All language subtitles for Roma ore 11 (Giuseppe De Santis, 1952).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,240 --> 00:00:47,534 ROME, 11 O'CLOCK 2 00:00:52,391 --> 00:00:57,336 This film is liberally inspired by the stories of those people involved... 3 00:00:57,536 --> 00:01:01,992 ...in an actual event that took place on Via Savoia, Rome, in January of 1951. 4 00:01:02,192 --> 00:01:07,891 It was an event that would go on to touch an entire city; an entire country. 5 00:01:18,564 --> 00:01:21,203 DISASTER ON VIA SAVOIA 50 INJURED, SOME CRITICALLY 6 00:01:21,556 --> 00:01:26,535 150 GIRLS LOOKING FOR JOB ARE SWEPT AWAY AS STAIRCASE COLLAPSES 7 00:01:26,901 --> 00:01:29,615 ONE OF THE 60 GIRLS IN HOSPITAL DIES 8 00:01:30,016 --> 00:01:34,071 ONE OF THE TYPISTS INJURED IN THE DISASTER ON VIA SAVOIA DIES 9 00:01:34,271 --> 00:01:38,224 THREE INVESTIGATIONS FOR THE DISASTER ON VIA SAVOIA 10 00:01:40,591 --> 00:01:43,499 Thank you to the authorities; The Rome Fire Department... 11 00:01:43,699 --> 00:01:46,693 ...the girls from Via Savoia who agreed to be interviewed... 12 00:01:46,893 --> 00:01:49,892 ...and the journalists, who with their words on the victims of this disaster... 13 00:01:50,092 --> 00:01:53,193 ...provided a profound contribution to the reconstruction of the facts... 14 00:01:53,393 --> 00:01:56,391 ...and thus, the understanding of this tragic event. 15 00:02:10,452 --> 00:02:15,519 Some of the real victims of the disaster also play roles in the film - 16 00:02:32,435 --> 00:02:35,802 This tragic event started with a simple classified advertisement... 17 00:02:36,002 --> 00:02:39,534 ...one of the many that are published in the newspapers each and every day. 18 00:02:39,734 --> 00:02:43,967 SEEKING: TYPISTS WITH EXPERIENCE. 37, LARGO CIRCENSE, 11 O'CLOCK. 19 00:03:26,021 --> 00:03:27,616 Chestnuts! 20 00:03:29,398 --> 00:03:33,888 Chestnuts, warm chestnuts! 21 00:03:34,900 --> 00:03:36,500 Can I have 10? 22 00:03:37,701 --> 00:03:38,901 How much is that? 23 00:03:39,202 --> 00:03:40,303 20 lire. 24 00:03:40,503 --> 00:03:42,303 Ah, then give me 5. 25 00:03:48,600 --> 00:03:50,300 And one on the house. 26 00:03:51,733 --> 00:03:53,361 Chestnuts! 27 00:03:54,727 --> 00:03:58,453 Chestnuts, warm chestnuts! 28 00:03:58,654 --> 00:04:01,084 Get your warm chestnuts! 29 00:04:02,874 --> 00:04:04,474 Hey, Blondie! 30 00:04:09,200 --> 00:04:11,510 Hot off the press, Miss. Do you want one? 31 00:04:13,492 --> 00:04:15,360 Here, 50 copies... 32 00:04:21,529 --> 00:04:22,930 Oh, God! 33 00:04:29,700 --> 00:04:31,930 Hey, Darling! Over here! 34 00:04:53,212 --> 00:04:56,483 Chestnuts, warm chestnuts! 35 00:04:56,683 --> 00:05:00,000 Get your warm chestnuts! 36 00:05:00,200 --> 00:05:02,796 I just can't stand short men. 37 00:05:04,353 --> 00:05:06,595 Two coffees. And hurry it up, please. 38 00:05:06,795 --> 00:05:08,401 There's an army over there already. 39 00:05:08,601 --> 00:05:10,199 Here you go, Miss. 40 00:05:10,702 --> 00:05:12,745 Oh. Hi, Adriana. 41 00:05:13,434 --> 00:05:14,421 Hi. 42 00:05:15,267 --> 00:05:17,286 Have you changed your hairstyle? 43 00:05:17,997 --> 00:05:19,661 It looked better before. 44 00:05:20,059 --> 00:05:21,128 We used to work together. 45 00:05:21,328 --> 00:05:23,446 They sacked me... 46 00:05:23,758 --> 00:05:25,338 ...but she stayed. 47 00:05:27,005 --> 00:05:28,854 I don't work there anymore, either. 48 00:05:30,620 --> 00:05:32,284 You don't work there anymore? 49 00:05:34,217 --> 00:05:35,481 Bye. 50 00:05:38,866 --> 00:05:40,028 Strange, that she's not there anymore... 51 00:05:40,228 --> 00:05:41,456 How come? 52 00:05:42,028 --> 00:05:45,302 I don't like speaking about people behind their back, but... 53 00:05:45,502 --> 00:05:47,800 Miss, your coffee is getting cold! 54 00:05:48,000 --> 00:05:49,218 I hope this doesn't take long. 55 00:05:49,418 --> 00:05:51,849 I left the soup on the stove... 56 00:05:56,000 --> 00:05:58,418 Is this the address in the paper? 57 00:06:02,026 --> 00:06:04,306 Hey, you! There's a queue, you know. 58 00:06:04,701 --> 00:06:06,992 Who put her in charge? 59 00:06:18,800 --> 00:06:21,479 - Wow, it's cheerful over here! - I know. 60 00:06:28,522 --> 00:06:31,213 Hey, stop! Stop! 61 00:06:31,600 --> 00:06:33,692 Damn bus! 62 00:06:39,300 --> 00:06:41,474 Look! Did you see that? 63 00:06:41,674 --> 00:06:42,462 Keep walking! 64 00:06:42,662 --> 00:06:44,838 She's showing off her legs! 65 00:06:48,155 --> 00:06:49,421 Morning! 66 00:06:52,850 --> 00:06:55,682 Excuse me, could I borrow a needle and thread for a moment? 67 00:06:55,882 --> 00:06:57,338 My tights got snagged. 68 00:06:57,538 --> 00:07:00,226 They're ruined, my dear. You won't fix that! 69 00:07:00,426 --> 00:07:02,581 You would be better off buying a new pair. 70 00:07:03,719 --> 00:07:05,530 Sorry to bother you. 71 00:08:03,600 --> 00:08:06,011 Ah, there it is, over there. 72 00:08:06,571 --> 00:08:09,318 As you introduce yourself, mention that your father is employed by the state. 73 00:08:09,518 --> 00:08:11,067 It always helps. 74 00:08:11,598 --> 00:08:12,881 Mother is dead... 75 00:08:13,081 --> 00:08:15,085 Oh, and that you know some French... 76 00:08:15,285 --> 00:08:17,229 - Yes, Father. - And... 77 00:08:19,361 --> 00:08:20,774 If things aren't so serious... 78 00:08:20,974 --> 00:08:22,003 You know... 79 00:08:24,450 --> 00:08:25,956 Anyway, I don't need to explain everything to you. 80 00:08:26,156 --> 00:08:27,102 You're a big girl now, aren't you? 81 00:08:27,302 --> 00:08:31,305 - Yes, Father. - Bye, Dear. - Bye. - Bye. 82 00:08:31,505 --> 00:08:34,714 - Say goodbye. - Bye, Clara. - Bye. 83 00:08:35,215 --> 00:08:37,489 And be careful, okay? 84 00:08:37,689 --> 00:08:38,729 Let's go. 85 00:08:41,300 --> 00:08:42,042 How can I help you, Miss? 86 00:08:42,242 --> 00:08:43,363 A copy of 'Songbook', please. 87 00:08:43,563 --> 00:08:49,723 - Pretty and a singer, eh? Here you go, 50 lire. - Thank you. 88 00:09:09,000 --> 00:09:11,700 Angelina! Come down here, I have to talk to you. 89 00:09:13,300 --> 00:09:15,001 What are they doing over there? 90 00:09:15,201 --> 00:09:17,301 They've been waiting for an hour. 91 00:09:17,518 --> 00:09:19,402 Come down here and I'll tell you. 92 00:09:20,113 --> 00:09:23,467 Yeah, you'll tell me with your hands. I know what you're like. 93 00:09:23,667 --> 00:09:25,410 Tell me what they're doing. 94 00:09:25,610 --> 00:09:27,451 Come down and we'll go and find out together, yeah? 95 00:09:27,651 --> 00:09:28,952 Leave me alone! 96 00:09:29,152 --> 00:09:31,652 Go and pick up the groceries, go on! 97 00:09:32,100 --> 00:09:34,408 I'm going, I'm going. 98 00:09:39,100 --> 00:09:42,100 Go on, get to the front. 99 00:09:42,862 --> 00:09:44,601 Who got here after you? 100 00:09:44,801 --> 00:09:46,336 They all got here after me. 101 00:09:46,536 --> 00:09:47,903 Then let's start. 102 00:09:48,103 --> 00:09:50,104 You got here after her. 103 00:09:50,304 --> 00:09:52,460 It's not our fault, she's the one who should wake up. 104 00:09:52,660 --> 00:09:53,902 You have to wake up, my dear! 105 00:09:54,102 --> 00:09:55,303 Drop it, Mother. 106 00:09:55,503 --> 00:09:58,837 Drop what? She didn't even sleep last night, this stupid girl! 107 00:09:59,037 --> 00:10:01,502 You got here first, so you should be first. Go on! 108 00:10:01,702 --> 00:10:03,502 Hey, take it easy! 109 00:10:25,095 --> 00:10:27,682 Mrs. Porter, could we come in? 110 00:10:27,882 --> 00:10:29,952 Let us in, we'll be good! 111 00:10:30,152 --> 00:10:32,801 Don't make such a racket, you'll wake up the tenants! 112 00:10:33,001 --> 00:10:34,902 At least open the gate. 113 00:10:35,102 --> 00:10:36,903 Not until the director gets here! 114 00:10:37,103 --> 00:10:39,626 And when will this director be here? I'm hungry already! 115 00:10:39,826 --> 00:10:43,000 It's raining, girls! I just felt a drop. 116 00:10:46,550 --> 00:10:49,200 Stop! Hey, stop! 117 00:10:50,001 --> 00:10:51,401 This must be it. 118 00:10:51,781 --> 00:10:53,202 Well, I'm getting out. 119 00:10:54,600 --> 00:10:55,801 Can you change this for me, please? 120 00:10:56,001 --> 00:10:57,114 It'll be 500 lire. 121 00:10:57,314 --> 00:11:00,100 I'm not getting out, I just need some change. 122 00:11:03,587 --> 00:11:04,801 2,000... 123 00:11:06,600 --> 00:11:08,000 4,000... 124 00:11:08,220 --> 00:11:09,301 10,000... 125 00:11:15,850 --> 00:11:17,250 Will that do? 126 00:11:19,980 --> 00:11:22,300 Bye, Last Love. 127 00:11:23,000 --> 00:11:25,701 - You're my last, you know. - You think I'd believe that? 128 00:11:25,901 --> 00:11:27,693 - Bye, Paolino. - Giovanni! 129 00:11:27,893 --> 00:11:30,502 Right, Giovanni. 130 00:11:38,537 --> 00:11:40,122 Have a nice trip. 131 00:11:50,700 --> 00:11:52,700 Hey, look at this fairy princess! 132 00:11:53,201 --> 00:11:55,600 Hey, look at this idiot! 133 00:12:15,450 --> 00:12:16,842 Give me a kiss. 134 00:12:23,100 --> 00:12:24,651 You had better go. 135 00:12:25,850 --> 00:12:27,350 Want me to wait for you? 136 00:12:27,600 --> 00:12:29,400 No, go back to work. 137 00:12:31,400 --> 00:12:33,501 Oh, I forgot to make the bed. 138 00:12:33,702 --> 00:12:36,302 Don't worry, I'll take care of it. 139 00:12:36,703 --> 00:12:39,400 If you get the job, I'll have to wash the plates, too. 140 00:12:39,801 --> 00:12:42,701 Perhaps I'll be better at that than trying to be a painter. 141 00:12:44,070 --> 00:12:45,176 Bye. 142 00:12:47,000 --> 00:12:48,800 Would you like to use my umbrella? 143 00:12:49,250 --> 00:12:51,450 - Thank you. - I'm going over there, too. 144 00:12:53,190 --> 00:12:54,383 Bye. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,851 That bag, how much was it? 146 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 Just out of curiosity... 147 00:13:04,401 --> 00:13:05,901 It was a gift. 148 00:13:06,702 --> 00:13:07,259 From him? 149 00:13:07,459 --> 00:13:10,204 - No. - Ah, I didn't think so. 150 00:13:10,404 --> 00:13:14,254 He seemed like the type who wouldn't drop a lira if you shook him upside down. 151 00:13:15,756 --> 00:13:20,366 God, I love that bag so much! Here, stand with me. 152 00:13:25,100 --> 00:13:28,700 Well? Never seen two ladies before? 