Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:13,120
www.titlovi.com
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,320
Wake up, sweet angel.
3
00:00:19,950 --> 00:00:21,620
You sleep well?
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,760
Very well, thank you.
5
00:00:23,860 --> 00:00:26,900
You'd sleep even
better in my big bed.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,150
Despite everything
we shared last night.
7
00:00:29,250 --> 00:00:30,850
And we shared quite a bit.
8
00:00:30,950 --> 00:00:33,290
Two peas in a pod, it would seem.
9
00:00:33,390 --> 00:00:35,990
But I am still the same
woman intent on saving...
10
00:00:36,090 --> 00:00:39,250
Intent on saving yourself
for marriage. Yes, I know.
11
00:00:39,350 --> 00:00:42,183
I wouldn't want you any other way.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,713
Which is why I humbly entreat you.
13
00:00:46,060 --> 00:00:49,420
To make me the happiest,
proudest man
14
00:00:49,620 --> 00:00:51,260
in all of Christendom.
15
00:00:51,360 --> 00:00:54,310
Give me the honour of marrying
the most beautiful,
16
00:00:54,410 --> 00:00:58,577
the most dangerous woman
a man could ever dream of.
17
00:00:59,340 --> 00:01:02,220
Yes! Yes!
18
00:01:02,420 --> 00:01:04,620
A thousand times yes!
19
00:01:08,290 --> 00:01:10,410
Well, capital!
20
00:01:10,510 --> 00:01:12,710
Yeah.
21
00:01:15,300 --> 00:01:17,500
We'll get married tomorrow!
22
00:01:17,700 --> 00:01:21,070
Tomorrow! How?
How will we invite everyone?
23
00:01:21,170 --> 00:01:23,820
Who else do we need besides
you and me and the pastor?
24
00:01:23,920 --> 00:01:26,690
It's not like your sisters
can join us, after all.
25
00:01:26,790 --> 00:01:29,460
No, they-they can't.
26
00:01:29,660 --> 00:01:31,820
Afterwards we'll have
a party here at the house,
27
00:01:31,920 --> 00:01:34,000
invite anyone who can make it.
28
00:01:34,100 --> 00:01:37,900
Celebrate two soulmates
joined as one.
29
00:01:53,130 --> 00:01:55,020
Good morning.
30
00:01:55,120 --> 00:01:57,460
I can step out
if you'd like to get dressed.
31
00:01:57,560 --> 00:01:59,760
No.
32
00:02:00,220 --> 00:02:02,990
What time do you think
your servants will be back?
33
00:02:03,090 --> 00:02:06,350
Oh, they're probably
already here making breakfast.
34
00:02:06,450 --> 00:02:08,990
If you're fully dressed,
I'm sure we can
35
00:02:09,090 --> 00:02:11,520
spin some kind of tale
about you guarding me
36
00:02:11,620 --> 00:02:13,210
while I was alone in the house.
37
00:02:13,310 --> 00:02:16,900
I won't tell a soul, of course.
38
00:02:17,100 --> 00:02:19,300
Nor I.
39
00:02:21,720 --> 00:02:23,880
I'm having doubts.
40
00:02:23,980 --> 00:02:27,040
No, not-not, not about last night.
41
00:02:27,240 --> 00:02:28,920
About the arrest.
42
00:02:29,020 --> 00:02:31,390
Viviana killed her sister.
43
00:02:31,590 --> 00:02:33,840
Yes, but does that
make her The Widow?
44
00:02:33,940 --> 00:02:36,280
Viviana could be quite cruel.
45
00:02:36,380 --> 00:02:37,720
It was sport to her.
46
00:02:37,820 --> 00:02:40,200
She was notoriously
abusive to her servants.
47
00:02:40,300 --> 00:02:43,070
Yes, but then how does this
connect to vengeance
48
00:02:43,170 --> 00:02:44,590
for Margaret Mehar
49
00:02:44,690 --> 00:02:46,550
if Viviana hated
her servants so much?
50
00:02:46,650 --> 00:02:49,450
Perhaps, if she killed Margaret,
51
00:02:49,650 --> 00:02:52,770
she was executing all of
those who knew what she did?
52
00:02:52,870 --> 00:02:54,380
After this many years?
53
00:02:54,480 --> 00:02:56,680
Why now?
54
00:02:57,280 --> 00:02:58,950
From the start, I was certain
55
00:02:59,050 --> 00:03:00,610
that The Widow had to be a woman.
56
00:03:00,710 --> 00:03:02,910
Superintendent Kashtinsky's
fought me on this
57
00:03:03,010 --> 00:03:04,260
again and again.
58
00:03:04,360 --> 00:03:06,140
And now you think it could be
a man?
59
00:03:06,240 --> 00:03:08,310
But you've seen her,
you've sparred with her.
60
00:03:08,410 --> 00:03:11,270
Yes, and I've been bested
by her, in both my encounters.
61
00:03:11,370 --> 00:03:14,203
And a woman isn't capable of that?
62
00:03:15,990 --> 00:03:18,370
The only people left alive
from the photograph
63
00:03:18,470 --> 00:03:20,760
are Georges Rondeau
and Basil Garvey.
64
00:03:20,860 --> 00:03:23,180
Was Basil not in jail,
65
00:03:23,380 --> 00:03:25,980
under your guard,
when Israel was killed?
66
00:03:26,080 --> 00:03:29,180
He was.
-And Basil is a sizable man.
67
00:03:30,660 --> 00:03:32,290
He is.
68
00:03:32,390 --> 00:03:34,950
If The Widow is a man,
he would have to be slight.
69
00:03:35,050 --> 00:03:38,780
And schooled in some
very impressive combat training.
70
00:03:38,880 --> 00:03:41,480
A foreign skill.
Nothing I've ever seen.
71
00:03:41,580 --> 00:03:44,220
The Botticellis travelled for
years with their father
72
00:03:44,320 --> 00:03:45,440
when they were younger.
73
00:03:45,540 --> 00:03:47,440
Russia, Asia.
74
00:03:47,540 --> 00:03:50,010
Viviana was a championship
rider and a dancer.
75
00:03:50,110 --> 00:03:52,890
Perhaps her physical
skills didn't end there?
