All language subtitles for Swept.Away.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,261 --> 00:00:58,183 SWEPT AWAY 2 00:02:24,436 --> 00:02:28,189 How marvelous! 3 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 Look, what a paradise. 4 00:02:30,317 --> 00:02:36,197 We're ruining this paradise with our garbage. 5 00:02:36,406 --> 00:02:39,159 We pretend we live in an industrialized society, 6 00:02:39,367 --> 00:02:40,869 and so on with the massacre. 7 00:02:41,077 --> 00:02:45,123 Think what will happen when there are a million of us. 8 00:02:45,332 --> 00:02:47,375 The sea will be a sewer. 9 00:02:47,584 --> 00:02:49,336 Nice thought. 10 00:02:49,544 --> 00:02:52,922 A shithole full of starving people. 11 00:02:53,131 --> 00:02:54,924 Some paradise. 12 00:02:55,133 --> 00:02:58,386 Okay, but let's enjoy it now. 13 00:02:58,595 --> 00:03:03,141 Don't get your knickers in a twist now though. 14 00:03:04,392 --> 00:03:06,436 Who cares? Sure. 15 00:03:06,645 --> 00:03:08,897 Live for today. 16 00:03:09,105 --> 00:03:12,317 Look at the great planners of tomorrow. 17 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 Sure, to save what is left of Italy, 18 00:03:17,822 --> 00:03:22,577 Italians should be segregated in a special reserve. 19 00:03:22,786 --> 00:03:28,249 -Especially the fertile ones. -Should we sterilize the masses too? 20 00:03:28,458 --> 00:03:29,376 Of course. 21 00:03:29,584 --> 00:03:31,878 It's no joke, sweetie. 22 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 You bet we should. 23 00:03:34,297 --> 00:03:37,258 Christ, here she goes again. 24 00:03:37,467 --> 00:03:40,220 I know you leftists all right, 25 00:03:40,428 --> 00:03:43,765 making love to the Pope by voting against the divorce law. 26 00:03:43,973 --> 00:03:47,310 -That’s bullshit! -That’s the way it is, my friend. 27 00:03:47,519 --> 00:03:50,397 You think the Pope would go for divorce? 28 00:03:50,605 --> 00:03:53,983 If it weren't for the left, there'd still be no divorce. 29 00:03:54,192 --> 00:03:57,195 -Fine, fine. -Would you have divorce in Italy today? 30 00:03:57,404 --> 00:04:01,116 But at least you'd shut up about abortion. 31 00:04:01,324 --> 00:04:04,494 You're too ignorant for words. 32 00:04:04,703 --> 00:04:07,956 The left has proposed an abortion bill. 33 00:04:08,790 --> 00:04:11,000 Do you expect state-subsidized abortions? 34 00:04:11,209 --> 00:04:13,795 Yes. Free abortions. 35 00:04:14,254 --> 00:04:17,882 And TV adverts for condoms. 36 00:04:18,341 --> 00:04:20,301 Fuck off, Raffaella. 37 00:04:20,802 --> 00:04:24,097 You're messed up. 38 00:04:24,305 --> 00:04:27,934 De Gaulle said it all in 1960. 39 00:04:28,143 --> 00:04:31,187 Remember? That old buzzard. 40 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 No, darling. 41 00:04:32,647 --> 00:04:35,191 He understood more than the communists. 42 00:04:35,400 --> 00:04:37,861 You're always picking on the communists. 43 00:04:38,069 --> 00:04:41,364 Those great economic experts. 44 00:04:41,573 --> 00:04:45,827 They still ship yellow shoes to Moscow and black ones to Leningrad. 45 00:04:46,035 --> 00:04:47,704 And they want to teach us. 46 00:04:47,912 --> 00:04:53,585 Russians aren't storekeepers, they're artists. Understand? 47 00:04:53,793 --> 00:04:55,879 Ah, artists? 48 00:04:56,087 --> 00:05:00,383 Imaginative! Like Stalin did a good job on concentration camps. 49 00:05:00,592 --> 00:05:02,135 They were well run. 50 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Brilliantly organized too. 51 00:05:04,345 --> 00:05:07,182 But nothing compared to what the Americans did at Hiroshima. 52 00:05:07,390 --> 00:05:10,602 Here we go again! It's Stalin versus Hiroshima. 53 00:05:10,810 --> 00:05:12,729 It's the same old story. 54 00:05:12,937 --> 00:05:15,857 The left struggles on, the right butters up the Vatican. 55 00:05:16,065 --> 00:05:21,112 Now, the communists have always been at the opposition, and the Church — 56 00:05:21,321 --> 00:05:24,199 The Vatican? Oh, please. 57 00:05:24,407 --> 00:05:27,786 You kiss their asses. 58 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 You dream about sharing their power. 59 00:05:31,748 --> 00:05:36,961 The Vatican teases but won't shack up with the left. 60 00:05:37,170 --> 00:05:41,549 You're so anticommunist that you fear a Communist-Vatican pact 61 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 because otherwise that would mean the end for you. 62 00:05:43,802 --> 00:05:46,679 -Right. That's it for you. -Sure, it is. 63 00:05:46,888 --> 00:05:49,599 Stalin hearing confessions, 64 00:05:49,808 --> 00:05:53,895 giving 30 years of Hail Marys in Siberia. 65 00:05:54,103 --> 00:05:56,856 Leave Siberia out of it. 66 00:05:57,065 --> 00:06:00,902 Thirty years of this government for fear of communism. 67 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 Thirty years! 68 00:06:03,530 --> 00:06:06,574 Same government breaking our balls, honey. 69 00:06:06,783 --> 00:06:09,244 Thirty years, breaking them wide open. 70 00:06:09,869 --> 00:06:12,997 Yes. Wanna swap places with me? 71 00:06:13,206 --> 00:06:14,958 Swap with you? Never. 72 00:06:15,166 --> 00:06:19,128 It'd be like out of the frying pan and into the fire. Fancy that! 73 00:06:19,337 --> 00:06:21,005 Prefer a military junta? 74 00:06:23,174 --> 00:06:25,343 What a look. 75 00:06:27,887 --> 00:06:30,598 If looks could Kill, I'd be dead. 76 00:06:30,807 --> 00:06:32,976 Damn commie. 77 00:06:33,184 --> 00:06:37,689 He's an activist. He's almost top dog in his neck of the woods. 78 00:06:37,897 --> 00:06:40,692 He thinks we steal from the poor. 79 00:06:41,359 --> 00:06:45,363 One of these nights, he'll kill us in our sleep. 80 00:06:45,572 --> 00:06:50,660 Are you afraid of the people's vendetta? 81 00:06:50,869 --> 00:06:55,248 Okay. We steal bread from starving widows and orphans. 82 00:06:55,456 --> 00:07:00,962 Bitch, daughter and granddaughter of a bitch! 83 00:07:01,796 --> 00:07:05,216 I want my wine chilled. Is that clear? 84 00:07:05,425 --> 00:07:10,138 By the way, Gennarino, Brezhnev likes it iced too. 85 00:07:10,346 --> 00:07:14,017 And if it's too warm, you get sent to Siberia. 86 00:07:14,225 --> 00:07:17,562 -That clear, dear comrade? -What a bitch. 87 00:07:19,898 --> 00:07:21,691 She pisses me off. 88 00:07:55,642 --> 00:07:57,769 -What's this? -What? 89 00:07:59,312 --> 00:08:00,271 What's this? 90 00:08:02,273 --> 00:08:03,775 Coffee, signora. 91 00:08:04,442 --> 00:08:07,153 -Warmed up? -Yes. 92 00:08:08,821 --> 00:08:11,407 Thanks, but I want fresh coffee. Thank you. 93 00:08:15,787 --> 00:08:20,166 He's already getting sloppy. Typical Southerner. 94 00:08:30,051 --> 00:08:33,680 -Listen, boss — -What? 95 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 -That lady, the blonde lady — -Who? 96 00:08:36,140 --> 00:08:38,559 The blonde who rented the boat. 97 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 -Mrs. “Panzetti.” -Lanzetti. 98 00:08:40,728 --> 00:08:42,855 She called me a sloppy Southerner. 99 00:08:43,064 --> 00:08:45,191 -So? -Look, boss, 100 00:08:45,400 --> 00:08:50,029 she can call her husband that, but from me, she'll get a slap. 101 00:08:50,238 --> 00:08:55,034 Can't you grin and bear it for a month? The pay's too good. Shut up. 102 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Fine, fine. 103 00:08:56,828 --> 00:08:59,539 That fucking fascist bitch had better watch out. 104 00:08:59,747 --> 00:09:01,624 If she screws me, I'll screw her back, twofold. 105 00:09:01,833 --> 00:09:04,293 When a man is positive — 106 00:09:04,502 --> 00:09:08,297 He must first protect 107 00:09:08,506 --> 00:09:10,800 His own dignity 108 00:09:11,009 --> 00:09:12,635 Are you making fun of me? 109 00:09:12,844 --> 00:09:17,974 This is a Vatican country, my dears, and we know who's responsible. 110 00:09:18,182 --> 00:09:23,563 Sure. The communists in '48. 111 00:09:23,771 --> 00:09:26,232 Yes, my dear asshole. 112 00:09:26,441 --> 00:09:29,694 The communists, who embraced the Vatican, 113 00:09:29,902 --> 00:09:33,364 breaking the anti-Church tradition. 114 00:09:33,573 --> 00:09:34,824 Even de Gaulle criticized them. 115 00:09:35,033 --> 00:09:37,493 There's only de Gaulle left. 116 00:09:37,702 --> 00:09:40,246 Yes, and the Mafia. 117 00:09:40,455 --> 00:09:43,791 On the level? You only have eyes for him. 118 00:09:43,958 --> 00:09:48,838 Yes, it's true. I'm crazy for him. I love him. I find him sexy. I adore him. 119 00:09:49,047 --> 00:09:51,132 Geez, where'd you get that number? 120 00:09:51,340 --> 00:09:53,134 A simple get-up for the boat? 121 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 You look almost like the Pope. 122 00:09:55,636 --> 00:09:59,891 The party wouldn't approve, but you sure look cute. 123 00:10:00,099 --> 00:10:02,310 Those ugly military pants. 124 00:10:02,518 --> 00:10:04,771 These are Bermudas. Very chic. 125 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 Oh, God. Bermuda. 126 00:10:07,648 --> 00:10:08,775 What's so funny? 127 00:10:08,983 --> 00:10:11,778 What the hell are you laughing about? I don't get it. 128 00:10:15,406 --> 00:10:22,371 Low window and cruel mistress 129 00:10:23,664 --> 00:10:30,254 How much I have sighed for you 130 00:10:31,923 --> 00:10:38,346 Oh, beautiful, when 131 00:10:39,972 --> 00:10:45,853 !/ hear your name 132 00:10:47,730 --> 00:10:54,695 Look at the snow 133 00:10:56,572 --> 00:10:58,658 Is that Gennarino singing? 134 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 What a mellifluous voice. 135 00:11:00,576 --> 00:11:03,079 Communists have hearts too? Really? You don't say. 136 00:11:03,287 --> 00:11:07,291 Pippo, ask Gennarino if Stalin played the balalaika 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,377 while signing death sentences. 138 00:11:09,585 --> 00:11:12,547 Gennarino is thinking about home, not Stalin. 139 00:11:12,755 --> 00:11:16,592 Don't worry. She's just joking. 140 00:11:16,801 --> 00:11:19,846 Why don't you quit playing Marie-Antoinette? 141 00:11:20,054 --> 00:11:22,223 You're boring and vulgar. 142 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 -You talk like a fascist. -You're right. 143 00:11:24,308 --> 00:11:26,102 So we're on to insults. 144 00:11:26,310 --> 00:11:28,521 A fascist. How kind. 145 00:11:28,729 --> 00:11:30,940 -Go on, play. -I pass. 146 00:11:31,149 --> 00:11:32,733 -Full. -Of what? 147 00:11:32,942 --> 00:11:35,027 Kings. Just luck. 148 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 They insult me because I don't submit to political terrorism. 149 00:11:38,614 --> 00:11:42,034 I don't hide behind Marxism. 150 00:11:42,243 --> 00:11:45,413 Who's hiding? I'm just a guest with no money. 151 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 You're a moralist. 152 00:11:47,874 --> 00:11:51,127 The world was changed by people with maids and butlers. 153 00:11:51,335 --> 00:11:54,630 Oh, listen. | never doubted that Marx had servants. 154 00:11:54,839 --> 00:11:56,757 Listen to that. 155 00:12:07,852 --> 00:12:10,980 No. Overcooked. 156 00:12:11,189 --> 00:12:12,523 The spaghetti is overcooked. 157 00:12:12,732 --> 00:12:14,859 How did you manage that? 158 00:12:15,067 --> 00:12:17,236 You should have paid more attention. 159 00:12:17,445 --> 00:12:18,863 -No? -Yes. 160 00:12:20,364 --> 00:12:21,574 I'm sorry. 161 00:12:25,494 --> 00:12:27,663 Oh, he’s sorry? 162 00:12:28,206 --> 00:12:30,124 He couldn't care less. 163 00:12:33,794 --> 00:12:37,173 -She’s a cat on wires. -How’s that? What’s up? 164 00:12:37,381 --> 00:12:40,801 That industrial bitch is pissed off about the pasta. 165 00:12:41,010 --> 00:12:43,221 -Suits me fine. -She wants it al dente. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,723 Forget it. It's not so bad. 167 00:12:45,932 --> 00:12:48,017 I'm hungry, so I think it's good. 168 00:12:48,226 --> 00:12:49,644 You too? 169 00:12:50,770 --> 00:12:53,773 Well, enjoy it. I'm on a diet today. 