Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:15,210
www.titlovi.com
2
00:00:18,210 --> 00:00:21,120
These murders are in danger
of agitating the poor and,
3
00:00:21,170 --> 00:00:23,520
more importantly, they target us.
4
00:00:23,560 --> 00:00:26,170
So, then what we need to do,
clearly...
5
00:00:27,830 --> 00:00:29,740
Yes, Gladys. Serve the meal,
6
00:00:29,780 --> 00:00:30,960
then be gone.
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,350
Yes, Mr. Garvey.
8
00:00:34,530 --> 00:00:35,790
Miss.
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,796
Please close the door
on your way out.
10
00:00:48,410 --> 00:00:51,110
Does anyone feel uneasy
discussing these things
11
00:00:51,150 --> 00:00:53,240
with your staff
in such close proximity?
12
00:00:53,290 --> 00:00:55,590
My staff know they'd pay
with their lives
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,206
if anything were
to ever be repeated.
14
00:00:57,250 --> 00:00:59,680
Now can we please get
on with the subject at hand?
15
00:00:59,730 --> 00:01:01,250
As I was saying,
16
00:01:01,290 --> 00:01:06,130
what we need to do is find
Georges Rondeau and kill him.
17
00:01:06,170 --> 00:01:08,080
Yeah.
18
00:01:08,130 --> 00:01:09,480
We have laws in this land.
19
00:01:09,520 --> 00:01:11,700
- Right.
- I'd almost forgotten.
20
00:01:11,740 --> 00:01:13,460
I, for one, would sleep
more comfortably knowing
21
00:01:13,480 --> 00:01:17,140
for sure that we caught
the actual guilty party.
22
00:01:17,180 --> 00:01:18,550
Of course Georges is the killer.
23
00:01:18,570 --> 00:01:20,440
The murders started
the moment he arrived.
24
00:01:20,490 --> 00:01:21,900
Or his showing up
is the perfect distraction
25
00:01:21,920 --> 00:01:23,010
for someone devious.
26
00:01:23,060 --> 00:01:25,800
- Fine. So, we capture him.
- How?
27
00:01:25,840 --> 00:01:27,490
He's as slippery as an eel.
28
00:01:28,230 --> 00:01:30,150
And after Eddie's,
pardon my French,
29
00:01:30,190 --> 00:01:32,630
fuck up, he knows we're after him.
30
00:01:33,670 --> 00:01:36,330
It's getting cold! Eat up.
31
00:01:36,370 --> 00:01:38,240
There must be something
that would lure him.
32
00:01:39,070 --> 00:01:40,770
Good.
33
00:01:41,900 --> 00:01:43,160
Venetia!
34
00:01:43,210 --> 00:01:46,560
Melanda, dearest,
could you check our lovely
35
00:01:46,600 --> 00:01:47,970
friend to see if she's having
a stroke?
36
00:01:47,990 --> 00:01:49,780
My sister, the frisson
37
00:01:49,820 --> 00:01:52,610
between she and Georges
is positively "aphrodesic".
38
00:01:52,650 --> 00:01:54,260
She may know where he is.
39
00:01:54,300 --> 00:01:56,960
If not, we can use her as a lure.
40
00:01:57,830 --> 00:01:58,660
The only way
41
00:01:58,700 --> 00:01:59,440
to Georges Rondeau's heart
42
00:01:59,480 --> 00:02:00,830
is through his billfold.
43
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
Okay, so using some
44
00:02:03,010 --> 00:02:04,360
kind of hocus-pocus,
45
00:02:04,400 --> 00:02:05,530
we trick the murderous
46
00:02:05,580 --> 00:02:06,770
magician to meet
your sister where?
47
00:02:06,790 --> 00:02:08,710
The Queen's Chamber.
48
00:02:08,750 --> 00:02:10,690
You think he'll feel safe
at The Queen's Chamber?
49
00:02:10,710 --> 00:02:12,970
After what we did there?
50
00:02:13,020 --> 00:02:14,280
No.
51
00:02:15,800 --> 00:02:18,720
Forget using Venetia as
a lure, use one of these pies.
52
00:02:18,760 --> 00:02:21,200
Tastiest damn pies
I've ever eaten. What is it?
53
00:02:21,240 --> 00:02:23,770
Pork? It's a little
too gamey for pork.
54
00:02:23,810 --> 00:02:25,290
Boar?
55
00:02:25,340 --> 00:02:27,420
All right,
so we get ahold of him somehow,
56
00:02:27,860 --> 00:02:29,340
then what? Public trial?
57
00:02:29,380 --> 00:02:30,860
Yes, a public trial.
58
00:02:31,990 --> 00:02:34,260
It's not like Georges Rondeau
is a nobody whore.
59
00:02:34,300 --> 00:02:35,890
His fans are going to wonder
what happened to him.
60
00:02:35,910 --> 00:02:38,910
Are you insane?
The people will be on his side.
61
00:02:39,350 --> 00:02:41,180
Salom�, as always, is right.
62
00:02:41,220 --> 00:02:43,330
I mean, The Widow's killing
the rich and the famous,
63
00:02:43,350 --> 00:02:44,829
something they wish they could do.
64
00:02:46,530 --> 00:02:49,920
So we make it look like
he's a victim of The Widow.
65
00:02:49,970 --> 00:02:52,060
I know I can think of
a few sick perverted things
66
00:02:52,100 --> 00:02:53,231
I'd like to do to Georges.
67
00:02:53,280 --> 00:02:55,020
Daddy, do tell.
68
00:02:55,060 --> 00:02:58,110
No, no, no, no. People!
We gotta do this by the book.
69
00:02:58,150 --> 00:03:00,310
We gotta send a message around
that you can't just go around
70
00:03:00,330 --> 00:03:01,550
killing rich people.
71
00:03:01,590 --> 00:03:03,200
What the fuck is that?
72
00:03:03,940 --> 00:03:05,330
A bone?
73
00:03:11,770 --> 00:03:14,210
It's a tooth.
It's a human fucking tooth!
74
00:03:33,490 --> 00:03:34,620
Basil...
75
00:03:52,160 --> 00:03:54,860
The only person I know
with that many gold teeth is...
76
00:03:56,430 --> 00:03:58,600
was...
77
00:03:58,650 --> 00:04:00,300
Eddie.
78
00:04:18,400 --> 00:04:20,670
There's words
at the bottom of mine.
79
00:04:26,980 --> 00:04:28,940
"The unjust."
80
00:04:30,020 --> 00:04:32,850
Another message from The Widow?
81
00:04:32,900 --> 00:04:34,510
I'm unjust?
82
00:04:36,200 --> 00:04:39,860
- "Justice for."
- "Justice for the unjust."
83
00:04:41,730 --> 00:04:44,130
- "Piping hot."
- "Served."
84
00:04:49,130 --> 00:04:51,350
Okay...
85
00:04:51,390 --> 00:04:58,230
"Justice for the unjust.
Best served piping hot."
86
00:04:58,750 --> 00:05:01,800
What the fuck?
87
00:05:01,840 --> 00:05:03,010
Gladys!
88
00:05:06,540 --> 00:05:08,480
Sir, I don't know
how that could have happened.
89
00:05:08,500 --> 00:05:12,150
- Please don't be cross with me...
- I will not be cross with you,
90
00:05:12,200 --> 00:05:14,980
Gladys, if you tell me who put
the meat in these fucking pies,
91
00:05:15,030 --> 00:05:17,010
because if you can't,
then I'm going to have to
92
00:05:17,030 --> 00:05:19,070
assume that it was you.
