Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,830 --> 00:00:56,830
www.titlovi.com
2
00:00:59,830 --> 00:01:02,985
Good evening, sir.
Looking for a little fun?
3
00:01:03,085 --> 00:01:07,668
Always. -No one will bother
us if you'd care to join me.
4
00:01:08,190 --> 00:01:10,470
We can do anything you want.
5
00:01:10,570 --> 00:01:13,310
Get your fucking
hands off of her.
6
00:01:13,410 --> 00:01:18,577
I told you you're not welcome
here, Jack, so piss the fuck off!
7
00:01:24,120 --> 00:01:25,840
If this is a
matter of payment...
8
00:01:25,940 --> 00:01:30,023
It's a matter of you being
a sick fucking pervert.
9
00:01:34,350 --> 00:01:37,810
You should know that that
walking stick is worth more
10
00:01:37,910 --> 00:01:41,790
than your putrid,
rat-infested, pathetic life.
11
00:01:51,800 --> 00:01:54,080
A man does have a right
to protect himself.
12
00:01:54,180 --> 00:01:56,380
A woman does, too.
13
00:01:56,720 --> 00:02:01,940
Except my girls can't against
sick, rich bastards like you.
14
00:02:03,030 --> 00:02:05,940
Stay away from my
girls and boys.
15
00:02:10,640 --> 00:02:12,840
Or I'll carve you.
16
00:03:32,600 --> 00:03:35,740
Not safe is this
part of town for a...
17
00:03:35,940 --> 00:03:38,950
young widow at this hour.
18
00:03:44,350 --> 00:03:46,550
What are you hiding?
19
00:03:50,870 --> 00:03:53,470
Might need to take
a little peek...
20
00:03:53,570 --> 00:03:55,770
at that pretty face.
21
00:03:58,530 --> 00:04:02,050
Although I don't know if
it's gonna stay pretty...
22
00:04:02,150 --> 00:04:04,350
much longer.
23
00:04:06,590 --> 00:04:09,110
Oh! Ah!
24
00:04:09,720 --> 00:04:13,240
Just let me go. I will
disembowel you alive.
25
00:04:19,030 --> 00:04:23,670
Wait. What are you... No. Oh, what are
you doing? No, no, just... just stop.
26
00:04:23,770 --> 00:04:26,580
That's it. Just...
just stop. No, no, no.
27
00:04:26,680 --> 00:04:29,520
Let me go. No! Let
me go! Let me go.
28
00:04:30,040 --> 00:04:33,020
Stop! No, no, stop!
Stop! Leave me alone!
29
00:04:33,120 --> 00:04:35,320
Set me free at once!
30
00:04:35,440 --> 00:04:37,640
What are you doing?!
31
00:05:56,780 --> 00:05:58,890
You know, it's not easy,
32
00:05:58,990 --> 00:06:03,070
waiting here with this thing dripping
blood and God knows what else beside you.
33
00:06:03,170 --> 00:06:05,370
This thing has a name.
34
00:06:06,140 --> 00:06:08,340
It's Alistair Simcoe.
35
00:06:09,490 --> 00:06:11,990
You told me he
was called Jack.
36
00:06:12,230 --> 00:06:17,490
Society man wandering around this
side of town, he'd go by an alias.
37
00:06:17,590 --> 00:06:20,350
Well, he wasn't fooling
anyone with the Jack bullshit,
38
00:06:20,450 --> 00:06:22,830
getting off on pretending
to be Jack the Ripper.
39
00:06:22,930 --> 00:06:24,790
Unless he was.
40
00:06:24,890 --> 00:06:29,100
You remember that woman all chopped
up years back not too far from here?
41
00:06:29,200 --> 00:06:33,450
Ah, no, they caught the
sick fuck who trapped her...
42
00:06:34,120 --> 00:06:38,280
Hung him up by the neck until it
stretched out, right, Detective? Gah!
43
00:06:38,380 --> 00:06:44,463
I just don't understand. How does
someone do that to another living being?
44
00:06:50,750 --> 00:06:54,650
Looks like her killer was
using a double-bladed weapon.
45
00:06:54,750 --> 00:06:57,160
Yeah, here and here.
46
00:06:57,360 --> 00:07:02,620
Got the telltale pinching of the
skin where two blades would meet.
47
00:07:02,720 --> 00:07:05,390
Large pair of shears,
I were to guess.
48
00:07:05,490 --> 00:07:07,880
Yeah, I think that was a
moral question, Detective.
49
00:07:07,980 --> 00:07:10,400
And how did you
happen across him?
50
00:07:10,500 --> 00:07:12,180
I was with a fella.
51
00:07:12,280 --> 00:07:14,230
He was going down
the alley there,
52
00:07:14,330 --> 00:07:18,020
and a lady in black raced
past, all bloody and breathy.
53
00:07:18,120 --> 00:07:21,537
A woman?
-Saw her with my own eyes. I did.
54
00:07:21,910 --> 00:07:23,540
And I...
55
00:07:23,640 --> 00:07:25,550
found him.
56
00:07:25,650 --> 00:07:27,850
The alleyway is very dark.
57
00:07:28,570 --> 00:07:31,560
How could you have possibly
seen what she was wearing?
58
00:07:31,660 --> 00:07:33,340
They was widow's weeds.
59
00:07:33,440 --> 00:07:35,640
Widow?
60
00:07:35,880 --> 00:07:38,080
Perfect name for a killer.
61
00:07:38,880 --> 00:07:42,390
But why did you call
Mr. Simcoe Jack the Ripper?
62
00:07:42,490 --> 00:07:48,230
He'd get a hard-on carving up some of
my working girls. Carved up their faces.
63
00:07:48,330 --> 00:07:50,913
You ask me, he had this coming.
64
00:07:51,290 --> 00:07:53,790
The fuck's lucky it wasn't me.
65
00:07:55,510 --> 00:07:59,843
I don't know if I'd call that lucky.
