All language subtitles for Tevya (Maurice Schwartz, 1939)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,845
Some defects are due
to the state of the original document.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,673
Their elimination was not possible
during the film restoration.
3
00:00:05,873 --> 00:00:07,969
The lack of image or sound has thus been treated
with the means at our disposal.
4
00:00:08,169 --> 00:00:10,719
Restored by the CNC
(additional digital restoration Lobster Films).
5
00:02:41,680 --> 00:02:43,114
Here she is, this Jewish beauty!
6
00:02:43,400 --> 00:02:45,835
When you catch a glimpse of her,
your heart misses a beat.
7
00:02:46,240 --> 00:02:49,487
Hey you, beautiful Jewish girl!
My heart burns for you.
8
00:02:49,687 --> 00:02:50,747
- Mine too!
9
00:02:50,947 --> 00:02:53,031
Certainly not!
You fat idiot!
10
00:02:53,360 --> 00:02:55,795
You have no heart,
and you don't know what love is!
11
00:02:57,520 --> 00:02:59,477
There you go!
12
00:04:02,520 --> 00:04:03,385
Fedya!
13
00:04:05,120 --> 00:04:07,524
Fedya, listen. My mother is not
far: she could see us!
14
00:04:07,724 --> 00:04:10,872
What are you afraid of, my
beloved, my dearest?
15
00:04:11,440 --> 00:04:13,685
When you're deeply in love,
you must not be shy!
16
00:04:13,885 --> 00:04:16,952
Well, enough with this
duck feeding, my child! My sweetheart.
17
00:04:19,240 --> 00:04:20,833
I have brought you a gift.
18
00:04:23,000 --> 00:04:23,990
Gorky!
19
00:04:25,360 --> 00:04:27,033
Maxim Gorky!
20
00:04:28,120 --> 00:04:30,919
You know, Fedya, you look
a lot like Gorky!
21
00:04:36,200 --> 00:04:37,873
My darling, you're so beautiful...
22
00:04:38,160 --> 00:04:40,968
As the wise men say, in the sky are angels,
angels that are full of grace.
23
00:04:41,200 --> 00:04:45,626
You've learnt so well how to talk Fedya!
Exactly like in the novels...
24
00:04:47,520 --> 00:04:50,638
Why are you laughing a bit strangely
today, darling?
25
00:04:51,120 --> 00:04:53,760
I have joy in my heart, so I'm laughing.
26
00:04:54,640 --> 00:04:57,459
When the sun is shining,
we can't be gloomy!
27
00:04:57,659 --> 00:04:59,540
With me,
you will never feel gloomy,
28
00:04:59,840 --> 00:05:02,213
because you are my shining sun,
my whole life,
29
00:05:02,413 --> 00:05:04,900
- for you, I'm ready...
- "To defy flames and water"
30
00:05:05,100 --> 00:05:06,753
as it is written in the books!
31
00:05:08,800 --> 00:05:10,541
Come on, my sweetheart !
32
00:05:22,640 --> 00:05:24,597
For all this time!...
33
00:05:24,880 --> 00:05:26,473
But isn't it mummy?
34
00:05:27,360 --> 00:05:29,499
Mummy! Mummy!
35
00:05:31,160 --> 00:05:33,117
Who's there?
Who is it?!
36
00:05:35,240 --> 00:05:37,709
May the plague take me!
37
00:05:38,040 --> 00:05:39,940
Zeitel! My daughter!
38
00:05:50,640 --> 00:05:53,313
Zeitel darling!
I didn't know you were coming,
39
00:05:53,513 --> 00:05:54,953
But I wished for happiness!
40
00:05:55,153 --> 00:05:57,595
As true as I dreamt you would be here,
41
00:05:57,795 --> 00:05:59,929
I deserve to hear the bells when the Messiah
comes!
42
00:06:00,129 --> 00:06:02,635
Hey, Shloymele!
Perele!
43
00:06:02,920 --> 00:06:04,530
My dear grandchildren!
44
00:06:04,730 --> 00:06:07,220
So you came to visit Grandma?
45
00:06:07,420 --> 00:06:09,469
But don't stay standing there!
You must be hungry!
46
00:06:09,669 --> 00:06:12,559
Come on children, come on!
What a joyful visit!
47
00:06:19,760 --> 00:06:23,087
I so want to see Daddy again!
Where is he today?
48
00:06:23,287 --> 00:06:26,130
He's in Boiberik with the dairies,
He should be back soon.
49
00:06:26,330 --> 00:06:27,387
How is your husband?
50
00:06:27,587 --> 00:06:29,139
How do you want him to be?
He's coughing!
51
00:06:29,480 --> 00:06:32,091
Coughing?
There's a remedy against coughing!
52
00:06:32,291 --> 00:06:35,398
Sage and plum liqueur,
boiled in sour milk.
53
00:06:35,680 --> 00:06:38,115
And at night, wrap a wool
sock around his neck.
54
00:06:38,315 --> 00:06:42,200
A great recipe!
Come to the table my children, lunch is served!
55
00:06:48,440 --> 00:06:50,636
So, how long are we going to do
Shabbat with you?
56
00:06:51,520 --> 00:06:52,590
Gee up!
57
00:06:54,200 --> 00:06:55,000
Gee up!
58
00:06:56,480 --> 00:06:58,551
Well I never..
59
00:06:59,640 --> 00:07:00,710
Gee up!
60
00:07:01,760 --> 00:07:03,148
Are you becoming lazy with age?
61
00:07:04,000 --> 00:07:05,502
He turns a deaf ear...
62
00:07:15,000 --> 00:07:17,674
Well I never!
How is this going to end?
63
00:07:18,280 --> 00:07:21,022
Don't abandon me in my old age!
Playing the fool in your old age?
64
00:07:21,960 --> 00:07:24,099
So what!
Stubborn!
65
00:07:30,760 --> 00:07:33,980
Oh Lord!
Lord, my God!
66
00:07:34,640 --> 00:07:37,018
What is going to happen?
So you won't obey?
67
00:07:37,440 --> 00:07:38,464
You won't obey?
68
00:07:39,560 --> 00:07:41,232
But this will bring you to your senses.
So you're waiting for the stick?
69
00:07:41,432 --> 00:07:43,784
Well, you will have deserved your Heaven.
70
00:07:44,000 --> 00:07:47,755
Take that! Take that!
This is for your life here below!
71
00:07:53,000 --> 00:07:55,622
What are we going to do?
We're going to lose ourselves!
72
00:07:55,822 --> 00:07:58,224
What can we do?
73
00:07:58,600 --> 00:07:59,624
Oh! Here comes a can!
74
00:08:01,080 --> 00:08:03,959
He's coming!
He's approaching!
75
00:08:04,360 --> 00:08:06,367
Hey Jewish friend!
76
00:08:06,567 --> 00:08:07,994
Come here! Come here!
77
00:08:09,680 --> 00:08:12,388
Over here! Over here!
78
00:08:19,000 --> 00:08:22,119
Dear Jewish friend! Dear cousin!
Do you know the way to Boiberik?
79
00:08:22,319 --> 00:08:24,789
Don't be scared!
We are not demons, God forbid!
80
00:08:25,000 --> 00:08:27,276
Maybe is this gentleman Tevya the milkman,
who delivers milk to the villas?
81
00:08:27,476 --> 00:08:29,551
Really?!
If you please, master Tevya
82
00:08:29,800 --> 00:08:31,568
we are ladies from Kiev.
83
00:08:31,768 --> 00:08:33,570
We live in a villa nearby,
84
00:08:33,770 --> 00:08:35,639
we went out for a short time to have a walk,
85
00:08:35,839 --> 00:08:37,492
and we got lost!
86
00:08:37,692 --> 00:08:39,194
What is the way to Boiberik?
87
00:08:39,440 --> 00:08:41,943
You are looking for the way to Boiberik?...
To Boiberik?
88
00:08:42,360 --> 00:08:44,764
Its that path over there,
through that path straight on. Do you see?
89
00:08:44,964 --> 00:08:46,098
You will reach Boiberik.
90
00:08:46,400 --> 00:08:48,640
Even if you didn't want to, you
would inevitably reach Boiberik!
91
00:08:48,840 --> 00:08:50,945
It's not far! In all...
2 or 3 miles.
92
00:08:51,160 --> 00:08:52,355
2 or 3 miles?!
93
00:08:52,555 --> 00:08:54,090
Woe is me!
94
00:08:54,290 --> 00:08:56,190
We will be there at midnight!
And I haven't eaten a thing today!
95
00:08:56,390 --> 00:08:59,281
Maybe you could bring us back home?
We will pay you for the trouble...
96
00:08:59,481 --> 00:09:01,600
You should also ask him!
He's an unpredictable companion.
97
00:09:01,800 --> 00:09:03,154
Use your whip!
98
00:09:03,640 --> 00:09:06,109
He's as afraid of the whip as I'm afraid
of poverty...
99
00:09:06,480 --> 00:09:08,217
Well, never mind.
Climb into the cart!
100
00:09:08,417 --> 00:09:10,000
Maybe he'll have more consideration for you!
101
00:09:10,200 --> 00:09:11,937
Come on, climb!
102
00:09:12,137 --> 00:09:13,986
Help me!
Help me!
103
00:09:23,440 --> 00:09:26,319
Eat my children,
for your good health.
104
00:09:26,640 --> 00:09:29,439
Zeitel, please help yourself.
You're at your mummy's!
105
00:09:29,680 --> 00:09:30,824
Thank you Mum my!
106
00:09:31,024 --> 00:09:32,582
I'm wailing for Daddy to come home.
107
00:09:33,080 --> 00:09:34,275
How is Chava?
108
00:09:34,960 --> 00:09:37,782
You're so fond of her,
your dear sister...
109
00:09:38,280 --> 00:09:39,987
God forbid,
did something happen to Chava?
110
00:09:40,280 --> 00:09:41,790
Oh yes! Indeed!
111
00:09:41,990 --> 00:09:43,303
Better not to ask...
112
00:09:44,800 --> 00:09:46,838
The non-Jewish Fedya Galagan,
do you know him?
113
00:09:47,038 --> 00:09:49,475
- Yes I do, and?
- Well, she's all smiles with him.
114
00:09:49,720 --> 00:09:51,550
- What do you mean?
- Well...
115
00:09:51,750 --> 00:09:54,741
I mean they've started to read books
together!
116
00:09:55,040 --> 00:09:56,819
For hours, they stay in front of the
door.
117
00:09:57,019 --> 00:09:59,691
And they talk, talk, talk...
Oh, good Lord!
118
00:09:59,891 --> 00:10:01,746
Why talk so much!
119
00:10:01,960 --> 00:10:03,093
I've heard it with my own ears,
120
00:10:03,293 --> 00:10:05,351
as true as I wish happiness to my
Jewish brothers!
121
00:10:05,840 --> 00:10:07,450
And I saw it with my own eyes,
122
00:10:07,650 --> 00:10:09,984
as true as I wish to see our Mother
Rachel's Tomb:
123
00:10:10,440 --> 00:10:12,659
They...
Greated each other!
124
00:10:13,440 --> 00:10:14,942
And that's all?
125
00:10:15,360 --> 00:10:17,795
What would you have wanted?
That they hug and kiss?
126
00:10:17,995 --> 00:10:20,673
And he's coughing, and he's turning around.
A thin rain is falling.
127
00:10:20,873 --> 00:10:24,578
But maybe a girl, in her house,
would welcome me...
128
00:10:24,800 --> 00:10:27,383
It's Chava!
Mummy, don't tell her anything!
129
00:10:27,720 --> 00:10:30,394
Perele! Shloymele!
Your aunt Chava!
130
00:10:33,040 --> 00:10:37,002
But maybe a girl, in her house,
would welcome me...
131
00:10:37,202 --> 00:10:40,416
But maybe a girl would come
with me...
132
00:10:40,616 --> 00:10:42,193
Chava, my sister!
133
00:10:43,080 --> 00:10:45,899
- Zeitel!
- Chava!
