All language subtitles for Slasher.S05E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:13,120 www.titlovi.com 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,320 Wake up, sweet angel. 3 00:00:19,950 --> 00:00:21,620 You sleep well? 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,760 Very well, thank you. 5 00:00:23,860 --> 00:00:26,900 You'd sleep even better in my big bed. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,150 Despite everything we shared last night. 7 00:00:29,250 --> 00:00:30,850 And we shared quite a bit. 8 00:00:30,950 --> 00:00:33,290 Two peas in a pod, it would seem. 9 00:00:33,390 --> 00:00:35,990 But I am still the same woman intent on saving... 10 00:00:36,090 --> 00:00:39,250 Intent on saving yourself for marriage. Yes, I know. 11 00:00:39,350 --> 00:00:42,183 I wouldn't want you any other way. 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,713 Which is why I humbly entreat you. 13 00:00:46,060 --> 00:00:49,420 To make me the happiest, proudest man 14 00:00:49,620 --> 00:00:51,260 in all of Christendom. 15 00:00:51,360 --> 00:00:54,310 Give me the honour of marrying the most beautiful, 16 00:00:54,410 --> 00:00:58,577 the most dangerous woman a man could ever dream of. 17 00:00:59,340 --> 00:01:02,220 Yes! Yes! 18 00:01:02,420 --> 00:01:04,620 A thousand times yes! 19 00:01:08,290 --> 00:01:10,410 Well, capital! 20 00:01:10,510 --> 00:01:12,710 Yeah. 21 00:01:15,300 --> 00:01:17,500 We'll get married tomorrow! 22 00:01:17,700 --> 00:01:21,070 Tomorrow! How? How will we invite everyone? 23 00:01:21,170 --> 00:01:23,820 Who else do we need besides you and me and the pastor? 24 00:01:23,920 --> 00:01:26,690 It's not like your sisters can join us, after all. 25 00:01:26,790 --> 00:01:29,460 No, they-they can't. 26 00:01:29,660 --> 00:01:31,820 Afterwards we'll have a party here at the house, 27 00:01:31,920 --> 00:01:34,000 invite anyone who can make it. 28 00:01:34,100 --> 00:01:37,900 Celebrate two soulmates joined as one. 29 00:01:53,130 --> 00:01:55,020 Good morning. 30 00:01:55,120 --> 00:01:57,460 I can step out if you'd like to get dressed. 31 00:01:57,560 --> 00:01:59,760 No. 32 00:02:00,220 --> 00:02:02,990 What time do you think your servants will be back? 33 00:02:03,090 --> 00:02:06,350 Oh, they're probably already here making breakfast. 34 00:02:06,450 --> 00:02:08,990 If you're fully dressed, I'm sure we can 35 00:02:09,090 --> 00:02:11,520 spin some kind of tale about you guarding me 36 00:02:11,620 --> 00:02:13,210 while I was alone in the house. 37 00:02:13,310 --> 00:02:16,900 I won't tell a soul, of course. 38 00:02:17,100 --> 00:02:19,300 Nor I. 39 00:02:21,720 --> 00:02:23,880 I'm having doubts. 40 00:02:23,980 --> 00:02:27,040 No, not-not, not about last night. 41 00:02:27,240 --> 00:02:28,920 About the arrest. 42 00:02:29,020 --> 00:02:31,390 Viviana killed her sister. 43 00:02:31,590 --> 00:02:33,840 Yes, but does that make her The Widow? 44 00:02:33,940 --> 00:02:36,280 Viviana could be quite cruel. 45 00:02:36,380 --> 00:02:37,720 It was sport to her. 46 00:02:37,820 --> 00:02:40,200 She was notoriously abusive to her servants. 47 00:02:40,300 --> 00:02:43,070 Yes, but then how does this connect to vengeance 48 00:02:43,170 --> 00:02:44,590 for Margaret Mehar 49 00:02:44,690 --> 00:02:46,550 if Viviana hated her servants so much? 50 00:02:46,650 --> 00:02:49,450 Perhaps, if she killed Margaret, 51 00:02:49,650 --> 00:02:52,770 she was executing all of those who knew what she did? 52 00:02:52,870 --> 00:02:54,380 After this many years? 53 00:02:54,480 --> 00:02:56,680 Why now? 54 00:02:57,280 --> 00:02:58,950 From the start, I was certain 55 00:02:59,050 --> 00:03:00,610 that The Widow had to be a woman. 56 00:03:00,710 --> 00:03:02,910 Superintendent Kashtinsky's fought me on this 57 00:03:03,010 --> 00:03:04,260 again and again. 58 00:03:04,360 --> 00:03:06,140 And now you think it could be a man? 59 00:03:06,240 --> 00:03:08,310 But you've seen her, you've sparred with her. 60 00:03:08,410 --> 00:03:11,270 Yes, and I've been bested by her, in both my encounters. 61 00:03:11,370 --> 00:03:14,203 And a woman isn't capable of that? 62 00:03:15,990 --> 00:03:18,370 The only people left alive from the photograph 63 00:03:18,470 --> 00:03:20,760 are Georges Rondeau and Basil Garvey. 64 00:03:20,860 --> 00:03:23,180 Was Basil not in jail, 65 00:03:23,380 --> 00:03:25,980 under your guard, when Israel was killed? 66 00:03:26,080 --> 00:03:29,180 He was. -And Basil is a sizable man. 67 00:03:30,660 --> 00:03:32,290 He is. 68 00:03:32,390 --> 00:03:34,950 If The Widow is a man, he would have to be slight. 69 00:03:35,050 --> 00:03:38,780 And schooled in some very impressive combat training. 70 00:03:38,880 --> 00:03:41,480 A foreign skill. Nothing I've ever seen. 71 00:03:41,580 --> 00:03:44,220 The Botticellis travelled for years with their father 72 00:03:44,320 --> 00:03:45,440 when they were younger. 