-Outta' the way.
66
00:08:12,310 --> 00:08:14,510
Glad I skipped breakfast.
67
00:08:15,620 --> 00:08:18,550
Wh-what was he doing down there?
-Tsk. My selfless sister,
68
00:08:18,650 --> 00:08:22,080
Venetia, has often ventured to
the dark corners of the city
69
00:08:22,180 --> 00:08:24,600
to administer to the
needs of the downtrodden,
70
00:08:24,700 --> 00:08:28,117
but only during daylight
hours, of course.
71
00:08:28,890 --> 00:08:31,890
Your dear, departed
Alistair was a...
72
00:08:32,420 --> 00:08:36,087
a saint among men, to
be down there at night.
73
00:08:36,460 --> 00:08:39,400
Did he often venture
to the Devil's Elbow?
74
00:08:39,500 --> 00:08:41,360
Hmm?
75
00:08:41,460 --> 00:08:43,410
Ah... Oh.
76
00:08:43,510 --> 00:08:46,000
You have a guest.
I must be off.
77
00:08:46,200 --> 00:08:51,110
Our half-sister arrives from Boston
this very day. Remember, Regina,
78
00:08:51,210 --> 00:08:55,793
Venetia and I are only three
houses down if you need us.
79
00:09:07,710 --> 00:09:11,350
Mrs. Simcoe, I'm Detective Kenneth
Rijkers with the Toronto Police.
80
00:09:11,450 --> 00:09:17,533
I'm afraid my neighbour, Viviana
Botticelli, has already beaten you to it.
81
00:09:17,890 --> 00:09:20,090
I'm so sorry for your loss.
82
00:09:21,900 --> 00:09:24,400
If my husband
was down there...
83
00:09:24,600 --> 00:09:27,070
he was down there
to help someone.
84
00:09:27,170 --> 00:09:29,837
Someone in desperate need of it.
85
00:09:30,470 --> 00:09:32,150
Did your husband
have any enemies?
86
00:09:32,250 --> 00:09:34,720
Anyone that would have
reason to murder him?
87
00:09:34,820 --> 00:09:39,370
He was in the wrong place at the wrong time.
-That may very well be true...
88
00:09:39,470 --> 00:09:41,670
It is the truth, sir.
89
00:09:42,180 --> 00:09:44,730
My... my husband
could not possibly...
90
00:09:44,830 --> 00:09:46,560
have become the target
for some kind of...
91
00:09:46,660 --> 00:09:49,230
premeditated murder; he is...
92
00:09:51,970 --> 00:09:55,350
He was an upstanding
member of society, sir.
93
00:09:55,450 --> 00:09:59,430
Mrs. Simcoe... we want
to catch who did this.
94
00:09:59,620 --> 00:10:02,620
And that means asking some
uncomfortable questions.
95
00:10:02,720 --> 00:10:05,070
I promise we will catch them.
96
00:10:06,420 --> 00:10:08,620
"The Widow is Here"?
97
00:10:08,730 --> 00:10:10,970
"Is the Widow stalking the rich,
98
00:10:11,070 --> 00:10:16,153
or have the poor of Toronto
finally had enough?" Ah, bullshit.
99
00:10:17,300 --> 00:10:21,290
Alistair loved mucking around in the
gutter, the poor, stupid bastard.
100
00:10:21,390 --> 00:10:23,720
Enid Jenkins keeps
trying to fan the flames.
101
00:10:23,820 --> 00:10:25,730
That Cockney bitch
will need a reminder:
102
00:10:25,830 --> 00:10:28,790
I own the Echo Tribune, not her.
103
00:10:29,140 --> 00:10:32,740
Would you like me to pay
her a visit, Mr. Garvey?
104
00:10:32,840 --> 00:10:36,340
I'd like you to rip
her fucking throat out.
105
00:10:36,760 --> 00:10:40,130
Get your ass down to the
Devil's Elbow, Queen's Chamber,
106
00:10:40,230 --> 00:10:42,790
any dark corner where
people sell their bodies.
107
00:10:42,890 --> 00:10:45,360
Somebody killed Alistair, so...
108
00:10:45,460 --> 00:10:48,377
somebody will have
to be dealt with.
109
00:10:54,990 --> 00:10:57,760
I got a licence.
I own this property.
110
00:10:57,860 --> 00:11:01,500
I pay you fuckers and that shit-stain
Basil Garvey enough as it is already.
111
00:11:01,600 --> 00:11:05,030
If you're here to try...
-Mr. Crenshaw, that's not why I'm here.
112
00:11:05,130 --> 00:11:07,380
There was a murder last night.
113
00:11:07,480 --> 00:11:09,590
There's a murder every night.
-Yes.
114
00:11:09,690 --> 00:11:13,560
But this was a john murdered
down in the Devil's Elbow.
115
00:11:13,660 --> 00:11:14,950
So?
116
00:11:15,050 --> 00:11:17,790
So he was a member
of the upper classes.
117
00:11:17,890 --> 00:11:20,090
Alistair Simcoe?
118
00:11:23,330 --> 00:11:25,530
You knew him?
119
00:11:26,460 --> 00:11:28,960
Everyone knew
that sick sadist.
120
00:11:41,610 --> 00:11:43,870
Alistair did that to you?
121
00:11:45,220 --> 00:11:47,420
It was his idea of a tip.
122
00:11:48,570 --> 00:11:50,770
For my services.
123
00:11:52,700 --> 00:11:55,867
Was he charged?
-A gentleman like that?
124
00:11:56,840 --> 00:12:01,050
I banned that piece of shit from
the Queen's Chamber for life.
125
00:12:01,150 --> 00:12:03,040
We had nothing to
do with his death.
126
00:12:03,140 --> 00:12:07,520
No? Because that looks like
pretty good motivation for revenge.
127
00:12:07,620 --> 00:12:10,450
We were all here
last night, Detective.