134
00:10:46,099 --> 00:10:51,728
- Well, I never! You've grown into such a beauty!
- A beauty, really?
135
00:10:51,928 --> 00:10:53,399
Aunt Chavah!
136
00:10:53,599 --> 00:10:55,984
- Shloimele!
- Perele!
137
00:10:57,800 --> 00:10:59,154
How come you are here Zeitel!
138
00:10:59,400 --> 00:11:03,155
She missed her mummy, so she hired a
non-Jewish coachman, and here she is!
139
00:11:03,355 --> 00:11:07,180
Mummy dreamt that the cow would calve and that
the cat would have kittens...
140
00:11:07,380 --> 00:11:08,259
And here you are!
141
00:11:11,200 --> 00:11:13,176
Oh, laughing at everybody like that!
142
00:11:13,376 --> 00:11:15,033
She's the spitting image of her father!
143
00:11:15,280 --> 00:11:18,022
Well!And here he comes!
His Majesty the Emperor, your father!
144
00:11:20,040 --> 00:11:22,111
Don't say anything!
Don't say anything.
145
00:11:30,680 --> 00:11:32,273
Oh, father dear!
146
00:11:32,680 --> 00:11:35,195
Oh yes your father,
in person and in majesty!
147
00:11:35,395 --> 00:11:37,290
As the verse says:
"Here it is!"
148
00:11:37,490 --> 00:11:39,699
And Rashi comments:
It's like a fake coin...
149
00:11:40,080 --> 00:11:43,931
So, how is my Zeitel then?
How is your husband?
150
00:11:44,131 --> 00:11:46,762
He contents him self with Torah and serving God
with his needle and thread.
151
00:11:46,962 --> 00:11:48,870
And he cuts, forgive me,
underpants!
152
00:11:49,070 --> 00:11:52,300
And what about the children then?
Well?!
153
00:11:52,560 --> 00:11:53,820
Grandpa!
Grandpa!
154
00:11:54,020 --> 00:11:57,962
Oh my dear little ones!
155
00:11:58,162 --> 00:11:59,389
Oh, my God!
My God!
156
00:12:01,400 --> 00:12:02,771
How is my little one?!
157
00:12:02,971 --> 00:12:06,783
Shloimele! Here you are grandson!
My dear boy! My darling grandchildren!
158
00:12:07,160 --> 00:12:09,595
I'm so pleased to see you!
159
00:12:10,400 --> 00:12:12,300
And for you Chavahle,
I've brought a present!
160
00:12:12,560 --> 00:12:15,837
- A little book, here it is...
- A little novel!
161
00:12:16,080 --> 00:12:18,992
Oh, those little books, those silly little book!
Why does he buy those books?
162
00:12:19,192 --> 00:12:22,061
Dear wife, we've talked about this.
You won't meddle in my business.
163
00:12:22,261 --> 00:12:23,387
As said in the chapter:
164
00:12:23,587 --> 00:12:25,337
“ Sheli, shelokh
shelokh, sheli. “
165
00:12:25,537 --> 00:12:28,193
What is mine is yours,
and what is yours, is mine!
166
00:12:28,393 --> 00:12:30,614
Alright! Let's have lunch now.
Come to lunch, come on.
167
00:12:30,814 --> 00:12:32,472
You must be hungry!
I hope you enjoy my meal.
168
00:12:32,672 --> 00:12:34,794
You're right, wife.
As written in the Maxims;
169
00:12:34,994 --> 00:12:39,368
'Without floor, no time for study.
If we eat nails, we will get sick."
170
00:12:39,568 --> 00:12:41,774
Come on, take the children,
don't just stand there.
171
00:12:41,974 --> 00:12:43,728
Don't worry children,
172
00:12:43,928 --> 00:12:47,140
we're going to eat right now.
173
00:13:37,920 --> 00:13:40,832
So, Chavah darling, what
do they preach in your secular books?
174
00:13:41,032 --> 00:13:44,860
Father, we've already agreed, that you wouldn't
meddle in my business.
175
00:13:45,060 --> 00:13:47,782
As the Maxim says:
What is mine is yours...
176
00:13:48,120 --> 00:13:50,191
what is yours...
is yours!
177
00:13:51,880 --> 00:13:54,190
You recited it like a fully uneducated girl.
178
00:13:54,520 --> 00:13:57,577
But I think that regarding grammar,
you are more at ease.
179
00:13:57,777 --> 00:14:00,133
Nobody should meddle
in other people's business.
180
00:14:00,333 --> 00:14:03,201
Just imagine if I meddled in
Mummy's Borsch!
181
00:14:03,401 --> 00:14:04,833
What would she say to me?
182
00:14:05,033 --> 00:14:07,921
Will that be all?
Mister school teacher!
183
00:14:08,121 --> 00:14:10,970
The milk for the borcht is not even ready,
and he am uses me with his songs!
184
00:14:11,170 --> 00:14:14,168
Our Sages say:
"The ignorant has seven flaws."
185
00:14:14,368 --> 00:14:17,876
But the Jewish woman
has nine levels of chattering!
186
00:14:18,200 --> 00:14:21,350
We're talking about novels,
then about milk soup!
187
00:14:21,550 --> 00:14:23,358
Alright, alright,
now eat!
188
00:14:25,160 --> 00:14:27,294
May the plague suffocate our enemies!
189
00:14:27,494 --> 00:14:28,834
Here comes the priest again!
190
00:14:32,880 --> 00:14:34,790
Yes, it's the priest.
In majesty and in person.
191
00:14:34,990 --> 00:14:37,219
Well!
What a visit!
192
00:14:41,400 --> 00:14:44,142
Good day, venerated Father!
193
00:14:44,840 --> 00:14:46,706
Hello to you, Tevya!
194
00:14:52,600 --> 00:14:55,115
What business does he have
with the priest?
195
00:14:55,315 --> 00:14:57,434
Seems to me he's coming around
here a bit too often...
196
00:14:57,634 --> 00:15:00,115
Well, venerated father!
What a visit!
197
00:15:00,320 --> 00:15:03,142
Such an honour venerated Father!
How are you?
198
00:15:03,840 --> 00:15:06,451
You'll have a pinch of tobacco of course?
199
00:15:06,651 --> 00:15:08,472
You like my tobacco...
200
00:15:09,400 --> 00:15:11,310
I'm going to town, and I fell like checking
201
00:15:11,510 --> 00:15:14,342
how things were at my friend's Tevya, in his
hamlet.
202
00:15:15,040 --> 00:15:17,623
It's nice here; very nice!
203
00:15:17,840 --> 00:15:22,596
Come on, little Father, let's relax and drink a
glass of sour milk.
204
00:15:22,880 --> 00:15:26,908
Oh, what an honour!
Slowly, slowly.
205
00:15:27,440 --> 00:15:28,874
He's buddy-buddy with the Priest...
206
00:15:29,160 --> 00:15:32,346
- You are welcome, really!
- Thank you!
207
00:15:33,320 --> 00:15:35,357
There are beautiful girls at your house Tevya!
208
00:15:35,960 --> 00:15:40,079
But they must pay for the sins of their ancestors.
209
00:15:40,720 --> 00:15:42,916
They get married to idiots,
210
00:15:43,200 --> 00:15:44,520
to incompetent fools..
211
00:15:44,760 --> 00:15:47,263
They cut the pretty plaits they had
212
00:15:47,680 --> 00:15:51,264
and they become withered for this world as for the
other.
213
00:15:52,520 --> 00:15:54,318
Let me tell you, little Father.
214
00:15:54,960 --> 00:15:58,891
For this world, it's not really serious; as for
your other world, I'm not really keen on it
either.
215
00:15:59,091 --> 00:16:02,778
You'd rather tell me something new, some new
things!
216
00:16:03,320 --> 00:16:06,181
I have so many new things for you Tevya!
217
00:16:06,381 --> 00:16:07,794
So many new things!
218
00:16:08,000 --> 00:16:09,627
Oh yes, I'd gladly hear new things!
219
00:16:12,200 --> 00:16:13,491
All this chit-chat, what do you make of it?
220
00:16:13,691 --> 00:16:14,696
But Mummy...
221
00:16:14,896 --> 00:16:17,968
Goldie! See what a distinguished visitor
I'm bringing you !
222
00:16:18,168 --> 00:16:20,959
See?An unexpected visit!
223
00:16:21,600 --> 00:16:24,308
Greetings to you, Miss!
224
00:16:24,520 --> 00:16:25,590
Greetings to you!
225
00:16:25,800 --> 00:16:27,818
Have a seat, little Father!
226
00:16:28,018 --> 00:16:29,590
Make yourself comfortable.
227
00:16:29,790 --> 00:16:31,222
Here it is...
Here it is...
228
00:16:31,422 --> 00:16:34,359
Here, little Father.
Some fresh sour milk, and cool too.
229
00:16:35,920 --> 00:16:37,354
No, thank you.
230
00:16:37,880 --> 00:16:42,181
Well, tell me little Father what's new.
So, something new?
231
00:16:42,440 --> 00:16:43,635
Go ahead.
232
00:16:44,200 --> 00:16:47,113
You want some news, I will tell you some news.
233
00:16:47,480 --> 00:16:50,518
You know that
Mendel Verevivke, has a daughter.
234
00:16:51,400 --> 00:16:52,231
Any news?!
235
00:16:53,080 --> 00:16:54,582
Mendel Verevivke has a daughter...
236
00:16:56,040 --> 00:16:58,475
Mendel Verevivke has a daughter!
237
00:16:59,000 --> 00:17:00,768
Mendel Verevivke unfortunately has,
238
00:17:00,968 --> 00:17:04,146
and I don'! wish that to any Jew,
seven daughters who have to marry!
239
00:17:04,760 --> 00:17:08,214
But daughters, as said in the Scripture:
"the boys ran to"
240
00:17:08,414 --> 00:17:10,266
the little girls have grown up,
241
00:17:10,600 --> 00:17:12,033
the little girls follow their nature:
242
00:17:12,233 --> 00:17:14,948
by day, they eat
and by night, they grow up.
243
00:17:15,520 --> 00:17:18,672
So, Mendel Verevivke's daughter
244
00:17:19,720 --> 00:17:23,873
fell in love with Anton,
the forester's son.
245
00:17:24,240 --> 00:17:26,823
And he's marrying her
under no conditions.
246
00:17:27,200 --> 00:17:28,702
Oh, what a misfortune for her mother!
247
00:17:31,040 --> 00:17:34,158
You won't go back empty-handed
little Father...
248
00:17:34,440 --> 00:17:37,421
You can catch some small fish,
in our muddy pond.
249
00:17:38,000 --> 00:17:40,819
As the Maxim says:
"Where there is no man..
250
00:17:41,019 --> 00:17:44,948
If there is no fish, we will eat silt.
251
00:17:45,400 --> 00:17:47,835
There's nothing to laugh about, Tevel,
252
00:17:48,360 --> 00:17:50,317
it's a serious issue.
253
00:17:51,000 --> 00:17:54,516
And now,
the girl has joined our domain.
254
00:17:59,360 --> 00:18:01,738
What does it mean,
into your domain?
255
00:18:02,320 --> 00:18:04,118
And yet you are
a sensible Jew, Tevel.
256
00:18:04,880 --> 00:18:07,918
What would happen
if one of your daughters, by chance,
257
00:18:09,760 --> 00:18:13,583
fell in love with one of ours
258
00:18:13,880 --> 00:18:15,917
and wanted to marry him?
259
00:18:16,320 --> 00:18:18,391
I assume
you want to know my answer?
260
00:18:19,040 --> 00:18:22,260
I will answer
with clear dry words.
261
00:18:22,760 --> 00:18:23,989
First conclusion:
262
00:18:24,240 --> 00:18:28,060
If, God forbid, such a thing should happen,
one of two things would happen:
263
00:18:28,260 --> 00:18:31,725
either I wouldn't survive
or my child had beiier die,
264
00:18:31,925 --> 00:18:33,877
or we had both better die a bad death.