170 00:12:54,440 --> 00:12:56,359 Was the spaghetti overdone, ma'am? 171 00:12:56,567 --> 00:13:02,490 I guess Gennarino wants to punish us because we represent capitalism. 172 00:13:02,698 --> 00:13:07,078 If it weren't for you, we'd be in a factory 173 00:13:07,286 --> 00:13:09,705 sweating for slave wages. 174 00:13:09,914 --> 00:13:12,833 But while we wait for the revolution, 175 00:13:13,042 --> 00:13:16,837 just for once, cook the spaghetti right. 176 00:13:17,046 --> 00:13:18,506 Of course. 177 00:13:18,714 --> 00:13:21,509 Next time, cook it right! Understand? 178 00:13:23,678 --> 00:13:25,888 What fantastic water. 179 00:13:27,974 --> 00:13:30,434 It really is paradise here. 180 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 -Pippo. -Here I am. 181 00:13:34,105 --> 00:13:38,651 We got great fresh fish. 182 00:13:38,859 --> 00:13:43,114 We can make a fresh fish soup. 183 00:13:43,322 --> 00:13:45,866 Don't overdo the pepper this time. 184 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Last time there was much too much. 185 00:13:47,868 --> 00:13:50,454 You need pepper. Okay, this time I'll go easy on the pepper. 186 00:13:52,540 --> 00:13:55,626 Bitching about the fish soup too. 187 00:13:55,835 --> 00:13:57,503 Going to put the pepper anyhow. 188 00:14:01,048 --> 00:14:03,634 -Would madam care for coffee? -By the way, Pippo... 189 00:14:03,843 --> 00:14:07,513 Excuse me, I have something of a delicate nature to tell you. 190 00:14:07,722 --> 00:14:10,266 Before serving meals, make sure to change your T-shirt. 191 00:14:10,474 --> 00:14:13,686 -They stink to high heaven. -You are right. 192 00:14:13,894 --> 00:14:16,814 -I'd like some coffee, cold. -Coming up. 193 00:14:17,023 --> 00:14:18,899 Filthy bitch! 194 00:14:19,108 --> 00:14:23,029 I'll show her how I change my shirt. 195 00:14:23,237 --> 00:14:26,032 Just wait and see how I change my sweaty T-shirt. 196 00:14:26,240 --> 00:14:28,868 What kind of shirt is that? He's gone mad. 197 00:14:29,076 --> 00:14:34,206 -What's he put on his head? -She wants fresh shirts? 198 00:14:34,415 --> 00:14:38,336 I'll take the coffee up myself to that fucking bitch. 199 00:14:38,544 --> 00:14:43,799 -Coffee for the industrial whore. -What a boatload of jerks. 200 00:14:51,390 --> 00:14:53,934 -Your coffee, madam. -Thank you. 201 00:14:55,561 --> 00:14:58,522 What on earth have you got on? 202 00:14:58,731 --> 00:15:02,485 Didn't you tell us to change our shirts? 203 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 Are you trying to be funny? 204 00:15:05,071 --> 00:15:06,989 Me, funny? 205 00:15:07,198 --> 00:15:09,158 I always fuck up. 206 00:15:14,747 --> 00:15:18,584 Going to bed, love? I'll join you in a minute. 207 00:15:18,793 --> 00:15:20,211 -Night. -Night all. 208 00:15:20,419 --> 00:15:23,464 -Aren't you playing tonight? -With these stakes? 209 00:15:23,672 --> 00:15:25,216 I'm coming too. 210 00:15:27,259 --> 00:15:29,929 They're playing for thousands. They're crazy. 211 00:15:31,514 --> 00:15:33,015 -Good night. -Good night. 212 00:15:33,224 --> 00:15:34,141 Good night. 213 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Good night, Pippo. 214 00:15:39,522 --> 00:15:41,649 What's new, boss? 215 00:15:41,857 --> 00:15:43,484 Did you get a load of that? 216 00:15:43,692 --> 00:15:48,322 The husband goes to bed, and the wife ends up gambling. 217 00:15:48,531 --> 00:15:51,033 I'd kick my wife in the ass. Straight to bed. 218 00:15:51,409 --> 00:15:55,913 They're not men, they're mice. These husbands are wimps, 219 00:15:56,122 --> 00:15:59,333 and the women take advantage of their freedom. 220 00:15:59,542 --> 00:16:04,046 Give a woman an inch, and she takes a mile. 221 00:16:05,673 --> 00:16:09,635 Husband's in bed, and that bitch is drinking and gambling. 222 00:16:10,052 --> 00:16:12,555 Happy families. 223 00:16:12,763 --> 00:16:15,224 Excuse me, Gennarino, what do you do at home? 224 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 - I go drinking and gambling. -And your wife goes to bed. 225 00:16:18,978 --> 00:16:22,481 -But I'm a man. -They just do the opposite. 226 00:16:22,690 --> 00:16:25,693 Exactly. Some system. 227 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 The shitheads are ruining women. 228 00:16:28,863 --> 00:16:30,322 And then who'll wash our underwear? 229 00:16:30,531 --> 00:16:33,826 Gennarino, I found this in the brunette's cabin. 230 00:16:34,034 --> 00:16:35,995 I think it's hashish. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,084 I knew something was up. 232 00:16:42,293 --> 00:16:46,547 There had to be something. Drugs, eh? 233 00:16:46,755 --> 00:16:49,175 Is it hashish? Let's see. 234 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 -And? -This is marijuana. 235 00:16:56,348 --> 00:16:57,141 Marijuana. 236 00:16:58,309 --> 00:17:00,811 -Ever tried the stuff? -Are you nuts? 237 00:17:01,020 --> 00:17:03,772 -Shall we try some? -What do you mean? 238 00:17:03,981 --> 00:17:09,111 You might like it, get hooked, and end up in jail! 239 00:17:09,320 --> 00:17:12,865 Don't dramatize things. 240 00:17:13,073 --> 00:17:15,201 -Let me try some. -No, sir. 241 00:17:15,409 --> 00:17:18,412 I'll keep this. Go to bed. 242 00:17:18,621 --> 00:17:19,538 Fuck off. 243 00:17:19,747 --> 00:17:23,334 Our only chance for an orgy. Fuck off. 244 00:17:23,542 --> 00:17:28,881 Go to sleep, you jerk. He wants an orgy. Idiot. 245 00:17:29,089 --> 00:17:32,801 The asshole is looking for kicks with six kids and a pregnant wife yet. 246 00:17:33,719 --> 00:17:37,765 Think this yacht is a den of vice? 247 00:17:37,973 --> 00:17:40,518 This fool wants an orgy with marijuana. 248 00:17:40,726 --> 00:17:43,354 And below deck, there's a gambling joint. 249 00:17:43,979 --> 00:17:48,025 If they shit with me, I'll call the fucking cops. 250 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 I'm going on deck for a minute. 251 00:17:53,405 --> 00:17:55,115 Too much smoke in here. 252 00:18:00,037 --> 00:18:02,581 Ah, fresh air. 253 00:18:02,790 --> 00:18:03,999 I'm dying of heat. 254 00:18:52,172 --> 00:18:54,675 -What time is it? -Raise the sail. Hurry! 255 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Give it here. 256 00:18:58,012 --> 00:19:01,599 -In a minute. -No time to waste. Move it! 257 00:19:01,807 --> 00:19:04,768 The wind's getting up. Come on. 258 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 It's all tangled up. 259 00:19:11,692 --> 00:19:13,110 What time is it? 260 00:19:13,319 --> 00:19:15,446 -It's seven o'clock. -Seven in the evening? 261 00:19:15,654 --> 00:19:20,367 -Yes. -Oh, Christ! Seven in the evening. 262 00:19:20,576 --> 00:19:22,411 That's impossible. 263 00:19:22,620 --> 00:19:25,414 Raffaella, you finally got up. 264 00:19:25,623 --> 00:19:27,541 For goodness' sake. 265 00:19:27,750 --> 00:19:30,044 You should have woken me up. I slept all day. 266 00:19:30,252 --> 00:19:33,714 -It was six this morning. -Where are the others? 267 00:19:33,922 --> 00:19:35,549 They left a long time ago. 268 00:19:35,758 --> 00:19:38,302 They went to the caves in the dinghy. 269 00:19:38,510 --> 00:19:40,387 Get the other one ready. 270 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 I'll join them for a swim. 271 00:19:43,182 --> 00:19:44,433 -You want to go now? -Why not? 272 00:19:44,642 --> 00:19:49,063 I'll bring a sweater with me in case it gets cold. 273 00:19:49,772 --> 00:19:51,523 Well, Pippo, is the dinghy ready? 274 00:19:53,025 --> 00:19:54,860 -Gennarino! -What? 275 00:19:55,069 --> 00:19:58,572 Get the little boat ready. The lady wants to go out. 276 00:19:58,781 --> 00:20:01,283 The rubber dinghy? At this hour? 277 00:20:01,492 --> 00:20:02,910 -Yes. -It's late. 278 00:20:03,369 --> 00:20:06,413 -Who said so? -An asshole. 279 00:20:11,752 --> 00:20:13,587 The current is going the wrong way. 280 00:20:13,796 --> 00:20:17,299 -So? -So nothing. 281 00:20:19,426 --> 00:20:22,304 The caves are pretty far. 282 00:20:22,513 --> 00:20:24,390 And the sun is going down. 283 00:20:24,598 --> 00:20:25,766 So what? 284 00:20:26,850 --> 00:20:27,810 So nothing. 285 00:20:36,860 --> 00:20:39,405 It would be better to turn back. 286 00:20:39,613 --> 00:20:41,740 -Why? -Just to be safe. 287 00:20:41,949 --> 00:20:44,993 It's nothing to me. Just thought I'd warn you. 288 00:20:45,202 --> 00:20:47,162 -It's getting dark. -Ridiculous. 289 00:20:47,371 --> 00:20:48,372 Get moving. 290 00:20:48,580 --> 00:20:52,209 There'll be sun for another half hour. 291 00:20:55,295 --> 00:20:56,964 I told you so. 292 00:20:57,172 --> 00:21:02,469 Fine, Gennarino. So you told me, and I told you. 293 00:21:02,678 --> 00:21:04,763 Are you scared? 294 00:21:04,972 --> 00:21:06,473 Me? Scared? 295 00:21:07,349 --> 00:21:11,103 I'm not. It's great fun. 296 00:21:20,904 --> 00:21:22,573 I knew it. 297 00:21:23,490 --> 00:21:29,496 St. Christopher had nothing better to do than break our balls. 298 00:21:30,414 --> 00:21:33,834 Oh, great. 299 00:21:34,001 --> 00:21:35,586 Are the spark plugs wet? 300 00:21:35,794 --> 00:21:38,255 Damn it. 301 00:21:39,298 --> 00:21:40,674 Just look at that. Perfect. 302 00:21:40,883 --> 00:21:43,093 That son of a fucking bitch. 303 00:21:46,138 --> 00:21:49,308 That bitch of a fucking son of a bitch. 304 00:21:49,516 --> 00:21:51,643 -Why are you muttering? -"m cursing to myself. 305 00:21:51,852 --> 00:21:53,896 Nothing to do with you. 306 00:21:58,108 --> 00:22:00,027 If only we could spot the others. 307 00:22:00,611 --> 00:22:03,655 But that's asking too much. 308 00:22:04,448 --> 00:22:07,159 This asshole of a boat. 309 00:22:08,619 --> 00:22:10,329 What's happening? 310 00:22:10,537 --> 00:22:13,332 Who knows? Signora, I don't. 311 00:22:13,540 --> 00:22:14,958 That's just great. 312 00:22:16,960 --> 00:22:19,004 This piss pot of an engine. 313 00:22:22,633 --> 00:22:24,468 Is it broken? 314 00:22:24,676 --> 00:22:26,553 It doesn't work. 315 00:22:26,762 --> 00:22:29,681 I was destined to miss my swim today. 316 00:22:29,890 --> 00:22:33,268 -Do something. -I am. 317 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Imagine that. 318 00:22:36,271 --> 00:22:39,316 -Is there any hope? -Where there's life, there's hope. 319 00:22:49,326 --> 00:22:51,995 Well, have we got gas? 320 00:22:52,788 --> 00:22:53,997 Yes, there's gas. 321 00:22:56,416 --> 00:23:01,046 -Nothing. -Well, then, we'll wait. 322 00:23:01,255 --> 00:23:02,881 Fortunately, the sea's calmed down. 323 00:23:03,090 --> 00:23:04,216 What a situation! 324 00:23:11,223 --> 00:23:13,016 Oh, boy — 325 00:23:13,225 --> 00:23:16,520 If only Pippo were here. He knows about motors. 326 00:23:16,979 --> 00:23:19,022 Just my luck. 327 00:23:19,231 --> 00:23:20,774 Have we drifted off course? 328 00:23:21,316 --> 00:23:24,194 I told you the wind was changing. 329 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 -What difference does that make? -All the difference. 330 00:23:27,406 --> 00:23:31,869 I'm not arguing. Try to do something. 331 00:23:32,619 --> 00:23:34,037 Not much can be done. 332 00:23:36,248 --> 00:23:38,166 What do you mean not much can be done? 333 00:23:38,333 --> 00:23:40,294 You just don't know what to do. 334 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 Oh, God preserve us. 335 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Why go out with a motor if you don't know anything about it? 336 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 What really gets me is incompetence. 337 00:23:49,636 --> 00:23:52,389 This amateur approach everyone has nowadays. 338 00:23:52,598 --> 00:23:56,810 Whatever. No use getting upset. 339 00:23:59,438 --> 00:24:00,772 It's cold too. 340 00:24:00,981 --> 00:24:04,610 Thank God there's another sweater. 341 00:24:04,818 --> 00:24:05,944 Be my guest. 