128
00:12:10,550 --> 00:12:13,717
Got a bar full of
patrons to verify it.
129
00:12:14,550 --> 00:12:16,660
You do, huh?
130
00:12:16,760 --> 00:12:23,110
Men who'll go on record about spending
an evening in an establishment like this?
131
00:12:23,210 --> 00:12:25,410
Hey.
132
00:12:25,560 --> 00:12:27,910
I protect my girls and boys.
133
00:12:29,350 --> 00:12:32,240
Queen's Chamber is a safe
place for them and my clients,
134
00:12:32,340 --> 00:12:37,690
and because of that, that demonic prick
was reduced to hunting street walkers.
135
00:12:37,790 --> 00:12:41,830
You want to know who might've wanted
revenge against Alistair Simcoe?
136
00:12:41,930 --> 00:12:45,847
Any of the cheap pimps
and lost souls out there.
137
00:12:49,890 --> 00:12:52,180
When you find out who it was...
138
00:12:52,280 --> 00:12:53,700
tell me.
139
00:12:53,800 --> 00:12:56,300
I'll buy them a fucking drink.
140
00:13:06,560 --> 00:13:08,760
Whoa, whoa.
141
00:13:29,540 --> 00:13:31,740
Yah!
142
00:13:39,980 --> 00:13:42,180
Hello?
143
00:13:43,600 --> 00:13:44,920
Hello?
144
00:13:45,020 --> 00:13:47,220
Verdi!
145
00:13:51,520 --> 00:13:53,720
Ah.
146
00:13:55,170 --> 00:13:58,890
My word.
-Look how pretty you are. Prettier than your picture even.
147
00:13:58,990 --> 00:14:01,330
It is incredible
to finally meet you
148
00:14:01,430 --> 00:14:04,430
after the passing
of our dear father.
149
00:14:05,710 --> 00:14:07,930
Sisters united in grief.
150
00:14:10,010 --> 00:14:12,470
Let's get you
inside, you poor dear.
151
00:14:12,570 --> 00:14:14,130
You must be exhausted.
152
00:14:14,230 --> 00:14:16,880
Travelling all
the way from Boston.
153
00:14:16,980 --> 00:14:20,430
It is so good that you're
here.
154
00:14:20,620 --> 00:14:26,037
I hope Toronto isn't too provincial
for someone as worldly as you.
155
00:14:32,170 --> 00:14:34,370
Verdi, my dear?
156
00:14:34,470 --> 00:14:37,490
Pardon. Uh... worldly, no.
157
00:14:37,690 --> 00:14:39,240
Exhausted, however.
158
00:14:39,340 --> 00:14:41,540
Ah.
-But you're here now.
159
00:14:42,310 --> 00:14:44,030
The Botticelli sisters.
160
00:14:44,130 --> 00:14:46,330
Finally together.
161
00:15:01,330 --> 00:15:03,530
Hmm.
162
00:15:05,030 --> 00:15:08,700
Today, I will be performing
a radical nephrectomy
163
00:15:08,800 --> 00:15:11,230
for a patient who suffers
from kidney disease.
164
00:15:11,330 --> 00:15:15,663
Now, to get to the kidney,
I must cut through muscle.
165
00:15:19,520 --> 00:15:21,160
Oh.
166
00:15:21,260 --> 00:15:23,700
Remove some perirenal fat.
167
00:15:26,440 --> 00:15:29,200
Our patient enjoys his
food and his drink.
168
00:15:29,300 --> 00:15:31,500
Ahem.
169
00:15:36,620 --> 00:15:39,120
Next, I must
remove the ureter.
170
00:15:42,980 --> 00:15:45,870
The tube that transfers
urine to the bladder.
171
00:15:45,970 --> 00:15:48,170
She means piss.
172
00:15:51,680 --> 00:15:53,880
And once I've snipped...
173
00:15:54,730 --> 00:15:57,397
the last of the blood vessels...
174
00:16:05,430 --> 00:16:07,630
I can remove the kidney.
175
00:16:09,470 --> 00:16:11,920
Wait.
176
00:16:12,830 --> 00:16:14,460
Is that my...
177
00:16:14,560 --> 00:16:16,340
Looks like somebody
dropped by for a visit.
178
00:16:16,440 --> 00:16:18,773
Is that my...
-Shhh... -My...
179
00:16:19,270 --> 00:16:21,470
My...
180
00:16:23,010 --> 00:16:26,030
Nighty-night.
181
00:16:26,230 --> 00:16:29,870
No fingerprints or trace. He was
alive at the start of the attack,
182
00:16:29,970 --> 00:16:33,790
which began at his groin and
continued up along his spinal column.
183
00:16:33,890 --> 00:16:35,490
Most likely bled to death,
184
00:16:35,590 --> 00:16:38,140
but not before suffering extensive
damage to his internal organs.
185
00:16:38,240 --> 00:16:40,710
The knots that were
around his wrists...
186
00:16:40,810 --> 00:16:44,630
seem to be of a kind common in
Japan... called the hayanawa.
187
00:16:44,730 --> 00:16:47,130
How on Earth do you know that?
188
00:16:47,950 --> 00:16:51,533
I'm curious about
detective work everywhere.
189
00:16:51,650 --> 00:16:53,850
So our victim suspended,
190
00:16:54,040 --> 00:16:56,770
incapacitated, like a
butterfly on a mounting board.
191
00:16:56,870 --> 00:16:59,070
Yes. Why?
192
00:16:59,260 --> 00:17:03,910
The victim's arms restricted, the
killer could get to work with the shears.
193
00:17:04,010 --> 00:17:08,390
And what I find interesting about
this is the attack. It's overkill.
194
00:17:08,490 --> 00:17:12,000
Not if you want to display
the body on a horse post.
195
00:17:12,100 --> 00:17:14,517
Makes the murder...
-Personal.
196
00:17:14,630 --> 00:17:16,610
The killer is strong.
197
00:17:16,710 --> 00:17:18,910
Or very angry.