76
00:03:52,990 --> 00:03:56,430
Then I must head back,
talk to Viviana.
77
00:03:57,860 --> 00:04:00,910
You be careful,
Superintendent Rijkers.
78
00:04:36,120 --> 00:04:38,310
Here...
79
00:04:38,410 --> 00:04:40,610
Try this.
80
00:04:44,330 --> 00:04:47,413
Nothing but the best
for you, my dear.
81
00:04:48,300 --> 00:04:50,150
Shall I place this here, sir?
82
00:04:50,250 --> 00:04:52,450
It's addressed to you.
83
00:04:52,790 --> 00:04:55,200
Has news of our engagement
travelled this quickly?
84
00:04:55,300 --> 00:04:57,550
My jeweller must have bragged
to his friends
85
00:04:57,650 --> 00:04:59,770
about my illustrious purchase.
86
00:04:59,870 --> 00:05:04,190
That is three karats
of Kimberley's finest.
87
00:05:06,410 --> 00:05:08,610
May I unwrap it?
88
00:05:14,150 --> 00:05:17,360
What's that smell?
-Maybe it's a cake!
89
00:05:17,460 --> 00:05:18,750
It doesn't smell sweet.
90
00:05:18,850 --> 00:05:21,470
Here. I got it.
91
00:05:38,790 --> 00:05:40,680
I came as quickly as I could.
92
00:05:40,780 --> 00:05:43,340
Oh, bravo, blue ribbon for you.
93
00:05:43,440 --> 00:05:44,950
In the meantime, we're
left standing here
94
00:05:45,050 --> 00:05:47,410
staring at this abomination.
95
00:05:56,070 --> 00:05:58,700
Who delivered this?
-I didn't recognize him.
96
00:05:58,800 --> 00:06:01,620
And yet you brought it
in here anyway.
97
00:06:01,720 --> 00:06:05,050
With a killer out there
stalking all of us!
98
00:06:05,150 --> 00:06:08,450
What if it had been a bomb?!
Or poison gas?
99
00:06:08,550 --> 00:06:10,670
Stop that!
-I'm sorry!
100
00:06:10,770 --> 00:06:12,370
You fucking better be.
101
00:06:12,470 --> 00:06:14,670
You stop that at once, sir!
102
00:06:16,260 --> 00:06:18,070
I'm so sorry, sir!
103
00:06:18,170 --> 00:06:19,460
What on earth are you doing?
104
00:06:19,560 --> 00:06:21,720
It's for you I'm concerned, Verdi!
105
00:06:21,820 --> 00:06:24,020
This will not do, sir.
106
00:06:25,530 --> 00:06:27,600
Miss Gladys, do you wish to...
107
00:06:27,700 --> 00:06:31,140
No, no. Master Garvey's right.
108
00:06:32,410 --> 00:06:35,210
I put you all at risk
and just before the wedding.
109
00:06:35,310 --> 00:06:37,560
Will you ever be able
to forgive me?
110
00:06:37,660 --> 00:06:39,860
Of course he will.
111
00:06:40,680 --> 00:06:42,480
Of course.
112
00:06:42,580 --> 00:06:45,413
I hope you can forgive me, Gladys.
113
00:06:48,420 --> 00:06:50,660
Mullman, please see
to her injuries.
114
00:06:50,760 --> 00:06:54,040
Aye, sir. Show me
to the kitchen, madam.
115
00:06:55,690 --> 00:06:57,320
This is all your fault!
116
00:06:57,420 --> 00:07:00,050
I'm not safe in my own house!
117
00:07:00,250 --> 00:07:02,070
I've got a vulnerable
young fiancรฉe to protect.
118
00:07:02,170 --> 00:07:05,510
Your maid, she is not to be
punished further, you understand?
119
00:07:05,610 --> 00:07:08,770
Yes, yes, yes, I understand.
Forget about her.
120
00:07:08,870 --> 00:07:11,190
Focus on this fucking head!
121
00:07:11,390 --> 00:07:12,900
It can't talk anymore,
122
00:07:13,000 --> 00:07:16,333
but its tongue,
I'm sure, speaks volumes.
123
00:07:25,240 --> 00:07:27,440
"Private?"
124
00:07:28,680 --> 00:07:32,520
"A private message,
a prophetic hex."
125
00:07:32,720 --> 00:07:35,870
"The magician was tragic.
126
00:07:36,070 --> 00:07:38,830
His mind was vexed,
127
00:07:39,030 --> 00:07:41,560
I took what I needed",
128
00:07:44,390 --> 00:07:48,723
What does it say? I'll go
crazy if you don't tell me.
129
00:07:49,140 --> 00:07:52,140
Your heart is next.
130
00:07:53,010 --> 00:07:56,370
Is that me? Is she after me?
131
00:07:56,570 --> 00:08:01,760
No, no, no, my darling.
How could it possibly be you?
132
00:08:02,800 --> 00:08:05,000
I'm your heart.
133
00:08:06,150 --> 00:08:08,610
I know one very obvious deduction.
134
00:08:08,710 --> 00:08:11,470
Viviana is not The Widow.
135
00:08:11,670 --> 00:08:14,470
Yes, that does appear to be true.
136
00:08:14,670 --> 00:08:16,840
Well, don't let it
vex you on my account,
137
00:08:16,940 --> 00:08:19,140
you incompetent fuck!
138
00:08:20,430 --> 00:08:22,280
When Venetia was killed...
-I don't care.
139
00:08:22,380 --> 00:08:25,110
I don't want to hear any more
of your doltish theories.
140
00:08:25,210 --> 00:08:26,850
Kashtinsky was worthless
141
00:08:26,950 --> 00:08:30,080
but he was a damn sight better
than you will ever be.
142
00:08:30,180 --> 00:08:31,630
Get this back to the new surgeon
143
00:08:31,730 --> 00:08:34,510
for a forensic investigation,
on the double.
144
00:08:34,610 --> 00:08:37,600
Might be good if I found
the rest of the body too, sir?
145
00:08:37,700 --> 00:08:40,010
Right. Of course.
146
00:08:43,930 --> 00:08:46,520
Maybe he should be running
your goddamned department.
147
00:08:46,620 --> 00:08:48,610
I'm just as concerned
as you are, sir.