153 00:13:28,901 --> 00:13:31,018 How long before they let us in? 154 00:13:31,218 --> 00:13:33,101 My hat's getting all wet! 155 00:13:33,301 --> 00:13:36,760 Never, if you wake up the entire building! 156 00:13:36,960 --> 00:13:39,474 When does this building wake up? 157 00:13:39,674 --> 00:13:41,487 My daughter was up at 5! 158 00:13:41,687 --> 00:13:43,224 I've come all the way from Viterbo! 159 00:13:43,424 --> 00:13:45,203 All I care about is the tenants! 160 00:13:45,403 --> 00:13:48,492 Then let's give these tenants a wake-up-call! 161 00:13:48,692 --> 00:13:51,469 Tenants! 162 00:13:51,669 --> 00:13:58,054 Tenants! Tenants! 163 00:14:14,800 --> 00:14:17,183 Cut that out, or I'll call the police! 164 00:14:17,383 --> 00:14:19,673 What if there's a thunderstorm? 165 00:14:19,873 --> 00:14:23,089 What thunderstorm? It isn't even raining anymore! 166 00:14:23,289 --> 00:14:24,702 It's stopped raining, girls! 167 00:14:24,902 --> 00:14:26,502 Giorgetta, let's go. 168 00:14:27,827 --> 00:14:29,201 But Father, what about the job? 169 00:14:29,401 --> 00:14:31,201 This is a cattle market. 170 00:14:31,502 --> 00:14:32,503 Worse than a cattle market! 171 00:14:32,703 --> 00:14:33,903 Let's go! 172 00:14:34,904 --> 00:14:36,511 Who does that guy think he is? 173 00:14:36,711 --> 00:14:38,802 So, we're a disgrace because we're looking for a job? 174 00:14:39,002 --> 00:14:40,225 They say he's a retired general. 175 00:14:40,425 --> 00:14:43,703 Even the generals' daughters are looking for work, now. 176 00:14:45,650 --> 00:14:46,501 Who's this? 177 00:14:46,701 --> 00:14:48,501 She looks like a Christmas tree. 178 00:14:50,640 --> 00:14:53,600 Still in the habit of stealing my shoes, I see? 179 00:14:56,300 --> 00:14:58,100 It must be her sister. 180 00:15:20,050 --> 00:15:22,001 You could have let me borrow them, just this once. 181 00:15:22,201 --> 00:15:26,136 Well, I have to go to the office too, don't I? Bye. 182 00:15:36,565 --> 00:15:40,792 - Gimme! Gimme! - Come on, get walking! 183 00:15:50,600 --> 00:15:53,300 Look at that queue. Good luck. 184 00:15:58,600 --> 00:16:01,000 Well, don't pull that face. 185 00:16:03,133 --> 00:16:06,201 Today is a good day, I can feel it. 186 00:16:07,700 --> 00:16:09,550 You say that every day. 187 00:16:12,250 --> 00:16:15,050 I'm going to try my luck at the subway construction site. 188 00:16:28,150 --> 00:16:30,400 Back of the queue, like the others. 189 00:16:39,200 --> 00:16:43,587 - Look, here's the director. - Yeah, it's the one with umbrella. 190 00:16:46,677 --> 00:16:49,852 - Excuse me, Director... - Director, listen... 191 00:16:51,708 --> 00:16:52,854 Excuse me... 192 00:16:53,824 --> 00:16:56,271 Just a moment. Please, just a moment! 193 00:16:56,471 --> 00:16:59,049 You too, Miss. Move aside. 194 00:17:01,450 --> 00:17:05,277 Excuse me, Sir. How many jobs are available? 195 00:17:08,318 --> 00:17:10,467 - One. - One? 196 00:17:10,700 --> 00:17:13,101 Girls, there's just one job! 197 00:17:13,301 --> 00:17:15,287 - Just one? - I can't believe it! 198 00:17:15,558 --> 00:17:16,969 - Who's that? - What's he doing? 199 00:17:17,169 --> 00:17:20,921 - He's opening the gate. - Yeah, but he wants to come out. 200 00:17:21,976 --> 00:17:23,706 One at a time, girls. 201 00:17:25,919 --> 00:17:28,021 Let me pass, I say! 202 00:17:33,967 --> 00:17:36,775 Miss! Miss! 203 00:17:37,325 --> 00:17:39,981 Miss! Miss... 204 00:17:44,100 --> 00:17:45,800 Will you be my war sponsor? 205 00:17:46,200 --> 00:17:49,300 War sponsor? Why, is there a war? 206 00:17:49,602 --> 00:17:53,800 Well, no... it's just... You know, to keep in touch. 207 00:17:55,720 --> 00:17:59,601 - Miss, will you give me your address? - No. 208 00:17:59,801 --> 00:18:01,651 Run, or you'll lose your chance! 209 00:18:01,851 --> 00:18:03,352 I don't feel like running. 210 00:18:03,552 --> 00:18:04,953 Well, will you give me your address? 211 00:18:05,153 --> 00:18:06,654 You address, Miss? 212 00:18:06,854 --> 00:18:08,181 It's Cornelia Riva, Tiburtino. 213 00:18:08,381 --> 00:18:09,655 Hey... 214 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 What's he smiling about? 215 00:19:07,901 --> 00:19:09,959 Business must be going well. 216 00:19:10,159 --> 00:19:11,856 Perhaps he was smiling because he's a nice man. 217 00:19:12,056 --> 00:19:15,581 How was he supposed to smile? Like in the toothpaste adverts? 218 00:19:16,166 --> 00:19:18,850 Well, he should smile properly! 219 00:19:19,050 --> 00:19:23,386 Damn, why are you getting so worked up? Can't a director smile, too? 220 00:19:23,901 --> 00:19:27,557 For me he can smile or cry, just as long as he brings home money. 221 00:19:28,001 --> 00:19:31,002 Come on, up you go. 222 00:19:31,202 --> 00:19:34,539 This girl was here before you. I dare any of you to prove her wrong. 223 00:19:34,739 --> 00:19:37,706 Then why is she always last? 224 00:19:37,906 --> 00:19:39,851 What can I do if she's like that? Go on. 225 00:19:40,051 --> 00:19:42,766 I'm sorry, but you can't go in front. 226 00:19:46,200 --> 00:19:48,115 Save my place for me, please. 227 00:19:48,716 --> 00:19:52,986 - Don't start going out and in again. - Go too far and we won't let you pass. 228 00:19:53,500 --> 00:19:56,401 She must have time to waste, being romantic at a time like this. 229 00:19:56,601 --> 00:20:00,100 The number, Miss! You forgot the house number. 230 00:20:01,090 --> 00:20:02,620 62! 231 00:20:02,820 --> 00:20:04,243 6... 2! 232 00:20:04,443 --> 00:20:08,192 Write to me, too. This is my address! 233 00:20:08,550 --> 00:20:10,949 Don't forget to write, okay? 234 00:20:30,735 --> 00:20:35,700 Hey, the sun's coming out! The sun, how beautiful! 235 00:21:00,740 --> 00:21:02,001 Make yourself at home, will you? 236 00:21:02,201 --> 00:21:03,742 Either go flirt with boys or stand in the queue, yeah? 237 00:21:03,942 --> 00:21:05,939 Think they'll hold the job for you while you're playing gooseberry? 238 00:21:06,139 --> 00:21:08,489 - Miss goody-two-shoes... - Oh, let her through. 239 00:21:09,100 --> 00:21:11,021 They're already writing love-letters! 240 00:21:11,221 --> 00:21:16,331 Come here, sit down. Well, did you exchange details? 241 00:21:18,018 --> 00:21:20,567 Do you believe in love at first sight? 242 00:21:22,701 --> 00:21:24,928 I met my husband when we were in nursery school. 243 00:21:25,128 --> 00:21:29,854 "Antonio Bertini, Destroyer D14." Mogadishu? 244 00:21:32,050 --> 00:21:34,932 - Where's Mogadishu? - Far away, in Africa. 245 00:21:35,132 --> 00:21:37,473 Where the women cover their faces? 246 00:21:40,100 --> 00:21:43,515 If I were you, I wouldn't be here. You were born to sing. 247 00:21:43,715 --> 00:21:45,492 Why don't you go and sing on the radio? 248 00:21:45,692 --> 00:21:47,271 - On the radio? - Yes. 249 00:21:47,603 --> 00:21:50,621 I'd like to, but how would I do that? 250 00:21:50,821 --> 00:21:53,166 And anyway, my tonsils bother me. 251 00:21:53,366 --> 00:21:54,233 I might be having an operation. 252 00:21:54,433 --> 00:21:55,840 Then have an operation. 253 00:21:56,178 --> 00:21:57,758 Quiet, someone's coming out! 254 00:22:04,950 --> 00:22:06,854 When will this thing start? 255 00:22:07,501 --> 00:22:08,926 I'm not saying anything. 256 00:22:09,126 --> 00:22:12,425 All I know is that I have to get the director his coffee. 257 00:22:12,625 --> 00:22:14,338 What company is it? Can't you tell us? 258 00:22:14,538 --> 00:22:16,075 Is it a public or private firm? 259 00:22:16,275 --> 00:22:17,726 How much do they pay a month? 260 00:22:17,926 --> 00:22:20,239 Don't ask me questions that I can't answer! 261 00:22:20,439 --> 00:22:22,173 I'm mute! 262 00:22:23,660 --> 00:22:25,781 They won't even tell us how much the pay is! 263 00:22:25,981 --> 00:22:30,761 If they don't pay more than 15,000, I won't even consider it. 264 00:22:30,961 --> 00:22:32,607 Then let's all agree on it. 265 00:22:32,807 --> 00:22:35,611 - 15,000 lire, minimum. - Yes, good idea. 266 00:22:35,811 --> 00:22:38,132 I'd be happy with 10,000. 267 00:22:38,332 --> 00:22:41,200 I'd really like it if they gave you the job. 268 00:22:41,801 --> 00:22:43,242 Look, this is how you dance. 269 00:22:43,442 --> 00:22:46,479 Is that the samba? I thought it was the spaghetti dance. 270 00:22:46,679 --> 00:22:49,462 - Didn't you know that Tot๏ฟฝ is a prince? - A prince? 271 00:22:49,662 --> 00:22:51,841 Really, with that face? 272 00:22:55,849 --> 00:22:56,495 Darling! 273 00:22:56,695 --> 00:22:59,395 - Here, hold onto my bag for me. - Where are you going? 274 00:22:59,871 --> 00:23:01,178 I'm going to become a typist. 275 00:23:01,378 --> 00:23:03,226 A typist, you? 276 00:23:03,895 --> 00:23:04,654 Why? 277 00:23:04,854 --> 00:23:06,257 What do they have that I don't? 278 00:23:06,457 --> 00:23:07,991 No, nothing, but... 279 00:23:08,568 --> 00:23:10,074 Where did you learn that? 280 00:23:10,274 --> 00:23:11,748 Let go, she might see me! 281 00:23:11,948 --> 00:23:13,059 Well, then... 282 00:23:13,259 --> 00:23:16,427 - Come in here with me. - No. - Come on. 283 00:23:16,756 --> 00:23:18,869 Keep it here, I'll pick it up later. 284 00:23:29,888 --> 00:23:32,438 You take advantage of me because I'm a servant girl. 285 00:23:40,119 --> 00:23:41,723 - How old are you? - 20. 286 00:23:41,923 --> 00:23:45,373 - I thought you were older. - Make way, make way! 287 00:23:50,621 --> 00:23:53,871 Come off it, Girl! I've got eyes in the back of my head, you know. 288 00:23:54,119 --> 00:23:57,426 You know very well that domestics aren't allowed in the elevator. 289 00:23:57,626 --> 00:23:59,338 I'm a servant girl over there, but not in this building. 290 00:23:59,538 --> 00:24:03,561 Here or there, it's the same thing. There are rules, can't you read? 291 00:24:03,761 --> 00:24:05,108 Alright. 292 00:24:05,308 --> 00:24:06,798 I won't take the elevator. 293 00:24:06,998 --> 00:24:08,634 Ah, good. 294 00:24:09,104 --> 00:24:11,404 But I'll stay here as long as I like. 295 00:24:12,250 --> 00:24:13,101 Hey, where are you going? 296 00:24:13,301 --> 00:24:14,164 I was in front. 297 00:24:14,364 --> 00:24:17,108 Yeah, let her go through. God knows what we're waiting for, anyway. 