342 00:24:06,153 --> 00:24:10,574 -It smells really bad. -Naturally. It's mine. 343 00:24:10,782 --> 00:24:11,742 Excuse me? 344 00:24:18,624 --> 00:24:21,585 What a lovely adventure. 345 00:24:21,793 --> 00:24:25,631 Imagine, it's almost dark. 346 00:24:30,469 --> 00:24:33,513 Not to worry. The others will be coming soon. 347 00:24:34,640 --> 00:24:39,269 -Let's hope so anyway. -Yes, let's hope so. 348 00:24:39,478 --> 00:24:42,981 Why did they have to choose tonight to sail around? 349 00:24:43,649 --> 00:24:48,445 When they realize we're out, they'll come looking. 350 00:24:49,988 --> 00:24:51,448 Let's hope so. 351 00:24:51,657 --> 00:24:54,743 What do you mean, “Let's hope so”? 352 00:24:54,952 --> 00:24:57,663 “Hope” means “hope.” 353 00:24:57,871 --> 00:25:01,416 It's a big sea, and the current is strong, and we'll be drifting. 354 00:25:01,875 --> 00:25:03,251 Do something. 355 00:25:03,460 --> 00:25:05,087 I can't see anymore. 356 00:25:09,967 --> 00:25:12,886 -Aren't there any oars? -Yes, but where shall we row? 357 00:25:13,095 --> 00:25:15,681 Keep on the lookout. 358 00:25:16,556 --> 00:25:18,809 Keep on the lookout? 359 00:25:19,810 --> 00:25:22,270 For what exactly do you want me to watch? 360 00:25:22,980 --> 00:25:25,482 You're the sailor, not me. 361 00:25:32,990 --> 00:25:35,659 Well, it's dark. 362 00:25:35,867 --> 00:25:38,662 - I did warn you. -No, my dear man. 363 00:25:38,870 --> 00:25:42,290 I wasn't warned the motor would break down. 364 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 Do you think I'd have come otherwise? 365 00:25:45,794 --> 00:25:48,005 Whatever. What's done is done. 366 00:25:48,213 --> 00:25:51,091 No use being a Jonah about it. 367 00:25:51,299 --> 00:25:53,593 They'll come for us. 368 00:25:54,136 --> 00:25:55,554 What a face! 369 00:25:57,514 --> 00:25:59,599 Do we have a flare gun? 370 00:25:59,808 --> 00:26:03,520 -No, we don’t. -1 might have known. 371 00:26:03,729 --> 00:26:06,231 Can't depend on anything. 372 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 No use dramatizing. 373 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 They'll be here soon. 374 00:26:18,201 --> 00:26:19,619 Let's hope so. 375 00:26:20,495 --> 00:26:21,747 Let's hope so, yes! 376 00:28:06,184 --> 00:28:09,146 Look what that stupid bitch has got us into. 377 00:28:10,480 --> 00:28:12,232 Why did it have to happen to me? 378 00:28:13,942 --> 00:28:19,865 Let's see what's wrong with this fucking carburetor. 379 00:28:44,306 --> 00:28:45,182 Where's he gone to? 380 00:28:48,393 --> 00:28:51,354 Where on earth is that guy? 381 00:28:52,647 --> 00:28:53,857 Gennarino! 382 00:28:56,401 --> 00:28:57,611 Gennarino! 383 00:29:00,030 --> 00:29:02,782 Oh, help! 384 00:29:04,117 --> 00:29:05,994 Help! 385 00:29:15,212 --> 00:29:16,379 Have a nice swim? 386 00:29:18,006 --> 00:29:20,800 - I dropped the fucking knife. -What? 387 00:29:27,182 --> 00:29:28,391 What did you say? 388 00:29:29,935 --> 00:29:32,771 -My knife fell overboard. -All by itself? 389 00:29:39,069 --> 00:29:41,863 Why can't we see anyone? 390 00:29:42,072 --> 00:29:43,907 Where are we? 391 00:29:45,533 --> 00:29:48,078 Not even a sign of land. 392 00:29:50,247 --> 00:29:53,124 Bloody hell. 393 00:29:53,333 --> 00:29:56,127 Why don't those shits come and get us? 394 00:29:56,336 --> 00:29:58,630 Why haven't they come to get us? 395 00:29:58,838 --> 00:30:02,509 What have they been doing all night? Nothing! 396 00:30:02,717 --> 00:30:04,261 The sea is vast, 397 00:30:04,469 --> 00:30:07,514 but it's nothing compared to the stupidity of people. 398 00:30:07,722 --> 00:30:10,308 They're probably sitting on their fat asses waiting. 399 00:30:12,185 --> 00:30:14,062 Nothing, ma'am. Didn't say a thing. 400 00:30:14,271 --> 00:30:16,606 As usual. 401 00:30:17,065 --> 00:30:19,067 They have everything on that yacht: 402 00:30:19,276 --> 00:30:22,153 charts, maps, radar, helicopters. 403 00:30:23,154 --> 00:30:25,699 Why don't they come for us? 404 00:30:27,158 --> 00:30:30,787 They could have found us in five minutes. 405 00:30:30,996 --> 00:30:34,499 They're all incompetent morons. 406 00:30:34,708 --> 00:30:35,709 No initiative. 407 00:30:35,917 --> 00:30:38,670 They'd get lost in a glass of water. 408 00:30:40,297 --> 00:30:43,842 They're probably there, patiently waiting for us. 409 00:30:47,178 --> 00:30:48,680 Forget the motor. 410 00:30:48,888 --> 00:30:51,725 It’s quite obvious you’re incapable. 411 00:30:51,933 --> 00:30:53,351 Oh, give up. 412 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 It's so irritating. 413 00:30:55,812 --> 00:30:57,522 Tomorrow. 414 00:30:59,399 --> 00:31:00,817 Mule-headed. 415 00:31:09,200 --> 00:31:10,368 It's high time. 416 00:31:10,577 --> 00:31:12,871 Finally, it's working. 417 00:31:14,039 --> 00:31:17,500 I'd call it luck. 418 00:31:17,667 --> 00:31:19,210 It was high time. 419 00:31:19,419 --> 00:31:24,007 Step on it. Let's get back. I'm thirsty. 420 00:31:25,759 --> 00:31:30,013 -Which way should we head? -Excuse me. You're asking me? 421 00:31:31,222 --> 00:31:33,808 I'm taking no responsibility. 422 00:31:34,809 --> 00:31:38,438 Come on. Excuse me, but why involve me? 423 00:31:38,646 --> 00:31:41,107 What do I know? You're the sailor. Why ask me? 424 00:31:41,316 --> 00:31:44,527 I mean, real sailors know their way around. 425 00:31:44,736 --> 00:31:47,572 What do I know? 426 00:31:48,239 --> 00:31:52,535 Use the stars, the sun? 427 00:31:53,328 --> 00:31:56,164 -At least try to do that. -“Try to do that.” 428 00:31:56,373 --> 00:31:59,459 Let's try not to end up in Africa. 429 00:31:59,667 --> 00:32:02,462 -Let's hope so. -What do you mean “hope”? 430 00:32:03,129 --> 00:32:06,549 -Which way are you going? -You tell me. 431 00:32:06,758 --> 00:32:09,594 Want to go left or right? 432 00:32:09,803 --> 00:32:11,846 Just tell me. 433 00:32:12,055 --> 00:32:14,766 -Are you trying to be funny? -Who's trying? 434 00:32:14,974 --> 00:32:17,519 If you say left, we'll go left. 435 00:32:17,727 --> 00:32:20,438 That's the last straw. 436 00:32:20,647 --> 00:32:24,109 I want no responsibility. 437 00:32:24,317 --> 00:32:27,112 You're just burning gas. 438 00:32:27,320 --> 00:32:29,155 Tell me what I am supposed to do. 439 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Shall we stop and take the sun? 440 00:32:31,991 --> 00:32:34,786 -Do you want to stop for a swim? -Go that way. 441 00:32:34,994 --> 00:32:39,624 I'm not afraid to take the responsibility. 442 00:32:39,833 --> 00:32:41,334 Let's hope for the best. 443 00:32:41,543 --> 00:32:45,296 And stop that doom-and-gloom business. 444 00:32:50,301 --> 00:32:51,344 Come here, fish. 445 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 Got you, you little bastard. 446 00:33:26,379 --> 00:33:27,338 A sardine. 447 00:33:30,675 --> 00:33:32,677 A nice, fat sardine. 448 00:33:36,431 --> 00:33:38,766 -Want some? -No. Just the look... 449 00:33:38,975 --> 00:33:41,186 It's disgusting. I'll vomit. 450 00:33:41,394 --> 00:33:44,981 It'll help ward off thirst and hunger. 451 00:33:45,190 --> 00:33:47,484 Forget it. Never. 452 00:33:47,692 --> 00:33:49,319 Okay, just wait a bit. 453 00:33:54,199 --> 00:33:55,366 I'll add a little salt. 454 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 Come on. Try it. 455 00:33:58,620 --> 00:33:59,871 Go on. 456 00:34:01,956 --> 00:34:04,584 I suggest you eat it because... 457 00:34:20,683 --> 00:34:21,768 -How disgusting! -Give it here. 458 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 You threw it away. Why? 459 00:34:28,233 --> 00:34:30,026 I'd have eaten it. 460 00:34:30,693 --> 00:34:32,904 It took three hours to catch! 461 00:34:34,489 --> 00:34:35,907 With my bare hands. 462 00:34:36,699 --> 00:34:37,742 And you throw it away. 463 00:34:37,951 --> 00:34:39,202 Never mind. 464 00:34:39,410 --> 00:34:41,663 Fasting is good for you. 465 00:34:41,871 --> 00:34:45,208 You'll lose weight and cleanse the system. 466 00:34:45,416 --> 00:34:46,960 So the dietitians say. 467 00:34:48,836 --> 00:34:50,588 No good looking at me like that. 468 00:34:50,797 --> 00:34:56,386 Your Southern women lose their shape by the age of 20. 469 00:34:56,594 --> 00:34:59,472 At 30, they look 50. Worse than the Turks. 470 00:35:00,682 --> 00:35:02,058 What a dirty look. 471 00:35:02,850 --> 00:35:05,061 You should make them diet. 472 00:35:06,938 --> 00:35:11,067 They're on a constant diet called poverty. 473 00:35:13,069 --> 00:35:15,905 Now we're on to politics. 474 00:35:17,907 --> 00:35:21,160 It's so boring. 475 00:35:22,161 --> 00:35:24,706 Oh, God. Oh, God. 476 00:35:24,914 --> 00:35:28,042 Oh, God. Oh, God! 477 00:35:28,251 --> 00:35:30,503 Help! 478 00:35:41,973 --> 00:35:46,102 -Give me that whistle. -Help! 479 00:35:46,311 --> 00:35:48,313 Now the whistle's gone overboard too. 480 00:35:48,521 --> 00:35:52,775 Help! We’re shipwrecked! 481 00:35:52,984 --> 00:35:56,654 Help! Help! 482 00:35:57,447 --> 00:36:01,200 They can't hear you. The wind's against us. 483 00:36:03,536 --> 00:36:05,830 Isn't there something we can do? 484 00:36:06,039 --> 00:36:08,291 Can't we try rowing? 485 00:36:08,499 --> 00:36:10,960 With this current? 486 00:36:15,214 --> 00:36:16,507 Calm down. 487 00:36:23,222 --> 00:36:27,060 Mercy, the boat is rocking like crazy. 488 00:36:28,686 --> 00:36:31,272 I hope the weather doesn't change. 489 00:36:31,481 --> 00:36:34,317 All we need now is a storm. 490 00:36:40,657 --> 00:36:42,533 The cigarettes are soaked. 491 00:36:42,742 --> 00:36:45,328 No cigarettes and there's no gas. Just great. 492 00:36:45,995 --> 00:36:47,747 Patience. 493 00:36:49,707 --> 00:36:53,169 What are you standing there for? 494 00:36:53,378 --> 00:36:57,465 Make like a sail instead of talking. 495 00:36:57,674 --> 00:36:58,925 A sail? 496 00:36:59,133 --> 00:37:00,927 A body sail? 497 00:37:01,135 --> 00:37:02,804 What nonsense. 498 00:37:03,012 --> 00:37:07,558 If we were sideways perhaps, but that's idiotic. 499 00:37:09,394 --> 00:37:10,770 A sail. 500 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Sails to take us where? 501 00:37:14,273 --> 00:37:16,943 -Which way? -Nobody knows. 502 00:37:18,569 --> 00:37:22,699 I had to get shipwrecked with a stupid sailor. 503 00:37:24,283 --> 00:37:28,204 Fine, fine. We'll play sails. 504 00:37:30,707 --> 00:37:33,459 But blowing which way? 505 00:37:33,960 --> 00:37:35,586 Are we headed south? 506 00:37:36,754 --> 00:37:40,299 We'll end up in Africa. 507 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 We might meet that delightful Qaddafi. 508 00:37:43,177 --> 00:37:46,222 That would really be wild. 509 00:37:48,391 --> 00:37:50,435 What if we're still lost tomorrow? 510 00:37:51,602 --> 00:37:54,522 I can't stand another night of this! 511 00:37:55,440 --> 00:37:57,316 I don't feel so good. 512 00:38:00,611 --> 00:38:03,906 What will we do if we're still lost tomorrow? 513 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Asleep. 514 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 Asleep. He's some help. 515 00:38:11,956 --> 00:38:17,295 Being shipwrecked is one thing, 516 00:38:17,503 --> 00:38:19,589 but with this Sicilian! 517 00:38:23,509 --> 00:38:25,178 Give me patience. 518 00:38:36,981 --> 00:38:38,024 Land! 519 00:38:38,483 --> 00:38:40,151 Land ahead. 520 00:38:40,359 --> 00:38:43,070 Excuse me, that's land. 521 00:38:44,405 --> 00:38:47,658 Hurry. If the wind changes, we might get — 522 00:38:47,867 --> 00:38:50,036 Caught in the current? 523 00:38:50,661 --> 00:38:51,871 No danger of that. 524 00:38:52,079 --> 00:38:53,873 We'll be there in a half hour. 525 00:38:54,081 --> 00:38:56,167 But we must be careful of the rocks. 526 00:38:56,375 --> 00:38:58,294 Because of the boat? 527 00:38:59,128 --> 00:39:00,713 That's ridiculous. 528 00:39:00,922 --> 00:39:05,802 They even landed on the shores of Normandy with these. 529 00:39:06,010 --> 00:39:07,720 As advertised, 530 00:39:07,929 --> 00:39:09,806 “Practically unsinkable.” 