All language subtitles for Slasher.S05E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,830 --> 00:00:56,830 www.titlovi.com 2 00:00:59,830 --> 00:01:02,985 Good evening, sir. Looking for a little fun? 3 00:01:03,085 --> 00:01:07,668 Always. -No one will bother us if you'd care to join me. 4 00:01:08,190 --> 00:01:10,470 We can do anything you want. 5 00:01:10,570 --> 00:01:13,310 Get your fucking hands off of her. 6 00:01:13,410 --> 00:01:18,577 I told you you're not welcome here, Jack, so piss the fuck off! 7 00:01:24,120 --> 00:01:25,840 If this is a matter of payment... 8 00:01:25,940 --> 00:01:30,023 It's a matter of you being a sick fucking pervert. 9 00:01:34,350 --> 00:01:37,810 You should know that that walking stick is worth more 10 00:01:37,910 --> 00:01:41,790 than your putrid, rat-infested, pathetic life. 11 00:01:51,800 --> 00:01:54,080 A man does have a right to protect himself. 12 00:01:54,180 --> 00:01:56,380 A woman does, too. 13 00:01:56,720 --> 00:02:01,940 Except my girls can't against sick, rich bastards like you. 14 00:02:03,030 --> 00:02:05,940 Stay away from my girls and boys. 15 00:02:10,640 --> 00:02:12,840 Or I'll carve you. 16 00:03:32,600 --> 00:03:35,740 Not safe is this part of town for a... 17 00:03:35,940 --> 00:03:38,950 young widow at this hour. 18 00:03:44,350 --> 00:03:46,550 What are you hiding? 19 00:03:50,870 --> 00:03:53,470 Might need to take a little peek... 20 00:03:53,570 --> 00:03:55,770 at that pretty face. 21 00:03:58,530 --> 00:04:02,050 Although I don't know if it's gonna stay pretty... 22 00:04:02,150 --> 00:04:04,350 much longer. 23 00:04:06,590 --> 00:04:09,110 Oh! Ah! 24 00:04:09,720 --> 00:04:13,240 Just let me go. I will disembowel you alive. 25 00:04:19,030 --> 00:04:23,670 Wait. What are you... No. Oh, what are you doing? No, no, just... just stop. 26 00:04:23,770 --> 00:04:26,580 That's it. Just... just stop. No, no, no. 27 00:04:26,680 --> 00:04:29,520 Let me go. No! Let me go! Let me go. 28 00:04:30,040 --> 00:04:33,020 Stop! No, no, stop! Stop! Leave me alone! 29 00:04:33,120 --> 00:04:35,320 Set me free at once! 30 00:04:35,440 --> 00:04:37,640 What are you doing?! 31 00:05:56,780 --> 00:05:58,890 You know, it's not easy, 32 00:05:58,990 --> 00:06:03,070 waiting here with this thing dripping blood and God knows what else beside you. 33 00:06:03,170 --> 00:06:05,370 This thing has a name. 34 00:06:06,140 --> 00:06:08,340 It's Alistair Simcoe. 35 00:06:09,490 --> 00:06:11,990 You told me he was called Jack. 36 00:06:12,230 --> 00:06:17,490 Society man wandering around this side of town, he'd go by an alias. 37 00:06:17,590 --> 00:06:20,350 Well, he wasn't fooling anyone with the Jack bullshit, 38 00:06:20,450 --> 00:06:22,830 getting off on pretending to be Jack the Ripper. 39 00:06:22,930 --> 00:06:24,790 Unless he was. 40 00:06:24,890 --> 00:06:29,100 You remember that woman all chopped up years back not too far from here? 41 00:06:29,200 --> 00:06:33,450 Ah, no, they caught the sick fuck who trapped her... 42 00:06:34,120 --> 00:06:38,280 Hung him up by the neck until it stretched out, right, Detective? Gah! 43 00:06:38,380 --> 00:06:44,463 I just don't understand. How does someone do that to another living being? 44 00:06:50,750 --> 00:06:54,650 Looks like her killer was using a double-bladed weapon. 45 00:06:54,750 --> 00:06:57,160 Yeah, here and here. 46 00:06:57,360 --> 00:07:02,620 Got the telltale pinching of the skin where two blades would meet. 47 00:07:02,720 --> 00:07:05,390 Large pair of shears, I were to guess. 48 00:07:05,490 --> 00:07:07,880 Yeah, I think that was a moral question, Detective. 49 00:07:07,980 --> 00:07:10,400 And how did you happen across him? 50 00:07:10,500 --> 00:07:12,180 I was with a fella. 51 00:07:12,280 --> 00:07:14,230 He was going down the alley there, 52 00:07:14,330 --> 00:07:18,020 and a lady in black raced past, all bloody and breathy. 53 00:07:18,120 --> 00:07:21,537 A woman? -Saw her with my own eyes. I did. 54 00:07:21,910 --> 00:07:23,540 And I... 55 00:07:23,640 --> 00:07:25,550 found him. 56 00:07:25,650 --> 00:07:27,850 The alleyway is very dark. 57 00:07:28,570 --> 00:07:31,560 How could you have possibly seen what she was wearing? 58 00:07:31,660 --> 00:07:33,340 They was widow's weeds. 59 00:07:33,440 --> 00:07:35,640 Widow? 60 00:07:35,880 --> 00:07:38,080 Perfect name for a killer. 61 00:07:38,880 --> 00:07:42,390 But why did you call Mr. Simcoe Jack the Ripper? 62 00:07:42,490 --> 00:07:48,230 He'd get a hard-on carving up some of my working girls. Carved up their faces. 63 00:07:48,330 --> 00:07:50,913 You ask me, he had this coming. 