Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,719 --> 00:00:14,433
H�, neuroloog nodig?
- Je ging net weg, maar er is geen ander.
2
00:00:14,567 --> 00:00:19,113
Geeft niks. Zeg het eens.
- Auto-ongeluk. Tiener reed tegen een paal.
3
00:00:19,239 --> 00:00:22,616
Drugs of alcohol in het spel?
- Dat wordt onderzocht.
4
00:00:22,742 --> 00:00:28,581
Jamal Patterson, 18, passagier,
geen gordel. Hoofdtrauma en snijwonden.
5
00:00:28,627 --> 00:00:31,506
En de bestuurder?
- Daar. Kevin Markiff, 19.
6
00:00:31,631 --> 00:00:34,676
Wel een gordel. Alleen wat breuken.
7
00:00:34,801 --> 00:00:39,556
Jamal, ik ben dr. Sullivan.
Ik ga je onderzoeken, ok�?
8
00:00:39,681 --> 00:00:42,725
Wat is je naam?
- Jamal Patterson.
9
00:00:42,850 --> 00:00:44,601
En je leeftijd?
- 18 jaar.
10
00:00:44,726 --> 00:00:47,354
Hoeveel vingers steek ik op?
- Twee.
11
00:00:48,772 --> 00:00:51,693
Bloeddruk normaal, alert
en GCS-score 14.
12
00:00:51,818 --> 00:00:57,156
Ik heb gaasjes nodig voor de bloeding.
En dopamine en mannitol.
13
00:00:58,532 --> 00:01:01,786
Het doet zo'n pijn.
- Probeer rustig te blijven.
14
00:01:01,911 --> 00:01:06,708
Komt het goed met Jamal?
- We doen ons best. Maar eerst jij.
15
00:01:06,832 --> 00:01:13,046
Je hebt een open botbreuk, dus je krijgt
pijnstilling en we gaan foto's maken.
16
00:01:13,172 --> 00:01:16,383
Kan ik snel weer sporten?
Ik ben net right tackle.
17
00:01:16,509 --> 00:01:20,554
Je leeft nog, daar gaat het om.
Heb je allergie�n?
18
00:01:20,680 --> 00:01:26,019
Infuus met 3 mg morfine
en zo nodig een bolus van 2 mg.
19
00:01:26,143 --> 00:01:28,520
Dr. Sullivan.
- Bloeddruk valt weg.
20
00:01:28,646 --> 00:01:30,981
Lorazepam, nu.
- Wat is er met Jamal?
21
00:01:31,107 --> 00:01:35,068
Zoutinfuus en dopamine 5 mcg/kg/min.
22
00:01:35,195 --> 00:01:37,029
Kom op, Jamal.
23
00:01:40,241 --> 00:01:43,453
Jamal? Kun je me horen?
24
00:01:43,577 --> 00:01:47,664
Dit lijkt op een intracerebrale bloeding.
Naar de OK.
25
00:01:47,791 --> 00:01:51,627
M'n zoon, Kevin Markiff?
- U mag hier niet komen.
26
00:01:51,752 --> 00:01:54,379
Ik wil alleen weten of hij in orde is.
27
00:01:54,505 --> 00:01:57,716
Hij heeft alleen wat botbreuken.
Alles komt goed.
28
00:01:57,842 --> 00:02:01,595
Wil iemand Mrs Markiff meenemen?
- Dr. Sullivan.
29
00:02:01,721 --> 00:02:03,222
Ik kom eraan.
30
00:02:32,043 --> 00:02:33,502
H�.
31
00:02:34,670 --> 00:02:39,801
Andrew. Wat doe jij hier?
- Je moeder.
32
00:02:39,925 --> 00:02:43,805
Ze belde me in paniek op.
Ze was bang dat je het zou missen.
33
00:02:46,933 --> 00:02:52,063
Ik ben helemaal naar je huis gereden
voor je spullen en heb een limo gehuurd.
34
00:02:52,188 --> 00:02:54,189
Bedank me later maar.
35
00:02:58,319 --> 00:03:02,406
Dat kan ik...
- Ben je mal. Kom.
36
00:03:09,371 --> 00:03:10,957
Bedankt.
37
00:03:11,082 --> 00:03:15,961
Had even gezegd dat je kwam.
- Ik wilde je verrassen.
38
00:03:16,086 --> 00:03:22,093
Je weet wat ik van verrassingen vind.
- Veel vrouwen vinden spontaniteit leuk.
39
00:03:22,217 --> 00:03:26,096
Romantisch zelfs.
- Ik ben geen doorsnee vrouw.
40
00:03:26,221 --> 00:03:30,809
Nee, en dat vind ik juist zo leuk aan je,
Maggie Sullivan.
41
00:03:34,355 --> 00:03:39,776
Ik wilde dit na vanavond vertellen,
maar ik had toch gesolliciteerd?
42
00:03:39,902 --> 00:03:44,865
Hier bij het Boston Commonwealth?
- Ik heb de baan als ik wil.
43
00:03:47,327 --> 00:03:49,620
Dus je komt hier in Boston wonen?
44
00:03:49,745 --> 00:03:56,961
Je wilde het rustig aan doen, maar we zijn
nu twee jaar verder. M'n scheiding is rond.
45
00:03:57,085 --> 00:04:01,424
Vind je het niet eens tijd
voor de volgende stap?
46
00:04:01,548 --> 00:04:03,425
Je bedoelt samenwonen?
47
00:04:04,676 --> 00:04:11,392
We zijn allebei chirurg en zijn
allebei net zo druk en even ambitieus.