531 00:39:11,891 --> 00:39:13,851 I'll sue the company. 532 00:39:14,060 --> 00:39:15,895 Unsinkable my ass. 533 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 Help. 534 00:39:34,872 --> 00:39:36,624 Help! 535 00:39:36,833 --> 00:39:38,125 I'm coming. 536 00:39:38,334 --> 00:39:40,753 -Help. - I'm coming. 537 00:39:40,962 --> 00:39:45,424 My lady, one needs patience in such situations, 538 00:39:45,633 --> 00:39:48,302 yes or no? 539 00:39:54,600 --> 00:39:56,727 Rather awkward here. 540 00:39:56,936 --> 00:40:00,606 Careful, it's pretty rugged. 541 00:40:01,482 --> 00:40:04,652 I'll go ahead and look around. 542 00:40:05,653 --> 00:40:10,199 -You wait here. -Not on your life. 543 00:40:10,408 --> 00:40:12,827 God forbid. 544 00:40:13,035 --> 00:40:16,747 You might get lost and not find me again. 545 00:40:16,956 --> 00:40:20,877 No, no. I'll come along too, sweetheart. 546 00:40:23,421 --> 00:40:26,841 we’ll find a house, 547 00:40:27,049 --> 00:40:31,345 a motel, a street, and hotel — 548 00:40:31,554 --> 00:40:33,264 Oh, Madonna! 549 00:40:35,933 --> 00:40:38,436 This nightmare is finally over. 550 00:40:38,644 --> 00:40:40,730 God, do I want some coffee. 551 00:40:40,938 --> 00:40:41,898 Fresh, of course. 552 00:41:31,280 --> 00:41:36,035 Hey, that coffee might be a problem. 553 00:41:36,243 --> 00:41:38,329 Can't hear you. 554 00:41:38,537 --> 00:41:40,081 About that coffee... 555 00:41:40,289 --> 00:41:43,042 -I'll have to wait. -Why? 556 00:41:44,919 --> 00:41:49,048 This island is wild and deserted. 557 00:41:49,256 --> 00:41:51,550 What do you mean deserted? 558 00:41:51,759 --> 00:41:55,721 There's nothing or nobody here. 559 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 But that's impossible. 560 00:41:59,225 --> 00:42:02,144 we’re not in the South Pacific. 561 00:42:02,353 --> 00:42:05,398 We're in the middle of the Mediterranean. It's not possible! 562 00:42:06,190 --> 00:42:07,316 It's possible. 563 00:42:10,736 --> 00:42:14,240 Listen, lady. I'm not just some punk. 564 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 If I tell you it's deserted, it's deserted. 565 00:42:17,368 --> 00:42:19,578 I don't believe it. Look who's talking. 566 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 Cape Kennedy observation tower. 567 00:42:23,040 --> 00:42:26,627 You must be mistaken. 568 00:42:26,836 --> 00:42:28,754 I know what I saw. 569 00:42:29,338 --> 00:42:32,466 Believe me. There's not a living soul around. 570 00:42:32,675 --> 00:42:35,594 It's a fucking desert island. Not a soul in sight. 571 00:42:35,803 --> 00:42:40,474 It's not possible. Look again. 572 00:42:40,683 --> 00:42:43,519 This could be Sardinia, Sicily, the Alps. 573 00:42:43,728 --> 00:42:47,106 -Go and look again. -Back up there? 574 00:42:48,357 --> 00:42:50,818 -No way, ma'am. -What's that? 575 00:42:51,027 --> 00:42:55,448 I'm not going up there again. I saw right the first time. 576 00:42:56,782 --> 00:42:58,075 Very well, Gennarino. 577 00:42:58,284 --> 00:43:00,995 If you want an argument, I'll give you one. 578 00:43:01,203 --> 00:43:02,830 Why should I trust you? 579 00:43:03,039 --> 00:43:06,250 You get lost at sea, break the motor. 580 00:43:06,459 --> 00:43:09,920 You're prickly and vague like all Southerners. 581 00:43:10,129 --> 00:43:12,715 Why should I trust you, as if you were Swiss? 582 00:43:12,923 --> 00:43:14,633 Enough already. Leave it be. 583 00:43:14,842 --> 00:43:20,681 One thing is clear, you can't get blood out of a stone. 584 00:43:24,185 --> 00:43:26,562 -What did you say? -Nothing. 585 00:43:27,813 --> 00:43:31,567 No, repeat what you said. 586 00:43:33,069 --> 00:43:34,695 What is this? 587 00:43:34,904 --> 00:43:36,614 Getting bullish, are we? 588 00:43:38,074 --> 00:43:41,202 I said, “You can't get blood out of a stone.” 589 00:43:42,912 --> 00:43:48,667 Listen, Lady Raffaella “Zampetti,” you've busted my balls! 590 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 I'll do whatever the fuck I want! 591 00:43:52,588 --> 00:43:53,672 Fucking bitch. 592 00:43:54,215 --> 00:43:55,925 Who the hell do you think you are? 593 00:43:56,342 --> 00:43:58,552 Fuck off! 594 00:44:01,013 --> 00:44:03,557 -Peasant! -Fuck you! 595 00:44:04,308 --> 00:44:05,976 Ignorant slob! 596 00:44:06,185 --> 00:44:07,937 Go fuck yourself! 597 00:44:08,145 --> 00:44:09,688 Just wait till we get back. 598 00:44:09,897 --> 00:44:11,273 I'll fix you. 599 00:44:11,482 --> 00:44:14,902 There are certain things I can't stand. 600 00:44:15,111 --> 00:44:17,863 -Shithead! -Whore! 601 00:44:18,072 --> 00:44:19,740 I'll show him. 602 00:44:19,949 --> 00:44:24,036 Where shall I go now? 603 00:44:24,245 --> 00:44:26,664 -Ignorant pig. -Bitch. 604 00:44:26,872 --> 00:44:29,500 Cockroach. 605 00:44:29,708 --> 00:44:32,002 Whore. Tramp. 606 00:44:32,211 --> 00:44:34,171 Slut. Parasite. 607 00:44:34,380 --> 00:44:37,133 They'll all be hanged. And soon too. 608 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 Ugly worm. 609 00:44:39,468 --> 00:44:42,596 Asshole. 610 00:44:42,805 --> 00:44:44,723 So what do you call someone like that? 611 00:44:44,932 --> 00:44:46,100 Shithead! 612 00:44:46,308 --> 00:44:48,853 Big-assed capitalist. 613 00:44:49,061 --> 00:44:52,314 Bitch. Whore. Shag bag. 614 00:44:52,523 --> 00:44:55,609 Shithead of all shitheads. 615 00:44:55,818 --> 00:44:59,280 Cunt. Cocksucker. 616 00:44:59,488 --> 00:45:01,323 A guy can take just so much. 617 00:45:01,532 --> 00:45:07,413 But there comes a moment when he gets real pissed. 618 00:45:07,621 --> 00:45:10,499 Immature coward. 619 00:45:10,708 --> 00:45:13,502 Sub-proletarian. 620 00:45:13,711 --> 00:45:15,671 He's forgotten his place. 621 00:45:15,880 --> 00:45:18,299 Who does he think he is? 622 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 It's all over with Gennarino. 623 00:45:20,634 --> 00:45:24,805 You fucking slut. You're up shit creek now. 624 00:45:25,014 --> 00:45:27,266 Now the shit's gonna hit the fan. 625 00:45:27,474 --> 00:45:31,020 Now we'll have fun, Signora “Panzetti.” 626 00:45:31,228 --> 00:45:32,354 We'll suck some bitter dicks. 627 00:45:32,563 --> 00:45:35,107 The slaves' revolt. 628 00:45:35,316 --> 00:45:38,611 The storming of the Bastille. 629 00:45:38,819 --> 00:45:39,904 Hooker. Harlot. 630 00:45:40,112 --> 00:45:41,363 Whore and coquette. 631 00:45:41,572 --> 00:45:46,035 This shit thinks he's Spartacus. 632 00:45:49,496 --> 00:45:51,290 What a situation. 633 00:45:51,498 --> 00:45:52,958 This ignorant lout! 634 00:45:53,667 --> 00:45:55,961 Slag hag. Dick jerker. 635 00:45:56,170 --> 00:45:57,880 And social democrat. 636 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Hey, anybody home? 637 00:46:09,225 --> 00:46:10,351 Anyone there? 638 00:46:11,143 --> 00:46:12,436 Nobody home? 639 00:46:14,104 --> 00:46:15,522 Nobody's home. 640 00:46:15,731 --> 00:46:20,152 And what else could I expect in this godforsaken place? 641 00:46:22,488 --> 00:46:23,572 Here you are. 642 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 I can't get away from you, for Christ's sake. 643 00:46:26,575 --> 00:46:28,452 It's worse than Coca-Cola. 644 00:46:37,378 --> 00:46:38,879 A fishnet. 645 00:46:41,465 --> 00:46:42,508 Rotten. 646 00:46:43,259 --> 00:46:44,426 Nothing here. 647 00:46:45,094 --> 00:46:46,303 Nothing at all. 648 00:46:48,180 --> 00:46:49,223 Okay, here we go. 649 00:48:42,378 --> 00:48:46,715 You're a miserable, dirty, rotten coward. 650 00:48:47,341 --> 00:48:49,510 Do what you like, but you'll be sorry. 651 00:48:49,718 --> 00:48:51,345 There must be a law against it. 652 00:48:51,553 --> 00:48:55,265 You'll go to jail for refusing to help a person in need. 653 00:48:56,016 --> 00:48:59,103 You eat but let others starve to death. 654 00:49:02,648 --> 00:49:07,778 If there was a law against it, all the rich would be in jail. 655 00:49:07,986 --> 00:49:08,821 Imagine that! 656 00:49:09,029 --> 00:49:13,826 But since there's no law, only the poor are locked up. 657 00:49:15,160 --> 00:49:17,413 Communist prick! 658 00:49:26,713 --> 00:49:31,593 If that animal thinks he can take advantage now, 659 00:49:31,802 --> 00:49:34,096 he's got another thing coming. 660 00:49:34,304 --> 00:49:37,891 With all these birds about, there must be some eggs somewhere. 661 00:49:38,100 --> 00:49:39,977 I hate nature. 662 00:49:40,185 --> 00:49:41,395 I knew it. 663 00:49:41,603 --> 00:49:44,356 Proletarians go crazy 664 00:49:44,565 --> 00:49:47,651 as soon as they get a taste of power. 665 00:49:47,860 --> 00:49:51,071 They blackmail you, starve you, take advantage. 666 00:49:51,280 --> 00:49:53,323 Worse than Hitler, they are. 667 00:49:53,532 --> 00:49:56,577 If that Sicilian savage thinks 668 00:49:56,785 --> 00:50:00,998 I'll come begging on my hands and knees, he'd better think again. 669 00:50:01,206 --> 00:50:05,836 I'd rather die of hunger, I swear to God. 670 00:50:06,336 --> 00:50:07,296 Sell me that fish. 671 00:50:09,214 --> 00:50:11,175 I'll pay you whatever you want. 672 00:50:11,884 --> 00:50:12,926 Do you hear me? 673 00:50:14,178 --> 00:50:16,430 Are you playing deaf or what? 674 00:50:16,638 --> 00:50:20,100 I know you're a rotten louse, 675 00:50:20,309 --> 00:50:22,728 but you won't let me die of hunger, will you? 676 00:50:24,021 --> 00:50:25,606 Okay, let's be reasonable. 677 00:50:25,814 --> 00:50:29,776 You're the one with the upper hand for the moment. 678 00:50:30,486 --> 00:50:32,446 How much do you want for that fish? 679 00:50:35,866 --> 00:50:37,618 $2007? $3007? 680 00:50:39,453 --> 00:50:41,914 So how much do you want for it? 681 00:50:44,291 --> 00:50:47,920 Enough with the jokes, okay? 682 00:50:48,128 --> 00:50:49,838 You're exaggerating now. 683 00:50:51,423 --> 00:50:53,258 I don't feel so good. 684 00:50:53,467 --> 00:50:55,677 I hurt my foot too. 685 00:50:58,305 --> 00:51:00,474 How about a hundred dollars, swine? 686 00:51:02,726 --> 00:51:05,020 Keep the insults coming. 687 00:51:06,980 --> 00:51:09,191 I know it's hard being the underdog. 688 00:51:09,816 --> 00:51:11,318 There's just one small point. 689 00:51:12,819 --> 00:51:17,824 - I'm not selling this fish. -But why? 690 00:51:18,909 --> 00:51:21,954 I've decided to do as you lot do. 691 00:51:22,162 --> 00:51:23,830 What lot? 692 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Yes, lady. 693 00:51:25,541 --> 00:51:29,044 You burn apples and oranges to keep prices high. 694 00:51:29,670 --> 00:51:32,631 Isn't that so? 695 00:51:34,508 --> 00:51:35,592 Murderer! 696 00:51:37,803 --> 00:51:39,638 Oh, no. 697 00:51:39,846 --> 00:51:42,349 I'm just an ignorant and incompetent piece of shit. 698 00:51:44,226 --> 00:51:48,564 You and your kind are a highly organized bunch of murderers. 699 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 You're even smoking my cigarettes! Thief! 700 00:51:53,735 --> 00:51:57,364 You threw them away, didn't you? 701 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 The lobster was tasteless. 702 00:52:12,713 --> 00:52:17,217 Listen to me, my good woman. 703 00:52:18,719 --> 00:52:20,637 Lesson number one: 704 00:52:21,346 --> 00:52:24,600 You can't buy this fish for love or money. 705 00:52:25,434 --> 00:52:28,645 If you want food to eat, you have to earn it. 706 00:52:29,104 --> 00:52:30,147 How exactly? 707 00:52:37,696 --> 00:52:40,866 -Wash my underpants! -Never! 708 00:53:00,802 --> 00:53:01,845 There. 709 00:53:02,387 --> 00:53:03,430 There they are. 710 00:53:04,640 --> 00:53:06,475 I can't get them any cleaner. 711 00:53:11,730 --> 00:53:12,856 I feel faint. 712 00:53:13,899 --> 00:53:17,069 I feel bad. Give me that fish. 713 00:53:18,528 --> 00:53:19,905 You don't deserve it. 714 00:53:21,531 --> 00:53:24,284 Anyway, the word is “please” and “Would you be so kind?” 715 00:53:25,952 --> 00:53:28,789 Please, Gennarino, would you be so kind? 716 00:53:29,206 --> 00:53:31,917 What do you mean, “Gennarino'? 