64 00:07:51,290 --> 00:07:53,790 The fuck's lucky it wasn't me. 65 00:07:55,510 --> 00:07:59,843 I don't know if I'd call that lucky. -Outta' the way. 66 00:08:12,310 --> 00:08:14,510 Glad I skipped breakfast. 67 00:08:15,620 --> 00:08:18,550 Wh-what was he doing down there? -Tsk. My selfless sister, 68 00:08:18,650 --> 00:08:22,080 Venetia, has often ventured to the dark corners of the city 69 00:08:22,180 --> 00:08:24,600 to administer to the needs of the downtrodden, 70 00:08:24,700 --> 00:08:28,117 but only during daylight hours, of course. 71 00:08:28,890 --> 00:08:31,890 Your dear, departed Alistair was a... 72 00:08:32,420 --> 00:08:36,087 a saint among men, to be down there at night. 73 00:08:36,460 --> 00:08:39,400 Did he often venture to the Devil's Elbow? 74 00:08:39,500 --> 00:08:41,360 Hmm? 75 00:08:41,460 --> 00:08:43,410 Ah... Oh. 76 00:08:43,510 --> 00:08:46,000 You have a guest. I must be off. 77 00:08:46,200 --> 00:08:51,110 Our half-sister arrives from Boston this very day. Remember, Regina, 78 00:08:51,210 --> 00:08:55,793 Venetia and I are only three houses down if you need us. 79 00:09:07,710 --> 00:09:11,350 Mrs. Simcoe, I'm Detective Kenneth Rijkers with the Toronto Police. 80 00:09:11,450 --> 00:09:17,533 I'm afraid my neighbour, Viviana Botticelli, has already beaten you to it. 81 00:09:17,890 --> 00:09:20,090 I'm so sorry for your loss. 82 00:09:21,900 --> 00:09:24,400 If my husband was down there... 83 00:09:24,600 --> 00:09:27,070 he was down there to help someone. 84 00:09:27,170 --> 00:09:29,837 Someone in desperate need of it. 85 00:09:30,470 --> 00:09:32,150 Did your husband have any enemies? 86 00:09:32,250 --> 00:09:34,720 Anyone that would have reason to murder him? 87 00:09:34,820 --> 00:09:39,370 He was in the wrong place at the wrong time. -That may very well be true... 88 00:09:39,470 --> 00:09:41,670 It is the truth, sir. 89 00:09:42,180 --> 00:09:44,730 My... my husband could not possibly... 90 00:09:44,830 --> 00:09:46,560 have become the target for some kind of... 91 00:09:46,660 --> 00:09:49,230 premeditated murder; he is... 92 00:09:51,970 --> 00:09:55,350 He was an upstanding member of society, sir. 93 00:09:55,450 --> 00:09:59,430 Mrs. Simcoe... we want to catch who did this. 94 00:09:59,620 --> 00:10:02,620 And that means asking some uncomfortable questions. 95 00:10:02,720 --> 00:10:05,070 I promise we will catch them. 96 00:10:06,420 --> 00:10:08,620 "The Widow is Here"? 97 00:10:08,730 --> 00:10:10,970 "Is the Widow stalking the rich, 98 00:10:11,070 --> 00:10:16,153 or have the poor of Toronto finally had enough?" Ah, bullshit. 99 00:10:17,300 --> 00:10:21,290 Alistair loved mucking around in the gutter, the poor, stupid bastard. 100 00:10:21,390 --> 00:10:23,720 Enid Jenkins keeps trying to fan the flames. 101 00:10:23,820 --> 00:10:25,730 That Cockney bitch will need a reminder: 102 00:10:25,830 --> 00:10:28,790 I own the Echo Tribune, not her. 103 00:10:29,140 --> 00:10:32,740 Would you like me to pay her a visit, Mr. Garvey? 104 00:10:32,840 --> 00:10:36,340 I'd like you to rip her fucking throat out. 105 00:10:36,760 --> 00:10:40,130 Get your ass down to the Devil's Elbow, Queen's Chamber, 106 00:10:40,230 --> 00:10:42,790 any dark corner where people sell their bodies. 107 00:10:42,890 --> 00:10:45,360 Somebody killed Alistair, so... 108 00:10:45,460 --> 00:10:48,377 somebody will have to be dealt with. 109 00:10:54,990 --> 00:10:57,760 I got a licence. I own this property. 110 00:10:57,860 --> 00:11:01,500 I pay you fuckers and that shit-stain Basil Garvey enough as it is already. 111 00:11:01,600 --> 00:11:05,030 If you're here to try... -Mr. Crenshaw, that's not why I'm here. 112 00:11:05,130 --> 00:11:07,380 There was a murder last night. 113 00:11:07,480 --> 00:11:09,590 There's a murder every night. -Yes. 114 00:11:09,690 --> 00:11:13,560 But this was a john murdered down in the Devil's Elbow. 115 00:11:13,660 --> 00:11:14,950 So? 116 00:11:15,050 --> 00:11:17,790 So he was a member of the upper classes. 117 00:11:17,890 --> 00:11:20,090 Alistair Simcoe? 118 00:11:23,330 --> 00:11:25,530 You knew him? 119 00:11:26,460 --> 00:11:28,960 Everyone knew that sick sadist. 120 00:11:41,610 --> 00:11:43,870 Alistair did that to you? 121 00:11:45,220 --> 00:11:47,420 It was his idea of a tip. 122 00:11:48,570 --> 00:11:50,770 For my services. 123 00:11:52,700 --> 00:11:55,867 Was he charged? -A gentleman like that? 124 00:11:56,840 --> 00:12:01,050 I banned that piece of shit from the Queen's Chamber for life. 125 00:12:01,150 --> 00:12:03,040 We had nothing to do with his death. 126 00:12:03,140 --> 00:12:07,520 No? Because that looks like pretty good motivation for revenge. 