom Ryder.
1291
01:14:08,090 --> 01:14:09,216
Las autoridades investigan
1292
01:14:09,424 --> 01:14:10,551
su muerte como un homicidio.
1293
01:14:10,759 --> 01:14:13,804
El principal sospechoso
es otro doble, Colt Seavers,
1294
01:14:14,012 --> 01:14:15,012
visto por última vez
1295
01:14:15,097 --> 01:14:18,309
en el cuarto de Hotel
en el que el cadáver fue descubierto.
1296
01:14:18,518 --> 01:14:20,562
La Policía ha sacado
estos videos de seguridad
1297
01:14:20,770 --> 01:14:23,189
que muestran a Seavers
saliendo de la escena del crimen.
1298
01:14:23,398 --> 01:14:25,650
Si tiene alguna información,
por favor
1299
01:14:25,859 --> 01:14:29,028
llame a Crime Stoppers al número
que aparece en pantalla.
1300
01:14:29,237 --> 01:14:32,115
Hablaremos más adelante de este tema.
Mientras tanto...
1301
01:14:35,535 --> 01:14:37,579
Tengo que llamar a Jody.
1302
01:14:37,787 --> 01:14:42,417
Es la hora señalada
en la orilla del Universo, amigos.
1303
01:14:42,959 --> 01:14:45,128
- ¿Cuál fue esa?
- La toma cuatro.
1304
01:14:45,336 --> 01:14:46,588
CONTESTA.
ES UNA EMERGENCIA.
1305
01:14:46,796 --> 01:14:48,756
Es como estar en el jodido Burning Man.
1306
01:14:48,965 --> 01:14:52,218
Mis bolas están sudadas,
necesito una toalla.
1307
01:14:53,428 --> 01:14:54,428
ES MUY GRAVE, JODY
1308
01:14:54,512 --> 01:14:55,512
ESTOY EN UN PURO
1309
01:14:55,597 --> 01:14:57,158
Siempre se le olvida
que trae el micrófono.
1310
01:14:57,182 --> 01:14:58,182
Ya sé.
1311
01:14:58,266 --> 01:15:00,560
- Dice cosas raras.
- Las más raras. Ya sé.
1312
01:15:00,768 --> 01:15:02,208
ESTOY EN UN APURO
PATO AUTOCORRECTOR.
1313
01:15:02,353 --> 01:15:03,855
¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión?
1314
01:15:04,063 --> 01:15:09,027
Si esto fuera El fugitivo
y tú fueras Harrison Ford...
1315
01:15:09,486 --> 01:15:12,197
los malos se estarían acercando.
1316
01:15:14,199 --> 01:15:15,658
- Pido el hacha.
- Pido el... Joder.
1317
01:15:15,867 --> 01:15:18,077
Que no te maten. Que no te maten.
1318
01:15:18,286 --> 01:15:21,289
No importa cuánto te tardes.
No importa a dónde vayas.
1319
01:15:21,498 --> 01:15:24,584
Yo... voy... ¡a encontrarte!
1320
01:15:25,460 --> 01:15:26,540
El último de los Mohicanos.
1321
01:15:26,628 --> 01:15:29,422
¡Claro que sí! ¡Dobles!
1322
01:15:30,381 --> 01:15:31,381
Joder.
1323
01:15:31,549 --> 01:15:32,944
LA ESTRELLA DE ANIQUILACIÓN DEL VALOR
1324
01:15:32,968 --> 01:15:36,847
TOM RYDER NO ESTÁ DISPONIBLE PARA
COMENTARIOS
1325
01:15:43,395 --> 01:15:46,106
Joder, ¿es de goma? No puede ser.
1326
01:16:01,122 --> 01:16:03,374
¡Daniel Day-Lewis!
1327
01:16:18,097 --> 01:16:20,015
¡Jason Bourne!
1328
01:16:24,478 --> 01:16:25,539
LA PRODUCTORA GAIL MEYER ASEGURA
QUE LA FILMACIÓN
1329
01:16:25,563 --> 01:16:27,231
DE TORMENTA DE METAL SIGUE SU CURSO.
1330
01:16:34,864 --> 01:16:37,533
¡Dwayne "La Roca" Johnson!
1331
01:16:39,326 --> 01:16:41,036
¡Dame el teléfono!
1332
01:16:46,250 --> 01:16:47,490
¿Dónde está el teléfono, doble?
1333
01:16:47,586 --> 01:16:48,879
Hay que llevárselo a la Policía.
1334
01:16:49,087 --> 01:16:51,298
- De acuerdo.
- Esto es lo único...
1335
01:17:02,141 --> 01:17:03,893
EL CAMINO AL DOLOR
1336
01:17:18,157 --> 01:17:20,034
Oye, chonguito...
1337
01:17:20,242 --> 01:17:22,328
¿Dónde está el teléfono, doble?
1338
01:17:22,536 --> 01:17:25,164
¡Jean Claude, attaque!
1339
01:17:35,758 --> 01:17:37,510
Voy a tomar esto.
1340
01:17:37,802 --> 01:17:40,888
- Ten cuidado con eso, grandote.
- ¡Cállate!
1341
01:17:41,096 --> 01:17:43,390
Iré al frente para ver que no haya nadie.
1342
01:17:43,599 --> 01:17:44,599
- Bien.
- Bien.
1343
01:17:44,683 --> 01:17:46,018
- ¿Te llevas a Jean Claude?
- Sí.
1344
01:17:46,227 --> 01:17:47,895
¡Vamos!
1345
01:17:50,147 --> 01:17:52,566
Estamos sólos, doble.
1346
01:17:52,942 --> 01:17:54,819
Joder.
1347
01:18:06,164 --> 01:18:07,707
Colt está muerto.
1348
01:18:07,916 --> 01:18:10,127
Pero el grandote escapó.
1349
01:18:16,716 --> 01:18:18,593
SÓLO BALAS DE SALVA
1350
01:18:19,761 --> 01:18:22,639
Hazlo, tú puedes.
¡Puedes hacerlo, sí puedes!
1351
01:18:23,306 --> 01:18:25,308
¡No! ¡Es muy arriesgado!
1352
01:18:25,517 --> 01:18:26,852
Usa las escaleras.
1353
01:18:27,060 --> 01:18:29,229
¡De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo!
1354
01:18:44,578 --> 01:18:47,330
Colt. ¿Cómo estás?
1355
01:18:50,417 --> 01:18:52,294
Mira eso.
1356
01:18:52,502 --> 01:18:55,088
Eso es hacer una película.
1357
01:18:56,089 --> 01:18:57,883
¿Nos dejas solas?
1358
01:18:58,300 --> 01:19:00,510
Sí.
1359
01:19:02,637 --> 01:19:05,474
Gail. Estás tensa.
1360
01:19:05,932 --> 01:19:08,560
Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad?
1361
01:19:10,520 --> 01:19:12,063
Doble.
1362
01:19:12,272 --> 01:19:14,649
Jamás olvido un puño.
1363
01:19:15,317 --> 01:19:17,361
Oye, voy a necesitar el teléfono.
¿Dónde está?
1364
01:19:17,570 --> 01:19:20,364
Es algo urgente. Tengo que saberlo.
1365
01:19:21,783 --> 01:19:25,286
Claro. El que prueba
que tú mataste a Henry, y no yo.
1366
01:19:25,495 --> 01:19:26,788
- ¿Ese teléfono?
- Pues...
1367
01:19:26,996 --> 01:19:28,790
Sí. Voy a quedármelo yo.
1368
01:19:28,998 --> 01:19:31,667
Es lo único que me mantiene vivo ahora.
1369
01:19:31,876 --> 01:19:33,169
¿Qué?
1370
01:19:33,377 --> 01:19:36,005
Es el sospechoso principal, Jody.
1371
01:19:36,380 --> 01:19:37,799
Gail, por favor...
1372
01:19:38,007 --> 01:19:40,635
- ¿Es una broma? ¿Colt?
- Ya sé. Sí.
1373
01:19:40,843 --> 01:19:42,563
- Es imposible. ¡Imposible!
- Lo mismo dije.
1374
01:19:42,762 --> 01:19:43,888
¿Qué salió mal?
1375
01:19:44,096 --> 01:19:47,099
¿Qué salió mal? ¿Qué salió mal?
1376
01:19:47,308 --> 01:19:49,352
Bueno, según yo, estás torturándome
1377
01:19:49,560 --> 01:19:51,813
aquí en tu superyate,
cómo villano de James Bond.
1378
01:19:52,021 --> 01:19:53,356
¡Imbécil!
1379
01:19:53,564 --> 01:19:55,608
¿Qué salió mal?
1380
01:19:55,983 --> 01:19:58,361
¿Qué salió bien?
1381
01:20:00,822 --> 01:20:02,490
Cambiaste.
1382
01:20:02,698 --> 01:20:05,034
Cambiaste.
1383
01:20:05,326 --> 01:20:06,577
Sí...
1384
01:20:06,786 --> 01:20:09,831
Éramos como hermanos. Tú y yo.
1385
01:20:10,039 --> 01:20:13,084
Estábamos en el sagrado vínculo
de actor y doble, amigo.
1386
01:20:13,292 --> 01:20:14,794
- Dios.
- Sí.
1387
01:20:15,002 --> 01:20:16,796
¿Crees que Colt mataría a un ser humano?
1388
01:20:17,004 --> 01:20:19,090
- No. Eso les dije.
- ¿Lo hiciste? Este es un hombre
1389
01:20:19,298 --> 01:20:22,510
que pasó 23 minutos sacando
a una cucaracha de mi cuarto,
1390
01:20:22,718 --> 01:20:23,987
y yo le decía: "Písala".
Y él dijo:
1391
01:20:24,011 --> 01:20:25,346
"No, déjala vivir, hace frío".