148
00:08:48,710 --> 00:08:50,390
I highly fucking doubt that.
149
00:08:50,490 --> 00:08:53,407
Is your name on her
list of targets?
150
00:08:54,720 --> 00:08:56,920
Is yours?
151
00:08:57,330 --> 00:08:59,663
Do you know why it would be?
152
00:09:04,040 --> 00:09:05,670
What I know,
153
00:09:05,770 --> 00:09:09,750
you cheeky little motherfucker,
154
00:09:09,950 --> 00:09:13,750
is that I am now taking
over this investigation.
155
00:09:13,950 --> 00:09:15,770
That's not possible.
156
00:09:15,870 --> 00:09:18,810
Tell me why Viviana
just had to be your Widow,
157
00:09:18,910 --> 00:09:20,420
and maybe I'll let this go.
158
00:09:20,520 --> 00:09:23,820
Why? Because she hated her
very hateable sister?
159
00:09:23,920 --> 00:09:25,600
There was a photograph...
160
00:09:25,700 --> 00:09:28,690
What? The one that Kashtinsky
showed me at the party?
161
00:09:28,790 --> 00:09:31,900
Yes, he showed me. What of it?
162
00:09:32,100 --> 00:09:33,650
You and Viviana, you are now
163
00:09:33,750 --> 00:09:37,333
the last of those from
the party left alive.
164
00:09:37,850 --> 00:09:40,050
The last of the party.
165
00:09:40,240 --> 00:09:44,260
There were other people at that
party, you moron!
166
00:09:44,460 --> 00:09:47,410
Andrew May was there
and he's still alive,
167
00:09:47,510 --> 00:09:52,177
despite being stabbed by
someone very much not The Widow.
168
00:09:53,610 --> 00:09:55,410
What other people were
there that night?
169
00:09:55,510 --> 00:09:57,020
Everyone!
170
00:09:57,120 --> 00:09:59,640
It was a fucking
who's who of society.
171
00:09:59,740 --> 00:10:01,590
And there were dozens
of photographs taken,
172
00:10:01,690 --> 00:10:04,523
each with different
people in them.
173
00:10:04,660 --> 00:10:07,827
Do you know where I could...?
-Enid.
174
00:10:08,100 --> 00:10:10,990
Enid, the photographer.
I hired her as a gift.
175
00:10:11,090 --> 00:10:15,730
Everyone was to, was to pick
a photo they wanted printed.
176
00:10:15,930 --> 00:10:18,130
I need to see those negatives.
177
00:10:18,230 --> 00:10:20,440
Yes, yes. I don't have them here.
178
00:10:20,540 --> 00:10:24,457
If they're anywhere,
they'd be at the newspaper.
179
00:10:27,210 --> 00:10:30,820
You're welcome... Shit!
180
00:10:40,740 --> 00:10:42,810
Oh! You're here!
181
00:10:42,910 --> 00:10:45,380
I was starting to think I would
be reduced to actually eating
182
00:10:45,480 --> 00:10:48,080
one of those repugnant gruels
they've tried to foist on me.
183
00:10:48,180 --> 00:10:53,240
Regina, rescuer, as happy as
I am to see your comely face,
184
00:10:53,440 --> 00:10:56,520
should you not be out there,
securing my release?
185
00:10:56,620 --> 00:10:58,090
Please.
186
00:10:58,190 --> 00:11:01,040
Please, look at what
they've done to me.
187
00:11:01,140 --> 00:11:04,190
Treated me like some
common street whore.
188
00:11:04,290 --> 00:11:06,090
You do look terrible.
189
00:11:06,190 --> 00:11:08,920
They give not a whit for who
I am and my station in life.
190
00:11:09,020 --> 00:11:11,750
And my crowning glory,
my auburn locks,
191
00:11:11,850 --> 00:11:14,130
purloined by shears!
192
00:11:14,330 --> 00:11:19,160
I shall crucify the lot of them,
once you get me out of here.
193
00:11:19,260 --> 00:11:21,460
Why would I do that?
194
00:11:22,440 --> 00:11:24,290
Because I am not guilty.
195
00:11:24,390 --> 00:11:25,940
But you are...
196
00:11:26,040 --> 00:11:28,200
I did not kill my sister.
197
00:11:28,300 --> 00:11:30,800
Regina, Regina, people like us,
198
00:11:31,000 --> 00:11:33,730
people like us do not
do these sorts of things.
199
00:11:33,830 --> 00:11:35,560
Like us?
200
00:11:35,660 --> 00:11:36,820
We are not the same.
201
00:11:36,920 --> 00:11:38,560
Of course we are.
202
00:11:38,660 --> 00:11:40,910
You are a vile, evil
self-centred, little cunt.
203
00:11:41,010 --> 00:11:44,090
What?! How on earth
can you talk like that?
204
00:11:44,190 --> 00:11:46,920
Because I know of your horrific
treatment of Margaret Mehar.
205
00:11:47,020 --> 00:11:48,610
Oh, a servant?
206
00:11:48,710 --> 00:11:50,880
I don't give the servants more
than what's called for,
207
00:11:50,980 --> 00:11:52,010
I can assure you.
208
00:11:52,110 --> 00:11:54,310
But...
209
00:11:54,470 --> 00:11:56,010
But why are you so concerned
210
00:11:56,110 --> 00:11:58,230
About some dumb lower-class girl?
211
00:11:58,330 --> 00:12:02,040
Because I am one, you blind bitch.
212
00:12:02,740 --> 00:12:05,100
You?
-I was her daughter.
213
00:12:08,170 --> 00:12:09,980
We don't matter, do we?
214
00:12:10,080 --> 00:12:11,590
That's why you need to die!
215
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Oh, no, please, please don't
kill me, Regina,
216
00:12:13,830 --> 00:12:16,030
please, please don't kill me.
Please. Please don't kill me.
217
00:12:16,130 --> 00:12:19,490
Please, please.
Don't kill me please.
218
00:12:24,980 --> 00:12:28,080
You're The Widow. You?
219
00:12:28,280 --> 00:12:32,350
I knew, I knew when the spirits
ran through you at that sรฉance,
220
00:12:32,450 --> 00:12:34,050
I knew that you were mad.