93
00:05:19,120 --> 00:05:21,080
Her? The Widow? That's insane.
94
00:05:21,120 --> 00:05:22,800
I get them from your butcher,
Yorgi, sir.
95
00:05:22,820 --> 00:05:25,040
Who brought them to you?
How long ago?
96
00:05:25,080 --> 00:05:26,910
I didn't know him.
It was very dark.
97
00:05:26,950 --> 00:05:28,130
What did he look like?!
98
00:05:28,820 --> 00:05:31,040
He had a cap hiding his face.
99
00:05:31,780 --> 00:05:34,700
I'm sorry, sir. I told you
that they're my secret recipe,
100
00:05:34,740 --> 00:05:36,219
but I've been lying. I'm so sorry.
101
00:05:38,310 --> 00:05:39,960
Go.
102
00:05:40,010 --> 00:05:40,880
Go!
103
00:05:42,920 --> 00:05:44,140
She was here.
104
00:05:44,190 --> 00:05:47,230
He. Georges is our Widow.
105
00:05:47,280 --> 00:05:49,410
A master of disguise, too.
106
00:05:49,450 --> 00:05:52,240
He's always five steps
ahead of us. What do we do?
107
00:05:52,280 --> 00:05:53,720
How do we fight this?
108
00:05:53,760 --> 00:05:56,370
Oh, pull yourself together,
for Christ's sake.
109
00:05:56,420 --> 00:05:58,980
It's Georges. Plain old
"pick a card" Georges.
110
00:05:59,030 --> 00:06:01,250
We just have to find the viper.
111
00:06:02,120 --> 00:06:03,380
And we will.
112
00:06:04,420 --> 00:06:05,560
The cook broke down
113
00:06:05,600 --> 00:06:06,620
and told us Basil's fancy pies
114
00:06:06,640 --> 00:06:08,210
were made in here.
115
00:06:12,210 --> 00:06:13,650
Oy.
116
00:06:14,910 --> 00:06:18,740
Who are you and what
are you doing in my abattoir?
117
00:06:19,260 --> 00:06:23,880
Yorgi. Superintendent
Kashtinsky and this
118
00:06:23,920 --> 00:06:25,400
is Detective Rijkers.
119
00:06:25,440 --> 00:06:26,970
We're here because something
120
00:06:27,010 --> 00:06:28,750
went wrong with the recent order
121
00:06:28,800 --> 00:06:31,670
of pies you sent
'round to the Garvey household.
122
00:06:31,970 --> 00:06:32,970
Gone wrong how?
123
00:06:33,020 --> 00:06:34,064
There was a sprinkling
124
00:06:34,110 --> 00:06:36,850
of human teeth
in the latest batch.
125
00:06:36,890 --> 00:06:38,110
What...
126
00:06:38,150 --> 00:06:40,290
I pulled one right
out of my own mouth,
127
00:06:40,330 --> 00:06:41,420
I don't mind saying.
128
00:06:42,160 --> 00:06:44,550
I don't see how that could happen.
129
00:06:44,590 --> 00:06:46,120
There's always one of us in here.
130
00:06:46,550 --> 00:06:48,730
Where exactly
do you make the pies?
131
00:06:48,770 --> 00:06:51,510
The pies are assembled over there.
132
00:06:56,080 --> 00:06:57,610
What are you doing?
133
00:06:57,650 --> 00:06:58,820
Who makes the pies?
134
00:06:58,870 --> 00:07:01,480
- Mal'chik.
- Boys,
135
00:07:01,520 --> 00:07:05,350
little ones still too small
to do the heavy work.
136
00:07:05,400 --> 00:07:06,920
How small are we talking?
137
00:07:06,960 --> 00:07:09,620
Young. Eleven, twelve.
138
00:07:09,660 --> 00:07:11,710
So, not potential killers.
139
00:07:11,750 --> 00:07:14,410
They not yet strong enough
to lift leg of lamb.
140
00:07:14,450 --> 00:07:17,060
How hard would you say it
is to get in here at night?
141
00:07:17,100 --> 00:07:19,370
I've done it a couple times.
142
00:07:19,410 --> 00:07:21,670
My wife, you know,
she give me hell.
143
00:07:23,500 --> 00:07:25,290
I think I got something.
144
00:07:26,460 --> 00:07:27,380
Eddie?
145
00:07:27,420 --> 00:07:29,600
What you mean, Eddie?
146
00:07:37,820 --> 00:07:39,390
Oh, it's human.
147
00:07:39,430 --> 00:07:41,480
- Eddie.
- That Eddie?!
148
00:07:41,870 --> 00:07:43,740
Eddie would I know?
149
00:07:43,780 --> 00:07:45,440
Where's the rest of him?
150
00:07:45,480 --> 00:07:47,530
If he's in the pie,
151
00:07:47,570 --> 00:07:50,090
he could be... any one these
mince and mix trays.
152
00:07:54,660 --> 00:07:56,880
The attack starts
on the body here at the lower
153
00:07:56,930 --> 00:07:58,280
fifth lumbar vertebrae.
154
00:07:58,320 --> 00:08:00,150
It's the least extreme
of the hits.
155
00:08:00,190 --> 00:08:03,320
But bad enough to paralyze
Eddie from the waist down?
156
00:08:06,330 --> 00:08:08,370
And next, he's hit here,
157
00:08:08,420 --> 00:08:10,160
at the thoracic vertebrae...
158
00:08:11,680 --> 00:08:14,600
ending here at
the top cervical vertebrae.
159
00:08:16,080 --> 00:08:18,170
It's the most brutal
of the all the strikes.
160
00:08:19,170 --> 00:08:20,520
Interesting.
161
00:08:21,430 --> 00:08:22,910
What?
162
00:08:23,520 --> 00:08:25,700
If I was to kill a man,
I'd start at that point,
163
00:08:25,740 --> 00:08:27,040
not end there.
164
00:08:27,090 --> 00:08:28,264
The killer took their time.
165
00:08:29,610 --> 00:08:31,480
It was violent, methodical,
166
00:08:32,310 --> 00:08:33,660
at her mercy.
167
00:08:33,960 --> 00:08:35,090
No muscle control.
168
00:08:35,970 --> 00:08:37,140
Suffocating.
169
00:08:37,180 --> 00:08:38,800
Alive until the bitter end.
170
00:08:38,840 --> 00:08:41,450
Suffering. It's just what
The Widow wanted.
171
00:08:42,360 --> 00:08:45,020
- It's a message.
- Whoever The Widow is,
172
00:08:45,060 --> 00:08:47,800
they know a thing or two
about human physiology.
173
00:08:47,850 --> 00:08:49,630
Someone like you?
174
00:08:51,980 --> 00:08:53,460
But I'm right-handed,
175
00:08:54,070 --> 00:08:55,990
while the killer uses their left.
176
00:08:56,030 --> 00:08:57,990
Does that clear me, Detective?
177
00:08:58,290 --> 00:09:01,250
More pressing question is does
it clear Georges Rondeau?
178
00:09:25,360 --> 00:09:29,720
Fortuna, Prosperitas
et Abundantia.
179
00:09:29,760 --> 00:09:32,280
Habeo Omnia,
180
00:09:32,330 --> 00:09:35,940
Pecunia venit ad me.
181
00:09:35,980 --> 00:09:41,250
Habeo Omnia. Dives sum,
182
00:09:41,290 --> 00:09:46,430
Totus sum. Habeo Omnia,
183
00:09:47,080 --> 00:09:50,080
Habeo Omnia.