1392
01:20:25,555 --> 01:20:27,515
Ya les dije todo eso.
1393
01:20:27,723 --> 01:20:29,976
Y les dije quién es...
quién yo creía que era.
1394
01:20:30,184 --> 01:20:31,937
- ¿En serio? ¿Enfáticamente?
- Claro que sí.
1395
01:20:32,146 --> 01:20:34,857
Sí, porque él estaba en el aeropuerto,
a donde lo mandaste.
1396
01:20:35,065 --> 01:20:36,692
Jamás se subió al avión, Jody.
1397
01:20:36,900 --> 01:20:38,380
¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas?
1398
01:20:38,569 --> 01:20:40,195
- Yo qué sé.
- Demasiadas para contar.
1399
01:20:40,404 --> 01:20:41,905
Porque te puse en el contrato, ¿o no?
1400
01:20:42,114 --> 01:20:45,409
Te puse ahí, justo ahí. ¿No?
Tenía a la asistente,
1401
01:20:45,617 --> 01:20:47,337
- maquillista, peinador, entrenador...
- Sí.
1402
01:20:47,536 --> 01:20:48,245
Y luego, ¡bum!
1403
01:20:48,454 --> 01:20:50,539
El doble número uno de
Ryder, Colt Seavers.
1404
01:20:50,747 --> 01:20:52,624
Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti.
1405
01:20:52,833 --> 01:20:55,085
¿Qué vas a hacer tú por mí?
1406
01:20:55,294 --> 01:20:57,546
¿Morir, me parece?
1407
01:20:57,921 --> 01:21:00,048
¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan?
1408
01:21:00,257 --> 01:21:01,897
- No es nada personal.
- Lo tomo personal.
1409
01:21:01,967 --> 01:21:02,968
Sí, eso veo.
1410
01:21:03,177 --> 01:21:05,637
- La tortura, las drogas...
- ¿Sabes qué? Son sólo negocios.
1411
01:21:05,846 --> 01:21:08,116
- El taser, todo es personal.
- Tom Ryder es una marca mundial.
1412
01:21:08,140 --> 01:21:13,060
Literalmente, muevo mercados.
Si yo fracaso... el jodido Dow se va abajo.
1413
01:21:13,269 --> 01:21:17,148
Sí tú te rompes la espalda,
yo te reemplazo así... ¡bum!
1414
01:21:17,356 --> 01:21:18,900
Si sólo hubieras hecho tu trabajo
1415
01:21:19,108 --> 01:21:21,235
en lugar de buscar ser
el centro de atención,
1416
01:21:21,444 --> 01:21:23,780
nada de esto hubiera pasado.
Henry no estaría en escena,
1417
01:21:23,988 --> 01:21:26,616
su accidente no habría pasado,
tu accidente...
1418
01:21:26,824 --> 01:21:29,619
Fue una mini caída,
porque tú siempre me haces enojar mucho.
1419
01:21:29,827 --> 01:21:31,788
Espera, ¿qué?
1420
01:21:32,538 --> 01:21:34,332
¿Qué?
1421
01:21:34,999 --> 01:21:37,210
¿Qué dijiste sobre mi accidente?
1422
01:21:37,418 --> 01:21:39,003
Es que me llevaste al límite.
1423
01:21:39,212 --> 01:21:40,922
Me hiciste enojar mucho.
Ni te imaginas...
1424
01:21:41,130 --> 01:21:43,591
Tuve que hacerlo.
1425
01:21:47,679 --> 01:21:50,265
Tenía que pararte en seco.
1426
01:21:56,730 --> 01:21:57,856
¿Fuiste tú?
1427
01:21:58,065 --> 01:21:59,775
Sí.
1428
01:22:03,195 --> 01:22:05,447
Tenía que darte una lección, ¿no?
1429
01:22:05,656 --> 01:22:08,325
Te empezaste a creer demasiado,
¿no crees?
1430
01:22:08,534 --> 01:22:10,869
Henry no era diferente, Colt.
1431
01:22:11,745 --> 01:22:14,665
Oye, ¿haces tus escenas de riesgo?
1432
01:22:14,998 --> 01:22:16,166
¿Que si las hago?
1433
01:22:16,375 --> 01:22:19,169
Enfrente de esas personas, es humillante.
1434
01:22:19,378 --> 01:22:22,214
Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen.
1435
01:22:25,008 --> 01:22:26,969
Pero luego Gail...
Te acuerdas de Gail, ¿no?
1436
01:22:27,177 --> 01:22:28,470
La conozco desde hace 15 años.
1437
01:22:28,679 --> 01:22:30,159
Lo olvidé, hace mucho que no te veía.
1438
01:22:30,305 --> 01:22:31,305
Yo los presenté.
1439
01:22:31,390 --> 01:22:33,058
Me habla y me dice:
"Esto se ve mal".
1440
01:22:33,267 --> 01:22:35,477
Malo para el marketing y la rentabilidad,
1441
01:22:35,686 --> 01:22:38,313
y bla, bla, bla, y homicidio, y...
1442
01:22:38,522 --> 01:22:40,107
Ya sé, yo no...
1443
01:22:40,315 --> 01:22:44,444
En serio, no necesito esto ahora.
1444
01:22:44,653 --> 01:22:46,029
¡Maldito Henry!
1445
01:22:46,238 --> 01:22:48,115
No te preocupes.
1446
01:22:48,323 --> 01:22:52,828
Tú escóndete. Yo me encargo de todo.
1447
01:22:53,412 --> 01:22:56,331
Tal vez no conocemos a las personas
tan bien como creemos.
1448
01:22:56,540 --> 01:22:59,710
- No puede ser.
- ¿No crees?
1449
01:23:00,420 --> 01:23:01,629
No puede ser, es Colt.
1450
01:23:01,838 --> 01:23:03,631
- Dame el teléfono.
- ¿Qué estás haciendo?
1451
01:23:03,840 --> 01:23:05,925
- ¡Gail, suelta el teléfono!
- ¿Qué estás haciendo?
1452
01:23:06,134 --> 01:23:08,303
- Perdóname.
- No puede ser.
1453
01:23:08,511 --> 01:23:09,929
- Déjame ayudarte.
- No, ya déjalo.
1454
01:23:10,138 --> 01:23:11,389
¿Sabes qué?
Dame un minuto.
1455
01:23:11,598 --> 01:23:13,850
- Sí. Sí.
- Sólo dame un minuto.
1456
01:23:14,267 --> 01:23:16,060
Déjame.
1457
01:23:16,644 --> 01:23:18,688
El plan era tan simple.
1458
01:23:19,230 --> 01:23:22,275
Sí, pondríamos el cuerpo de Henry
en hielo para que no se descompusiera.
1459
01:23:22,484 --> 01:23:25,195
Te sacaríamos de abajo
de esa roca en la que te escondiste.
1460
01:23:25,403 --> 01:23:26,403
Mi vida, sí.
1461
01:23:26,488 --> 01:23:28,740
Y escanearíamos tu cara.
1462
01:23:28,948 --> 01:23:31,409
Dressy te va a poner
en el video del homicidio.
1463
01:23:31,618 --> 01:23:33,578
Drogado, te llevará
con el cuerpo de Henry
1464
01:23:33,787 --> 01:23:35,622
hasta la Bahía de Sídney, en tu auto.
1465
01:23:35,830 --> 01:23:38,249
Bum. Va a ser un homicidio, suicidio.
1466
01:23:38,458 --> 01:23:39,709
Corte. Revisen la toma.
1467
01:23:39,918 --> 01:23:41,002
Avanzamos. Hermoso.
1468
01:23:41,211 --> 01:23:43,338
Tenemos ideas diferentes
de lo que significa simple.
1469
01:23:43,546 --> 01:23:46,633
Y no te quedaste quieto, ¿verdad?
Tenías que armar una escena,
1470
01:23:46,841 --> 01:23:49,636
como las que hace Colt Seavers.
Pero ¿sabes qué?
1471
01:23:49,844 --> 01:23:52,639
Aún puede funcionar porque...
Tenemos el homicidio,
1472
01:23:52,847 --> 01:23:55,225
y ahora sólo hace falta el suicidio.
1473
01:23:57,519 --> 01:23:58,519
Triste.
1474
01:23:58,645 --> 01:24:01,356
Está muy enredado.
Nos estamos enredando en la exposición.
1475
01:24:01,564 --> 01:24:03,204
Olvídate de la última parte. El suicidio.
1476
01:24:03,316 --> 01:24:05,026
Perderás a la audiencia si es demasiado.
1477
01:24:05,235 --> 01:24:07,695
Colt, ¿dónde está el teléfono?
1478
01:24:07,904 --> 01:24:10,740
Tom, ¡necesitas carbohidratos!
1479
01:24:11,324 --> 01:24:14,119
Tu cerebro usa glucosa
1480
01:24:14,661 --> 01:24:17,957
para funciones cognitivas simples.
Los necesitas.
1481
01:24:18,165 --> 01:24:21,710
Colt, tú eres el que se cayó.
Tú eres el fracasado, ¿entiendes?
1482
01:24:21,919 --> 01:24:24,004
¿Dónde está el teléfono?
1483
01:24:24,630 --> 01:24:28,342
Puedes seguir aguantando
golpes toda la noche, pero ¿sabes qué?
1484
01:24:28,551 --> 01:24:30,594
Conozco a otras personas que no pueden.
1485
01:24:30,803 --> 01:24:33,722
Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody.
1486
01:24:33,931 --> 01:24:37,434
- Y me cae bien Jody, pero bueno...
- No hay teléfono.
1487
01:24:38,310 --> 01:24:41,105
- Ese es el giro dramático.
- No hay teléfono...
1488
01:24:41,313 --> 01:24:43,899
De un tiro, me lo quitó de la mano.