198
00:17:19,030 --> 00:17:21,540
The anger could
supply the strength.
199
00:17:21,640 --> 00:17:24,223
This isn't just
a random murder.
200
00:17:24,990 --> 00:17:27,573
The killer's sending a message.
201
00:17:30,300 --> 00:17:33,217
Bullshit.
-Please, sir, hear me out.
202
00:17:33,520 --> 00:17:36,020
The violence visited
upon Alistair Simcoe,
203
00:17:36,120 --> 00:17:37,720
it's... it's not random.
204
00:17:37,820 --> 00:17:39,640
This is years of hate.
205
00:17:39,740 --> 00:17:42,070
H-his body was put
on a horse post...
206
00:17:42,170 --> 00:17:45,340
Because the killer wants to know if
a horse post could fit in a man's ass.
207
00:17:45,440 --> 00:17:49,080
Now we all know. He's a pervy, sick
fuck, just like the rest of his kind.
208
00:17:49,180 --> 00:17:51,380
Her kind.
209
00:17:52,190 --> 00:17:53,910
Witnesses say they saw a woman.
210
00:17:54,010 --> 00:17:55,650
A woman? Tying
a man to a wall,
211
00:17:55,750 --> 00:17:59,530
giving him an ass extension up
to the back of his neck? Come on.
212
00:17:59,630 --> 00:18:02,140
Son, you've been newly
promoted to detective,
213
00:18:02,240 --> 00:18:06,073
so you're missing a little
of the obvious. One:
214
00:18:06,560 --> 00:18:10,620
You got a man with a history of slicing
the faces of guys and gals he fucks.
215
00:18:10,720 --> 00:18:13,150
You got a lot of
angry pimps and whores.
216
00:18:13,250 --> 00:18:15,540
Add some booze and a
dark, desolate street
217
00:18:15,640 --> 00:18:18,630
and Mr. Fancy Pants winds
up with a cave for an ass.
218
00:18:18,730 --> 00:18:21,290
Sir, I suppose I just don't see it that way.
-Mm-hmm.
219
00:18:21,390 --> 00:18:25,950
That's 'cause you're new, fresh. You
think you gotta reinvent the wheel...
220
00:18:26,050 --> 00:18:32,883
when the wheel just keeps rolling through
the same shit year after year after year.
221
00:18:33,020 --> 00:18:36,000
You wouldn't want us walking on the
carpets, let along fuckin' in your beds.
222
00:18:36,100 --> 00:18:38,040
I'm inviting you.
Please, come on.
223
00:18:38,140 --> 00:18:40,440
What we do doesn't have
to be a gutter trade.
224
00:18:40,540 --> 00:18:42,790
You want to know the biggest
thing keeping me away from there?
225
00:18:42,890 --> 00:18:46,360
Pay me 10%. It's nothing.
-See, you, I can handle.
226
00:18:46,460 --> 00:18:48,660
It's Basil fuckin' Garvey.
227
00:18:48,990 --> 00:18:52,930
We work at the Queen's. I'm
putting money in his pockets, yeah?
228
00:18:53,030 --> 00:18:57,460
He owns the entire district. Can't buy
a meal down here without giving him money.
229
00:18:57,560 --> 00:19:00,880
Leave.
-Ah! Get your hands off of me!
230
00:19:01,080 --> 00:19:03,810
Hey!
-Get off my street and maybe I will!
231
00:19:03,910 --> 00:19:07,170
Your street? What are you
going on about, your street?
232
00:19:07,270 --> 00:19:08,990
My boss sent me down.
233
00:19:09,090 --> 00:19:11,690
He doesn't own the
fuckin' pavement!
234
00:19:11,790 --> 00:19:15,520
No. But he owns the walls you
and your sluts fuck against.
235
00:19:15,620 --> 00:19:18,953
Hey, hey, hey, hey!
Calm down! Calm down.
236
00:19:20,850 --> 00:19:23,260
You can't force people
off a public street.
237
00:19:23,360 --> 00:19:25,180
Oh, really, Terrence?
238
00:19:25,280 --> 00:19:28,620
You want to go back to Mr. Garvey
and tell him that's what you think?
239
00:19:28,720 --> 00:19:33,320
That's what I'm talking about. Come to the Queen's Chamber...
-You can fuck off.
240
00:19:33,420 --> 00:19:35,540
Yeah?
241
00:19:35,640 --> 00:19:37,840
And you can fuck off.
242
00:19:38,340 --> 00:19:40,190
And so can Basil Garvey.
243
00:19:40,290 --> 00:19:45,110
'Cause we're no longer gonna be
taking crap from you rich bastards.
244
00:19:45,210 --> 00:19:49,060
You hear me? Us street
rats are rising up!
245
00:19:49,260 --> 00:19:51,160
So why don't you run
off to your bastard,
246
00:19:51,260 --> 00:19:53,210
and you tell him that
if he keeps this up,
247
00:19:53,310 --> 00:19:56,210
I'm gonna have my fist
so far up his fuckin' ass
248
00:19:56,310 --> 00:20:01,477
that he'll be licking his own
shit pipe when I'm done with him.
249
00:20:05,460 --> 00:20:08,377
You're gonna be
sorry you said that.
250
00:20:09,030 --> 00:20:11,380
Yeah... we'll see.
251
00:20:16,820 --> 00:20:20,070
It's for Daisy.
-Go on, get off of here!
252
00:20:26,350 --> 00:20:30,600
Hmm. Maybe you
aren't ready for the Queen's Chamber.
253
00:20:33,480 --> 00:20:35,680
That was a mistake.
254
00:20:48,020 --> 00:20:51,200
Your bedroom, it's...
-My Shangri-La.
255
00:20:51,940 --> 00:20:54,300
Isn't it... otherworldly?
256
00:20:54,500 --> 00:20:56,700
Yes, truly.