184
00:09:50,130 --> 00:09:53,170
Regina Simcoe.
185
00:09:56,790 --> 00:09:57,700
Georges?
186
00:09:59,920 --> 00:10:01,570
I need to speak with him.
187
00:10:01,620 --> 00:10:04,840
As do I. Dress rehearsal
started an hour ago.
188
00:10:04,880 --> 00:10:06,400
You haven't heard from him?
189
00:10:06,450 --> 00:10:07,880
Not since yesterday.
190
00:10:08,410 --> 00:10:10,760
Do you know where
he was last night?
191
00:10:10,800 --> 00:10:12,910
Did you not hear me when
I said I haven't heard from
192
00:10:12,930 --> 00:10:14,000
him since yesterday afternoon?
193
00:10:14,020 --> 00:10:15,330
If you had to guess...
194
00:10:15,850 --> 00:10:17,630
Georges knows many people in town,
195
00:10:18,110 --> 00:10:19,110
many he hopes to see.
196
00:10:19,160 --> 00:10:20,640
And then there are always
197
00:10:20,680 --> 00:10:23,200
admirers looking to commune
198
00:10:23,250 --> 00:10:25,290
with him after the shows.
199
00:10:26,600 --> 00:10:28,910
Tell me, what is Georges'
handedness?
200
00:10:28,950 --> 00:10:31,260
Left. Why?
201
00:10:33,870 --> 00:10:36,910
If you're going to continue
to be rude and mysterious,
202
00:10:36,960 --> 00:10:38,350
I'd like you to leave.
203
00:10:38,390 --> 00:10:40,310
Oh, you would?
204
00:10:41,180 --> 00:10:43,620
Let me make something very clear
for you, young lady.
205
00:10:43,660 --> 00:10:45,750
If you know anything,
206
00:10:45,790 --> 00:10:48,490
you need to tell me. Now.
207
00:10:50,580 --> 00:10:52,840
Georges could be
at Regina Simcoe's.
208
00:10:53,320 --> 00:10:54,230
Why her?
209
00:10:54,280 --> 00:10:56,020
Your guess is as good as mine.
210
00:10:56,060 --> 00:10:57,321
He's obsessed with the woman.
211
00:11:18,560 --> 00:11:20,260
Don't stop.
212
00:11:27,220 --> 00:11:28,920
Oh...
213
00:11:39,890 --> 00:11:41,020
Don't stop...
214
00:11:57,820 --> 00:11:59,780
I'm waiting for you.
215
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
Don't go!
216
00:12:04,300 --> 00:12:05,220
Don't leave me!
217
00:12:10,440 --> 00:12:11,571
Sorry to intrude, ma'am.
218
00:12:12,270 --> 00:12:14,450
It's fine.
It's fine. What is it?
219
00:12:14,490 --> 00:12:16,950
The Great Georges Rondeau
is waiting for you downstairs.
220
00:12:16,970 --> 00:12:18,410
Should I send him away?
221
00:12:19,190 --> 00:12:20,670
No...
222
00:12:21,710 --> 00:12:23,190
Tell him I'll be down presently.
223
00:12:28,850 --> 00:12:32,290
I must apologize to you,
Mr. Rondeau.
224
00:12:32,330 --> 00:12:34,730
My goodness, whatever for?
225
00:12:34,770 --> 00:12:37,690
I was hot-tempered the other
day. You know it's true.
226
00:12:37,730 --> 00:12:39,510
Oh! You have been through so much.
227
00:12:40,040 --> 00:12:44,260
Yes, I am still deeply mourning.
228
00:12:45,820 --> 00:12:49,700
That, my dear, is why I'm here.
229
00:12:49,740 --> 00:12:52,700
I come bearing salves.
230
00:12:52,740 --> 00:12:56,750
Made from the herbs and essences
of the Peruvian witch doctors.
231
00:12:57,180 --> 00:13:00,400
Only I carry on
their great teachings.
232
00:13:01,450 --> 00:13:02,750
What exactly is it?
233
00:13:03,620 --> 00:13:07,590
A tonic for what truly ails you.
234
00:13:07,630 --> 00:13:11,850
It will soothe your gentle soul
and cleanse you of your grief.
235
00:13:12,980 --> 00:13:17,030
It is the only thing that saved
me when I lost my dear love,
236
00:13:17,070 --> 00:13:19,250
Budiwati, to the flu of '86.
237
00:13:19,290 --> 00:13:23,860
I'm so sorry. I had no idea.
238
00:13:23,910 --> 00:13:25,340
You know of grief?
239
00:13:26,080 --> 00:13:27,520
I do.
240
00:13:27,950 --> 00:13:30,560
It is one more
thing we have in common.
241
00:13:31,870 --> 00:13:34,180
My soul was shredded at her loss.
242
00:13:35,350 --> 00:13:37,660
I, too, feel torn to pieces.
243
00:13:39,920 --> 00:13:43,320
I do not know how I will ever
escape this dark tunnel.
244
00:13:44,880 --> 00:13:46,280
Life feels over.
245
00:13:47,450 --> 00:13:49,630
Or I want it to be.
246
00:13:50,630 --> 00:13:52,720
How am I to go on when...
247
00:13:56,590 --> 00:13:58,380
When my everything is gone?
248
00:14:00,640 --> 00:14:05,340
Drink and you will find your
way through, my dear.
249
00:14:09,340 --> 00:14:10,740
Stop!
250
00:14:10,780 --> 00:14:12,610
What on earth are you doing?!
251
00:14:12,650 --> 00:14:14,700
I should ask the same thing, sir!
252
00:14:15,520 --> 00:14:17,030
You're under arrest
for multiple charges of murder!
253
00:14:17,050 --> 00:14:21,220
What? What? No! No, no, no.
254
00:14:21,270 --> 00:14:24,100
- Let's go.
- This is outrageous! Let me go!
255
00:14:27,230 --> 00:14:29,450
There she is!
256
00:14:29,490 --> 00:14:31,930
You slept away the entire morning.
257
00:14:31,970 --> 00:14:33,410
My apologies.
258
00:14:33,450 --> 00:14:37,150
Oh, pish-posh my dear,
pish-posh, and all that.
259
00:14:37,590 --> 00:14:39,680
To sleep, perchance to dream.
260
00:14:40,370 --> 00:14:42,110
We've got your breakfast ready.
261
00:14:42,590 --> 00:14:43,940
Everything you require.
262
00:14:43,990 --> 00:14:46,120
This is... This is lovely.
263
00:14:46,160 --> 00:14:47,620
You need to make sure
you eat right.
264
00:14:47,640 --> 00:14:48,900
Have an extra egg for you.
265
00:14:48,950 --> 00:14:49,950
Oh, thank you.
266
00:14:49,990 --> 00:14:50,990
It will bring some of
267
00:14:51,040 --> 00:14:52,388
the colour back to your cheeks.
268
00:14:52,470 --> 00:14:54,040
We need that.
269
00:14:55,300 --> 00:14:58,090
Oh! No, no. It's just, well,
270
00:14:58,130 --> 00:15:00,420
this was supposed to be a
surprise for all three of us.
271
00:15:00,440 --> 00:15:02,960
We're getting our portraits done!
272
00:15:03,010 --> 00:15:04,660
Our portraits?
273
00:15:04,700 --> 00:15:07,050
Three sisters.
This very afternoon.
274
00:15:07,750 --> 00:15:09,050
Won't that be so much fun?
275
00:15:09,840 --> 00:15:11,970
We must all look our very best.