1489
01:24:44,108 --> 01:24:45,484
Allá arriba, sube a ver.
1490
01:24:45,693 --> 01:24:48,863
Tú también, todos. Aquí los espero.
1491
01:24:49,071 --> 01:24:51,157
- Le disparó.
- ¿No sabías que lo hiciste?
1492
01:24:51,365 --> 01:24:53,285
Es una locura.
Quise decírselos todo este tiempo.
1493
01:24:53,492 --> 01:24:54,492
No, no es cierto.
1494
01:24:54,577 --> 01:24:58,205
Estaba junto a la puerta,
¡y de un tiro me lo quitó!
1495
01:24:58,414 --> 01:24:59,414
No.
1496
01:24:59,498 --> 01:25:00,541
Ya desátenme.
1497
01:25:00,749 --> 01:25:02,668
- Ya ni me digas, qué alivio.
- Fue una locura.
1498
01:25:02,877 --> 01:25:06,505
Tenías razón sobre una cosa.
Sólo eso te mantenía con vida.
1499
01:25:08,215 --> 01:25:10,968
Cómo quisiera que pudieras ver
lo que Jody va a hacer con Metalstorm.
1500
01:25:11,177 --> 01:25:12,470
Va a estar increíble.
1501
01:25:12,678 --> 01:25:16,973
Y honestamente... va a ser un éxito.
1502
01:25:17,765 --> 01:25:19,684
Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto?
1503
01:25:19,893 --> 01:25:22,812
¿Qué te pasa, Mike-Mike?
¡Ponle la tapa!
1504
01:25:26,691 --> 01:25:29,570
Ojalá no hubieras roto el vínculo, bro.
No debiste romperlo.
1505
01:25:29,778 --> 01:25:32,698
Bueno, doble. Es hora de un trago.
1506
01:25:32,907 --> 01:25:34,825
Aquí vamos.
1507
01:25:35,409 --> 01:25:36,619
¡Auxilio!
1508
01:25:36,827 --> 01:25:37,827
Cállate.
1509
01:25:37,912 --> 01:25:38,912
¡Auxilio!
1510
01:25:39,038 --> 01:25:40,623
- Cállate.
- ¡Auxilio!
1511
01:25:40,831 --> 01:25:43,375
Ya cállate.
1512
01:25:51,342 --> 01:25:54,887
Listo. Ahora sí te vas a prender.
1513
01:26:09,109 --> 01:26:12,446
Apúrense, enciendan el bote.
Va para el lado equivocado.
1514
01:26:24,416 --> 01:26:26,168
¡Mierda!
1515
01:27:37,199 --> 01:27:39,201
Por Dios.
1516
01:27:39,701 --> 01:27:40,701
- ¿Colt?
- Hola.
1517
01:27:40,827 --> 01:27:42,370
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué cantaste?
1518
01:27:42,579 --> 01:27:44,206
- ¿Qué?
- En el karaoke.
1519
01:27:44,414 --> 01:27:46,214
- Perdón por no llegar.
- No importa. Escucha.
1520
01:27:46,249 --> 01:27:47,529
Todos dicen que mataste a Henry.
1521
01:27:47,709 --> 01:27:48,709
- ¿Qué pasó?
- Es mentira.
1522
01:27:48,794 --> 01:27:50,474
Escucharás muchas cosas
que no son ciertas.
1523
01:27:50,587 --> 01:27:53,215
Sólo quería decirte que
cuando llegué aquí,
1524
01:27:53,423 --> 01:27:55,592
cuando preguntaste cómo estaba
y levanté el dedo,
1525
01:27:55,801 --> 01:27:57,069
y dijiste: "Tonterías de dobles",
1526
01:27:57,093 --> 01:27:59,931
tenías razón, es un cliché total, pero
1527
01:28:00,139 --> 01:28:03,601
hay una razón por la que no ves
al doble con el pulgar abajo.
1528
01:28:04,977 --> 01:28:07,980
Como que es...
parte del entrenamiento.
1529
01:28:08,189 --> 01:28:11,192
Nos atropella un auto,
nos lanzan de una ventana,
1530
01:28:11,400 --> 01:28:13,778
luego nos queman, y levantamos el pulgar.
1531
01:28:13,986 --> 01:28:19,534
Pero... después de mi accidente,
que resulta que no fue un accidente...
1532
01:28:20,159 --> 01:28:22,161
Yo...
1533
01:28:23,246 --> 01:28:25,289
No estaba bien.
1534
01:28:25,998 --> 01:28:30,878
Y no porque me rompí la espalda,
más bien porque me sentí como un gran...
1535
01:28:32,004 --> 01:28:33,673
fracaso.
1536
01:28:36,801 --> 01:28:40,930
Y me di cuenta de que...
no soy invencible.
1537
01:28:41,139 --> 01:28:43,182
Y fue un shock.
1538
01:28:43,850 --> 01:28:48,855
Y pensé que tal vez
no era tan especial o algo, así que...
1539
01:28:49,063 --> 01:28:50,857
pensé que la versión fracasada de mí
1540
01:28:51,065 --> 01:28:54,318
no era lo que tú querías,
así que desaparecí.
1541
01:28:54,527 --> 01:28:57,446
Pero es que,
no sólo me escondí de ti...
1542
01:28:57,655 --> 01:29:00,032
También me escondí de...
1543
01:29:00,241 --> 01:29:04,370
de mí mismo.
1544
01:29:05,746 --> 01:29:07,832
Como sea, te pido perdón.
1545
01:29:08,040 --> 01:29:10,168
Te mereces más que eso. Perdóname.
1546
01:29:10,376 --> 01:29:12,545
Sólo quería que fueras sincero.
1547
01:29:13,129 --> 01:29:16,967
Pues siendo sincero, todo... duele.
1548
01:29:21,722 --> 01:29:24,183
Que te atropelle un auto, duele.
1549
01:29:24,391 --> 01:29:26,809
Que te lancen por la ventana, duele.
1550
01:29:27,018 --> 01:29:29,812
Y que te quemen, duele mucho.
1551
01:29:30,605 --> 01:29:32,523
Pero...
1552
01:29:36,569 --> 01:29:39,906
Nada de eso me dolió tanto
cómo no estar contigo.
1553
01:29:41,949 --> 01:29:43,910
¿Dónde estás?
1554
01:29:44,952 --> 01:29:48,080
¿Eso sale en una película,
o me lo acabo de inventar?
1555
01:29:48,289 --> 01:29:49,749
- Estuvo bueno.
- ¡Ahí está!
1556
01:29:49,957 --> 01:29:52,043
Puedes usarlo si quieres.
1557
01:29:54,629 --> 01:29:56,005
No, por favor...
1558
01:29:56,214 --> 01:29:59,008
Si sirve de algo,
sigo enamorado de ti.
1559
01:29:59,842 --> 01:30:02,011
Y creo que no deberías olvidar
ese final feliz.
1560
01:30:02,220 --> 01:30:03,888
Colt.
1561
01:30:04,722 --> 01:30:05,722
Me tengo que ir.
1562
01:30:05,848 --> 01:30:07,391
Colt.
1563
01:30:07,600 --> 01:30:09,769
No puede ser.
1564
01:30:56,608 --> 01:30:58,285
¿Dónde estás, hermano?
1565
01:30:58,485 --> 01:31:00,154
No entregado
1566
01:31:06,034 --> 01:31:08,662
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
1567
01:31:17,337 --> 01:31:20,132
Ya acabamos con Colt Seavers.
1568
01:31:32,019 --> 01:31:33,487
¿Gail?
1569
01:31:33,687 --> 01:31:35,355
Jody.
1570
01:31:37,399 --> 01:31:39,276
Colt...
1571
01:31:40,068 --> 01:31:42,112
Colt está muerto.
1572
01:31:54,209 --> 01:31:56,169
La Policía está
investigando una explosión
1573
01:31:56,377 --> 01:31:57,429
en la Bahía de Sídney,
1574
01:31:57,629 --> 01:32:00,515
justo afuera de la Ópera,
donde parece que un bote
1575
01:32:00,715 --> 01:32:03,676
colisionó con una barcaza de combustible.
1576
01:32:24,864 --> 01:32:27,292
El supuesto suicidio de Colt Seavers,
1577
01:32:27,492 --> 01:32:31,663
el hombre responsable
del reciente homicidio de Henry Herrera.
1578
01:32:53,434 --> 01:32:55,478
Oye. ¡Oye!
1579
01:32:57,648 --> 01:32:59,659
Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
1580
01:32:59,859 --> 01:33:01,610
- ¿Lo has visto?
- No.
1581
01:33:08,617 --> 01:33:09,617
¡Hey!
1582
01:33:09,702 --> 01:33:11,712
Ustedes. Quítense el casco.
1583
01:33:11,912 --> 01:33:14,915
Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
1584
01:33:25,342 --> 01:33:28,354
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1585
01:33:28,554 --> 01:33:30,481
la Policía está investigando el suicidio
1586
01:33:30,681 --> 01:33:33,734
del doble estadounidense, Colt Seavers.
1587
01:33:33,934 --> 01:33:36,820
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1588
01:33:37,020 --> 01:33:40,940
la Policía está investigando el suicidio
del doble estadounidense...
1589
01:33:41,524 --> 01:33:45,495
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney, la Policía está...
1590
01:33:45,695 --> 01:33:48,707
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1591
01:33:48,907 --> 01:33:50,667
la Policía está investigando el suicidio
1592
01:33:50,867 --> 01:33:53,086
del doble estadounidense, Colt Seavers.
1593
01:33:53,286 --> 01:33:56,956
Jody, debes mantener la calma. No hables.
1594
01:34:10,595 --> 01:34:12,807
No, espera, ¡espera! No...
1595
01:34:13,307 --> 01:34:15,309
Jody. Jody.