717 00:53:32,959 --> 00:53:34,795 I'm Mr. Carunchio to you. 718 00:53:39,091 --> 00:53:41,051 Mr. Carunchio. 719 00:53:42,344 --> 00:53:44,596 Mr. Carunchio. Sure, that's better. 720 00:53:46,014 --> 00:53:47,140 Here's your fish. 721 00:53:56,233 --> 00:54:00,237 This is all so ridiculous. And demeaning. 722 00:54:00,862 --> 00:54:05,992 Maybe so, but on the other hand, I have no washing machine here. 723 00:54:06,201 --> 00:54:08,453 And after all, somebody has to wash my underwear. 724 00:54:10,706 --> 00:54:13,667 Lady Never Shit never had to wash underpants before. 725 00:54:13,875 --> 00:54:16,378 -She was always above that. -Where are you off to? 726 00:54:16,586 --> 00:54:20,257 Wait for me. I told you I've hurt my foot. 727 00:54:20,882 --> 00:54:22,259 Now who's the underdog? 728 00:54:22,467 --> 00:54:26,138 The lady is reduced to washing underpants. 729 00:54:26,346 --> 00:54:29,725 -Wait for me, please. -But work ennobles man so. 730 00:54:29,933 --> 00:54:31,977 And ennobles woman even more. 731 00:54:32,185 --> 00:54:33,979 Mr. Carunchio! 732 00:54:34,187 --> 00:54:36,898 | don’t understand why you won’t help me. 733 00:54:37,107 --> 00:54:39,359 I've hurt my foot. Can't you see? 734 00:54:39,568 --> 00:54:41,194 Mr. Carunchio! 735 00:54:41,403 --> 00:54:44,114 I've hurt my foot. 736 00:54:44,656 --> 00:54:46,032 Where are you going? 737 00:54:46,241 --> 00:54:48,618 Be kind, please. 738 00:54:49,077 --> 00:54:51,955 What's got into him? 739 00:54:52,164 --> 00:54:53,999 I'm limping. 740 00:54:54,207 --> 00:54:58,170 I called him by his surname, and he still won't listen, the peasant. 741 00:54:58,378 --> 00:55:00,964 Now where's he going? Listen to me. 742 00:55:01,548 --> 00:55:03,508 There's a house. 743 00:55:04,176 --> 00:55:07,554 How divine. 744 00:55:07,971 --> 00:55:10,766 That's something else. 745 00:55:11,391 --> 00:55:12,684 Wait for me. 746 00:55:12,893 --> 00:55:15,228 At least we're not out in the cold. 747 00:55:17,147 --> 00:55:18,315 But what are you doing? 748 00:55:19,149 --> 00:55:21,067 Excuse me, are you locking me out? 749 00:55:22,110 --> 00:55:25,322 It's getting dark, and I'm cold. 750 00:55:26,740 --> 00:55:30,452 I'll catch my death. Please be kind to me, Mr. Carunchio. 751 00:55:34,164 --> 00:55:35,791 In what way? 752 00:55:36,291 --> 00:55:40,712 I hope you're not getting any wild ideas. 753 00:55:41,838 --> 00:55:45,008 I know you rich bitches like a bit of hanky-panky. 754 00:55:45,217 --> 00:55:49,262 Of course that's what's going through your head, isn't it? 755 00:55:49,471 --> 00:55:51,973 Let's see it from your point of view. 756 00:55:52,182 --> 00:55:57,771 I let myself be shipwrecked in this shithole 757 00:55:57,979 --> 00:56:00,232 so I could go to bed with you! 758 00:56:00,440 --> 00:56:02,859 A loathsome beast like you! 759 00:56:03,068 --> 00:56:05,946 A perfect example of the Mediterranean macho male. 760 00:56:06,154 --> 00:56:09,699 -Have you ever looked at yourself? -Sure, lady. 761 00:56:09,908 --> 00:56:13,745 I'm considered a first-class specimen of my species. 762 00:56:13,954 --> 00:56:17,249 Women of quality can't get enough of me. 763 00:56:17,457 --> 00:56:19,835 They've got more femininity in their little fingers 764 00:56:20,043 --> 00:56:21,628 than you in your whole body. 765 00:56:21,837 --> 00:56:22,963 With all your millions. 766 00:56:24,589 --> 00:56:25,549 Pig. 767 00:56:26,424 --> 00:56:28,802 Rude, boorish slob. 768 00:56:29,010 --> 00:56:31,012 Ugly Abyssinian! 769 00:56:32,138 --> 00:56:35,100 Just look what a situation I find myself in. 770 00:56:35,308 --> 00:56:37,644 -I'm cold. -Cover yourself in leaves like sows do. 771 00:56:37,853 --> 00:56:39,354 I don't feel well. 772 00:56:41,857 --> 00:56:47,946 Ugly, ignorant, dark-skinned, puffed-up, ridiculous little man. 773 00:56:48,154 --> 00:56:50,031 Everything I've always hated. 774 00:56:50,240 --> 00:56:52,993 Did you know I find you revolting? 775 00:56:54,035 --> 00:56:55,620 Did you hear me? 776 00:56:55,829 --> 00:56:59,082 Did you get the message? I find you revolting. 777 00:57:04,379 --> 00:57:07,674 I'll catch pneumonia, but I couldn't care less. 778 00:57:57,641 --> 00:57:59,768 Maria, where's my coffee? 779 00:58:01,311 --> 00:58:02,938 How disgusting! How horrible. 780 00:58:05,732 --> 00:58:08,693 What pleasure do you get out of torturing a poor soul like this? 781 00:58:08,902 --> 00:58:12,572 Poor soul, my ass. 782 00:58:12,781 --> 00:58:14,532 Okay, rich bitch. 783 00:58:15,325 --> 00:58:17,369 Okay. Get on with it. 784 00:58:17,869 --> 00:58:18,828 Get to work. 785 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 He who doesn't work, doesn't eat. 786 00:58:20,872 --> 00:58:21,998 Get in there and clean. 787 00:58:25,669 --> 00:58:27,671 For the love of God. 788 00:58:28,254 --> 00:58:31,466 Aren't you tired of playing this sick, sadistic game? 789 00:58:31,675 --> 00:58:34,094 Why are you acting like this? 790 00:58:34,302 --> 00:58:36,972 Isn't it enough that we're in this crazy situation? 791 00:58:37,180 --> 00:58:40,433 Why are you making me pay for all the injustices in life? 792 00:58:40,642 --> 00:58:41,977 What do you get out of it? 793 00:58:42,560 --> 00:58:45,814 If you're kind to me, I'll tell them when they eventually find us, 794 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 and you'll be well compensated. 795 00:58:48,525 --> 00:58:50,402 Enough is enough. 796 00:58:51,194 --> 00:58:53,405 And who says anybody's going to find us? 797 00:58:53,613 --> 00:58:55,073 Where did you get that idea? 798 00:58:55,281 --> 00:58:59,786 What if we're stranded on this island for another six years? 799 00:58:59,995 --> 00:59:03,623 -I’ll Kill myself. -Go ahead. It’s your funeral. 800 00:59:03,832 --> 00:59:07,669 But if you want to stay alive, you have to eat and to eat, you must work. 801 00:59:07,877 --> 00:59:12,090 -You're hurting me! -I'm not going to wait on you. 802 00:59:12,298 --> 00:59:14,676 Oh, no, my pretty. The party's over. 803 00:59:14,884 --> 00:59:16,678 The tables are turned. You serve me. 804 00:59:16,886 --> 00:59:20,056 Woman was born to serve man, not the other way around. 805 00:59:20,265 --> 00:59:22,058 That really hurts. 806 00:59:22,267 --> 00:59:24,728 And this is only the beginning, 807 00:59:24,936 --> 00:59:28,273 until you realize who's your lord and master. 808 00:59:28,481 --> 00:59:30,483 Kiss my hand. Kiss my hand. 809 00:59:30,692 --> 00:59:32,110 -I beg your pardon? -Kiss it. 810 00:59:33,945 --> 00:59:37,866 Fucking industrial bitch, you made me spit blood on that lousy boat, 811 00:59:38,074 --> 00:59:41,119 and last night you even told me that I disgust you. 812 00:59:41,327 --> 00:59:43,621 Kiss your master's hand. 813 00:59:43,830 --> 00:59:47,417 Otherwise get out of my sight and never come here sniveling again. 814 00:59:47,625 --> 00:59:48,877 Because I shall have no pity. 815 00:59:50,336 --> 00:59:51,838 You're a loathsome worm. 816 00:59:56,885 --> 00:59:58,720 Lesson number two: 817 00:59:58,928 --> 01:00:00,138 You understand now, woman, 818 01:00:00,346 --> 01:00:03,391 that I'll no longer allow you to insult me! 819 01:00:37,092 --> 01:00:37,967 Kiss it. 820 01:00:40,261 --> 01:00:41,554 Kiss your master's hand. 821 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Kiss it. 822 01:01:04,077 --> 01:01:05,954 Now get to work. 823 01:02:05,013 --> 01:02:06,055 Run! 824 01:02:07,182 --> 01:02:09,225 Run or the fish will escape. 825 01:02:10,101 --> 01:02:11,352 -Just a second. -Run. 826 01:02:11,561 --> 01:02:13,062 It's not so easy trying to run here. 827 01:02:13,271 --> 01:02:15,648 It's so slippery, I might even break my leg this time. 828 01:02:15,857 --> 01:02:18,943 When I call, it means you have to jump to it and run. 829 01:02:19,152 --> 01:02:21,779 All right, all right. I'm coming. Just — 830 01:02:23,156 --> 01:02:25,158 Quiet. Don't answer back, woman. 831 01:02:25,366 --> 01:02:28,661 -What do you want from me? -When I call, it's urgent. 832 01:02:29,120 --> 01:02:30,914 What race do you want me to run? 833 01:02:31,122 --> 01:02:32,582 Shut up, bitch. 834 01:02:32,790 --> 01:02:35,168 Just do as you're told. That's all. 835 01:02:37,962 --> 01:02:40,256 What a lousy disposition he's got. 836 01:02:47,555 --> 01:02:48,598 Here's the water. 837 01:02:50,767 --> 01:02:51,809 Why are you sitting down? 838 01:02:53,853 --> 01:02:57,273 Because I did as you said, and now I deserve a rest. 839 01:02:57,482 --> 01:02:58,316 Stand up. 840 01:02:59,525 --> 01:03:01,319 I want you to wait on me. 841 01:03:04,030 --> 01:03:08,076 You never invited me to sit down to eat with you on the yacht, did you? 842 01:03:08,785 --> 01:03:11,037 Now it's my turn 10 be served. 843 01:03:13,373 --> 01:03:17,293 Every dog has his day, every servant his pay. 844 01:03:17,877 --> 01:03:18,878 Or no? 845 01:03:23,424 --> 01:03:25,468 Lady Never Shit. 846 01:03:27,095 --> 01:03:30,265 “The wine is warm, the bread's cold, the spaghetti is overcooked. 847 01:03:30,473 --> 01:03:32,475 The coffee is warmed over.” 848 01:03:33,768 --> 01:03:35,603 More, I'm still hungry. 849 01:03:37,230 --> 01:03:41,150 All the crap I took from you sitting at that table on the yacht. 850 01:03:41,901 --> 01:03:43,403 And the way you looked down on us: 851 01:03:43,611 --> 01:03:46,197 “Your T-shirts stink. How horrid.” 852 01:03:46,906 --> 01:03:48,074 A little salt. 853 01:03:48,283 --> 01:03:52,912 You made us sweat and smell even more and feel like pigs. 854 01:03:53,121 --> 01:03:54,914 It was run, run, 855 01:03:55,123 --> 01:03:57,917 and change our T-shirts six times a day, and why? 856 01:03:58,126 --> 01:04:00,920 Because we offended madam's senses. 857 01:04:01,129 --> 01:04:04,299 -Please, Gennarino. -Gennarino? 858 01:04:04,507 --> 01:04:07,427 Who gave you permission to call me that? Mr. Carunchio! 859 01:04:08,720 --> 01:04:10,305 What a nightmare. 860 01:04:10,513 --> 01:04:12,432 Mr. Carunchio. 861 01:04:13,808 --> 01:04:15,226 And without screwing up your nose. 862 01:04:22,400 --> 01:04:25,445 -Water. -It's right there. 863 01:04:25,653 --> 01:04:26,946 But it’s warm. 864 01:04:27,155 --> 01:04:29,073 Go get me some fresh from the spring. 865 01:04:31,117 --> 01:04:33,036 Patience is a requisite. 866 01:04:34,162 --> 01:04:36,497 Unfortunately, I want my water fresh. 867 01:04:38,499 --> 01:04:40,543 Like the wine you always drank. 868 01:04:43,338 --> 01:04:45,256 And hop to it. I'm thirsty. 869 01:04:59,479 --> 01:05:01,606 The last of your cigarettes. 870 01:05:03,483 --> 01:05:04,942 The best. 871 01:05:05,693 --> 01:05:07,111 You threw them away, remember? 872 01:05:15,995 --> 01:05:17,246 What are you looking at? 873 01:05:18,331 --> 01:05:22,418 I'll look at you as much and as often as I like. Got that, woman? 874 01:05:22,627 --> 01:05:25,505 I'm getting an eyeful of your butt. 875 01:05:25,713 --> 01:05:28,257 Aren't I just? 876 01:05:28,966 --> 01:05:30,343 And so what? 877 01:05:31,886 --> 01:05:36,432 And when you were all stretched out on the yacht like pigs on a spit? 878 01:05:36,641 --> 01:05:37,934 Tits to the wind. 879 01:05:38,434 --> 01:05:42,355 Yes, roasting your tits. Just as if we weren't there. 880 01:05:42,980 --> 01:05:45,775 Just as if we were animals, not men. 881 01:05:45,983 --> 01:05:51,197 And all the time you pigs knew full well we were men. 882 01:05:52,782 --> 01:05:56,536 You just enjoyed turning us on. 883 01:05:56,744 --> 01:05:58,329 Remember? 884 01:06:00,915 --> 01:06:02,500 Sure, you remember. 885 01:06:04,001 --> 01:06:06,129 Industrial whore. 886 01:06:12,468 --> 01:06:14,220 Give us a look at your tits now. 887 01:06:16,764 --> 01:06:19,100 Go on, lower the drawbridge. 888 01:06:22,270 --> 01:06:23,438 You hear me? 889 01:06:27,483 --> 01:06:30,153 Pretending you don't? 890 01:06:30,862 --> 01:06:33,197 Ashamed, are you? 891 01:06:34,031 --> 01:06:36,784 Suddenly the lady is ashamed. 892 01:06:37,493 --> 01:06:41,581 Why are you ashamed now when you weren't before? 