73 00:03:45,540 --> 00:03:47,440 Russia, Asia. 74 00:03:47,540 --> 00:03:50,010 Viviana was a championship rider and a dancer. 75 00:03:50,110 --> 00:03:52,890 Perhaps her physical skills didn't end there? 76 00:03:52,990 --> 00:03:56,430 Then I must head back, talk to Viviana. 77 00:03:57,860 --> 00:04:00,910 You be careful, Superintendent Rijkers. 78 00:04:36,120 --> 00:04:38,310 Here... 79 00:04:38,410 --> 00:04:40,610 Try this. 80 00:04:44,330 --> 00:04:47,413 Nothing but the best for you, my dear. 81 00:04:48,300 --> 00:04:50,150 Shall I place this here, sir? 82 00:04:50,250 --> 00:04:52,450 It's addressed to you. 83 00:04:52,790 --> 00:04:55,200 Has news of our engagement travelled this quickly? 84 00:04:55,300 --> 00:04:57,550 My jeweller must have bragged to his friends 85 00:04:57,650 --> 00:04:59,770 about my illustrious purchase. 86 00:04:59,870 --> 00:05:04,190 That is three karats of Kimberley's finest. 87 00:05:06,410 --> 00:05:08,610 May I unwrap it? 88 00:05:14,150 --> 00:05:17,360 What's that smell? -Maybe it's a cake! 89 00:05:17,460 --> 00:05:18,750 It doesn't smell sweet. 90 00:05:18,850 --> 00:05:21,470 Here. I got it. 91 00:05:38,790 --> 00:05:40,680 I came as quickly as I could. 92 00:05:40,780 --> 00:05:43,340 Oh, bravo, blue ribbon for you. 93 00:05:43,440 --> 00:05:44,950 In the meantime, we're left standing here 94 00:05:45,050 --> 00:05:47,410 staring at this abomination. 95 00:05:56,070 --> 00:05:58,700 Who delivered this? -I didn't recognize him. 96 00:05:58,800 --> 00:06:01,620 And yet you brought it in here anyway. 97 00:06:01,720 --> 00:06:05,050 With a killer out there stalking all of us! 98 00:06:05,150 --> 00:06:08,450 What if it had been a bomb?! Or poison gas? 99 00:06:08,550 --> 00:06:10,670 Stop that! -I'm sorry! 100 00:06:10,770 --> 00:06:12,370 You fucking better be. 101 00:06:12,470 --> 00:06:14,670 You stop that at once, sir! 102 00:06:16,260 --> 00:06:18,070 I'm so sorry, sir! 103 00:06:18,170 --> 00:06:19,460 What on earth are you doing? 104 00:06:19,560 --> 00:06:21,720 It's for you I'm concerned, Verdi! 105 00:06:21,820 --> 00:06:24,020 This will not do, sir. 106 00:06:25,530 --> 00:06:27,600 Miss Gladys, do you wish to... 107 00:06:27,700 --> 00:06:31,140 No, no. Master Garvey's right. 108 00:06:32,410 --> 00:06:35,210 I put you all at risk and just before the wedding. 109 00:06:35,310 --> 00:06:37,560 Will you ever be able to forgive me? 110 00:06:37,660 --> 00:06:39,860 Of course he will. 111 00:06:40,680 --> 00:06:42,480 Of course. 112 00:06:42,580 --> 00:06:45,413 I hope you can forgive me, Gladys. 113 00:06:48,420 --> 00:06:50,660 Mullman, please see to her injuries. 114 00:06:50,760 --> 00:06:54,040 Aye, sir. Show me to the kitchen, madam. 115 00:06:55,690 --> 00:06:57,320 This is all your fault! 116 00:06:57,420 --> 00:07:00,050 I'm not safe in my own house! 117 00:07:00,250 --> 00:07:02,070 I've got a vulnerable young fiancรฉe to protect. 118 00:07:02,170 --> 00:07:05,510 Your maid, she is not to be punished further, you understand? 119 00:07:05,610 --> 00:07:08,770 Yes, yes, yes, I understand. Forget about her. 120 00:07:08,870 --> 00:07:11,190 Focus on this fucking head! 121 00:07:11,390 --> 00:07:12,900 It can't talk anymore, 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,333 but its tongue, I'm sure, speaks volumes. 123 00:07:25,240 --> 00:07:27,440 "Private?" 124 00:07:28,680 --> 00:07:32,520 "A private message, a prophetic hex." 125 00:07:32,720 --> 00:07:35,870 "The magician was tragic. 126 00:07:36,070 --> 00:07:38,830 His mind was vexed, 127 00:07:39,030 --> 00:07:41,560 I took what I needed", 128 00:07:44,390 --> 00:07:48,723 What does it say? I'll go crazy if you don't tell me. 129 00:07:49,140 --> 00:07:52,140 Your heart is next. 130 00:07:53,010 --> 00:07:56,370 Is that me? Is she after me? 131 00:07:56,570 --> 00:08:01,760 No, no, no, my darling. How could it possibly be you? 132 00:08:02,800 --> 00:08:05,000 I'm your heart. 133 00:08:06,150 --> 00:08:08,610 I know one very obvious deduction. 134 00:08:08,710 --> 00:08:11,470 Viviana is not The Widow. 135 00:08:11,670 --> 00:08:14,470 Yes, that does appear to be true. 136 00:08:14,670 --> 00:08:16,840 Well, don't let it vex you on my account, 137 00:08:16,940 --> 00:08:19,140 you incompetent fuck! 138 00:08:20,430 --> 00:08:22,280 When Venetia was killed... -I don't care. 139 00:08:22,380 --> 00:08:25,110 I don't want to hear any more of your doltish theories. 140 00:08:25,210 --> 00:08:26,850 Kashtinsky was worthless 141 00:08:26,950 --> 00:08:30,080 but he was a damn sight better than you will ever be. 142 00:08:30,180 --> 00:08:31,630 Get this back to the new surgeon 143 00:08:31,730 --> 00:08:34,510 for a forensic investigation, on the double. 144 00:08:34,610 --> 00:08:37,600 Might be good if I found the rest of the body too, sir? 145 00:08:37,700 --> 00:08:40,010 Right. Of course. 