1596
01:34:26,320 --> 01:34:28,364
Jody.
1597
01:34:33,953 --> 01:34:36,255
¿Crees que puedes venir a mi set
1598
01:34:36,455 --> 01:34:38,916
y atacarme por la espalda?
1599
01:34:45,673 --> 01:34:47,466
¡Espera!
1600
01:34:49,093 --> 01:34:51,178
¡Soy yo, soy yo!
1601
01:34:53,681 --> 01:34:56,525
No. ¿Qué hice?
1602
01:34:56,725 --> 01:34:58,936
Lo sabía, lo sabía.
1603
01:35:00,229 --> 01:35:01,781
¡Sabía que estabas vivo!
1604
01:35:01,981 --> 01:35:04,325
Tres episodios al día,
6 días a la semana, por 3 años.
1605
01:35:04,525 --> 01:35:07,278
Eras doble en Miami Vice.
1606
01:35:07,570 --> 01:35:09,538
- ¡Te acordaste!
- Sí.
1607
01:35:09,738 --> 01:35:11,624
Estás vivo, Colt.
1608
01:35:11,824 --> 01:35:13,960
Estoy muy contenta de que estés vivo.
Lo sabía.
1609
01:35:14,160 --> 01:35:16,128
Me duele.
Bien hecho lo del bolígrafo.
1610
01:35:16,328 --> 01:35:17,588
- Perdóname.
- No, estuvo bien.
1611
01:35:17,788 --> 01:35:20,341
Lo sacaste a tiempo
para no envenenarme con la tinta.
1612
01:35:20,541 --> 01:35:22,593
- Brillante.
- ¿Qué está pasando?
1613
01:35:22,793 --> 01:35:24,804
Todos dicen que mataste a Henry.
1614
01:35:25,004 --> 01:35:26,515
Ryder mató a Henry y me inculpó.
1615
01:35:26,715 --> 01:35:28,475
- Hay videos de ti.
- Son falsos.
1616
01:35:28,675 --> 01:35:29,810
¿Qué?
1617
01:35:30,010 --> 01:35:31,561
Lo hacen todo el tiempo en Internet.
1618
01:35:31,761 --> 01:35:33,939
Toman la cara de Tom Cruise,
y la ponen en la tuya.
1619
01:35:34,139 --> 01:35:35,607
Y no se nota la diferencia.
1620
01:35:35,807 --> 01:35:37,985
¿Y dónde está el video real
de Ryder matando a Henry?
1621
01:35:38,185 --> 01:35:39,185
¿De dónde lo sacamos?
1622
01:35:39,269 --> 01:35:40,904
En el teléfono de Ryder que se destruyó,
1623
01:35:41,104 --> 01:35:42,707
porque el plan de
El Último de los Mohicanos no funcionó.
1624
01:35:42,731 --> 01:35:44,116
- ¿Qué?
- No es su culpa.
1625
01:35:44,316 --> 01:35:46,076
Él pidió el hacha primero.
1626
01:35:46,276 --> 01:35:47,494
Yo tenía balas de salva.
1627
01:35:47,694 --> 01:35:49,663
Y todo iba bien,
hasta que Dressler apareció
1628
01:35:49,863 --> 01:35:53,208
y luego, él pues...
hizo estas cosas de Jason Bourne.
1629
01:35:53,408 --> 01:35:55,794
De acuerdo.
Tengo muchas preguntas.
1630
01:35:55,994 --> 01:35:59,214
¿Quién más sabe que estás vivo?
1631
01:35:59,414 --> 01:36:00,507
Nadie.
1632
01:36:00,707 --> 01:36:01,800
- ¡Bien!
- Ese es el punto.
1633
01:36:02,000 --> 01:36:04,120
No podemos acabar la película
sí saben que estoy vivo.
1634
01:36:04,169 --> 01:36:06,046
¿Qué película?
1635
01:36:06,338 --> 01:36:08,098
- Metalstorm.
- ¿Qué tiene Metalstorm?
1636
01:36:08,298 --> 01:36:09,850
Si cree que morí,
volverá a terminarla.
1637
01:36:10,050 --> 01:36:11,050
- ¿Quién?
- Ryder.
1638
01:36:11,218 --> 01:36:12,728
- ¿Terminar qué?
- La película.
1639
01:36:12,928 --> 01:36:14,062
- ¿Metalstorm?
- Exacto.
1640
01:36:14,262 --> 01:36:15,480
- ¿Estás loco?
- ¿Qué?
1641
01:36:15,680 --> 01:36:17,816
Te tienes que quemar
las huellas digitales
1642
01:36:18,016 --> 01:36:20,402
y cruzar la frontera
tan rápido como puedas.
1643
01:36:20,602 --> 01:36:22,522
Vamos a esconderte
hasta que limpiemos tu nombre.
1644
01:36:22,687 --> 01:36:24,647
Ya no importa nada,
sólo es una estúpida película.
1645
01:36:24,773 --> 01:36:25,853
- ¿Qué?
- Una peli estúpida.
1646
01:36:25,941 --> 01:36:27,067
No digas eso.
1647
01:36:27,275 --> 01:36:29,569
Estás hablando de Metalstorm.
1648
01:36:29,778 --> 01:36:32,489
La que pasaste
toda la vida queriendo hacer.
1649
01:36:32,697 --> 01:36:35,534
¿Quién sabe? Tal vez inspires
a toda una generación de Minijodys
1650
01:36:35,742 --> 01:36:39,579
para que tomen la cámara
y hagan su propia película.
1651
01:36:40,956 --> 01:36:43,376
Tú eres... Eres especial.
1652
01:36:44,043 --> 01:36:46,054
Y todos podemos ser
parte de algo especial
1653
01:36:46,254 --> 01:36:49,298
porque... viene de ti.
1654
01:36:49,507 --> 01:36:51,968
Obvio yo fallé y no nos di
nuestro final feliz,
1655
01:36:52,176 --> 01:36:53,886
pero de ninguna manera dejaré que
1656
01:36:54,095 --> 01:36:56,514
el vaquero espacial y Aliana
no tengan el suyo.
1657
01:37:01,936 --> 01:37:03,229
Jody, cariño.
1658
01:37:03,437 --> 01:37:04,981
- Ya voy.
- De acuerdo.
1659
01:37:05,189 --> 01:37:06,189
- ¿Es Gail?
- Cállate.
1660
01:37:06,274 --> 01:37:07,859
Gail. Ella está metida en esto.
1661
01:37:08,067 --> 01:37:09,067
- ¿Qué?
- Sí.
1662
01:37:09,152 --> 01:37:11,320
- Vamos, no...
- Hay que besarnos un poquito más.
1663
01:37:11,529 --> 01:37:13,614
¿Puedes meterte al baño?
1664
01:37:14,532 --> 01:37:16,325
Adentro.
1665
01:37:16,951 --> 01:37:18,828
Adentro.
1666
01:37:19,036 --> 01:37:20,872
¡No puede ser!
1667
01:37:21,622 --> 01:37:23,332
Tienes que caber.
1668
01:37:23,583 --> 01:37:24,750
¿Estás bien, mi cielo?
1669
01:37:24,959 --> 01:37:28,004
Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza.
1670
01:37:29,297 --> 01:37:31,340
Métete al cuarto.
1671
01:37:31,549 --> 01:37:33,092
- Colt. ¿Estás bien?
- Sí.
1672
01:37:33,301 --> 01:37:34,301
Quieto. No hables.
1673
01:37:34,385 --> 01:37:35,385
¿Jod?
1674
01:37:35,470 --> 01:37:36,554
- Mi cabeza.
- ¿Qué?
1675
01:37:36,762 --> 01:37:38,514
La cabeza.
1676
01:37:39,891 --> 01:37:42,602
- ¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?
1677
01:37:42,810 --> 01:37:44,478
- Ven aquí.
- Gracias.
1678
01:37:44,686 --> 01:37:47,564
- ¿Cómo está mi directora favorita?
- Un poco triste.
1679
01:37:47,772 --> 01:37:50,650
No, linda.
Johnny y Amber ya pasaron por esto.
1680
01:37:50,859 --> 01:37:52,694
Me tengo que desahogar,
porque ha sido...
1681
01:37:52,903 --> 01:37:55,363
- Ha sido demasiado.
- Ya sé, ya sé. Siento mucho...
1682
01:37:55,572 --> 01:37:57,033
- Gracias.
- Lo de Colt.
1683
01:37:57,241 --> 01:37:59,368
Es una lástima, pero... qué desastre.
1684
01:37:59,577 --> 01:38:00,745
- Claro.
- ¿Quién lo diría?
1685
01:38:00,953 --> 01:38:02,663
- Sí.
- De verdad... intenté ayudarlo.
1686
01:38:02,872 --> 01:38:05,416
Espero que lo sepas, pero a veces,
no puedes ayudar a quienes
1687
01:38:05,625 --> 01:38:06,985
- no quieren ser salvados.
- Claro.
1688
01:38:07,126 --> 01:38:12,089
Pero... el lado bueno
de esta nube tan obscura,
1689
01:38:12,298 --> 01:38:14,884
es que hice que Ryder volviera.
Y tengo un plan.
1690
01:38:15,092 --> 01:38:16,092
¿En serio?
1691
01:38:16,177 --> 01:38:19,722
Pero no vamos a poder hacer
tu gran escena del tercer acto,
1692
01:38:19,931 --> 01:38:22,183
del salto con el auto. Es imposible.
1693
01:38:22,391 --> 01:38:25,144
- Sobre todo ahora, que Colt no está.
- Murió.
1694
01:38:25,353 --> 01:38:26,646
- Se fue.
- Se murió.
1695
01:38:26,854 --> 01:38:29,398
Enfócate. Hablé con Venti.