893 01:06:42,081 --> 01:06:43,749 Got a kick out of it, didn't you? 894 01:06:43,958 --> 01:06:46,502 Go on, admit it. 895 01:06:47,295 --> 01:06:51,716 Seeing us there, hot for you in the sun, 896 01:06:51,924 --> 01:06:55,595 depraved bunch of rich, naked bitches provoking us. 897 01:06:56,471 --> 01:06:57,972 Cockteasers. 898 01:06:59,265 --> 01:07:00,516 -Strip! -You're disgusting! 899 01:07:01,184 --> 01:07:04,479 Come on. Finally I get an answer out of you, fucking bitch. 900 01:07:04,687 --> 01:07:09,358 -Leave me alone! -I'll give you the lesson you need. 901 01:07:09,567 --> 01:07:12,904 -Come here. -Help! 902 01:07:13,779 --> 01:07:15,948 -Scumbag! -Come back here! 903 01:07:16,157 --> 01:07:16,908 Help! 904 01:07:17,116 --> 01:07:21,162 She's crying for help, stupid bitch. 905 01:07:21,996 --> 01:07:25,291 And who's going to help you? 906 01:07:26,959 --> 01:07:30,546 Let go of my hair. My hair. No! 907 01:07:34,800 --> 01:07:35,843 Pig! 908 01:07:36,052 --> 01:07:39,347 I'll kick the hell out of you. 909 01:07:43,601 --> 01:07:46,979 Where are you running? Come back. 910 01:07:47,188 --> 01:07:50,149 Where the hell are you going, cunt? 911 01:07:50,650 --> 01:07:52,193 You'll pay for everything. 912 01:07:55,571 --> 01:07:58,241 Not my hair. Let go! 913 01:07:59,659 --> 01:08:03,287 Aims straight for the balls, she does. 914 01:08:03,496 --> 01:08:04,956 I see, our fine lady. 915 01:08:06,499 --> 01:08:09,168 And I'll kick the shit out of you. 916 01:08:09,877 --> 01:08:12,964 Fucking social democrat whore. 917 01:08:13,965 --> 01:08:16,092 Enough already! 918 01:08:16,300 --> 01:08:17,969 I'll tell you when it's enough. 919 01:08:19,554 --> 01:08:22,598 I haven't even started yet. 920 01:08:22,807 --> 01:08:24,141 -Come here. -Coward. 921 01:08:25,017 --> 01:08:27,478 Monster! Scumbag! 922 01:08:27,687 --> 01:08:29,063 Monster! 923 01:08:37,613 --> 01:08:39,156 Scumbag! Let go of me! 924 01:08:39,365 --> 01:08:42,326 Don't you understand you have to pay for everything? 925 01:08:42,535 --> 01:08:43,661 Leave me in peace. 926 01:08:43,869 --> 01:08:46,706 Why do you want me to pay for all the injustices of life? 927 01:08:46,914 --> 01:08:48,457 Let go! 928 01:08:49,584 --> 01:08:52,545 It's a fixation, a fucking fixation! 929 01:08:53,004 --> 01:08:55,590 Monster. 930 01:08:55,798 --> 01:08:57,216 You have to pay for everything. 931 01:08:57,925 --> 01:08:59,927 I give up! 932 01:09:00,136 --> 01:09:02,680 You give up? Too easy by half. 933 01:09:02,888 --> 01:09:04,849 There's a cliff. 934 01:09:05,558 --> 01:09:08,477 This is for the hard times we fell into, 935 01:09:08,686 --> 01:09:12,940 and this is for not paying taxes and taking your money to Switzerland. 936 01:09:14,400 --> 01:09:16,235 But what's it got to do with me? 937 01:09:16,944 --> 01:09:20,239 This is for the hospitals poor folk can't get into. 938 01:09:20,448 --> 01:09:22,700 Which is sometimes just as well, as when they do, they die. 939 01:09:25,077 --> 01:09:26,871 Why take all this out on me? 940 01:09:27,079 --> 01:09:29,832 Am I responsible for all the ills of the world? 941 01:09:30,041 --> 01:09:30,833 Yes. 942 01:09:32,335 --> 01:09:35,755 And this is for the high prices of meat, cheese, 943 01:09:35,963 --> 01:09:39,050 bus tickets, sales tax and gasoline. 944 01:09:40,801 --> 01:09:43,679 And this is for the increase in oil prices and pension tax. 945 01:09:45,473 --> 01:09:47,058 And TV licenses too. 946 01:09:48,225 --> 01:09:50,227 This is for VAT and surtax and income tax. 947 01:09:51,562 --> 01:09:55,775 And this is for making us frightened every time we hear the doorbell. 948 01:09:56,442 --> 01:09:59,028 Come back here. Where are you going? 949 01:09:59,236 --> 01:10:03,115 Come here, because the best is still to come. 950 01:10:03,324 --> 01:10:05,951 -What are you doing? -Now for the intimate stuff. 951 01:10:06,160 --> 01:10:07,953 ] -No! Oh, yes, my lady. 952 01:10:08,162 --> 01:10:10,706 I'm going to rip off your panties. 953 01:10:13,125 --> 01:10:15,878 Mission accomplished. Here we go. 954 01:10:17,922 --> 01:10:23,928 If you knew how much I want to split open this perfumed pussy. 955 01:10:24,553 --> 01:10:27,348 To ram it in and tear you apart. 956 01:10:34,939 --> 01:10:37,817 To let you feel how much of a man I am. 957 01:10:39,026 --> 01:10:41,570 You've never known a real man, have you? 958 01:11:07,847 --> 01:11:10,474 Depraved, industrial, cock-teasing bitch. 959 01:11:10,933 --> 01:11:13,561 | hate you, but I'm hot for you. 960 01:11:13,769 --> 01:11:16,355 And you know that because I lusted for you on the yacht. 961 01:11:17,189 --> 01:11:21,235 And you can't wait to feel me inside you, can you? 962 01:11:24,530 --> 01:11:28,075 Keep still because there's no escape this time. 963 01:11:30,244 --> 01:11:31,328 Admit it. 964 01:11:31,537 --> 01:11:33,956 Admit the feeling you have deep in your gut. 965 01:11:34,165 --> 01:11:36,584 That you're longing for it. 966 01:11:36,792 --> 01:11:39,754 Listen to her moan. 967 01:11:41,589 --> 01:11:44,425 Like a frog crushed by a wagon wheel. 968 01:11:48,554 --> 01:11:51,390 Say how much you want it. 969 01:11:51,974 --> 01:11:54,727 Say it. Say yes, yes! 970 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 You're hot for it, eh? 971 01:11:59,607 --> 01:12:01,317 Can't wait, eh? You randy cow. 972 01:12:01,859 --> 01:12:03,319 Well, the answer is no. 973 01:12:04,069 --> 01:12:06,071 I call the shots, and I say no. 974 01:12:06,280 --> 01:12:08,949 An ugly, ignorant bastard like me, 975 01:12:09,158 --> 01:12:11,535 who you told 10 go change his sweaty 1- shirt, 976 01:12:11,744 --> 01:12:13,913 and called a dirty, sloppy Southerner, 977 01:12:14,121 --> 01:12:15,831 and who was always beneath you 978 01:12:16,040 --> 01:12:18,918 and disgusted you, wants more than “yes”! 979 01:12:19,126 --> 01:12:21,045 You have to fall in love with him. 980 01:12:24,423 --> 01:12:26,008 Hook, line and sinker it must be. 981 01:12:27,968 --> 01:12:29,678 Over the moon it must be. 982 01:12:30,930 --> 01:12:33,682 A slave of love, you must become. 983 01:12:33,891 --> 01:12:37,895 You must worship at my feet, writhe like a worm. 984 01:12:38,312 --> 01:12:41,065 Beg me for mercy, feel the flames of love burn in your gut. 985 01:12:41,273 --> 01:12:44,068 Feel the pain of passion, worse than the worst illness. 986 01:12:45,152 --> 01:12:47,571 Feel me under your skin, spinning round in your brain. 987 01:12:47,780 --> 01:12:50,032 Deep in your heart and your belly. 988 01:12:50,241 --> 01:12:52,243 I must become your god. 989 01:12:53,327 --> 01:12:54,662 Have I made myself understood? 990 01:12:54,870 --> 01:12:58,040 Passion or nothing. Passion or nothing! 991 01:12:58,874 --> 01:13:03,128 You've got a long way to go before you know Gennarino Carunchio! 992 01:15:28,440 --> 01:15:30,150 I feel like that rabbit. 993 01:15:34,655 --> 01:15:36,281 You Killed it. 994 01:16:02,141 --> 01:16:03,517 You're really cruel. 995 01:17:51,458 --> 01:17:53,544 But how beautiful you are. 996 01:17:54,878 --> 01:17:56,505 How feminine. 997 01:17:57,464 --> 01:17:59,258 Sweet as honey. 998 01:18:00,300 --> 01:18:02,386 Docile and tender. 999 01:18:02,594 --> 01:18:04,096 Incredible. 1000 01:18:05,514 --> 01:18:07,641 A suckling pig to get your teeth into. 1001 01:18:07,850 --> 01:18:09,560 You kill me, my love. 1002 01:18:10,269 --> 01:18:12,813 No, no. 1003 01:18:14,606 --> 01:18:18,277 No, you must call me “sire.” 1004 01:18:18,735 --> 01:18:21,572 Yes, call me “sire.” I like it. 1005 01:18:21,780 --> 01:18:25,284 Sire, master, beat me. Kill me. 1006 01:18:25,492 --> 01:18:29,329 Do what you will with me, but hold me tight. 1007 01:18:31,790 --> 01:18:33,542 I'm beside myself. 1008 01:18:33,750 --> 01:18:36,670 Your words send ripples of pleasure through my being. 1009 01:18:37,462 --> 01:18:40,340 But tell me the truth. Tell me the truth. 1010 01:18:40,549 --> 01:18:44,261 Did you say these things to your cuckold of a husband? 1011 01:18:44,469 --> 01:18:46,388 What do you rich folks say in bed? 1012 01:18:47,181 --> 01:18:48,974 How do you make love? 1013 01:18:50,475 --> 01:18:55,105 Tell me, whore, do you have orgies? 1014 01:18:56,064 --> 01:18:58,233 Do you do naughty things? 1015 01:18:58,442 --> 01:18:59,860 Do you talk dirty? 1016 01:19:00,611 --> 01:19:05,324 Everyone knows you have gang bangs and get up to all kinds of mischief. 1017 01:19:06,783 --> 01:19:10,495 Filthy rich and filthy pigs on drugs. 1018 01:19:10,704 --> 01:19:13,290 With this angelic face, pure as snow. 1019 01:19:13,498 --> 01:19:18,086 How many times have you cheated on your slob of a husband? 1020 01:19:18,295 --> 01:19:21,506 Who says a rich woman's automatically a whore? The Communist party? 1021 01:19:22,257 --> 01:19:24,551 You hurt me. What for? 1022 01:19:24,760 --> 01:19:27,804 Don't you ever talk about the party in that derogatory way again. 1023 01:19:28,013 --> 01:19:30,390 I'm not thinking about them now. 1024 01:19:31,058 --> 01:19:32,601 The party is sacred. 1025 01:19:32,809 --> 01:19:34,853 Wash your mouth out. 1026 01:19:35,062 --> 01:19:37,105 You're not on the yacht now. 1027 01:19:37,314 --> 01:19:38,232 Idiot. 1028 01:19:39,441 --> 01:19:42,778 The party is sacred, and you're profane, and I'm going to fuck you. 1029 01:19:42,986 --> 01:19:46,698 I'm going to fuck my beautiful lady, my rich bitch. 1030 01:19:46,907 --> 01:19:49,910 Well-heeled, slut-cum-slave. 1031 01:19:52,537 --> 01:19:53,664 Why? 1032 01:19:56,333 --> 01:19:57,542 Why? 1033 01:19:59,670 --> 01:20:01,171 Because. 1034 01:20:01,755 --> 01:20:04,883 No, please, don’t stop. 1035 01:20:09,179 --> 01:20:11,848 I like to see you like this. 1036 01:20:12,057 --> 01:20:14,101 Horny for it. 1037 01:20:15,018 --> 01:20:16,728 No, please, my love. 1038 01:20:16,937 --> 01:20:17,688 No. 1039 01:20:20,607 --> 01:20:22,317 When I say so. 1040 01:20:25,028 --> 01:20:26,738 How many lovers have you had? 1041 01:20:26,947 --> 01:20:29,199 You and that angel face. Confess. 1042 01:20:29,408 --> 01:20:31,743 How many have you had? Confess. 1043 01:20:33,996 --> 01:20:36,415 You're the first. 1044 01:20:37,165 --> 01:20:38,792 With that sultry tone? 1045 01:20:40,085 --> 01:20:46,216 Liar. Whore. Liar. 1046 01:20:46,883 --> 01:20:49,386 Lady, I'm going to fuck you. 1047 01:22:49,714 --> 01:22:50,799 Darling, are you awake? 1048 01:22:51,967 --> 01:22:55,178 Omelet of seagulls' eggs garnished with rabbit fat, 1049 01:22:55,720 --> 01:22:59,057 prepared to nourish my adored lover. 1050 01:22:59,850 --> 01:23:02,144 My lord and master, Mr. Carunchio. 1051 01:23:02,352 --> 01:23:05,564 It's the first omelet of my life, so it probably tastes horrible. 1052 01:23:05,772 --> 01:23:06,857 Taste it and see. 1053 01:23:07,983 --> 01:23:09,860 Well, my lord, is it disgusting? 1054 01:23:10,861 --> 01:23:11,820 Mildly disgusting. 1055 01:23:13,321 --> 01:23:15,615 -Must I consider this a compliment? -The omelet? 1056 01:23:15,824 --> 01:23:18,201 No, the floral decoration. 1057 01:23:18,952 --> 01:23:22,831 -More or less. -What a feather brain you are. 1058 01:23:24,249 --> 01:23:28,879 No working-class woman would have thought of a floral wreath. 1059 01:23:29,045 --> 01:23:31,631 You're right. 1060 01:23:31,840 --> 01:23:34,676 I no longer know myself. 1061 01:23:34,885 --> 01:23:37,721 I feel drunk, dizzy, just as if I'd been ravaged by Turks, 1062 01:23:37,929 --> 01:23:40,765 plundered by pirates, carried off by a sheikh. 1063 01:23:40,974 --> 01:23:44,144 I'm full of primordial sensations. Swept off my feet. 1064 01:23:44,352 --> 01:23:45,937 Really. 1065 01:23:46,146 --> 01:23:48,190 You can't begin to understand. 1066 01:23:48,398 --> 01:23:50,484 It's been amazing for me. 1067 01:23:52,652 --> 01:23:53,778 And for you? 1068 01:23:59,493 --> 01:24:01,912 Well, not bad actually. 1069 01:24:02,496 --> 01:24:04,956 Wise guy. Silly idiot. 