48
00:04:14,145 --> 00:04:16,064
We kloppen als stel.
49
00:04:29,494 --> 00:04:32,412
Je moeder heeft ons gespot.
- Nu al?
50
00:04:34,457 --> 00:04:40,463
Maggie. Ik zei net tegen Mr Greenspan
hoe dol de pati�nten op je zijn.
51
00:04:40,588 --> 00:04:45,927
Leuk u eindelijk te ontmoeten.
- Insgelijks.
52
00:04:46,052 --> 00:04:51,181
Ik zei net dat ik al twee jaar probeer
om je fulltime in dienst te krijgen.
53
00:04:51,306 --> 00:04:56,728
Ik vind m'n praktijk te leuk.
En je kunt me toch niet betalen, Louis.
54
00:04:56,854 --> 00:04:59,107
Dat is helaas ook waar.
55
00:05:01,109 --> 00:05:05,989
Zag je me niet zwaaien? De verslaggever
van The Post wacht al 20 minuten.
56
00:05:06,113 --> 00:05:11,326
Excuseer ons, we moeten op de foto.
Ik breng haar zo weer terug.
57
00:05:11,451 --> 00:05:17,166
Ik was bang dat je niet kwam.
- Dr. Sullivan, hoe voelt al die aandacht?
58
00:05:17,292 --> 00:05:19,878
Ik voel me ongelooflijk vereerd.
59
00:05:20,003 --> 00:05:25,759
Dat is m'n man, Walter Lancaster.
Een gepensioneerde topneurochirurg.
60
00:05:25,884 --> 00:05:31,388
Door hem is Maggie neurochirurg
geworden. Nietwaar, lieverd?
61
00:05:31,513 --> 00:05:37,020
Andrew. Fijn dat je hier op tijd met haar
was. Ik wist dat ik op je kon rekenen.
62
00:05:37,145 --> 00:05:42,567
Phoebe, altijd goed om je te zien.
- Insgelijks. Ziet ze er niet stralend uit?
63
00:05:44,151 --> 00:05:45,695
Dank je.
64
00:05:47,906 --> 00:05:52,869
Goedenavond. Neem allemaal plaats,
dan kunnen we beginnen.
65
00:05:55,120 --> 00:06:02,002
Ik mag de eerste prijs van vanavond
uitreiken aan dr. Maggie Sullivan.
66
00:06:03,338 --> 00:06:10,177
Als klein meisje wilde Maggie
altijd overal in uitblinken.
67
00:06:10,302 --> 00:06:17,102
Dus niemand keek ervan op toen ze
neurochirurg wilde worden, net als ik.
68
00:06:18,435 --> 00:06:23,691
Ze werkte keihard.
Ze stortte zich eerst op haar studie...
69
00:06:23,817 --> 00:06:28,696
en nu helpt ze dr. Bob Hollis met
het opbouwen van z'n nieuwe praktijk.
70
00:06:28,822 --> 00:06:34,828
Ze heeft ieders verwachtingen overtroffen.
Ook de mijne.
71
00:06:35,870 --> 00:06:39,833
Wie me kent, weet dat ik rusteloos was
na m'n pensionering.
72
00:06:39,957 --> 00:06:45,338
Dus toen Maggie me voorstelde aan Bob
en me vroeg te investeren, deed ik dat.
73
00:06:45,463 --> 00:06:49,466
Ik wist namelijk
dat ze daar zou schitteren...
74
00:06:49,591 --> 00:06:52,637
als de fantastische chirurg
die ze nu is.
75
00:06:53,596 --> 00:06:57,474
Dr. Sullivan, ik wil je vragen
naar voren te komen...
76
00:06:57,599 --> 00:07:02,437
om je prijs voor Talent in de Neurochirurgie
in ontvangst te nemen.
77
00:07:06,317 --> 00:07:08,194
Gefeliciteerd, lieverd.
78
00:07:10,864 --> 00:07:13,074
Bedankt, Walter.
79
00:07:13,199 --> 00:07:17,328
Ik had hier niet gestaan
zonder jouw steun en begeleiding.
80
00:07:17,454 --> 00:07:20,080
Ik heb het je niet makkelijk gemaakt...
81
00:07:20,205 --> 00:07:25,836
dus het betekent heel veel voor me
om deze prijs van jou te krijgen.
82
00:07:28,172 --> 00:07:33,094
Ik bedank iedereen die tijd
heeft vrijgemaakt om hier te zijn...
83
00:07:33,219 --> 00:07:39,726
en de medische gemeenschap van Boston
voor deze prachtige blijk van erkenning.
84
00:07:39,850 --> 00:07:44,564
Ook bedank ik Bob Hollis,
die zag wat ik in m'n mars had...
85
00:07:44,689 --> 00:07:48,567
en met mij een succesvolle praktijk
heeft opgebouwd...
86
00:07:48,692 --> 00:07:53,906
die bekendstaat
om de integriteit en expertise...
87
00:07:54,031 --> 00:07:58,660
Pardon.
- Bedankt.
88
00:07:58,785 --> 00:08:01,788
Bob Hollis, u bent aangehouden.
- Bob?
89
00:08:04,626 --> 00:08:08,797
Wat is dit?
- Wat is dit? Walter?
90
00:08:09,964 --> 00:08:13,258
Wat is er aan de hand?
- Dr. Maggie Sullivan?
91
00:08:13,383 --> 00:08:16,096
U bent aangehouden.
- Waarom? Wat?
92
00:08:16,221 --> 00:08:20,432
Wat u zegt, geldt als bewijs.