146 00:08:43,930 --> 00:08:46,520 Maybe he should be running your goddamned department. 147 00:08:46,620 --> 00:08:48,610 I'm just as concerned as you are, sir. 148 00:08:48,710 --> 00:08:50,390 I highly fucking doubt that. 149 00:08:50,490 --> 00:08:53,407 Is your name on her list of targets? 150 00:08:54,720 --> 00:08:56,920 Is yours? 151 00:08:57,330 --> 00:08:59,663 Do you know why it would be? 152 00:09:04,040 --> 00:09:05,670 What I know, 153 00:09:05,770 --> 00:09:09,750 you cheeky little motherfucker, 154 00:09:09,950 --> 00:09:13,750 is that I am now taking over this investigation. 155 00:09:13,950 --> 00:09:15,770 That's not possible. 156 00:09:15,870 --> 00:09:18,810 Tell me why Viviana just had to be your Widow, 157 00:09:18,910 --> 00:09:20,420 and maybe I'll let this go. 158 00:09:20,520 --> 00:09:23,820 Why? Because she hated her very hateable sister? 159 00:09:23,920 --> 00:09:25,600 There was a photograph... 160 00:09:25,700 --> 00:09:28,690 What? The one that Kashtinsky showed me at the party? 161 00:09:28,790 --> 00:09:31,900 Yes, he showed me. What of it? 162 00:09:32,100 --> 00:09:33,650 You and Viviana, you are now 163 00:09:33,750 --> 00:09:37,333 the last of those from the party left alive. 164 00:09:37,850 --> 00:09:40,050 The last of the party. 165 00:09:40,240 --> 00:09:44,260 There were other people at that party, you moron! 166 00:09:44,460 --> 00:09:47,410 Andrew May was there and he's still alive, 167 00:09:47,510 --> 00:09:52,177 despite being stabbed by someone very much not The Widow. 168 00:09:53,610 --> 00:09:55,410 What other people were there that night? 169 00:09:55,510 --> 00:09:57,020 Everyone! 170 00:09:57,120 --> 00:09:59,640 It was a fucking who's who of society. 171 00:09:59,740 --> 00:10:01,590 And there were dozens of photographs taken, 172 00:10:01,690 --> 00:10:04,523 each with different people in them. 173 00:10:04,660 --> 00:10:07,827 Do you know where I could...? -Enid. 174 00:10:08,100 --> 00:10:10,990 Enid, the photographer. I hired her as a gift. 175 00:10:11,090 --> 00:10:15,730 Everyone was to, was to pick a photo they wanted printed. 176 00:10:15,930 --> 00:10:18,130 I need to see those negatives. 177 00:10:18,230 --> 00:10:20,440 Yes, yes. I don't have them here. 178 00:10:20,540 --> 00:10:24,457 If they're anywhere, they'd be at the newspaper. 179 00:10:27,210 --> 00:10:30,820 You're welcome... Shit! 180 00:10:40,740 --> 00:10:42,810 Oh! You're here! 181 00:10:42,910 --> 00:10:45,380 I was starting to think I would be reduced to actually eating 182 00:10:45,480 --> 00:10:48,080 one of those repugnant gruels they've tried to foist on me. 183 00:10:48,180 --> 00:10:53,240 Regina, rescuer, as happy as I am to see your comely face, 184 00:10:53,440 --> 00:10:56,520 should you not be out there, securing my release? 185 00:10:56,620 --> 00:10:58,090 Please. 186 00:10:58,190 --> 00:11:01,040 Please, look at what they've done to me. 187 00:11:01,140 --> 00:11:04,190 Treated me like some common street whore. 188 00:11:04,290 --> 00:11:06,090 You do look terrible. 189 00:11:06,190 --> 00:11:08,920 They give not a whit for who I am and my station in life. 190 00:11:09,020 --> 00:11:11,750 And my crowning glory, my auburn locks, 191 00:11:11,850 --> 00:11:14,130 purloined by shears! 192 00:11:14,330 --> 00:11:19,160 I shall crucify the lot of them, once you get me out of here. 193 00:11:19,260 --> 00:11:21,460 Why would I do that? 194 00:11:22,440 --> 00:11:24,290 Because I am not guilty. 195 00:11:24,390 --> 00:11:25,940 But you are... 196 00:11:26,040 --> 00:11:28,200 I did not kill my sister. 197 00:11:28,300 --> 00:11:30,800 Regina, Regina, people like us, 198 00:11:31,000 --> 00:11:33,730 people like us do not do these sorts of things. 199 00:11:33,830 --> 00:11:35,560 Like us? 200 00:11:35,660 --> 00:11:36,820 We are not the same. 201 00:11:36,920 --> 00:11:38,560 Of course we are. 202 00:11:38,660 --> 00:11:40,910 You are a vile, evil self-centred, little cunt. 203 00:11:41,010 --> 00:11:44,090 What?! How on earth can you talk like that? 204 00:11:44,190 --> 00:11:46,920 Because I know of your horrific treatment of Margaret Mehar. 205 00:11:47,020 --> 00:11:48,610 Oh, a servant? 206 00:11:48,710 --> 00:11:50,880 I don't give the servants more than what's called for, 207 00:11:50,980 --> 00:11:52,010 I can assure you. 208 00:11:52,110 --> 00:11:54,310 But... 209 00:11:54,470 --> 00:11:56,010 But why are you so concerned 210 00:11:56,110 --> 00:11:58,230 About some dumb lower-class girl? 211 00:11:58,330 --> 00:12:02,040 Because I am one, you blind bitch. 212 00:12:02,740 --> 00:12:05,100 You? -I was her daughter. 213 00:12:08,170 --> 00:12:09,980 We don't matter, do we? 214 00:12:10,080 --> 00:12:11,590 That's why you need to die! 215 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Oh, no, please, please don't kill me, Regina, 216 00:12:13,830 --> 00:12:16,030 please, please don't kill me. Please. Please don't kill me. 217 00:12:16,130 --> 00:12:19,490 Please, please. Don't kill me please. 