276
00:15:12,010 --> 00:15:14,190
I... I see. Of course.
277
00:15:14,230 --> 00:15:15,970
- My word.
- Wait 'til the photographer
278
00:15:16,020 --> 00:15:17,540
gets a look at you.
279
00:15:17,580 --> 00:15:19,720
"Incandescent," he will say.
280
00:15:19,760 --> 00:15:23,070
Positively incandescent!
281
00:15:26,550 --> 00:15:29,070
God damn it! Now fuck my mother
282
00:15:29,120 --> 00:15:31,080
and the demon cock she rode in on!
283
00:15:37,170 --> 00:15:39,520
You have made a grave error,
my friend.
284
00:15:39,560 --> 00:15:40,780
No!
285
00:15:41,780 --> 00:15:43,780
No!
286
00:15:43,830 --> 00:15:45,870
Sir! You made the error.
287
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
An error that will
lead to your grave!
288
00:15:47,960 --> 00:15:50,440
A grave that this entire city
will dance on when the true
289
00:15:50,490 --> 00:15:52,750
depths of your depravity
are revealed!
290
00:15:52,790 --> 00:15:55,840
I caught him trying
to poison Regina Simcoe.
291
00:15:55,880 --> 00:15:57,620
Check the concoction yourself.
292
00:15:57,670 --> 00:16:02,330
- I think not. Your guilt is...
- My guilt? Based on what?
293
00:16:02,370 --> 00:16:03,980
What actual evidence
do you possess?
294
00:16:13,770 --> 00:16:16,030
My detective found
this in your wagon.
295
00:16:16,080 --> 00:16:19,170
The same empty wagon
where your undisturbed bed spoke
296
00:16:19,210 --> 00:16:21,610
volumes about your
whereabouts last night.
297
00:16:22,000 --> 00:16:24,830
While I'm flattered that you
think I could fit into that,
298
00:16:24,870 --> 00:16:26,610
I was sewing it for my assistant,
299
00:16:26,650 --> 00:16:29,790
the lovely, lithe Shanika.
300
00:16:29,830 --> 00:16:31,880
We're working The Widow
into our act.
301
00:16:31,920 --> 00:16:34,920
Very convenient excuse.
302
00:16:34,970 --> 00:16:37,060
Then where were you last night
303
00:16:37,100 --> 00:16:38,710
when Eddie Jacobs
was being murdered?
304
00:16:39,970 --> 00:16:40,930
Eddie?
305
00:16:40,970 --> 00:16:43,800
Always the performer.
306
00:16:43,840 --> 00:16:45,350
Look at him.
You'd think he didn't know.
307
00:16:45,370 --> 00:16:46,630
I didn't.
308
00:16:46,670 --> 00:16:48,760
Where were you?
309
00:16:48,810 --> 00:16:52,200
I was out impaling someone,
not Eddie, with my own sword.
310
00:16:52,240 --> 00:16:55,250
Your sword? The Widow
used a sword. When?
311
00:16:55,290 --> 00:16:58,120
Sir, I believe he's speaking
metaphorically.
312
00:16:58,160 --> 00:16:59,340
Oh.
313
00:17:00,860 --> 00:17:02,020
You foul-mouthed cocksucker!
314
00:17:02,040 --> 00:17:03,450
Jesus! Sir! That is uncalled for!
315
00:17:03,470 --> 00:17:05,110
What is uncalled for
is this fucker not answering
316
00:17:05,130 --> 00:17:06,000
our questions!
317
00:17:06,040 --> 00:17:07,610
Where were you last night?
318
00:17:07,650 --> 00:17:09,260
Do you even have an alibi?!
319
00:17:09,310 --> 00:17:11,390
I do. But out of respect for my...
320
00:17:12,130 --> 00:17:13,480
companion,
321
00:17:13,530 --> 00:17:14,790
I refuse to name names.
322
00:17:14,830 --> 00:17:17,230
You'll just have to take
the word of a gentleman.
323
00:17:17,270 --> 00:17:19,180
Your word will get you hanged.
324
00:17:19,230 --> 00:17:20,970
Fuck that impresario.
325
00:17:21,010 --> 00:17:22,300
We've got him right
where we want him,
326
00:17:22,320 --> 00:17:23,970
caught up in his own web of lies.
327
00:17:24,020 --> 00:17:25,870
Sir, we should at least
try to find this alibi.
328
00:17:25,890 --> 00:17:27,320
No!
329
00:17:27,370 --> 00:17:29,110
It's time to tell the whole city
330
00:17:29,150 --> 00:17:30,850
we have got our man.
331
00:17:33,020 --> 00:17:34,370
We've got our man.
332
00:17:41,340 --> 00:17:44,470
Have we perhaps
taken a wrong turn?
333
00:17:44,510 --> 00:17:46,240
This does not look
like a part of town where anyone
334
00:17:46,260 --> 00:17:47,320
respectable would wander.
335
00:17:47,340 --> 00:17:48,870
Oh, sister, dear,
336
00:17:48,910 --> 00:17:49,850
stop being such a fusspot.
337
00:17:49,870 --> 00:17:50,850
I'm not. I'm only thinking
338
00:17:50,870 --> 00:17:52,700
about dear, innocent Verdi.
339
00:17:52,740 --> 00:17:53,960
These streets, though mean,
340
00:17:54,000 --> 00:17:55,090
are nothing compared
341
00:17:55,130 --> 00:17:56,380
to the tenements
of South Boston where
342
00:17:56,400 --> 00:17:58,010
I would volunteer with the poor.
343
00:17:58,050 --> 00:18:00,230
I, for one,
love these little dark corners.
344
00:18:00,270 --> 00:18:02,450
The haunts of artists
and labourers.
345
00:18:02,490 --> 00:18:06,140
You could positively breathe
in the creation unfolding.
346
00:18:06,190 --> 00:18:08,710
And this artist we're meeting is?
347
00:18:08,760 --> 00:18:10,610
Oh, you mustn't be taken
aback by his appearance.
348
00:18:10,630 --> 00:18:12,500
He's a master at his craft.
349
00:18:12,540 --> 00:18:14,850
A veritable DaVinci,
capable of moulding
350
00:18:14,890 --> 00:18:17,110
the plainest of clay
into a Mona Lisa,
351
00:18:17,160 --> 00:18:19,290
all with the magic
of a camera lens.
352
00:18:29,040 --> 00:18:31,950
Here we are.
Knock, knock, knock!
353
00:18:35,430 --> 00:18:37,520
We're slightly early.
354
00:18:37,570 --> 00:18:39,090
Pas de probl�me.
355
00:18:41,050 --> 00:18:43,140
A Botticelli brought to life.
356
00:18:44,310 --> 00:18:45,790
Enchant�.
357
00:18:47,620 --> 00:18:49,060
It's a pleasure to meet you.
358
00:18:50,620 --> 00:18:53,540
Pleasure is all mine. Come.
359
00:19:04,330 --> 00:19:05,940
And my day only gets better.
360
00:19:05,990 --> 00:19:08,510
Merlin, shouldn't you be able
361
00:19:08,550 --> 00:19:10,510
to wiggle out of those ropes,
362
00:19:10,560 --> 00:19:13,860
all while pulling a rabbit
out of your murderous ass?
363
00:19:13,910 --> 00:19:16,300
As I told the good superintendent,
364
00:19:16,350 --> 00:19:17,690
I am not The Widow.
365
00:19:17,740 --> 00:19:19,870
Really?