265
00:18:34,240 --> 00:18:35,307
As it is written:
266
00:18:35,507 --> 00:18:37,352
My being should die with the Philistines
267
00:18:37,720 --> 00:18:41,109
And even if Tevye had 10 daughters,
all 10 of them,
268
00:18:41,309 --> 00:18:44,984
would pay the price of their sin.
269
00:18:45,400 --> 00:18:46,467
Khavele, woe to me!
270
00:18:46,667 --> 00:18:47,940
Oh, Mother!
Help!
271
00:18:48,140 --> 00:18:49,110
Little Father!..
272
00:18:50,520 --> 00:18:52,350
Dad! She's fainting!
273
00:18:52,550 --> 00:18:56,019
Oh, woe is me!
Bring some water!
274
00:19:06,200 --> 00:19:07,267
Khavele! Woe is me!
275
00:19:07,467 --> 00:19:10,552
My daughter!
Are you feeling better?
276
00:19:11,080 --> 00:19:12,879
- I feel better...
- I feel better.
277
00:19:13,079 --> 00:19:15,595
Didn't I say
she was feeling better...
278
00:19:15,795 --> 00:19:18,045
I'm dealing with women.
Those ladies, such clots, no salvation for them!
279
00:19:18,245 --> 00:19:20,851
They made such a racket:
“Khave, help, save her!”
280
00:19:21,051 --> 00:19:22,880
What is it then,
a fire, so that you cry for help?
281
00:19:23,080 --> 00:19:24,371
Oh,you women!
282
00:19:24,571 --> 00:19:27,678
There is a reason
why King Solomon was wary of them.
283
00:19:30,520 --> 00:19:32,192
Are you starting to faint again?
284
00:19:32,392 --> 00:19:35,678
Slow-lg... Come that way...
You will go home.
285
00:19:35,878 --> 00:19:39,578
You must lie for a moment.
You must rest. Oh Lord!
286
00:19:39,800 --> 00:19:42,383
“She's fainting!”
“Help! Help!”
287
00:19:54,240 --> 00:19:56,247
Grandpa,
take us to Boiberik!
288
00:19:56,447 --> 00:19:58,824
Grandpa,
I want to go to Boiberik!
289
00:19:59,024 --> 00:20:01,961
You want to go to Boiberik,
my dear little princess?
290
00:20:02,161 --> 00:20:04,800
To Boiberik!
Well! Let's go!
291
00:20:05,000 --> 00:20:07,708
Let's climb in, let's climb in!
Let's go! Here!
292
00:20:38,120 --> 00:20:40,430
What are you looking for?
Why are you following me?
293
00:20:41,080 --> 00:20:43,993
Khave... I'm only visiting
But I see everything!
294
00:20:44,680 --> 00:20:47,240
I understand everything
that is going on here!
295
00:20:47,480 --> 00:20:48,913
And mother, understands too!
296
00:20:49,113 --> 00:20:51,524
And if Dad does, God forbid,
ll will be terrible!
297
00:20:51,724 --> 00:20:53,074
What do you want from me?
298
00:20:53,800 --> 00:20:55,507
Why are you torturing me?
299
00:20:55,800 --> 00:20:57,063
Listen to me, Khave!
300
00:20:57,640 --> 00:20:59,506
We are sisters,
from the same parents.
301
00:21:00,000 --> 00:21:03,152
But if such a thing
God forbid, happened to you...
302
00:21:04,320 --> 00:21:06,300
I would not live through it!
303
00:21:19,480 --> 00:21:22,700
Why should there be a difference
between people?
304
00:21:22,960 --> 00:21:24,576
And also
between all the different beliefs?
305
00:21:24,800 --> 00:21:28,225
Ill-intentioned people
invented these differences between men,
306
00:21:28,560 --> 00:21:31,382
but we must rise above
all beliefs.
307
00:21:31,760 --> 00:21:33,956
To me,
you are my belief.
308
00:21:35,760 --> 00:21:39,344
When I don'! see you, I miss you.
309
00:21:40,600 --> 00:21:42,496
But when I see you again...
310
00:21:42,696 --> 00:21:45,798
I feel like ending everything between us
and running away from you!
311
00:21:47,080 --> 00:21:49,640
How will my mother
survive our marriage?
312
00:21:50,000 --> 00:21:52,310
You worry more about your father
than me...
313
00:21:53,120 --> 00:21:55,703
There's no father
like him, Fedya...
314
00:21:58,280 --> 00:21:59,714
I am lost...
315
00:22:02,360 --> 00:22:03,794
Lost...
316
00:22:04,280 --> 00:22:07,013
Why lost, my dove?
317
00:22:07,213 --> 00:22:09,499
Nobody loves you
as much as I do!
318
00:22:09,800 --> 00:22:13,589
My darling, my dear soul,
we must be strong!
319
00:22:14,560 --> 00:22:16,904
Today I went to see Father Alexei
320
00:22:17,200 --> 00:22:20,416
and I promised him that tomorrow,
we would go and see him together.
321
00:22:20,616 --> 00:22:22,705
- No!
- My darling!
322
00:22:24,000 --> 00:22:26,373
Fedya, throw me into the river,
for me to drown
323
00:22:26,573 --> 00:22:28,301
and put an end to all this!
324
00:22:30,880 --> 00:22:33,224
My poor scared dove!
325
00:23:01,440 --> 00:23:04,259
I brought you the other book by Gorky
I promised to give you.
326
00:23:04,459 --> 00:23:05,981
- Thank you!
- My darling!
327
00:23:06,181 --> 00:23:08,039
Let's go take a walk in the forest.
328
00:23:08,239 --> 00:23:10,675
All day I was anxious
to see you again...
329
00:23:10,875 --> 00:23:13,224
- It's already late!
- But come on, my sweetheart!
330
00:23:16,280 --> 00:23:18,476
Fedya,
My father is coming out of the barn!
331
00:23:18,880 --> 00:23:21,076
Go, faster!
332
00:23:34,320 --> 00:23:36,630
- Khavele?
- Yes, Dad!
333
00:23:45,600 --> 00:23:47,432
Who just jumped from the front steps?
334
00:23:48,440 --> 00:23:52,468
I think, I could swear
that it was a person...
335
00:23:53,360 --> 00:23:54,987
Yes, a person.
336
00:23:56,040 --> 00:23:57,030
A person?
337
00:23:58,440 --> 00:24:00,955
If I'm not mistaken,
it was Fedye Galagan,
338
00:24:01,155 --> 00:24:02,480
as true as I'm alive!
339
00:24:04,120 --> 00:24:05,383
Was he leaving here?
340
00:24:05,800 --> 00:24:06,904
Yes, he was..
341
00:24:08,080 --> 00:24:09,579
And why did he come,
this non-Jewish boy?
342
00:24:09,779 --> 00:24:12,113
For nothing,
to talk, chat...
343
00:24:12,313 --> 00:24:14,226
He brought me a novel.
344
00:24:15,120 --> 00:24:15,920
A novel?
345
00:24:16,680 --> 00:24:18,717
He is already
bringing you novels!
346
00:24:21,400 --> 00:24:22,868
Show me this!
347
00:24:24,720 --> 00:24:27,223
Dear Khave, I've wanted to talk to you
for a while.
348
00:24:28,160 --> 00:24:30,379
But today,
I see I have to do it.
349
00:24:51,920 --> 00:24:52,944
Sit down!
350
00:25:04,480 --> 00:25:07,222
He brings you novels?
Let's see!
351
00:25:07,920 --> 00:25:09,481
You know,
we must read books.
352
00:25:09,681 --> 00:25:12,053
To know everything that happens
in the world:
353
00:25:12,253 --> 00:25:14,277
in heaven as on earth.
354
00:25:15,720 --> 00:25:19,384
But there is something I don’t understand:
For books, you can meet at home.
355
00:25:19,880 --> 00:25:24,147
Why does he have to jump the front steps
Like a non-Jewish in a sukkah?
356
00:25:25,200 --> 00:25:29,899
Maybe it is one of those books
you have to read secretly?
357
00:25:30,240 --> 00:25:32,454
No, not at all,
it's an authorised book.
358
00:25:32,654 --> 00:25:34,142
It's by Gorky.
359
00:25:34,480 --> 00:25:35,550
Gorke?
360
00:25:36,000 --> 00:25:37,322
Who is that Gorke?
361
00:25:37,522 --> 00:25:40,432
A writer,
a Russian writer.
362
00:25:40,632 --> 00:25:42,139
The greatest after Tolstoy!
363
00:25:42,339 --> 00:25:43,387
Who?
364
00:25:43,587 --> 00:25:47,298
Count Tolstoy, whose portrait
is hanging in my room.
365
00:25:48,320 --> 00:25:49,674
Oh, Tolstoy?
366
00:25:50,560 --> 00:25:53,060
Isn't it that famous Tolstoy
Who said that...
367
00:25:53,260 --> 00:25:55,389
when you get slapped on one cheek,
368
00:25:55,589 --> 00:25:57,607
you say: “Great, take care!”,
369
00:25:57,807 --> 00:25:59,472
then turn the other cheek?
370
00:25:59,672 --> 00:26:01,819
Oh yes,
It's that famous Tolstoy.
371
00:26:03,000 --> 00:26:06,338
And him, what does he say, this Maxim
what's his name, Gorke?
372
00:26:06,538 --> 00:26:08,910
Gorky is a great man, Father!
373
00:26:09,120 --> 00:26:12,306
A common man,
but a great man!
374
00:26:14,760 --> 00:26:16,194
Here's his photo!
375
00:26:24,000 --> 00:26:25,138
That's him?
376
00:26:26,360 --> 00:26:29,341
Oh dear,
Such a big head!
377
00:26:30,040 --> 00:26:32,714
But I feel like I know him:
378
00:26:33,080 --> 00:26:34,879
I'd swear I have seen him somewhere before!
379
00:26:35,079 --> 00:26:36,402
Where would you have met him?
380
00:26:36,602 --> 00:26:37,795
Where?
I don'! remember exactly,
381
00:26:37,995 --> 00:26:42,090
but, unless I'm mistaken
I either saw him at the station, carrying bags,
382
00:26:42,290 --> 00:26:44,317
or in the forest,
squaring off wood.
383
00:26:46,440 --> 00:26:48,636
But there is something
I don’t understand:
384
00:26:49,800 --> 00:26:54,097
How come one of Tevya's daughters
spends time with such a lout?
385
00:26:54,297 --> 00:26:56,633
Why do you say that, Father?
Do you know him?
386
00:26:56,833 --> 00:26:59,383
Who is he?
One of Rabbi Asher's grandsons?
387
00:26:59,680 --> 00:27:02,479
No less! Master Fedya,
Son of Master Mikita Galagan!
388
00:27:02,720 --> 00:27:04,965
Such a mujik,
always ready to pick a fight, that Mikita,
389
00:27:05,165 --> 00:27:07,379
who comes from...
high-born people!
390
00:27:07,880 --> 00:27:09,856
His grandfather Terentshe,
may he rest in peace,
391
00:27:10,056 --> 00:27:12,079
was a notorious drunkard,
a braggart and an innkeeper.
392
00:27:12,360 --> 00:27:14,130
He used to beat up his wife
three times a week.
393
00:27:14,440 --> 00:27:16,416
As for his great-grandfather,
it's not to be repeated,
394
00:27:16,616 --> 00:27:18,669
Kolymov, he raised pigs
395
00:27:18,869 --> 00:27:21,918
and peeled potatoes!
What a nice lineage!
396
00:27:22,120 --> 00:27:23,861
What a nice lineage!
397
00:27:24,240 --> 00:27:26,547
But you're one to say
that there's only one God in Heaven,
398
00:27:26,747 --> 00:27:27,989
for all men.
399
00:27:28,400 --> 00:27:30,027
And when it must be applied...
400
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
If we have to reconsider things,
you are right,
401
00:27:33,280 --> 00:27:35,840
in the eyes of God,
all men are equal.
402
00:27:36,040 --> 00:27:38,952
"Every Jew will have his share
of the future world."