218 00:12:24,980 --> 00:12:28,080 You're The Widow. You? 219 00:12:28,280 --> 00:12:32,350 I knew, I knew when the spirits ran through you at that sรฉance, 220 00:12:32,450 --> 00:12:34,050 I knew that you were mad. 221 00:12:34,150 --> 00:12:35,920 I faked all that. 222 00:12:36,020 --> 00:12:38,220 See? 223 00:12:39,030 --> 00:12:41,230 Just a little trick. 224 00:12:41,940 --> 00:12:43,760 And you and all your friends fell for it, 225 00:12:43,860 --> 00:12:46,320 like the dim-witted dilettantes you are. 226 00:12:46,420 --> 00:12:47,890 This is the real me. 227 00:12:47,990 --> 00:12:49,330 I'll tell them. 228 00:12:49,430 --> 00:12:50,890 I'll tell them you're The Widow 229 00:12:50,990 --> 00:12:53,030 and then you'll be locked away in here instead of me. 230 00:12:53,130 --> 00:12:54,720 Really? 231 00:12:54,820 --> 00:12:56,510 Who do you think they'll believe? 232 00:12:56,610 --> 00:13:00,380 Me, the heartbroken, grieving, paragon of virtue? 233 00:13:00,480 --> 00:13:03,250 Or you, the monster who arranged for her own sister 234 00:13:03,350 --> 00:13:05,520 to be sawed in half in front of a live audience? 235 00:13:05,620 --> 00:13:08,480 If you were a man, you'd be hanged for your crimes. 236 00:13:08,580 --> 00:13:10,300 But you won't be. 237 00:13:10,400 --> 00:13:13,920 Which is fair, because death is too easy a punishment for you. 238 00:13:14,020 --> 00:13:15,570 You leave me alone! 239 00:13:15,670 --> 00:13:17,490 Instead of that quick release, 240 00:13:17,590 --> 00:13:19,570 you'll be trapped in this cage. 241 00:13:19,670 --> 00:13:21,970 I don't belong here! I don't belong here. 242 00:13:22,070 --> 00:13:24,270 But you do. -I don't belong in here! 243 00:13:24,370 --> 00:13:25,710 And it's better this way. 244 00:13:25,810 --> 00:13:27,670 Because this way you'll understand how it feels 245 00:13:27,770 --> 00:13:29,280 to have the whole world against you. 246 00:13:29,380 --> 00:13:32,840 You'll grow old in here. You'll die in here. 247 00:13:33,040 --> 00:13:35,810 And then you'll be buried in an unmarked pauper's grave. 248 00:13:35,910 --> 00:13:37,370 Completely forgotten. 249 00:13:37,470 --> 00:13:39,670 No! No! 250 00:13:42,050 --> 00:13:43,380 Well... 251 00:13:43,480 --> 00:13:45,730 Rest assured, dearest Viviana, 252 00:13:45,830 --> 00:13:47,300 I shall keep myself warm at night, 253 00:13:47,400 --> 00:13:50,820 remembering every last one of your pitiful screams. 254 00:13:50,920 --> 00:13:56,030 No! No! 255 00:14:36,670 --> 00:14:38,870 The negatives. 256 00:15:21,720 --> 00:15:23,870 OK, 7 PM. 257 00:15:23,970 --> 00:15:25,920 7:30. 258 00:15:26,020 --> 00:15:28,010 8:00. 259 00:15:28,110 --> 00:15:30,420 8:15. 260 00:15:33,030 --> 00:15:36,830 Okay, Pastor and his son arrive at 8 o'clock. 261 00:15:37,030 --> 00:15:39,920 Venetia and Viviana arrive at 8:15. 262 00:15:40,120 --> 00:15:42,320 Basil at 8:30. 263 00:15:43,000 --> 00:15:45,200 Georges arrived at 9:00. 264 00:15:46,260 --> 00:15:48,380 Where did you go? 265 00:15:48,480 --> 00:15:52,930 8 PM, you're there at the beginning with your son. 266 00:15:53,130 --> 00:15:55,330 Your son... 267 00:15:56,060 --> 00:15:59,643 Andrew May, you would have had every reason. 268 00:16:00,280 --> 00:16:03,770 Okay, 8:30. 269 00:16:03,970 --> 00:16:06,590 Where'd you go? You're gone. 270 00:16:07,720 --> 00:16:10,340 Nope. There you are. 271 00:16:10,540 --> 00:16:13,290 What are you doing? 272 00:17:42,860 --> 00:17:46,280 As I told Officer Mullman, I won't name the man who stabbed me. 273 00:17:46,380 --> 00:17:49,450 I will, however, speak to him and I will set him on the right path. 274 00:17:49,550 --> 00:17:51,240 That's not why I'm here. 275 00:17:51,340 --> 00:17:54,630 You were at this party 12 years ago at the Botticelli's. 276 00:17:54,730 --> 00:17:59,270 It was, it was just before your father was arrested. 277 00:18:00,750 --> 00:18:02,770 I remember it now. 278 00:18:02,870 --> 00:18:05,950 Why are you concerned about a party from years ago? 279 00:18:06,050 --> 00:18:10,390 Well, I'm hoping you can tell me who that little girl is? 280 00:18:10,490 --> 00:18:14,070 No, I have no idea. 281 00:18:14,270 --> 00:18:16,740 You didn't see her at all? You didn't speak to her? 282 00:18:16,840 --> 00:18:18,130 Not that I remember, no. 283 00:18:18,230 --> 00:18:19,830 Did the Botticellis have a girl? 284 00:18:19,930 --> 00:18:22,130 Out of wedlock? 285 00:18:24,380 --> 00:18:26,190 Did Margaret Mehar have a daughter? 286 00:18:26,290 --> 00:18:28,190 I don't know. 287 00:18:28,290 --> 00:18:30,490 Now, Detective, if you don't mind, 288 00:18:30,590 --> 00:18:32,580 I must prepare to receive my flock. 289 00:18:32,680 --> 00:18:35,800 You have more motive for these murders than anyone. 290 00:18:35,900 --> 00:18:37,670 I have spent my life, 291 00:18:37,770 --> 00:18:40,270 my life, trying to forgive 292 00:18:40,470 --> 00:18:42,770 the people responsible for hanging my father. 