All language subtitles for Slasher.S05E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,210 --> 00:00:15,210 www.titlovi.com 2 00:00:18,210 --> 00:00:21,120 These murders are in danger of agitating the poor and, 3 00:00:21,170 --> 00:00:23,520 more importantly, they target us. 4 00:00:23,560 --> 00:00:26,170 So, then what we need to do, clearly... 5 00:00:27,830 --> 00:00:29,740 Yes, Gladys. Serve the meal, 6 00:00:29,780 --> 00:00:30,960 then be gone. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,350 Yes, Mr. Garvey. 8 00:00:34,530 --> 00:00:35,790 Miss. 9 00:00:43,100 --> 00:00:44,796 Please close the door on your way out. 10 00:00:48,410 --> 00:00:51,110 Does anyone feel uneasy discussing these things 11 00:00:51,150 --> 00:00:53,240 with your staff in such close proximity? 12 00:00:53,290 --> 00:00:55,590 My staff know they'd pay with their lives 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,206 if anything were to ever be repeated. 14 00:00:57,250 --> 00:00:59,680 Now can we please get on with the subject at hand? 15 00:00:59,730 --> 00:01:01,250 As I was saying, 16 00:01:01,290 --> 00:01:06,130 what we need to do is find Georges Rondeau and kill him. 17 00:01:06,170 --> 00:01:08,080 Yeah. 18 00:01:08,130 --> 00:01:09,480 We have laws in this land. 19 00:01:09,520 --> 00:01:11,700 - Right. - I'd almost forgotten. 20 00:01:11,740 --> 00:01:13,460 I, for one, would sleep more comfortably knowing 21 00:01:13,480 --> 00:01:17,140 for sure that we caught the actual guilty party. 22 00:01:17,180 --> 00:01:18,550 Of course Georges is the killer. 23 00:01:18,570 --> 00:01:20,440 The murders started the moment he arrived. 24 00:01:20,490 --> 00:01:21,900 Or his showing up is the perfect distraction 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,010 for someone devious. 26 00:01:23,060 --> 00:01:25,800 - Fine. So, we capture him. - How? 27 00:01:25,840 --> 00:01:27,490 He's as slippery as an eel. 28 00:01:28,230 --> 00:01:30,150 And after Eddie's, pardon my French, 29 00:01:30,190 --> 00:01:32,630 fuck up, he knows we're after him. 30 00:01:33,670 --> 00:01:36,330 It's getting cold! Eat up. 31 00:01:36,370 --> 00:01:38,240 There must be something that would lure him. 32 00:01:39,070 --> 00:01:40,770 Good. 33 00:01:41,900 --> 00:01:43,160 Venetia! 34 00:01:43,210 --> 00:01:46,560 Melanda, dearest, could you check our lovely 35 00:01:46,600 --> 00:01:47,970 friend to see if she's having a stroke? 36 00:01:47,990 --> 00:01:49,780 My sister, the frisson 37 00:01:49,820 --> 00:01:52,610 between she and Georges is positively "aphrodesic". 38 00:01:52,650 --> 00:01:54,260 She may know where he is. 39 00:01:54,300 --> 00:01:56,960 If not, we can use her as a lure. 40 00:01:57,830 --> 00:01:58,660 The only way 41 00:01:58,700 --> 00:01:59,440 to Georges Rondeau's heart 42 00:01:59,480 --> 00:02:00,830 is through his billfold. 43 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 Okay, so using some 44 00:02:03,010 --> 00:02:04,360 kind of hocus-pocus, 45 00:02:04,400 --> 00:02:05,530 we trick the murderous 46 00:02:05,580 --> 00:02:06,770 magician to meet your sister where? 47 00:02:06,790 --> 00:02:08,710 The Queen's Chamber. 48 00:02:08,750 --> 00:02:10,690 You think he'll feel safe at The Queen's Chamber? 49 00:02:10,710 --> 00:02:12,970 After what we did there? 50 00:02:13,020 --> 00:02:14,280 No. 51 00:02:15,800 --> 00:02:18,720 Forget using Venetia as a lure, use one of these pies. 52 00:02:18,760 --> 00:02:21,200 Tastiest damn pies I've ever eaten. What is it? 53 00:02:21,240 --> 00:02:23,770 Pork? It's a little too gamey for pork. 54 00:02:23,810 --> 00:02:25,290 Boar? 55 00:02:25,340 --> 00:02:27,420 All right, so we get ahold of him somehow, 56 00:02:27,860 --> 00:02:29,340 then what? Public trial? 57 00:02:29,380 --> 00:02:30,860 Yes, a public trial. 58 00:02:31,990 --> 00:02:34,260 It's not like Georges Rondeau is a nobody whore. 59 00:02:34,300 --> 00:02:35,890 His fans are going to wonder what happened to him. 60 00:02:35,910 --> 00:02:38,910 Are you insane? The people will be on his side. 61 00:02:39,350 --> 00:02:41,180 Salom�, as always, is right. 62 00:02:41,220 --> 00:02:43,330 I mean, The Widow's killing the rich and the famous, 63 00:02:43,350 --> 00:02:44,829 something they wish they could do. 64 00:02:46,530 --> 00:02:49,920 So we make it look like he's a victim of The Widow. 65 00:02:49,970 --> 00:02:52,060 I know I can think of a few sick perverted things 66 00:02:52,100 --> 00:02:53,231 I'd like to do to Georges. 67 00:02:53,280 --> 00:02:55,020 Daddy, do tell. 68 00:02:55,060 --> 00:02:58,110 No, no, no, no. People! We gotta do this by the book. 69 00:02:58,150 --> 00:03:00,310 We gotta send a message around that you can't just go around 70 00:03:00,330 --> 00:03:01,550 killing rich people. 71 00:03:01,590 --> 00:03:03,200 What the fuck is that? 72 00:03:03,940 --> 00:03:05,330 A bone? 73 00:03:11,770 --> 00:03:14,210 It's a tooth. It's a human fucking tooth! 74 00:03:33,490 --> 00:03:34,620 Basil... 75 00:03:52,160 --> 00:03:54,860 The only person I know with that many gold teeth is... 76 00:03:56,430 --> 00:03:58,600 was... 77 00:03:58,650 --> 00:04:00,300 Eddie. 78 00:04:18,400 --> 00:04:20,670 There's words at the bottom of mine. 79 00:04:26,980 --> 00:04:28,940 "The unjust." 80 00:04:30,020 --> 00:04:32,850 Another message from The Widow? 81 00:04:32,900 --> 00:04:34,510 I'm unjust? 82 00:04:36,200 --> 00:04:39,860 - "Justice for." - "Justice for the unjust." 83 00:04:41,730 --> 00:04:44,130 - "Piping hot." - "Served." 84 00:04:49,130 --> 00:04:51,350 Okay... 85 00:04:51,390 --> 00:04:58,230 "Justice for the unjust. Best served piping hot." 86 00:04:58,750 --> 00:05:01,800 What the fuck? 87 00:05:01,840 --> 00:05:03,010 Gladys! 88 00:05:06,540 --> 00:05:08,480 Sir, I don't know how that could have happened. 