298 00:24:17,308 --> 00:24:19,850 Look, even the general's daughter is coming back. 299 00:24:20,500 --> 00:24:22,946 - Are you really the daughter of a general? - Yes. 300 00:24:23,146 --> 00:24:24,477 See? 301 00:24:25,534 --> 00:24:26,937 Such a lovely perfume! 302 00:24:27,137 --> 00:24:28,763 Such nice material. 303 00:24:29,102 --> 00:24:31,149 I'm just being curious... 304 00:24:31,835 --> 00:24:33,891 ...but do you really need a job? 305 00:24:34,091 --> 00:24:36,357 If I didn't, I wouldn't be here. 306 00:24:36,557 --> 00:24:38,272 I've guessed who you are. 307 00:24:38,472 --> 00:24:40,149 You're a fallen aristocrat. 308 00:24:40,349 --> 00:24:43,101 No, I'm not a fallen aristocrat. But don't worry about it. 309 00:24:43,301 --> 00:24:46,125 If she doesn't need a job, why is she even here? 310 00:24:46,325 --> 00:24:49,261 Quiet, you and let the adults talk! 311 00:24:49,640 --> 00:24:52,009 People have their own reasons. 312 00:24:52,209 --> 00:24:55,593 "Private firm seeks secretary; beautiful appearance." 313 00:24:55,793 --> 00:24:58,468 What do they mean by "beautiful"? 314 00:24:58,668 --> 00:25:03,057 It means that if you're ugly, you might as well die of hunger. 315 00:25:03,257 --> 00:25:04,667 Does that seem right to you? 316 00:25:04,867 --> 00:25:05,916 I don't mean for me... 317 00:25:06,116 --> 00:25:09,349 Not to brag, but appearance is one thing I do have... 318 00:25:09,801 --> 00:25:11,502 But look at her, for example. 319 00:25:11,702 --> 00:25:13,083 Should she die of hunger? 320 00:25:13,283 --> 00:25:17,570 I've had so many interviews, they promise to call but never do. 321 00:25:18,304 --> 00:25:19,521 Who knows what they're looking for? 322 00:25:19,721 --> 00:25:21,528 All I want is to be a typist. 323 00:25:21,728 --> 00:25:23,638 It's obvious what they're looking for. 324 00:25:23,838 --> 00:25:26,155 Once, this Sicilian guy told me: 325 00:25:26,355 --> 00:25:28,411 "I'll hire you to work in this office..." 326 00:25:28,611 --> 00:25:30,702 "... but you have to give me a kiss, first." 327 00:25:30,902 --> 00:25:32,867 Since then I go everywhere with my father. 328 00:25:33,067 --> 00:25:35,137 That's why you're still unemployed. 329 00:25:35,337 --> 00:25:36,605 What about me? 330 00:25:36,805 --> 00:25:39,109 Two months ago I pack my suitcase and come to Rome 331 00:25:39,309 --> 00:25:42,007 I get to this office and they say: 332 00:25:42,207 --> 00:25:45,059 "We're concerned with artistic things." 333 00:25:45,903 --> 00:25:47,900 "Think you could pose nude?" 334 00:25:48,701 --> 00:25:50,747 I almost fainted. 335 00:25:51,738 --> 00:25:53,801 You had better hide your ring. 336 00:25:54,001 --> 00:25:56,809 If they see that you're married, they'll never hire you. 337 00:26:00,101 --> 00:26:02,174 Let me just dry this hat out. 338 00:26:04,669 --> 00:26:06,400 Quiet down, girls! 339 00:26:07,900 --> 00:26:09,023 Come in one at a time... 340 00:26:09,223 --> 00:26:10,627 ...and try to be quick about it. 341 00:26:10,827 --> 00:26:12,246 Who's first? 342 00:26:22,032 --> 00:26:23,644 Go on, then! 343 00:26:23,844 --> 00:26:25,145 Don't make me go in there. 344 00:26:25,345 --> 00:26:27,346 I don't think I'm the first. 345 00:26:27,546 --> 00:26:29,387 In you come, Miss. 346 00:26:44,200 --> 00:26:46,401 Can I leave my suitcase here? 347 00:26:46,601 --> 00:26:47,914 Go ahead. 348 00:26:48,702 --> 00:26:49,948 Are you not from Rome? 349 00:26:50,148 --> 00:26:51,204 No, Miss. 350 00:26:51,404 --> 00:26:54,261 I'm from Viterbo, I came all the way for this. 351 00:26:54,461 --> 00:26:55,969 Please, take a seat. 352 00:27:07,113 --> 00:27:08,743 Sit down, sit down. 353 00:27:11,400 --> 00:27:12,800 Insert a sheet of paper. 354 00:27:17,400 --> 00:27:18,571 Slowly. 355 00:27:18,837 --> 00:27:19,788 Write: 356 00:27:20,550 --> 00:27:23,387 "Esteemed Mr. Marussi & Co." 357 00:27:23,951 --> 00:27:25,144 "Milan." 358 00:27:32,884 --> 00:27:34,453 "Marussi." 359 00:27:35,500 --> 00:27:37,092 "Milan." 360 00:27:38,680 --> 00:27:41,441 I knew she couldn't write. 361 00:27:44,100 --> 00:27:48,203 Looks like the building is awake, after all! 362 00:27:55,102 --> 00:27:58,604 My God, I almost want to go in there and help her. 363 00:28:06,801 --> 00:28:08,201 What is it? 364 00:28:10,100 --> 00:28:12,176 Hold it in! 365 00:28:13,413 --> 00:28:15,501 She's still faster than me. 366 00:28:15,701 --> 00:28:17,691 Yes, I'll be right back. I'm just going to the shop... 367 00:28:17,891 --> 00:28:19,202 Quiet! 368 00:28:19,402 --> 00:28:21,693 Hey, this is my building, not yours! 369 00:28:21,893 --> 00:28:25,150 I've tried to go out 10 times this morning, already! 370 00:28:25,350 --> 00:28:26,858 Crazy woman... 371 00:28:30,900 --> 00:28:33,794 I'm afraid that you type a little too slowly, Miss. 372 00:28:36,500 --> 00:28:38,201 I know that I type slowly. 373 00:28:38,401 --> 00:28:41,100 But see, Sir, I'm very willing. 374 00:28:41,300 --> 00:28:43,452 Alright. We'll see, won't we? 375 00:28:43,795 --> 00:28:44,902 We'll see. 376 00:28:45,303 --> 00:28:46,481 Director, Sir... 377 00:28:46,681 --> 00:28:48,717 I can't go back to my village. 378 00:28:48,917 --> 00:28:52,419 I've been taking the train to Rome every morning for 2 months. 379 00:28:52,619 --> 00:28:54,172 They call me "Rome and Back". 380 00:28:54,372 --> 00:28:56,503 Well, off you go now. Then we'll see, won't we? 381 00:28:56,703 --> 00:28:58,303 We'll consider you, I promise. 382 00:29:02,460 --> 00:29:04,529 No, I'm not moving from here. 383 00:29:04,729 --> 00:29:05,815 Tell me something, first. 384 00:29:06,015 --> 00:29:08,358 What do you expect us to tell you, my dear? 385 00:29:10,400 --> 00:29:12,644 At least tell me if there's hope. 386 00:29:13,401 --> 00:29:14,551 Is there any hope, Sir? 387 00:29:14,751 --> 00:29:16,765 Alright, yes. Go ahead, hope! 388 00:29:17,103 --> 00:29:19,004 I really do hope, you know! 389 00:29:19,204 --> 00:29:22,962 - I really do hope! - Go on, I have lots more girls to see. 390 00:29:26,400 --> 00:29:27,597 Go on. 391 00:29:27,797 --> 00:29:29,793 An send in another, please. 392 00:29:30,700 --> 00:29:34,800 That's it, you did the right thing to take it off. Put it in your pocket. 393 00:29:35,500 --> 00:29:36,901 How long has she been in there? 394 00:29:37,101 --> 00:29:39,455 Who knows what the director told her. 395 00:29:42,600 --> 00:29:43,374 How did it go? 396 00:29:43,574 --> 00:29:45,877 He said that I can really hope. 397 00:29:46,250 --> 00:29:48,103 What a nut... 398 00:29:48,303 --> 00:29:50,104 Let's hope you're not as bad as the last girl. 399 00:29:50,304 --> 00:29:51,652 Have a seat. 400 00:30:08,613 --> 00:30:09,800 Write: 401 00:30:10,145 --> 00:30:12,701 "Esteemed Mr. Marussi & Co." 402 00:30:12,901 --> 00:30:16,532 "We inform you that the last shipment of cognac and champagne..." 403 00:30:16,732 --> 00:30:17,909 Very good! 404 00:30:18,850 --> 00:30:20,779 You've worked as a typist before. 405 00:30:22,200 --> 00:30:23,880 - Yes. - Where? 406 00:30:28,214 --> 00:30:33,814 - Where? - In the office of Attorney Fiore. 407 00:30:34,014 --> 00:30:35,951 Ah, Attorney Fiore. 408 00:30:37,388 --> 00:30:39,264 Were you fired? 409 00:30:41,301 --> 00:30:42,602 I quit. 410 00:30:42,802 --> 00:30:44,976 You quit such a good job? 411 00:30:46,750 --> 00:30:48,615 - Yes. - But, why? 412 00:30:55,951 --> 00:30:57,798 See her out, please. 413 00:31:07,900 --> 00:31:09,522 They're all crazy! 414 00:31:10,112 --> 00:31:12,247 - Adriana, are you crying? - What happened? What's wrong? 415 00:31:12,447 --> 00:31:14,490 - Did it go badly? - Poor thing. 416 00:31:15,400 --> 00:31:16,603 Did they hit you? 417 00:31:16,803 --> 00:31:18,504 She says they hit her. 418 00:31:18,704 --> 00:31:22,221 Girls! They hit women here, too? 419 00:31:22,603 --> 00:31:24,524 Stop crying, what's wrong? 420 00:31:25,000 --> 00:31:28,579 - What if they hit you, too? - No, no... 421 00:31:30,700 --> 00:31:32,100 Come here! 422 00:31:32,401 --> 00:31:33,800 Who hit you? 423 00:31:34,000 --> 00:31:34,838 What's going on? 424 00:31:35,038 --> 00:31:36,691 Sorry, Sir, but they're saying that she was hit... 425 00:31:36,891 --> 00:31:39,205 Hit? What do you mean, she was hit? No one's been hit. 426 00:31:39,405 --> 00:31:40,746 Quiet a moment, please! 427 00:31:40,946 --> 00:31:42,334 And listen up. 428 00:31:43,007 --> 00:31:44,901 I can't possibly test all of you. 429 00:31:45,101 --> 00:31:46,402 Organise yourselves. 430 00:31:46,602 --> 00:31:49,646 I can test 30, 40 at the maximum. 431 00:31:50,095 --> 00:31:53,054 The others, it would be better if they just leave. 432 00:31:56,100 --> 00:31:57,514 Thank God, I'm fifth in line. 433 00:31:57,714 --> 00:31:59,303 There's no need for us to worry. 434 00:31:59,503 --> 00:32:02,230 Miss, you're still here? 435 00:32:02,430 --> 00:32:05,528 Just for a bit longer, to see if there's any hope. 436 00:32:08,400 --> 00:32:09,694 What's she up to? 437 00:32:09,894 --> 00:32:12,685 Look, a paper typewriter! 438 00:32:15,950 --> 00:32:18,000 There must be 200 of them. 439 00:32:19,200 --> 00:32:20,784 See another one in, Miss. 440 00:32:20,984 --> 00:32:22,902 I'm ready, Sir. 441 00:32:26,100 --> 00:32:27,240 Dictated or copied? 442 00:32:27,440 --> 00:32:29,029 Copied, you copy it. 443 00:32:41,200 --> 00:32:43,235 But, you're a machine gun! 444 00:32:45,346 --> 00:32:46,885 Yes, Sir... 445 00:32:48,350 --> 00:32:50,501 An old machine gun. 446 00:33:05,550 --> 00:33:07,528 No one will beat her. 447 00:33:14,200 --> 00:33:16,529 - Excuse me. - She's too good, I'm leaving. 448 00:33:16,729 --> 00:33:18,202 You're right. 449 00:33:18,402 --> 00:33:20,681 No, I'm staying here until the end. 450 00:33:21,554 --> 00:33:22,695 Luciana! 451 00:33:27,106 --> 00:33:28,461 How did it go? 452 00:33:28,736 --> 00:33:30,562 They told me to come back... 453 00:33:31,012 --> 00:33:32,318 ...in a week's time. 454 00:33:32,518 --> 00:33:34,462 If they said in a week's time... 455 00:33:36,500 --> 00:33:38,586 Always the same old story. 456 00:33:42,200 --> 00:33:43,615 Come on, let's go home. 457 00:33:43,815 --> 00:33:45,215 Do you see all these people? 