293 00:18:42,870 --> 00:18:45,550 And I will admit that I have prayed for retribution. 294 00:18:45,650 --> 00:18:47,250 But I turn to God 295 00:18:47,350 --> 00:18:49,250 and trust in Him to decide whether that should happen. 296 00:18:49,350 --> 00:18:52,210 Fine. But there was someone else there that night, 297 00:18:52,310 --> 00:18:53,520 someone who could have very good reason 298 00:18:53,620 --> 00:18:55,210 to kill everyone in this photo. 299 00:18:55,310 --> 00:18:58,260 So, until I figure out who she is, and why, 300 00:18:58,360 --> 00:19:00,390 you are clearly my prime suspect. 301 00:19:00,490 --> 00:19:01,610 How? 302 00:19:01,710 --> 00:19:03,790 How, precisely, 303 00:19:03,890 --> 00:19:06,180 could I have killed Georges Rondeau from my sick bed? 304 00:19:06,280 --> 00:19:08,180 Perhaps you were working with another. 305 00:19:08,280 --> 00:19:11,910 My position is very public, Detective. 306 00:19:12,110 --> 00:19:13,670 The good sisters and many of my flock 307 00:19:13,770 --> 00:19:16,103 can attest to how busy I am. 308 00:19:16,690 --> 00:19:18,410 Who is she? -I have no idea. 309 00:19:18,510 --> 00:19:21,370 Is she your daughter? -My? That's absurd. 310 00:19:21,470 --> 00:19:24,160 Then why are you protecting her identity? 311 00:19:24,260 --> 00:19:25,640 I always protect the innocent. 312 00:19:25,740 --> 00:19:30,150 If you know who she is, you must tell me her name. 313 00:19:30,350 --> 00:19:31,950 I won't. 314 00:19:32,050 --> 00:19:33,770 If you'd like to arrest me, then do so. 315 00:19:33,870 --> 00:19:35,650 But I have already watched the police and courts 316 00:19:35,750 --> 00:19:37,340 kill one innocent person I care about deeply. 317 00:19:37,440 --> 00:19:40,190 I will not help them do it again. 318 00:19:50,470 --> 00:19:52,820 Someone I care about deeply. 319 00:20:01,220 --> 00:20:03,420 Kenneth. 320 00:20:07,610 --> 00:20:10,270 Thank you for seeing me. 321 00:20:11,140 --> 00:20:13,723 You don't need to be so formal. 322 00:20:15,100 --> 00:20:17,300 Is something wrong? 323 00:20:23,150 --> 00:20:26,483 We're alone, the servants are downstairs. 324 00:20:27,020 --> 00:20:29,937 Have you been playing me for a fool? 325 00:20:30,680 --> 00:20:32,090 Playing you? 326 00:20:32,190 --> 00:20:34,390 Have you lied to me and... 327 00:20:35,250 --> 00:20:36,970 Just to divert my focus? 328 00:20:37,070 --> 00:20:38,750 No! 329 00:20:38,850 --> 00:20:41,050 What on Earth is going on? 330 00:20:45,690 --> 00:20:47,890 I found this. 331 00:20:50,180 --> 00:20:52,110 Where did you get that? 332 00:20:52,210 --> 00:20:53,980 It doesn't matter where I got it. 333 00:20:54,080 --> 00:20:57,120 What matters is who that is hiding in the corner. 334 00:20:57,220 --> 00:20:59,900 You see, I think she's Margaret Mehar's daughter. 335 00:21:00,000 --> 00:21:02,200 And I think she's you 336 00:21:02,310 --> 00:21:05,893 and you've been playing me this entire time. 337 00:21:06,920 --> 00:21:09,120 Please tell me I'm wrong. 338 00:21:28,550 --> 00:21:32,000 Come here, you! Nasty pest. 339 00:21:46,100 --> 00:21:47,650 Got you! 340 00:21:47,750 --> 00:21:49,390 If she escapes the kitchen again, 341 00:21:49,490 --> 00:21:52,573 sell her to the butchers for dog food! 342 00:21:54,500 --> 00:21:56,700 Come, girl. 343 00:21:59,590 --> 00:22:01,970 We don't want some street urchin running about 344 00:22:02,070 --> 00:22:04,230 like we're living in a slum house! 345 00:22:04,330 --> 00:22:06,010 I'm so sorry, ma'am. It won't happen a- 346 00:22:06,110 --> 00:22:08,360 She positively ruined the party! 347 00:22:08,460 --> 00:22:10,060 I am so sorry. -I'm sorry. 348 00:22:10,160 --> 00:22:12,330 Silence! 349 00:22:12,430 --> 00:22:15,590 We let your little rat stay here out of courtesy. 350 00:22:15,690 --> 00:22:18,370 We will throw her out with the rest of the trash 351 00:22:18,470 --> 00:22:22,820 if she doesn't stay in the kitchen with Mrs. Tamanaha! 352 00:22:22,920 --> 00:22:25,230 Yes, ma'am. 353 00:22:27,970 --> 00:22:29,910 Everything is gonna be okay. 354 00:22:30,010 --> 00:22:31,870 They hit you because of me. 355 00:22:31,970 --> 00:22:33,650 That wasn't your fault! 356 00:22:33,750 --> 00:22:36,030 Am I really that bad? 357 00:22:36,230 --> 00:22:38,820 No. No. No. 358 00:22:39,020 --> 00:22:41,560 The sisters are just mean. 359 00:22:41,760 --> 00:22:46,510 Miss Viviana said she was going to sell me to the butcher. 360 00:22:55,780 --> 00:22:58,613 We're gonna get out of here. Yeah? 361 00:22:59,220 --> 00:23:00,720 I'm going to go to Mr. Garvey 362 00:23:00,820 --> 00:23:04,760 and I'm gonna get us money so we can escape. Okay? 363 00:23:04,950 --> 00:23:07,310 Okay. 364 00:23:10,970 --> 00:23:12,950 I'm sorry to have to tell you this, 365 00:23:13,050 --> 00:23:14,950 your house maid, Margaret Mehar, 366 00:23:15,050 --> 00:23:17,170 well, she was found murdered. 