221
00:12:34,150 --> 00:12:35,920
I faked all that.
222
00:12:36,020 --> 00:12:38,220
See?
223
00:12:39,030 --> 00:12:41,230
Just a little trick.
224
00:12:41,940 --> 00:12:43,760
And you and all your
friends fell for it,
225
00:12:43,860 --> 00:12:46,320
like the dim-witted
dilettantes you are.
226
00:12:46,420 --> 00:12:47,890
This is the real me.
227
00:12:47,990 --> 00:12:49,330
I'll tell them.
228
00:12:49,430 --> 00:12:50,890
I'll tell them you're The Widow
229
00:12:50,990 --> 00:12:53,030
and then you'll be locked away
in here instead of me.
230
00:12:53,130 --> 00:12:54,720
Really?
231
00:12:54,820 --> 00:12:56,510
Who do you think they'll believe?
232
00:12:56,610 --> 00:13:00,380
Me, the heartbroken, grieving,
paragon of virtue?
233
00:13:00,480 --> 00:13:03,250
Or you, the monster who
arranged for her own sister
234
00:13:03,350 --> 00:13:05,520
to be sawed in half
in front of a live audience?
235
00:13:05,620 --> 00:13:08,480
If you were a man,
you'd be hanged for your crimes.
236
00:13:08,580 --> 00:13:10,300
But you won't be.
237
00:13:10,400 --> 00:13:13,920
Which is fair, because death is
too easy a punishment for you.
238
00:13:14,020 --> 00:13:15,570
You leave me alone!
239
00:13:15,670 --> 00:13:17,490
Instead of that quick release,
240
00:13:17,590 --> 00:13:19,570
you'll be trapped in this cage.
241
00:13:19,670 --> 00:13:21,970
I don't belong here!
I don't belong here.
242
00:13:22,070 --> 00:13:24,270
But you do.
-I don't belong in here!
243
00:13:24,370 --> 00:13:25,710
And it's better this way.
244
00:13:25,810 --> 00:13:27,670
Because this way you'll
understand how it feels
245
00:13:27,770 --> 00:13:29,280
to have the whole world
against you.
246
00:13:29,380 --> 00:13:32,840
You'll grow old in here.
You'll die in here.
247
00:13:33,040 --> 00:13:35,810
And then you'll be buried
in an unmarked pauper's grave.
248
00:13:35,910 --> 00:13:37,370
Completely forgotten.
249
00:13:37,470 --> 00:13:39,670
No! No!
250
00:13:42,050 --> 00:13:43,380
Well...
251
00:13:43,480 --> 00:13:45,730
Rest assured, dearest Viviana,
252
00:13:45,830 --> 00:13:47,300
I shall keep myself warm at night,
253
00:13:47,400 --> 00:13:50,820
remembering every last one
of your pitiful screams.
254
00:13:50,920 --> 00:13:56,030
No! No!
255
00:14:36,670 --> 00:14:38,870
The negatives.
256
00:15:21,720 --> 00:15:23,870
OK, 7 PM.
257
00:15:23,970 --> 00:15:25,920
7:30.
258
00:15:26,020 --> 00:15:28,010
8:00.
259
00:15:28,110 --> 00:15:30,420
8:15.
260
00:15:33,030 --> 00:15:36,830
Okay, Pastor and his son
arrive at 8 o'clock.
261
00:15:37,030 --> 00:15:39,920
Venetia and Viviana
arrive at 8:15.
262
00:15:40,120 --> 00:15:42,320
Basil at 8:30.
263
00:15:43,000 --> 00:15:45,200
Georges arrived at 9:00.
264
00:15:46,260 --> 00:15:48,380
Where did you go?
265
00:15:48,480 --> 00:15:52,930
8 PM, you're there at
the beginning with your son.
266
00:15:53,130 --> 00:15:55,330
Your son...
267
00:15:56,060 --> 00:15:59,643
Andrew May, you would
have had every reason.
268
00:16:00,280 --> 00:16:03,770
Okay, 8:30.
269
00:16:03,970 --> 00:16:06,590
Where'd you go? You're gone.
270
00:16:07,720 --> 00:16:10,340
Nope. There you are.
271
00:16:10,540 --> 00:16:13,290
What are you doing?
272
00:17:42,860 --> 00:17:46,280
As I told Officer Mullman,
I won't name the man who stabbed me.
273
00:17:46,380 --> 00:17:49,450
I will, however, speak to him
and I will set him on the right path.
274
00:17:49,550 --> 00:17:51,240
That's not why I'm here.
275
00:17:51,340 --> 00:17:54,630
You were at this party 12
years ago at the Botticelli's.
276
00:17:54,730 --> 00:17:59,270
It was, it was just before
your father was arrested.
277
00:18:00,750 --> 00:18:02,770
I remember it now.
278
00:18:02,870 --> 00:18:05,950
Why are you concerned about
a party from years ago?
279
00:18:06,050 --> 00:18:10,390
Well, I'm hoping you can tell
me who that little girl is?
280
00:18:10,490 --> 00:18:14,070
No, I have no idea.
281
00:18:14,270 --> 00:18:16,740
You didn't see her at all?
You didn't speak to her?
282
00:18:16,840 --> 00:18:18,130
Not that I remember, no.
283
00:18:18,230 --> 00:18:19,830
Did the Botticellis have a girl?
284
00:18:19,930 --> 00:18:22,130
Out of wedlock?
285
00:18:24,380 --> 00:18:26,190
Did Margaret Mehar
have a daughter?
286
00:18:26,290 --> 00:18:28,190
I don't know.
287
00:18:28,290 --> 00:18:30,490
Now, Detective, if you don't mind,
288
00:18:30,590 --> 00:18:32,580
I must prepare to receive
my flock.
289
00:18:32,680 --> 00:18:35,800
You have more motive for
these murders than anyone.
290
00:18:35,900 --> 00:18:37,670
I have spent my life,
291
00:18:37,770 --> 00:18:40,270
my life, trying to forgive
292
00:18:40,470 --> 00:18:42,770
the people responsible
for hanging my father.
293
00:18:42,870 --> 00:18:45,550
And I will admit that I
have prayed for retribution.