1696
01:38:29,607 --> 01:38:31,192
Dice que pueden hacerlo con efectos.
1697
01:38:31,400 --> 01:38:32,400
Lo del salto.
1698
01:38:32,485 --> 01:38:38,324
Sólo debemos enfocarnos en el final de
Ryder, en su bombástico monólogo.
1699
01:38:38,533 --> 01:38:39,659
Leí las páginas.
1700
01:38:39,867 --> 01:38:41,285
Te quedó increíble. Yo lo sabía.
1701
01:38:41,494 --> 01:38:42,870
- Tenemos que prepararlo.
- Sí.
1702
01:38:43,079 --> 01:38:46,916
Tú, mientras,
por favor ve a descansar a Fiji.
1703
01:38:47,125 --> 01:38:49,001
Te invito. ¿Te parece?
1704
01:38:49,210 --> 01:38:51,337
Túmbate en una playa.
1705
01:38:51,546 --> 01:38:54,173
Yo me encargaré de todo esto por ti.
1706
01:38:54,382 --> 01:38:56,425
- Gail.
- Tienes mucho que procesar.
1707
01:38:56,634 --> 01:38:58,052
- No.
- Yo puedo encargarme de todo.
1708
01:38:58,261 --> 01:39:00,471
No. Esta es mi película.
1709
01:39:00,680 --> 01:39:02,348
Ahora, escúchame.
1710
01:39:02,557 --> 01:39:04,350
- He aprendido mucho de ti.
- Ya sé. Gracias.
1711
01:39:04,559 --> 01:39:06,352
Te lo agradezco.
1712
01:39:06,561 --> 01:39:08,688
Pero la lección
en la que estoy pensando ahora,
1713
01:39:08,896 --> 01:39:10,148
- tú me la enseñaste.
- Sí.
1714
01:39:10,357 --> 01:39:14,319
Cuando fracasas... lo vuelves a intentar.
1715
01:39:17,030 --> 01:39:18,824
Estoy dirigiendo esta película.
1716
01:39:19,032 --> 01:39:20,242
Por supuesto. Así se hace.
1717
01:39:20,451 --> 01:39:23,495
- Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti.
- Bien. Gracias.
1718
01:39:23,704 --> 01:39:24,704
- Debes irte.
- Algo más.
1719
01:39:24,872 --> 01:39:26,165
- ¿Sí?
- ¿Has visto a Dan?
1720
01:39:26,373 --> 01:39:27,653
- No. ¿En los tacos?
- ¿No llamó?
1721
01:39:27,833 --> 01:39:28,833
Debe andar por ahí.
1722
01:39:28,917 --> 01:39:30,085
- Gracias.
- Me enorgulleces.
1723
01:39:30,294 --> 01:39:32,087
Gracias.
Gracias por la charla. ¡Adiós!
1724
01:39:32,296 --> 01:39:35,132
- Te quiero, linda.
- Y yo a ti. ¡Adiós!
1725
01:39:36,341 --> 01:39:37,551
Vas a terminar la película.
1726
01:39:37,759 --> 01:39:40,053
No. Voy a limpiar tu nombre.
1727
01:39:40,262 --> 01:39:41,930
- Voy a...
- ¿Por qué no hacemos ambas?
1728
01:39:42,139 --> 01:39:43,140
Creo que podemos.
1729
01:39:43,348 --> 01:39:46,226
Vamos a traerlo al set,
donde controlo el entorno,
1730
01:39:46,435 --> 01:39:47,728
y luego lo rodeamos...
1731
01:39:47,936 --> 01:39:50,230
Y le damos una paliza.
1732
01:39:50,439 --> 01:39:51,439
No.
1733
01:39:51,523 --> 01:39:55,027
Hay que forzarlo a confesar.
Lo pondremos en una escena.
1734
01:39:55,235 --> 01:39:57,196
- Claro...
- Él olvida que trae el micrófono.
1735
01:39:57,404 --> 01:40:00,491
- Eso es mejor.
- Sólo que todavía no sé cómo hacerlo.
1736
01:40:03,994 --> 01:40:05,662
Yo sé cómo hacerlo.
1737
01:40:07,414 --> 01:40:09,750
Haz que haga la escena de acción.
1738
01:40:09,958 --> 01:40:14,171
- El salto imposible.
- Y luego le damos la paliza.
1739
01:40:14,505 --> 01:40:17,466
Uno setenta y cuatro, Alpha, toma dos.
1740
01:40:20,010 --> 01:40:21,010
¡Y acción!
1741
01:40:21,178 --> 01:40:23,806
Un segundo, un segundo, un segundo.
1742
01:40:26,142 --> 01:40:28,019
¡Acción!
1743
01:40:29,938 --> 01:40:33,608
Es la hora señalada
en la orilla del Universo, amigos.
1744
01:40:48,873 --> 01:40:52,544
Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo.
1745
01:40:53,253 --> 01:40:57,841
Una especie alíen nacida de los peores
defectos de la humanidad.
1746
01:40:58,466 --> 01:41:01,094
Pero lo que el enemigo no ve...
1747
01:41:01,427 --> 01:41:05,682
es que su muerte es inminente.
1748
01:41:06,432 --> 01:41:11,479
Y el arma más poderosa
de toda la galaxia...
1749
01:41:13,898 --> 01:41:15,859
es el amor.
1750
01:41:17,902 --> 01:41:21,489
Y dentro de todos y cada uno de ustedes
1751
01:41:21,698 --> 01:41:25,535
hay una chispa, una brasa.
1752
01:41:25,743 --> 01:41:28,705
¡Todo un maldito incendio!
1753
01:41:32,000 --> 01:41:34,836
El amor es con lo que vamos a ganar.
1754
01:41:35,086 --> 01:41:36,880
E incluso si perdemos,
1755
01:41:37,088 --> 01:41:41,886
¡vamos a morir peleando
por un final feliz!
1756
01:41:42,094 --> 01:41:44,805
¡Claro que sí!
1757
01:41:46,056 --> 01:41:47,892
¡Vamos a vencerlos ya!
1758
01:41:48,100 --> 01:41:50,769
¡Vamos al campo de batalla!
1759
01:41:50,978 --> 01:41:53,313
¿Quién está conmigo? ¡Vámonos!
1760
01:41:53,521 --> 01:41:55,732
¡Corte! ¡Sí!
1761
01:41:55,940 --> 01:41:58,693
Qué bien, qué bien. Gracias.
1762
01:41:58,902 --> 01:42:00,022
- ¿Eso querías?
- ¡Sí, claro!
1763
01:42:00,153 --> 01:42:01,237
- ¿Salió bien?
- Superbién.
1764
01:42:01,446 --> 01:42:02,489
- ¿Ya quedó?
- Sí. Mágica.
1765
01:42:02,697 --> 01:42:03,990
- Muy bien, amor.
- No puede ser.
1766
01:42:04,199 --> 01:42:05,599
- Gail lloraba.
- En serio la sentí.
1767
01:42:05,742 --> 01:42:07,827
- Claro que sí.
- ¿Porque tenía lágrimas?
1768
01:42:08,036 --> 01:42:10,747
Sí, ya sé. Puedo verlas.
Sí, fue fantástico.
1769
01:42:10,955 --> 01:42:13,500
Escucha, lo único que queda,
es lo del auto alíen.
1770
01:42:13,708 --> 01:42:14,876
- ¿Sí? Eso es todo.
- No.
1771
01:42:15,084 --> 01:42:16,836
- Sí. Vamos a hacer el salto.
- No.
1772
01:42:17,045 --> 01:42:18,355
- Nadie dijo que faltaba una escena.
- Dijimos... No.
1773
01:42:18,379 --> 01:42:19,774
- ¿Otra escena?
- Se hará con efectos.
1774
01:42:19,798 --> 01:42:20,840
Pero necesito un close up.
1775
01:42:21,049 --> 01:42:22,592
Quiero uno así, de toda la pantalla.
1776
01:42:22,801 --> 01:42:24,385
Quince minutos máximo. Eso es todo.
1777
01:42:24,594 --> 01:42:26,346
Esto es como,
¿te acuerdas cuando el vaquero
1778
01:42:26,554 --> 01:42:27,639
se roba el vehículo alíen?
1779
01:42:27,847 --> 01:42:28,887
Vamos. Este es su momento.
1780
01:42:29,057 --> 01:42:30,057
- Oye...
- Es su momento.
1781
01:42:30,141 --> 01:42:32,644
No voy a manejar, ¿de acuerdo?
Porque me darán náuseas.
1782
01:42:32,852 --> 01:42:36,815
Se hará con pantalla azul.
Quiero tu cara. La necesito, ¿sí?
1783
01:42:37,524 --> 01:42:40,443
No nos avisaron. Nos movemos
tan rápido como podemos.
1784
01:42:40,652 --> 01:42:43,321
Escúchenme, redoblen el paso.
1785
01:42:43,530 --> 01:42:46,199
Usen esos músculos. Bien, así.
1786
01:42:50,537 --> 01:42:52,831
¡Todos en sus posiciones!
1787
01:42:53,123 --> 01:42:55,376
¡Enciendan la pirotecnia!
1788
01:42:56,377 --> 01:43:00,548
Necesitamos cargas para hacer que
el cañón vuele al cielo, gente.
1789
01:43:00,756 --> 01:43:02,216
McCabe, ¿cómo vamos?
1790
01:43:02,424 --> 01:43:03,551
Tan rápido como puedo, Nige.
1791
01:43:03,759 --> 01:43:04,760
Tan listos cómo se puede.
1792
01:43:04,969 --> 01:43:07,638
Que venga Ray a revisar
el micrófono antes de iniciar.
1793
01:43:07,847 --> 01:43:11,475
Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar
el micrófono de Ryder?
1794
01:43:16,522 --> 01:43:18,274
- Bien, Tom. ¿Estás listo?