458 00:33:45,609 --> 00:33:48,287 No, no. If I can just get in the door... 459 00:33:48,487 --> 00:33:50,582 ...I'm sure that it'll go well. 460 00:33:52,600 --> 00:33:53,825 where are you going? 461 00:33:54,611 --> 00:33:56,412 I'm going to try my luck at the furnace construction site. 462 00:33:56,612 --> 00:33:58,347 Just to give me something to do. 463 00:34:05,000 --> 00:34:07,445 Thanks again, Sir. Goodbye. 464 00:34:13,400 --> 00:34:15,701 Blessed girls, are you still all here? 465 00:34:15,901 --> 00:34:18,002 Just a moment, just a moment! 466 00:34:18,202 --> 00:34:20,759 Excuse me, Sir... a word. 467 00:34:21,765 --> 00:34:22,997 What is it? 468 00:34:23,600 --> 00:34:26,776 - Just a minute of your time, Sir. - What do you want? 469 00:34:27,700 --> 00:34:29,600 It's something very important. 470 00:34:35,600 --> 00:34:36,601 Go ahead. 471 00:34:36,801 --> 00:34:38,651 Please test me, Sir. 472 00:34:38,851 --> 00:34:41,838 Well, why aren't you waiting your turn like the rest? 473 00:34:42,252 --> 00:34:43,669 There are too many in front of me. 474 00:34:43,869 --> 00:34:45,769 You said that you can only test 40 of us at the maximum. 475 00:34:45,969 --> 00:34:48,750 I'm sorry, but you have no more right than the others. 476 00:34:50,800 --> 00:34:52,801 My husband hasn't worked for 6 months... 477 00:34:53,001 --> 00:34:55,395 ...but if I can find a job... 478 00:34:56,650 --> 00:34:58,317 I'm very good, you know. 479 00:35:00,750 --> 00:35:02,200 Test me. 480 00:35:03,270 --> 00:35:04,501 - What happened to her? - I don't know. 481 00:35:04,701 --> 00:35:06,883 What's she doing in there? 482 00:35:13,800 --> 00:35:15,600 How shameless! 483 00:35:16,000 --> 00:35:17,094 Do you hear her? 484 00:35:17,294 --> 00:35:18,538 Why did you let her pass? 485 00:35:18,738 --> 00:35:20,554 She forced her way through. 486 00:35:24,200 --> 00:35:26,150 Quiet, she tricked all of us! 487 00:35:26,350 --> 00:35:27,688 When she comes out, she'll have me to deal with. 488 00:35:27,888 --> 00:35:30,822 I thought something might have happened to her. 489 00:35:43,530 --> 00:35:47,187 - You should be ashamed. - Well, are you happy with yourself? 490 00:35:47,920 --> 00:35:50,325 What right do you have, eh? 491 00:35:55,785 --> 00:35:58,072 How come you went in before us? 492 00:35:58,272 --> 00:35:59,303 Who gave you the right? 493 00:35:59,503 --> 00:36:01,637 If they give you the job, we'll wreck this place. 494 00:36:01,837 --> 00:36:04,112 I... I really need it. 495 00:36:04,312 --> 00:36:07,200 "I really need it!" What about me, then? 496 00:36:07,400 --> 00:36:09,643 I've been looking for a job since the day I was born! 497 00:36:09,843 --> 00:36:11,064 And me? 498 00:36:11,503 --> 00:36:14,901 Everyone has their own problems, you know! 499 00:36:15,101 --> 00:36:17,775 If I told you mine, no one would believe me! 500 00:36:17,975 --> 00:36:19,749 But her husband is unemployed! 501 00:36:19,949 --> 00:36:22,358 My father is unemployed. 502 00:36:22,600 --> 00:36:25,980 If it's about who needs it most, I should be first in line. 503 00:36:26,180 --> 00:36:28,660 I want to see the director, too. Let me through. 504 00:36:28,860 --> 00:36:31,876 Oh, no you don't. I want to be tested, too! 505 00:36:32,076 --> 00:36:36,290 Luciana! Luciana! Luciana! 506 00:36:37,848 --> 00:36:40,401 Girls, don't push! 507 00:36:46,945 --> 00:36:50,791 Gianna, where are you? Gianna! 508 00:36:51,717 --> 00:36:54,421 Stop! Stop! 509 00:37:56,763 --> 00:37:57,964 Help! 510 00:38:42,825 --> 00:38:46,312 - Lucia, give me your hand. - Yes, but don't move. 511 00:39:49,819 --> 00:39:51,421 Fixed station, please respond! 512 00:39:51,621 --> 00:39:55,492 Send all available wagons and ambulances, right away! 513 00:40:06,543 --> 00:40:08,996 My child, my child... 514 00:40:45,359 --> 00:40:47,922 Come on, pass me the ladder. 515 00:41:01,453 --> 00:41:03,053 Come on, that's it. 516 00:41:07,534 --> 00:41:08,711 Go on. 517 00:41:13,027 --> 00:41:14,727 Come on. 518 00:41:16,835 --> 00:41:18,615 Get her up, will you? 519 00:41:24,414 --> 00:41:27,400 Gianna, where's my Gianna? 520 00:41:27,600 --> 00:41:29,278 Come on, quick! 521 00:41:33,650 --> 00:41:35,927 - Calm yourself, Ma'am! - My Gianna... 522 00:41:36,291 --> 00:41:39,658 Come on. Calm yourself, please. 523 00:41:43,305 --> 00:41:44,403 Come on, give me your hand. 524 00:41:44,603 --> 00:41:47,495 Quick, don't be afraid. 525 00:41:58,536 --> 00:42:00,704 Here, grab hold of me. 526 00:42:12,663 --> 00:42:18,037 Let go. That's it, pull! 527 00:42:30,117 --> 00:42:35,442 Angelina! Angelina! Angelina! 528 00:42:40,749 --> 00:42:44,678 Just a moment. Thank you. 529 00:42:50,800 --> 00:42:51,932 Quick, get out, please. 530 00:42:52,132 --> 00:42:54,832 But I have to get to the station. I'll miss my train... 531 00:43:01,185 --> 00:43:02,400 My bag... 532 00:43:02,801 --> 00:43:04,340 I lost my bag... 533 00:43:05,002 --> 00:43:05,903 ...and my umbrella, too. 534 00:43:06,103 --> 00:43:08,589 Come, come with me. 535 00:43:08,925 --> 00:43:09,995 No! 536 00:43:15,400 --> 00:43:16,938 Your name, Miss? I'm a journalist. 537 00:43:17,138 --> 00:43:19,101 No, leave me alone. 538 00:43:20,000 --> 00:43:21,099 Where are you going? 539 00:43:21,299 --> 00:43:23,338 I'm fine, I don't want to go to the hospital. 540 00:43:23,538 --> 00:43:25,360 Don't you see that you're hurt? 541 00:43:36,067 --> 00:43:39,839 Help! Ouch, my hand... 542 00:43:41,281 --> 00:43:45,482 - Make way! Make way, will you? - Let him pass! 543 00:43:46,050 --> 00:43:47,201 - Give me a hand. - Go on, get up. 544 00:43:47,401 --> 00:43:49,408 Easy does it. 545 00:43:49,608 --> 00:43:53,229 Give her here. Easy, easy... 546 00:43:56,957 --> 00:43:58,358 Where are you taking me? 547 00:43:58,558 --> 00:44:00,625 - Where are we taking her? - The hospital, where do you think? 548 00:44:00,825 --> 00:44:02,374 Right, the hospital. 549 00:44:06,374 --> 00:44:07,218 Chronicle? 550 00:44:07,418 --> 00:44:09,901 Yes, around 50 injured. Not deaths, at least not yet. 551 00:44:10,101 --> 00:44:12,726 At the hospital I'll send news for the other edition. 552 00:44:12,926 --> 00:44:14,701 Hold on, there's an injured girl... 553 00:44:14,901 --> 00:44:16,902 Don't be afraid, Miss. I'm a doctor. 554 00:44:17,102 --> 00:44:19,851 - No, I'm okay, I don't... - Just let me have a look. 555 00:44:20,051 --> 00:44:21,660 You might have a fracture... 556 00:44:21,860 --> 00:44:25,093 - He's a doctor, Miss! - No, not my shirt... 557 00:44:25,305 --> 00:44:26,611 Hey! 558 00:44:26,811 --> 00:44:28,151 That could be a title! 559 00:44:28,351 --> 00:44:31,030 "Girl needs job to buy a shirt." 560 00:44:31,230 --> 00:44:32,656 What do you think? 561 00:44:35,089 --> 00:44:36,491 Let go of me. 562 00:44:36,691 --> 00:44:37,992 I want my child. 563 00:44:38,192 --> 00:44:40,436 My child... 564 00:44:40,636 --> 00:44:41,836 Gianna! 565 00:44:42,181 --> 00:44:43,237 Mother... 566 00:44:43,607 --> 00:44:45,045 Gianna! 567 00:44:47,393 --> 00:44:52,692 - Gianna! - Mother! 568 00:44:57,900 --> 00:44:58,751 Come on, I'll take you home. 569 00:44:58,951 --> 00:45:02,201 No. No, I won't go there. 570 00:45:02,401 --> 00:45:05,726 I won't give them the satisfaction of seeing me like this. 571 00:45:05,939 --> 00:45:09,364 Then come with me. Come on, Angelina. 572 00:45:11,500 --> 00:45:13,884 Here. See, you can sit down. 573 00:45:14,700 --> 00:45:17,000 You can rest for a bit, then sort yourself out. 574 00:45:17,451 --> 00:45:20,594 Don't be afraid. It's not like this morning. 575 00:45:29,543 --> 00:45:30,922 Easy does it. 576 00:45:44,057 --> 00:45:45,278 She needs a doctor, now. 577 00:45:45,478 --> 00:45:49,188 - Cornelia! Cornelia! - Get away from here, go on! 578 00:46:05,900 --> 00:46:07,501 Crying now, are you? 579 00:46:07,701 --> 00:46:09,581 You know whose fault it is? 580 00:46:10,102 --> 00:46:11,493 It was you! 581 00:46:26,378 --> 00:46:27,982 Here, take the lipstick. 582 00:46:28,182 --> 00:46:29,601 - Thank you, Miss. - You're welcome. 583 00:46:29,801 --> 00:46:32,201 I knew the staircase would collapse! 584 00:46:32,401 --> 00:46:34,859 - Sit down, Miss. - Thank you. 585 00:46:35,059 --> 00:46:36,054 Give me that mirror. 586 00:46:36,254 --> 00:46:40,891 - This morning a black cat crossed my path. - Really? 587 00:46:41,650 --> 00:46:43,684 And that's nothing! 588 00:46:44,601 --> 00:46:47,135 Then, I saw a man... 589 00:46:47,335 --> 00:46:49,172 ...dressed all in black. 590 00:46:49,372 --> 00:46:50,873 And he was looking at me... 591 00:46:51,073 --> 00:46:52,574 Looking at me... 592 00:46:52,774 --> 00:46:54,635 As if to say... 593 00:46:55,671 --> 00:46:57,804 "Don't go..." 594 00:46:58,401 --> 00:46:59,779 "Don't go!" 595 00:46:59,979 --> 00:47:02,567 - Here, Miss, use my mirror. - Thank you. 596 00:47:08,164 --> 00:47:11,001 Shouldn't you go before you miss your train? 597 00:47:11,201 --> 00:47:13,273 Oh, don't worry about me. 598 00:47:13,478 --> 00:47:16,030 There are so many trains. 599 00:47:17,100 --> 00:47:19,002 Is this your bag? 600 00:47:20,500 --> 00:47:23,187 Do I look like the type who would carry a bag like that? 601 00:47:23,387 --> 00:47:25,002 Keep looking, keep looking... 602 00:47:25,202 --> 00:47:27,749 I'm not moving until they find it! 603 00:47:29,450 --> 00:47:33,152 Oh, God! Now it's starting to rain again. 604 00:47:34,129 --> 00:47:42,515 - Give me that. - If it's raining, perhaps we should go. - No. 605 00:47:44,270 --> 00:47:46,813 Make way, let the police through! 606 00:47:47,569 --> 00:47:50,212 Someone must be responsible for what has happened here, no? 607 00:47:50,412 --> 00:47:53,801 Calm down. An inquest has been opened, and we'll see, we'll see... 608 00:47:54,001 --> 00:47:54,702 "We'll see." 609 00:47:54,902 --> 00:47:56,603 While those poor girls are in the hospital! 610 00:47:56,803 --> 00:47:59,228 Be reasonable. How is it the director's fault? 611 00:47:59,428 --> 00:48:01,512 So it's the girls' fault, is it? 612 00:48:01,712 --> 00:48:03,703 Alright, but you certainly can't blame it on the architect. 613 00:48:03,903 --> 00:48:06,774 Well, there must be someone to blame. 614 00:48:06,974 --> 00:48:08,750 The porter should have sent them away from the stairs. 