294
00:18:45,650 --> 00:18:47,250
But I turn to God
295
00:18:47,350 --> 00:18:49,250
and trust in Him to decide
whether that should happen.
296
00:18:49,350 --> 00:18:52,210
Fine. But there was someone
else there that night,
297
00:18:52,310 --> 00:18:53,520
someone who could have
very good reason
298
00:18:53,620 --> 00:18:55,210
to kill everyone in this photo.
299
00:18:55,310 --> 00:18:58,260
So, until I figure out
who she is, and why,
300
00:18:58,360 --> 00:19:00,390
you are clearly my prime suspect.
301
00:19:00,490 --> 00:19:01,610
How?
302
00:19:01,710 --> 00:19:03,790
How, precisely,
303
00:19:03,890 --> 00:19:06,180
could I have killed Georges
Rondeau from my sick bed?
304
00:19:06,280 --> 00:19:08,180
Perhaps you were working
with another.
305
00:19:08,280 --> 00:19:11,910
My position is very public,
Detective.
306
00:19:12,110 --> 00:19:13,670
The good sisters
and many of my flock
307
00:19:13,770 --> 00:19:16,103
can attest to how busy I am.
308
00:19:16,690 --> 00:19:18,410
Who is she?
-I have no idea.
309
00:19:18,510 --> 00:19:21,370
Is she your daughter?
-My? That's absurd.
310
00:19:21,470 --> 00:19:24,160
Then why are you protecting
her identity?
311
00:19:24,260 --> 00:19:25,640
I always protect the innocent.
312
00:19:25,740 --> 00:19:30,150
If you know who she is,
you must tell me her name.
313
00:19:30,350 --> 00:19:31,950
I won't.
314
00:19:32,050 --> 00:19:33,770
If you'd like to arrest me,
then do so.
315
00:19:33,870 --> 00:19:35,650
But I have already watched
the police and courts
316
00:19:35,750 --> 00:19:37,340
kill one innocent
person I care about deeply.
317
00:19:37,440 --> 00:19:40,190
I will not help them do it again.
318
00:19:50,470 --> 00:19:52,820
Someone I care about deeply.
319
00:20:01,220 --> 00:20:03,420
Kenneth.
320
00:20:07,610 --> 00:20:10,270
Thank you for seeing me.
321
00:20:11,140 --> 00:20:13,723
You don't need to be so formal.
322
00:20:15,100 --> 00:20:17,300
Is something wrong?
323
00:20:23,150 --> 00:20:26,483
We're alone, the servants
are downstairs.
324
00:20:27,020 --> 00:20:29,937
Have you been playing
me for a fool?
325
00:20:30,680 --> 00:20:32,090
Playing you?
326
00:20:32,190 --> 00:20:34,390
Have you lied to me and...
327
00:20:35,250 --> 00:20:36,970
Just to divert my focus?
328
00:20:37,070 --> 00:20:38,750
No!
329
00:20:38,850 --> 00:20:41,050
What on Earth is going on?
330
00:20:45,690 --> 00:20:47,890
I found this.
331
00:20:50,180 --> 00:20:52,110
Where did you get that?
332
00:20:52,210 --> 00:20:53,980
It doesn't matter where I got it.
333
00:20:54,080 --> 00:20:57,120
What matters is who that
is hiding in the corner.
334
00:20:57,220 --> 00:20:59,900
You see, I think she's
Margaret Mehar's daughter.
335
00:21:00,000 --> 00:21:02,200
And I think she's you
336
00:21:02,310 --> 00:21:05,893
and you've been playing me
this entire time.
337
00:21:06,920 --> 00:21:09,120
Please tell me I'm wrong.
338
00:21:28,550 --> 00:21:32,000
Come here, you! Nasty pest.
339
00:21:46,100 --> 00:21:47,650
Got you!
340
00:21:47,750 --> 00:21:49,390
If she escapes the kitchen again,
341
00:21:49,490 --> 00:21:52,573
sell her to the butchers
for dog food!
342
00:21:54,500 --> 00:21:56,700
Come, girl.
343
00:21:59,590 --> 00:22:01,970
We don't want some street
urchin running about
344
00:22:02,070 --> 00:22:04,230
like we're living in a slum house!
345
00:22:04,330 --> 00:22:06,010
I'm so sorry, ma'am.
It won't happen a-
346
00:22:06,110 --> 00:22:08,360
She positively ruined the party!
347
00:22:08,460 --> 00:22:10,060
I am so sorry.
-I'm sorry.
348
00:22:10,160 --> 00:22:12,330
Silence!
349
00:22:12,430 --> 00:22:15,590
We let your little rat
stay here out of courtesy.
350
00:22:15,690 --> 00:22:18,370
We will throw her out with the
rest of the trash
351
00:22:18,470 --> 00:22:22,820
if she doesn't stay in
the kitchen with Mrs. Tamanaha!
352
00:22:22,920 --> 00:22:25,230
Yes, ma'am.
353
00:22:27,970 --> 00:22:29,910
Everything is gonna be okay.
354
00:22:30,010 --> 00:22:31,870
They hit you because of me.
355
00:22:31,970 --> 00:22:33,650
That wasn't your fault!
356
00:22:33,750 --> 00:22:36,030
Am I really that bad?
357
00:22:36,230 --> 00:22:38,820
No. No. No.
358
00:22:39,020 --> 00:22:41,560
The sisters are just mean.
359
00:22:41,760 --> 00:22:46,510
Miss Viviana said she was
going to sell me to the butcher.
360
00:22:55,780 --> 00:22:58,613
We're gonna get out of here. Yeah?
361
00:22:59,220 --> 00:23:00,720
I'm going to go to Mr. Garvey
362
00:23:00,820 --> 00:23:04,760
and I'm gonna get us
money so we can escape. Okay?
363
00:23:04,950 --> 00:23:07,310
Okay.
364
00:23:10,970 --> 00:23:12,950
I'm sorry to
have to tell you this,
365
00:23:13,050 --> 00:23:14,950
your house maid, Margaret Mehar,
366
00:23:15,050 --> 00:23:17,170
well, she was found murdered.
367
00:23:17,270 --> 00:23:20,340
Well, I did not
expect this dark news
368
00:23:20,540 --> 00:23:22,390
on such a pleasant night.