89 00:05:08,500 --> 00:05:12,150 - Please don't be cross with me... - I will not be cross with you, 90 00:05:12,200 --> 00:05:14,980 Gladys, if you tell me who put the meat in these fucking pies, 91 00:05:15,030 --> 00:05:17,010 because if you can't, then I'm going to have to 92 00:05:17,030 --> 00:05:19,070 assume that it was you. 93 00:05:19,120 --> 00:05:21,080 Her? The Widow? That's insane. 94 00:05:21,120 --> 00:05:22,800 I get them from your butcher, Yorgi, sir. 95 00:05:22,820 --> 00:05:25,040 Who brought them to you? How long ago? 96 00:05:25,080 --> 00:05:26,910 I didn't know him. It was very dark. 97 00:05:26,950 --> 00:05:28,130 What did he look like?! 98 00:05:28,820 --> 00:05:31,040 He had a cap hiding his face. 99 00:05:31,780 --> 00:05:34,700 I'm sorry, sir. I told you that they're my secret recipe, 100 00:05:34,740 --> 00:05:36,219 but I've been lying. I'm so sorry. 101 00:05:38,310 --> 00:05:39,960 Go. 102 00:05:40,010 --> 00:05:40,880 Go! 103 00:05:42,920 --> 00:05:44,140 She was here. 104 00:05:44,190 --> 00:05:47,230 He. Georges is our Widow. 105 00:05:47,280 --> 00:05:49,410 A master of disguise, too. 106 00:05:49,450 --> 00:05:52,240 He's always five steps ahead of us. What do we do? 107 00:05:52,280 --> 00:05:53,720 How do we fight this? 108 00:05:53,760 --> 00:05:56,370 Oh, pull yourself together, for Christ's sake. 109 00:05:56,420 --> 00:05:58,980 It's Georges. Plain old "pick a card" Georges. 110 00:05:59,030 --> 00:06:01,250 We just have to find the viper. 111 00:06:02,120 --> 00:06:03,380 And we will. 112 00:06:04,420 --> 00:06:05,560 The cook broke down 113 00:06:05,600 --> 00:06:06,620 and told us Basil's fancy pies 114 00:06:06,640 --> 00:06:08,210 were made in here. 115 00:06:12,210 --> 00:06:13,650 Oy. 116 00:06:14,910 --> 00:06:18,740 Who are you and what are you doing in my abattoir? 117 00:06:19,260 --> 00:06:23,880 Yorgi. Superintendent Kashtinsky and this 118 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 is Detective Rijkers. 119 00:06:25,440 --> 00:06:26,970 We're here because something 120 00:06:27,010 --> 00:06:28,750 went wrong with the recent order 121 00:06:28,800 --> 00:06:31,670 of pies you sent 'round to the Garvey household. 122 00:06:31,970 --> 00:06:32,970 Gone wrong how? 123 00:06:33,020 --> 00:06:34,064 There was a sprinkling 124 00:06:34,110 --> 00:06:36,850 of human teeth in the latest batch. 125 00:06:36,890 --> 00:06:38,110 What... 126 00:06:38,150 --> 00:06:40,290 I pulled one right out of my own mouth, 127 00:06:40,330 --> 00:06:41,420 I don't mind saying. 128 00:06:42,160 --> 00:06:44,550 I don't see how that could happen. 129 00:06:44,590 --> 00:06:46,120 There's always one of us in here. 130 00:06:46,550 --> 00:06:48,730 Where exactly do you make the pies? 131 00:06:48,770 --> 00:06:51,510 The pies are assembled over there. 132 00:06:56,080 --> 00:06:57,610 What are you doing? 133 00:06:57,650 --> 00:06:58,820 Who makes the pies? 134 00:06:58,870 --> 00:07:01,480 - Mal'chik. - Boys, 135 00:07:01,520 --> 00:07:05,350 little ones still too small to do the heavy work. 136 00:07:05,400 --> 00:07:06,920 How small are we talking? 137 00:07:06,960 --> 00:07:09,620 Young. Eleven, twelve. 138 00:07:09,660 --> 00:07:11,710 So, not potential killers. 139 00:07:11,750 --> 00:07:14,410 They not yet strong enough to lift leg of lamb. 140 00:07:14,450 --> 00:07:17,060 How hard would you say it is to get in here at night? 141 00:07:17,100 --> 00:07:19,370 I've done it a couple times. 142 00:07:19,410 --> 00:07:21,670 My wife, you know, she give me hell. 143 00:07:23,500 --> 00:07:25,290 I think I got something. 144 00:07:26,460 --> 00:07:27,380 Eddie? 145 00:07:27,420 --> 00:07:29,600 What you mean, Eddie? 146 00:07:37,820 --> 00:07:39,390 Oh, it's human. 147 00:07:39,430 --> 00:07:41,480 - Eddie. - That Eddie?! 148 00:07:41,870 --> 00:07:43,740 Eddie would I know? 149 00:07:43,780 --> 00:07:45,440 Where's the rest of him? 150 00:07:45,480 --> 00:07:47,530 If he's in the pie, 151 00:07:47,570 --> 00:07:50,090 he could be... any one these mince and mix trays. 152 00:07:54,660 --> 00:07:56,880 The attack starts on the body here at the lower 153 00:07:56,930 --> 00:07:58,280 fifth lumbar vertebrae. 154 00:07:58,320 --> 00:08:00,150 It's the least extreme of the hits. 155 00:08:00,190 --> 00:08:03,320 But bad enough to paralyze Eddie from the waist down? 156 00:08:06,330 --> 00:08:08,370 And next, he's hit here, 157 00:08:08,420 --> 00:08:10,160 at the thoracic vertebrae... 158 00:08:11,680 --> 00:08:14,600 ending here at the top cervical vertebrae. 159 00:08:16,080 --> 00:08:18,170 It's the most brutal of the all the strikes. 160 00:08:19,170 --> 00:08:20,520 Interesting. 161 00:08:21,430 --> 00:08:22,910 What? 162 00:08:23,520 --> 00:08:25,700 If I was to kill a man, I'd start at that point, 163 00:08:25,740 --> 00:08:27,040 not end there. 164 00:08:27,090 --> 00:08:28,264 The killer took their time. 165 00:08:29,610 --> 00:08:31,480 It was violent, methodical, 166 00:08:32,310 --> 00:08:33,660 at her mercy. 167 00:08:33,960 --> 00:08:35,090 No muscle control. 168 00:08:35,970 --> 00:08:37,140 Suffocating. 169 00:08:37,180 --> 00:08:38,800 Alive until the bitter end. 170 00:08:38,840 --> 00:08:41,450 Suffering. It's just what The Widow wanted. 171 00:08:42,360 --> 00:08:45,020 - It's a message. - Whoever The Widow is, 172 00:08:45,060 --> 00:08:47,800 they know a thing or two about human physiology. 173 00:08:47,850 --> 00:08:49,630 Someone like you? 174 00:08:51,980 --> 00:08:53,460 But I'm right-handed, 175 00:08:54,070 --> 00:08:55,990 while the killer uses their left. 176 00:08:56,030 --> 00:08:57,990 Does that clear me, Detective? 177 00:08:58,290 --> 00:09:01,250 More pressing question is does it clear Georges Rondeau? 178 00:09:25,360 --> 00:09:29,720 Fortuna, Prosperitas et Abundantia. 179 00:09:29,760 --> 00:09:32,280 Habeo Omnia, 180 00:09:32,330 --> 00:09:35,940 Pecunia venit ad me. 181 00:09:35,980 --> 00:09:41,250 Habeo Omnia. Dives sum, 182 00:09:41,290 --> 00:09:46,430 Totus sum. Habeo Omnia, 183 00:09:47,080 --> 00:09:50,080 Habeo Omnia. 