366
00:19:19,910 --> 00:19:21,310
So, explain to me, then,
367
00:19:21,350 --> 00:19:23,310
why these killings only started
368
00:19:23,350 --> 00:19:25,660
after you got back to town?
369
00:19:25,700 --> 00:19:28,250
Perhaps because the killer
was waiting for us all to gather
370
00:19:28,270 --> 00:19:29,070
in the same city?
371
00:19:29,100 --> 00:19:30,580
What is it,
372
00:19:30,620 --> 00:19:32,060
delayed guilt?
373
00:19:32,100 --> 00:19:34,710
You conjured up a conscience?
374
00:19:34,750 --> 00:19:37,800
- I did not kill our friends.
- Enough.
375
00:19:37,840 --> 00:19:40,500
I arrested you. You're guilty.
376
00:19:40,540 --> 00:19:43,070
The same way Andrew
May Sr. was guilty?
377
00:19:43,720 --> 00:19:48,070
You confess, and I will see
to it that when you're hanged,
378
00:19:48,120 --> 00:19:49,600
it's quick and painless.
379
00:19:51,600 --> 00:19:54,770
You don't and you will feel
380
00:19:54,820 --> 00:19:58,300
every last tendon
in your neck snap,
381
00:19:58,340 --> 00:20:02,780
every last drop of piss roll
down your leg as you jerk
382
00:20:02,830 --> 00:20:06,530
and fight trying
to snatch your last breath.
383
00:20:07,740 --> 00:20:09,350
You won't be alive to.
384
00:20:09,400 --> 00:20:11,570
Are you threatening me?
385
00:20:11,620 --> 00:20:15,670
I'm stating
a fact. I'm safe in here.
386
00:20:15,710 --> 00:20:18,190
Out there you and you?
387
00:20:18,230 --> 00:20:19,630
Sitting ducks.
388
00:20:20,280 --> 00:20:22,320
And I can tell you one thing,
Basil,
389
00:20:22,370 --> 00:20:24,460
our cunning friend
The Widow has something
390
00:20:24,500 --> 00:20:25,890
far worse than a little neck
391
00:20:25,940 --> 00:20:27,720
stretching in store
for the two of you.
392
00:20:28,590 --> 00:20:30,850
Kashtinsky arrested the wrong guy.
393
00:20:30,900 --> 00:20:33,120
He has no actual evidence.
394
00:20:33,160 --> 00:20:34,421
The longer you waste with me,
395
00:20:34,640 --> 00:20:36,030
the more of a chance you give
396
00:20:36,080 --> 00:20:39,990
The Widow to hunt you down.
397
00:20:41,520 --> 00:20:43,303
So you're building
this case on a hunch?
398
00:20:43,350 --> 00:20:45,740
It's more than a hunch!
He's our man.
399
00:20:45,780 --> 00:20:47,780
I don't disagree,
400
00:20:47,830 --> 00:20:49,370
but if you're planning on
holding a public trial,
401
00:20:49,390 --> 00:20:51,510
then we need actual evidence
which you don't have.
402
00:20:51,530 --> 00:20:52,960
Here's evidence.
403
00:20:53,010 --> 00:20:54,445
This was found in his possession.
404
00:20:55,660 --> 00:20:56,790
This?
405
00:20:56,840 --> 00:20:58,320
Georges fits into this?
406
00:20:58,360 --> 00:20:59,320
Not him.
407
00:21:01,620 --> 00:21:03,190
His assistant, Shanika, could.
408
00:21:03,580 --> 00:21:05,720
Perhaps he gives the orders,
she carries them out?
409
00:21:05,760 --> 00:21:07,480
There's no way some itsy-bitsy
woman could pull off violent
410
00:21:07,500 --> 00:21:08,630
crimes like these.
411
00:21:08,670 --> 00:21:09,980
I think you need
412
00:21:10,020 --> 00:21:11,151
to give women more credit.
413
00:21:13,030 --> 00:21:15,030
Sir, at least let me
follow this new lead.
414
00:21:17,420 --> 00:21:19,840
Find her. Arrest her. Bring
her back in for questioning.
415
00:21:19,860 --> 00:21:21,560
Thank you.
416
00:21:24,120 --> 00:21:25,390
Get some proof,
417
00:21:25,430 --> 00:21:28,170
real fucking proof,
otherwise Georges is right
418
00:21:28,220 --> 00:21:31,310
and The Widow is planning
her next move as we speak!
419
00:21:53,940 --> 00:21:55,460
Sweet, happy chuck.
420
00:21:56,070 --> 00:21:58,360
Look at all the gleaming
kernels of corn on the ground
421
00:21:58,380 --> 00:21:59,730
in front of you.
422
00:21:59,770 --> 00:22:01,950
Eat them up before
someone else does.
423
00:22:03,900 --> 00:22:05,340
Oh, wait, what's that?
424
00:22:06,600 --> 00:22:08,390
Is that a fox in the henhouse?
425
00:22:08,430 --> 00:22:09,610
Quick, little chuck,
426
00:22:09,650 --> 00:22:12,090
run to your nest
to protect your baby!
427
00:22:19,830 --> 00:22:21,570
Oh, you weren't fast enough.
428
00:22:21,620 --> 00:22:25,230
That dastardly fox has her
and he's tearing her head off
429
00:22:25,270 --> 00:22:27,230
her fluffy little body.
430
00:22:28,750 --> 00:22:30,500
Enough!
431
00:22:30,540 --> 00:22:31,760
Enough!
432
00:22:33,460 --> 00:22:35,410
Enough of this cruelty, I say!
433
00:22:36,410 --> 00:22:37,980
And if I refuse?
434
00:22:39,770 --> 00:22:41,850
You'll spend the night
in one of my cells
435
00:22:41,900 --> 00:22:44,160
on a bed made of steel.
436
00:22:47,640 --> 00:22:49,690
Okay.
437
00:22:49,730 --> 00:22:53,170
My little chuck,
everything is all right.
438
00:22:57,740 --> 00:22:59,220
That wasn't your chick.
439
00:22:59,660 --> 00:23:01,530
That wasn't a chick at all.
440
00:23:01,570 --> 00:23:03,660
And the fox has gone away.
441
00:23:03,700 --> 00:23:06,710
And now, as I count backwards
from three,
442
00:23:06,750 --> 00:23:08,400
you'll wake up.
443
00:23:08,790 --> 00:23:13,450
Three, two, one and...
444
00:23:21,370 --> 00:23:22,940
Why am I on the floor?
445
00:23:28,950 --> 00:23:31,820
Come, Miss,
let us find you some air.
446
00:23:33,690 --> 00:23:35,690
You should all be
ashamed of yourselves.
447
00:23:43,660 --> 00:23:45,180
Come on!
448
00:23:49,400 --> 00:23:51,450
You stupid, talentless hack.
449
00:24:00,760 --> 00:24:02,540
Here to let me go?
450
00:24:21,210 --> 00:24:23,170
On the contrary, my friend.
451
00:24:24,570 --> 00:24:26,610
I'm here to get your confession.
452
00:24:47,760 --> 00:24:49,720
I don't think there'll
be a show tonight.
453
00:24:51,770 --> 00:24:54,640
- Is Georges okay?
- He's sitting in a cell
454
00:24:54,680 --> 00:24:56,420
for the murder of Eddie Jacobs.
455
00:24:56,470 --> 00:24:58,380
I'm also here to arrest you.
456
00:24:58,430 --> 00:24:59,430
For what?!
457
00:24:59,470 --> 00:25:01,430
For helping him.