367 00:23:17,270 --> 00:23:20,340 Well, I did not expect this dark news 368 00:23:20,540 --> 00:23:22,390 on such a pleasant night. 369 00:23:22,490 --> 00:23:25,880 Yes, it was rather violent. Disturbingly so. 370 00:23:25,980 --> 00:23:27,490 Oh. 371 00:23:27,590 --> 00:23:30,180 Does she by chance have any family 372 00:23:30,280 --> 00:23:31,930 or relatives that I should notify? 373 00:23:32,030 --> 00:23:34,700 No, no family at all. 374 00:23:34,900 --> 00:23:36,670 Could you perhaps help shed some light 375 00:23:36,770 --> 00:23:38,370 on Margaret's character? 376 00:23:38,470 --> 00:23:41,630 Was there any dangerous elements in her life? 377 00:23:41,730 --> 00:23:45,240 It was more of a bed pans and laundry relationship. 378 00:23:45,340 --> 00:23:47,460 I doubt we'd be of much help. 379 00:23:47,560 --> 00:23:49,640 Thank you, Constable. 380 00:23:49,740 --> 00:23:51,940 Of course. -Good day. 381 00:24:00,450 --> 00:24:02,000 You! 382 00:24:02,100 --> 00:24:04,300 Little snoop. 383 00:24:07,190 --> 00:24:09,270 My mother, I want my mother. 384 00:24:09,370 --> 00:24:11,880 Poking your nose where it doesn't belong, as usual. 385 00:24:11,980 --> 00:24:13,710 I want my mother! 386 00:24:13,810 --> 00:24:16,010 She's gone. -And he's gone. 387 00:24:16,110 --> 00:24:18,800 And now you are too, you little rat! 388 00:24:18,900 --> 00:24:21,100 No! 389 00:24:36,050 --> 00:24:38,250 Mom? 390 00:25:25,540 --> 00:25:29,250 Still, vengeance isn't justice. 391 00:25:29,450 --> 00:25:32,380 Basil Garvey and his friends 392 00:25:32,580 --> 00:25:36,340 raped, tortured 393 00:25:36,540 --> 00:25:39,300 and murdered my mother. 394 00:25:39,500 --> 00:25:43,250 And because of who they are, nothing was done. 395 00:25:45,380 --> 00:25:47,670 There was no justice for her. 396 00:25:47,770 --> 00:25:50,880 An innocent man was hanged. 397 00:25:51,080 --> 00:25:54,570 Two children lost their only parents, 398 00:25:56,440 --> 00:25:58,110 while these evil fucks 399 00:25:58,210 --> 00:26:03,410 carried on with their asinine soirees and trivialities. 400 00:26:03,610 --> 00:26:05,690 Okay, so help me understand, 401 00:26:05,790 --> 00:26:09,690 you go on this course of vengeance, based on what? 402 00:26:09,790 --> 00:26:11,650 Nothing but hearsay? 403 00:26:11,750 --> 00:26:12,960 Of course not. 404 00:26:13,060 --> 00:26:16,120 Alistair verified it all. 405 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 I needed to be 100% sure. 406 00:26:18,760 --> 00:26:22,660 He told me everything that happened that horrid night. 407 00:26:22,760 --> 00:26:24,920 What happened. 408 00:26:25,020 --> 00:26:27,740 Who partook. 409 00:26:27,940 --> 00:26:30,210 What each monster did. 410 00:26:35,260 --> 00:26:39,010 He seemed proud of it. 411 00:26:39,210 --> 00:26:43,060 And that's why you married him, to get proof. 412 00:26:43,260 --> 00:26:46,690 Proof that Basil Garvey was the mastermind. 413 00:26:46,790 --> 00:26:49,450 He orchestrated the whole thing 414 00:26:51,020 --> 00:26:54,720 and he pulled them all in to ensure its secrecy 415 00:26:55,540 --> 00:26:58,170 and he pinned it on Andrew's father. 416 00:26:58,270 --> 00:27:00,350 And for that, he needs to be destroyed. 417 00:27:00,450 --> 00:27:01,790 He will face justice. 418 00:27:01,890 --> 00:27:04,430 He hasn't for 12 years. 419 00:27:04,630 --> 00:27:09,010 He owned Kashtinsky, he owns the police, he owns the judges, 420 00:27:09,110 --> 00:27:11,570 he owns this whole city. 421 00:27:11,770 --> 00:27:14,500 He can make anything happen and he will. 422 00:27:14,600 --> 00:27:16,500 He doesn't own me 423 00:27:16,600 --> 00:27:20,100 and I will make sure that he pays for this. 424 00:27:21,220 --> 00:27:24,100 You, you have no proof, 425 00:27:24,300 --> 00:27:26,420 beyond the words of a murderer. 426 00:27:26,520 --> 00:27:27,900 I can't accept that. 427 00:27:28,000 --> 00:27:30,290 Everything I've dedicated my entire life to 428 00:27:30,390 --> 00:27:31,990 depends on justice being possible. 429 00:27:32,090 --> 00:27:34,650 I'm going to finish what I started. 430 00:27:34,750 --> 00:27:38,720 You need to leave. Leave town. Now. 431 00:27:38,920 --> 00:27:42,253 Or I'll have to bring you to justice too. 432 00:28:11,970 --> 00:28:14,210 I don't think I can handle hearing any more 433 00:28:14,310 --> 00:28:16,120 trumped-up charges against me. 434 00:28:16,220 --> 00:28:18,420 There are none. 435 00:28:18,970 --> 00:28:21,430 Does this make you feel very grand, sir, 436 00:28:21,530 --> 00:28:24,830 standing there, gloating, watching me suffer? 437 00:28:24,930 --> 00:28:26,960 Kidding yourself that you've actually caught The Widow. 438 00:28:27,060 --> 00:28:30,310 Because you haven't. It's Regina Simcoe. 439 00:28:31,810 --> 00:28:33,970 You don't care? 440 00:28:34,070 --> 00:28:36,530 I'd like to talk about Margaret Mehar. 