184 00:09:50,130 --> 00:09:53,170 Regina Simcoe. 185 00:09:56,790 --> 00:09:57,700 Georges? 186 00:09:59,920 --> 00:10:01,570 I need to speak with him. 187 00:10:01,620 --> 00:10:04,840 As do I. Dress rehearsal started an hour ago. 188 00:10:04,880 --> 00:10:06,400 You haven't heard from him? 189 00:10:06,450 --> 00:10:07,880 Not since yesterday. 190 00:10:08,410 --> 00:10:10,760 Do you know where he was last night? 191 00:10:10,800 --> 00:10:12,910 Did you not hear me when I said I haven't heard from 192 00:10:12,930 --> 00:10:14,000 him since yesterday afternoon? 193 00:10:14,020 --> 00:10:15,330 If you had to guess... 194 00:10:15,850 --> 00:10:17,630 Georges knows many people in town, 195 00:10:18,110 --> 00:10:19,110 many he hopes to see. 196 00:10:19,160 --> 00:10:20,640 And then there are always 197 00:10:20,680 --> 00:10:23,200 admirers looking to commune 198 00:10:23,250 --> 00:10:25,290 with him after the shows. 199 00:10:26,600 --> 00:10:28,910 Tell me, what is Georges' handedness? 200 00:10:28,950 --> 00:10:31,260 Left. Why? 201 00:10:33,870 --> 00:10:36,910 If you're going to continue to be rude and mysterious, 202 00:10:36,960 --> 00:10:38,350 I'd like you to leave. 203 00:10:38,390 --> 00:10:40,310 Oh, you would? 204 00:10:41,180 --> 00:10:43,620 Let me make something very clear for you, young lady. 205 00:10:43,660 --> 00:10:45,750 If you know anything, 206 00:10:45,790 --> 00:10:48,490 you need to tell me. Now. 207 00:10:50,580 --> 00:10:52,840 Georges could be at Regina Simcoe's. 208 00:10:53,320 --> 00:10:54,230 Why her? 209 00:10:54,280 --> 00:10:56,020 Your guess is as good as mine. 210 00:10:56,060 --> 00:10:57,321 He's obsessed with the woman. 211 00:11:18,560 --> 00:11:20,260 Don't stop. 212 00:11:27,220 --> 00:11:28,920 Oh... 213 00:11:39,890 --> 00:11:41,020 Don't stop... 214 00:11:57,820 --> 00:11:59,780 I'm waiting for you. 215 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 Don't go! 216 00:12:04,300 --> 00:12:05,220 Don't leave me! 217 00:12:10,440 --> 00:12:11,571 Sorry to intrude, ma'am. 218 00:12:12,270 --> 00:12:14,450 It's fine. It's fine. What is it? 219 00:12:14,490 --> 00:12:16,950 The Great Georges Rondeau is waiting for you downstairs. 220 00:12:16,970 --> 00:12:18,410 Should I send him away? 221 00:12:19,190 --> 00:12:20,670 No... 222 00:12:21,710 --> 00:12:23,190 Tell him I'll be down presently. 223 00:12:28,850 --> 00:12:32,290 I must apologize to you, Mr. Rondeau. 224 00:12:32,330 --> 00:12:34,730 My goodness, whatever for? 225 00:12:34,770 --> 00:12:37,690 I was hot-tempered the other day. You know it's true. 226 00:12:37,730 --> 00:12:39,510 Oh! You have been through so much. 227 00:12:40,040 --> 00:12:44,260 Yes, I am still deeply mourning. 228 00:12:45,820 --> 00:12:49,700 That, my dear, is why I'm here. 229 00:12:49,740 --> 00:12:52,700 I come bearing salves. 230 00:12:52,740 --> 00:12:56,750 Made from the herbs and essences of the Peruvian witch doctors. 231 00:12:57,180 --> 00:13:00,400 Only I carry on their great teachings. 232 00:13:01,450 --> 00:13:02,750 What exactly is it? 233 00:13:03,620 --> 00:13:07,590 A tonic for what truly ails you. 234 00:13:07,630 --> 00:13:11,850 It will soothe your gentle soul and cleanse you of your grief. 235 00:13:12,980 --> 00:13:17,030 It is the only thing that saved me when I lost my dear love, 236 00:13:17,070 --> 00:13:19,250 Budiwati, to the flu of '86. 237 00:13:19,290 --> 00:13:23,860 I'm so sorry. I had no idea. 238 00:13:23,910 --> 00:13:25,340 You know of grief? 239 00:13:26,080 --> 00:13:27,520 I do. 240 00:13:27,950 --> 00:13:30,560 It is one more thing we have in common. 241 00:13:31,870 --> 00:13:34,180 My soul was shredded at her loss. 242 00:13:35,350 --> 00:13:37,660 I, too, feel torn to pieces. 243 00:13:39,920 --> 00:13:43,320 I do not know how I will ever escape this dark tunnel. 244 00:13:44,880 --> 00:13:46,280 Life feels over. 245 00:13:47,450 --> 00:13:49,630 Or I want it to be. 246 00:13:50,630 --> 00:13:52,720 How am I to go on when... 247 00:13:56,590 --> 00:13:58,380 When my everything is gone? 248 00:14:00,640 --> 00:14:05,340 Drink and you will find your way through, my dear. 249 00:14:09,340 --> 00:14:10,740 Stop! 250 00:14:10,780 --> 00:14:12,610 What on earth are you doing?! 251 00:14:12,650 --> 00:14:14,700 I should ask the same thing, sir! 252 00:14:15,520 --> 00:14:17,030 You're under arrest for multiple charges of murder! 253 00:14:17,050 --> 00:14:21,220 What? What? No! No, no, no. 254 00:14:21,270 --> 00:14:24,100 - Let's go. - This is outrageous! Let me go! 255 00:14:27,230 --> 00:14:29,450 There she is! 256 00:14:29,490 --> 00:14:31,930 You slept away the entire morning. 257 00:14:31,970 --> 00:14:33,410 My apologies. 258 00:14:33,450 --> 00:14:37,150 Oh, pish-posh my dear, pish-posh, and all that. 259 00:14:37,590 --> 00:14:39,680 To sleep, perchance to dream. 260 00:14:40,370 --> 00:14:42,110 We've got your breakfast ready. 261 00:14:42,590 --> 00:14:43,940 Everything you require. 262 00:14:43,990 --> 00:14:46,120 This is... This is lovely. 263 00:14:46,160 --> 00:14:47,620 You need to make sure you eat right. 264 00:14:47,640 --> 00:14:48,900 Have an extra egg for you. 265 00:14:48,950 --> 00:14:49,950 Oh, thank you. 266 00:14:49,990 --> 00:14:50,990 It will bring some of 267 00:14:51,040 --> 00:14:52,388 the colour back to your cheeks. 268 00:14:52,470 --> 00:14:54,040 We need that. 269 00:14:55,300 --> 00:14:58,090 Oh! No, no. It's just, well, 270 00:14:58,130 --> 00:15:00,420 this was supposed to be a surprise for all three of us. 271 00:15:00,440 --> 00:15:02,960 We're getting our portraits done! 272 00:15:03,010 --> 00:15:04,660 Our portraits? 273 00:15:04,700 --> 00:15:07,050 Three sisters. This very afternoon. 274 00:15:07,750 --> 00:15:09,050 Won't that be so much fun? 275 00:15:09,840 --> 00:15:11,970 We must all look our very best. 276 00:15:12,010 --> 00:15:14,190 I... I see. Of course. 