615 00:48:08,950 --> 00:48:11,603 It's not like they're children, why didn't they just leave? 616 00:48:11,803 --> 00:48:15,084 When someone is looking for work, they don't always think that way. 617 00:48:15,284 --> 00:48:17,205 Not all of them are really in need of work, you know. 618 00:48:17,405 --> 00:48:20,298 I bet some of them just went to chat with friends. 619 00:48:20,498 --> 00:48:23,559 Yeah, while queuing up in the rain? 620 00:48:23,982 --> 00:48:25,710 Hey, look! 621 00:48:30,500 --> 00:48:32,737 - Are you Mr. Ferrari, the director? - Yes. 622 00:48:32,937 --> 00:48:35,163 Accompany us to the station, please. 623 00:48:39,936 --> 00:48:41,251 - Mr. Umberti, architect? - Yes, that's me. 624 00:48:41,451 --> 00:48:43,801 Did you design the building at Number 37, Largo Circense? 625 00:48:44,001 --> 00:48:46,102 I heard, they just called me. Where are we going? 626 00:48:46,302 --> 00:48:47,203 To the police station. 627 00:48:47,403 --> 00:48:49,751 I knew they would try to blame me for this. 628 00:48:51,324 --> 00:48:52,718 Why must I come with you? 629 00:48:52,918 --> 00:48:54,102 The Commissioner will explain everything. 630 00:48:54,302 --> 00:48:56,900 Yeah, I know how these things end. 631 00:48:57,100 --> 00:49:00,029 It's always the landlord's fault! 632 00:49:00,547 --> 00:49:03,090 - Marcello Massari! - Present! 633 00:49:03,290 --> 00:49:07,721 Luigi Piaggia! Mauro Barone! 634 00:49:08,410 --> 00:49:08,844 Nando! 635 00:49:09,044 --> 00:49:12,231 That's all for today. All those whose names I called, come with me. 636 00:49:12,431 --> 00:49:14,718 - The rest of you can go. - Luciana... 637 00:49:14,918 --> 00:49:16,137 Will there be anything tomorrow? 638 00:49:16,337 --> 00:49:17,052 What's wrong? 639 00:49:17,252 --> 00:49:18,701 Something terrible has happened. 640 00:49:18,901 --> 00:49:21,801 What do you mean? 641 00:49:22,102 --> 00:49:24,452 The staircase we were all standing on collapsed. 642 00:49:24,924 --> 00:49:26,239 It was me! 643 00:49:27,901 --> 00:49:29,884 What are you saying? 644 00:49:32,600 --> 00:49:35,001 I bullied my way through. Got in before the rest. 645 00:49:35,201 --> 00:49:37,100 The others started fighting. 646 00:49:37,300 --> 00:49:38,956 Then, the staircase collapsed. 647 00:49:39,156 --> 00:49:40,483 But, how can that be? 648 00:49:41,517 --> 00:49:42,501 It's all my fault. 649 00:49:42,701 --> 00:49:45,302 Cut that out! What's gotten into you? 650 00:49:45,502 --> 00:49:46,652 It was me, Nando. 651 00:49:46,852 --> 00:49:49,007 Idiot! Stop it! 652 00:50:03,400 --> 00:50:06,401 Doctor, look. This is the one you've already seen to. 653 00:50:06,601 --> 00:50:08,056 Where should we take her? 654 00:50:09,440 --> 00:50:11,782 To the operating room, quickly. 655 00:50:12,780 --> 00:50:13,862 What shall we do, Doctor? 656 00:50:14,062 --> 00:50:14,775 Stay with you? 657 00:50:14,975 --> 00:50:16,100 Yes, there will be no rounds today. 658 00:50:16,300 --> 00:50:17,063 We need all hands on deck. 659 00:50:17,263 --> 00:50:19,321 - I'll call the other students. - Hurry. 660 00:50:30,502 --> 00:50:32,295 Here, over here... 661 00:50:32,495 --> 00:50:35,506 - This way. - Giulia! Giulia! 662 00:50:35,706 --> 00:50:37,226 My child! 663 00:50:38,485 --> 00:50:42,368 - Anna! - Concetta! Concetta! 664 00:50:42,568 --> 00:50:44,378 I found her! I found her! 665 00:50:44,578 --> 00:50:47,270 Adriana! Adriana! 666 00:50:48,175 --> 00:50:50,401 Please, let me finish treating her. 667 00:50:50,601 --> 00:50:52,530 Giorgetta! 668 00:50:54,319 --> 00:50:55,515 Excuse me... 669 00:50:57,386 --> 00:50:58,937 Mother... Mother... 670 00:50:59,137 --> 00:51:00,151 Where are you, Mother? 671 00:51:00,351 --> 00:51:02,102 - Excuse me... - Gianna! 672 00:51:02,504 --> 00:51:04,512 - Gianna! - Mother? 673 00:51:04,774 --> 00:51:07,623 Mother! Mother! 674 00:51:08,600 --> 00:51:10,700 We're alive, my child. 675 00:51:12,602 --> 00:51:17,034 Try to keep still, Ma'am. One minute and we'll be finished. 676 00:51:20,003 --> 00:51:21,928 I won't be able to leave for a month. 677 00:51:22,178 --> 00:51:23,192 A month in here? 678 00:51:23,392 --> 00:51:26,425 It doesn't matter, let's just forget about everything. 679 00:51:26,625 --> 00:51:28,337 The debts, problems... 680 00:51:28,711 --> 00:51:30,450 All that matters is we're alive. 681 00:51:30,803 --> 00:51:33,788 Cornelia! Cornelia! 682 00:51:34,246 --> 00:51:35,746 Are you comfortable like that? 683 00:51:38,300 --> 00:51:40,652 The ring. I lost the ring... 684 00:51:41,551 --> 00:51:44,101 Just worry about getting better. Then we'll find it. 685 00:51:45,101 --> 00:51:46,802 Oh God, my head. 686 00:51:47,002 --> 00:51:48,949 Oh God, my head. 687 00:51:49,355 --> 00:51:51,701 I can't stand seeing you suffer. 688 00:51:51,901 --> 00:51:53,635 Are you sure he didn't break his head? 689 00:51:53,835 --> 00:51:56,490 Of course it hurts, with all those pillows. 690 00:51:56,702 --> 00:52:00,141 - Are they hard? - Yes. 691 00:52:02,100 --> 00:52:03,600 What can I do? 692 00:52:05,640 --> 00:52:09,531 Hold on, Darling. 693 00:52:14,000 --> 00:52:17,864 I don't understand, you had such a good job and you're looking for another. 694 00:52:18,301 --> 00:52:19,743 Did they fire you? 695 00:52:20,542 --> 00:52:21,780 I quit. 696 00:52:21,980 --> 00:52:23,404 You quit? 697 00:52:23,604 --> 00:52:25,529 Why didn't you tell me? 698 00:52:27,850 --> 00:52:29,624 - Are you the father? - Yes. 699 00:52:30,600 --> 00:52:32,077 I've taken a careful look at her. 700 00:52:32,277 --> 00:52:33,821 She seems to be suffering from shock... 701 00:52:34,021 --> 00:52:35,403 ...but it will pass, soon enough. 702 00:52:35,603 --> 00:52:38,601 Anyway, we advise you to take her home immediately. 703 00:52:38,801 --> 00:52:41,244 It's a miracle she didn't suffer a miscarriage. 704 00:52:46,100 --> 00:52:47,669 A miscarriage? 705 00:52:50,500 --> 00:52:53,180 Adriana, what did he just say? 706 00:52:53,551 --> 00:52:55,126 He told you the truth. 707 00:52:55,600 --> 00:52:58,632 - You're pregnant? - Yes. 708 00:53:02,750 --> 00:53:04,301 It's nothing serious, don't worry. 709 00:53:04,501 --> 00:53:06,379 - She'll be better in 10 days. - Thank goodness. 710 00:53:06,579 --> 00:53:07,503 Really? 711 00:53:07,703 --> 00:53:09,151 Excuse me, Doctor? 712 00:53:10,940 --> 00:53:12,300 Excuse me. 713 00:53:12,500 --> 00:53:15,135 Since she was a child, my daughter has always suffered with her tonsils. 714 00:53:15,335 --> 00:53:16,302 Then get them removed. 715 00:53:16,502 --> 00:53:18,969 We've always put it off, you know. 716 00:53:19,169 --> 00:53:20,122 Well? 717 00:53:20,322 --> 00:53:21,523 Well, since we're here... 718 00:53:21,723 --> 00:53:24,354 ...couldn't we take advantage and get this operation done? 719 00:53:24,554 --> 00:53:26,767 We'll discuss it later. 720 00:53:27,841 --> 00:53:29,051 Here are the newspapers. 721 00:53:30,082 --> 00:53:30,590 Thanks. 722 00:53:30,790 --> 00:53:33,500 - Here. - Thanks. 723 00:53:33,700 --> 00:53:36,798 I got you some sweets, too. Since you might be here a while. 724 00:53:37,300 --> 00:53:38,488 Who's this young man? 725 00:53:38,688 --> 00:53:40,921 He's the one who saved me. His name is Augusto. 726 00:53:41,121 --> 00:53:42,449 You saved her? 727 00:53:43,222 --> 00:53:44,462 I don't know how to thank you. 728 00:53:44,662 --> 00:53:45,576 It must have been difficult. 729 00:53:45,776 --> 00:53:48,897 No, it was nothing at all! It was my pleasure. 730 00:53:50,161 --> 00:53:51,268 No. 731 00:53:52,733 --> 00:53:56,688 Well, I'm here looking after her now so you can go, if you like. 732 00:53:57,777 --> 00:54:00,901 Well, then goodbye. 733 00:54:01,101 --> 00:54:02,826 Goodbye, goodbye. 734 00:54:04,126 --> 00:54:05,399 Goodbye. 735 00:54:07,550 --> 00:54:08,709 Actually, I'd love to stay. 736 00:54:08,909 --> 00:54:09,791 It's my day off. 737 00:54:09,991 --> 00:54:11,352 Oh, good! 738 00:54:14,700 --> 00:54:16,184 Calm down, Darling. 739 00:54:16,501 --> 00:54:18,325 Simona, you're here with me. 740 00:54:18,525 --> 00:54:20,974 Take me away, take me away! 741 00:54:21,580 --> 00:54:23,513 We'll be home soon, okay? 742 00:54:24,104 --> 00:54:26,596 I'm afraid, Carlo. I'm afraid! 743 00:54:27,201 --> 00:54:29,633 You've always been so brave. 744 00:54:29,902 --> 00:54:32,401 I want to forget everything that I saw... 745 00:54:32,601 --> 00:54:34,189 ...but I just can't. 746 00:54:35,950 --> 00:54:38,023 I shouldn't have let you go. 747 00:54:39,300 --> 00:54:40,901 I feel so weak. 748 00:54:41,101 --> 00:54:42,501 Help me. 749 00:54:46,859 --> 00:54:47,617 Mother! 750 00:54:47,817 --> 00:54:51,226 Simona! Oh, Simona, Simona... 751 00:54:51,426 --> 00:54:52,745 Elena! 752 00:54:53,027 --> 00:54:55,298 Hi, Simona, how are you? 753 00:54:56,327 --> 00:54:58,534 - Father... - Hi, Simona. 754 00:55:02,830 --> 00:55:04,469 This is Carlo. 755 00:55:09,350 --> 00:55:11,632 I still can't believe you're here. 756 00:55:11,901 --> 00:55:13,602 How is it possible? 757 00:55:13,802 --> 00:55:15,587 We had to find out about it by reading the newspaper. 758 00:55:15,787 --> 00:55:18,304 There's a special title, dedicated to my daughter. 759 00:55:18,504 --> 00:55:20,566 You can't imagine how scared we were. 760 00:55:20,766 --> 00:55:23,302 All our friends, you know, they called to see if you were okay. 761 00:55:23,502 --> 00:55:26,594 Puppi, Paola, Maurizio, everyone! 762 00:55:30,850 --> 00:55:31,951 How do you feel? 763 00:55:32,151 --> 00:55:32,952 Better. 764 00:55:33,152 --> 00:55:34,753 You'll sleep better with that. 765 00:55:34,953 --> 00:55:36,474 Does your head still hurt? 766 00:55:36,674 --> 00:55:38,955 - Yeah. - It'll pass. 767 00:55:39,155 --> 00:55:41,353 She can't even close her eyes unless she has two pillows. 768 00:55:41,553 --> 00:55:42,900 Lucky her! 769 00:55:44,302 --> 00:55:47,201 Marcello, I'll never find the ring. 770 00:55:47,401 --> 00:55:49,045 Why did you take it off? 771 00:55:49,245 --> 00:55:52,701 Everyone said they wouldn't hire me if they know I was married. 772 00:55:52,901 --> 00:55:54,701 I should go and sort them out! 773 00:55:58,150 --> 00:56:00,231 What? My boy... 774 00:56:01,530 --> 00:56:02,731 It was his. 775 00:56:09,400 --> 00:56:11,760 You shouldn't take your ring off. 776 00:56:15,106 --> 00:56:16,451 Darling. 