458
00:25:01,470 --> 00:25:02,950
We found The Widow costume.
459
00:25:03,000 --> 00:25:05,040
It's clearly made for you.
460
00:25:05,080 --> 00:25:08,390
No. We were adding that
as a new part of our act.
461
00:25:08,440 --> 00:25:10,160
You think I could do something
that horrible?
462
00:25:10,180 --> 00:25:13,790
- Where were you last night?
- Here, setting up.
463
00:25:13,830 --> 00:25:16,620
I ran an errand
for Georges and then asleep
464
00:25:16,660 --> 00:25:17,660
in the wagons out back.
465
00:25:18,180 --> 00:25:19,840
Georges has an alibi.
466
00:25:19,880 --> 00:25:21,880
Problem is he
won't say who that is,
467
00:25:22,320 --> 00:25:25,580
but if you can identify this
alibi and the alibi holds,
468
00:25:25,630 --> 00:25:27,670
you'll both go free. Otherwise,
469
00:25:27,720 --> 00:25:29,240
you're coming down to the station.
470
00:25:37,290 --> 00:25:39,250
Georges is going to kill me.
471
00:25:41,510 --> 00:25:43,510
But I bet I know who he was with.
472
00:25:45,560 --> 00:25:49,300
Look at you beautiful ladies!
473
00:25:51,090 --> 00:25:53,520
Superb!
474
00:25:55,000 --> 00:25:57,750
Now, let's start
with the individual portraits
475
00:25:57,790 --> 00:26:00,180
starting with... Verdi.
476
00:26:00,230 --> 00:26:02,320
This is so exciting!
477
00:26:03,190 --> 00:26:05,750
I've put some fetching outfits
behind the screen for you,
478
00:26:05,800 --> 00:26:06,760
my little rose.
479
00:26:06,800 --> 00:26:08,370
Wonderful. Thank you.
480
00:26:08,930 --> 00:26:11,980
Why don't you go back there
and find something you like?
481
00:26:51,280 --> 00:26:53,190
What the fuck are you doing?
482
00:26:53,540 --> 00:26:55,500
If you don't confess
to The Widow killings
483
00:26:55,540 --> 00:26:57,150
with Shanika as your accomplice,
484
00:26:57,500 --> 00:26:59,680
then you'll spend
the night screaming.
485
00:26:59,720 --> 00:27:01,640
I didn't kill anybody!
486
00:27:02,110 --> 00:27:03,680
That's all you have to say?
487
00:27:03,730 --> 00:27:06,080
No, no, no, no! You know me!
488
00:27:06,120 --> 00:27:07,690
And Shanika wouldn't hurt a fly.
489
00:27:07,730 --> 00:27:09,340
You've got this all wrong.
490
00:27:09,380 --> 00:27:12,950
No, no, no, please! Kashtinsky!
No, no, no. I swear to you.
491
00:27:13,000 --> 00:27:14,370
I don't know anything
and if I did,
492
00:27:14,390 --> 00:27:16,910
I'd go straight to you.
493
00:27:16,960 --> 00:27:20,570
And now here you are.
494
00:27:36,240 --> 00:27:37,850
Sir Andrew May for you, ma'am.
495
00:27:41,020 --> 00:27:42,590
Pastor.
496
00:27:42,630 --> 00:27:45,160
I can't tell you the relief
I feel by your visit.
497
00:27:46,160 --> 00:27:49,680
I just heard they've arrested
someone for Alistair's murder.
498
00:27:50,420 --> 00:27:52,730
I hesitate to say this
wonderful news, but...
499
00:27:52,770 --> 00:27:55,560
No, no. It is.
It is a glorious day.
500
00:27:55,600 --> 00:27:57,650
But Pastor, the vengeance I feel?
501
00:27:59,260 --> 00:28:03,920
May the Lord save me. I... I
do... I don't know what to feel.
502
00:28:03,960 --> 00:28:06,090
- My emotions...
- Of course.
503
00:28:06,140 --> 00:28:08,880
I wish no one any harm, Pastor,
504
00:28:08,920 --> 00:28:11,140
but the man who did
this to Alistair,
505
00:28:11,180 --> 00:28:15,140
I fear I will celebrate
the day of his hanging.
506
00:28:17,190 --> 00:28:18,500
Should we sit?
507
00:28:27,110 --> 00:28:31,160
Mrs. Simcoe,
you are a righteous woman.
508
00:28:31,200 --> 00:28:34,380
And the Lord knows this.
509
00:28:34,420 --> 00:28:36,812
And your dark thoughts?
Who amongst us has not had them?
510
00:28:37,120 --> 00:28:41,470
This is what makes us human.
How good is chosen.
511
00:28:43,000 --> 00:28:45,740
I haven't always chosen
an honourable path.
512
00:28:46,870 --> 00:28:49,180
Pastor...
513
00:28:49,220 --> 00:28:51,180
I've sinned.
514
00:28:52,750 --> 00:28:54,050
As have we all.
515
00:28:55,710 --> 00:28:58,670
But I dallied with the Devil
to find out what befell Alistair
516
00:28:58,710 --> 00:29:00,540
that horrible night.
517
00:29:00,580 --> 00:29:03,280
A seance, Pastor.
518
00:29:03,320 --> 00:29:07,940
I participated in the dark arts
and Satan himself used me.
519
00:29:08,760 --> 00:29:12,110
Well...
520
00:29:12,160 --> 00:29:14,550
who would not want to speak to a
departed love...
521
00:29:14,590 --> 00:29:16,810
Were it possible.
522
00:29:17,900 --> 00:29:21,650
I don't know how I didn't see
the truth about Alistair.
523
00:29:22,820 --> 00:29:25,300
Alistair must have known
how wrong some of this was
524
00:29:25,340 --> 00:29:27,690
and he sought to protect you.
525
00:29:27,740 --> 00:29:30,650
All sinners are in torment.
526
00:29:31,920 --> 00:29:35,050
The way through
is faith and prayer.
527
00:29:36,440 --> 00:29:39,270
Please. Can we pray?
528
00:29:39,320 --> 00:29:41,450
I need to feel
that so desperately.
529
00:29:49,060 --> 00:29:51,940
Our father in Heaven...
530
00:29:51,980 --> 00:29:53,590
May his name be kept holy.
531
00:30:00,950 --> 00:30:02,600
We were friends.
532
00:30:02,640 --> 00:30:05,820
We weren't. You always looked
down on me with your fancy ways.
533
00:30:06,340 --> 00:30:08,170
That is entirely your imagination.
534
00:30:09,350 --> 00:30:12,870
Please, know that when I say
that I don't know anything,
535
00:30:12,910 --> 00:30:14,130
I mean it.
536
00:30:14,180 --> 00:30:16,740
You're making a huge mistake.
537
00:30:19,490 --> 00:30:20,882
Because we were acquaintances,
538
00:30:20,920 --> 00:30:23,190
I kept everything below the knee.
539
00:30:23,230 --> 00:30:26,580
And now I'm gonna
start going up your body.
540
00:30:27,930 --> 00:30:30,800
Until you confess. And you will.
541
00:30:31,190 --> 00:30:34,410
You're intoxicated
and insane and far more guilty
542
00:30:34,460 --> 00:30:35,460
than I ever was.
543
00:30:35,500 --> 00:30:36,810
Not from what I remember
544
00:30:36,850 --> 00:30:38,330
of you that night.
545
00:30:39,940 --> 00:30:42,640
No! No! No! No! Please!
546
00:30:43,860 --> 00:30:46,690
Help me! Help me! Help me!