277 00:15:14,230 --> 00:15:15,970 - My word. - Wait 'til the photographer 278 00:15:16,020 --> 00:15:17,540 gets a look at you. 279 00:15:17,580 --> 00:15:19,720 "Incandescent," he will say. 280 00:15:19,760 --> 00:15:23,070 Positively incandescent! 281 00:15:26,550 --> 00:15:29,070 God damn it! Now fuck my mother 282 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 and the demon cock she rode in on! 283 00:15:37,170 --> 00:15:39,520 You have made a grave error, my friend. 284 00:15:39,560 --> 00:15:40,780 No! 285 00:15:41,780 --> 00:15:43,780 No! 286 00:15:43,830 --> 00:15:45,870 Sir! You made the error. 287 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 An error that will lead to your grave! 288 00:15:47,960 --> 00:15:50,440 A grave that this entire city will dance on when the true 289 00:15:50,490 --> 00:15:52,750 depths of your depravity are revealed! 290 00:15:52,790 --> 00:15:55,840 I caught him trying to poison Regina Simcoe. 291 00:15:55,880 --> 00:15:57,620 Check the concoction yourself. 292 00:15:57,670 --> 00:16:02,330 - I think not. Your guilt is... - My guilt? Based on what? 293 00:16:02,370 --> 00:16:03,980 What actual evidence do you possess? 294 00:16:13,770 --> 00:16:16,030 My detective found this in your wagon. 295 00:16:16,080 --> 00:16:19,170 The same empty wagon where your undisturbed bed spoke 296 00:16:19,210 --> 00:16:21,610 volumes about your whereabouts last night. 297 00:16:22,000 --> 00:16:24,830 While I'm flattered that you think I could fit into that, 298 00:16:24,870 --> 00:16:26,610 I was sewing it for my assistant, 299 00:16:26,650 --> 00:16:29,790 the lovely, lithe Shanika. 300 00:16:29,830 --> 00:16:31,880 We're working The Widow into our act. 301 00:16:31,920 --> 00:16:34,920 Very convenient excuse. 302 00:16:34,970 --> 00:16:37,060 Then where were you last night 303 00:16:37,100 --> 00:16:38,710 when Eddie Jacobs was being murdered? 304 00:16:39,970 --> 00:16:40,930 Eddie? 305 00:16:40,970 --> 00:16:43,800 Always the performer. 306 00:16:43,840 --> 00:16:45,350 Look at him. You'd think he didn't know. 307 00:16:45,370 --> 00:16:46,630 I didn't. 308 00:16:46,670 --> 00:16:48,760 Where were you? 309 00:16:48,810 --> 00:16:52,200 I was out impaling someone, not Eddie, with my own sword. 310 00:16:52,240 --> 00:16:55,250 Your sword? The Widow used a sword. When? 311 00:16:55,290 --> 00:16:58,120 Sir, I believe he's speaking metaphorically. 312 00:16:58,160 --> 00:16:59,340 Oh. 313 00:17:00,860 --> 00:17:02,020 You foul-mouthed cocksucker! 314 00:17:02,040 --> 00:17:03,450 Jesus! Sir! That is uncalled for! 315 00:17:03,470 --> 00:17:05,110 What is uncalled for is this fucker not answering 316 00:17:05,130 --> 00:17:06,000 our questions! 317 00:17:06,040 --> 00:17:07,610 Where were you last night? 318 00:17:07,650 --> 00:17:09,260 Do you even have an alibi?! 319 00:17:09,310 --> 00:17:11,390 I do. But out of respect for my... 320 00:17:12,130 --> 00:17:13,480 companion, 321 00:17:13,530 --> 00:17:14,790 I refuse to name names. 322 00:17:14,830 --> 00:17:17,230 You'll just have to take the word of a gentleman. 323 00:17:17,270 --> 00:17:19,180 Your word will get you hanged. 324 00:17:19,230 --> 00:17:20,970 Fuck that impresario. 325 00:17:21,010 --> 00:17:22,300 We've got him right where we want him, 326 00:17:22,320 --> 00:17:23,970 caught up in his own web of lies. 327 00:17:24,020 --> 00:17:25,870 Sir, we should at least try to find this alibi. 328 00:17:25,890 --> 00:17:27,320 No! 329 00:17:27,370 --> 00:17:29,110 It's time to tell the whole city 330 00:17:29,150 --> 00:17:30,850 we have got our man. 331 00:17:33,020 --> 00:17:34,370 We've got our man. 332 00:17:41,340 --> 00:17:44,470 Have we perhaps taken a wrong turn? 333 00:17:44,510 --> 00:17:46,240 This does not look like a part of town where anyone 334 00:17:46,260 --> 00:17:47,320 respectable would wander. 335 00:17:47,340 --> 00:17:48,870 Oh, sister, dear, 336 00:17:48,910 --> 00:17:49,850 stop being such a fusspot. 337 00:17:49,870 --> 00:17:50,850 I'm not. I'm only thinking 338 00:17:50,870 --> 00:17:52,700 about dear, innocent Verdi. 339 00:17:52,740 --> 00:17:53,960 These streets, though mean, 340 00:17:54,000 --> 00:17:55,090 are nothing compared 341 00:17:55,130 --> 00:17:56,380 to the tenements of South Boston where 342 00:17:56,400 --> 00:17:58,010 I would volunteer with the poor. 343 00:17:58,050 --> 00:18:00,230 I, for one, love these little dark corners. 344 00:18:00,270 --> 00:18:02,450 The haunts of artists and labourers. 345 00:18:02,490 --> 00:18:06,140 You could positively breathe in the creation unfolding. 346 00:18:06,190 --> 00:18:08,710 And this artist we're meeting is? 347 00:18:08,760 --> 00:18:10,610 Oh, you mustn't be taken aback by his appearance. 348 00:18:10,630 --> 00:18:12,500 He's a master at his craft. 349 00:18:12,540 --> 00:18:14,850 A veritable DaVinci, capable of moulding 350 00:18:14,890 --> 00:18:17,110 the plainest of clay into a Mona Lisa, 351 00:18:17,160 --> 00:18:19,290 all with the magic of a camera lens. 352 00:18:29,040 --> 00:18:31,950 Here we are. Knock, knock, knock! 353 00:18:35,430 --> 00:18:37,520 We're slightly early. 354 00:18:37,570 --> 00:18:39,090 Pas de probl�me. 355 00:18:41,050 --> 00:18:43,140 A Botticelli brought to life. 356 00:18:44,310 --> 00:18:45,790 Enchant�. 357 00:18:47,620 --> 00:18:49,060 It's a pleasure to meet you. 358 00:18:50,620 --> 00:18:53,540 Pleasure is all mine. Come. 359 00:19:04,330 --> 00:19:05,940 And my day only gets better. 360 00:19:05,990 --> 00:19:08,510 Merlin, shouldn't you be able 361 00:19:08,550 --> 00:19:10,510 to wiggle out of those ropes, 362 00:19:10,560 --> 00:19:13,860 all while pulling a rabbit out of your murderous ass? 363 00:19:13,910 --> 00:19:16,300 As I told the good superintendent, 364 00:19:16,350 --> 00:19:17,690 I am not The Widow. 365 00:19:17,740 --> 00:19:19,870 Really? 