257
00:20:56,900 --> 00:20:59,100
Tell us, sister ours,
258
00:20:59,240 --> 00:21:02,230
do you have a dress befitting
a night full of magic?
259
00:21:02,330 --> 00:21:05,540
I have the one I arrived in.
A-and another one very much like it.
260
00:21:05,640 --> 00:21:07,840
Oh, that will not do.
261
00:21:07,940 --> 00:21:11,610
No, it will not
do at all. No, no.
262
00:21:12,870 --> 00:21:15,310
Hmm.
263
00:21:18,310 --> 00:21:20,630
This, however...
264
00:21:20,830 --> 00:21:23,150
will make you positively...
265
00:21:23,350 --> 00:21:24,860
incandescent.
266
00:21:24,960 --> 00:21:26,860
Oh, yes! Yes.
267
00:21:26,960 --> 00:21:29,850
You'll be
the belle of the ball.
268
00:21:30,670 --> 00:21:32,870
We're going to a ball?
269
00:21:34,240 --> 00:21:35,830
Even better.
270
00:21:35,930 --> 00:21:38,130
Mm.
271
00:21:38,640 --> 00:21:41,790
His bullheadedness is putting
his boys and girls in grave danger.
272
00:21:41,890 --> 00:21:44,930
It's not our problem.
-I've worked those streets for years.
273
00:21:45,030 --> 00:21:47,550
And then you built
this pleasure dome.
274
00:21:47,650 --> 00:21:53,010
And when Horatio winds up spread-eagled
with a hot poker up his ass,
275
00:21:53,210 --> 00:21:55,980
his boys and girls
will flock to us
276
00:21:56,080 --> 00:21:58,460
and we'll get them at a bargain.
277
00:21:58,560 --> 00:22:00,760
Win-win.
278
00:22:03,440 --> 00:22:05,640
Please.
279
00:22:06,750 --> 00:22:12,000
You don't build a business like
this without thinking like that.
280
00:22:14,110 --> 00:22:17,280
You're not a saint
and neither am I.
281
00:22:18,020 --> 00:22:20,520
That's the nature of our bond.
282
00:22:21,680 --> 00:22:24,180
You didn't perform last night.
283
00:22:25,470 --> 00:22:27,100
Oh.
284
00:22:27,200 --> 00:22:28,880
So...
285
00:22:28,980 --> 00:22:31,180
so where were you, then?
286
00:22:35,480 --> 00:22:37,680
Every lady has her secret.
287
00:22:43,610 --> 00:22:46,930
Georges Rondeau is
an evil occultist!
288
00:22:47,130 --> 00:22:49,820
He is a Satanist who
cohorts with the dead!
289
00:22:49,920 --> 00:22:53,390
God sees it and God will
punish all who condone it!
290
00:22:53,490 --> 00:22:55,870
And he smote the
men of Bethshemesh,
291
00:22:55,970 --> 00:22:58,040
because they had looked
into the ark of the Lord,
292
00:22:58,140 --> 00:23:03,050
over 50.000 men, simply for looking
at what was not theirs to admire!
293
00:23:03,150 --> 00:23:05,270
And you would risk
this for entertainment?
294
00:23:05,370 --> 00:23:09,203
We believe you will
entertain demons in hell...
295
00:23:11,430 --> 00:23:15,020
I'm sure our friend over there has
strayed from the path of righteousness
296
00:23:15,120 --> 00:23:16,800
at least once in his life.
297
00:23:16,900 --> 00:23:18,800
Every man has. Trust me.
298
00:23:18,900 --> 00:23:23,820
Would you think ill of me if I told
you even I have had impure thoughts?
299
00:23:23,920 --> 00:23:27,510
Viviana, my dear, I've
encountered them before, remember?
300
00:23:27,610 --> 00:23:29,160
And I hope to again.
301
00:23:29,260 --> 00:23:32,510
You can have every last thought of mine, good sir.
-Oh.
302
00:23:32,610 --> 00:23:38,260
All you have to do is get down on
one knee... and ask me to marry you.
303
00:23:38,360 --> 00:23:40,560
I'll be back momentarily.
304
00:23:46,290 --> 00:23:49,570
Where's our sister?
-Talking to an eligible bachelor.
305
00:23:49,670 --> 00:23:52,660
His father's in the pork trade,
which, of course, is dรฉclassรฉ,
306
00:23:52,760 --> 00:23:55,100
but he's richer than
sin, a perfect match.
307
00:23:55,200 --> 00:23:59,540
And you'll make it clear that we require
compensation for any love connection?
308
00:23:59,640 --> 00:24:03,850
Ah, can't happen soon enough. Selling Papa's
Chippendale desk was a bolt through my heart...
309
00:24:03,950 --> 00:24:05,540
Shh-shh-shh. Here she comes.
310
00:24:05,640 --> 00:24:08,840
My sisters, what
a glorious evening.
311
00:24:09,040 --> 00:24:13,290
I'm so lucky. I can't imagine a better
way to be introduced to society.
312
00:24:13,390 --> 00:24:17,290
Of course. And perhaps you
might find your Prince Charming.
313
00:24:17,390 --> 00:24:20,370
Perhaps you already have.
-Mr. Garvey,
314
00:24:20,570 --> 00:24:23,650
may I introduce you
to Verdi Botticelli,
315
00:24:23,750 --> 00:24:26,570
our youngest sister, newly
transplanted from Boston?
316
00:24:26,670 --> 00:24:30,130
Verdi, this is Basil Garvey,
the most prominent man in...
317
00:24:30,230 --> 00:24:33,660
No, no, no, no. I'm
but your humble servant.
318
00:24:33,760 --> 00:24:36,380
And so very pleased to meet you.
319
00:24:36,990 --> 00:24:39,900
And I you,
Mr. Garvey, I'm sure.
320
00:24:40,380 --> 00:24:42,670
My sisters speak so
very highly of you.
321
00:24:42,770 --> 00:24:45,850
Oh, I don't know how they've
managed to keep you such a secret.