- Sí.
1795
01:43:18,482 --> 01:43:20,526
¿Recuerdas esta parte?
Estarás en el vehículo alíen.
1796
01:43:20,734 --> 01:43:21,734
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1797
01:43:21,819 --> 01:43:24,238
Como no hay a dónde ir,
vas a saltar con el auto al cañón.
1798
01:43:24,446 --> 01:43:27,116
- Necesito una toma rápida.
- El vaquero no le teme a ningún cañón.
1799
01:43:27,324 --> 01:43:29,034
- Jamás.
- Pensaba en tomas de reacciones.
1800
01:43:29,243 --> 01:43:30,846
Rechinar los dientes,
como de no puede ser.
1801
01:43:30,870 --> 01:43:31,373
Sí.
1802
01:43:31,579 --> 01:43:32,705
- O algo así.
- Sí. Estoico.
1803
01:43:32,913 --> 01:43:34,123
- Sí. Me gusta.
- Lo haré.
1804
01:43:34,331 --> 01:43:35,833
Creo que va a ser increíble.
1805
01:43:36,041 --> 01:43:37,168
Sí, me encanta la idea.
1806
01:43:37,376 --> 01:43:38,836
- Sólo ponte estas.
- ¿Qué es esto?
1807
01:43:39,044 --> 01:43:40,588
Es porque te escapaste de los aliens.
1808
01:43:40,796 --> 01:43:42,636
- ¿Las necesito? Es demasiado.
- Se ven genial.
1809
01:43:42,673 --> 01:43:44,508
Aumentan el riesgo.
1810
01:43:44,758 --> 01:43:45,758
- Sí, son geniales.
- Sí.
1811
01:43:45,843 --> 01:43:47,003
- Aumentan el riesgo.
- Vamos.
1812
01:43:47,136 --> 01:43:49,430
Porque es el vaquero.
Nadie puede atrapar al vaquero.
1813
01:43:49,638 --> 01:43:51,307
- Imposible. Ni esposado.
- Disculpa, Tom.
1814
01:43:51,515 --> 01:43:53,435
Ray, pedí que lo hicieras
antes de llegar al set.
1815
01:43:53,642 --> 01:43:56,395
Eres valioso, Tom.
Gracias. Sonido listo.
1816
01:43:56,604 --> 01:43:57,897
- Sí.
- Bien. Ahora...
1817
01:43:58,105 --> 01:43:59,705
- Ahora...
- Él llegará por la izquierda.
1818
01:43:59,815 --> 01:44:01,275
- Ya está listo.
- Aquíbalo.
1819
01:44:01,484 --> 01:44:02,884
Alguien más
va a caer sobre el capó.
1820
01:44:03,068 --> 01:44:05,070
- Y vas a matarlo.
- No, no. Se me ocurre
1821
01:44:05,279 --> 01:44:08,992
que tal vez
primero me dirijo a él, y bang, bang.
1822
01:44:09,201 --> 01:44:10,869
- Y volteo a un lado y disparo.
- Sí.
1823
01:44:11,077 --> 01:44:13,079
Y tal vez digo un diálogo, como:
1824
01:44:13,288 --> 01:44:15,832
"Yo ya mataba aliens
mucho antes de que me pagaran".
1825
01:44:16,041 --> 01:44:17,751
Fantástico. Prepárense.
1826
01:44:17,959 --> 01:44:20,378
- Grabemos, Nigel.
- Todos listos, por favor.
1827
01:44:20,587 --> 01:44:22,422
- De acuerdo.
- Claqueta de toma uno.
1828
01:44:22,631 --> 01:44:26,510
En tres, dos, uno, acción.
1829
01:44:27,093 --> 01:44:29,179
No es tu día de suerte, alíen.
1830
01:44:29,387 --> 01:44:31,223
Te tienes que ir.
1831
01:44:31,723 --> 01:44:35,727
No puedes alcanzarme.
Soy el vaquero del espacio.
1832
01:44:36,603 --> 01:44:38,313
Te estás acercando al cañón.
1833
01:44:38,522 --> 01:44:41,107
No tienes a dónde ir.
Gira a la derecha y avanza.
1834
01:44:41,316 --> 01:44:43,235
No tienes opción,
vas a tener que saltar.
1835
01:44:43,443 --> 01:44:46,863
En tres, dos, uno...
1836
01:44:49,991 --> 01:44:51,243
Oye, oye, ¿qué haces aquí?
1837
01:44:51,451 --> 01:44:53,495
¿Quién es ese que se subió?
1838
01:44:53,870 --> 01:44:55,789
Estamos en el medio de la toma, idiota.
1839
01:44:55,997 --> 01:44:57,541
¿Qué estás haciendo?
1840
01:44:57,749 --> 01:44:59,459
Te puso el cinturón.
Primero la seguridad.
1841
01:44:59,668 --> 01:45:01,962
Está muy apretado. ¿Esto es necesario?
1842
01:45:02,170 --> 01:45:04,256
Oye, estamos filmando ahora.
1843
01:45:04,464 --> 01:45:06,049
Sigan filmando, sigan filmando.
1844
01:45:06,258 --> 01:45:07,384
Sigue, Tom. Se ve increíble.
1845
01:45:07,592 --> 01:45:10,428
- Respira profundo.
- Esto no es... Sal del auto.
1846
01:45:11,054 --> 01:45:12,722
¿Qué tal?
1847
01:45:12,931 --> 01:45:14,474
No, no, espera. Alto. No.
1848
01:45:14,683 --> 01:45:16,601
Espera, ¿qué pasa?
1849
01:45:17,936 --> 01:45:19,855
¡No puede ser!
1850
01:45:21,231 --> 01:45:23,191
¡Todos a los autos!
1851
01:45:25,278 --> 01:45:26,445
Jody, ¿qué mierda haces?
1852
01:45:26,654 --> 01:45:28,014
Intentando
sacarle algo real, Gail.
1853
01:45:28,156 --> 01:45:30,158
No hay cámaras grabándolo.
1854
01:45:32,618 --> 01:45:34,871
¿Dan? Se acercan
al callejón de la emboscada.
1855
01:45:35,079 --> 01:45:36,747
Estamos listos.
1856
01:45:38,458 --> 01:45:40,334
¡Déjame salir! ¡Ahora!
1857
01:45:40,543 --> 01:45:42,420
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme?
1858
01:45:42,628 --> 01:45:44,297
¡Otra vez!
1859
01:45:48,676 --> 01:45:51,429
- ¿Puedes desatarme?
- No.
1860
01:45:57,226 --> 01:45:58,603
McCabe.
1861
01:45:58,811 --> 01:46:03,899
Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno!
1862
01:46:04,399 --> 01:46:06,943
Esto no se ve para nada seguro.
1863
01:46:12,574 --> 01:46:14,367
Dan, ¿dónde están?
¿Los puedes ver?
1864
01:46:14,576 --> 01:46:17,454
Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan.
1865
01:46:20,624 --> 01:46:23,293
Voy a bloquear el camino.
¡No lograrán pasar!
1866
01:46:23,502 --> 01:46:24,502
Los veo.
1867
01:46:24,586 --> 01:46:27,005
Van entrando al callejón de la emboscada.
1868
01:46:31,092 --> 01:46:33,053
¡Ya no veo una mierda!
1869
01:46:34,221 --> 01:46:36,181
¡McCabe, uno!
1870
01:46:37,891 --> 01:46:40,144
¡McCabe, dos!
1871
01:46:43,022 --> 01:46:45,358
¡McCabe, ahora!
1872
01:46:55,201 --> 01:46:57,036
Amo mi trabajo.
1873
01:47:00,748 --> 01:47:03,251
¡Mamá!
1874
01:47:05,419 --> 01:47:06,712
¡No, joder!
1875
01:47:06,921 --> 01:47:09,298
No puedo pensar bien cuando manejas así.
1876
01:47:09,507 --> 01:47:10,800
Tú deberías estar muerto.
1877
01:47:11,008 --> 01:47:15,012
Explotaste y te hiciste pedacitos.
Hiciste, ¡bum!
1878
01:47:15,221 --> 01:47:17,849
¿Y por qué exploté, Tom Ryder?
1879
01:47:18,057 --> 01:47:19,976
¿Por qué dices mi nombre así?
1880
01:47:20,184 --> 01:47:21,853
- Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder.
- Sí.
1881
01:47:22,061 --> 01:47:24,355
Un ciego vería que eres Tom Ryder.
1882
01:47:24,564 --> 01:47:25,666
- ¡Yo soy Tom Ryder!
- De acuerdo.
1883
01:47:25,690 --> 01:47:26,970
Hablas como una fan obsesionada.
1884
01:47:27,108 --> 01:47:28,109
Lo digo yo, Colt Seavers.
1885
01:47:28,317 --> 01:47:30,570
Ya graben, vamos a saltar.
1886
01:47:30,778 --> 01:47:31,858
¡Ryder en escena de riesgo!
1887
01:47:31,946 --> 01:47:32,946
Todos graben.
1888
01:47:33,030 --> 01:47:34,030
¿Auto con cámara?
1889
01:47:34,198 --> 01:47:35,198
Listo.
1890
01:47:35,283 --> 01:47:36,492
- ¿Helicóptero?
- Listo.
1891
01:47:36,701 --> 01:47:38,941
No aceptaré la culpa por ti.
Harás tus escenas de riesgo.
1892
01:47:39,036 --> 01:47:40,913
¡No quiero hacerlas, Colt!
1893
01:47:41,122 --> 01:47:43,666
Relájate. Sólo es un salto
de 75 m que tal vez nos mate.
1894
01:47:43,875 --> 01:47:45,795
Nadie lo había hecho antes.
Es para la Comic-Con.