366 00:19:19,910 --> 00:19:21,310 So, explain to me, then, 367 00:19:21,350 --> 00:19:23,310 why these killings only started 368 00:19:23,350 --> 00:19:25,660 after you got back to town? 369 00:19:25,700 --> 00:19:28,250 Perhaps because the killer was waiting for us all to gather 370 00:19:28,270 --> 00:19:29,070 in the same city? 371 00:19:29,100 --> 00:19:30,580 What is it, 372 00:19:30,620 --> 00:19:32,060 delayed guilt? 373 00:19:32,100 --> 00:19:34,710 You conjured up a conscience? 374 00:19:34,750 --> 00:19:37,800 - I did not kill our friends. - Enough. 375 00:19:37,840 --> 00:19:40,500 I arrested you. You're guilty. 376 00:19:40,540 --> 00:19:43,070 The same way Andrew May Sr. was guilty? 377 00:19:43,720 --> 00:19:48,070 You confess, and I will see to it that when you're hanged, 378 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 it's quick and painless. 379 00:19:51,600 --> 00:19:54,770 You don't and you will feel 380 00:19:54,820 --> 00:19:58,300 every last tendon in your neck snap, 381 00:19:58,340 --> 00:20:02,780 every last drop of piss roll down your leg as you jerk 382 00:20:02,830 --> 00:20:06,530 and fight trying to snatch your last breath. 383 00:20:07,740 --> 00:20:09,350 You won't be alive to. 384 00:20:09,400 --> 00:20:11,570 Are you threatening me? 385 00:20:11,620 --> 00:20:15,670 I'm stating a fact. I'm safe in here. 386 00:20:15,710 --> 00:20:18,190 Out there you and you? 387 00:20:18,230 --> 00:20:19,630 Sitting ducks. 388 00:20:20,280 --> 00:20:22,320 And I can tell you one thing, Basil, 389 00:20:22,370 --> 00:20:24,460 our cunning friend The Widow has something 390 00:20:24,500 --> 00:20:25,890 far worse than a little neck 391 00:20:25,940 --> 00:20:27,720 stretching in store for the two of you. 392 00:20:28,590 --> 00:20:30,850 Kashtinsky arrested the wrong guy. 393 00:20:30,900 --> 00:20:33,120 He has no actual evidence. 394 00:20:33,160 --> 00:20:34,421 The longer you waste with me, 395 00:20:34,640 --> 00:20:36,030 the more of a chance you give 396 00:20:36,080 --> 00:20:39,990 The Widow to hunt you down. 397 00:20:41,520 --> 00:20:43,303 So you're building this case on a hunch? 398 00:20:43,350 --> 00:20:45,740 It's more than a hunch! He's our man. 399 00:20:45,780 --> 00:20:47,780 I don't disagree, 400 00:20:47,830 --> 00:20:49,370 but if you're planning on holding a public trial, 401 00:20:49,390 --> 00:20:51,510 then we need actual evidence which you don't have. 402 00:20:51,530 --> 00:20:52,960 Here's evidence. 403 00:20:53,010 --> 00:20:54,445 This was found in his possession. 404 00:20:55,660 --> 00:20:56,790 This? 405 00:20:56,840 --> 00:20:58,320 Georges fits into this? 406 00:20:58,360 --> 00:20:59,320 Not him. 407 00:21:01,620 --> 00:21:03,190 His assistant, Shanika, could. 408 00:21:03,580 --> 00:21:05,720 Perhaps he gives the orders, she carries them out? 409 00:21:05,760 --> 00:21:07,480 There's no way some itsy-bitsy woman could pull off violent 410 00:21:07,500 --> 00:21:08,630 crimes like these. 411 00:21:08,670 --> 00:21:09,980 I think you need 412 00:21:10,020 --> 00:21:11,151 to give women more credit. 413 00:21:13,030 --> 00:21:15,030 Sir, at least let me follow this new lead. 414 00:21:17,420 --> 00:21:19,840 Find her. Arrest her. Bring her back in for questioning. 415 00:21:19,860 --> 00:21:21,560 Thank you. 416 00:21:24,120 --> 00:21:25,390 Get some proof, 417 00:21:25,430 --> 00:21:28,170 real fucking proof, otherwise Georges is right 418 00:21:28,220 --> 00:21:31,310 and The Widow is planning her next move as we speak! 419 00:21:53,940 --> 00:21:55,460 Sweet, happy chuck. 420 00:21:56,070 --> 00:21:58,360 Look at all the gleaming kernels of corn on the ground 421 00:21:58,380 --> 00:21:59,730 in front of you. 422 00:21:59,770 --> 00:22:01,950 Eat them up before someone else does. 423 00:22:03,900 --> 00:22:05,340 Oh, wait, what's that? 424 00:22:06,600 --> 00:22:08,390 Is that a fox in the henhouse? 425 00:22:08,430 --> 00:22:09,610 Quick, little chuck, 426 00:22:09,650 --> 00:22:12,090 run to your nest to protect your baby! 427 00:22:19,830 --> 00:22:21,570 Oh, you weren't fast enough. 428 00:22:21,620 --> 00:22:25,230 That dastardly fox has her and he's tearing her head off 429 00:22:25,270 --> 00:22:27,230 her fluffy little body. 430 00:22:28,750 --> 00:22:30,500 Enough! 431 00:22:30,540 --> 00:22:31,760 Enough! 432 00:22:33,460 --> 00:22:35,410 Enough of this cruelty, I say! 433 00:22:36,410 --> 00:22:37,980 And if I refuse? 434 00:22:39,770 --> 00:22:41,850 You'll spend the night in one of my cells 435 00:22:41,900 --> 00:22:44,160 on a bed made of steel. 436 00:22:47,640 --> 00:22:49,690 Okay. 437 00:22:49,730 --> 00:22:53,170 My little chuck, everything is all right. 438 00:22:57,740 --> 00:22:59,220 That wasn't your chick. 439 00:22:59,660 --> 00:23:01,530 That wasn't a chick at all. 440 00:23:01,570 --> 00:23:03,660 And the fox has gone away. 441 00:23:03,700 --> 00:23:06,710 And now, as I count backwards from three, 442 00:23:06,750 --> 00:23:08,400 you'll wake up. 443 00:23:08,790 --> 00:23:13,450 Three, two, one and... 444 00:23:21,370 --> 00:23:22,940 Why am I on the floor? 445 00:23:28,950 --> 00:23:31,820 Come, Miss, let us find you some air. 446 00:23:33,690 --> 00:23:35,690 You should all be ashamed of yourselves. 447 00:23:43,660 --> 00:23:45,180 Come on! 448 00:23:49,400 --> 00:23:51,450 You stupid, talentless hack. 449 00:24:00,760 --> 00:24:02,540 Here to let me go? 450 00:24:21,210 --> 00:24:23,170 On the contrary, my friend. 451 00:24:24,570 --> 00:24:26,610 I'm here to get your confession. 452 00:24:47,760 --> 00:24:49,720 I don't think there'll be a show tonight. 453 00:24:51,770 --> 00:24:54,640 - Is Georges okay? - He's sitting in a cell 454 00:24:54,680 --> 00:24:56,420 for the murder of Eddie Jacobs. 455 00:24:56,470 --> 00:24:58,380 I'm also here to arrest you. 456 00:24:58,430 --> 00:24:59,430 For what?! 457 00:24:59,470 --> 00:25:01,430 For helping him. 458 00:25:01,470 --> 00:25:02,950 We found The Widow costume. 