777 00:56:17,500 --> 00:56:18,800 Here you go, Sir. 778 00:56:23,742 --> 00:56:25,044 Here you go, Ma'am. 779 00:56:27,600 --> 00:56:30,501 "Attorney Tullio Cavassi." 780 00:56:31,100 --> 00:56:31,802 Is that you? 781 00:56:32,002 --> 00:56:34,234 No, Ma'am. I'm his representative. 782 00:56:34,434 --> 00:56:36,197 Well, what does this lawyer want? 783 00:56:36,397 --> 00:56:37,562 You have been injured. 784 00:56:37,762 --> 00:56:38,337 You better believe it. 785 00:56:38,537 --> 00:56:41,401 You have the right to claim compensation for these damages... 786 00:56:41,601 --> 00:56:45,001 ...and the illustrious lawyer that I represent is at your service. 787 00:56:45,201 --> 00:56:47,006 And who will pay him? 788 00:56:47,402 --> 00:56:49,303 An inquest has been opened, Ma'am. 789 00:56:49,503 --> 00:56:51,820 The person made responsible for the accident will pay. 790 00:56:52,020 --> 00:56:55,000 And what if they don't find one? 791 00:56:55,200 --> 00:56:56,754 - But... - Look... 792 00:56:57,302 --> 00:57:00,101 ...we're not interested, thanks. 793 00:57:00,301 --> 00:57:01,613 Think about it, Ma'am. 794 00:57:01,813 --> 00:57:03,164 Goodbye. 795 00:57:07,283 --> 00:57:09,799 Lawyer fees is all we need. 796 00:57:14,513 --> 00:57:18,266 And you, how will you get by without your mother for a whole month? 797 00:57:18,701 --> 00:57:21,515 The rent, the oven... 798 00:57:22,687 --> 00:57:24,513 You're just like your father. 799 00:57:24,752 --> 00:57:26,213 He was an angel... 800 00:57:26,553 --> 00:57:28,603 ...but he didn't know how to do anything. 801 00:57:28,954 --> 00:57:30,695 You're too good, my child... 802 00:57:30,895 --> 00:57:32,901 ...to do all that alone. 803 00:58:00,200 --> 00:58:01,700 Gianna, where are you going? 804 00:58:02,600 --> 00:58:03,897 Needle-and-thread. 805 00:58:11,600 --> 00:58:12,897 Dry this up. 806 00:58:24,107 --> 00:58:24,594 Sister... 807 00:58:24,794 --> 00:58:27,249 The operation hasn't finished yet. 808 00:58:57,442 --> 00:59:00,243 Seaman Antonio Bertini. Destroyer D14 - Mogadishu. 809 00:59:01,850 --> 00:59:04,165 A terrible thing, Miss, but what can you do. 810 00:59:04,365 --> 00:59:06,702 Of course, they see so many things at the hospital. 811 00:59:06,902 --> 00:59:09,040 Yes, but something like this... 812 00:59:09,403 --> 00:59:10,803 Heaven forbid. 813 00:59:11,004 --> 00:59:12,505 How did it happen? 814 00:59:12,705 --> 00:59:13,608 Old houses... 815 00:59:13,808 --> 00:59:16,701 The old houses are better than these new ones, all made with cardboard. 816 00:59:16,901 --> 00:59:18,602 - That's not the case. - He's right. 817 00:59:18,802 --> 00:59:21,203 They say that the girls were fighting among themselves. 818 00:59:21,403 --> 00:59:23,618 What do I know? I wasn't there. 819 00:59:24,517 --> 00:59:26,573 Then why did the staircase collapse? 820 00:59:26,773 --> 00:59:28,801 The police are stopping lots of people. 821 00:59:29,001 --> 00:59:31,002 They always have to find someone who must pay for everything. 822 00:59:31,202 --> 00:59:35,401 Yeah, but that girl in the hospital. If she dies, who pays for that? 823 00:59:35,601 --> 00:59:36,302 Exactly. 824 00:59:36,502 --> 00:59:37,203 What's her name? 825 00:59:37,403 --> 00:59:41,520 Just a young girl. Cornelia Riva, I think. 826 00:59:42,900 --> 00:59:44,769 Terrible thing for those who are to blame. 827 00:59:44,969 --> 00:59:47,084 Yeah, if they find them. 828 00:59:50,300 --> 00:59:51,573 Don't worry. 829 00:59:52,201 --> 00:59:54,001 What did they say about the injured? 830 00:59:54,302 --> 00:59:55,403 Nothing serious. 831 00:59:55,603 --> 00:59:58,158 Did you ask about the one called Cornelia? 832 01:00:00,500 --> 01:00:02,050 They don't know anything. 833 01:00:03,954 --> 01:00:06,779 - Ready. - Right! Here we are in the ward of a hospital... 834 01:00:06,979 --> 01:00:10,964 ...in which 70 girls are recovering, victims of the disaster at Largo Circense. 835 01:00:11,164 --> 01:00:13,675 Fortunately, at this moment there are no reported deaths. 836 01:00:13,875 --> 01:00:16,458 And now we pass you over to our colleague, Mr. Ferretti. 837 01:00:16,658 --> 01:00:17,743 Over to you, Mr. Ferretti. 838 01:00:17,943 --> 01:00:20,903 We will now listen to the bright voices of a few of the girls... 839 01:00:21,103 --> 01:00:23,302 ...with their account of what happened. 840 01:00:23,502 --> 01:00:24,775 Ah, let's start with you. 841 01:00:24,975 --> 01:00:27,401 How are you, Miss? How long have you been looking for work? 842 01:00:27,601 --> 01:00:30,012 I've had my typist's diploma since '46... 843 01:00:30,212 --> 01:00:31,878 ...but this is the first time I'm using t. 844 01:00:32,078 --> 01:00:35,204 - To go up on those stairs. - Thank you, Miss. 845 01:00:35,404 --> 01:00:36,718 And now, dear listeners... 846 01:00:36,918 --> 01:00:38,406 ...we arrive at another bed. 847 01:00:38,606 --> 01:00:39,960 Excuse me, Miss. What's your name? 848 01:00:40,160 --> 01:00:40,699 Alba Maiori. 849 01:00:40,899 --> 01:00:42,266 Miss Alba Maiori, tell us something. 850 01:00:42,466 --> 01:00:45,301 Like what? As soon as I get better, I'm going to find another job. 851 01:00:45,501 --> 01:00:47,128 I lost a hat during the collapse! 852 01:00:47,328 --> 01:00:51,326 If anyone at Largo Circense finds it, please bring it here to the hospital. 853 01:00:51,526 --> 01:00:53,956 My name is Marcella Tacchetti. 854 01:00:54,156 --> 01:00:56,136 Show them your coat covered in blood! 855 01:00:56,336 --> 01:00:57,703 Quiet, you! 856 01:00:57,903 --> 01:01:00,104 I took you away from that place. 857 01:01:00,304 --> 01:01:02,205 You're the one who wanted to go back. 858 01:01:02,405 --> 01:01:05,401 Well, it's useless thinking about it now. 859 01:01:05,601 --> 01:01:07,682 Here we are in front of bed number 12. 860 01:01:07,882 --> 01:01:10,186 Over to you, Miss. Tell us something about your life. 861 01:01:10,386 --> 01:01:11,102 What's your name? 862 01:01:11,302 --> 01:01:13,925 Franconi. Giorgetta Franconi. 863 01:01:14,203 --> 01:01:15,604 Please, go ahead. 864 01:01:15,804 --> 01:01:17,304 There are four of us siblings. 865 01:01:17,705 --> 01:01:19,490 My father is retired. 866 01:01:19,706 --> 01:01:22,139 The only one who works is my big brother. 867 01:01:22,407 --> 01:01:24,101 If my brother gets married... 868 01:01:24,301 --> 01:01:25,800 ...we're ruined. 869 01:01:26,000 --> 01:01:28,401 Please, go on, Miss Franconi. 870 01:01:28,601 --> 01:01:30,402 I would be better if I got married... 871 01:01:30,602 --> 01:01:32,727 ...but I'm not even engaged. 872 01:01:34,103 --> 01:01:35,381 There was one time... 873 01:01:35,604 --> 01:01:37,739 ...that someone wanted me... 874 01:01:38,405 --> 01:01:40,106 ...but then we had an argument... 875 01:01:40,306 --> 01:01:42,307 ...I don't even remember why... 876 01:01:42,507 --> 01:01:43,312 Giorgetta... 877 01:01:43,512 --> 01:01:45,213 Go on, don't be afraid, Miss. 878 01:01:45,413 --> 01:01:47,776 Why should she say these things? What do you care about us? 879 01:01:47,976 --> 01:01:49,302 We care very much, in fact. 880 01:01:49,502 --> 01:01:52,491 Your daughter's voice will be heard all over the world. 881 01:01:53,597 --> 01:01:54,403 Well, I couldn't find work. 882 01:01:54,603 --> 01:01:57,342 So I passed the time helping my mother. 883 01:01:58,001 --> 01:02:01,933 In the summer, on Sundays we would all go to the centre. 884 01:02:02,200 --> 01:02:04,700 We would walk up Via del Corso and Via del Tritone. 885 01:02:05,101 --> 01:02:07,855 Though now that it's winter, we're always at home. 886 01:02:08,055 --> 01:02:09,302 We never go out. 887 01:02:09,502 --> 01:02:12,600 I'd love to travel... 888 01:02:16,650 --> 01:02:18,316 Thank you, Miss. 889 01:02:20,850 --> 01:02:24,101 I get the impression that things must be going badly... 890 01:02:24,301 --> 01:02:26,002 ...to find yourself on those stairs. 891 01:02:26,202 --> 01:02:28,606 Enough! Simona doesn't need reminding. 892 01:02:28,806 --> 01:02:29,902 Miss? 893 01:02:30,102 --> 01:02:30,707 What are you doing? 894 01:02:30,907 --> 01:02:32,981 Just a few words, a brief statement. All the girls have done it. 895 01:02:33,181 --> 01:02:34,102 Leave it. 896 01:02:34,302 --> 01:02:35,368 It's not a good time. Leave it. 897 01:02:35,568 --> 01:02:36,504 As you wish. 898 01:02:36,704 --> 01:02:39,707 How about you, Miss? Please, tell us something. 899 01:02:41,000 --> 01:02:42,688 And if that place did hire you... 900 01:02:43,402 --> 01:02:45,599 ...how much would they pay you a month? 901 01:02:46,757 --> 01:02:48,057 10,000? 902 01:02:48,458 --> 01:02:49,658 15,000? 903 01:02:51,250 --> 01:02:52,801 Sounds like a miserable existence... 904 01:02:53,001 --> 01:02:55,072 ...for a girl used to living like you... 905 01:02:55,272 --> 01:02:57,689 ...who has always had everything she wanted. 906 01:03:01,500 --> 01:03:03,300 Women should be looked after... 907 01:03:03,500 --> 01:03:04,452 ...not sent out to work. 908 01:03:04,652 --> 01:03:06,284 Come on, please. 909 01:03:07,350 --> 01:03:09,001 - It's not the time. - Right. 910 01:03:09,201 --> 01:03:12,316 And look where we are now! 911 01:03:13,500 --> 01:03:14,501 You had them call me? 912 01:03:14,701 --> 01:03:18,502 Yes, Doctor. We wanted to know if my sister can leave the hospital. 913 01:03:18,702 --> 01:03:20,994 I could organise an ambulance. 914 01:03:21,194 --> 01:03:22,804 We have our car outside. 915 01:03:23,004 --> 01:03:25,001 Yes, but take care. 916 01:03:25,201 --> 01:03:26,802 She needs to be looked after. 917 01:03:27,002 --> 01:03:30,523 She's still very much exhausted, and needs rest more than anything. 918 01:03:30,723 --> 01:03:32,775 Yes, but our family doctor will take care of everything. 919 01:03:32,975 --> 01:03:34,979 Very well, as you wish. 920 01:03:35,600 --> 01:03:36,701 Can you move, Darling? 921 01:03:36,901 --> 01:03:38,785 Get her clothes, Elena. 922 01:03:41,500 --> 01:03:43,545 Mother, I'm not coming with you. 923 01:03:56,200 --> 01:03:59,013 Go on, Darling. You have to go. 924 01:03:59,400 --> 01:04:01,400 You need so many things... 