547
00:30:46,730 --> 00:30:48,730
Detective, get off!
That's enough!
548
00:30:48,780 --> 00:30:51,300
You don't know what you're doing!
549
00:30:51,340 --> 00:30:52,540
Georges?! He's this close
to cracking.
550
00:30:52,560 --> 00:30:54,350
Mr. Crenshaw is his alibi.
551
00:30:54,390 --> 00:30:55,720
A pimp?! You're going to believe
552
00:30:55,740 --> 00:30:57,050
the lying bullshit of a pimp?!
553
00:30:57,090 --> 00:30:59,000
Sir, I am.
554
00:30:59,050 --> 00:31:00,960
It was corroborated
by two other witnesses.
555
00:31:01,010 --> 00:31:02,880
Him and a couple
of his whores, I suppose.
556
00:31:02,920 --> 00:31:04,400
They can all be bought!
557
00:31:04,440 --> 00:31:06,710
He wasn't with
any of my girls, sir.
558
00:31:06,750 --> 00:31:09,620
He spent the night with me, as
my guest, from dusk till dawn.
559
00:31:11,060 --> 00:31:12,500
I sleep with men.
560
00:31:13,240 --> 00:31:16,240
- But you've slept with all...
- Men and women.
561
00:31:16,280 --> 00:31:19,020
I'm just not as public
with my assignations with the...
562
00:31:19,070 --> 00:31:20,550
rougher sex.
563
00:31:21,810 --> 00:31:25,200
Then I'm gonna arrest you
for crimes against nature!
564
00:31:25,250 --> 00:31:27,290
- That's enough!
- Get the fuck off of me!
565
00:31:27,340 --> 00:31:29,160
- Get... get off him!
- Fuck!
566
00:31:29,210 --> 00:31:31,690
Go! Leave!
567
00:31:33,780 --> 00:31:35,650
Thank you, my friend.
568
00:31:39,170 --> 00:31:40,260
Thank you.
569
00:31:40,310 --> 00:31:41,700
Sir, sir.
570
00:31:41,740 --> 00:31:43,290
- What are you doing?!
- Sir, you're clearly
571
00:31:43,310 --> 00:31:44,110
cracking up!
572
00:31:44,140 --> 00:31:45,140
You just broke the law.
573
00:31:45,180 --> 00:31:46,830
It's within the law.
574
00:31:46,880 --> 00:31:47,990
I've been enforcing
it for decades!
575
00:31:48,010 --> 00:31:49,750
Sir, you just tortured
an innocent man!
576
00:31:49,790 --> 00:31:51,010
He's not innocent!
577
00:31:51,060 --> 00:31:53,410
And you're clearly high as a kite.
578
00:31:53,450 --> 00:31:55,320
I assure you, I've only had a few.
579
00:31:55,360 --> 00:31:57,170
No, it's scrambling
your brain. You need to go home
580
00:31:57,190 --> 00:31:58,500
and straighten out. Now.
581
00:31:58,540 --> 00:31:59,870
I'll take charge
while you're recovering.
582
00:31:59,890 --> 00:32:01,000
- You'll what?!
- Let's go!
583
00:32:01,020 --> 00:32:02,200
Fine!
584
00:32:10,470 --> 00:32:11,860
Where are my sisters?
585
00:32:13,900 --> 00:32:16,430
They've given you some privacy.
586
00:32:22,780 --> 00:32:26,480
You, my dear, are a revelation.
587
00:32:28,610 --> 00:32:35,230
Such a beautiful face
and such sensual curves.
588
00:32:35,270 --> 00:32:37,800
And that d�colletage?
589
00:32:37,840 --> 00:32:39,970
What wonders does it lead to?
590
00:32:41,150 --> 00:32:43,590
Oh. Honey,
591
00:32:43,630 --> 00:32:45,980
I'm not into you that way.
592
00:32:46,890 --> 00:32:48,720
But many men will be.
593
00:32:49,330 --> 00:32:53,990
And that's why we want to capture
you in full bloom, for posterity.
594
00:32:54,810 --> 00:32:57,250
To remind your future husband
595
00:32:57,300 --> 00:33:00,300
of the beautiful rose
he fell in love with.
596
00:33:01,600 --> 00:33:03,300
I'm sure this is enough.
597
00:33:03,350 --> 00:33:05,300
Oh.
598
00:33:05,350 --> 00:33:07,260
That's your inexperience talking.
599
00:33:08,090 --> 00:33:11,180
Men are insatiable.
600
00:33:11,220 --> 00:33:13,140
There's no such thing as enough.
601
00:33:13,700 --> 00:33:17,530
Every woman coming
in here is doing the same thing.
602
00:33:19,840 --> 00:33:26,500
Or we can put you
back in that other dress
603
00:33:26,540 --> 00:33:31,810
and your sisters can try
to marry you off to a farmer,
604
00:33:31,850 --> 00:33:35,250
or an elderly widower with
605
00:33:35,290 --> 00:33:39,120
eight children and wooden teeth.
606
00:33:41,640 --> 00:33:45,300
You're certain these will only
be seen by my future husband?
607
00:33:52,180 --> 00:33:58,880
A special, secret gift for
the luckiest man in the world.
608
00:34:02,800 --> 00:34:06,760
I will support you in any
official complaints or charges
609
00:34:06,800 --> 00:34:09,018
that you'd like to take
up against the constabulary.
610
00:34:09,280 --> 00:34:10,890
That won't be necessary.
611
00:34:10,930 --> 00:34:15,110
Sir, you were violated
at the hands of our...
612
00:34:15,160 --> 00:34:17,070
our superintendent.
613
00:34:19,420 --> 00:34:21,120
Thank you, my dear.
614
00:34:21,160 --> 00:34:24,170
Oh, if I ever have the need
of a mummy for one of my acts,
615
00:34:24,210 --> 00:34:25,990
I'll be sure to call on you.
616
00:34:32,390 --> 00:34:33,960
Thank you.
617
00:34:38,310 --> 00:34:41,490
I was violated, my good detective.
618
00:34:41,530 --> 00:34:43,710
But if word were to get out
about my proclivities,
619
00:34:43,750 --> 00:34:46,670
well, then, I'd be violated
in the public sphere as well,
620
00:34:46,710 --> 00:34:47,710
wouldn't I?
621
00:34:47,750 --> 00:34:49,100
Fuck 'em.
622
00:34:49,150 --> 00:34:50,800
Fuck 'em all.
623
00:34:50,840 --> 00:34:52,760
Ain't nothing wrong
with who we are.
624
00:34:54,630 --> 00:34:58,160
So I will accept
this as punishment enough.
625
00:34:58,200 --> 00:35:00,770
And I'm trusting you to keep
my alibi to yourself.
626
00:35:00,810 --> 00:35:02,420
Of... of course.
627
00:35:02,460 --> 00:35:05,600
You can rely on him, Georges.
One of the last few good cops
628
00:35:05,640 --> 00:35:06,860
in this town.
629
00:35:09,080 --> 00:35:10,520
One final thing:
630
00:35:10,560 --> 00:35:13,040
The knots that you used
to tie up Eddie,
631
00:35:13,080 --> 00:35:14,910
they were rather unique.
632
00:35:14,950 --> 00:35:16,610
Tricks of the trade.
633
00:35:16,650 --> 00:35:18,480
Easily untied if you
know the puzzle.
634
00:35:18,520 --> 00:35:19,960
Nearly impossible if you don't.