459 00:25:03,000 --> 00:25:05,040 It's clearly made for you. 460 00:25:05,080 --> 00:25:08,390 No. We were adding that as a new part of our act. 461 00:25:08,440 --> 00:25:10,160 You think I could do something that horrible? 462 00:25:10,180 --> 00:25:13,790 - Where were you last night? - Here, setting up. 463 00:25:13,830 --> 00:25:16,620 I ran an errand for Georges and then asleep 464 00:25:16,660 --> 00:25:17,660 in the wagons out back. 465 00:25:18,180 --> 00:25:19,840 Georges has an alibi. 466 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 Problem is he won't say who that is, 467 00:25:22,320 --> 00:25:25,580 but if you can identify this alibi and the alibi holds, 468 00:25:25,630 --> 00:25:27,670 you'll both go free. Otherwise, 469 00:25:27,720 --> 00:25:29,240 you're coming down to the station. 470 00:25:37,290 --> 00:25:39,250 Georges is going to kill me. 471 00:25:41,510 --> 00:25:43,510 But I bet I know who he was with. 472 00:25:45,560 --> 00:25:49,300 Look at you beautiful ladies! 473 00:25:51,090 --> 00:25:53,520 Superb! 474 00:25:55,000 --> 00:25:57,750 Now, let's start with the individual portraits 475 00:25:57,790 --> 00:26:00,180 starting with... Verdi. 476 00:26:00,230 --> 00:26:02,320 This is so exciting! 477 00:26:03,190 --> 00:26:05,750 I've put some fetching outfits behind the screen for you, 478 00:26:05,800 --> 00:26:06,760 my little rose. 479 00:26:06,800 --> 00:26:08,370 Wonderful. Thank you. 480 00:26:08,930 --> 00:26:11,980 Why don't you go back there and find something you like? 481 00:26:51,280 --> 00:26:53,190 What the fuck are you doing? 482 00:26:53,540 --> 00:26:55,500 If you don't confess to The Widow killings 483 00:26:55,540 --> 00:26:57,150 with Shanika as your accomplice, 484 00:26:57,500 --> 00:26:59,680 then you'll spend the night screaming. 485 00:26:59,720 --> 00:27:01,640 I didn't kill anybody! 486 00:27:02,110 --> 00:27:03,680 That's all you have to say? 487 00:27:03,730 --> 00:27:06,080 No, no, no, no! You know me! 488 00:27:06,120 --> 00:27:07,690 And Shanika wouldn't hurt a fly. 489 00:27:07,730 --> 00:27:09,340 You've got this all wrong. 490 00:27:09,380 --> 00:27:12,950 No, no, no, please! Kashtinsky! No, no, no. I swear to you. 491 00:27:13,000 --> 00:27:14,370 I don't know anything and if I did, 492 00:27:14,390 --> 00:27:16,910 I'd go straight to you. 493 00:27:16,960 --> 00:27:20,570 And now here you are. 494 00:27:36,240 --> 00:27:37,850 Sir Andrew May for you, ma'am. 495 00:27:41,020 --> 00:27:42,590 Pastor. 496 00:27:42,630 --> 00:27:45,160 I can't tell you the relief I feel by your visit. 497 00:27:46,160 --> 00:27:49,680 I just heard they've arrested someone for Alistair's murder. 498 00:27:50,420 --> 00:27:52,730 I hesitate to say this wonderful news, but... 499 00:27:52,770 --> 00:27:55,560 No, no. It is. It is a glorious day. 500 00:27:55,600 --> 00:27:57,650 But Pastor, the vengeance I feel? 501 00:27:59,260 --> 00:28:03,920 May the Lord save me. I... I do... I don't know what to feel. 502 00:28:03,960 --> 00:28:06,090 - My emotions... - Of course. 503 00:28:06,140 --> 00:28:08,880 I wish no one any harm, Pastor, 504 00:28:08,920 --> 00:28:11,140 but the man who did this to Alistair, 505 00:28:11,180 --> 00:28:15,140 I fear I will celebrate the day of his hanging. 506 00:28:17,190 --> 00:28:18,500 Should we sit? 507 00:28:27,110 --> 00:28:31,160 Mrs. Simcoe, you are a righteous woman. 508 00:28:31,200 --> 00:28:34,380 And the Lord knows this. 509 00:28:34,420 --> 00:28:36,812 And your dark thoughts? Who amongst us has not had them? 510 00:28:37,120 --> 00:28:41,470 This is what makes us human. How good is chosen. 511 00:28:43,000 --> 00:28:45,740 I haven't always chosen an honourable path. 512 00:28:46,870 --> 00:28:49,180 Pastor... 513 00:28:49,220 --> 00:28:51,180 I've sinned. 514 00:28:52,750 --> 00:28:54,050 As have we all. 515 00:28:55,710 --> 00:28:58,670 But I dallied with the Devil to find out what befell Alistair 516 00:28:58,710 --> 00:29:00,540 that horrible night. 517 00:29:00,580 --> 00:29:03,280 A seance, Pastor. 518 00:29:03,320 --> 00:29:07,940 I participated in the dark arts and Satan himself used me. 519 00:29:08,760 --> 00:29:12,110 Well... 520 00:29:12,160 --> 00:29:14,550 who would not want to speak to a departed love... 521 00:29:14,590 --> 00:29:16,810 Were it possible. 522 00:29:17,900 --> 00:29:21,650 I don't know how I didn't see the truth about Alistair. 523 00:29:22,820 --> 00:29:25,300 Alistair must have known how wrong some of this was 524 00:29:25,340 --> 00:29:27,690 and he sought to protect you. 525 00:29:27,740 --> 00:29:30,650 All sinners are in torment. 526 00:29:31,920 --> 00:29:35,050 The way through is faith and prayer. 527 00:29:36,440 --> 00:29:39,270 Please. Can we pray? 528 00:29:39,320 --> 00:29:41,450 I need to feel that so desperately. 529 00:29:49,060 --> 00:29:51,940 Our father in Heaven... 530 00:29:51,980 --> 00:29:53,590 May his name be kept holy. 531 00:30:00,950 --> 00:30:02,600 We were friends. 532 00:30:02,640 --> 00:30:05,820 We weren't. You always looked down on me with your fancy ways. 533 00:30:06,340 --> 00:30:08,170 That is entirely your imagination. 534 00:30:09,350 --> 00:30:12,870 Please, know that when I say that I don't know anything, 535 00:30:12,910 --> 00:30:14,130 I mean it. 536 00:30:14,180 --> 00:30:16,740 You're making a huge mistake. 537 00:30:19,490 --> 00:30:20,882 Because we were acquaintances, 538 00:30:20,920 --> 00:30:23,190 I kept everything below the knee. 539 00:30:23,230 --> 00:30:26,580 And now I'm gonna start going up your body. 540 00:30:27,930 --> 00:30:30,800 Until you confess. And you will. 541 00:30:31,190 --> 00:30:34,410 You're intoxicated and insane and far more guilty 542 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 than I ever was. 543 00:30:35,500 --> 00:30:36,810 Not from what I remember 544 00:30:36,850 --> 00:30:38,330 of you that night. 545 00:30:39,940 --> 00:30:42,640 No! No! No! No! Please! 