1070 01:24:08,043 --> 01:24:09,294 What's all this? 1071 01:24:09,836 --> 01:24:15,759 -Are we back to being familiar? -No, you're not silly. I was joking. 1072 01:24:16,218 --> 01:24:18,178 -By now — -By now what? 1073 01:24:18,386 --> 01:24:19,513 What’s going on in your head? 1074 01:24:20,597 --> 01:24:22,057 Don't get any ideas. 1075 01:24:22,641 --> 01:24:26,645 Woman is a love thing, an object of pleasure for the working man. 1076 01:24:26,853 --> 01:24:31,233 -That's what you are for me. -A whorehouse tramp then? 1077 01:24:31,816 --> 01:24:35,445 -A whore. Why not? -Not very flattering though. 1078 01:24:36,029 --> 01:24:39,157 “Whore,” on the one hand, might seem an insult, 1079 01:24:39,366 --> 01:24:42,410 but on the other, it becomes a compliment. 1080 01:24:43,036 --> 01:24:43,954 Or no? 1081 01:24:48,583 --> 01:24:50,794 You've never had it so good, eh? 1082 01:25:10,647 --> 01:25:15,360 My dear Lady “Panzetti,” that expression of complete satisfaction 1083 01:25:16,236 --> 01:25:18,029 was never on your face on the yacht. 1084 01:25:40,010 --> 01:25:41,219 Hel — 1085 01:25:46,433 --> 01:25:47,517 Mr. Carunchio! 1086 01:25:50,478 --> 01:25:52,772 -Mr. Carunchio? -What now? 1087 01:25:53,231 --> 01:25:54,524 I love you. 1088 01:25:57,235 --> 01:25:59,279 Mr. Carunchio, I adore you. 1089 01:25:59,487 --> 01:26:02,699 A yacht sailed by just now, but I didn't hail it. 1090 01:26:02,907 --> 01:26:05,076 I hid and waited for it to go away. 1091 01:26:05,285 --> 01:26:06,745 You're crazy. 1092 01:26:06,953 --> 01:26:09,748 Yes, completely crazy for you, my love. 1093 01:26:09,956 --> 01:26:12,959 Swept away by an unusual destiny, a dream. 1094 01:26:13,168 --> 01:26:14,711 I've never felt so good. 1095 01:26:14,919 --> 01:26:16,588 I don't want it to end. 1096 01:26:17,964 --> 01:26:18,923 I love you. 1097 01:26:19,799 --> 01:26:21,217 I'm mad for you. 1098 01:26:23,553 --> 01:26:25,722 What's that for? 1099 01:26:26,514 --> 01:26:28,767 For one of two reasons. 1100 01:26:28,975 --> 01:26:31,102 If you're lying, it's for the lie. 1101 01:26:31,311 --> 01:26:33,813 Otherwise, it's for telling the truth, but not informing me of the fact. 1102 01:26:34,022 --> 01:26:38,652 You must tell me everything, because I'm your lord and master. 1103 01:26:38,860 --> 01:26:42,280 I'm the one who decides whether or not to hail a yacht. Got it? 1104 01:26:46,534 --> 01:26:47,369 Come here. 1105 01:26:50,288 --> 01:26:51,206 Come here. 1106 01:26:51,706 --> 01:26:53,583 I said come here. 1107 01:26:56,419 --> 01:26:59,673 You've got to get it through your head once and for all 1108 01:26:59,881 --> 01:27:02,258 that I'm the one who makes the decisions around here. 1109 01:27:03,176 --> 01:27:04,469 And I'm not joking. 1110 01:27:12,644 --> 01:27:15,397 -You hurt me. -But now you're getting over it? 1111 01:27:18,149 --> 01:27:19,609 -You're not getting over it? -No. 1112 01:27:19,818 --> 01:27:23,113 -You don't feel better? -No. 1113 01:27:23,321 --> 01:27:27,158 Well, then come here, and I'll help you get over it. 1114 01:27:32,288 --> 01:27:34,249 You're a cruel beast, always hitting me. 1115 01:27:34,457 --> 01:27:36,084 I'm black and blue. 1116 01:27:37,001 --> 01:27:39,462 But we make wild love afterwards. 1117 01:27:41,464 --> 01:27:43,800 Everything's better afterwards, no? 1118 01:27:44,008 --> 01:27:45,552 You're a bit of a sadist, my love. 1119 01:27:50,598 --> 01:27:53,101 Don't you see how much more beautiful you are when I beat you? 1120 01:27:55,186 --> 01:27:58,314 How bright your eyes become? 1121 01:27:58,773 --> 01:28:04,154 Two lamps glowing with desire and lust. 1122 01:28:04,529 --> 01:28:06,114 Who are you? What kind of animal? 1123 01:28:06,322 --> 01:28:09,951 Serpent? Panther? Sluttish pig? Who are you? 1124 01:28:48,948 --> 01:28:50,533 Darling, 1125 01:28:51,034 --> 01:28:54,454 you are the original man who nature meant for us women 1126 01:28:54,662 --> 01:28:57,707 before everything changed. 1127 01:28:58,416 --> 01:28:59,918 My love, 1128 01:29:00,126 --> 01:29:05,757 the first should have been you. 1129 01:29:06,883 --> 01:29:08,551 The first... 1130 01:29:10,136 --> 01:29:11,429 The first? 1131 01:29:11,888 --> 01:29:15,725 You say that to somebody who's taken second place. 1132 01:29:17,977 --> 01:29:19,354 The first... 1133 01:29:20,605 --> 01:29:21,856 the one and only. 1134 01:29:24,150 --> 01:29:28,571 I'm only saying that I'm only sorry I''m not a virgin. 1135 01:29:29,280 --> 01:29:34,786 I would have liked you to be the one to open me, 1136 01:29:34,994 --> 01:29:39,123 to put your stamp on me. 1137 01:29:46,673 --> 01:29:50,468 My love, I beg you... 1138 01:29:51,636 --> 01:29:53,054 sodomize me. 1139 01:29:53,847 --> 01:29:55,807 Sodomize me. 1140 01:30:00,103 --> 01:30:01,855 Darling, I beg you. 1141 01:30:02,605 --> 01:30:04,190 Sodomize me. 1142 01:30:08,111 --> 01:30:09,779 I don't know. 1143 01:30:10,238 --> 01:30:11,489 I'm not in the mood. 1144 01:30:11,698 --> 01:30:13,116 Please, I beg you. 1145 01:30:13,741 --> 01:30:17,036 My love, you're my first real man. 1146 01:30:17,662 --> 01:30:19,414 Sodomize me. 1147 01:30:21,291 --> 01:30:25,295 Listen here, you fucking middle-class bitch. 1148 01:30:25,503 --> 01:30:28,631 You're doing this on purpose, using long words to make me feel small. 1149 01:30:28,840 --> 01:30:31,467 What filthy thing are you asking me? 1150 01:30:31,676 --> 01:30:33,511 -NO — “What the fuck can it be? 1151 01:30:33,720 --> 01:30:34,929 Sorry, my love. 1152 01:30:35,138 --> 01:30:37,015 Sorry, my ass. 1153 01:30:37,223 --> 01:30:38,892 What a superior way to speak. 1154 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 Yes, I'm ignorant and proud of it. 1155 01:30:41,561 --> 01:30:43,104 I swear, my love, 1156 01:30:43,313 --> 01:30:45,982 I spoke like that because it's so difficult to say. 1157 01:30:48,735 --> 01:30:51,529 Anyway, I have no idea of the depraved things you lot do. 1158 01:30:51,988 --> 01:30:55,074 What is this thing, “sodomize me”? What is it? 1159 01:30:55,909 --> 01:30:57,744 Sodomize me, 1160 01:30:58,202 --> 01:30:59,537 which means... 1161 01:31:09,255 --> 01:31:10,673 Tell me in simple words. 1162 01:31:11,466 --> 01:31:13,426 How you love to complicate things. 1163 01:31:14,093 --> 01:31:16,262 Call a spade a spade. 1164 01:31:16,471 --> 01:31:17,889 Darling, 1165 01:31:18,431 --> 01:31:21,267 the language of love won't permit it. 1166 01:31:21,476 --> 01:31:23,311 It would become vulgar. 1167 01:31:24,062 --> 01:31:26,981 There's no vulgarity in love. 1168 01:31:27,190 --> 01:31:29,442 You middle-class snobs have made everything vulgar. 1169 01:31:31,110 --> 01:31:33,947 How do you get certain ideas? 1170 01:31:35,448 --> 01:31:36,532 Like that. 1171 01:31:37,617 --> 01:31:40,912 Don't think you can say such things to me. 1172 01:32:01,808 --> 01:32:04,268 Coming on with your airs and graces. 1173 01:32:04,477 --> 01:32:06,854 I only ever saw that expression once before. 1174 01:32:07,063 --> 01:32:10,400 It was on the face of a bored child at a party. 1175 01:32:10,608 --> 01:32:12,944 What a load of crap you tell me. 1176 01:32:13,152 --> 01:32:15,405 Why don't you learn to sew instead? 1177 01:32:16,155 --> 01:32:18,992 It's a very beautiful poem. It's like you. 1178 01:32:19,200 --> 01:32:20,618 Bollocks! 1179 01:32:21,202 --> 01:32:24,580 Are we back to talking complicated? 1180 01:32:25,331 --> 01:32:27,625 When you start talking, I don't trust you. 1181 01:32:27,834 --> 01:32:31,838 Anyway, who in his right mind trusts a woman? 1182 01:32:32,046 --> 01:32:34,757 But I'm not just any woman anymore. 1183 01:32:34,966 --> 01:32:37,844 -"M your woman. -More clever words. 1184 01:32:38,052 --> 01:32:41,431 If we hadn't been shipwrecked, where would you and me be now? 1185 01:32:42,390 --> 01:32:46,269 Me, poor black trash, and you, rich white bitch. 1186 01:32:47,020 --> 01:32:49,605 You wouldn't even have given me the time of day. 1187 01:32:49,814 --> 01:32:53,526 You, the great lady, and me, a mere minion. 1188 01:32:54,110 --> 01:32:55,445 Everyone in his own place. 1189 01:32:55,653 --> 01:32:56,946 How unjust you are. 1190 01:32:57,155 --> 01:33:01,951 -I've never loved anyone before. -Bullshit. 1191 01:33:02,160 --> 01:33:05,788 You and me are an item only because we're here, and that's it. 1192 01:33:06,330 --> 01:33:09,333 Consumed with passion on this island, but I'd like to see... 1193 01:33:10,334 --> 01:33:13,671 her ladyship out for a stroll 1194 01:33:14,130 --> 01:33:15,339 in Milan 1195 01:33:15,840 --> 01:33:17,508 with this uncouth lout. 1196 01:33:18,801 --> 01:33:20,887 The mind boggles. Imagine how long it would last. 1197 01:33:21,095 --> 01:33:25,058 - Might love you even more. -Even more? 1198 01:33:25,266 --> 01:33:27,769 So you were lying when you said you loved me completely. 1199 01:33:27,977 --> 01:33:32,690 Try to be precise when you make certain declarations. 1200 01:33:33,399 --> 01:33:34,942 Because if you lie... 1201 01:33:36,402 --> 01:33:37,195 I'll kill you. 1202 01:33:37,403 --> 01:33:40,531 -You’ll kill me? -I’ll kill you. 1203 01:33:47,955 --> 01:33:49,624 -Shall we get married? -No. 1204 01:33:51,125 --> 01:33:52,710 That's only for the birds. 1205 01:33:54,712 --> 01:33:56,047 I want something of yours. 1206 01:33:58,049 --> 01:34:02,053 -I want this. -My earring. Yes, yes. 1207 01:34:03,554 --> 01:34:04,597 I'll fix it. 1208 01:34:08,309 --> 01:34:09,435 Just a moment. 1209 01:34:14,899 --> 01:34:18,569 There you are. Burt Lancaster in The Crimson Pirate. 1210 01:34:19,946 --> 01:34:20,863 Yes. 1211 01:35:51,662 --> 01:35:54,874 Caught me in the act, eh? Scamp that I am. 1212 01:35:55,082 --> 01:35:57,126 Take it easy. There. 1213 01:35:58,169 --> 01:36:00,046 I've taken the bare minimum. 1214 01:36:00,838 --> 01:36:02,173 Don't worry. 1215 01:36:47,385 --> 01:36:49,428 No, let's hide. 1216 01:36:49,637 --> 01:36:51,681 Even if they come, we'll hide in the little chapel. 1217 01:36:52,556 --> 01:36:54,392 We can't leave the wood on the beach. 1218 01:36:56,477 --> 01:36:57,812 No, please. 1219 01:36:58,521 --> 01:37:01,315 Tell me that you love me. I want to know the truth. 1220 01:37:01,524 --> 01:37:03,651 -The whole truth. -What more proof do you need? 1221 01:37:03,859 --> 01:37:05,695 The way we are now, it's as if we were born here. 1222 01:37:05,903 --> 01:37:08,155 You said so yourself. 1223 01:37:08,364 --> 01:37:11,784 The world's built in such a cruel way, it could change us again. 1224 01:37:11,993 --> 01:37:14,036 The only thing worth saving is you and me right here. 1225 01:37:14,245 --> 01:37:15,705 -Come here. -No. 1226 01:37:15,913 --> 01:37:18,332 No. I want to know 1227 01:37:18,541 --> 01:37:21,794 if Lady Raffaella Pavone Lanzetti thinks the same as you. 1228 01:37:22,503 --> 01:37:25,589 What do you care what we were before? 1229 01:37:26,257 --> 01:37:29,468 What happened to us here is a miracle, my love. 1230 01:37:29,677 --> 01:37:30,803 Once in a lifetime. 1231 01:37:31,679 --> 01:37:36,767 Why go back and become part of that monstrous scenario again? 1232 01:37:36,976 --> 01:37:38,394 It transforms people. 1233 01:37:39,312 --> 01:37:40,896 My love, I beg you. Let's stay here. 1234 01:37:42,815 --> 01:37:44,400 First, I need proof. 1235 01:37:44,942 --> 01:37:46,610 Then I'll do whatever you want. 1236 01:37:47,153 --> 01:37:50,823 -First I need proof. -Why won't you believe I only want you? 1237 01:37:52,408 --> 01:37:53,826 You're afraid, aren't you? 1238 01:37:57,997 --> 01:37:59,081 Yes. 1239 01:38:07,089 --> 01:38:08,632 That's why I need proof. 1240 01:38:18,267 --> 01:38:20,102 How stubborn he is. 1241 01:38:28,694 --> 01:38:31,947 The sailor's below deck, feeding his face. 1242 01:38:32,156 --> 01:38:36,702 -And Madam Pavone Lanzetti? -In my cabin, fixing her face, poor thing. 1243 01:38:37,328 --> 01:38:40,456 How fantastic. We've saved two castaways. 