403
00:27:39,152 --> 00:27:41,720
That's to say: Jews and Gentiles...
all equal!
404
00:27:42,680 --> 00:27:45,737
You know, my daughter, our holy Doctrine
ordered us to love all men,
405
00:27:45,937 --> 00:27:47,820
from all people.
406
00:27:48,160 --> 00:27:50,294
But Amalek, is the people
that did us wrong,
407
00:27:50,494 --> 00:27:52,437
we must always remember!
408
00:27:52,960 --> 00:27:54,223
Do you know that?
409
00:27:55,560 --> 00:27:57,062
What do you mean?
410
00:27:57,360 --> 00:28:01,927
I mean, that the Elder,
the Mayor and all our good friends,
411
00:28:02,127 --> 00:28:03,630
who like us so much,
412
00:28:03,830 --> 00:28:05,790
if they gel the chance to rejoice,
413
00:28:05,990 --> 00:28:08,503
I mean:
a pogrom,
414
00:28:08,760 --> 00:28:11,817
they wouldn't hesitate
to throw stones at us too...
415
00:28:12,017 --> 00:28:13,138
That's what I wanted to say.
416
00:28:14,080 --> 00:28:16,060
I don’t believe that!
417
00:28:17,720 --> 00:28:19,028
No more than I believe the rest...
418
00:28:24,800 --> 00:28:25,870
Well...
419
00:28:26,880 --> 00:28:28,075
Go to sleep.
420
00:28:37,880 --> 00:28:40,588
- Good night!
- Good night!
421
00:28:44,800 --> 00:28:45,870
Yes, Dad?
422
00:28:48,200 --> 00:28:50,700
How would it be,
of for example you should, God forbid,
423
00:28:50,900 --> 00:28:52,473
commit a deed...
424
00:28:53,320 --> 00:28:55,516
...that could lead your father
and your mother
425
00:28:56,240 --> 00:28:58,038
to their grave?
426
00:28:59,280 --> 00:29:01,180
Would you commit that deed?
427
00:29:06,400 --> 00:29:08,266
Answer me...
Would you do it?
428
00:29:08,480 --> 00:29:09,618
No, Dad!
429
00:29:11,000 --> 00:29:11,865
No...
430
00:29:13,480 --> 00:29:14,584
You wouldn't?
431
00:29:20,800 --> 00:29:22,838
In that case, there was no need
to talk about it, you little fool!
432
00:29:23,038 --> 00:29:24,950
In that case, there's nothing to say
433
00:29:25,150 --> 00:29:27,356
We said nothing at all.
434
00:29:27,560 --> 00:29:28,882
I asked you;
and you, you answered.
435
00:29:29,082 --> 00:29:31,387
As it is written:
He forgot about it
436
00:29:31,587 --> 00:29:34,796
and Rashi explained:
he didn't want to forget, but he still did.
437
00:29:34,996 --> 00:29:37,782
It's my Khavele,
the same Khavele, as always,
438
00:29:38,160 --> 00:29:40,265
Oh, take care!
439
00:29:40,520 --> 00:29:42,739
Where are you now, my daughter?
You are a young lady!
440
00:29:46,760 --> 00:29:49,582
Golde!
You have to hear that...
441
00:31:05,800 --> 00:31:07,361
Look, my dear soul.
442
00:31:07,561 --> 00:31:11,076
The whole village has gathered
and all are rejoicing in our wedding!
443
00:31:11,640 --> 00:31:13,506
Hey, my friends!
444
00:31:31,640 --> 00:31:33,199
I don'! see anyone...
445
00:31:33,720 --> 00:31:35,644
Even if I open my eyes,
anyway, it will be useless.
446
00:31:36,160 --> 00:31:40,108
And maybe have they hidden her
up there, in the garret?
447
00:31:40,840 --> 00:31:43,753
Oh, what nice things I'm experiencing
In my old age...
448
00:31:44,160 --> 00:31:46,771
Tevye, I hope you know
how to talk to him...
449
00:31:46,971 --> 00:31:48,124
My heart is shuddering,
450
00:31:48,324 --> 00:31:52,314
If you were going to throw
one of your verses at him, it could anger him.
451
00:31:52,640 --> 00:31:54,250
Very gently, Tevya,
very gently.
452
00:31:54,450 --> 00:31:55,794
Make sure not to shout...
453
00:31:56,040 --> 00:31:56,939
Not to shout?
454
00:31:57,360 --> 00:31:59,943
What should I do?
Stan dancing?
455
00:32:00,360 --> 00:32:03,705
I've been deprived of the best,
the most beautiful thing I own,
456
00:32:03,960 --> 00:32:06,713
So what should I do?
And should I remain silent?
457
00:32:06,913 --> 00:32:08,547
I should remain silent?
458
00:32:10,120 --> 00:32:11,076
Please...
459
00:32:14,400 --> 00:32:17,199
Batyoushka, venerated Father,
people have come to see you,
460
00:32:19,320 --> 00:32:21,061
Tevel!
461
00:32:21,880 --> 00:32:22,927
A visit!
462
00:32:23,127 --> 00:32:24,827
A special visit!
463
00:32:25,200 --> 00:32:27,999
You came all the way,
let's have some tea.
464
00:32:28,640 --> 00:32:29,903
Antotshya,
465
00:32:30,200 --> 00:32:32,544
bring the samovar on the porch!
466
00:32:36,840 --> 00:32:38,706
Are you going to sit and drink tea with him?
467
00:32:42,880 --> 00:32:44,143
A visit!
468
00:32:44,520 --> 00:32:46,477
A special visit!
469
00:32:46,960 --> 00:32:49,429
Come to the table,
we're going to have some tea.
470
00:33:00,040 --> 00:33:01,508
Sit down, Tevel!
471
00:33:03,280 --> 00:33:04,873
Sit down, his wife!
472
00:33:10,040 --> 00:33:12,384
Make yourself comfortable, Tevel,
473
00:33:12,680 --> 00:33:14,876
as you would at your own house.
474
00:33:15,160 --> 00:33:17,299
In a minute,
we're going to have some tea.
475
00:33:27,320 --> 00:33:28,515
No, venerated Father,
476
00:33:29,200 --> 00:33:31,942
I didn't come to spend time with you,
nor drink tea.
477
00:33:32,280 --> 00:33:33,779
I just came
to ask you a few questions
478
00:33:33,979 --> 00:33:38,079
so that you answer me frankly
and without trickery
479
00:33:39,680 --> 00:33:41,925
Do you remember the parable
of the poor little lamb
480
00:33:42,125 --> 00:33:43,827
that the powerful man had stolen?
481
00:33:44,040 --> 00:33:45,650
I remember...
482
00:33:45,850 --> 00:33:47,274
Yes, you do rem ember!
483
00:33:47,560 --> 00:33:50,541
I know that here in your house
is my child,
484
00:33:50,880 --> 00:33:51,950
my Khave!
485
00:33:52,160 --> 00:33:54,136
My poor little lamb,
and I want to see my child.
486
00:33:54,336 --> 00:33:56,627
- Don't make a racket...
- Don't worry!
487
00:33:56,827 --> 00:33:57,638
I want my child.
488
00:33:57,838 --> 00:34:00,340
Venerated Father,
It's my Khave I want!
489
00:34:00,540 --> 00:34:03,638
Khave!
Khave, my daughter!
490
00:34:06,080 --> 00:34:08,149
Fedya,
no, no, Fedya!
491
00:34:08,349 --> 00:34:10,317
My sweetheart, come on!
492
00:34:18,440 --> 00:34:20,477
Let me go, Fedya!
493
00:34:20,680 --> 00:34:23,353
Let me go, Fedye!
He's calling me:
494
00:34:23,553 --> 00:34:26,302
He's shouting “Khave!”
“Khave!”
495
00:34:26,920 --> 00:34:29,355
You dare
talk to me that way!
496
00:34:33,080 --> 00:34:35,151
Do you know
who is standing in front of you?
497
00:34:36,600 --> 00:34:39,103
You are standing in front
of the Tsar's servant!
498
00:34:39,880 --> 00:34:43,032
Who is the guardian
of the holy Church!
499
00:34:43,360 --> 00:34:45,860
My darling, my dear soul,
500
00:34:46,060 --> 00:34:47,996
you have cried too much today,
501
00:34:48,196 --> 00:34:50,675
you have to rest
before the ceremony.
502
00:34:50,875 --> 00:34:52,951
So sit down,
my sweetheart...
503
00:34:57,120 --> 00:34:58,918
My darling,
504
00:35:02,000 --> 00:35:05,459
my sweetheart,
my beloved...
505
00:35:07,120 --> 00:35:08,258
Venerated Father,
506
00:35:09,280 --> 00:35:10,600
take PW?
507
00:35:12,240 --> 00:35:15,904
Look!
See, have pity!
508
00:35:16,680 --> 00:35:18,899
Venerated Father,
I beg you...
509
00:35:19,520 --> 00:35:21,318
Venerated Father,
510
00:35:22,040 --> 00:35:23,838
Venerated Father,
511
00:35:24,800 --> 00:35:27,622
Venerated Father,
so kind, so respectable...
512
00:35:28,000 --> 00:35:29,957
Oh, Tevel!
513
00:35:30,480 --> 00:35:33,063
You, lowering yourself like this?!
514
00:35:33,560 --> 00:35:36,143
A man lowers himself
in front of his fellow man!
515
00:35:55,200 --> 00:35:56,429
What?
516
00:35:58,520 --> 00:36:00,739
You just told me about
man and humanity.
517
00:36:01,160 --> 00:36:02,227
AI least tell me
518
00:36:02,427 --> 00:36:04,685
can I still hope
to see my child again?
519
00:36:04,885 --> 00:36:06,314
Of course!
520
00:36:06,600 --> 00:36:09,581
But not right now.
Later!
521
00:36:10,120 --> 00:36:12,016
No, not later,
right now, Venerated Father!
522
00:36:12,216 --> 00:36:14,200
I want to see my child again!
Right now, this minute!
523
00:36:14,520 --> 00:36:16,130
You won't come in, Tevel!
524
00:36:16,330 --> 00:36:18,216
I will come in!
525
00:36:18,416 --> 00:36:19,930
Do you hear, I will go
I tell you!
526
00:36:20,130 --> 00:36:22,939
- You won't go!
- Khave, my daughter!
527
00:36:23,139 --> 00:36:24,827
Good People, help!
Help!
528
00:36:26,680 --> 00:36:29,422
Leave here here!
Both of you!
529
00:36:29,640 --> 00:36:31,028
Insolent people!
530
00:36:37,720 --> 00:36:39,347
Father!
531
00:36:39,600 --> 00:36:41,705
Mother!
532
00:36:42,800 --> 00:36:44,427
So, did you hear
those nice words?
533
00:36:45,960 --> 00:36:47,701
Nice words, aren't they?
534
00:36:49,120 --> 00:36:50,827
Words of truth.
535
00:36:53,840 --> 00:36:57,299
- Well come on, let's go.
- Where to, Tevya?
536
00:36:58,480 --> 00:37:01,120
Let's go, let's go!
537
00:37:02,920 --> 00:37:06,008
My friends, you have come
to my son's wedding,
538
00:37:06,208 --> 00:37:07,998
Thank you, thank you!
539
00:37:08,240 --> 00:37:11,153
All the neighbours
came to see our misfortune.
540
00:37:12,240 --> 00:37:14,914
Oh, dear God!
What to do?
541
00:37:16,440 --> 00:37:20,263
Dear Mikita, we're good neighbours,
both of us; have pity!
542
00:37:20,680 --> 00:37:23,183
My Khave, my daughter,
is in the priest's house.
543
00:37:23,400 --> 00:37:25,656
I want to see her
for just a minute!
544
00:37:25,856 --> 00:37:28,801
I beg of you! I won't do anything to her,
nor to you son Fedka.
545
00:37:29,001 --> 00:37:31,673
How would I know
where your Khave is?
546
00:37:31,873 --> 00:37:34,315
Gel moving,
you embedded tick!
547
00:37:34,515 --> 00:37:36,193
You do know, Mikita!