441 00:28:36,630 --> 00:28:39,930 I just told you who the killer was, and you ask me about her? 442 00:28:40,030 --> 00:28:41,890 She was nothing to me! A servant! 443 00:28:41,990 --> 00:28:44,370 And you whipped her regularly 444 00:28:44,470 --> 00:28:46,020 and when she was dead 445 00:28:46,120 --> 00:28:49,020 you threw her young daughter out onto the street! 446 00:28:49,120 --> 00:28:50,980 You are not an innocent woman. 447 00:28:51,080 --> 00:28:56,020 You are cruel, selfish and horrifically vengeful. 448 00:28:56,220 --> 00:28:59,020 Fine. Guilty as charged. 449 00:28:59,220 --> 00:29:03,720 I have whipped servants and been awful and selfish, 450 00:29:03,920 --> 00:29:06,460 but I have never killed anyone. 451 00:29:06,660 --> 00:29:08,480 I am being framed. 452 00:29:08,580 --> 00:29:11,210 I swear to you, I am innocent. 453 00:29:11,410 --> 00:29:13,310 Which is why I came here. 454 00:29:13,410 --> 00:29:15,530 To make a deal. 455 00:29:15,630 --> 00:29:18,310 Yes! Yes, please, God, tell me what it is. 456 00:29:18,410 --> 00:29:21,190 I would need you to testify. -Anything. 457 00:29:21,290 --> 00:29:23,620 Anything to get me out of here. What do you need from me? 458 00:29:23,720 --> 00:29:26,630 Proof that Basil Garvey killed Margaret Mehar. 459 00:29:26,730 --> 00:29:28,150 I need testimony against him 460 00:29:28,250 --> 00:29:30,110 that would stand up in a court of law. 461 00:29:30,210 --> 00:29:32,940 In exchange, your sentence would be commuted. 462 00:29:33,040 --> 00:29:36,060 All Widow charges dropped entirely. 463 00:29:36,260 --> 00:29:39,450 I help convict Basil Garvey 464 00:29:39,650 --> 00:29:42,860 and freedom is mine, mine for the taking. 465 00:29:42,960 --> 00:29:45,370 Precisely. 466 00:29:48,180 --> 00:29:49,740 Do you think I'm a fucking idiot? 467 00:29:49,840 --> 00:29:53,390 I think of you as someone with very, very little to lose. 468 00:29:53,490 --> 00:29:55,310 If I speak against Basil, 469 00:29:55,410 --> 00:29:58,750 I will suffer, suffer the most horrible death, 470 00:29:58,850 --> 00:30:00,360 within the week! 471 00:30:00,460 --> 00:30:02,840 What can he do if he's locked away and hung for his crime? 472 00:30:02,940 --> 00:30:04,060 You'll be safe. 473 00:30:04,160 --> 00:30:06,190 He has his hands in everything! 474 00:30:06,290 --> 00:30:08,710 That brutal murder 12 years ago proves no one is safe 475 00:30:08,810 --> 00:30:10,540 as long as he is alive. No. 476 00:30:10,640 --> 00:30:14,620 No, no, thank you very much. 477 00:30:14,820 --> 00:30:17,800 I will take my maggoty gruel 478 00:30:18,000 --> 00:30:23,000 and the matronly ghouls who run this place over him, any day. 479 00:30:23,710 --> 00:30:26,990 And if you're going to try for Basil Garvey, dearie, 480 00:30:27,090 --> 00:30:29,780 you're more stupid than I thought. 481 00:30:29,880 --> 00:30:32,080 He'll be picking his teeth with your little pecker bone 482 00:30:32,180 --> 00:30:35,347 and painting his nails with your blood. 483 00:30:49,120 --> 00:30:52,280 Mullman, gather five of your finest men. 484 00:30:52,380 --> 00:30:54,110 We're paying Basil Garvey a visit. 485 00:30:54,210 --> 00:30:55,410 We're going to tear his mansion apart 486 00:30:55,510 --> 00:30:58,260 from the basement to the rafters. 487 00:30:59,130 --> 00:31:02,150 Hello, Officer, did you hear me? 488 00:31:02,340 --> 00:31:05,230 I did. -Then let's get on it. 489 00:31:06,100 --> 00:31:08,300 No. 490 00:31:08,970 --> 00:31:12,680 Excuse me? I'm your superior officer. 491 00:31:12,880 --> 00:31:15,080 Not anymore. 492 00:31:16,800 --> 00:31:18,610 What is going on? 493 00:31:18,710 --> 00:31:21,627 You're being arrested. -For what? 494 00:31:22,160 --> 00:31:23,880 For The Widow murders. 495 00:31:23,980 --> 00:31:26,010 That is ludicrous. You... 496 00:31:26,110 --> 00:31:28,490 Get off me! You can't do this. You have no right. 497 00:31:28,590 --> 00:31:29,970 We know it's true! 498 00:31:30,070 --> 00:31:31,880 You botched the investigation to cover your tracks. 499 00:31:31,980 --> 00:31:33,150 This is Basil Garvey's doing! 500 00:31:33,250 --> 00:31:35,100 The city doesn't need you anymore. 501 00:31:35,200 --> 00:31:36,450 The city? 502 00:31:36,550 --> 00:31:38,190 Or Garvey? 503 00:31:38,290 --> 00:31:40,490 What's the difference? 504 00:31:41,310 --> 00:31:43,810 Mullman, Mullman, you don't do this! 505 00:31:43,910 --> 00:31:45,460 You're making a mistake! 506 00:31:45,560 --> 00:31:49,530 Mullman. Mullman! Let go of me! Mullman! 507 00:31:55,930 --> 00:31:58,130 Lights out! 508 00:32:14,030 --> 00:32:16,230 Okay. 509 00:33:00,210 --> 00:33:02,970 I hope you'll attend tonight's festivities. 510 00:33:03,070 --> 00:33:05,850 Oh, if you'd like it, I'd love to come. 511 00:33:05,950 --> 00:33:07,630 Absolutely. 512 00:33:07,730 --> 00:33:10,330 Gladys, I'm not paying you to hover around Verdi like a den mother. 