127 00:12:07,620 --> 00:12:10,450 We were all here last night, Detective. 128 00:12:10,550 --> 00:12:13,717 Got a bar full of patrons to verify it. 129 00:12:14,550 --> 00:12:16,660 You do, huh? 130 00:12:16,760 --> 00:12:23,110 Men who'll go on record about spending an evening in an establishment like this? 131 00:12:23,210 --> 00:12:25,410 Hey. 132 00:12:25,560 --> 00:12:27,910 I protect my girls and boys. 133 00:12:29,350 --> 00:12:32,240 Queen's Chamber is a safe place for them and my clients, 134 00:12:32,340 --> 00:12:37,690 and because of that, that demonic prick was reduced to hunting street walkers. 135 00:12:37,790 --> 00:12:41,830 You want to know who might've wanted revenge against Alistair Simcoe? 136 00:12:41,930 --> 00:12:45,847 Any of the cheap pimps and lost souls out there. 137 00:12:49,890 --> 00:12:52,180 When you find out who it was... 138 00:12:52,280 --> 00:12:53,700 tell me. 139 00:12:53,800 --> 00:12:56,300 I'll buy them a fucking drink. 140 00:13:06,560 --> 00:13:08,760 Whoa, whoa. 141 00:13:29,540 --> 00:13:31,740 Yah! 142 00:13:39,980 --> 00:13:42,180 Hello? 143 00:13:43,600 --> 00:13:44,920 Hello? 144 00:13:45,020 --> 00:13:47,220 Verdi! 145 00:13:51,520 --> 00:13:53,720 Ah. 146 00:13:55,170 --> 00:13:58,890 My word. -Look how pretty you are. Prettier than your picture even. 147 00:13:58,990 --> 00:14:01,330 It is incredible to finally meet you 148 00:14:01,430 --> 00:14:04,430 after the passing of our dear father. 149 00:14:05,710 --> 00:14:07,930 Sisters united in grief. 150 00:14:10,010 --> 00:14:12,470 Let's get you inside, you poor dear. 151 00:14:12,570 --> 00:14:14,130 You must be exhausted. 152 00:14:14,230 --> 00:14:16,880 Travelling all the way from Boston. 153 00:14:16,980 --> 00:14:20,430 It is so good that you're here. 154 00:14:20,620 --> 00:14:26,037 I hope Toronto isn't too provincial for someone as worldly as you. 155 00:14:32,170 --> 00:14:34,370 Verdi, my dear? 156 00:14:34,470 --> 00:14:37,490 Pardon. Uh... worldly, no. 157 00:14:37,690 --> 00:14:39,240 Exhausted, however. 158 00:14:39,340 --> 00:14:41,540 Ah. -But you're here now. 159 00:14:42,310 --> 00:14:44,030 The Botticelli sisters. 160 00:14:44,130 --> 00:14:46,330 Finally together. 161 00:15:01,330 --> 00:15:03,530 Hmm. 162 00:15:05,030 --> 00:15:08,700 Today, I will be performing a radical nephrectomy 163 00:15:08,800 --> 00:15:11,230 for a patient who suffers from kidney disease. 164 00:15:11,330 --> 00:15:15,663 Now, to get to the kidney, I must cut through muscle. 165 00:15:19,520 --> 00:15:21,160 Oh. 166 00:15:21,260 --> 00:15:23,700 Remove some perirenal fat. 167 00:15:26,440 --> 00:15:29,200 Our patient enjoys his food and his drink. 168 00:15:29,300 --> 00:15:31,500 Ahem. 169 00:15:36,620 --> 00:15:39,120 Next, I must remove the ureter. 170 00:15:42,980 --> 00:15:45,870 The tube that transfers urine to the bladder. 171 00:15:45,970 --> 00:15:48,170 She means piss. 172 00:15:51,680 --> 00:15:53,880 And once I've snipped... 173 00:15:54,730 --> 00:15:57,397 the last of the blood vessels... 174 00:16:05,430 --> 00:16:07,630 I can remove the kidney. 175 00:16:09,470 --> 00:16:11,920 Wait. 176 00:16:12,830 --> 00:16:14,460 Is that my... 177 00:16:14,560 --> 00:16:16,340 Looks like somebody dropped by for a visit. 178 00:16:16,440 --> 00:16:18,773 Is that my... -Shhh... -My... 179 00:16:19,270 --> 00:16:21,470 My... 180 00:16:23,010 --> 00:16:26,030 Nighty-night. 181 00:16:26,230 --> 00:16:29,870 No fingerprints or trace. He was alive at the start of the attack, 182 00:16:29,970 --> 00:16:33,790 which began at his groin and continued up along his spinal column. 183 00:16:33,890 --> 00:16:35,490 Most likely bled to death, 184 00:16:35,590 --> 00:16:38,140 but not before suffering extensive damage to his internal organs. 185 00:16:38,240 --> 00:16:40,710 The knots that were around his wrists... 186 00:16:40,810 --> 00:16:44,630 seem to be of a kind common in Japan... called the hayanawa. 187 00:16:44,730 --> 00:16:47,130 How on Earth do you know that? 188 00:16:47,950 --> 00:16:51,533 I'm curious about detective work everywhere. 189 00:16:51,650 --> 00:16:53,850 So our victim suspended, 190 00:16:54,040 --> 00:16:56,770 incapacitated, like a butterfly on a mounting board. 191 00:16:56,870 --> 00:16:59,070 Yes. Why? 192 00:16:59,260 --> 00:17:03,910 The victim's arms restricted, the killer could get to work with the shears. 193 00:17:04,010 --> 00:17:08,390 And what I find interesting about this is the attack. It's overkill. 194 00:17:08,490 --> 00:17:12,000 Not if you want to display the body on a horse post. 195 00:17:12,100 --> 00:17:14,517 Makes the murder... -Personal. 196 00:17:14,630 --> 00:17:16,610 The killer is strong. 