322
00:24:45,950 --> 00:24:48,020
You Botticellis really are...
323
00:24:48,120 --> 00:24:50,030
a trove of treasures.
324
00:24:50,130 --> 00:24:52,900
Would you permit me
to escort you both...
325
00:24:53,000 --> 00:24:55,200
into the theatre?
326
00:25:07,020 --> 00:25:10,687
I can't believe we're
actually seeing this...
327
00:25:17,640 --> 00:25:19,840
I can only hope
328
00:25:44,970 --> 00:25:49,710
Greetings, worthy supplicants
to the darkest of arts.
329
00:25:50,630 --> 00:25:54,720
Welcome, timid hearts
and frightened souls.
330
00:25:56,070 --> 00:25:59,487
If you doubted coming
here, it's too late.
331
00:25:59,590 --> 00:26:03,040
If you feared what
I might do to you,
332
00:26:03,240 --> 00:26:05,440
it is already done.
333
00:26:05,950 --> 00:26:09,180
You are under my power
334
00:26:09,380 --> 00:26:13,960
and ready to receive that
which you so secretly crave.
335
00:26:14,160 --> 00:26:15,540
Welcome...
336
00:26:15,640 --> 00:26:17,240
to the...
337
00:26:17,340 --> 00:26:19,540
underworld.
338
00:26:29,710 --> 00:26:32,127
You're perfectly safe, Verdi.
339
00:27:04,950 --> 00:27:07,310
Oh!
340
00:27:33,340 --> 00:27:37,007
We don't know what
might happen here tonight.
341
00:27:38,600 --> 00:27:43,480
The forces I work with are...
peculiar... and deadly.
342
00:28:12,460 --> 00:28:15,710
No one is immune to the
danger in this world,
343
00:28:15,810 --> 00:28:20,230
as I'm sure the rich men in this
city are now only too aware.
344
00:28:20,330 --> 00:28:22,700
Ah, well.
345
00:28:22,900 --> 00:28:26,030
While they all nurse
their tender backsides...
346
00:28:26,130 --> 00:28:30,750
let us begin with a
ceremonial bloodletting,
347
00:28:30,950 --> 00:28:34,117
as I take my dear
assistant, Shanika...
348
00:28:34,840 --> 00:28:37,190
and saw her in half!
349
00:28:40,930 --> 00:28:42,950
Dark agents...
350
00:28:43,050 --> 00:28:46,980
abide by the rules
of life and decency.
351
00:28:53,810 --> 00:28:56,477
I've never used this saw before.
352
00:29:03,780 --> 00:29:07,920
The last one broke on
my previous assistant's bone.
353
00:29:08,120 --> 00:29:11,050
Jeez!
354
00:29:15,440 --> 00:29:18,160
So I made sure this
one was very...
355
00:29:18,260 --> 00:29:19,990
very...
356
00:29:20,090 --> 00:29:22,290
sharp!
357
00:29:23,100 --> 00:29:25,120
I cannot bear to witness this!
358
00:29:25,220 --> 00:29:28,670
It's
just a magic trick, my dear.
359
00:29:40,120 --> 00:29:42,537
That's the thing about magic.
360
00:29:43,900 --> 00:29:47,210
It comes... at a great cost.
361
00:29:53,170 --> 00:29:55,370
Shanika.
362
00:29:56,960 --> 00:29:59,160
My dear.
363
00:30:00,790 --> 00:30:02,990
My beauty.
364
00:30:03,180 --> 00:30:05,380
Oh, what have I done?
365
00:30:08,490 --> 00:30:09,910
Gone.
366
00:30:10,010 --> 00:30:12,210
And all my fault.
367
00:30:12,670 --> 00:30:14,870
Oh.
-Ah...
368
00:30:18,930 --> 00:30:20,480
Thankfully...
369
00:30:20,580 --> 00:30:23,680
I possess the power of Osiris.
370
00:30:26,160 --> 00:30:28,360
I shall restore her...
371
00:30:29,040 --> 00:30:31,240
at great cost.
372
00:31:04,770 --> 00:31:06,970
to life!
373
00:31:30,100 --> 00:31:32,300
Magique, mes amis.
374
00:31:32,490 --> 00:31:34,440
Magique...
375
00:31:34,540 --> 00:31:36,740
pour vous.
376
00:32:23,800 --> 00:32:26,000
Needles.
377
00:32:41,690 --> 00:32:44,107
You have a fetish, Detective?
378
00:32:44,350 --> 00:32:46,550
I don't think so.
379
00:32:48,000 --> 00:32:52,300
I'd hate to have to tell Superintendent
Kashtinsky that I suspected that.
380
00:32:52,400 --> 00:32:57,080
I was certain there had to be some sort of clue on the body.
-You don't trust my work?
381
00:32:57,180 --> 00:32:59,460
Uh... no.
382
00:32:59,660 --> 00:33:02,020
No, that's not it. I...
383
00:33:03,360 --> 00:33:06,943
I can have a hard time
letting go of things.
384
00:33:07,240 --> 00:33:09,440
I obsess.
385
00:33:11,290 --> 00:33:13,790
Our friend had a lot of vices.
386
00:33:14,290 --> 00:33:18,040
Not unusual in those
who frequent sex workers.
387
00:33:26,690 --> 00:33:28,890
Right there.
388
00:33:29,740 --> 00:33:31,940
You feel that?
389
00:33:34,660 --> 00:33:36,993
What do you suppose that is?
390
00:34:19,830 --> 00:34:22,030
Oh.
391
00:34:27,360 --> 00:34:29,340
Quite unique, Detective.
392
00:34:29,440 --> 00:34:31,640
You realize that?
393
00:34:50,080 --> 00:34:52,020
The boa-constrictor knot...
394
00:34:52,120 --> 00:34:55,453
is a secret of the
Egyptian royal family.
395
00:34:58,910 --> 00:35:04,327
There are only three people who
have managed to escape it... ever.