513 00:33:10,430 --> 00:33:11,460 Of course, sir. 514 00:33:11,560 --> 00:33:13,250 You're running errands with me, 515 00:33:13,350 --> 00:33:18,350 so get the fuck out of my face and make yourself presentable. 516 00:33:18,840 --> 00:33:20,470 You needn't speak to her like that. 517 00:33:20,570 --> 00:33:23,800 Inconsequential. Today of all days. 518 00:33:25,060 --> 00:33:27,260 For you, my dear. 519 00:33:48,220 --> 00:33:50,790 Oh, it's, I don't think it's... 520 00:33:50,990 --> 00:33:55,140 It's for later when I bring you into womanhood. 521 00:33:56,530 --> 00:34:00,740 We'll have time between the wedding and the reception. 522 00:34:00,840 --> 00:34:03,160 Don't worry, I'm not going to bring down bloody sheets 523 00:34:03,260 --> 00:34:05,460 to our guests. 524 00:34:05,800 --> 00:34:08,000 Unless you'd like me to. 525 00:34:21,470 --> 00:34:23,690 Sir, are you alright? 526 00:34:24,210 --> 00:34:26,560 What the fuck do you care? 527 00:35:10,510 --> 00:35:13,090 Gladys! Gladys! 528 00:35:15,290 --> 00:35:16,800 Are you okay? 529 00:35:16,900 --> 00:35:21,233 I'm fine. I just, caught my foot as I was coming out. 530 00:35:22,000 --> 00:35:24,750 I'm such a blunderbuss sometimes. 531 00:35:25,090 --> 00:35:28,550 It's a big day, the master's stressed. I'm fine. 532 00:35:28,650 --> 00:35:31,170 No, you're not. I will have a stern word with him. 533 00:35:31,270 --> 00:35:33,250 No, no, don't say a word to him, 534 00:35:33,350 --> 00:35:37,400 don't say a thing to Mr. Garvey or I won't live a day. 535 00:35:37,500 --> 00:35:39,700 Help me up. 536 00:35:40,880 --> 00:35:43,500 I have some errands to run. 537 00:35:46,460 --> 00:35:48,660 You're a true gentleman. 538 00:35:49,380 --> 00:35:51,580 A true gentleman, indeed. 539 00:36:15,060 --> 00:36:17,260 Mrs. Simcoe? 540 00:36:22,280 --> 00:36:24,480 Mrs. Simcoe? 541 00:36:28,070 --> 00:36:30,270 Regina! 542 00:37:04,930 --> 00:37:08,340 Only justice renders vengeance unnecessary. 543 00:37:08,540 --> 00:37:11,700 You're the one man I've met capable of achieving that here. 544 00:37:11,800 --> 00:37:14,467 But my days of waiting are done. 545 00:37:21,690 --> 00:37:23,890 I do. 546 00:37:24,030 --> 00:37:26,300 I do, Basil my love. 547 00:37:27,740 --> 00:37:32,700 Today's the first day of the rest of our lives... 548 00:37:34,050 --> 00:37:36,760 Ladies, wake up! 549 00:37:36,960 --> 00:37:39,160 This ain't no private inn. 550 00:38:08,480 --> 00:38:10,680 I'm here, my love. 551 00:38:15,180 --> 00:38:17,710 Jesus Christ! 552 00:38:24,580 --> 00:38:27,620 Please, Basil. 553 00:38:30,060 --> 00:38:32,393 I know what I did was wrong. 554 00:38:33,460 --> 00:38:35,650 But spare me. 555 00:38:35,750 --> 00:38:37,950 Please. 556 00:38:39,510 --> 00:38:42,593 My daughter deserves to have a mother. 557 00:38:47,040 --> 00:38:51,580 You should have thought of that before you threatened me. 558 00:38:51,680 --> 00:38:55,530 Why would I care about the daughter of a whore? 559 00:38:55,730 --> 00:38:57,810 Why would I care 560 00:38:57,910 --> 00:39:00,700 about either one of you? 561 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 What the fuck is going on here? 562 00:39:45,300 --> 00:39:47,500 Verdi? 563 00:40:00,670 --> 00:40:02,870 What have you done to her? 564 00:40:13,160 --> 00:40:15,360 Fuck! 565 00:40:15,990 --> 00:40:18,190 Fuck, bitch! 566 00:40:22,570 --> 00:40:24,640 Verdi! 567 00:40:24,740 --> 00:40:26,940 It's not you, is it?! 568 00:40:30,130 --> 00:40:32,630 But, but you love me! 569 00:40:52,770 --> 00:40:55,603 No one you've owned will love you. 570 00:40:56,030 --> 00:40:59,000 No one you've hurt will help you. 571 00:41:02,130 --> 00:41:04,590 Pastor! Look what she's done to me! 572 00:41:04,690 --> 00:41:06,890 In your goddamn church! 573 00:41:07,700 --> 00:41:10,690 No confession of yours will absolve you. 574 00:41:10,790 --> 00:41:14,207 I should have hanged you with your father. 575 00:41:16,840 --> 00:41:20,850 Detective! Detective, here she is. 576 00:41:21,050 --> 00:41:22,520 Here's The Widow. With her cronies. 577 00:41:22,620 --> 00:41:26,203 They're all with her. Arrest them. Everyone! 578 00:41:29,020 --> 00:41:32,120 No law of this land will spare you. 579 00:41:32,320 --> 00:41:35,153 Why are you here if not to help me? 580 00:41:49,610 --> 00:41:51,810 You? 581 00:41:52,310 --> 00:41:56,140 My vow and my hand 582 00:41:58,440 --> 00:42:00,640 will kill you. 583 00:42:01,400 --> 00:42:03,880 Rijkers, I demand justice. 584 00:42:04,890 --> 00:42:08,850 Thanks to you, she is all we have left of justice. 585 00:42:20,110 --> 00:42:23,443 Where was the justice for Margaret Mehar? 586 00:42:26,990 --> 00:42:29,450 Where was the justice for my mother? 587 00:42:29,550 --> 00:42:33,040 Where was the justice for anyone here? 588 00:42:33,780 --> 00:42:38,030 The only way to bring back justice now is vengeance! 589 00:42:41,030 --> 00:42:45,030 Preuzeto sa www.titlovi.com 42431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.