548
00:37:36,440 --> 00:37:39,321
You are now going into the priest's house,
to witness my misfortune!
549
00:37:39,521 --> 00:37:41,589
I beg of you,
I will give the shin on my back,
550
00:37:41,789 --> 00:37:43,330
I will remove my kaftan
and I will give it to you...
551
00:37:43,530 --> 00:37:44,445
Move you tick!
552
00:37:44,645 --> 00:37:45,778
I apologize!
553
00:37:46,040 --> 00:37:48,748
Paulina, my dear,
you're a mother too.
554
00:37:49,080 --> 00:37:52,710
Move,
you disgusting tick!
555
00:37:52,960 --> 00:37:55,333
They stick to you,
they're impossible to get rid of!
556
00:37:55,533 --> 00:37:58,592
It's unbearable,
anyway!
557
00:38:06,760 --> 00:38:07,591
Hello!
558
00:38:07,800 --> 00:38:09,905
What do you think
of the in-laws?
559
00:38:10,280 --> 00:38:11,543
Decent in-laws!
560
00:38:12,640 --> 00:38:14,347
Quality in-laws!
561
00:38:15,880 --> 00:38:17,075
In-laws!
562
00:38:18,080 --> 00:38:19,275
Here's Tevel,
563
00:38:19,475 --> 00:38:21,983
he came
to his daughter's wedding.
564
00:38:22,200 --> 00:38:24,783
I feel sorry
for him and his wife!
565
00:38:25,200 --> 00:38:27,939
Fedka shouldn't have
taken his daughter.
566
00:38:28,139 --> 00:38:29,792
There are enough girls
in the village!
567
00:38:29,992 --> 00:38:31,799
Why go look among the Jewish girls?
568
00:38:31,999 --> 00:38:33,371
You are right, Mr Mayor!
569
00:38:33,571 --> 00:38:35,121
We have enough girls
in the village!
570
00:38:35,321 --> 00:38:37,300
Why search among the Jewish girls?
571
00:38:39,760 --> 00:38:41,501
Well, come on, let's go...
572
00:38:43,320 --> 00:38:44,640
Let's go!
573
00:38:58,280 --> 00:39:01,527
All this ceremony at the Priests
with the strange oaths
574
00:39:01,727 --> 00:39:04,155
and the renunciation of my parents,
575
00:39:04,760 --> 00:39:06,467
It was all lies, Fedya!
576
00:39:06,920 --> 00:39:09,480
You can't disown your parents!
577
00:39:09,840 --> 00:39:13,868
Not even for me, for my love,
that is stronger than anything in the world?
578
00:39:14,360 --> 00:39:15,427
My darling,
579
00:39:15,627 --> 00:39:17,347
my sweet soul,
580
00:39:17,680 --> 00:39:20,354
my sweet dove,
my darling...
581
00:39:24,760 --> 00:39:29,358
Congratulations to the newlyweds!
Congratulations!
582
00:39:29,558 --> 00:39:32,648
Well, children,
enough hugging and kissing!
583
00:39:32,848 --> 00:39:35,593
The Priest says its time
to go to church!
584
00:39:35,793 --> 00:39:37,869
Everybody's already at the church
and they're waiting!
585
00:39:38,069 --> 00:39:39,085
Come, darling!
586
00:39:39,285 --> 00:39:41,664
- Come, my sweetheart!
- Come, lovely girl!
587
00:39:41,864 --> 00:39:43,388
Come, my sweet soul!
588
00:39:45,880 --> 00:39:48,588
Best wishes!
589
00:40:00,080 --> 00:40:01,070
No!
590
00:40:52,720 --> 00:40:54,620
I have lost a child!
591
00:40:56,400 --> 00:40:58,778
How can I bear the pain?
592
00:40:59,400 --> 00:41:00,754
And the shame?
593
00:41:10,440 --> 00:41:11,703
It's late...
594
00:41:14,560 --> 00:41:16,904
It's time to recite
"Got found Avrohm".
595
00:41:32,480 --> 00:41:36,144
God of Abraham,
of Isaac and Jacob,
596
00:41:36,680 --> 00:41:40,503
protect your people of Israel
from all evil.
597
00:41:40,920 --> 00:41:44,106
The holy Shabbat has ended,
598
00:41:45,200 --> 00:41:48,416
may this week
come to us
599
00:41:48,616 --> 00:41:49,795
with good health,
600
00:41:50,000 --> 00:41:54,517
livelihood, moments of liberation,
moments of solace,
601
00:41:54,760 --> 00:41:56,889
for all the people of Israel,
602
00:41:57,089 --> 00:41:59,868
Amen!
603
00:42:32,480 --> 00:42:33,436
Mother...
604
00:42:35,800 --> 00:42:38,383
Tseytel...
Tseytel...
605
00:42:48,360 --> 00:42:50,431
Darling mother...
606
00:42:53,960 --> 00:42:55,314
Where is Dad?
607
00:42:57,320 --> 00:42:59,459
He's been running everywhere:
608
00:42:59,680 --> 00:43:01,580
Going from the officer to the mayor,
609
00:43:01,880 --> 00:43:03,951
from the mayor to the priest;
610
00:43:07,480 --> 00:43:09,312
but it's a lost cause.
611
00:43:15,360 --> 00:43:17,256
Insensitive people...
612
00:43:17,456 --> 00:43:20,148
And he goes to church
and contemplates his misfortune.
613
00:43:24,640 --> 00:43:25,710
Khave
614
00:43:26,680 --> 00:43:29,180
Khave, what have you done?
615
00:43:29,380 --> 00:43:31,192
What have you done?
616
00:43:32,720 --> 00:43:34,700
Mother...
Mother...
617
00:44:04,480 --> 00:44:07,154
Well, enough crying,
enough, Mother, enough.
618
00:44:08,960 --> 00:44:10,553
Father is coming home...
619
00:44:52,960 --> 00:44:54,667
Well, Tevya, well deserved.
620
00:44:56,360 --> 00:44:57,350
That's it...
621
00:44:59,000 --> 00:45:01,879
The trouble of raising your children...
622
00:45:06,040 --> 00:45:10,819
Is that the satisfaction of your lineage?
623
00:45:14,360 --> 00:45:16,340
Well, my dear Goldie,
what do you say now?
624
00:45:16,800 --> 00:45:18,473
What can I say?
625
00:45:18,680 --> 00:45:20,182
And how can I talk?
626
00:45:21,120 --> 00:45:23,191
When luck was on our side,
627
00:45:23,720 --> 00:45:26,303
we left it to God,
or to ourselves...
628
00:45:26,760 --> 00:45:28,228
but all is lost now.
629
00:45:31,520 --> 00:45:33,796
There's no way we can
blame God...
630
00:45:34,760 --> 00:45:37,639
With the Lord
we can't switch roles.
631
00:45:39,400 --> 00:45:42,552
Right now, Shabbat has just ended
and we must do the havdole.
632
00:45:52,560 --> 00:45:55,985
Forget the third meal;
God will forgive the delay.
633
00:45:56,240 --> 00:45:59,358
As for my evening prayer,
may my enemies meet the same fate!
634
00:46:07,720 --> 00:46:09,757
Brandy, instead of wine.
635
00:46:23,360 --> 00:46:27,024
Father, God of my salvation
I will be confident and not fearful
636
00:46:27,560 --> 00:46:31,588
because the eternal Lord is my strength and vigour
then salvation will be with me
637
00:46:31,840 --> 00:46:35,959
You will draw water with joy
at the sources of deliverance
638
00:46:36,480 --> 00:46:39,552
The Eternal provides deliverance
to His people he gives out His benefactions!
639
00:46:39,760 --> 00:46:43,754
The Eternal and His armies of angels are with us
He elevates us, the God of Jacob!
640
00:46:44,280 --> 00:46:46,349
Eternal, God of the myriads,
blessed is the man who trusts You!
641
00:46:46,549 --> 00:46:49,234
The Eternal who saved us,
the King Who answers when we call Him
642
00:46:49,440 --> 00:46:51,270
For the Jewish, it was the light, joy,
glee and splendour
643
00:46:51,470 --> 00:46:53,858
May it be this way for us,
I raise the cup of deliverance
644
00:46:54,640 --> 00:46:57,393
And I proclaim the name of the Eternal :
With the consent of our masters rabbis, Gentlemen,
645
00:46:57,593 --> 00:47:02,720
You provide the good, Eternal, King of the
Universe Who creates all through Your word.
646
00:47:04,240 --> 00:47:08,171
You provide the good,
O Eternal, King of the Universe
647
00:47:08,371 --> 00:47:11,102
Who creates the lights of the fire.
648
00:47:11,640 --> 00:47:14,459
You provide the good,
O Eternal, King of the Universe
649
00:47:14,659 --> 00:47:15,931
Who distinguishes the sacred from the profane
650
00:47:16,131 --> 00:47:17,187
The light from the darkness,
Israel from the nations,
651
00:47:17,387 --> 00:47:18,660
The 7th day of the six days of action.
652
00:47:18,860 --> 00:47:20,820
You provide the good, O Eternal,
653
00:47:21,400 --> 00:47:25,189
Who distinguishes the sacred from the secular,
654
00:48:10,400 --> 00:48:13,586
You provide the good, O Eternal
Who distinguishes the sacred from the profane,
655
00:48:21,920 --> 00:48:22,819
Have a good week!
656
00:48:23,200 --> 00:48:24,668
Have a good week!
657
00:48:25,120 --> 00:48:26,190
Have a good week!
658
00:48:27,880 --> 00:48:28,870
Well, then,
659
00:48:30,320 --> 00:48:33,062
we have settled our accounts
with the Lord:
660
00:48:34,120 --> 00:48:35,383
What He owed me,
661
00:48:36,480 --> 00:48:37,675
and what I owed Him.
662
00:48:39,320 --> 00:48:40,515
We're even!
663
00:48:41,680 --> 00:48:44,183
Now we can go back
to our personal business
664
00:48:45,040 --> 00:48:47,259
As it is written:
"Each in his own cave
665
00:48:49,760 --> 00:48:51,194
No more Khave!
666
00:48:52,320 --> 00:48:53,674
She is dead, Khave!
667
00:48:55,240 --> 00:48:57,675
God has given,
God has taken back.
668
00:48:59,040 --> 00:49:00,872
Thus we can say:
669
00:49:02,640 --> 00:49:04,564
He provides the good,
He Who judges in all fairness
670
00:49:07,800 --> 00:49:09,063
Now you can cry,
671
00:49:13,120 --> 00:49:14,827
but not Tevya!
672
00:49:15,640 --> 00:49:17,142
It would be shameful!
673
00:49:17,840 --> 00:49:19,433
Tevya doesn't cry!
674
00:49:20,240 --> 00:49:21,867
Tevya is not a Jewish woman!
675
00:49:23,760 --> 00:49:26,343
According to the law, we should
observe a week of mourning...
676
00:49:28,120 --> 00:49:29,827
But no more than an hour...
677
00:49:33,520 --> 00:49:35,386
not more than an hour...
678
00:49:39,480 --> 00:49:40,914
Sitting on the floor...
679
00:49:41,960 --> 00:49:43,462
Crying your fill...
680
00:49:44,680 --> 00:49:46,273
Then no more... forgotten!
681
00:49:47,120 --> 00:49:49,464
As it is written:
"He forgot him".
682
00:49:50,320 --> 00:49:52,152
As you forget a deceased...
683
00:49:53,640 --> 00:49:54,994
What am I saying? A deceased?
684
00:49:55,800 --> 00:49:57,700
For a deceased,
we would say the kaddish!
685
00:49:58,520 --> 00:50:00,713
For a deceased, we respect
The anniversary of the passing!
686
00:50:01,040 --> 00:50:04,351
But here, no need for the kaddish,
no need for the yortsyt!
687
00:50:04,720 --> 00:50:05,787
Here, ifs only:
688
00:50:05,987 --> 00:50:08,583
May the name of Khave be neither remembered,
nor celebrated!