U heeft recht op een advocaat.
93
00:08:20,557 --> 00:08:25,395
Zo nodig krijgt u er een toegewezen.
Begrijpt u uw rechten?
94
00:08:25,521 --> 00:08:28,524
Wat is er aan de hand?
95
00:08:28,649 --> 00:08:32,195
Bel m'n advocaat.
- Waar brengt u m'n dochter naartoe?
96
00:10:19,302 --> 00:10:23,055
Vertaling: Lotte Weerman
Iyuno
97
00:10:25,766 --> 00:10:30,772
Daar ben je eindelijk. Hoe was de rit?
- Prima.
98
00:10:33,857 --> 00:10:36,778
Wat is onze kleine Maggie
groot geworden.
99
00:10:36,903 --> 00:10:41,031
Goed je te zien, Frank.
- Ga eens opzij. M'chi.
100
00:10:41,991 --> 00:10:46,162
Edna.
- Je hebt Frank bijna ingehaald.
101
00:10:46,287 --> 00:10:49,833
Fijn dat je belde.
- Frank, help even met haar spullen.
102
00:10:49,958 --> 00:10:54,837
Ik moet naar m'n pasteitjes.
Je lievelings. Voor als je trek hebt.
103
00:10:54,962 --> 00:10:57,214
Ze heeft je zo gemist.
104
00:10:58,465 --> 00:11:03,096
Ik zet je spullen
wel even in de winkel.
105
00:11:03,221 --> 00:11:07,434
Waar is Sully?
- Achter, bij de vuurplaats.
106
00:11:41,383 --> 00:11:43,302
Sully?
107
00:11:47,764 --> 00:11:49,308
Maggie.
108
00:12:01,320 --> 00:12:02,988
Hoe was de rit?
109
00:12:04,741 --> 00:12:06,326
Best.
110
00:12:07,284 --> 00:12:10,622
Weet je moeder dat je hier bent?
- Natuurlijk.
111
00:12:13,165 --> 00:12:18,713
Hoelang denk je deze keer te blijven?
- Geen idee.
112
00:12:20,507 --> 00:12:24,384
We hebben nu twee keer zoveel
camperplaatsen. Franks idee.
113
00:12:24,510 --> 00:12:28,723
En een boothelling, voor de grotere boten.
114
00:12:35,522 --> 00:12:38,233
Kappen, Remy.
- Ik doe niks.
115
00:12:38,357 --> 00:12:42,403
En ik zit hier de hele zomer
met jou opgescheept, getver.
116
00:12:42,528 --> 00:12:47,574
Ik wilde thuis bij m'n vrienden blijven.
- Moet dit nou de hele tijd?
117
00:12:47,699 --> 00:12:50,828
Aspirine, van het huis. Voor straks.
118
00:12:52,330 --> 00:12:56,376
Mag ik de sleutel van huisje 12?
Een van de nieuwe.
119
00:12:56,501 --> 00:13:03,299
Ik wilde eigenlijk in m'n oude kamer
slapen, als je dat goed vindt.
120
00:13:12,099 --> 00:13:13,642
Laat mij maar.
121
00:13:16,228 --> 00:13:17,772
Tot later.
122
00:14:51,074 --> 00:14:55,662
Wil je iets drinken?
- Nee, dank je.
123
00:15:01,668 --> 00:15:05,629
Doe alsof je thuis bent.
Ik breng je spullen zo naar boven.
124
00:16:14,406 --> 00:16:19,661
Mogen we op de muur verven wat ik wil?
- Het is toch jouw kamer?
125
00:16:20,622 --> 00:16:25,418
Maar mama dan?
- Maak je over haar geen zorgen.
126
00:16:25,543 --> 00:16:31,841
Weet je, soms moet je gewoon
plezier maken. Dat is belangrijk.
127
00:16:31,966 --> 00:16:37,180
Ook als je later groot bent
en op jezelf woont.
128
00:16:37,305 --> 00:16:43,393
Ik wil hier niet weg, papa.
Ik wil in Sullivan's Crossing blijven.
129
00:16:43,519 --> 00:16:48,024
Dat wil ik ook, meisje.
Ik wil niets liever.
130
00:16:52,695 --> 00:16:54,571
Ik hou van je, Maggie.
131
00:17:00,787 --> 00:17:05,834
Wat heb je allemaal mee?
- Ik wist niet hoelang ik zou blijven.
132
00:17:09,629 --> 00:17:12,965
Ok�, ik stoor je niet langer.
133
00:17:42,078 --> 00:17:43,663
H�, mama.
134
00:17:43,701 --> 00:17:47,497
Walter en ik zitten erg over je in.
- Nergens voor nodig.
135
00:17:47,622 --> 00:17:51,625
Was hier in Boston gebleven.
- Dit hebben we al besproken.
136
00:17:51,751 --> 00:17:55,504
Hoe langer je wacht,
hoe moeilijker je een baan vindt.
137
00:17:55,630 --> 00:17:58,841
Je hebt de blikken die ik kreeg
niet gezien.
138
00:17:58,965 --> 00:18:03,680
Walter denkt buiten de staat wel
gesprekken voor je te kunnen regelen.
139
00:18:03,804 --> 00:18:07,100
Het is mijn leven.
Laat me dit op mijn manier doen.
140
00:18:07,224 --> 00:18:12,313
Naar Sully gaan is dom.
- Dan doe ik maar dom.
141
00:18:12,437 --> 00:18:14,564
Luister...
- Ik bel je later.