369
00:23:22,490 --> 00:23:25,880
Yes, it was rather violent.
Disturbingly so.
370
00:23:25,980 --> 00:23:27,490
Oh.
371
00:23:27,590 --> 00:23:30,180
Does she by chance have any family
372
00:23:30,280 --> 00:23:31,930
or relatives that I should notify?
373
00:23:32,030 --> 00:23:34,700
No, no family at all.
374
00:23:34,900 --> 00:23:36,670
Could you perhaps help shed
some light
375
00:23:36,770 --> 00:23:38,370
on Margaret's character?
376
00:23:38,470 --> 00:23:41,630
Was there any dangerous
elements in her life?
377
00:23:41,730 --> 00:23:45,240
It was more of a bed pans
and laundry relationship.
378
00:23:45,340 --> 00:23:47,460
I doubt we'd be of much help.
379
00:23:47,560 --> 00:23:49,640
Thank you, Constable.
380
00:23:49,740 --> 00:23:51,940
Of course.
-Good day.
381
00:24:00,450 --> 00:24:02,000
You!
382
00:24:02,100 --> 00:24:04,300
Little snoop.
383
00:24:07,190 --> 00:24:09,270
My mother, I want my mother.
384
00:24:09,370 --> 00:24:11,880
Poking your nose where
it doesn't belong, as usual.
385
00:24:11,980 --> 00:24:13,710
I want my mother!
386
00:24:13,810 --> 00:24:16,010
She's gone.
-And he's gone.
387
00:24:16,110 --> 00:24:18,800
And now you are too,
you little rat!
388
00:24:18,900 --> 00:24:21,100
No!
389
00:24:36,050 --> 00:24:38,250
Mom?
390
00:25:25,540 --> 00:25:29,250
Still, vengeance isn't justice.
391
00:25:29,450 --> 00:25:32,380
Basil Garvey and his friends
392
00:25:32,580 --> 00:25:36,340
raped, tortured
393
00:25:36,540 --> 00:25:39,300
and murdered my mother.
394
00:25:39,500 --> 00:25:43,250
And because of who they are,
nothing was done.
395
00:25:45,380 --> 00:25:47,670
There was no justice for her.
396
00:25:47,770 --> 00:25:50,880
An innocent man was hanged.
397
00:25:51,080 --> 00:25:54,570
Two children lost their only
parents,
398
00:25:56,440 --> 00:25:58,110
while these evil fucks
399
00:25:58,210 --> 00:26:03,410
carried on with their asinine
soirees and trivialities.
400
00:26:03,610 --> 00:26:05,690
Okay, so help me understand,
401
00:26:05,790 --> 00:26:09,690
you go on this course of
vengeance, based on what?
402
00:26:09,790 --> 00:26:11,650
Nothing but hearsay?
403
00:26:11,750 --> 00:26:12,960
Of course not.
404
00:26:13,060 --> 00:26:16,120
Alistair verified it all.
405
00:26:16,320 --> 00:26:18,560
I needed to be 100% sure.
406
00:26:18,760 --> 00:26:22,660
He told me everything that
happened that horrid night.
407
00:26:22,760 --> 00:26:24,920
What happened.
408
00:26:25,020 --> 00:26:27,740
Who partook.
409
00:26:27,940 --> 00:26:30,210
What each monster did.
410
00:26:35,260 --> 00:26:39,010
He seemed proud of it.
411
00:26:39,210 --> 00:26:43,060
And that's why you married
him, to get proof.
412
00:26:43,260 --> 00:26:46,690
Proof that
Basil Garvey was the mastermind.
413
00:26:46,790 --> 00:26:49,450
He orchestrated the whole thing
414
00:26:51,020 --> 00:26:54,720
and he pulled them
all in to ensure its secrecy
415
00:26:55,540 --> 00:26:58,170
and he pinned it on
Andrew's father.
416
00:26:58,270 --> 00:27:00,350
And for that,
he needs to be destroyed.
417
00:27:00,450 --> 00:27:01,790
He will face justice.
418
00:27:01,890 --> 00:27:04,430
He hasn't for 12 years.
419
00:27:04,630 --> 00:27:09,010
He owned Kashtinsky, he owns
the police, he owns the judges,
420
00:27:09,110 --> 00:27:11,570
he owns this whole city.
421
00:27:11,770 --> 00:27:14,500
He can make anything
happen and he will.
422
00:27:14,600 --> 00:27:16,500
He doesn't own me
423
00:27:16,600 --> 00:27:20,100
and I will make sure
that he pays for this.
424
00:27:21,220 --> 00:27:24,100
You, you have no proof,
425
00:27:24,300 --> 00:27:26,420
beyond the words of a murderer.
426
00:27:26,520 --> 00:27:27,900
I can't accept that.
427
00:27:28,000 --> 00:27:30,290
Everything I've dedicated
my entire life to
428
00:27:30,390 --> 00:27:31,990
depends on justice being possible.
429
00:27:32,090 --> 00:27:34,650
I'm going to finish
what I started.
430
00:27:34,750 --> 00:27:38,720
You need to leave. Leave
town. Now.
431
00:27:38,920 --> 00:27:42,253
Or I'll have to
bring you to justice too.
432
00:28:11,970 --> 00:28:14,210
I don't think I can handle
hearing any more
433
00:28:14,310 --> 00:28:16,120
trumped-up charges against me.
434
00:28:16,220 --> 00:28:18,420
There are none.
435
00:28:18,970 --> 00:28:21,430
Does this make you
feel very grand, sir,
436
00:28:21,530 --> 00:28:24,830
standing there, gloating,
watching me suffer?
437
00:28:24,930 --> 00:28:26,960
Kidding yourself that you've
actually caught The Widow.
438
00:28:27,060 --> 00:28:30,310
Because you haven't.
It's Regina Simcoe.
439
00:28:31,810 --> 00:28:33,970
You don't care?
440
00:28:34,070 --> 00:28:36,530
I'd like to talk about
Margaret Mehar.
441
00:28:36,630 --> 00:28:39,930
I just told you who the killer
was, and you ask me about her?