689
00:50:09,720 --> 00:50:11,859
Such children, we mustn't
recall their name
690
00:50:12,480 --> 00:50:14,153
neither positively nor negatively!
691
00:50:15,120 --> 00:50:18,192
Loy iyzokhér veloy yipokéd!
692
00:50:18,400 --> 00:50:20,539
Do you hear what you're being told?
693
00:50:20,920 --> 00:50:24,618
I don’t want to be reminded
of Khavé's name!
694
00:50:25,160 --> 00:50:26,423
Do you hear me?
695
00:50:27,440 --> 00:50:28,339
Dead!
696
00:50:29,720 --> 00:50:31,279
She never existed!
697
00:51:47,200 --> 00:51:48,190
God!
698
00:51:50,200 --> 00:51:51,759
God!
Where are You, God?
699
00:51:54,400 --> 00:51:55,424
Where are You?
700
00:52:09,760 --> 00:52:10,904
I'm fed up with him!
701
00:52:11,104 --> 00:52:12,659
All day long,
he wrecks your head!
702
00:52:12,859 --> 00:52:15,255
I'm telling you,
the Council is right!
703
00:52:15,455 --> 00:52:17,257
It's the council!
704
00:52:17,457 --> 00:52:19,239
What Council?
705
00:52:19,439 --> 00:52:21,589
It's the governor,
706
00:52:21,789 --> 00:52:23,599
and they say ifs the Council!
707
00:52:23,799 --> 00:52:25,869
Go to lunch, stop playing!
708
00:52:26,069 --> 00:52:28,788
Enough playing, we said!
709
00:52:29,120 --> 00:52:31,620
I'll say it again,
the Council knows what it's doing
710
00:52:31,820 --> 00:52:33,171
and there is nothing wrong!
711
00:52:33,371 --> 00:52:35,647
Council here, Council there!
712
00:52:35,847 --> 00:52:37,958
Zazula, is it true
713
00:52:38,158 --> 00:52:40,467
that the Council is ready
to expel Tevel from the village?
714
00:52:40,667 --> 00:52:45,220
It's true! The Council is going to throw Tevel
out of the village
715
00:52:47,560 --> 00:52:51,588
It would be disgusting of the Council
to ban Tevel from our village!
716
00:52:51,880 --> 00:52:53,521
Tevel is a good neighbour
717
00:52:53,721 --> 00:52:54,787
and an honest man.
718
00:52:54,987 --> 00:52:56,260
Am I wrong, Elder?
719
00:52:56,460 --> 00:52:59,193
I agree, Tevel is a good man
although he's a Jew,
720
00:52:59,393 --> 00:53:01,534
We're going to refer this case to the Council!
721
00:53:01,734 --> 00:53:04,947
You, don't speak badly of the Council!
722
00:53:05,147 --> 00:53:09,194
I have been secretary
of the town Council for 35 years.
723
00:53:09,400 --> 00:53:11,804
It is forbidden
to revile the Council!
724
00:53:12,004 --> 00:53:13,402
For your words, the Council
725
00:53:13,602 --> 00:53:17,116
can send you all
far away, to Siberia, to work!
726
00:53:17,316 --> 00:53:19,057
And you dare gossip
about the Council!
727
00:53:19,257 --> 00:53:23,780
Oh you and your Council!
yes, with your Council!
728
00:53:24,240 --> 00:53:26,720
If we ever ban Tevel
from our village,
729
00:53:26,920 --> 00:53:29,810
it will be your fault,
730
00:53:30,010 --> 00:53:33,186
and the fault of your son,
Mikita Galagan!
731
00:53:34,600 --> 00:53:36,907
And your son Fedya,
we know him too!
732
00:53:37,107 --> 00:53:40,818
My Fedka's little finger
is worth more than you and your titles!
733
00:54:41,240 --> 00:54:43,436
She's very ill...
734
00:54:43,800 --> 00:54:46,713
They say that the doctor
came from the city yesterday.
735
00:54:46,920 --> 00:54:47,990
I will go with you!
736
00:54:48,240 --> 00:54:51,059
I'd like to know who would dare prevent you
from seeing your mother
737
00:54:51,259 --> 00:54:52,469
before she dies!
738
00:54:54,320 --> 00:54:57,472
If she sees me
she will only die quicker!
739
00:55:01,200 --> 00:55:04,352
She has always been
a strong woman, my mother.
740
00:55:05,760 --> 00:55:08,320
She's leaving this world
because of me.
741
00:55:35,560 --> 00:55:37,904
Mother, take a bit of milk...
742
00:56:26,360 --> 00:56:27,464
Father!
743
00:56:46,400 --> 00:56:48,266
Oh, that's it...
744
00:56:49,800 --> 00:56:51,393
- That's the way it is...
- Mother...
745
00:57:02,360 --> 00:57:06,830
Do you miss
grandma Goldie, may he rest in peace?
746
00:57:07,030 --> 00:57:09,475
It's for our dad that we say
"May he rest in peace!"
747
00:57:09,680 --> 00:57:12,053
For grandma Goldie,
we say: May she rest in peace!
748
00:57:12,253 --> 00:57:15,101
Do you miss Grandma Goldie,
may she rest in peace?
749
00:57:15,301 --> 00:57:17,033
You are so clingy!
750
00:57:17,480 --> 00:57:18,740
First, let the cat run!
751
00:57:18,940 --> 00:57:21,227
When you play with a cat,
you lose our memory!
752
00:57:21,427 --> 00:57:23,478
Why do we lose our memory, hey?
753
00:57:23,678 --> 00:57:25,590
Because a cat
has no memory!
754
00:57:25,790 --> 00:57:28,235
And why does a cat
have no memory?
755
00:57:28,800 --> 00:57:29,995
Because you are clingy!
756
00:57:36,880 --> 00:57:38,473
Mother!
757
00:57:38,800 --> 00:57:41,303
Calm down!
758
00:57:41,800 --> 00:57:44,474
Enough!
Go home!
759
00:57:44,960 --> 00:57:46,223
And you too!
760
00:57:49,600 --> 00:57:51,910
Our skin is itching
because of them, Dad!
761
00:57:52,440 --> 00:57:56,351
Tseytel, please, go to the basement
and bring back cheese, milk,
762
00:57:56,551 --> 00:57:58,819
cream and buttermilk,
763
00:57:59,040 --> 00:58:01,509
I will take it all to Boiberik
to sell dairy.
764
00:58:02,120 --> 00:58:03,986
Right away, Dad!
765
00:58:16,920 --> 00:58:18,479
Oh, it's so hot!
766
00:58:18,680 --> 00:58:20,512
A furnace!
767
00:58:21,240 --> 00:58:23,823
A hot borscht
cools the bowels!
768
00:58:24,160 --> 00:58:26,379
And it strengthens the heart!
769
00:58:35,800 --> 00:58:39,111
Stop serving them!
Sit down and eat, Vera!
770
00:58:44,960 --> 00:58:48,954
Mother,
stop stuffing yourself!
771
00:58:49,440 --> 00:58:52,656
She's tired of sewing
a dishful after another!
772
00:58:52,856 --> 00:58:55,451
Am I her daughter-in-law?
Or is she mine?
773
00:58:55,651 --> 00:58:58,917
- Respect for the parents!
- Respect for the parents!
774
00:59:39,840 --> 00:59:44,539
" Dad!
" Dad!
775
00:59:58,280 --> 00:59:58,992
A Jew must study,
a Jew, do you hear me?
776
00:59:59,192 --> 01:00:02,704
A Jew must study,
a Jew, do you hear me?
777
01:00:03,080 --> 01:00:07,267
Good God!
When you'll become Bar-Milzvah,
778
01:00:08,040 --> 01:00:11,287
In memory of your father,
you'll have to say the Kaddish,
779
01:00:11,487 --> 01:00:12,913
like a good Jew, do you hear me?
780
01:00:13,113 --> 01:00:16,943
And you'd better read a psalm
from time to time! Let's go!
781
01:00:17,280 --> 01:00:18,475
But I do study, grandpa!
782
01:00:18,675 --> 01:00:20,956
But the psalms, they don't get
into my head that quick.
783
01:00:21,156 --> 01:00:24,676
They don’t get into your head?
We'll make them get there!
784
01:00:24,876 --> 01:00:27,522
Grandpa,
I want to study too!
785
01:00:27,722 --> 01:00:30,235
Oh, do take care!
Do you hear me?
786
01:00:30,435 --> 01:00:33,558
A little girl,
she wants to study too!
787
01:00:33,880 --> 01:00:34,950
Well, there!
788
01:00:35,200 --> 01:00:39,387
Listen carefully,
you're going to hear us read a psalm!
789
01:00:42,200 --> 01:00:44,842
- Hymn...
- Hymn...
790
01:00:45,042 --> 01:00:47,058
- of David
- of David
791
01:00:47,258 --> 01:00:50,267
May God give you good health!
You heard it, didn't you?
792
01:00:51,680 --> 01:00:54,688
She wants to learn Hebrew, that's what she wants!
But the Psalms,
793
01:00:54,888 --> 01:00:56,710
are not for women!
794
01:00:56,910 --> 01:00:58,719
They are for gentlemen.
He must study.
795
01:00:58,919 --> 01:01:03,248
Hymn of David
796
01:01:03,448 --> 01:01:05,350
- The Eternal
- The Eternal
797
01:01:05,550 --> 01:01:07,059
- is my Shepard
- is my Shepard
798
01:01:07,259 --> 01:01:09,039
- I shall not want.
- I shall not want.
799
01:01:09,239 --> 01:01:15,919
Good, now all at once,
with a melody:
800
01:01:19,840 --> 01:01:21,989
- Thy peace
- Thy peace
801
01:01:22,189 --> 01:01:24,507
- and Thy support
- and Thy support
802
01:01:24,707 --> 01:01:27,601
Well, good boy!
You know it well!
803
01:01:27,801 --> 01:01:28,938
One more time,
804
01:01:37,680 --> 01:01:40,991
- Greetings, Tevel!
- Greetings, Tevel!
805
01:01:41,440 --> 01:01:45,195
Well, that's the whole Council!
806
01:01:45,960 --> 01:01:49,891
What good news do you bring me?
What are the world news?
807
01:01:50,091 --> 01:01:52,753
Make yourselves at home,
come in, come nearer!
808
01:01:52,953 --> 01:01:55,633
We came to tell you, Tevel,
809
01:01:55,833 --> 01:01:58,275
that we are banning you from the village.
810
01:01:58,475 --> 01:02:00,152
The Council has made his decision.
811
01:02:00,352 --> 01:02:02,920
The Council!
The Council wants it.
812
01:02:07,520 --> 01:02:09,796
I am being banned from the village?
813
01:02:12,080 --> 01:02:16,408
It seems to me, that during the 50 years
I've spent in the village, I've deceived nobody,
814
01:02:16,608 --> 01:02:19,399
nor robbed anyone, nor made anybody unhappy,
as far as I know...
815
01:02:19,599 --> 01:02:22,120
An ukaze from the Tsar has arrived
816
01:02:22,320 --> 01:02:25,179
Ordering the Jews
to be expelled from all villages.
817
01:02:25,379 --> 01:02:26,762
It's a legal order...
818
01:02:26,962 --> 01:02:30,017
Legal! From all villages
the Jews are being expelled...
819
01:02:30,217 --> 01:02:32,339
From all villages
the Jews are being expelled...
820
01:02:34,200 --> 01:02:37,257
And if in all the villages
your fellow men were culling their noses
821
01:02:37,457 --> 01:02:39,033
would you do it too?
822
01:02:41,680 --> 01:02:45,165
No, Tevel! If it was only up to me,
you could stay here
823
01:02:45,365 --> 01:02:48,510
all your life, and even die here.
Am I right?
824
01:02:48,710 --> 01:02:51,223
Absolutely right!
And even die here!
825
01:02:51,840 --> 01:02:55,231
When it comes to dying,
you are all privileged:
826
01:02:55,960 --> 01:02:59,110
you are Christians,
you have ranks, you have medals,
827
01:02:59,310 --> 01:03:01,698
you will be buried with great ceremony.