142
00:19:31,555 --> 00:19:33,723
Het is hier prachtig, h�?
143
00:19:37,478 --> 00:19:39,855
Besluip je mensen altijd zo?
144
00:19:41,022 --> 00:19:43,649
Sorry, ik wilde je niet bang maken.
145
00:19:43,776 --> 00:19:50,115
Ik deed klusjes voor Sully en dacht
dat je misschien verdwaald was.
146
00:19:50,239 --> 00:19:54,286
Ben je hier voor het eerst?
Ik kan je wel rondleiden.
147
00:19:54,410 --> 00:19:57,747
Geen interesse.
- Pardon?
148
00:19:59,375 --> 00:20:04,129
Niet lullig bedoeld...
- Cal. Cal Jones.
149
00:20:05,046 --> 00:20:10,344
Niet lullig bedoeld, Cal. Je lijkt me aardig,
maar ik sta er nu niet voor open.
150
00:20:10,468 --> 00:20:13,930
Denk je dat ik op de versiertoer ben?
- Ja.
151
00:20:16,183 --> 00:20:19,728
Je weet blijkbaar precies hoe ik ben.
152
00:20:21,355 --> 00:20:24,149
Fijne dag. Ik zeg Sully dat je er bent.
153
00:20:29,278 --> 00:20:31,198
H�, Maggie.
154
00:20:33,157 --> 00:20:35,452
Sydney?
155
00:20:35,576 --> 00:20:38,663
Je hebt onze Mystery Man al ontmoet.
156
00:20:42,418 --> 00:20:43,961
Bedankt, Terry.
157
00:20:46,003 --> 00:20:48,256
Ik dacht al dat je hier zou zijn.
158
00:20:55,596 --> 00:20:59,893
Je wist altijd al een entree te maken.
- Ik doe m'n best.
159
00:21:00,894 --> 00:21:05,399
Ik geloofde niet dat je terug was.
Dat moest ik met eigen ogen zien.
160
00:21:05,523 --> 00:21:08,401
Jij was toch naar New York verhuisd?
- Klopt.
161
00:21:08,527 --> 00:21:12,071
Ik ben teruggekomen om Rob te helpen
met het eetcaf�.
162
00:21:12,197 --> 00:21:15,325
Wat verdrietig wat er
met z'n vrouw is gebeurd.
163
00:21:16,492 --> 00:21:19,705
Ik had gedacht wel iets van je te horen.
164
00:21:20,706 --> 00:21:23,959
Ik was arts-assistent. Je weet hoe dat is.
165
00:21:24,083 --> 00:21:27,712
Maar het eetcaf� is dus van Rob.
Ik zag al bordjes.
166
00:21:27,838 --> 00:21:32,425
Hij was altijd al gek op koken.
- Je bedoelt op eten.
167
00:21:32,551 --> 00:21:37,054
Volgens mij draait z'n leven om eten.
En om Finn.
168
00:21:39,558 --> 00:21:44,813
Waarom ben je hier?
- Lang verhaal. Daar is tequila bij nodig.
169
00:21:44,937 --> 00:21:47,649
Kom vanavond naar het vuur.
170
00:21:47,774 --> 00:21:52,153
Doet Sully dat nog steeds?
- Je vader is een gewoontedier.
171
00:21:52,904 --> 00:21:56,866
Kom ook. Rob treedt op,
dus ik kan je hulp goed gebruiken.
172
00:21:56,992 --> 00:22:01,121
En dan kun je Finn eindelijk ontmoeten.
- Dat lijkt me leuk.
173
00:22:01,245 --> 00:22:06,793
Ok�, ik moet terug naar het eetcaf�.
Tot vanavond dan.
174
00:22:10,589 --> 00:22:12,298
Ruthie.
175
00:22:14,426 --> 00:22:15,803
Ruthie.
176
00:22:17,137 --> 00:22:19,347
Meneer?
177
00:22:21,099 --> 00:22:22,725
Alles in orde, meneer?
178
00:22:22,851 --> 00:22:26,604
Weet je waar Ruthie is?
M'n vrouw.
179
00:22:26,730 --> 00:22:31,902
Ik zie haar nergens. We hadden
hier afgesproken, volgens mij.
180
00:22:32,026 --> 00:22:35,614
Ik help u wel.
- Ik herken het hier niet.
181
00:22:35,738 --> 00:22:39,785
Kunt u me zeggen hoe u heet?
Weet u welke datum het is?
182
00:22:39,909 --> 00:22:43,163
Waarom weet ik niks meer?
183
00:22:43,287 --> 00:22:48,000
Alles ok� hier?
- Ik denk dat hij lijdt aan dementie.
184
00:22:48,127 --> 00:22:53,298
Ik moet hem ergens onderzoeken.
- Ik heb hier ervaring mee. Laat hem maar.
185
00:22:53,423 --> 00:22:57,093
Ik red me wel, bedankt.
- Raak me niet aan.
186
00:22:57,219 --> 00:22:59,263
Zeker weten?
- Ik ben arts.
187
00:22:59,387 --> 00:23:03,225
Wat heb je met m'n vrouw gedaan?
- Kunt u zeggen hoe u heet?
188
00:23:03,349 --> 00:23:06,436
Ja, jij regelt dit wel.
- Waarom schreeuw je zo?
189
00:23:06,562 --> 00:23:12,692
Hij is verward en moet onderzocht worden.
- Het is Roy maar.
190
00:23:12,818 --> 00:23:17,155
Ken je hem?
- Iedereen kent Roy. Hij woont verderop.