546 00:30:43,860 --> 00:30:46,690 Help me! Help me! Help me! 547 00:30:46,730 --> 00:30:48,730 Detective, get off! That's enough! 548 00:30:48,780 --> 00:30:51,300 You don't know what you're doing! 549 00:30:51,340 --> 00:30:52,540 Georges?! He's this close to cracking. 550 00:30:52,560 --> 00:30:54,350 Mr. Crenshaw is his alibi. 551 00:30:54,390 --> 00:30:55,720 A pimp?! You're going to believe 552 00:30:55,740 --> 00:30:57,050 the lying bullshit of a pimp?! 553 00:30:57,090 --> 00:30:59,000 Sir, I am. 554 00:30:59,050 --> 00:31:00,960 It was corroborated by two other witnesses. 555 00:31:01,010 --> 00:31:02,880 Him and a couple of his whores, I suppose. 556 00:31:02,920 --> 00:31:04,400 They can all be bought! 557 00:31:04,440 --> 00:31:06,710 He wasn't with any of my girls, sir. 558 00:31:06,750 --> 00:31:09,620 He spent the night with me, as my guest, from dusk till dawn. 559 00:31:11,060 --> 00:31:12,500 I sleep with men. 560 00:31:13,240 --> 00:31:16,240 - But you've slept with all... - Men and women. 561 00:31:16,280 --> 00:31:19,020 I'm just not as public with my assignations with the... 562 00:31:19,070 --> 00:31:20,550 rougher sex. 563 00:31:21,810 --> 00:31:25,200 Then I'm gonna arrest you for crimes against nature! 564 00:31:25,250 --> 00:31:27,290 - That's enough! - Get the fuck off of me! 565 00:31:27,340 --> 00:31:29,160 - Get... get off him! - Fuck! 566 00:31:29,210 --> 00:31:31,690 Go! Leave! 567 00:31:33,780 --> 00:31:35,650 Thank you, my friend. 568 00:31:39,170 --> 00:31:40,260 Thank you. 569 00:31:40,310 --> 00:31:41,700 Sir, sir. 570 00:31:41,740 --> 00:31:43,290 - What are you doing?! - Sir, you're clearly 571 00:31:43,310 --> 00:31:44,110 cracking up! 572 00:31:44,140 --> 00:31:45,140 You just broke the law. 573 00:31:45,180 --> 00:31:46,830 It's within the law. 574 00:31:46,880 --> 00:31:47,990 I've been enforcing it for decades! 575 00:31:48,010 --> 00:31:49,750 Sir, you just tortured an innocent man! 576 00:31:49,790 --> 00:31:51,010 He's not innocent! 577 00:31:51,060 --> 00:31:53,410 And you're clearly high as a kite. 578 00:31:53,450 --> 00:31:55,320 I assure you, I've only had a few. 579 00:31:55,360 --> 00:31:57,170 No, it's scrambling your brain. You need to go home 580 00:31:57,190 --> 00:31:58,500 and straighten out. Now. 581 00:31:58,540 --> 00:31:59,870 I'll take charge while you're recovering. 582 00:31:59,890 --> 00:32:01,000 - You'll what?! - Let's go! 583 00:32:01,020 --> 00:32:02,200 Fine! 584 00:32:10,470 --> 00:32:11,860 Where are my sisters? 585 00:32:13,900 --> 00:32:16,430 They've given you some privacy. 586 00:32:22,780 --> 00:32:26,480 You, my dear, are a revelation. 587 00:32:28,610 --> 00:32:35,230 Such a beautiful face and such sensual curves. 588 00:32:35,270 --> 00:32:37,800 And that d�colletage? 589 00:32:37,840 --> 00:32:39,970 What wonders does it lead to? 590 00:32:41,150 --> 00:32:43,590 Oh. Honey, 591 00:32:43,630 --> 00:32:45,980 I'm not into you that way. 592 00:32:46,890 --> 00:32:48,720 But many men will be. 593 00:32:49,330 --> 00:32:53,990 And that's why we want to capture you in full bloom, for posterity. 594 00:32:54,810 --> 00:32:57,250 To remind your future husband 595 00:32:57,300 --> 00:33:00,300 of the beautiful rose he fell in love with. 596 00:33:01,600 --> 00:33:03,300 I'm sure this is enough. 597 00:33:03,350 --> 00:33:05,300 Oh. 598 00:33:05,350 --> 00:33:07,260 That's your inexperience talking. 599 00:33:08,090 --> 00:33:11,180 Men are insatiable. 600 00:33:11,220 --> 00:33:13,140 There's no such thing as enough. 601 00:33:13,700 --> 00:33:17,530 Every woman coming in here is doing the same thing. 602 00:33:19,840 --> 00:33:26,500 Or we can put you back in that other dress 603 00:33:26,540 --> 00:33:31,810 and your sisters can try to marry you off to a farmer, 604 00:33:31,850 --> 00:33:35,250 or an elderly widower with 605 00:33:35,290 --> 00:33:39,120 eight children and wooden teeth. 606 00:33:41,640 --> 00:33:45,300 You're certain these will only be seen by my future husband? 607 00:33:52,180 --> 00:33:58,880 A special, secret gift for the luckiest man in the world. 608 00:34:02,800 --> 00:34:06,760 I will support you in any official complaints or charges 609 00:34:06,800 --> 00:34:09,018 that you'd like to take up against the constabulary. 610 00:34:09,280 --> 00:34:10,890 That won't be necessary. 611 00:34:10,930 --> 00:34:15,110 Sir, you were violated at the hands of our... 612 00:34:15,160 --> 00:34:17,070 our superintendent. 613 00:34:19,420 --> 00:34:21,120 Thank you, my dear. 614 00:34:21,160 --> 00:34:24,170 Oh, if I ever have the need of a mummy for one of my acts, 615 00:34:24,210 --> 00:34:25,990 I'll be sure to call on you. 616 00:34:32,390 --> 00:34:33,960 Thank you. 617 00:34:38,310 --> 00:34:41,490 I was violated, my good detective. 618 00:34:41,530 --> 00:34:43,710 But if word were to get out about my proclivities, 619 00:34:43,750 --> 00:34:46,670 well, then, I'd be violated in the public sphere as well, 620 00:34:46,710 --> 00:34:47,710 wouldn't I? 621 00:34:47,750 --> 00:34:49,100 Fuck 'em. 622 00:34:49,150 --> 00:34:50,800 Fuck 'em all. 623 00:34:50,840 --> 00:34:52,760 Ain't nothing wrong with who we are. 624 00:34:54,630 --> 00:34:58,160 So I will accept this as punishment enough. 625 00:34:58,200 --> 00:35:00,770 And I'm trusting you to keep my alibi to yourself. 626 00:35:00,810 --> 00:35:02,420 Of... of course. 627 00:35:02,460 --> 00:35:05,600 You can rely on him, Georges. One of the last few good cops 628 00:35:05,640 --> 00:35:06,860 in this town. 629 00:35:09,080 --> 00:35:10,520 One final thing: 630 00:35:10,560 --> 00:35:13,040 The knots that you used to tie up Eddie, 631 00:35:13,080 --> 00:35:14,910 they were rather unique. 632 00:35:14,950 --> 00:35:16,610 Tricks of the trade. 633 00:35:16,650 --> 00:35:18,480 Easily untied if you know the puzzle. 