197 00:17:16,710 --> 00:17:18,910 Or very angry. 198 00:17:19,030 --> 00:17:21,540 The anger could supply the strength. 199 00:17:21,640 --> 00:17:24,223 This isn't just a random murder. 200 00:17:24,990 --> 00:17:27,573 The killer's sending a message. 201 00:17:30,300 --> 00:17:33,217 Bullshit. -Please, sir, hear me out. 202 00:17:33,520 --> 00:17:36,020 The violence visited upon Alistair Simcoe, 203 00:17:36,120 --> 00:17:37,720 it's... it's not random. 204 00:17:37,820 --> 00:17:39,640 This is years of hate. 205 00:17:39,740 --> 00:17:42,070 H-his body was put on a horse post... 206 00:17:42,170 --> 00:17:45,340 Because the killer wants to know if a horse post could fit in a man's ass. 207 00:17:45,440 --> 00:17:49,080 Now we all know. He's a pervy, sick fuck, just like the rest of his kind. 208 00:17:49,180 --> 00:17:51,380 Her kind. 209 00:17:52,190 --> 00:17:53,910 Witnesses say they saw a woman. 210 00:17:54,010 --> 00:17:55,650 A woman? Tying a man to a wall, 211 00:17:55,750 --> 00:17:59,530 giving him an ass extension up to the back of his neck? Come on. 212 00:17:59,630 --> 00:18:02,140 Son, you've been newly promoted to detective, 213 00:18:02,240 --> 00:18:06,073 so you're missing a little of the obvious. One: 214 00:18:06,560 --> 00:18:10,620 You got a man with a history of slicing the faces of guys and gals he fucks. 215 00:18:10,720 --> 00:18:13,150 You got a lot of angry pimps and whores. 216 00:18:13,250 --> 00:18:15,540 Add some booze and a dark, desolate street 217 00:18:15,640 --> 00:18:18,630 and Mr. Fancy Pants winds up with a cave for an ass. 218 00:18:18,730 --> 00:18:21,290 Sir, I suppose I just don't see it that way. -Mm-hmm. 219 00:18:21,390 --> 00:18:25,950 That's 'cause you're new, fresh. You think you gotta reinvent the wheel... 220 00:18:26,050 --> 00:18:32,883 when the wheel just keeps rolling through the same shit year after year after year. 221 00:18:33,020 --> 00:18:36,000 You wouldn't want us walking on the carpets, let along fuckin' in your beds. 222 00:18:36,100 --> 00:18:38,040 I'm inviting you. Please, come on. 223 00:18:38,140 --> 00:18:40,440 What we do doesn't have to be a gutter trade. 224 00:18:40,540 --> 00:18:42,790 You want to know the biggest thing keeping me away from there? 225 00:18:42,890 --> 00:18:46,360 Pay me 10%. It's nothing. -See, you, I can handle. 226 00:18:46,460 --> 00:18:48,660 It's Basil fuckin' Garvey. 227 00:18:48,990 --> 00:18:52,930 We work at the Queen's. I'm putting money in his pockets, yeah? 228 00:18:53,030 --> 00:18:57,460 He owns the entire district. Can't buy a meal down here without giving him money. 229 00:18:57,560 --> 00:19:00,880 Leave. -Ah! Get your hands off of me! 230 00:19:01,080 --> 00:19:03,810 Hey! -Get off my street and maybe I will! 231 00:19:03,910 --> 00:19:07,170 Your street? What are you going on about, your street? 232 00:19:07,270 --> 00:19:08,990 My boss sent me down. 233 00:19:09,090 --> 00:19:11,690 He doesn't own the fuckin' pavement! 234 00:19:11,790 --> 00:19:15,520 No. But he owns the walls you and your sluts fuck against. 235 00:19:15,620 --> 00:19:18,953 Hey, hey, hey, hey! Calm down! Calm down. 236 00:19:20,850 --> 00:19:23,260 You can't force people off a public street. 237 00:19:23,360 --> 00:19:25,180 Oh, really, Terrence? 238 00:19:25,280 --> 00:19:28,620 You want to go back to Mr. Garvey and tell him that's what you think? 239 00:19:28,720 --> 00:19:33,320 That's what I'm talking about. Come to the Queen's Chamber... -You can fuck off. 240 00:19:33,420 --> 00:19:35,540 Yeah? 241 00:19:35,640 --> 00:19:37,840 And you can fuck off. 242 00:19:38,340 --> 00:19:40,190 And so can Basil Garvey. 243 00:19:40,290 --> 00:19:45,110 'Cause we're no longer gonna be taking crap from you rich bastards. 244 00:19:45,210 --> 00:19:49,060 You hear me? Us street rats are rising up! 245 00:19:49,260 --> 00:19:51,160 So why don't you run off to your bastard, 246 00:19:51,260 --> 00:19:53,210 and you tell him that if he keeps this up, 247 00:19:53,310 --> 00:19:56,210 I'm gonna have my fist so far up his fuckin' ass 248 00:19:56,310 --> 00:20:01,477 that he'll be licking his own shit pipe when I'm done with him. 249 00:20:05,460 --> 00:20:08,377 You're gonna be sorry you said that. 250 00:20:09,030 --> 00:20:11,380 Yeah... we'll see. 251 00:20:16,820 --> 00:20:20,070 It's for Daisy. -Go on, get off of here! 252 00:20:26,350 --> 00:20:30,600 Hmm. Maybe you aren't ready for the Queen's Chamber. 253 00:20:33,480 --> 00:20:35,680 That was a mistake. 254 00:20:48,020 --> 00:20:51,200 Your bedroom, it's... -My Shangri-La. 255 00:20:51,940 --> 00:20:54,300 Isn't it... otherworldly? 256 00:20:54,500 --> 00:20:56,700 Yes, truly. 