191
00:23:17,281 --> 00:23:21,952
Hij moet onderzocht worden.
- Dit komt door de dood van z'n vrouw.
192
00:23:23,078 --> 00:23:26,330
Hij trekt wel bij
als hij weer thuis is.
193
00:23:42,472 --> 00:23:46,018
H�, Andrew.
- Dat je gewoon bent weggegaan.
194
00:23:46,142 --> 00:23:51,648
Sorry dat ik niks heb gezegd. Ik moet
alles even op een rijtje zetten.
195
00:23:51,773 --> 00:23:57,278
Maar de aanklacht is ingetrokken.
- M'n reputatie is alsnog verwoest.
196
00:23:57,404 --> 00:24:02,533
Ik werd scheef aangekeken.
Het ziekenhuis neemt me niet terug.
197
00:24:02,659 --> 00:24:06,872
Kom gewoon naar huis, schat.
We zoeken wel een andere baan.
198
00:24:07,747 --> 00:24:10,709
Ik moet even weg van al dat gedoe.
199
00:24:11,794 --> 00:24:17,049
En wij dan?
- We zijn de afstand al gewend.
200
00:24:17,173 --> 00:24:20,344
Dik tien uur rijden is wel wat anders.
201
00:24:22,721 --> 00:24:25,015
Het ziekenhuis wil me niet meer.
202
00:24:26,141 --> 00:24:28,769
Hoezo?
- Nou, je weet wel.
203
00:24:28,893 --> 00:24:34,691
Je had er niks mee te maken.
- Ik word met jou geassocieerd.
204
00:24:36,318 --> 00:24:38,236
Wat erg.
205
00:24:38,362 --> 00:24:42,156
En toch denk ik...
- Wat denk je?
206
00:24:42,282 --> 00:24:45,993
Als je beter had gelet
op waar Bob mee bezig was...
207
00:24:46,120 --> 00:24:50,082
Schuif je het serieus op mij af?
- Nee, ik denk alleen...
208
00:24:52,751 --> 00:24:54,961
Ik denk dat dit een foute zet is.
209
00:24:55,920 --> 00:24:57,423
Ik moet ophangen.
210
00:25:51,143 --> 00:25:52,727
Je lijkt gespannen.
211
00:25:56,607 --> 00:26:02,780
Kom, drink een kop warme thee met me.
Daar word je rustig van.
212
00:26:02,904 --> 00:26:04,364
Niet nodig.
213
00:26:05,531 --> 00:26:07,116
Vertel eens.
214
00:26:08,535 --> 00:26:10,662
Waarom ben je hierheen gekomen?
215
00:26:13,791 --> 00:26:17,752
Zoals ik al tegen Edna zei,
ik was even toe aan wat anders.
216
00:26:18,670 --> 00:26:24,884
De regentijd is niet
de beste tijd om hier te zijn.
217
00:26:25,010 --> 00:26:26,845
En dat weet je.
218
00:26:28,597 --> 00:26:30,766
Dus waarom ben je hier echt?
219
00:26:45,404 --> 00:26:48,366
Wil je de waarheid horen?
- Altijd.
220
00:26:50,076 --> 00:26:54,206
Ik was zo druk met m'n carri�re...
221
00:26:54,330 --> 00:26:57,793
dat ik mezelf ergens ben kwijtgeraakt.
222
00:26:59,836 --> 00:27:04,133
Misschien had ik hier
niet naartoe moeten komen.
223
00:27:05,426 --> 00:27:10,556
Hoe dat zo?
- Ik weet niet. Dingen veranderen.
224
00:27:10,680 --> 00:27:13,225
Weet je, Maggie. Soms...
225
00:27:14,309 --> 00:27:21,649
Soms moet je voldoende de tijd nemen om
te verbinden met de wereld om je heen...
226
00:27:21,775 --> 00:27:25,611
om te zien wat er echt veranderd is.
Die weg...
227
00:27:26,697 --> 00:27:30,409
van het hoofd naar het hart...
228
00:27:30,533 --> 00:27:33,202
Het is een moeilijke weg.
229
00:27:35,705 --> 00:27:40,501
Het kan wel een leven lang duren
om er te komen.
230
00:27:45,591 --> 00:27:47,384
Fijne avond, Sully.
231
00:27:49,428 --> 00:27:51,429
Fijne avond, Frank.
232
00:27:52,680 --> 00:27:54,349
Dokter.
233
00:27:56,142 --> 00:27:59,437
Roy is weer veilig thuis.
234
00:27:59,563 --> 00:28:03,649
Vind je dat een goed idee?
- Hoe bedoel je?
235
00:28:03,776 --> 00:28:07,988
Is het veilig om hem alleen te laten?
- Hij is niet alleen.
236
00:28:08,112 --> 00:28:12,409
Z'n kleindochter let op hem.
Iedereen hier springt bij.
237
00:28:12,533 --> 00:28:17,122
Hij moet onderzocht worden.
Misschien moet hij opgenomen worden.
238
00:28:18,582 --> 00:28:25,214
We stoppen onze ouderen niet in
verzorgingshuizen. Dat weet je toch?
239
00:28:25,338 --> 00:28:30,259
We geven ouderen hun verdiende respect
en waardigheid. Nietwaar, Frank?
240
00:28:31,470 --> 00:28:36,100
Ik moet even kijken of Edna
nog hulp kan gebruiken.
241
00:28:40,312 --> 00:28:44,273
Ik weet dat het niet zo gaat in Boston...
242
00:28:44,400 --> 00:28:50,155
maar hier in Sullivan's Crossing
behandelen we iedereen als familie.