634 00:35:18,520 --> 00:35:19,960 Nearly impossible if you don't. 635 00:35:23,350 --> 00:35:26,270 If unique knots are where you're sniffing, Detective, 636 00:35:26,750 --> 00:35:29,750 half the trades and countries of the world have their own. 637 00:35:30,230 --> 00:35:32,280 You'll need to cast a wide net. 638 00:35:34,060 --> 00:35:36,190 Now, if I'm free to go... 639 00:35:37,280 --> 00:35:39,280 My chariot, please? 640 00:35:43,720 --> 00:35:45,860 I'll have to come up with a magnificent tale 641 00:35:45,900 --> 00:35:49,210 of what's befallen me before my next show. 642 00:35:49,250 --> 00:35:53,650 Perhaps a roving band of Crimean cannibals 643 00:35:53,690 --> 00:35:58,130 tried to eat my foot in retribution for the golden q 644 00:35:58,170 --> 00:36:01,180 Yak idol I stole from their holiest of caves? 645 00:36:05,700 --> 00:36:08,230 - Thank you. - Okay. All right. 646 00:36:08,270 --> 00:36:10,180 That is not good. Oh. 647 00:36:16,630 --> 00:36:19,150 They're going to turn out perfectly, trust me. 648 00:36:19,500 --> 00:36:21,670 I mean how could you shoot her? 649 00:36:21,720 --> 00:36:24,330 She's beautiful. 650 00:36:24,370 --> 00:36:26,590 She looked a proper little trollop. 651 00:36:26,640 --> 00:36:30,510 She looked so good! 652 00:36:30,550 --> 00:36:34,820 They're going to fetch us plenty of buyers. A plethora. 653 00:36:34,860 --> 00:36:36,170 I promise you. 654 00:36:36,210 --> 00:36:38,650 Verdi, be a dear and hurry up now, will you? 655 00:36:47,480 --> 00:36:49,290 Aren't you going to take your portraits now? 656 00:36:49,310 --> 00:36:52,140 No. I'm afraid that Salom� has more customers. 657 00:36:52,180 --> 00:36:54,100 We'll have to come back another time. 658 00:36:54,140 --> 00:36:57,580 I was so taken with how photogenic you are. 659 00:36:58,280 --> 00:37:00,710 Salom� says he's never photographed anyone 660 00:37:00,760 --> 00:37:02,280 quite so beautiful before. 661 00:37:02,320 --> 00:37:03,760 Never ever. 662 00:37:17,430 --> 00:37:18,510 What's all this, then? 663 00:37:19,950 --> 00:37:21,840 Just a little portraiture session with the ladies. 664 00:37:21,860 --> 00:37:24,480 Since when do upper-class women like the Botticellis 665 00:37:24,520 --> 00:37:25,560 come by here? 666 00:37:26,040 --> 00:37:28,480 Word of my artistry has spread. 667 00:37:28,520 --> 00:37:29,480 Bullshit. 668 00:37:29,520 --> 00:37:31,310 Nothing fucking happens 669 00:37:31,350 --> 00:37:32,330 in my place without my knowing. 670 00:37:32,350 --> 00:37:33,270 You know the rules. 671 00:37:33,310 --> 00:37:34,250 Don't think our friendship 672 00:37:34,270 --> 00:37:35,310 lets you break 'em. 673 00:37:35,360 --> 00:37:36,470 I promise you I'm never... 674 00:37:36,490 --> 00:37:38,270 Hold your slippery tongue. 675 00:37:38,790 --> 00:37:40,860 I'll kick you back out on the streets just as fast 676 00:37:40,880 --> 00:37:42,280 as I saved you from them. 677 00:37:52,500 --> 00:37:54,900 Fucking bastard! 678 00:37:54,940 --> 00:37:58,030 The young whippersnapper wants my job! 679 00:37:58,070 --> 00:37:59,510 Fuck him! 680 00:38:35,370 --> 00:38:36,460 Is it you? 681 00:38:39,510 --> 00:38:41,120 It is... 682 00:38:42,160 --> 00:38:44,340 My love. 683 00:38:49,470 --> 00:38:51,820 Just forget about those awful people. 684 00:38:52,610 --> 00:38:55,220 I've had to deal with their kind all my life. 685 00:38:56,960 --> 00:39:01,270 Friendly to my face, but they've never truly accepted me... 686 00:39:01,530 --> 00:39:03,010 being Jewish, as I am. 687 00:39:05,530 --> 00:39:07,100 So, I say fuck 'em. 688 00:39:07,140 --> 00:39:08,580 Fuck 'em all. 689 00:39:13,670 --> 00:39:15,190 I can take you away from this. 690 00:39:16,410 --> 00:39:17,460 You can? 691 00:39:19,020 --> 00:39:21,220 You know of another house in need of a woman like myself? 692 00:39:21,240 --> 00:39:22,380 I do. 693 00:39:24,640 --> 00:39:25,680 Mine. 694 00:39:28,690 --> 00:39:32,950 Sir, I... I mean no disrespect and I am most appreciative, 695 00:39:33,000 --> 00:39:35,740 but can a chief of police... 696 00:39:35,780 --> 00:39:37,300 Superintendent. 697 00:39:39,920 --> 00:39:43,920 A... afford to keep a maid under his employ? 698 00:39:46,100 --> 00:39:49,750 No, my lovely Margaret. 699 00:39:50,450 --> 00:39:53,280 What I mean to say is 700 00:39:53,320 --> 00:39:55,410 I can take you away from this 701 00:39:56,020 --> 00:39:58,150 by making you my wife. 702 00:40:07,380 --> 00:40:13,470 So you save me and in exchange I get to... 703 00:40:13,510 --> 00:40:17,470 What? Have sex with you whenever you want? 704 00:40:17,520 --> 00:40:20,480 I get to live out the rest of my days 705 00:40:20,520 --> 00:40:23,920 in your one-bedroom tenement, having your babies, 706 00:40:23,960 --> 00:40:26,790 completely at your mercy? 707 00:40:28,920 --> 00:40:32,790 If I'm gonna sell my body, and I have before, 708 00:40:33,530 --> 00:40:36,450 I'd like to at least make some money out of the arrangement. 709 00:40:41,410 --> 00:40:43,370 I'd best get back to work. 710 00:41:12,750 --> 00:41:14,180 Margaret... 711 00:41:15,270 --> 00:41:17,060 I forgive you. 712 00:41:19,360 --> 00:41:21,630 And I know you can forgive me. 713 00:41:25,930 --> 00:41:27,890 No! Please! 714 00:41:27,940 --> 00:41:33,380 Somebody help! Somebody help me! 715 00:41:35,600 --> 00:41:39,160 Please, let me go. It was such a long time ago. 716 00:41:39,210 --> 00:41:42,650 I've been a good, upstanding man since that one little slip. 717 00:41:50,130 --> 00:41:53,050 I shouldn't have to die for one mistake! 718 00:42:14,550 --> 00:42:16,550 Are you here to save me? 719 00:42:16,990 --> 00:42:18,640 I tried to save you. 720 00:42:20,120 --> 00:42:22,860 But you rejected me. 721 00:42:25,820 --> 00:42:28,300 No... Save me now! 722 00:42:29,650 --> 00:42:31,350 I'll go with you now! 723 00:42:40,310 --> 00:42:42,010 I'm just here to watch. 724 00:42:58,330 --> 00:43:00,420 Somebody help me! 725 00:43:16,700 --> 00:43:18,050 Subtitling: difuze 726 00:43:21,050 --> 00:43:25,050 Preuzeto sa www.titlovi.com 51340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.