257 00:20:56,900 --> 00:20:59,100 Tell us, sister ours, 258 00:20:59,240 --> 00:21:02,230 do you have a dress befitting a night full of magic? 259 00:21:02,330 --> 00:21:05,540 I have the one I arrived in. A-and another one very much like it. 260 00:21:05,640 --> 00:21:07,840 Oh, that will not do. 261 00:21:07,940 --> 00:21:11,610 No, it will not do at all. No, no. 262 00:21:12,870 --> 00:21:15,310 Hmm. 263 00:21:18,310 --> 00:21:20,630 This, however... 264 00:21:20,830 --> 00:21:23,150 will make you positively... 265 00:21:23,350 --> 00:21:24,860 incandescent. 266 00:21:24,960 --> 00:21:26,860 Oh, yes! Yes. 267 00:21:26,960 --> 00:21:29,850 You'll be the belle of the ball. 268 00:21:30,670 --> 00:21:32,870 We're going to a ball? 269 00:21:34,240 --> 00:21:35,830 Even better. 270 00:21:35,930 --> 00:21:38,130 Mm. 271 00:21:38,640 --> 00:21:41,790 His bullheadedness is putting his boys and girls in grave danger. 272 00:21:41,890 --> 00:21:44,930 It's not our problem. -I've worked those streets for years. 273 00:21:45,030 --> 00:21:47,550 And then you built this pleasure dome. 274 00:21:47,650 --> 00:21:53,010 And when Horatio winds up spread-eagled with a hot poker up his ass, 275 00:21:53,210 --> 00:21:55,980 his boys and girls will flock to us 276 00:21:56,080 --> 00:21:58,460 and we'll get them at a bargain. 277 00:21:58,560 --> 00:22:00,760 Win-win. 278 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 Please. 279 00:22:06,750 --> 00:22:12,000 You don't build a business like this without thinking like that. 280 00:22:14,110 --> 00:22:17,280 You're not a saint and neither am I. 281 00:22:18,020 --> 00:22:20,520 That's the nature of our bond. 282 00:22:21,680 --> 00:22:24,180 You didn't perform last night. 283 00:22:25,470 --> 00:22:27,100 Oh. 284 00:22:27,200 --> 00:22:28,880 So... 285 00:22:28,980 --> 00:22:31,180 so where were you, then? 286 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 Every lady has her secret. 287 00:22:43,610 --> 00:22:46,930 Georges Rondeau is an evil occultist! 288 00:22:47,130 --> 00:22:49,820 He is a Satanist who cohorts with the dead! 289 00:22:49,920 --> 00:22:53,390 God sees it and God will punish all who condone it! 290 00:22:53,490 --> 00:22:55,870 And he smote the men of Bethshemesh, 291 00:22:55,970 --> 00:22:58,040 because they had looked into the ark of the Lord, 292 00:22:58,140 --> 00:23:03,050 over 50.000 men, simply for looking at what was not theirs to admire! 293 00:23:03,150 --> 00:23:05,270 And you would risk this for entertainment? 294 00:23:05,370 --> 00:23:09,203 We believe you will entertain demons in hell... 295 00:23:11,430 --> 00:23:15,020 I'm sure our friend over there has strayed from the path of righteousness 296 00:23:15,120 --> 00:23:16,800 at least once in his life. 297 00:23:16,900 --> 00:23:18,800 Every man has. Trust me. 298 00:23:18,900 --> 00:23:23,820 Would you think ill of me if I told you even I have had impure thoughts? 299 00:23:23,920 --> 00:23:27,510 Viviana, my dear, I've encountered them before, remember? 300 00:23:27,610 --> 00:23:29,160 And I hope to again. 301 00:23:29,260 --> 00:23:32,510 You can have every last thought of mine, good sir. -Oh. 302 00:23:32,610 --> 00:23:38,260 All you have to do is get down on one knee... and ask me to marry you. 303 00:23:38,360 --> 00:23:40,560 I'll be back momentarily. 304 00:23:46,290 --> 00:23:49,570 Where's our sister? -Talking to an eligible bachelor. 305 00:23:49,670 --> 00:23:52,660 His father's in the pork trade, which, of course, is dรฉclassรฉ, 306 00:23:52,760 --> 00:23:55,100 but he's richer than sin, a perfect match. 307 00:23:55,200 --> 00:23:59,540 And you'll make it clear that we require compensation for any love connection? 308 00:23:59,640 --> 00:24:03,850 Ah, can't happen soon enough. Selling Papa's Chippendale desk was a bolt through my heart... 309 00:24:03,950 --> 00:24:05,540 Shh-shh-shh. Here she comes. 310 00:24:05,640 --> 00:24:08,840 My sisters, what a glorious evening. 311 00:24:09,040 --> 00:24:13,290 I'm so lucky. I can't imagine a better way to be introduced to society. 312 00:24:13,390 --> 00:24:17,290 Of course. And perhaps you might find your Prince Charming. 313 00:24:17,390 --> 00:24:20,370 Perhaps you already have. -Mr. Garvey, 314 00:24:20,570 --> 00:24:23,650 may I introduce you to Verdi Botticelli, 315 00:24:23,750 --> 00:24:26,570 our youngest sister, newly transplanted from Boston? 316 00:24:26,670 --> 00:24:30,130 Verdi, this is Basil Garvey, the most prominent man in... 317 00:24:30,230 --> 00:24:33,660 No, no, no, no. I'm but your humble servant. 