1895
01:47:46,002 --> 01:47:47,753
El Hall H. Es importante.
1896
01:47:47,962 --> 01:47:50,089
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo creí apropiado.
1897
01:47:50,298 --> 01:47:52,550
Yo y tú, Tom Ryder. Una última escena.
1898
01:47:52,759 --> 01:47:54,928
Somos como Thelma y Louise.
1899
01:47:55,137 --> 01:47:56,638
- ¿Thelma y Louise?
- Sí.
1900
01:47:56,847 --> 01:47:58,140
Se mueren al final.
1901
01:47:58,348 --> 01:48:00,809
Exacto. Homicidio, suicidio.
1902
01:48:01,018 --> 01:48:04,021
¿Puedes orillarte y dejarme salir?
¡Ahora!
1903
01:48:05,105 --> 01:48:07,357
No vas a salir de este auto
hasta que tú, Tom Ryder,
1904
01:48:07,566 --> 01:48:09,276
me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad!
1905
01:48:09,485 --> 01:48:11,653
¡Ya, ya! Fue culpa de Gail.
1906
01:48:11,862 --> 01:48:13,739
Cuando maté a Henry,
ella quería encubrirlo
1907
01:48:13,947 --> 01:48:15,908
porque, siendo honesto,
el vaquero espacial
1908
01:48:16,116 --> 01:48:17,659
es de mis mejores papeles, Colt.
1909
01:48:17,868 --> 01:48:19,388
Y no quiero que esta película fracase.
1910
01:48:19,536 --> 01:48:21,914
¿Entonces dices
que Gail Meyer fue responsable
1911
01:48:22,122 --> 01:48:24,082
de inculparme del homicidio de Henry?
1912
01:48:24,291 --> 01:48:25,959
¡Sí! ¡Sí!
1913
01:48:26,168 --> 01:48:28,045
¿Pero cuál es tu nombre real?
1914
01:48:28,253 --> 01:48:30,088
Tom Ryder.
1915
01:48:30,756 --> 01:48:31,840
¿Lo grabaste, Jody?
1916
01:48:32,049 --> 01:48:34,301
¡Lo grabamos! Confesó.
1917
01:48:34,510 --> 01:48:36,428
¿Traes un micrófono?
Oye, ¿estás grabando esto?
1918
01:48:36,637 --> 01:48:37,957
Es una trampa. No puedes hacerlo.
1919
01:48:38,096 --> 01:48:39,097
- No lo es.
- ¿Qué haces?
1920
01:48:39,306 --> 01:48:42,601
Porque tú traes el micrófono, imbécil.
1921
01:48:46,104 --> 01:48:47,689
Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido!
1922
01:48:47,898 --> 01:48:49,733
Sólo soy un actor.
1923
01:48:49,942 --> 01:48:52,194
Espera... Eso protege tus dientes.
1924
01:48:52,402 --> 01:48:54,780
Yo no traigo nada.
1925
01:49:42,370 --> 01:49:43,370
Qué bien.
1926
01:49:43,455 --> 01:49:46,708
- Colt, ¿estás bien?
- Estás vivo.
1927
01:49:48,126 --> 01:49:49,126
¿Estás bien?
1928
01:49:49,210 --> 01:49:50,920
Prometí
que te compensaría lo de la cámara.
1929
01:49:51,129 --> 01:49:53,089
Estuvo fantástico.
1930
01:49:53,298 --> 01:49:54,382
Dressler, ven aquí.
1931
01:49:54,591 --> 01:49:57,427
Oye, ¿me escuchas?
Tenemos que salir de aquí.
1932
01:49:57,635 --> 01:50:00,430
Esto es culpa de Gail, Colt.
Todo fue idea de Gail.
1933
01:50:00,638 --> 01:50:01,764
¡Dame esa confesión!
1934
01:50:01,973 --> 01:50:04,017
¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo?
1935
01:50:04,225 --> 01:50:06,686
Dressler, trae el helicóptero al lugar.
1936
01:50:06,895 --> 01:50:07,895
- ¿Y Ryder?
- ¡Ahora!
1937
01:50:08,021 --> 01:50:09,439
¿Te acuerdas de la cita?
1938
01:50:09,646 --> 01:50:12,024
¡Ponlo en el maletín, imbécil!
1939
01:50:12,232 --> 01:50:16,361
¿Le podemos decir cita?
Digo, eso es lo que es, ¿verdad?
1940
01:50:16,570 --> 01:50:18,530
¡Eres un estúpido!
1941
01:50:18,739 --> 01:50:20,949
¡Apúrate! ¡Dios!
1942
01:50:21,492 --> 01:50:23,036
Gail, Gail.
1943
01:50:23,244 --> 01:50:24,244
Escucha.
1944
01:50:24,329 --> 01:50:25,330
Dame la grabación, Gail.
1945
01:50:25,538 --> 01:50:27,290
Querida, cálmate.
1946
01:50:27,499 --> 01:50:30,752
Ven conmigo. No necesitamos
toda esta masculinidad tóxica,
1947
01:50:30,960 --> 01:50:33,838
porque somos iguales, tú y yo.
Las dos somos sobrevivientes.
1948
01:50:34,047 --> 01:50:35,632
No, no, no. Yo no soy como tú.
1949
01:50:35,840 --> 01:50:38,176
No quiero ser presuntuoso,
1950
01:50:38,384 --> 01:50:40,845
pero vamos a llamarla por su nombre.
1951
01:50:41,054 --> 01:50:42,722
Por eso te di el trabajo.
1952
01:50:42,931 --> 01:50:48,353
Bueno,
por eso y porque eres tan manipulable.
1953
01:50:49,896 --> 01:50:50,897
¡Gail, dame el maletín!
1954
01:50:51,105 --> 01:50:54,692
¡Esta es una producción de Gail Meyer!
¡No tuya!
1955
01:50:54,901 --> 01:50:58,196
Reúnanse con la jefa en el cañón.
Extracción a la nave espacial.
1956
01:50:58,404 --> 01:51:00,073
¿A la nave espacial?
1957
01:51:00,281 --> 01:51:02,075
No, pelirrojo.
1958
01:51:02,283 --> 01:51:04,035
Yo creo que no vas a poder.
1959
01:51:04,244 --> 01:51:05,244
¡Dobles, listos!
1960
01:51:05,370 --> 01:51:06,538
¡Dobles, listos!
1961
01:51:06,746 --> 01:51:08,623
¡Ahora!
1962
01:51:21,469 --> 01:51:23,888
Y créeme, no voy
a aceptar la culpa por esto,
1963
01:51:24,097 --> 01:51:29,227
porque yo hago éxitos para
todas ustedes, insignificantes personas.
1964
01:51:29,435 --> 01:51:31,521
De nada.
1965
01:51:33,314 --> 01:51:34,983
¿Jody?
1966
01:51:37,695 --> 01:51:38,695
¿Jody?
1967
01:51:38,779 --> 01:51:42,032
¡Es para mí! ¡Es para mí!
Es mi helicóptero.
1968
01:51:42,241 --> 01:51:45,244
Ese doble raro ya se volvió loco.
1969
01:51:58,632 --> 01:52:00,551
¡Estoy de vacaciones!
1970
01:52:13,105 --> 01:52:14,607
¡Quítenme al perro!
1971
01:52:14,815 --> 01:52:16,609
Otra vez no, perro.
1972
01:52:16,859 --> 01:52:18,652
¡Quédate ahí!
1973
01:52:19,153 --> 01:52:21,906
Adiosito, perrito. Estás muerto.
1974
01:52:33,250 --> 01:52:35,836
Este diseño ya está gustándome.
1975
01:52:37,004 --> 01:52:40,007
¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí!
1976
01:52:40,216 --> 01:52:42,927
Sí, entendido. Vamos a despegar.
1977
01:52:43,177 --> 01:52:44,595
Espera, ¿qué es esto?
1978
01:52:44,804 --> 01:52:48,015
Es la evidencia.
¿Por qué no dejaste de hablar?
1979
01:52:48,224 --> 01:52:49,308
¡Jody!
1980
01:52:49,517 --> 01:52:53,355
¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla!
¡Se están escapando!
1981
01:52:57,317 --> 01:52:59,027
¡Joder!
1982
01:52:59,236 --> 01:53:00,356
Baja el brazo. Voy a saltar.
1983
01:53:00,445 --> 01:53:01,445
De acuerdo.
1984
01:53:01,530 --> 01:53:03,865
Bajen el brazo. Bájenlo.
1985
01:53:07,994 --> 01:53:09,287
Tengo un plan.
1986
01:53:09,496 --> 01:53:11,164
¿Cuál es? ¿Cuál es el plan?
1987
01:53:11,373 --> 01:53:12,373
Vamos al helicóptero.
1988
01:53:12,457 --> 01:53:14,793
Voy a subirme al patín
de aterrizaje y les daré una paliza.
1989
01:53:15,001 --> 01:53:16,962
No, sólo recupera la grabación.
1990
01:53:30,392 --> 01:53:32,060
¡Ahora!
1991
01:53:32,561 --> 01:53:33,562
Joder.
1992
01:53:33,770 --> 01:53:35,438
¡Ahora!
1993
01:53:37,524 --> 01:53:38,692
¡Bájame!
1994
01:53:38,900 --> 01:53:40,110
¡Bájame!
1995
01:53:40,318 --> 01:53:43,947
Estamos perdiendo los hidráulicos.
No puedo controlarlo.
1996
01:53:44,156 --> 01:53:46,992
Sólo me preguntaba, después
de esta película, si no voy a prisión,
1997
01:53:47,200 --> 01:53:50,745
y si no estás ocupada,
tal vez podamos ir a una playa.
1998
01:53:50,954 --> 01:53:52,581
Y nos pondremos bañadores.