396
00:35:07,970 --> 00:35:10,330
Two of them...
397
00:35:10,530 --> 00:35:14,060
eventually died... from
its mysteries.
398
00:35:15,890 --> 00:35:17,610
Sir. -One...
-Shhh.
399
00:35:17,710 --> 00:35:19,520
Muscular consort...
400
00:35:19,620 --> 00:35:21,260
Shhh.
-Of the queen...
401
00:35:21,360 --> 00:35:24,110
of the Ptolemaic
Kingdom itself...
402
00:35:25,630 --> 00:35:27,660
Cleopatra is said
403
00:35:27,760 --> 00:35:30,927
to have witnessed
his beautiful head...
404
00:35:31,560 --> 00:35:35,390
constricted
until it popped right off
405
00:35:35,590 --> 00:35:37,920
and landed in her
lap.
406
00:35:38,120 --> 00:35:43,287
If it gets too scary, just close
those beautiful eyes of yours.
407
00:35:43,740 --> 00:35:45,940
So if I die...
408
00:35:46,960 --> 00:35:49,320
its dark secret
409
00:35:49,520 --> 00:35:51,720
dies with me
410
00:35:51,840 --> 00:35:54,040
and my severed head.
411
00:35:54,450 --> 00:35:57,820
Sir, we found this in
Alistair Simcoe's body.
412
00:35:57,920 --> 00:36:03,170
I don't need to see everything shoved up his ass.
-Just read it.
413
00:36:05,110 --> 00:36:07,050
"Alistair was
first, one of many.
414
00:36:07,150 --> 00:36:10,800
The other gents will
bleed from wounds aplenty.
415
00:36:10,900 --> 00:36:13,100
Friends of Margaret...
416
00:36:14,690 --> 00:36:16,890
are my target."
417
00:36:19,470 --> 00:36:22,370
I can head to the Simcoe residence
first thing in the morning.
418
00:36:22,470 --> 00:36:24,200
You'll go there now.
419
00:36:24,300 --> 00:36:27,110
Sir, it's late. Mrs.
Simcoe's in mourning.
420
00:36:27,210 --> 00:36:29,110
That maniac is out
there, free as a bird.
421
00:36:29,210 --> 00:36:32,900
I don't want them taunting us
and lining up their next kill.
422
00:36:33,000 --> 00:36:35,200
On the double, then, sir.
423
00:36:35,390 --> 00:36:37,890
Report back whatever you find.
424
00:36:38,230 --> 00:36:40,813
Any update on
Alistair's murder?
425
00:36:40,930 --> 00:36:42,560
We don't know just yet.
426
00:36:42,660 --> 00:36:44,860
But one thing is clear.
427
00:36:45,150 --> 00:36:48,040
Things are very dangerous
for people like us.
428
00:36:48,140 --> 00:36:49,830
People like us?
What do you mean?
429
00:36:49,930 --> 00:36:52,763
People who were
there that night...
430
00:36:53,160 --> 00:36:55,380
12 years ago.
431
00:37:06,870 --> 00:37:10,460
Why could this not wait until morning?
-My apologies, Mrs. Simcoe,
432
00:37:10,560 --> 00:37:13,080
but I wouldn't have come
if it wasn't important.
433
00:37:13,180 --> 00:37:16,847
We found new evidence
on your husband's body.
434
00:37:17,840 --> 00:37:20,040
On his body?
435
00:37:21,100 --> 00:37:24,740
It begins, "Alistair was but..."
-I prefer to read it myself.
436
00:37:24,840 --> 00:37:30,007
Well, there's... there's
bloodstains on it, Mrs. Simcoe. You...
437
00:37:45,560 --> 00:37:48,893
I can make neither
heads nor tails of it.
438
00:37:49,390 --> 00:37:50,850
Who's Margaret?
439
00:37:50,950 --> 00:37:53,950
Well, I was hoping
you could tell me.
440
00:37:56,530 --> 00:38:00,947
I've never ventured inside
my husband's office before.
441
00:38:02,140 --> 00:38:04,800
It's
like I can feel him.
442
00:38:06,320 --> 00:38:09,410
Like
Alistair is in here with us.
443
00:38:10,980 --> 00:38:13,180
Right beside me.
444
00:38:16,760 --> 00:38:19,330
I've been told I have the gift.
445
00:38:31,340 --> 00:38:33,540
Well, this is a revelation.
446
00:38:45,100 --> 00:38:47,120
Mrs. Simcoe...
-If you continue to presume yourself
447
00:38:47,220 --> 00:38:51,970
to be of stronger mettle than
me, I will ask you to leave.
448
00:39:07,550 --> 00:39:10,800
I don't have a key.
-You won't need one.
449
00:39:29,970 --> 00:39:33,780
What a truly wondrous evening!
However did you learn all those tricks?
450
00:39:33,880 --> 00:39:36,470
And all those lovely
people wearing such finery!
451
00:39:36,570 --> 00:39:40,090
I've never experienced such an
enchanting evening in my entire life!
452
00:39:40,190 --> 00:39:43,440
- - Enchanting?!
-I think you mean bewitching!
453
00:39:43,540 --> 00:39:48,150
Like how you tried to bewitch
Basil Garvey and steal him from me!
454
00:39:48,250 --> 00:39:51,580
I did nothing of the sort.
-We opened our doors and our arms to you.
455
00:39:51,680 --> 00:39:55,810
Our hearts! And this is how you
repay us? How you repay me?!
456
00:39:55,910 --> 00:39:59,850
For replacing your flea-bitten
clothes with one of my gowns?!
457
00:39:59,950 --> 00:40:03,617
Basil's the man I love.
He is promised to me!
458
00:40:03,870 --> 00:40:08,030
And he will see through you,
because his love for me is pure!
459
00:40:08,130 --> 00:40:10,290
His love for me is pure.