925 01:04:01,600 --> 01:04:03,400 ...and I can't give you anything. 926 01:04:03,600 --> 01:04:05,646 I want you to get better, too. 927 01:04:06,502 --> 01:04:08,200 Want you to be happy. 928 01:04:09,800 --> 01:04:11,750 My life is very tough, as you know. 929 01:04:12,180 --> 01:04:14,495 And it always will be, until the end. 930 01:04:16,080 --> 01:04:17,901 Perhaps I'm wrong, Simona... 931 01:04:18,700 --> 01:04:21,165 ...but I can't give up my craft. 932 01:04:22,315 --> 01:04:24,271 It's a miserable profession... 933 01:04:24,501 --> 01:04:26,828 ...but the only one I can do. 934 01:04:30,256 --> 01:04:31,317 See... 935 01:04:33,400 --> 01:04:35,224 If I wanted to take you home... 936 01:04:36,514 --> 01:04:38,401 ...I couldn't even afford a taxi. 937 01:04:38,601 --> 01:04:40,825 But, why are you saying these things? 938 01:04:41,302 --> 01:04:44,211 I don't want to sacrifice anyone, Simona. 939 01:04:45,874 --> 01:04:47,021 No... 940 01:04:50,850 --> 01:04:56,158 Carlo? Carlo! Carlo! 941 01:04:56,450 --> 01:04:58,376 See? He understands, too. 942 01:05:05,054 --> 01:05:07,001 Now, let's hear from this pretty brunette. 943 01:05:07,201 --> 01:05:11,642 Do you know that millions of listeners are anxious to hear your voice? 944 01:05:12,201 --> 01:05:12,929 My voice? 945 01:05:13,129 --> 01:05:14,345 Of course, tell us something. 946 01:05:14,545 --> 01:05:17,709 Talk to us about your dreams, about your aspirations... 947 01:05:18,950 --> 01:05:21,584 Actually, my real dream would be... 948 01:05:22,801 --> 01:05:24,344 - ...would be to become a singer. - Very good! 949 01:05:24,544 --> 01:05:26,134 Then here's your chance. 950 01:05:26,502 --> 01:05:27,722 What, here in the hospital? 951 01:05:27,922 --> 01:05:30,946 - Why not? Go on, don't be afraid. - Sing, sing! 952 01:05:31,146 --> 01:05:32,583 Yes, sing! 953 01:05:55,378 --> 01:05:56,401 Very good, Miss. Thank you. 954 01:05:56,601 --> 01:05:59,001 Of course, the father of the young lady is here with us. 955 01:05:59,201 --> 01:06:00,436 You must be proud of your daughter. 956 01:06:00,636 --> 01:06:04,419 Tell us something, please. Go on. 957 01:06:06,300 --> 01:06:08,496 The minimum wage should be higher! 958 01:06:08,696 --> 01:06:10,692 Actually, that has nothing to do with the collapse of the staircase. 959 01:06:10,892 --> 01:06:12,190 It does! 960 01:06:14,100 --> 01:06:16,116 You have to give me an explanation. 961 01:06:16,601 --> 01:06:18,502 What is there to explain? 962 01:06:18,702 --> 01:06:20,002 Now you know. 963 01:06:20,803 --> 01:06:22,733 I'll take care of the baby. 964 01:06:23,401 --> 01:06:24,202 If I find work. 965 01:06:24,402 --> 01:06:26,382 I want to know who it was! 966 01:06:27,103 --> 01:06:29,215 - I'll tell you, I'll tell you. - No! 967 01:06:29,415 --> 01:06:30,644 Now! 968 01:06:31,550 --> 01:06:32,838 What's going on? 969 01:06:35,250 --> 01:06:38,837 - He didn't know? - No. 970 01:06:40,411 --> 01:06:41,688 Doctor... 971 01:06:42,301 --> 01:06:43,862 Is the baby in any danger? 972 01:06:44,062 --> 01:06:46,694 No, don't worry. 973 01:06:46,894 --> 01:06:49,405 You're strong. Go on. 974 01:06:53,900 --> 01:06:54,901 Excuse me, Sister. 975 01:06:55,101 --> 01:06:57,201 My daughter is having her tonsils out. 976 01:06:57,401 --> 01:06:59,544 In the meantime, could we have a private room? 977 01:06:59,744 --> 01:07:00,403 I believe so. 978 01:07:00,603 --> 01:07:03,201 Though it does cost almost double what the common ward costs. 979 01:07:03,401 --> 01:07:04,502 It costs money? 980 01:07:04,702 --> 01:07:06,148 What, I have to pay the hospital? 981 01:07:06,348 --> 01:07:08,304 In the hospital, you always pay a daily rate. 982 01:07:08,504 --> 01:07:09,905 You must pay for the medicine, too. 983 01:07:10,105 --> 01:07:11,349 What did she say? 984 01:07:11,700 --> 01:07:13,201 What? We have to pay, now? 985 01:07:13,401 --> 01:07:14,402 Just a moment, just a moment. 986 01:07:14,602 --> 01:07:16,033 This is something that needs clearing up! 987 01:07:16,233 --> 01:07:17,064 What is it? 988 01:07:17,264 --> 01:07:18,469 They want us to pay for the hospital. 989 01:07:18,669 --> 01:07:20,006 Excuse me, Nurse... 990 01:07:20,206 --> 01:07:21,628 How much does this cost a day? 991 01:07:21,828 --> 01:07:23,009 2,300 lire. 992 01:07:23,209 --> 01:07:24,924 But if you have health insurance through your place of work... 993 01:07:25,124 --> 01:07:26,948 How are we supposed to have health insurance through work... 994 01:07:27,148 --> 01:07:28,411 ...if we're all unemployed? 995 01:07:28,611 --> 01:07:30,326 - Do you have a penury card? - No. 996 01:07:30,526 --> 01:07:32,213 You need a pass to be poor, now? 997 01:07:32,413 --> 01:07:34,056 Then the city won't pay, either. 998 01:07:34,256 --> 01:07:37,413 Listen, I wish it wasn't the case, but you'll have to pay the hospital. 999 01:07:37,613 --> 01:07:38,902 - Did you hear that? - It's unheard of! 1000 01:07:39,102 --> 01:07:40,670 What did they say? We have to pay the hospital? 1001 01:07:40,870 --> 01:07:42,842 - We have to pay? - Have they gone crazy? 1002 01:07:43,042 --> 01:07:45,201 No one would believe us if we told them! 1003 01:07:45,401 --> 01:07:48,210 I won't pay 2,300 lire a day. 1004 01:07:48,502 --> 01:07:49,303 What are you doing? 1005 01:07:49,503 --> 01:07:50,304 I'm going home. 1006 01:07:50,504 --> 01:07:52,105 I don't want anything more from you! 1007 01:07:52,305 --> 01:07:54,945 I'm not staying in this place for a minute longer! 1008 01:07:55,145 --> 01:07:56,007 Come on, let's go. 1009 01:07:56,207 --> 01:07:58,884 You think my wife was waiting on those stairs for a party? 1010 01:07:59,084 --> 01:08:00,602 I even lost my ring! 1011 01:08:00,802 --> 01:08:03,203 What about me? A month in this place... 1012 01:08:03,403 --> 01:08:04,375 How am I to pay for that? 1013 01:08:04,575 --> 01:08:05,805 So that's how it is! 1014 01:08:06,005 --> 01:08:07,406 Our daughters have to pay. 1015 01:08:07,606 --> 01:08:09,207 Yes, they are the guilty ones. 1016 01:08:09,407 --> 01:08:11,349 I'll write to all the newspapers! 1017 01:08:11,549 --> 01:08:12,921 They don't know who they're messing with. 1018 01:08:13,121 --> 01:08:14,209 Let's go. 1019 01:08:52,861 --> 01:08:55,550 - Make way, make way. - Come on, step aside. Get back! 1020 01:08:55,750 --> 01:08:58,311 Just a moment! Any news, Commissioner? 1021 01:08:58,511 --> 01:09:00,076 Have you found out who is to blame? 1022 01:09:00,276 --> 01:09:01,626 Is it true that you've arrested the architect? 1023 01:09:01,826 --> 01:09:03,592 And the landlord, and the director? 1024 01:09:03,792 --> 01:09:06,515 What arrests? Let's not start a scandal, now! 1025 01:09:06,715 --> 01:09:10,595 We're simply gathering statements for the inquest. Go on! 1026 01:09:20,612 --> 01:09:22,548 Out of the way, now! 1027 01:09:23,833 --> 01:09:25,045 It's that one. 1028 01:09:32,900 --> 01:09:35,212 Look what I've been reduced to. 1029 01:09:35,412 --> 01:09:37,450 Who will pay for this? 1030 01:09:37,669 --> 01:09:39,903 - Please, put it with the others. - Why? 1031 01:09:40,103 --> 01:09:43,713 It's a formality. We're collecting evidence for the inquest. 1032 01:09:52,272 --> 01:09:54,831 They're running around, shouting... 1033 01:09:55,031 --> 01:09:58,246 ...but will anyone think about us unemployed when all of this is over? 1034 01:09:58,446 --> 01:10:01,035 No one will think about me. 1035 01:10:01,501 --> 01:10:03,924 It would be better if you went back to your village, you know? 1036 01:10:04,124 --> 01:10:06,758 No, no. I won't go back. 1037 01:10:07,281 --> 01:10:09,173 I can't go back. 1038 01:10:10,628 --> 01:10:13,808 - Angelina! - Over there, under the curtain. 1039 01:10:14,008 --> 01:10:16,976 - Angelina! - Here come my employers. 1040 01:10:17,629 --> 01:10:19,361 Give me my bag. 1041 01:10:21,220 --> 01:10:23,069 Angelina, what happened? 1042 01:10:23,269 --> 01:10:25,120 Where have you been? 1043 01:10:25,320 --> 01:10:27,316 How did you end up on that staircase? 1044 01:10:27,516 --> 01:10:29,489 Excuse me, are you relatives? 1045 01:10:30,099 --> 01:10:31,930 No, she's our maid. 1046 01:10:32,130 --> 01:10:34,402 Ma she's welcome in our house as though it were her own. 1047 01:10:34,602 --> 01:10:37,146 And she was looking for a job as a typist? 1048 01:10:38,931 --> 01:10:41,365 Thanks for everything, Romoletto. 1049 01:10:43,029 --> 01:10:44,031 But, why? 1050 01:10:44,231 --> 01:10:46,120 Have we not given you everything you've ever needed? 1051 01:10:46,320 --> 01:10:47,957 She even had keys to the cabinets. 1052 01:10:48,157 --> 01:10:49,313 Everything, you know. 1053 01:10:49,513 --> 01:10:51,778 We've always had faith in her. 1054 01:10:51,978 --> 01:10:52,841 Your names, please. 1055 01:10:53,041 --> 01:10:55,965 Heavens, no! My name in the newspapers, now? 1056 01:10:56,227 --> 01:10:58,589 How embarrassing! 1057 01:10:58,789 --> 01:11:00,624 Some thanks this is! 1058 01:11:01,571 --> 01:11:04,640 Have we not always treated you like a daughter? 1059 01:11:06,054 --> 01:11:09,516 Yeah, a daughter. I'm still a servant, aren't I? 1060 01:11:09,716 --> 01:11:11,649 Well, what did you expect? 1061 01:11:11,849 --> 01:11:13,123 Nothing. 1062 01:11:13,323 --> 01:11:14,621 I'm fed up! 1063 01:11:14,821 --> 01:11:16,526 Careful, or you'll be out in a week! 1064 01:11:16,726 --> 01:11:20,264 That's too long for me, I won't step foot in that house again! 1065 01:11:21,382 --> 01:11:23,695 Servants are everywhere, you know! 1066 01:11:23,895 --> 01:11:25,482 And cheaper ones than you! 1067 01:11:30,760 --> 01:11:32,504 Can I help you with that? 1068 01:11:45,105 --> 01:11:46,879 Good, come on. 1069 01:11:57,621 --> 01:12:00,831 So, what are we doing? Shouldn't we get out of here? 1070 01:12:01,031 --> 01:12:04,805 No, I have to find my bag! 1071 01:12:05,005 --> 01:12:08,416 I can't even walk down the street without my bag, you know. 1072 01:12:08,616 --> 01:12:11,033 - I feel so naked! - You can find it tomorrow. 1073 01:12:11,233 --> 01:12:13,392 Let's get out of here, I'll go and call a taxi. 1074 01:12:13,592 --> 01:12:15,640 No. What are you after, anyway? 1075 01:12:15,840 --> 01:12:18,517 Leave me in peace. Go and get in a taxi yourself. 