243
00:29:07,867 --> 00:29:10,660
Ga Sully helpen.
- Ik ben met pensioen.
244
00:29:10,786 --> 00:29:14,289
Dus heb je meer tijd
om te doen wat ik zeg.
245
00:29:15,540 --> 00:29:17,293
Goed dan.
246
00:29:24,424 --> 00:29:28,220
Het ruikt heerlijk.
Ik was altijd gek op jouw bannock.
247
00:29:28,344 --> 00:29:34,727
Nou en of. Ik kon je altijd blij maken,
zelfs als je je dag niet had.
248
00:29:35,935 --> 00:29:37,813
Hij staat uit.
249
00:29:37,938 --> 00:29:41,107
Is die nog steeds niet gemaakt?
- Nee.
250
00:29:44,612 --> 00:29:49,782
Het was al een wonder dat je vader die
huisjes kocht. Je weet hoe zuinig hij is.
251
00:29:50,825 --> 00:29:52,285
Wil je proeven?
252
00:29:56,582 --> 00:30:02,212
Heerlijk. Je kon altijd al lekker koken.
- Ga zitten.
253
00:30:03,380 --> 00:30:08,259
Weet je nog, dat eierfiasco van mama?
- En of ik dat nog weet.
254
00:30:08,385 --> 00:30:13,681
Ik heb nog twee weken ei
van m'n muren en plafond gehaald.
255
00:30:13,808 --> 00:30:16,351
Ik had toen niet zonder je gekund.
256
00:30:21,148 --> 00:30:23,358
Je was als een tweede moeder.
257
00:30:26,320 --> 00:30:31,033
Jij maakt mij ook nog steeds blij, M'chi.
258
00:30:31,157 --> 00:30:36,580
Die bijnaam heb ik lang niet gehoord.
- Ik heb lang niks van je gehoord.
259
00:30:39,125 --> 00:30:41,168
Ik ga me even opfrissen.
260
00:30:51,302 --> 00:30:57,016
Alles staat klaar voor vanavond.
- Hopelijk is de opkomst goed dit jaar.
261
00:30:58,686 --> 00:31:03,399
En jij? Alles ok� met je?
- H�.
262
00:31:05,401 --> 00:31:07,069
Ja, hoezo niet?
263
00:31:08,112 --> 00:31:13,616
Ik dacht dat het misschien moeilijk
voor je is nu ze ineens terug is.
264
00:31:14,492 --> 00:31:20,665
Ik kan de barbecue wel doen vanavond.
- Iedereen verwacht dat ik dat doe.
265
00:31:20,791 --> 00:31:22,792
Ze snappen het wel.
266
00:31:24,085 --> 00:31:28,298
Die meid heeft haar vader nodig.
- Weet je...
267
00:31:29,340 --> 00:31:34,180
ik ben al heel lang
niet meer Maggies vader.
268
00:31:35,181 --> 00:31:40,936
Waarom zou ze trouwens blijven?
Na de vorige keer.
269
00:31:42,896 --> 00:31:45,399
Ze is geen vijftien meer.
270
00:31:45,523 --> 00:31:47,735
Precies.
271
00:32:19,725 --> 00:32:25,063
Een voor jou, maatje.
En een voor de mooie dame.
272
00:32:25,189 --> 00:32:29,860
H�, Finn. Je krijgt zo je hamburger,
met alles erop en eraan.
273
00:32:42,456 --> 00:32:47,419
Frank en Sully zijn lekker bezig.
- Rob?
274
00:32:47,544 --> 00:32:49,128
Dat is lang geleden.
275
00:32:50,338 --> 00:32:51,841
Maggie?
276
00:32:51,965 --> 00:32:57,096
Jeetje, ik herkende je niet eens.
- Ben ik zo veranderd?
277
00:32:57,220 --> 00:32:59,431
Het is zo lang geleden.
278
00:33:00,391 --> 00:33:04,019
Ik ga hotdogs voor ons halen
voordat er een rij staat.
279
00:33:04,143 --> 00:33:06,689
Wat erg van Sarah.
280
00:33:07,940 --> 00:33:12,153
Het was zwaar voor Finn en mij,
maar we krabbelen weer op.
281
00:33:12,277 --> 00:33:17,198
Sorry dat ik niet op de uitvaart kon komen.
- Geeft niks.
282
00:33:17,324 --> 00:33:20,995
Papa.
- Moet je die kerel zien. H�, gap.
283
00:33:21,119 --> 00:33:26,750
Ik krijg een dubbele cheeseburger.
Er is straks een kikkerrace, en s'mores.
284
00:33:26,875 --> 00:33:32,798
Rustig aan. Dit is een oude vriendin
van me. Maggie, Finn.
285
00:33:32,922 --> 00:33:35,800
Ik ga weer. Ze wachten op me.
286
00:33:36,969 --> 00:33:39,305
Gedraag je een beetje.
287
00:33:39,429 --> 00:33:42,600
Wat een bijdehandje.
- Net als m'n zus hier.
288
00:33:42,724 --> 00:33:47,062
Heel grappig.
Moet je niet opwarmen of zo?
289
00:33:47,187 --> 00:33:51,776
Hopelijk lust je ketchup en mosterd.
- Er is hier dus weinig veranderd.
290
00:33:51,900 --> 00:33:53,652
Toch, Syd?
291
00:33:55,404 --> 00:33:57,655
Kom, we gaan naar m'n vrienden.