460
00:40:10,390 --> 00:40:15,470
I swear to you, sister, I have no designs on Mr. Garvey.
-I see through you, you viper!
461
00:40:15,570 --> 00:40:19,690
You cast off my dress like a
serpent sloughs off its skin!
462
00:40:19,790 --> 00:40:21,990
Go!
463
00:40:23,450 --> 00:40:26,867
And let me not see you
anymore this night!
464
00:40:40,430 --> 00:40:43,450
I... I swear to you, Venetia,
our sister has misconstrued things.
465
00:40:43,550 --> 00:40:45,590
I would never try to
steal her true love.
466
00:40:45,690 --> 00:40:47,680
Wouldn't you?
467
00:40:47,780 --> 00:40:49,980
No, that's not who I am.
468
00:40:50,310 --> 00:40:53,220
And who are you, Verdi? Truly.
469
00:40:55,880 --> 00:41:00,547
Our father's illegitimate
daughter, the spawn of a whore.
470
00:41:01,320 --> 00:41:06,790
Your blood is tainted with hers, which is why
on his deathbed, our dear father sent you to us.
471
00:41:06,890 --> 00:41:11,010
So that Viviana and I might forge
a virtuous woman out of you.
472
00:41:11,110 --> 00:41:17,693
So that you might become worthy enough
to be betrothed to a man of your station.
473
00:41:24,170 --> 00:41:26,370
Drape yourself over me.
474
00:41:27,650 --> 00:41:28,980
What?
475
00:41:29,080 --> 00:41:31,280
Disease requires medicine.
476
00:41:33,260 --> 00:41:35,460
I have the cure.
477
00:41:58,380 --> 00:42:00,580
That's a good girl.
478
00:42:01,730 --> 00:42:03,930
There's hope for you yet.
479
00:42:07,460 --> 00:42:09,660
Oh, no.
480
00:42:10,650 --> 00:42:12,850
We're only getting started.
481
00:42:24,530 --> 00:42:27,430
Hey, how's about I plant
Toronto's biggest oak
482
00:42:27,530 --> 00:42:31,480
in that sweet ass of yours in
exchange for a bank note or two?
483
00:42:31,580 --> 00:42:33,780
What? Too girthy for ya?
484
00:42:33,930 --> 00:42:37,810
Is it really
as large as you say it is?
485
00:42:40,070 --> 00:42:43,200
โช Daisy Daisy
486
00:42:43,680 --> 00:42:46,680
โช Give me your
answer do [laughter]
487
00:42:47,250 --> 00:42:50,260
โช I'm half crazy
[Daisy screaming]
488
00:42:50,460 --> 00:42:53,220
โช Over my love of you โช
489
00:43:09,530 --> 00:43:11,650
Unless you're here
to have a good time,
490
00:43:11,750 --> 00:43:13,950
and pay for it...
491
00:43:14,240 --> 00:43:18,370
I suggest you and your
friends... fuck off.
492
00:43:26,680 --> 00:43:28,880
Rats.
493
00:43:32,910 --> 00:43:35,110
Fuckin' bastards.
494
00:43:41,520 --> 00:43:45,460
Well, at least I know Alistair
left everything to me in his will.
495
00:43:45,560 --> 00:43:48,190
My apologies, Mrs. Simcoe.
496
00:43:48,390 --> 00:43:50,470
It seems I've kept
you up for no reason.
497
00:43:50,570 --> 00:43:54,100
No. No, you had
a very good reason.
498
00:43:55,060 --> 00:44:00,477
Unfortunately, Alistair is being
of no help from beyond the grave.
499
00:44:25,440 --> 00:44:27,210
Hmm.
500
00:44:27,310 --> 00:44:28,850
They're the same size.
501
00:44:28,950 --> 00:44:32,283
What are the same size?
-The cab drawers.
502
00:44:33,100 --> 00:44:35,300
They're the same size...
503
00:44:35,840 --> 00:44:38,040
and yet
504
00:44:38,580 --> 00:44:40,780
this file doesn't fit.
505
00:44:48,720 --> 00:44:50,920
A false bottom.
506
00:45:19,230 --> 00:45:21,670
Margaret Mehar.
507
00:45:50,960 --> 00:45:52,590
I need to take this.
508
00:45:52,690 --> 00:45:55,740
Of course. But what
does this all mean?
509
00:45:56,920 --> 00:45:59,503
I'll tell you
as soon as I know.
510
00:46:07,310 --> 00:46:11,893
We gave all you scum a
warning, but you wouldn't listen!
511
00:46:18,410 --> 00:46:20,690
Let go! Fucking bastard!
512
00:46:43,490 --> 00:46:45,690
Daisy!
513
00:46:46,450 --> 00:46:48,650
You murderous bastards!
514
00:46:56,540 --> 00:46:58,740
Oh, Daisy.
515
00:47:02,250 --> 00:47:04,450
Hey.
516
00:47:10,470 --> 00:47:12,670
Daisy.
517
00:48:26,760 --> 00:48:28,960
He killed her.
518
00:48:30,070 --> 00:48:33,487
That rich bastard Basil
Garvey killed her.
519
00:48:33,950 --> 00:48:36,150
He killed my Daisy.
520
00:48:52,230 --> 00:48:56,313
You're here to cleanse
this godforsaken city, huh?
521
00:48:58,100 --> 00:49:04,183
So forget about the small-time fucks
like Alistair Simcoe and kill Garvey.
522
00:49:05,330 --> 00:49:07,810
He's the
source of all evil.
523
00:49:11,550 --> 00:49:13,750
Kill him.
524
00:49:16,730 --> 00:49:18,990
Oh... Daisy...
525
00:49:19,820 --> 00:49:22,403
You're too good for this world.
526
00:49:26,740 --> 00:49:28,940
Oh...
527
00:50:26,060 --> 00:50:28,260
Difuze
528
00:50:31,260 --> 00:50:35,260
Preuzeto sa www.titlovi.com
40314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.