318 00:24:33,760 --> 00:24:36,380 And so very pleased to meet you. 319 00:24:36,990 --> 00:24:39,900 And I you, Mr. Garvey, I'm sure. 320 00:24:40,380 --> 00:24:42,670 My sisters speak so very highly of you. 321 00:24:42,770 --> 00:24:45,850 Oh, I don't know how they've managed to keep you such a secret. 322 00:24:45,950 --> 00:24:48,020 You Botticellis really are... 323 00:24:48,120 --> 00:24:50,030 a trove of treasures. 324 00:24:50,130 --> 00:24:52,900 Would you permit me to escort you both... 325 00:24:53,000 --> 00:24:55,200 into the theatre? 326 00:25:07,020 --> 00:25:10,687 I can't believe we're actually seeing this... 327 00:25:17,640 --> 00:25:19,840 I can only hope 328 00:25:44,970 --> 00:25:49,710 Greetings, worthy supplicants to the darkest of arts. 329 00:25:50,630 --> 00:25:54,720 Welcome, timid hearts and frightened souls. 330 00:25:56,070 --> 00:25:59,487 If you doubted coming here, it's too late. 331 00:25:59,590 --> 00:26:03,040 If you feared what I might do to you, 332 00:26:03,240 --> 00:26:05,440 it is already done. 333 00:26:05,950 --> 00:26:09,180 You are under my power 334 00:26:09,380 --> 00:26:13,960 and ready to receive that which you so secretly crave. 335 00:26:14,160 --> 00:26:15,540 Welcome... 336 00:26:15,640 --> 00:26:17,240 to the... 337 00:26:17,340 --> 00:26:19,540 underworld. 338 00:26:29,710 --> 00:26:32,127 You're perfectly safe, Verdi. 339 00:27:04,950 --> 00:27:07,310 Oh! 340 00:27:33,340 --> 00:27:37,007 We don't know what might happen here tonight. 341 00:27:38,600 --> 00:27:43,480 The forces I work with are... peculiar... and deadly. 342 00:28:12,460 --> 00:28:15,710 No one is immune to the danger in this world, 343 00:28:15,810 --> 00:28:20,230 as I'm sure the rich men in this city are now only too aware. 344 00:28:20,330 --> 00:28:22,700 Ah, well. 345 00:28:22,900 --> 00:28:26,030 While they all nurse their tender backsides... 346 00:28:26,130 --> 00:28:30,750 let us begin with a ceremonial bloodletting, 347 00:28:30,950 --> 00:28:34,117 as I take my dear assistant, Shanika... 348 00:28:34,840 --> 00:28:37,190 and saw her in half! 349 00:28:40,930 --> 00:28:42,950 Dark agents... 350 00:28:43,050 --> 00:28:46,980 abide by the rules of life and decency. 351 00:28:53,810 --> 00:28:56,477 I've never used this saw before. 352 00:29:03,780 --> 00:29:07,920 The last one broke on my previous assistant's bone. 353 00:29:08,120 --> 00:29:11,050 Jeez! 354 00:29:15,440 --> 00:29:18,160 So I made sure this one was very... 355 00:29:18,260 --> 00:29:19,990 very... 356 00:29:20,090 --> 00:29:22,290 sharp! 357 00:29:23,100 --> 00:29:25,120 I cannot bear to witness this! 358 00:29:25,220 --> 00:29:28,670 It's just a magic trick, my dear. 359 00:29:40,120 --> 00:29:42,537 That's the thing about magic. 360 00:29:43,900 --> 00:29:47,210 It comes... at a great cost. 361 00:29:53,170 --> 00:29:55,370 Shanika. 362 00:29:56,960 --> 00:29:59,160 My dear. 363 00:30:00,790 --> 00:30:02,990 My beauty. 364 00:30:03,180 --> 00:30:05,380 Oh, what have I done? 365 00:30:08,490 --> 00:30:09,910 Gone. 366 00:30:10,010 --> 00:30:12,210 And all my fault. 367 00:30:12,670 --> 00:30:14,870 Oh. -Ah... 368 00:30:18,930 --> 00:30:20,480 Thankfully... 369 00:30:20,580 --> 00:30:23,680 I possess the power of Osiris. 370 00:30:26,160 --> 00:30:28,360 I shall restore her... 371 00:30:29,040 --> 00:30:31,240 at great cost. 372 00:31:04,770 --> 00:31:06,970 to life! 373 00:31:30,100 --> 00:31:32,300 Magique, mes amis. 374 00:31:32,490 --> 00:31:34,440 Magique... 375 00:31:34,540 --> 00:31:36,740 pour vous. 376 00:32:23,800 --> 00:32:26,000 Needles. 377 00:32:41,690 --> 00:32:44,107 You have a fetish, Detective? 378 00:32:44,350 --> 00:32:46,550 I don't think so. 379 00:32:48,000 --> 00:32:52,300 I'd hate to have to tell Superintendent Kashtinsky that I suspected that. 380 00:32:52,400 --> 00:32:57,080 I was certain there had to be some sort of clue on the body. -You don't trust my work? 381 00:32:57,180 --> 00:32:59,460 Uh... no. 382 00:32:59,660 --> 00:33:02,020 No, that's not it. I... 383 00:33:03,360 --> 00:33:06,943 I can have a hard time letting go of things. 384 00:33:07,240 --> 00:33:09,440 I obsess. 385 00:33:11,290 --> 00:33:13,790 Our friend had a lot of vices. 386 00:33:14,290 --> 00:33:18,040 Not unusual in those who frequent sex workers. 387 00:33:26,690 --> 00:33:28,890 Right there. 388 00:33:29,740 --> 00:33:31,940 You feel that? 389 00:33:34,660 --> 00:33:36,993 What do you suppose that is? 390 00:34:19,830 --> 00:34:22,030 Oh. 391 00:34:27,360 --> 00:34:29,340 Quite unique, Detective. 392 00:34:29,440 --> 00:34:31,640 You realize that? 393 00:34:50,080 --> 00:34:52,020 The boa-constrictor knot... 394 00:34:52,120 --> 00:34:55,453 is a secret of the Egyptian royal family. 