292
00:33:59,867 --> 00:34:05,997
H�, luitjes. Dit is Maggie Sullivan,
een oude vriendin. Ze heeft hier gewoond.
293
00:34:06,123 --> 00:34:10,085
Ben je familie van Sully Sullivan?
- Hij is m'n vader.
294
00:34:10,210 --> 00:34:14,256
Dat meen je niet.
Hoi, ik ben Connie Doyle.
295
00:34:14,380 --> 00:34:18,677
Connie runt de plaatselijke brandweer
en de hulpdienst.
296
00:34:18,801 --> 00:34:22,931
Je vader is hier als royalty.
Ik wist niks van een dochter.
297
00:34:24,141 --> 00:34:28,645
Dit is Jackson Canaday, Connies zoon
en de plaatselijke klimexpert.
298
00:34:28,771 --> 00:34:31,731
Hij doet tochten
en helpt Edna in de winkel.
299
00:34:31,857 --> 00:34:35,151
Klim jij?
- Er valt weinig te klimmen in de stad.
300
00:34:35,277 --> 00:34:39,532
Ga gerust een keer mee.
- Klinkt leuk. Bedankt.
301
00:34:40,698 --> 00:34:45,454
Rafe. Ik werk bij de hulpdienst
en help Connie.
302
00:34:45,578 --> 00:34:49,457
Wat doe jij?
- Ze is neurochirurg.
303
00:34:49,583 --> 00:34:51,794
Wauw, die zie je niet elke dag.
304
00:34:51,918 --> 00:34:56,339
De hulpdienst kan wel een arts
gebruiken. Iets voor jou?
305
00:34:56,465 --> 00:35:00,677
Jullie hebben niks aan me.
Extramuraal werk is niet mijn ding.
306
00:35:00,803 --> 00:35:07,225
Je weet nooit. Het kan heftig zijn,
maar dat is ook juist leuk.
307
00:35:07,351 --> 00:35:12,356
Kom zitten. Even bijpraten.
- Leuk jullie te ontmoeten.
308
00:35:12,480 --> 00:35:14,733
Laten we hier zitten.
309
00:35:15,776 --> 00:35:19,822
Hoe voelt het in je oude kamer?
310
00:35:19,947 --> 00:35:25,077
Weet je nog die muurschildering
van Sully en mij? Die is er nog steeds.
311
00:35:26,286 --> 00:35:30,165
Dat dus.
- Zou hij er te veel aan gehecht zijn?
312
00:35:31,207 --> 00:35:34,462
Hij vond overschilderen vast te duur.
313
00:35:36,337 --> 00:35:41,342
Niet culinair genoeg voor je?
- Ik heb gewoon geen trek.
314
00:35:41,467 --> 00:35:47,892
Nou, heb je hier
dan misschien wel zin in?
315
00:35:48,017 --> 00:35:49,767
Je zei toch tequila?
316
00:35:49,893 --> 00:35:53,606
Heb je dat hier in Timberlake gekocht?
- Jazeker.
317
00:35:55,023 --> 00:35:58,651
Of misschien heb ik 'm geleend
uit Robs priv�voorraad.
318
00:36:05,950 --> 00:36:08,954
Op de goede oude tijd.
- Proost.
319
00:36:30,625 --> 00:36:33,879
Niet platdrukken, dan worden ze te gaar.
320
00:36:34,005 --> 00:36:38,092
Twee van elk voor dat kereltje van je.
Die kan goed eten.
321
00:36:38,162 --> 00:36:41,623
Ik druk ze plat,
anders zijn ze rauw van binnen.
322
00:36:41,742 --> 00:36:44,328
Daarom moet het vuur ook lager.
323
00:36:44,453 --> 00:36:47,872
Medium, speciaal voor jou.
Mosterd staat daar.
324
00:36:47,998 --> 00:36:55,840
Je hebt elk jaar weer commentaar.
Ik zie verder niemand klagen.
325
00:36:55,965 --> 00:37:00,760
Kijk, Cal komt niet voor niks
een tweede halen.
326
00:37:00,885 --> 00:37:04,472
Z'n hamburgers zijn heerlijk. Biertje?
- Nee, bedankt.
327
00:37:04,598 --> 00:37:07,309
Hij drinkt liever koffie, h�?
328
00:37:07,435 --> 00:37:10,728
Drie, vier koppen per dag?
- Eerder vijf.
329
00:37:10,855 --> 00:37:13,273
Zo mag ik het horen.
330
00:37:16,152 --> 00:37:21,614
H�, Sul. Die vrouw daar bij het vuur,
rood haar...
331
00:37:22,950 --> 00:37:26,704
Wat is er met haar?
- Waar heeft ze last van?
332
00:37:27,954 --> 00:37:32,960
Geen idee. Hoezo?
- Ze lijkt erg vol van zichzelf.
333
00:37:33,084 --> 00:37:37,255
O, ja?
- Ze moest even zeggen dat ze arts was.
334
00:37:37,380 --> 00:37:41,093
Neurochirurg om precies te zijn.
- Ken je haar?
335
00:37:42,093 --> 00:37:44,596
Dat zou je kunnen zeggen.
336
00:37:44,721 --> 00:37:46,765
Ze is Sully's dochter.
337
00:37:48,683 --> 00:37:51,729
Niet. Sully.
338
00:37:51,853 --> 00:37:56,358
Dat wist ik niet.
- Dat is duidelijk.
339
00:37:58,234 --> 00:38:00,862
H�, Cal.
- H�, Lola.
340
00:38:00,988 --> 00:38:05,408
Nog bedankt dat je Sully hebt geholpen
Roy veilig thuis te brengen.