442
00:28:40,030 --> 00:28:41,890
She was nothing to me! A servant!
443
00:28:41,990 --> 00:28:44,370
And you whipped her regularly
444
00:28:44,470 --> 00:28:46,020
and when she was dead
445
00:28:46,120 --> 00:28:49,020
you threw her young daughter
out onto the street!
446
00:28:49,120 --> 00:28:50,980
You are not an innocent woman.
447
00:28:51,080 --> 00:28:56,020
You are cruel, selfish
and horrifically vengeful.
448
00:28:56,220 --> 00:28:59,020
Fine. Guilty as charged.
449
00:28:59,220 --> 00:29:03,720
I have whipped servants and been
awful and selfish,
450
00:29:03,920 --> 00:29:06,460
but I have never killed anyone.
451
00:29:06,660 --> 00:29:08,480
I am being framed.
452
00:29:08,580 --> 00:29:11,210
I swear to you, I am innocent.
453
00:29:11,410 --> 00:29:13,310
Which is why I came here.
454
00:29:13,410 --> 00:29:15,530
To make a deal.
455
00:29:15,630 --> 00:29:18,310
Yes! Yes, please, God,
tell me what it is.
456
00:29:18,410 --> 00:29:21,190
I would need you to testify.
-Anything.
457
00:29:21,290 --> 00:29:23,620
Anything to get me out of here.
What do you need from me?
458
00:29:23,720 --> 00:29:26,630
Proof that Basil Garvey
killed Margaret Mehar.
459
00:29:26,730 --> 00:29:28,150
I need testimony against him
460
00:29:28,250 --> 00:29:30,110
that would stand up
in a court of law.
461
00:29:30,210 --> 00:29:32,940
In exchange, your sentence
would be commuted.
462
00:29:33,040 --> 00:29:36,060
All Widow charges
dropped entirely.
463
00:29:36,260 --> 00:29:39,450
I help convict Basil Garvey
464
00:29:39,650 --> 00:29:42,860
and freedom is mine,
mine for the taking.
465
00:29:42,960 --> 00:29:45,370
Precisely.
466
00:29:48,180 --> 00:29:49,740
Do you think I'm a fucking idiot?
467
00:29:49,840 --> 00:29:53,390
I think of you as someone
with very, very little to lose.
468
00:29:53,490 --> 00:29:55,310
If I speak against Basil,
469
00:29:55,410 --> 00:29:58,750
I will suffer, suffer
the most horrible death,
470
00:29:58,850 --> 00:30:00,360
within the week!
471
00:30:00,460 --> 00:30:02,840
What can he do if he's locked
away and hung for his crime?
472
00:30:02,940 --> 00:30:04,060
You'll be safe.
473
00:30:04,160 --> 00:30:06,190
He has his hands in everything!
474
00:30:06,290 --> 00:30:08,710
That brutal murder 12 years
ago proves no one is safe
475
00:30:08,810 --> 00:30:10,540
as long as he is alive. No.
476
00:30:10,640 --> 00:30:14,620
No, no, thank you very much.
477
00:30:14,820 --> 00:30:17,800
I will take my maggoty gruel
478
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
and the matronly ghouls who run
this place over him, any day.
479
00:30:23,710 --> 00:30:26,990
And if you're going to
try for Basil Garvey, dearie,
480
00:30:27,090 --> 00:30:29,780
you're more stupid than I thought.
481
00:30:29,880 --> 00:30:32,080
He'll be picking his teeth
with your little pecker bone
482
00:30:32,180 --> 00:30:35,347
and painting his nails
with your blood.
483
00:30:49,120 --> 00:30:52,280
Mullman, gather five of your
finest men.
484
00:30:52,380 --> 00:30:54,110
We're paying Basil Garvey a visit.
485
00:30:54,210 --> 00:30:55,410
We're going to tear
his mansion apart
486
00:30:55,510 --> 00:30:58,260
from the basement to the rafters.
487
00:30:59,130 --> 00:31:02,150
Hello, Officer, did you hear me?
488
00:31:02,340 --> 00:31:05,230
I did.
-Then let's get on it.
489
00:31:06,100 --> 00:31:08,300
No.
490
00:31:08,970 --> 00:31:12,680
Excuse me?
I'm your superior officer.
491
00:31:12,880 --> 00:31:15,080
Not anymore.
492
00:31:16,800 --> 00:31:18,610
What is going on?
493
00:31:18,710 --> 00:31:21,627
You're being arrested.
-For what?
494
00:31:22,160 --> 00:31:23,880
For The Widow murders.
495
00:31:23,980 --> 00:31:26,010
That is ludicrous. You...
496
00:31:26,110 --> 00:31:28,490
Get off me! You can't do this.
You have no right.
497
00:31:28,590 --> 00:31:29,970
We know it's true!
498
00:31:30,070 --> 00:31:31,880
You botched the investigation
to cover your tracks.
499
00:31:31,980 --> 00:31:33,150
This is Basil Garvey's doing!
500
00:31:33,250 --> 00:31:35,100
The city doesn't need you anymore.
501
00:31:35,200 --> 00:31:36,450
The city?
502
00:31:36,550 --> 00:31:38,190
Or Garvey?
503
00:31:38,290 --> 00:31:40,490
What's the difference?
504
00:31:41,310 --> 00:31:43,810
Mullman, Mullman, you don't
do this!
505
00:31:43,910 --> 00:31:45,460
You're making a mistake!
506
00:31:45,560 --> 00:31:49,530
Mullman. Mullman!
Let go of me! Mullman!
507
00:31:55,930 --> 00:31:58,130
Lights out!
508
00:32:14,030 --> 00:32:16,230
Okay.
509
00:33:00,210 --> 00:33:02,970
I hope you'll attend
tonight's festivities.
510
00:33:03,070 --> 00:33:05,850
Oh, if you'd like it,
I'd love to come.
511
00:33:05,950 --> 00:33:07,630
Absolutely.
512
00:33:07,730 --> 00:33:10,330
Gladys, I'm not paying you to
hover around Verdi like a den mother.
513
00:33:10,430 --> 00:33:11,460
Of course, sir.
514
00:33:11,560 --> 00:33:13,250
You're running errands with me,
515
00:33:13,350 --> 00:33:18,350
so get the fuck out of my face
and make yourself presentable.