1999
01:53:52,789 --> 01:53:54,749
Y nos tomamos
una margarita picante, o algo.
2000
01:53:54,958 --> 01:53:56,918
Sí, sí. Tomemos malas decisiones.
2001
01:53:57,127 --> 01:53:58,127
Claro, sí.
2002
01:53:58,211 --> 01:54:00,171
- ¿Te gusta ese plan?
- Es un mejor plan que este.
2003
01:54:00,338 --> 01:54:02,215
Por favor ten cuidado.
2004
01:54:02,424 --> 01:54:04,718
Acércalo. ¡Ahora!
2005
01:54:21,818 --> 01:54:23,778
¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo!
2006
01:54:23,987 --> 01:54:26,406
Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo?
2007
01:54:32,329 --> 01:54:34,331
¡Que no se lleve la confesión!
2008
01:54:34,873 --> 01:54:37,709
- ¡No! ¡No, Gail!
- ¡No! ¡No, Gail, no!
2009
01:54:43,548 --> 01:54:47,219
Dobles, preparen la bolsa
de aire, ¡ahora!
2010
01:54:47,427 --> 01:54:50,096
- ¡No!
- ¡No!
2011
01:54:51,723 --> 01:54:54,142
¡Deja de estorbarme, Ryder!
2012
01:54:55,811 --> 01:54:58,021
¡87 North al rescate!
2013
01:54:58,230 --> 01:55:00,607
¡Corran, corran, corran! ¡Corran!
2014
01:55:00,816 --> 01:55:02,484
¡Rápido, rápido!
2015
01:55:03,443 --> 01:55:04,528
¡Quítasela!
2016
01:55:04,736 --> 01:55:06,404
¡Es mía!
2017
01:55:06,738 --> 01:55:08,782
¡Sólo mantenlo firme!
2018
01:55:09,282 --> 01:55:11,326
¡Qué imbécil!
2019
01:55:17,749 --> 01:55:19,626
¡Es del otro lado!
2020
01:55:19,835 --> 01:55:21,379
¡Sí!
2021
01:55:21,587 --> 01:55:23,297
¡Bien hecho!
2022
01:55:27,135 --> 01:55:28,845
¡Arranca, arranca!
2023
01:55:39,105 --> 01:55:40,982
¡Sí!
2024
01:55:41,941 --> 01:55:43,943
- ¡No!
- ¡Joder!
2025
01:55:46,445 --> 01:55:48,114
No.
2026
01:55:48,322 --> 01:55:50,158
¡Tómala!
2027
01:55:51,033 --> 01:55:53,119
¡No puede ser! ¡Mi nariz!
2028
01:55:57,582 --> 01:55:59,876
No. ¡Dame la pistola!
2029
01:56:04,714 --> 01:56:05,714
Dispárale.
2030
01:56:05,798 --> 01:56:07,800
Eres un estúpido doble.
A nadie le importa.
2031
01:56:08,009 --> 01:56:10,511
Es uno de los mejores dobles
que jamás he tenido.
2032
01:56:10,720 --> 01:56:13,431
Ya cállate. Dame la confesión.
2033
01:56:13,639 --> 01:56:15,349
Rápido, rápido. ¡Apúrense!
2034
01:56:15,558 --> 01:56:16,558
¡Devuélvemela
2035
01:56:16,642 --> 01:56:19,729
- o te voy a volar la cabeza!
- Está vacía, Gail.
2036
01:56:43,629 --> 01:56:45,672
¡No!
2037
01:57:46,233 --> 01:57:50,071
De la visionaria directora,
Jody Moreno...
2038
01:57:50,321 --> 01:57:53,324
y Universal Pictures.
2039
01:57:54,242 --> 01:57:57,245
Presentamos una historia
de amor cósmica...
2040
01:57:58,121 --> 01:58:01,458
de proporciones épicas.
2041
01:58:02,333 --> 01:58:07,714
Con el nominado al premio MTV
del mejor beso: Jason Momoa.
2042
01:58:07,922 --> 01:58:11,050
Es la hora señalada
en la orilla del Universo.
2043
01:58:11,468 --> 01:58:13,428
Conozco a estas criaturas.
2044
01:58:14,429 --> 01:58:16,181
He peleado contra ellas.
2045
01:58:16,389 --> 01:58:18,099
Y las he amado.
2046
01:58:18,850 --> 01:58:19,893
No voy a mentirles.
2047
01:58:20,101 --> 01:58:23,313
Estamos enfrentando...
a un poderoso enemigo.
2048
01:58:25,273 --> 01:58:28,984
Pero lo que nuestro enemigo
no sabe, es que
2049
01:58:29,193 --> 01:58:33,780
adentro de cada uno de ustedes,
¡existe un enorme incendio!
2050
01:58:33,989 --> 01:58:35,616
¡Sí!
2051
01:58:36,909 --> 01:58:38,535
¡Sí!
2052
01:58:42,206 --> 01:58:44,208
¡Sí!
2053
01:58:48,629 --> 01:58:50,005
¡Joder!
2054
01:58:50,214 --> 01:58:52,007
PRODUCIDA POR ALMA MILAN
2055
01:58:53,509 --> 01:58:55,936
La justicia está en el horizonte.
2056
01:58:56,136 --> 01:58:58,388
Metalstorm.
2057
01:59:05,230 --> 01:59:06,865
Metalstorm fue todo un éxito.
2058
01:59:07,065 --> 01:59:11,244
Aliena y el vaquero espacial
por fin tuvieron su final feliz.
2059
01:59:11,444 --> 01:59:15,332
En cuanto a Jody y a mí...
tuvimos algo incluso mejor.
2060
01:59:15,532 --> 01:59:16,916
Un nuevo comienzo.
2061
01:59:17,116 --> 01:59:21,037
Lleno de margaritas picantes
y malas decisiones.
2062
01:59:21,246 --> 01:59:24,799
Y miren, no quiero sonar
demasiado romántico ni nada, pero...
2063
01:59:24,999 --> 01:59:27,177
Creo que lo que Jody y yo tenemos...
2064
01:59:27,377 --> 01:59:30,463
es aún mejor
que lo que ves en las películas.
2065
01:59:31,881 --> 01:59:36,219
EL FIN
2066
01:59:41,266 --> 01:59:43,226
¡El perro otra vez, no!
2067
02:00:01,578 --> 02:00:03,371
- ¿Sí?
- Sip.
2068
02:00:07,959 --> 02:00:09,627
Se ve perfecto.
2069
02:00:36,197 --> 02:00:37,415
Logan está bien, está bien.
2070
02:00:37,615 --> 02:00:39,658
Ese es el caído, ¿verdad?
2071
02:00:40,993 --> 02:00:42,211
Metalstorm.
2072
02:00:42,411 --> 02:00:44,163
Storm.
2073
02:00:44,705 --> 02:00:45,705
¿Vemos la escena?
2074
02:00:45,790 --> 02:00:47,458
¡Acción!
2075
02:01:04,725 --> 02:01:08,437
Y tres, dos, uno.
¡Acción, acción, acción!
2076
02:01:20,950 --> 02:01:24,578
Empezamos en tres, dos, uno.
2077
02:01:51,064 --> 02:01:52,324
- ¡Así se hace!
- ¡Excelente!
2078
02:01:52,524 --> 02:01:53,742
Es un récord mundial.
2079
02:01:53,942 --> 02:01:54,942
Logan, ¿estás bien?
2080
02:01:55,026 --> 02:01:56,620
Estoy de cabeza,
pero estoy bien.
2081
02:01:56,820 --> 02:01:58,780
¡Es increíble!
2082
02:02:20,802 --> 02:02:23,263
Hagamos bien nuestra toma única.
2083
02:02:26,266 --> 02:02:28,894
- ¿Dedos?
- Sólo un arnés, sí.
2084
02:02:39,361 --> 02:02:41,030
¡Cuidado!
2085
02:02:56,254 --> 02:02:57,923
Hay que grabarla.
2086
02:03:18,318 --> 02:03:20,320
Hoy se trata del amor.
2087
02:03:36,002 --> 02:03:39,798
PREVIAMENTE EN
PROFESIÓN PELIGRO
2088
02:03:49,850 --> 02:03:51,026
Esperen un...
2089
02:03:51,226 --> 02:03:52,978
¿Se pueden calmar?
2090
02:03:53,895 --> 02:03:55,489
¿Saben quién soy?
2091
02:03:55,689 --> 02:04:01,862
Puedo volverte una enorme estrella,
tú bestia hermosa.
2092
02:04:03,239 --> 02:04:06,793
Y tú, tienes derecho
a permanecer callada.
2093
02:04:06,993 --> 02:04:08,670
Así que ya cierra la boca.
2094
02:04:08,870 --> 02:04:10,463
¿Pueden esposar a esta perra?
2095
02:04:10,663 --> 02:04:11,663
Vámonos.
2096
02:04:11,747 --> 02:04:14,801
Son del departamento de utilería.
No son Policías, ¿verdad?
2097
02:04:15,001 --> 02:04:17,003
¡Quieto, imbécil!
2098
02:04:17,879 --> 02:04:21,057
Voy a llamar a mi agente.
Involucraré a mi agente.
2099
02:04:21,257 --> 02:04:22,377
- Déjalo ir. Déjenlo.
- ¡Tom!
2100
02:04:22,508 --> 02:04:25,770
No hay señal. Tengo que... conseguir...
2101
02:04:25,970 --> 02:04:29,190
PIROTECNIA EN EL SET - NO USAR MOVILES
NO FUMAR - NO USAR LLAMAS VIVAS
2102
02:04:29,390 --> 02:04:31,392
¡Tres barras!
2103
02:04:34,979 --> 02:04:36,647
Actor.
2104
02:04:40,276 --> 02:04:43,654
Pon al agente
de Jason Momoa al teléfono.
157352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.