341
00:38:05,533 --> 00:38:11,540
Geen dank.
Ok�, ik heb genoeg geblunderd.
342
00:38:11,664 --> 00:38:14,126
Ik stoor jullie niet langer.
343
00:38:16,587 --> 00:38:19,882
H�, Sully.
- H�, Lola.
344
00:38:25,804 --> 00:38:27,723
Woont Lola hier nog steeds?
345
00:38:28,641 --> 00:38:32,395
Nee, in Timberlake.
Maar haar opa woont hier nog wel.
346
00:38:34,062 --> 00:38:38,609
Hoe gaat het met Roy?
- Beter. Bedankt voor je hulp.
347
00:38:38,733 --> 00:38:42,279
Hij heeft het moeilijk sinds oma dood is.
348
00:38:42,404 --> 00:38:47,410
Ik ga zo vaak mogelijk langs, maar
ik zit ook nog met school en werk.
349
00:38:47,535 --> 00:38:52,540
Ik ben er voor je. Als ik iets voor je
kan doen, zeg je het maar.
350
00:38:53,749 --> 00:38:59,380
Alles ok�?
- Ja. Het was gewoon een lange rit.
351
00:39:01,131 --> 00:39:05,761
Ik ken je langer dan vandaag.
Wat scheelt eraan?
352
00:39:07,263 --> 00:39:12,725
Het gaat even niet zo geweldig.
- Met wie wel?
353
00:39:12,852 --> 00:39:16,063
Denk je dat ik droomde van dit leven?
354
00:39:18,022 --> 00:39:21,861
Ik had geen rijke stiefvader
die m'n studie betaalde.
355
00:39:23,279 --> 00:39:27,992
Sorry, dat had ik niet moeten zeggen.
- Het geeft niet.
356
00:39:31,453 --> 00:39:34,622
Ik ben zo terug.
357
00:39:51,264 --> 00:39:53,266
Maggie, toch?
358
00:39:53,391 --> 00:39:56,896
Ik kom m'n excuses aanbieden
voor daarstraks.
359
00:39:57,020 --> 00:40:00,231
Ik wist niet dat Sully je vader was.
360
00:40:00,357 --> 00:40:06,821
Maakt dat iets uit?
- Ok�, we zijn niet zo goed begonnen.
361
00:40:11,243 --> 00:40:13,579
Nee, dank je.
362
00:40:14,622 --> 00:40:16,457
Je valt wel in herhaling.
363
00:40:20,585 --> 00:40:24,298
Niet leuk. Ok�, goed.
364
00:40:26,257 --> 00:40:30,596
Ik help Sully al een tijdje
op het kampeerterrein.
365
00:40:31,597 --> 00:40:35,976
Ik ken hem ondertussen wel een beetje
en hij is een topvent.
366
00:40:37,227 --> 00:40:39,354
Je boft met zo'n vader.
367
00:40:39,480 --> 00:40:46,320
Fijn dat je je excuses kwam aanbieden,
maar ik wil even alleen zijn.
368
00:40:50,032 --> 00:40:52,993
Jij ook een fijne avond.
369
00:40:58,081 --> 00:41:05,131
Wacht, Maggie. Wat ga je doen?
Je mist Robs optreden.
370
00:41:05,255 --> 00:41:08,967
Het was een lange dag,
het regent. Ik wil naar bed.
371
00:41:09,092 --> 00:41:13,305
M'n moeder had gelijk. Ik moet
in Boston aan m'n toekomst werken.
372
00:41:13,431 --> 00:41:15,682
Ik ga morgen naar huis.
373
00:41:15,807 --> 00:41:19,061
Dus je smeert 'm weer?
- Zo is het niet.
374
00:41:19,186 --> 00:41:23,481
O, nee?
Je hebt niks van je laten horen.
375
00:41:23,606 --> 00:41:29,697
Je bande ons gewoon uit je leven.
- Deze keer hou ik contact, beloofd.
376
00:41:31,032 --> 00:41:34,326
Ik dacht echt dat het
deze keer anders zou zijn.
377
00:42:07,242 --> 00:42:10,203
H�, Scott.
Ik zag je berichtje. Wat is er?
378
00:42:10,329 --> 00:42:13,499
Ik heb nieuws.
- Ok�, wat voor nieuws?
379
00:42:13,623 --> 00:42:18,503
Weet je nog die tiener
die je behandeld hebt op de SEH?
380
00:42:18,629 --> 00:42:23,174
Jamal Patterson?
- Nee, Kevin Markiff. De bestuurder.
381
00:42:23,300 --> 00:42:26,387
Wat is er met hem?
- Hij is overleden.
382
00:42:26,512 --> 00:42:31,266
Ik snap het niet. Hij had een beenbreuk.
- Aneurysma.
383
00:42:34,185 --> 00:42:37,313
Bedankt voor het doorgeven.
- Er is meer.
384
00:42:37,439 --> 00:42:41,859
Z'n moeder klaagt jou en het ziekenhuis
aan wegens nalatigheid.
385
00:42:43,027 --> 00:42:46,407
Verwijt ze me nalatigheid?
- Onachtzaamheid.
386
00:42:46,531 --> 00:42:50,619
Ze wil dat je je licentie kwijtraakt.
- En nu?
387
00:42:50,743 --> 00:42:54,790
Als je advocaat adviseer ik je
om je gedeisd te houden.
388
00:42:54,930 --> 00:42:59,039
Ik kan niet zitten afwachten.
- Dat is precies wat je moet doen.
33032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.