395 00:34:58,910 --> 00:35:04,327 There are only three people who have managed to escape it... ever. 396 00:35:07,970 --> 00:35:10,330 Two of them... 397 00:35:10,530 --> 00:35:14,060 eventually died... from its mysteries. 398 00:35:15,890 --> 00:35:17,610 Sir. -One... -Shhh. 399 00:35:17,710 --> 00:35:19,520 Muscular consort... 400 00:35:19,620 --> 00:35:21,260 Shhh. -Of the queen... 401 00:35:21,360 --> 00:35:24,110 of the Ptolemaic Kingdom itself... 402 00:35:25,630 --> 00:35:27,660 Cleopatra is said 403 00:35:27,760 --> 00:35:30,927 to have witnessed his beautiful head... 404 00:35:31,560 --> 00:35:35,390 constricted until it popped right off 405 00:35:35,590 --> 00:35:37,920 and landed in her lap. 406 00:35:38,120 --> 00:35:43,287 If it gets too scary, just close those beautiful eyes of yours. 407 00:35:43,740 --> 00:35:45,940 So if I die... 408 00:35:46,960 --> 00:35:49,320 its dark secret 409 00:35:49,520 --> 00:35:51,720 dies with me 410 00:35:51,840 --> 00:35:54,040 and my severed head. 411 00:35:54,450 --> 00:35:57,820 Sir, we found this in Alistair Simcoe's body. 412 00:35:57,920 --> 00:36:03,170 I don't need to see everything shoved up his ass. -Just read it. 413 00:36:05,110 --> 00:36:07,050 "Alistair was first, one of many. 414 00:36:07,150 --> 00:36:10,800 The other gents will bleed from wounds aplenty. 415 00:36:10,900 --> 00:36:13,100 Friends of Margaret... 416 00:36:14,690 --> 00:36:16,890 are my target." 417 00:36:19,470 --> 00:36:22,370 I can head to the Simcoe residence first thing in the morning. 418 00:36:22,470 --> 00:36:24,200 You'll go there now. 419 00:36:24,300 --> 00:36:27,110 Sir, it's late. Mrs. Simcoe's in mourning. 420 00:36:27,210 --> 00:36:29,110 That maniac is out there, free as a bird. 421 00:36:29,210 --> 00:36:32,900 I don't want them taunting us and lining up their next kill. 422 00:36:33,000 --> 00:36:35,200 On the double, then, sir. 423 00:36:35,390 --> 00:36:37,890 Report back whatever you find. 424 00:36:38,230 --> 00:36:40,813 Any update on Alistair's murder? 425 00:36:40,930 --> 00:36:42,560 We don't know just yet. 426 00:36:42,660 --> 00:36:44,860 But one thing is clear. 427 00:36:45,150 --> 00:36:48,040 Things are very dangerous for people like us. 428 00:36:48,140 --> 00:36:49,830 People like us? What do you mean? 429 00:36:49,930 --> 00:36:52,763 People who were there that night... 430 00:36:53,160 --> 00:36:55,380 12 years ago. 431 00:37:06,870 --> 00:37:10,460 Why could this not wait until morning? -My apologies, Mrs. Simcoe, 432 00:37:10,560 --> 00:37:13,080 but I wouldn't have come if it wasn't important. 433 00:37:13,180 --> 00:37:16,847 We found new evidence on your husband's body. 434 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 On his body? 435 00:37:21,100 --> 00:37:24,740 It begins, "Alistair was but..." -I prefer to read it myself. 436 00:37:24,840 --> 00:37:30,007 Well, there's... there's bloodstains on it, Mrs. Simcoe. You... 437 00:37:45,560 --> 00:37:48,893 I can make neither heads nor tails of it. 438 00:37:49,390 --> 00:37:50,850 Who's Margaret? 439 00:37:50,950 --> 00:37:53,950 Well, I was hoping you could tell me. 440 00:37:56,530 --> 00:38:00,947 I've never ventured inside my husband's office before. 441 00:38:02,140 --> 00:38:04,800 It's like I can feel him. 442 00:38:06,320 --> 00:38:09,410 Like Alistair is in here with us. 443 00:38:10,980 --> 00:38:13,180 Right beside me. 444 00:38:16,760 --> 00:38:19,330 I've been told I have the gift. 445 00:38:31,340 --> 00:38:33,540 Well, this is a revelation. 446 00:38:45,100 --> 00:38:47,120 Mrs. Simcoe... -If you continue to presume yourself 447 00:38:47,220 --> 00:38:51,970 to be of stronger mettle than me, I will ask you to leave. 448 00:39:07,550 --> 00:39:10,800 I don't have a key. -You won't need one. 449 00:39:29,970 --> 00:39:33,780 What a truly wondrous evening! However did you learn all those tricks? 450 00:39:33,880 --> 00:39:36,470 And all those lovely people wearing such finery! 451 00:39:36,570 --> 00:39:40,090 I've never experienced such an enchanting evening in my entire life! 452 00:39:40,190 --> 00:39:43,440 - - Enchanting?! -I think you mean bewitching! 453 00:39:43,540 --> 00:39:48,150 Like how you tried to bewitch Basil Garvey and steal him from me! 454 00:39:48,250 --> 00:39:51,580 I did nothing of the sort. -We opened our doors and our arms to you. 455 00:39:51,680 --> 00:39:55,810 Our hearts! And this is how you repay us? How you repay me?! 456 00:39:55,910 --> 00:39:59,850 For replacing your flea-bitten clothes with one of my gowns?! 