635
00:35:23,350 --> 00:35:26,270
If unique knots are where
you're sniffing, Detective,
636
00:35:26,750 --> 00:35:29,750
half the trades and countries
of the world have their own.
637
00:35:30,230 --> 00:35:32,280
You'll need to cast a wide net.
638
00:35:34,060 --> 00:35:36,190
Now, if I'm free to go...
639
00:35:37,280 --> 00:35:39,280
My chariot, please?
640
00:35:43,720 --> 00:35:45,860
I'll have to come up
with a magnificent tale
641
00:35:45,900 --> 00:35:49,210
of what's befallen
me before my next show.
642
00:35:49,250 --> 00:35:53,650
Perhaps a roving band
of Crimean cannibals
643
00:35:53,690 --> 00:35:58,130
tried to eat my foot in
retribution for the golden q
644
00:35:58,170 --> 00:36:01,180
Yak idol I stole from their
holiest of caves?
645
00:36:05,700 --> 00:36:08,230
- Thank you.
- Okay. All right.
646
00:36:08,270 --> 00:36:10,180
That is not good. Oh.
647
00:36:16,630 --> 00:36:19,150
They're going to
turn out perfectly, trust me.
648
00:36:19,500 --> 00:36:21,670
I mean how could you shoot her?
649
00:36:21,720 --> 00:36:24,330
She's beautiful.
650
00:36:24,370 --> 00:36:26,590
She looked
a proper little trollop.
651
00:36:26,640 --> 00:36:30,510
She looked so good!
652
00:36:30,550 --> 00:36:34,820
They're going to fetch
us plenty of buyers. A plethora.
653
00:36:34,860 --> 00:36:36,170
I promise you.
654
00:36:36,210 --> 00:36:38,650
Verdi, be a dear and hurry up
now, will you?
655
00:36:47,480 --> 00:36:49,290
Aren't you going
to take your portraits now?
656
00:36:49,310 --> 00:36:52,140
No. I'm afraid
that Salom� has more customers.
657
00:36:52,180 --> 00:36:54,100
We'll have
to come back another time.
658
00:36:54,140 --> 00:36:57,580
I was so taken with how
photogenic you are.
659
00:36:58,280 --> 00:37:00,710
Salom� says he's never
photographed anyone
660
00:37:00,760 --> 00:37:02,280
quite so beautiful before.
661
00:37:02,320 --> 00:37:03,760
Never ever.
662
00:37:17,430 --> 00:37:18,510
What's all this, then?
663
00:37:19,950 --> 00:37:21,840
Just a little portraiture
session with the ladies.
664
00:37:21,860 --> 00:37:24,480
Since when do upper-class
women like the Botticellis
665
00:37:24,520 --> 00:37:25,560
come by here?
666
00:37:26,040 --> 00:37:28,480
Word of my artistry has spread.
667
00:37:28,520 --> 00:37:29,480
Bullshit.
668
00:37:29,520 --> 00:37:31,310
Nothing fucking happens
669
00:37:31,350 --> 00:37:32,330
in my place without my knowing.
670
00:37:32,350 --> 00:37:33,270
You know the rules.
671
00:37:33,310 --> 00:37:34,250
Don't think our friendship
672
00:37:34,270 --> 00:37:35,310
lets you break 'em.
673
00:37:35,360 --> 00:37:36,470
I promise you I'm never...
674
00:37:36,490 --> 00:37:38,270
Hold your slippery tongue.
675
00:37:38,790 --> 00:37:40,860
I'll kick you back out
on the streets just as fast
676
00:37:40,880 --> 00:37:42,280
as I saved you from them.
677
00:37:52,500 --> 00:37:54,900
Fucking bastard!
678
00:37:54,940 --> 00:37:58,030
The young whippersnapper
wants my job!
679
00:37:58,070 --> 00:37:59,510
Fuck him!
680
00:38:35,370 --> 00:38:36,460
Is it you?
681
00:38:39,510 --> 00:38:41,120
It is...
682
00:38:42,160 --> 00:38:44,340
My love.
683
00:38:49,470 --> 00:38:51,820
Just forget about
those awful people.
684
00:38:52,610 --> 00:38:55,220
I've had to deal
with their kind all my life.
685
00:38:56,960 --> 00:39:01,270
Friendly to my face, but they've
never truly accepted me...
686
00:39:01,530 --> 00:39:03,010
being Jewish, as I am.
687
00:39:05,530 --> 00:39:07,100
So, I say fuck 'em.
688
00:39:07,140 --> 00:39:08,580
Fuck 'em all.
689
00:39:13,670 --> 00:39:15,190
I can take you away from this.
690
00:39:16,410 --> 00:39:17,460
You can?
691
00:39:19,020 --> 00:39:21,220
You know of another house
in need of a woman like myself?
692
00:39:21,240 --> 00:39:22,380
I do.
693
00:39:24,640 --> 00:39:25,680
Mine.
694
00:39:28,690 --> 00:39:32,950
Sir, I... I mean no disrespect
and I am most appreciative,
695
00:39:33,000 --> 00:39:35,740
but can a chief of police...
696
00:39:35,780 --> 00:39:37,300
Superintendent.
697
00:39:39,920 --> 00:39:43,920
A... afford to keep
a maid under his employ?
698
00:39:46,100 --> 00:39:49,750
No, my lovely Margaret.
699
00:39:50,450 --> 00:39:53,280
What I mean to say is
700
00:39:53,320 --> 00:39:55,410
I can take you away from this
701
00:39:56,020 --> 00:39:58,150
by making you my wife.
702
00:40:07,380 --> 00:40:13,470
So you save me and in
exchange I get to...
703
00:40:13,510 --> 00:40:17,470
What? Have sex
with you whenever you want?
704
00:40:17,520 --> 00:40:20,480
I get to live out
the rest of my days
705
00:40:20,520 --> 00:40:23,920
in your one-bedroom tenement,
having your babies,
706
00:40:23,960 --> 00:40:26,790
completely at your mercy?
707
00:40:28,920 --> 00:40:32,790
If I'm gonna sell my body,
and I have before,
708
00:40:33,530 --> 00:40:36,450
I'd like to at least make some
money out of the arrangement.
709
00:40:41,410 --> 00:40:43,370
I'd best get back to work.
710
00:41:12,750 --> 00:41:14,180
Margaret...
711
00:41:15,270 --> 00:41:17,060
I forgive you.
712
00:41:19,360 --> 00:41:21,630
And I know you can forgive me.
713
00:41:25,930 --> 00:41:27,890
No! Please!
714
00:41:27,940 --> 00:41:33,380
Somebody help! Somebody help me!
715
00:41:35,600 --> 00:41:39,160
Please, let me go.
It was such a long time ago.
716
00:41:39,210 --> 00:41:42,650
I've been a good, upstanding
man since that one little slip.
717
00:41:50,130 --> 00:41:53,050
I shouldn't have
to die for one mistake!
718
00:42:14,550 --> 00:42:16,550
Are you here to save me?
719
00:42:16,990 --> 00:42:18,640
I tried to save you.
720
00:42:20,120 --> 00:42:22,860
But you rejected me.
721
00:42:25,820 --> 00:42:28,300
No... Save me now!
722
00:42:29,650 --> 00:42:31,350
I'll go with you now!
723
00:42:40,310 --> 00:42:42,010
I'm just here to watch.
724
00:42:58,330 --> 00:43:00,420
Somebody help me!
725
00:43:16,700 --> 00:43:18,050
Subtitling: difuze
726
00:43:21,050 --> 00:43:25,050
Preuzeto sa www.titlovi.com
51340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.