828
01:03:02,160 --> 01:03:04,198
But I am only a poor Jew:
829
01:03:04,398 --> 01:03:07,950
They'll have to take me to town,
and look for a Jewish cemetery.
830
01:03:09,840 --> 01:03:11,342
No, I must live still!
831
01:03:13,000 --> 01:03:15,435
I have been blessed in my old age
832
01:03:15,680 --> 01:03:17,717
with very lively grandchildren...
833
01:03:18,560 --> 01:03:20,517
what will I do with them
when I'm older still?
834
01:03:22,040 --> 01:03:24,862
Unless I take a saddlebag
and go begging from door to door...
835
01:03:26,880 --> 01:03:29,460
Father! Here's the police officer
and his secretary!
836
01:03:29,660 --> 01:03:31,678
Why be scared?
It is written: Ham an came
837
01:03:31,878 --> 01:03:34,679
and Rashi comments:
ifs the devil who is sending you here!
838
01:03:37,200 --> 01:03:39,942
Tevel...
Step back, children!
839
01:03:41,160 --> 01:03:44,279
Tevel,
in 24 hours
840
01:03:44,479 --> 01:03:46,790
you will have left the village.
841
01:03:47,120 --> 01:03:48,258
Understood?
842
01:03:49,040 --> 01:03:52,351
What is there
that's so difficult to understand?
843
01:03:53,400 --> 01:03:55,471
A nice doctrine, deep wisdom?
844
01:03:56,560 --> 01:03:59,838
You give me 24 hours
to catch my breath,
845
01:04:00,038 --> 01:04:02,179
sell my furniture,
846
01:04:02,600 --> 01:04:05,115
pack the few things I have,
847
01:04:05,315 --> 01:04:08,536
and leave this sacrosanct village
where our sinners' feet must walk no more.
848
01:04:08,736 --> 01:04:10,347
Enough chit-shall
849
01:04:10,760 --> 01:04:14,310
Zazula!
You will read the procedure to him
850
01:04:14,640 --> 01:04:16,506
and he will sign it!
851
01:04:32,400 --> 01:04:34,073
Moron!
852
01:04:43,880 --> 01:04:48,685
At the behest
of His most gracious Majesty the Tsar
853
01:04:48,885 --> 01:04:50,951
No, thanks,
please!
854
01:04:51,720 --> 01:04:56,017
I understand the content
the Council has decided to ban me from here.
855
01:04:56,217 --> 01:04:57,699
Why so many speeches?
856
01:04:57,899 --> 01:05:01,305
It can be said in three words:
Tevye, please, we beg you...
857
01:05:01,520 --> 01:05:03,192
Enough talking!
858
01:05:03,392 --> 01:05:05,596
I want this signed and over!
859
01:05:23,280 --> 01:05:24,179
See
860
01:05:26,320 --> 01:05:27,913
I'm writing.
861
01:06:00,960 --> 01:06:03,109
What is this scribble?
862
01:06:03,309 --> 01:06:07,780
You take the quill, you dip it
and you go: tschick!
863
01:06:12,680 --> 01:06:14,000
Moron!
864
01:06:59,600 --> 01:07:02,422
- What a strange writing!
- Come on, Zazula!
865
01:07:05,200 --> 01:07:06,588
Lei us through!
866
01:07:17,680 --> 01:07:19,510
It's not our fault, Tevel!
867
01:07:19,710 --> 01:07:21,074
The Council made this decision!
868
01:07:21,520 --> 01:07:25,036
The Council!
The Council...
869
01:07:38,840 --> 01:07:40,979
What will become of us, Dad?
870
01:07:41,640 --> 01:07:44,109
What are we going to do?
871
01:07:44,520 --> 01:07:46,352
Take it easy, take it easy,
872
01:07:47,120 --> 01:07:50,097
Stop crying...
We cry for the Ounsané toykef prayer!
873
01:07:50,297 --> 01:07:53,910
She is so upset!
Do you know what it means to be deceived?
874
01:07:54,480 --> 01:07:58,360
Ifs God's will!
When are we not banned?
875
01:07:58,560 --> 01:08:00,470
Where are we not banned from?
876
01:08:00,670 --> 01:08:01,909
We are banned!
877
01:08:03,720 --> 01:08:04,949
We are banned!
878
01:08:08,280 --> 01:08:10,351
On, stop crying!
879
01:08:11,440 --> 01:08:15,263
Shloimele, my dear grandson,
when you start studying the Torah,
880
01:08:16,000 --> 01:08:17,976
Listen,
You will learn the part
881
01:08:18,176 --> 01:08:21,039
where God says
to Abraham, our ancestor:
882
01:08:21,960 --> 01:08:25,078
Start walking, he said
away from your country
883
01:08:25,600 --> 01:08:28,945
please, master Avreml,
to the country I will show you
884
01:08:32,240 --> 01:08:34,038
For 24 years!
885
01:08:36,520 --> 01:08:38,318
24 years!
886
01:08:41,760 --> 01:08:45,993
Tseytel, please,
start packing all the little things,
887
01:08:46,520 --> 01:08:50,036
I will go out to sell the rooms,
the furniture,
888
01:08:50,320 --> 01:08:51,947
and all the rest
889
01:08:52,240 --> 01:08:53,562
and before night comes
890
01:08:53,762 --> 01:08:57,674
we will leave their sacrosanct village
where our sinners' feet must walk no more.
891
01:08:58,960 --> 01:09:02,078
Come on, come on,
you have cried enough haven't you?
892
01:09:03,880 --> 01:09:07,828
But where to, Dad?
Where will we go?
893
01:09:08,040 --> 01:09:10,418
In a forest...
among the animals...
894
01:09:11,560 --> 01:09:14,746
it will be better anyway
than among them...
895
01:09:16,240 --> 01:09:18,345
Have you ever seen me work?
896
01:09:18,720 --> 01:09:20,586
With our good friends?
897
01:09:21,760 --> 01:09:23,194
Our good friends...
898
01:09:28,200 --> 01:09:30,942
Where is my whip?
899
01:09:32,680 --> 01:09:34,751
Here is my whip!
900
01:09:39,240 --> 01:09:40,947
As the verse says:
901
01:09:42,160 --> 01:09:44,902
with my stick, I crossed the Jordan
902
01:09:46,000 --> 01:09:47,067
Comment from Rashi:
903
01:09:47,267 --> 01:09:50,227
He came with his whip,
and he left with his whip.
904
01:09:57,280 --> 01:09:58,907
Please remove,
905
01:09:59,680 --> 01:10:02,541
remove the paintings from the walls,
906
01:10:02,741 --> 01:10:05,747
all these portraits,
we're going to pack them
907
01:10:05,960 --> 01:10:09,783
in crates
and we will take them away.
908
01:10:44,120 --> 01:10:48,182
Put all this away.
909
01:11:03,440 --> 01:11:05,636
What a pity for Tevel...
910
01:11:06,760 --> 01:11:10,640
An intelligent man!
But stubborn...
911
01:11:12,040 --> 01:11:15,128
He could have become for us
the brains of the village,
912
01:11:15,328 --> 01:11:18,233
if he had willed to convert
to our belief.
913
01:11:19,200 --> 01:11:22,511
I had already talked to him
several times about it,
914
01:11:22,960 --> 01:11:24,917
I opened his eyes,
915
01:11:25,240 --> 01:11:27,709
but he's stubborn.
916
01:11:29,120 --> 01:11:31,191
What a shame for him...
917
01:11:31,800 --> 01:11:34,679
Poor Tevel!
918
01:12:29,000 --> 01:12:30,434
It's Mother...
919
01:12:41,800 --> 01:12:43,696
What a good man, this Tevel;
920
01:12:43,896 --> 01:12:45,887
He's selling everything so cheap!
921
01:12:46,087 --> 01:12:50,506
Why wouldn’t he sell cheap?
If he could, he would ask for more.
922
01:12:51,520 --> 01:12:54,736
Well, Tevel,
how much do you want for your horse?
923
01:12:54,936 --> 01:12:56,354
I haven't got the time!
924
01:12:56,920 --> 01:12:59,139
Well, brother,
we're going to say goodbye.
925
01:13:00,160 --> 01:13:03,312
You were a good mate,
a real friend.
926
01:13:04,200 --> 01:13:06,349
For years we have travelled
927
01:13:06,549 --> 01:13:09,439
on the road, in the cold,
the frost, the snow storms.
928
01:13:10,360 --> 01:13:13,705
But now, brother,
I have to entrust you to someone else's hands.
929
01:13:14,040 --> 01:13:15,872
But what am I to do,
930
01:13:17,160 --> 01:13:20,858
if the Lekh-lékho section
applies to me?
931
01:13:22,240 --> 01:13:26,154
Look here,
see how he's looking at me with his sad eyes.
932
01:13:27,880 --> 01:13:31,157
Come on, try to justify yourself
to a horse, justify yourself!
933
01:13:32,840 --> 01:13:35,548
Well, Tevel, here is the money!
934
01:13:36,800 --> 01:13:40,225
No, dear brother,
I can't sell the horse to you!
935
01:13:40,480 --> 01:13:45,509
Whatever you want, do you hear?
Except for the horse.
936
01:13:46,880 --> 01:13:50,703
Why are you wrecking my head
if you can't sell it? You beast!
937
01:13:54,840 --> 01:13:57,309
Oh, poor Tevel!
938
01:13:57,600 --> 01:13:58,667
He was an endearing Jew,
939
01:13:58,867 --> 01:14:02,578
we spent so many years together
with him in the village...
940
01:14:03,560 --> 01:14:05,995
For everything I payed him,
for what I bought,
941
01:14:06,195 --> 01:14:07,759
for all the things.
942
01:14:08,120 --> 01:14:11,192
But this decorative object,
I took it for myself.
943
01:14:11,480 --> 01:14:15,173
I even took candlesticks,
with a coloured doily,
944
01:14:15,373 --> 01:14:17,971
his Shabbat candlesticks...
945
01:14:18,171 --> 01:14:20,056
Give that to me, you fool!
946
01:14:20,256 --> 01:14:23,699
Why did you take them?
You don't have a wife anyway...
947
01:14:24,040 --> 01:14:26,350
It will be useful to me.
948
01:14:26,560 --> 01:14:29,313
What a pity,
it's a pity I don’t have a wife.
949
01:14:29,513 --> 01:14:31,827
Expensive candlesticks!
950
01:14:32,027 --> 01:14:35,017
Anyway,
no woman would be willing to help you.
951
01:14:35,217 --> 01:14:37,780
If I had known you'd taken
the candlesticks from me,
952
01:14:37,980 --> 01:14:39,490
I wouldn't'! have stolen them.
953
01:14:39,690 --> 01:14:43,404
You shouldn't have
stolen his candlesticks!
954
01:14:43,604 --> 01:14:45,476
She had a good soul!
955
01:14:45,676 --> 01:14:47,519
A kind farmer!
956
01:14:47,719 --> 01:14:51,782
It's true, ifs true,
she was a good soul, Tevya's wife!
957
01:14:52,200 --> 01:14:55,416
To poor mujiks, she gave milk,
958
01:14:55,616 --> 01:14:58,273
some cheese,
a bowl of borscht!
959
01:14:58,473 --> 01:15:01,905
She was a good soul,
Tevel's wife!
960
01:15:03,200 --> 01:15:06,591
What a pity, what a pity,
that Tevel and his wife are leaving!
961
01:15:14,640 --> 01:15:17,617
Yes, Tseytel,
we are leaving for the land of Israel!
962
01:15:17,817 --> 01:15:20,076
Why the land of Israel, Father?
963
01:15:20,276 --> 01:15:22,658
Where would I go? To America?
964
01:15:22,920 --> 01:15:24,957
What would I do in my old age
in America?
965
01:15:25,200 --> 01:15:28,591
I don't understand their language,
and they don't understand mine.
966
01:15:29,040 --> 01:15:31,748
Or I can go to Argentina
967
01:15:32,360 --> 01:15:35,512
or to Palestine,
or the land of Israel.