516
00:33:18,840 --> 00:33:20,470
You needn't speak
to her like that.
517
00:33:20,570 --> 00:33:23,800
Inconsequential.
Today of all days.
518
00:33:25,060 --> 00:33:27,260
For you, my dear.
519
00:33:48,220 --> 00:33:50,790
Oh, it's, I don't think it's...
520
00:33:50,990 --> 00:33:55,140
It's for later when I bring
you into womanhood.
521
00:33:56,530 --> 00:34:00,740
We'll have time between
the wedding and the reception.
522
00:34:00,840 --> 00:34:03,160
Don't worry, I'm not going to
bring down bloody sheets
523
00:34:03,260 --> 00:34:05,460
to our guests.
524
00:34:05,800 --> 00:34:08,000
Unless you'd like me to.
525
00:34:21,470 --> 00:34:23,690
Sir, are you alright?
526
00:34:24,210 --> 00:34:26,560
What the fuck do you care?
527
00:35:10,510 --> 00:35:13,090
Gladys! Gladys!
528
00:35:15,290 --> 00:35:16,800
Are you okay?
529
00:35:16,900 --> 00:35:21,233
I'm fine. I just, caught
my foot as I was coming out.
530
00:35:22,000 --> 00:35:24,750
I'm such a blunderbuss sometimes.
531
00:35:25,090 --> 00:35:28,550
It's a big day, the
master's stressed. I'm fine.
532
00:35:28,650 --> 00:35:31,170
No, you're not. I will
have a stern word with him.
533
00:35:31,270 --> 00:35:33,250
No, no, don't say a word to him,
534
00:35:33,350 --> 00:35:37,400
don't say a thing to Mr.
Garvey or I won't live a day.
535
00:35:37,500 --> 00:35:39,700
Help me up.
536
00:35:40,880 --> 00:35:43,500
I have some errands to run.
537
00:35:46,460 --> 00:35:48,660
You're a true gentleman.
538
00:35:49,380 --> 00:35:51,580
A true gentleman, indeed.
539
00:36:15,060 --> 00:36:17,260
Mrs. Simcoe?
540
00:36:22,280 --> 00:36:24,480
Mrs. Simcoe?
541
00:36:28,070 --> 00:36:30,270
Regina!
542
00:37:04,930 --> 00:37:08,340
Only justice
renders vengeance unnecessary.
543
00:37:08,540 --> 00:37:11,700
You're the one man I've met
capable of achieving that here.
544
00:37:11,800 --> 00:37:14,467
But my days of waiting are done.
545
00:37:21,690 --> 00:37:23,890
I do.
546
00:37:24,030 --> 00:37:26,300
I do, Basil my love.
547
00:37:27,740 --> 00:37:32,700
Today's the first day
of the rest of our lives...
548
00:37:34,050 --> 00:37:36,760
Ladies, wake up!
549
00:37:36,960 --> 00:37:39,160
This ain't no private inn.
550
00:38:08,480 --> 00:38:10,680
I'm here, my love.
551
00:38:15,180 --> 00:38:17,710
Jesus Christ!
552
00:38:24,580 --> 00:38:27,620
Please, Basil.
553
00:38:30,060 --> 00:38:32,393
I know what I did was wrong.
554
00:38:33,460 --> 00:38:35,650
But spare me.
555
00:38:35,750 --> 00:38:37,950
Please.
556
00:38:39,510 --> 00:38:42,593
My daughter deserves
to have a mother.
557
00:38:47,040 --> 00:38:51,580
You should have thought of
that before you threatened me.
558
00:38:51,680 --> 00:38:55,530
Why would I care about
the daughter of a whore?
559
00:38:55,730 --> 00:38:57,810
Why would I care
560
00:38:57,910 --> 00:39:00,700
about either one of you?
561
00:39:42,920 --> 00:39:45,200
What the fuck is going on here?
562
00:39:45,300 --> 00:39:47,500
Verdi?
563
00:40:00,670 --> 00:40:02,870
What have you done to her?
564
00:40:13,160 --> 00:40:15,360
Fuck!
565
00:40:15,990 --> 00:40:18,190
Fuck, bitch!
566
00:40:22,570 --> 00:40:24,640
Verdi!
567
00:40:24,740 --> 00:40:26,940
It's not you, is it?!
568
00:40:30,130 --> 00:40:32,630
But, but you love me!
569
00:40:52,770 --> 00:40:55,603
No one you've owned will love you.
570
00:40:56,030 --> 00:40:59,000
No one you've hurt will help you.
571
00:41:02,130 --> 00:41:04,590
Pastor!
Look what she's done to me!
572
00:41:04,690 --> 00:41:06,890
In your goddamn church!
573
00:41:07,700 --> 00:41:10,690
No confession of yours
will absolve you.
574
00:41:10,790 --> 00:41:14,207
I should have hanged
you with your father.
575
00:41:16,840 --> 00:41:20,850
Detective! Detective, here she is.
576
00:41:21,050 --> 00:41:22,520
Here's The Widow.
With her cronies.
577
00:41:22,620 --> 00:41:26,203
They're all with her.
Arrest them. Everyone!
578
00:41:29,020 --> 00:41:32,120
No law of this land
will spare you.
579
00:41:32,320 --> 00:41:35,153
Why are you here
if not to help me?
580
00:41:49,610 --> 00:41:51,810
You?
581
00:41:52,310 --> 00:41:56,140
My vow and my hand
582
00:41:58,440 --> 00:42:00,640
will kill you.
583
00:42:01,400 --> 00:42:03,880
Rijkers, I demand justice.
584
00:42:04,890 --> 00:42:08,850
Thanks to you, she is all
we have left of justice.
585
00:42:20,110 --> 00:42:23,443
Where was the justice
for Margaret Mehar?
586
00:42:26,990 --> 00:42:29,450
Where was the justice
for my mother?
587
00:42:29,550 --> 00:42:33,040
Where was the justice for
anyone here?
588
00:42:33,780 --> 00:42:38,030
The only way to bring back
justice now is vengeance!
589
00:42:41,030 --> 00:42:45,030
Preuzeto sa www.titlovi.com
42431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.