457 00:39:59,950 --> 00:40:03,617 Basil's the man I love. He is promised to me! 458 00:40:03,870 --> 00:40:08,030 And he will see through you, because his love for me is pure! 459 00:40:08,130 --> 00:40:10,290 His love for me is pure. 460 00:40:10,390 --> 00:40:15,470 I swear to you, sister, I have no designs on Mr. Garvey. -I see through you, you viper! 461 00:40:15,570 --> 00:40:19,690 You cast off my dress like a serpent sloughs off its skin! 462 00:40:19,790 --> 00:40:21,990 Go! 463 00:40:23,450 --> 00:40:26,867 And let me not see you anymore this night! 464 00:40:40,430 --> 00:40:43,450 I... I swear to you, Venetia, our sister has misconstrued things. 465 00:40:43,550 --> 00:40:45,590 I would never try to steal her true love. 466 00:40:45,690 --> 00:40:47,680 Wouldn't you? 467 00:40:47,780 --> 00:40:49,980 No, that's not who I am. 468 00:40:50,310 --> 00:40:53,220 And who are you, Verdi? Truly. 469 00:40:55,880 --> 00:41:00,547 Our father's illegitimate daughter, the spawn of a whore. 470 00:41:01,320 --> 00:41:06,790 Your blood is tainted with hers, which is why on his deathbed, our dear father sent you to us. 471 00:41:06,890 --> 00:41:11,010 So that Viviana and I might forge a virtuous woman out of you. 472 00:41:11,110 --> 00:41:17,693 So that you might become worthy enough to be betrothed to a man of your station. 473 00:41:24,170 --> 00:41:26,370 Drape yourself over me. 474 00:41:27,650 --> 00:41:28,980 What? 475 00:41:29,080 --> 00:41:31,280 Disease requires medicine. 476 00:41:33,260 --> 00:41:35,460 I have the cure. 477 00:41:58,380 --> 00:42:00,580 That's a good girl. 478 00:42:01,730 --> 00:42:03,930 There's hope for you yet. 479 00:42:07,460 --> 00:42:09,660 Oh, no. 480 00:42:10,650 --> 00:42:12,850 We're only getting started. 481 00:42:24,530 --> 00:42:27,430 Hey, how's about I plant Toronto's biggest oak 482 00:42:27,530 --> 00:42:31,480 in that sweet ass of yours in exchange for a bank note or two? 483 00:42:31,580 --> 00:42:33,780 What? Too girthy for ya? 484 00:42:33,930 --> 00:42:37,810 Is it really as large as you say it is? 485 00:42:40,070 --> 00:42:43,200 โ™ช Daisy Daisy 486 00:42:43,680 --> 00:42:46,680 โ™ช Give me your answer do [laughter] 487 00:42:47,250 --> 00:42:50,260 โ™ช I'm half crazy [Daisy screaming] 488 00:42:50,460 --> 00:42:53,220 โ™ช Over my love of you โ™ช 489 00:43:09,530 --> 00:43:11,650 Unless you're here to have a good time, 490 00:43:11,750 --> 00:43:13,950 and pay for it... 491 00:43:14,240 --> 00:43:18,370 I suggest you and your friends... fuck off. 492 00:43:26,680 --> 00:43:28,880 Rats. 493 00:43:32,910 --> 00:43:35,110 Fuckin' bastards. 494 00:43:41,520 --> 00:43:45,460 Well, at least I know Alistair left everything to me in his will. 495 00:43:45,560 --> 00:43:48,190 My apologies, Mrs. Simcoe. 496 00:43:48,390 --> 00:43:50,470 It seems I've kept you up for no reason. 497 00:43:50,570 --> 00:43:54,100 No. No, you had a very good reason. 498 00:43:55,060 --> 00:44:00,477 Unfortunately, Alistair is being of no help from beyond the grave. 499 00:44:25,440 --> 00:44:27,210 Hmm. 500 00:44:27,310 --> 00:44:28,850 They're the same size. 501 00:44:28,950 --> 00:44:32,283 What are the same size? -The cab drawers. 502 00:44:33,100 --> 00:44:35,300 They're the same size... 503 00:44:35,840 --> 00:44:38,040 and yet 504 00:44:38,580 --> 00:44:40,780 this file doesn't fit. 505 00:44:48,720 --> 00:44:50,920 A false bottom. 506 00:45:19,230 --> 00:45:21,670 Margaret Mehar. 507 00:45:50,960 --> 00:45:52,590 I need to take this. 508 00:45:52,690 --> 00:45:55,740 Of course. But what does this all mean? 509 00:45:56,920 --> 00:45:59,503 I'll tell you as soon as I know. 510 00:46:07,310 --> 00:46:11,893 We gave all you scum a warning, but you wouldn't listen! 511 00:46:18,410 --> 00:46:20,690 Let go! Fucking bastard! 512 00:46:43,490 --> 00:46:45,690 Daisy! 513 00:46:46,450 --> 00:46:48,650 You murderous bastards! 514 00:46:56,540 --> 00:46:58,740 Oh, Daisy. 515 00:47:02,250 --> 00:47:04,450 Hey. 516 00:47:10,470 --> 00:47:12,670 Daisy. 517 00:48:26,760 --> 00:48:28,960 He killed her. 518 00:48:30,070 --> 00:48:33,487 That rich bastard Basil Garvey killed her. 519 00:48:33,950 --> 00:48:36,150 He killed my Daisy. 520 00:48:52,230 --> 00:48:56,313 You're here to cleanse this godforsaken city, huh? 521 00:48:58,100 --> 00:49:04,183 So forget about the small-time fucks like Alistair Simcoe and kill Garvey. 522 00:49:05,330 --> 00:49:07,810 He's the source of all evil. 523 00:49:11,550 --> 00:49:13,750 Kill him. 524 00:49:16,730 --> 00:49:18,990 Oh... Daisy... 525 00:49:19,820 --> 00:49:22,403 You're too good for this world. 526 00:49:26,740 --> 00:49:28,940 Oh... 527 00:50:26,060 --> 00:50:28,260 Difuze 528 00:50:31,260 --> 00:50:35,260 Preuzeto sa www.titlovi.com 40314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.