968
01:15:37,440 --> 01:15:38,970
Oh, the land of Israel!
969
01:15:39,170 --> 01:15:43,042
I could have a look at the Patriarchs' graves,
970
01:15:43,242 --> 01:15:45,743
and climb Mount Sinai!
971
01:15:46,640 --> 01:15:52,272
And Padan-Aram and Kadesh-Barnea,
and Pithom et Ramses..
972
01:16:00,840 --> 01:16:03,514
A collection of Pentateuch...
973
01:16:18,360 --> 01:16:21,159
A little prayer book...
There's everything in here... Clever...
974
01:16:25,720 --> 01:16:27,067
A collection of repentance poems...
975
01:16:32,000 --> 01:16:33,388
A collection of lamentations...
976
01:16:49,120 --> 01:16:51,703
And what is this little squirrel?
977
01:16:53,000 --> 01:16:54,320
A book of blessings!
978
01:16:58,640 --> 01:17:01,521
There's the whole heritage
we have to take from the Diaspora
979
01:17:01,721 --> 01:17:03,347
to the land of Israel!
980
01:17:06,480 --> 01:17:08,390
Mother, come outside!
981
01:17:08,590 --> 01:17:09,556
Come outside!
982
01:17:18,360 --> 01:17:19,987
- Tseyte!
- Khave!
983
01:17:28,160 --> 01:17:30,470
I'm afraid Dad might come out.
Let's go further away!
984
01:17:41,600 --> 01:17:45,594
Tseytel, my sister,
I just learnt they're throwing you out of here.
985
01:17:49,320 --> 01:17:51,152
The Shabbat candlesticks of our mother...
986
01:17:56,200 --> 01:17:58,271
I took them back from them,
987
01:17:58,680 --> 01:18:00,307
and I ran straight to here.
988
01:18:03,080 --> 01:18:05,902
Oh, Tseytel,
if you knew how much I've missed you all!
989
01:18:06,440 --> 01:18:07,760
Father...
990
01:18:09,600 --> 01:18:10,704
Mother...
991
01:18:13,280 --> 01:18:16,337
I went to see her grave at the cemetery today.
992
01:18:16,537 --> 01:18:18,898
I was fasting every year on Yom Kippur.
993
01:18:20,560 --> 01:18:22,392
My body was over there,
994
01:18:22,920 --> 01:18:25,389
but my soul was with you.
995
01:18:28,160 --> 01:18:30,117
A nightmare!
996
01:18:34,800 --> 01:18:37,508
Oh, Tseytel,
I don't know how I managed to bear that!
997
01:18:42,520 --> 01:18:44,591
Khavele!
Fedka is coming by horse!
998
01:18:45,560 --> 01:18:46,789
Lei him come...
999
01:18:47,120 --> 01:18:50,511
Nobody will take me away
from my father's house anymore!
1000
01:19:07,800 --> 01:19:10,295
I understand everything...
1001
01:19:10,495 --> 01:19:12,516
but what am I guilty of?
1002
01:19:12,716 --> 01:19:15,468
I've never harmed you.
1003
01:19:15,680 --> 01:19:18,180
I love you now even more than myself...
1004
01:19:18,380 --> 01:19:20,250
I've got nothing against you, Fedka.
1005
01:19:20,450 --> 01:19:22,765
You are a good boy,
that's why I'm asking you:
1006
01:19:22,965 --> 01:19:24,362
leave me now!
1007
01:19:24,562 --> 01:19:26,709
I haven't got the strength anymore...
1008
01:19:26,909 --> 01:19:30,345
can't bear the absence of my people.
1009
01:19:30,840 --> 01:19:33,514
Fedka, take pity on me!
1010
01:19:34,000 --> 01:19:35,957
Khave, Dad is coming out of the house!
1011
01:19:37,200 --> 01:19:40,238
Go home, Fedka,
and don’t be angry with me.
1012
01:19:40,640 --> 01:19:43,282
I will always think well of you.
1013
01:19:43,482 --> 01:19:45,310
You can see it is not possible,
1014
01:19:45,510 --> 01:19:47,261
these are two different worlds.
1015
01:20:30,160 --> 01:20:32,595
Dad,
everything is already packed,
1016
01:20:32,795 --> 01:20:34,359
we are taking everything with us,
1017
01:20:34,600 --> 01:20:36,210
but there is one person
we are leaving behind,
1018
01:20:36,410 --> 01:20:38,073
alone like a rock...
1019
01:20:38,600 --> 01:20:40,272
What are you mumbling?
1020
01:20:40,472 --> 01:20:43,461
Don’t forget you have another daughter still...
1021
01:20:47,480 --> 01:20:49,278
I have no other daughters...
1022
01:20:50,480 --> 01:20:53,838
- I have no other daughters!
- Dad!
1023
01:20:54,038 --> 01:20:56,651
- Are you listening to me?
- Grandpa!
1024
01:20:56,851 --> 01:20:58,512
I have no other daughter!
1025
01:20:58,712 --> 01:21:01,428
I have no other daughter!
No other.
1026
01:21:01,920 --> 01:21:03,719
Granpa, don'! shout at Mother!
1027
01:21:03,919 --> 01:21:06,116
Grandpa, don’t fight with Mother!
1028
01:21:07,200 --> 01:21:10,416
Your mother,
only infuriates me!
1029
01:21:10,616 --> 01:21:12,973
- I have no other daughter, I said!
- Grandpa!
1030
01:21:13,173 --> 01:21:15,743
No other daughter, I said!
Now, move!
1031
01:21:21,000 --> 01:21:22,468
Dad
1032
01:21:23,480 --> 01:21:27,331
when she learnt we were being expelled,
she came back to us.
1033
01:21:27,531 --> 01:21:29,955
She said:
where you will be, I will be.
1034
01:21:30,480 --> 01:21:32,736
She went to Mother’s grave.
1035
01:21:32,936 --> 01:21:35,560
She fasts at Yom Kippur, Dad!
1036
01:21:36,240 --> 01:21:39,297
What is this about Yom Kippur?
Lousy stories!
1037
01:21:39,497 --> 01:21:40,743
Grandpa,
We saw Khave!
1038
01:22:01,440 --> 01:22:02,578
Is this a dream?
1039
01:22:04,480 --> 01:22:05,868
Oh, Tevya,
1040
01:22:06,960 --> 01:22:08,667
it's the strength of bloodlines!
1041
01:22:22,760 --> 01:22:23,765
She must go!
1042
01:22:23,965 --> 01:22:28,591
Dad, in front of my two children,
you won’t chase her away!
1043
01:22:29,440 --> 01:22:32,512
Sit down, dear Dad!
Take pity!
1044
01:22:33,320 --> 01:22:34,549
Pity?
1045
01:22:35,600 --> 01:22:36,624
Pity...
1046
01:22:37,360 --> 01:22:38,919
And where was her pity
1047
01:22:39,320 --> 01:22:41,903
when her mother was sitting on the floor,
all dressed in black?
1048
01:22:42,280 --> 01:22:45,876
But you yourself say it's written
in the...
1049
01:22:46,076 --> 01:22:48,037
You know where..
1050
01:22:49,080 --> 01:22:52,880
That God has pity
even on the smallest worm.
1051
01:22:53,080 --> 01:22:55,703
Who knows it better than you?
1052
01:22:55,960 --> 01:22:57,280
This has nothing to do with it.
1053
01:22:57,520 --> 01:23:01,641
I can tell you that no repentance,
no regret will do.
1054
01:23:01,841 --> 01:23:05,993
The one who leaves us one day
can never come back.
1055
01:23:06,360 --> 01:23:10,274
The branch that has been torn off the tree
must decompose.
1056
01:23:10,800 --> 01:23:13,508
And the leaf that has fallen from the tree
must decompose.
1057
01:23:13,840 --> 01:23:17,470
Father,
I have not been torn off from the tree,
1058
01:23:17,880 --> 01:23:21,874
All that the Priest said
didn't affect my soul.
1059
01:23:22,680 --> 01:23:25,798
My soul has remained as pure
as it was before.
1060
01:23:26,080 --> 01:23:27,434
But it converted!
1061
01:23:28,080 --> 01:23:29,946
Did it really convert?!
1062
01:23:31,400 --> 01:23:34,312
Gel out of here!
Gel out of here!
1063
01:23:34,512 --> 01:23:36,796
Dear Father, take pity!
1064
01:23:37,120 --> 01:23:39,794
I did not convert, Father.
1065
01:23:40,400 --> 01:23:43,984
I constantly thought of you
and remembered you.
1066
01:23:45,520 --> 01:23:48,608
I had imagined
that everything was more beautiful there
1067
01:23:48,808 --> 01:23:50,507
and better than ours.
1068
01:23:52,520 --> 01:23:54,147
But it was a mistake:
1069
01:23:55,120 --> 01:23:59,148
Your ancient beliefs,
are the true ones...
1070
01:24:00,840 --> 01:24:02,820
not the other ones...
1071
01:24:03,600 --> 01:24:05,580
Now I understand...
1072
01:24:08,800 --> 01:24:10,120
Father,
1073
01:24:11,000 --> 01:24:13,105
I want
to come home!
1074
01:24:14,200 --> 01:24:16,445
I can’t live without you anymore.
1075
01:24:16,645 --> 01:24:19,109
My soul belongs to you.
1076
01:24:20,560 --> 01:24:23,268
Where you are,
I will be.
1077
01:24:24,040 --> 01:24:26,782
Your existence
will be mine.
1078
01:24:28,000 --> 01:24:29,434
Your misfortune
1079
01:24:30,600 --> 01:24:32,034
will be mine.
1080
01:24:54,160 --> 01:24:58,154
Our life will be hers,
our misfortune will be hers,
1081
01:24:59,560 --> 01:25:02,648
My Lord, God,
all in all, help us!
1082
01:25:02,848 --> 01:25:05,912
As we read in the holy Scroll
What am I saying? Which Scroll?
1083
01:25:06,640 --> 01:25:10,099
I think it's in the Ecclesiastes:
My people is your people
1084
01:25:11,040 --> 01:25:13,077
Our God is her God.
1085
01:25:15,120 --> 01:25:17,020
Now that's talking...
1086
01:25:17,520 --> 01:25:20,160
That's how you must talk to Tevya's daughters...
1087
01:25:21,120 --> 01:25:22,747
to Tevya's daughters.
1088
01:25:27,600 --> 01:25:29,796
Oh my Lord, God, my Lord, God...
1089
01:25:33,000 --> 01:25:35,196
I would've wanted one thing:
1090
01:25:35,920 --> 01:25:41,598
for the officer to be here
with Zazula, his scribe
1091
01:25:42,280 --> 01:25:45,079
and for them to hear what she says
and die from it!
1092
01:25:50,200 --> 01:25:51,998
Grandpa...
1093
01:25:54,320 --> 01:25:56,823
And now...
Must I close my eyes
1094
01:25:57,520 --> 01:26:00,194
and forgive her on the next Yom Kippur?
1095
01:26:00,720 --> 01:26:02,996
And say:
I have forgiven according to your word?
1096
01:26:04,120 --> 01:26:07,158
But if I have forgiven,
what about God?
1097
01:26:08,040 --> 01:26:10,316
Would God forgive such an offense?
1098
01:26:11,680 --> 01:26:13,512
Such a sin?
1099
01:26:16,920 --> 01:26:18,149
By saying this,
1100
01:26:19,360 --> 01:26:22,671
am I liable to defend God?
1101
01:26:26,280 --> 01:26:28,715
What do I know?
Lord, what should I do
1102
01:26:28,920 --> 01:26:32,834
if... if... You Yourself have written:
Have pity like a father for his children
1103
01:26:34,480 --> 01:26:37,120
A father, with a heart,
1104
01:26:38,200 --> 01:26:39,429
with a soul...
1105
01:27:19,800 --> 01:27:21,120
My Lord,
1106
01:27:22,320 --> 01:27:26,109
so what do you say about it?
Do I know?
83488