1244 01:38:40,664 --> 01:38:42,541 Something that only happens at sea. 1245 01:38:42,750 --> 01:38:45,669 The sea opens a door to countless adventures. 1246 01:38:45,878 --> 01:38:47,171 It's an adventure in itself. 1247 01:38:47,380 --> 01:38:49,757 Very true. 1248 01:38:49,965 --> 01:38:51,717 And also very romantic. 1249 01:38:51,926 --> 01:38:53,302 It's an adventure in itself. 1250 01:38:53,511 --> 01:38:56,680 How cute the little sailor is. 1251 01:38:56,889 --> 01:38:59,558 What was it like being shipwrecked with Signora Pavone Lanzetti? What happened? 1252 01:38:59,767 --> 01:39:02,061 -Nothing. -What do you mean nothing? Impossible. 1253 01:39:02,728 --> 01:39:04,313 What do you want me to say? 1254 01:39:04,939 --> 01:39:07,024 If I say nothing, it's nothing. 1255 01:39:07,233 --> 01:39:10,945 She's the biggest ball breaker that sails the Mediterranean seas. 1256 01:39:11,153 --> 01:39:14,907 You can't have any balls left, no? 1257 01:39:16,033 --> 01:39:19,954 A hungry, thirsty woman with no home comforts — 1258 01:39:20,162 --> 01:39:21,497 At the beginning, maybe... 1259 01:39:22,790 --> 01:39:24,875 -And then... -She calmed down? 1260 01:39:26,919 --> 01:39:30,881 The fight for survival took the ginger out of her. 1261 01:39:32,925 --> 01:39:35,136 -She was calm as a dove. -Oh, no. 1262 01:39:36,095 --> 01:39:38,764 -She trusted me. -She trusted you? 1263 01:39:39,265 --> 01:39:40,808 Fantastic. 1264 01:39:41,308 --> 01:39:42,560 You deserve a medal. 1265 01:39:42,768 --> 01:39:44,520 Her husband's sure to give you one. 1266 01:39:45,229 --> 01:39:49,108 We called him, and he's on his way by helicopter. 1267 01:39:49,733 --> 01:39:51,569 That must be him now. Yes. 1268 01:39:51,777 --> 01:39:54,488 It’s an official helicopter. Look. 1269 01:39:55,030 --> 01:39:56,198 Thank you. 1270 01:39:57,450 --> 01:39:58,325 Not at all. 1271 01:40:00,828 --> 01:40:03,664 Well, Gennarino, here you are. 1272 01:40:03,873 --> 01:40:05,666 Here he is. 1273 01:40:06,041 --> 01:40:07,585 A glass for Gennarino. 1274 01:40:09,753 --> 01:40:10,671 Good. 1275 01:40:34,445 --> 01:40:38,449 My love! My precious! My sweetheart! My angel! 1276 01:40:38,657 --> 01:40:40,576 Do you have to scream like that? 1277 01:40:40,784 --> 01:40:43,162 Finally I can hug you again. 1278 01:40:43,370 --> 01:40:46,540 Stop making a spectacle of yourself. Everybody's looking at us. 1279 01:40:46,749 --> 01:40:48,626 I thought you were dead! 1280 01:40:50,044 --> 01:40:52,713 If you knew how many tears you made me shed! 1281 01:40:52,880 --> 01:40:53,714 That's enough. 1282 01:40:55,633 --> 01:41:00,137 I'm alive and kicking, but please stop carrying on like that. 1283 01:41:00,971 --> 01:41:04,225 -Pleased to meet you, signora. -Honored, I'm sure. 1284 01:41:04,433 --> 01:41:05,976 I'm happy to meet you too. 1285 01:41:06,852 --> 01:41:09,605 And to think we might never have met. 1286 01:41:09,813 --> 01:41:13,526 -I mean, if they hadn't saved us. -Exactly. 1287 01:41:15,319 --> 01:41:17,655 Yes, that's true. 1288 01:41:34,880 --> 01:41:38,676 -Please give this to your husband. -Very well. 1289 01:41:38,884 --> 01:41:40,553 Thank you, Mr. Pavone Lanzetti. 1290 01:41:40,761 --> 01:41:42,805 -Thank him on my behalf too. -Thank you. 1291 01:41:43,847 --> 01:41:48,644 -Whatever you need, don't hesitate. -Good-bye, signora. 1292 01:41:50,020 --> 01:41:52,606 I can't believe I'm actually touching you. 1293 01:41:52,815 --> 01:41:55,776 The children understood at once when they saw me crying. 1294 01:41:55,985 --> 01:41:59,989 But they were jumping for joy when they heard you were alive. 1295 01:42:00,990 --> 01:42:01,865 Poor kids. 1296 01:42:02,074 --> 01:42:05,703 -They wanted to come. -That's all I needed. 1297 01:42:05,911 --> 01:42:07,580 You shouldn't have come either. 1298 01:42:07,788 --> 01:42:10,499 A wife should know her place. 1299 01:42:11,709 --> 01:42:14,211 -Are the kids okay? -They want to hug their daddy again. 1300 01:42:14,420 --> 01:42:15,337 And I do too. 1301 01:42:16,672 --> 01:42:18,090 How kind everyone's been. 1302 01:42:18,299 --> 01:42:20,259 They booked us a room at this little hotel. Over there. 1303 01:42:20,467 --> 01:42:22,344 The hotel of Good Hope. 1304 01:42:22,553 --> 01:42:24,096 Oh, the Good Hope. 1305 01:42:24,305 --> 01:42:26,807 Every now and then, someone arrives at night and shoots himself. 1306 01:42:27,016 --> 01:42:30,060 What are you saying? It's very nice. 1307 01:42:30,269 --> 01:42:34,023 There's a lovely terrace restaurant where we can dine like the rich. 1308 01:42:34,982 --> 01:42:36,400 Oh, | nearly forgot. 1309 01:42:36,609 --> 01:42:38,986 Mr. Lanzetti gave me this for you. 1310 01:42:39,194 --> 01:42:40,946 -What is it? -I don't know. 1311 01:42:43,073 --> 01:42:45,409 Merciful heavens. A million lire. 1312 01:42:45,618 --> 01:42:46,910 How dare he? 1313 01:42:47,119 --> 01:42:48,704 And how dare you accept it? 1314 01:42:48,912 --> 01:42:53,459 -How was I supposed to know? -Should have told him to give it to me. 1315 01:42:54,418 --> 01:42:56,712 That's how a serious woman behaves. 1316 01:42:56,920 --> 01:42:58,797 That shit bag thinks he can offer us charity. 1317 01:42:59,006 --> 01:43:01,050 -Where are you going? -There's something I have to do. 1318 01:43:01,258 --> 01:43:04,887 What about me? “Gennarooso”! 1319 01:43:05,095 --> 01:43:10,309 I'll wait for you at the Good Hope. At the hotel! 1320 01:43:11,810 --> 01:43:13,020 A million lire. 1321 01:43:13,854 --> 01:43:17,024 I want a fantastic ring with a precious stone. 1322 01:43:17,232 --> 01:43:20,736 A ring for a very refined person. 1323 01:43:21,445 --> 01:43:23,280 And it has to cost a million lire. 1324 01:43:23,489 --> 01:43:26,283 Not a penny more, not a penny less. 1325 01:43:26,492 --> 01:43:27,618 Here you are. 1326 01:43:27,826 --> 01:43:32,790 This one's worth more, but I'll give you a special price. 1327 01:43:33,707 --> 01:43:36,377 Is it an engagement ring? 1328 01:43:37,795 --> 01:43:39,338 A divorce ring. 1329 01:43:39,505 --> 01:43:40,756 How are you? 1330 01:43:42,007 --> 01:43:42,800 Fine. 1331 01:43:43,008 --> 01:43:45,094 Signora Pavone Lanzetti, telephone. 1332 01:43:46,178 --> 01:43:47,304 Telephone. 1333 01:43:47,763 --> 01:43:50,599 It must be my mother. She always finds me everywhere. 1334 01:44:09,326 --> 01:44:10,494 My love... 1335 01:44:18,877 --> 01:44:20,462 You can't do it, can you? 1336 01:44:20,671 --> 01:44:22,923 Shout out the truth in front of everyone. 1337 01:44:23,132 --> 01:44:24,675 You can't do it. 1338 01:44:27,219 --> 01:44:30,389 -Where are you? -Just in front of you. 1339 01:44:30,597 --> 01:44:33,809 At the gas station in the port. 1340 01:44:36,603 --> 01:44:38,313 I can see you. 1341 01:44:40,315 --> 01:44:41,150 Listen. 1342 01:44:44,820 --> 01:44:47,322 You didn't pass the test, but never mind. 1343 01:44:47,531 --> 01:44:49,283 I don't give a shit anymore. 1344 01:44:49,491 --> 01:44:53,036 You know? Of course you know. 1345 01:44:53,704 --> 01:44:55,122 Listen. 1346 01:44:55,539 --> 01:44:58,250 On the quay to the right, there's a fishing boat 1347 01:44:58,459 --> 01:45:01,086 near the customs office. 1348 01:45:01,295 --> 01:45:02,921 The fourth fishing boat. 1349 01:45:03,130 --> 01:45:05,424 It's called Santa Rosalia. 1350 01:45:05,632 --> 01:45:06,592 It belongs to a friend. 1351 01:45:06,800 --> 01:45:10,846 I spoke with him, and he agreed to take us back to the island. 1352 01:45:12,431 --> 01:45:14,600 It leaves in a half hour at sunset. 1353 01:45:16,393 --> 01:45:18,145 I'll meet you there in a half hour. 1354 01:45:18,812 --> 01:45:21,064 Will you come? 1355 01:45:21,732 --> 01:45:22,858 Will you come? 1356 01:45:24,234 --> 01:45:27,029 Or have you changed your mind? 1357 01:45:27,237 --> 01:45:30,324 No, darling. 1358 01:45:30,824 --> 01:45:32,910 I love you more than ever. 1359 01:45:33,535 --> 01:45:36,580 Never loved you so much. 1360 01:45:36,789 --> 01:45:38,207 If you only knew. 1361 01:45:40,083 --> 01:45:43,712 Good. The rest doesn't matter. 1362 01:45:44,087 --> 01:45:47,299 In a half hour, on the Santa Rosalia. 1363 01:45:47,966 --> 01:45:49,635 You'll see, she'll protect us. 1364 01:45:50,719 --> 01:45:53,680 Shell guide us back to our island. 1365 01:45:55,474 --> 01:45:58,769 But the others? Your wife? 1366 01:45:58,977 --> 01:46:02,606 I already told you. Nothing else matters to me. 1367 01:46:02,815 --> 01:46:04,107 I care about one thing. 1368 01:46:04,566 --> 01:46:05,651 You and me. 1369 01:46:07,569 --> 01:46:12,074 Your husband had the nerve to give me a check for a million lire. 1370 01:46:12,282 --> 01:46:15,410 I wanted to throw it back in his face. 1371 01:46:16,662 --> 01:46:18,997 Tried to humiliate me with a tip. 1372 01:46:19,206 --> 01:46:23,085 But he didn't know he was dealing with Gennarino Carunchio. 1373 01:46:25,921 --> 01:46:27,381 See you in a half hour. 1374 01:46:28,257 --> 01:46:29,466 My love. 1375 01:47:08,839 --> 01:47:11,675 Lady, this is for you. 1376 01:47:14,595 --> 01:47:18,390 -Who's it from? -The man you were talking to. 1377 01:47:56,261 --> 01:48:00,807 Now do you understand, Lady Raffaella, who Gennarino Carunchio is? 1378 01:48:46,603 --> 01:48:49,272 -Give me a hundred lire. -What for? 1379 01:48:49,481 --> 01:48:52,609 I already paid you for running the errand. Did you do a good job? 1380 01:48:52,818 --> 01:48:54,653 Yes, but give me another hundred. 1381 01:48:55,445 --> 01:48:57,155 I've got something I must give you. 1382 01:48:58,073 --> 01:49:00,242 -What is it? -First the hundred. 1383 01:49:04,871 --> 01:49:05,747 Here you are. 1384 01:49:06,164 --> 01:49:09,751 The lady you sent the parcel to told me to give you this. 1385 01:49:43,702 --> 01:49:44,870 The lousy slut! 1386 01:49:45,078 --> 01:49:47,831 Whore! Traitor! 1387 01:49:48,331 --> 01:49:49,958 To hell with you! 1388 01:49:50,167 --> 01:49:52,294 I curse the day I believed in you! 1389 01:49:52,878 --> 01:49:56,506 I knew I should never have trusted a rich bitch like you! 1390 01:49:56,715 --> 01:49:59,426 Because the rich always screw you! 1391 01:50:00,052 --> 01:50:01,845 Industrial whore! 1392 01:50:02,054 --> 01:50:03,680 You leave me alone! 1393 01:50:08,769 --> 01:50:10,437 You leave me all alone. 1394 01:50:13,231 --> 01:50:14,608 Treacherous sea, 1395 01:50:15,067 --> 01:50:17,152 once you were my friend. 1396 01:50:18,737 --> 01:50:21,239 Now you've dashed all my hopes. 1397 01:50:22,699 --> 01:50:26,369 Sea, I spit on you. 1398 01:50:29,289 --> 01:50:34,002 -You betrayed me with that whore! -You too? 1399 01:50:34,211 --> 01:50:38,006 Everyone saw you chase after the helicopter. 1400 01:50:40,092 --> 01:50:44,304 And you spent all the money on that blonde whore! 1401 01:50:44,513 --> 01:50:45,972 Don't overstep the mark. 1402 01:50:48,391 --> 01:50:49,893 Scumbag. 1403 01:50:51,228 --> 01:50:53,063 Go away! 1404 01:50:53,480 --> 01:50:57,067 Don't ever come back to the house. Get the hell out. 1405 01:50:57,275 --> 01:51:00,862 Don't worry. I'm never coming home. 1406 01:51:05,325 --> 01:51:06,952 I'll never be back again. 1407 01:51:09,079 --> 01:51:10,038 I--- 1408 01:51:11,414 --> 01:51:15,627 never want anything more to do with the whole female race. 1409 01:51:15,836 --> 01:51:16,753 Enough is enough. 1410 01:51:19,881 --> 01:51:22,676 Thank God there's divorce now! 1411 01:51:24,261 --> 01:51:26,429 I want nothing more to do with you. 1412 01:51:27,430 --> 01:51:29,057 If I go off the deep end, 1413 01:51:29,766 --> 01:51:31,226 I'll throw myself into the sea. 1414 01:51:31,434 --> 01:51:33,770 I'm really glad I voted for divorce! 1415 01:51:34,771 --> 01:51:35,814 Whores. 1416 01:51:37,023 --> 01:51:40,277 One whore above me, one whore below me. 1417 01:51:40,735 --> 01:51:42,529 And the sea has turned traitor. 1418 01:51:43,572 --> 01:51:45,824 Where the fuck do I go from here? 1419 01:54:01,501 --> 01:54:07,382 END 101866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.