1076 01:12:18,717 --> 01:12:20,408 Alright, I'm going. 1077 01:12:22,048 --> 01:12:23,802 Hey, me! Over here! 1078 01:12:25,448 --> 01:12:26,717 Out of the way, out of the way! 1079 01:12:26,917 --> 01:12:28,363 No, me! 1080 01:12:28,563 --> 01:12:29,997 Over here? 1081 01:12:33,181 --> 01:12:34,658 Here are the bags. 1082 01:12:34,858 --> 01:12:36,804 Move out the way! 1083 01:12:41,004 --> 01:12:42,500 Here it is! 1084 01:12:42,700 --> 01:12:43,990 Here it is. 1085 01:12:44,218 --> 01:12:45,230 What are you doing here? 1086 01:12:45,430 --> 01:12:47,130 What have you got to do with this? 1087 01:12:48,593 --> 01:12:50,020 It's my business. 1088 01:12:50,220 --> 01:12:52,001 I don't have to explain myself to you. 1089 01:12:52,201 --> 01:12:55,760 Here, give that to me. What's inside, if it's yours? 1090 01:12:57,043 --> 01:12:59,255 You have to bother me, don't you? 1091 01:13:02,484 --> 01:13:05,874 Well, well. What were you doing on those stairs? 1092 01:13:07,309 --> 01:13:08,416 Why? 1093 01:13:08,815 --> 01:13:10,704 Can't I look for work, too? 1094 01:13:11,079 --> 01:13:13,147 I've got to be a whore all my life? 1095 01:13:13,347 --> 01:13:14,879 You've branded me, haven't you? 1096 01:13:15,079 --> 01:13:16,760 I can't change the person I am? 1097 01:13:16,960 --> 01:13:19,103 Here's what I think of you people! 1098 01:13:19,303 --> 01:13:21,852 - There. - Hey, calm down. 1099 01:13:22,052 --> 01:13:23,800 Otherwise I'll have you spend the night inside. 1100 01:13:24,000 --> 01:13:27,484 Yeah, you'll never get me again. 1101 01:13:27,686 --> 01:13:30,009 It's over, it's over! 1102 01:13:30,209 --> 01:13:33,132 Calm down, he's only doing his job. It's not his fault. Come on, get in. 1103 01:13:33,332 --> 01:13:35,871 What's the world coming to? I can't even look for work, now. 1104 01:13:36,071 --> 01:13:40,090 You'll never get me again, my dear! It's over! 1105 01:13:40,290 --> 01:13:42,756 One of the girls from the collapsed staircase might die! 1106 01:13:42,956 --> 01:13:45,434 Police search for a culprit! 1107 01:13:51,076 --> 01:13:52,644 How did you know her? 1108 01:13:53,259 --> 01:13:55,350 She was next to me on the stairs. 1109 01:13:56,171 --> 01:13:58,007 She must have been about 17. 1110 01:13:58,937 --> 01:14:00,655 If she dies, I don't know what I'll do. 1111 01:14:00,855 --> 01:14:02,494 You're talking like a crazy woman! 1112 01:14:02,694 --> 01:14:04,767 Get these ideas out of your head. 1113 01:14:04,967 --> 01:14:06,703 We have enough problems. 1114 01:14:07,436 --> 01:14:08,615 Let's go home. 1115 01:14:08,841 --> 01:14:11,271 What can they do if they arrest me? 1116 01:14:12,567 --> 01:14:14,062 Come on, let's go home. 1117 01:14:15,230 --> 01:14:17,224 Read all about it! 1118 01:14:17,424 --> 01:14:20,868 All the details on the terrifying staircase collapse! 1119 01:14:21,068 --> 01:14:25,796 One of the girls is dying! 1120 01:14:30,816 --> 01:14:32,427 Your boss! 1121 01:14:32,627 --> 01:14:34,696 As soon as you found out what this man wanted... 1122 01:14:34,896 --> 01:14:36,540 ...you should have left that place! 1123 01:14:36,740 --> 01:14:38,702 I made a mistake, Father. 1124 01:14:39,511 --> 01:14:41,242 I shouldn't have done it. 1125 01:14:42,554 --> 01:14:44,022 But I was scared of losing my job. 1126 01:14:44,222 --> 01:14:46,177 You could have found another one! 1127 01:14:46,644 --> 01:14:47,935 No, it's not that easy. 1128 01:14:48,135 --> 01:14:50,939 There were 200 of us on those stairs. 1129 01:14:51,561 --> 01:14:53,545 And the job I did have, you know... 1130 01:14:53,943 --> 01:14:55,397 ...it took me a year to find. 1131 01:14:55,597 --> 01:14:57,941 It's better to die of hunger! Go on, get down! 1132 01:14:58,141 --> 01:15:00,513 You're not to set foot in my house again! 1133 01:15:13,921 --> 01:15:15,682 Adriana, welcome home! 1134 01:15:15,882 --> 01:15:18,014 Adriana, you had us worried! 1135 01:15:18,743 --> 01:15:21,115 Look at her! Not even a scratch! 1136 01:15:21,315 --> 01:15:24,639 - You were lucky! - Smile, Adriana! It's over now. 1137 01:15:24,839 --> 01:15:26,394 I can't believe she was so lucky! 1138 01:15:26,594 --> 01:15:28,258 It's all they're talking about! 1139 01:15:28,458 --> 01:15:30,726 - Get on. - Say, is it true that there were more than 500 girls? 1140 01:15:30,926 --> 01:15:33,778 Poor thing, get home to your mother, she's been crying all morning. 1141 01:15:33,978 --> 01:15:37,316 - Goodbye! - Bye! - Bye, Adriana! 1142 01:15:39,447 --> 01:15:42,105 If he doesn't marry you, I'll kill him! 1143 01:15:44,917 --> 01:15:46,586 He's already married. 1144 01:15:48,270 --> 01:15:51,932 He told me that he was unhappy with his wife. 1145 01:15:52,132 --> 01:15:54,728 That he would leave her to be with me. 1146 01:15:56,183 --> 01:15:57,476 And instead... 1147 01:15:58,612 --> 01:16:00,543 Afterwards, he told me... 1148 01:16:00,931 --> 01:16:03,292 "Who can prove that it was me?" 1149 01:16:07,100 --> 01:16:09,700 - Here they are, it's them! - It's them! 1150 01:16:09,900 --> 01:16:11,083 Run and tell her mother, quick! 1151 01:16:11,283 --> 01:16:12,618 Giovanni, are they drinks on you tonight? 1152 01:16:12,818 --> 01:16:14,718 Giovanni, the worst is over! 1153 01:16:14,918 --> 01:16:16,618 Thank you, thank you. 1154 01:16:18,298 --> 01:16:20,180 Welcome back, Adriana! 1155 01:16:20,380 --> 01:16:22,899 Giovanni, you can relax now. 1156 01:16:23,532 --> 01:16:27,063 Have caught the people responsible, yet? 1157 01:16:28,800 --> 01:16:30,926 Thank the Lord! 1158 01:16:31,383 --> 01:16:37,071 Giovanni, take it from me: keep her close, this beautiful daughter of yours. 1159 01:16:37,271 --> 01:16:39,527 She might have died. 1160 01:16:41,411 --> 01:16:43,280 Go and see your mother, go on. 1161 01:16:44,045 --> 01:16:46,377 We'll come and see you later, I'll bring the gramophone. 1162 01:16:46,577 --> 01:16:47,741 This is a time to dance! 1163 01:16:47,941 --> 01:16:49,969 The whole neighborhood should celebrate tonight! 1164 01:16:50,169 --> 01:16:52,439 Adriana, later you have to tell us everything that happened! 1165 01:16:52,639 --> 01:16:54,839 Congratulations, Giovanni! 1166 01:17:14,455 --> 01:17:16,148 At a quarter past 6... 1167 01:17:16,348 --> 01:17:20,022 ...we shall have a commentary on the tragic collapse at Largo Circense... 1168 01:17:20,222 --> 01:17:22,430 - ...recorded today at the hospital... - Turn that off. 1169 01:17:22,630 --> 01:17:24,954 Why do they always have to broadcast our shame to the world... 1170 01:17:25,154 --> 01:17:26,706 ...our misery. 1171 01:17:27,517 --> 01:17:29,526 It must be an Italian thing... 1172 01:17:30,200 --> 01:17:31,402 Stop, Father! Stop! 1173 01:17:31,602 --> 01:17:33,984 - What are you doing? - Stop! Stop! 1174 01:17:37,297 --> 01:17:38,321 But, Simona... 1175 01:17:38,521 --> 01:17:40,052 I can't, Mother... 1176 01:17:43,068 --> 01:17:44,526 You're in no condition to do this. 1177 01:17:44,726 --> 01:17:46,077 It's just around the corner. 1178 01:17:46,277 --> 01:17:48,503 You'll only have to queue up again tomorrow. 1179 01:17:48,703 --> 01:17:49,991 And every day... 1180 01:17:50,191 --> 01:17:53,183 ...queuing up for some wretched job, you know? 1181 01:17:53,383 --> 01:17:54,669 It doesn't matter! 1182 01:17:59,883 --> 01:18:01,158 Her loss. 1183 01:21:07,280 --> 01:21:07,881 What's wrong? 1184 01:21:08,081 --> 01:21:08,682 Do you feel ill? 1185 01:21:08,882 --> 01:21:09,831 What is it? 1186 01:21:12,700 --> 01:21:15,439 I thought it was the Red Cross siren. 1187 01:21:15,639 --> 01:21:17,966 No, my darling, don't be afraid. 1188 01:21:18,370 --> 01:21:20,118 Well, we're almost home. 1189 01:21:20,362 --> 01:21:23,734 If you get the chance to drop by sometime, it would be nice to see you. 1190 01:21:23,934 --> 01:21:24,602 Goodbye. 1191 01:21:24,802 --> 01:21:26,079 Goodbye. 1192 01:21:26,279 --> 01:21:29,340 - Goodbye, Miss. - Goodbye, and thank you. - Goodbye. 1193 01:21:29,540 --> 01:21:31,129 Come on, it's late. 1194 01:21:34,140 --> 01:21:36,289 Careful crossing the street, now. 1195 01:21:38,950 --> 01:21:40,833 He's handsome, isn't he? 1196 01:21:41,101 --> 01:21:42,981 Yes, but he's too tall. 1197 01:21:50,220 --> 01:21:51,804 Damn... 1198 01:21:53,800 --> 01:21:55,301 Excuse me, just a moment! 1199 01:21:55,501 --> 01:21:57,384 - He's coming back. - Just a moment. 1200 01:21:57,584 --> 01:21:58,943 Please excuse me... 1201 01:21:59,503 --> 01:22:00,104 This guy... 1202 01:22:00,304 --> 01:22:02,605 Actually, I'm always free to drop by. 1203 01:22:02,805 --> 01:22:05,006 I can even come by tomorrow. 1204 01:22:05,206 --> 01:22:06,655 I don't work in the afternoon. 1205 01:22:06,855 --> 01:22:08,403 I work continuous hours, see. 1206 01:22:09,227 --> 01:22:10,201 Continuous hours? 1207 01:22:10,401 --> 01:22:10,941 Continuous? 1208 01:22:11,141 --> 01:22:12,403 - You, too? - Yes. 1209 01:22:12,603 --> 01:22:13,304 Are you an occasional labourer? 1210 01:22:13,504 --> 01:22:14,705 No, I work full-time. 1211 01:22:14,905 --> 01:22:17,211 I'm at... Peroni Beer. 1212 01:22:17,729 --> 01:22:18,507 And how much do you earn? 1213 01:22:18,707 --> 01:22:21,369 25,000, and a crate of bottles a month. 1214 01:22:21,569 --> 01:22:24,744 25,000 lire a month and a crate of bottles... 1215 01:22:24,944 --> 01:22:26,282 Full or empty? 1216 01:22:26,555 --> 01:22:28,571 Full, of course! What do you think? 1217 01:22:29,243 --> 01:22:32,601 So you make around 30,000 lire a month. 1218 01:22:32,801 --> 01:22:35,505 Much more than your average worker. 1219 01:22:36,628 --> 01:22:38,530 - My voice? - Of course, tell us something. 1220 01:22:38,730 --> 01:22:42,016 Talk to us about your dreams, about your aspirations... 1221 01:22:42,804 --> 01:22:43,323 That's you! 1222 01:22:43,523 --> 01:22:46,473 - Actually, my real dream would be... - Let's go and listen. 1223 01:22:47,126 --> 01:22:48,904 - ...would be to become a singer. - Very good! 1224 01:22:49,104 --> 01:22:50,705 - Then here's your chance. - Like at the hospital! 1225 01:22:50,905 --> 01:22:52,845 Listen to this! Listen... 1226 01:22:53,045 --> 01:22:54,600 ...don't be afraid. 1227 01:22:54,800 --> 01:22:57,410 Sir, listen to this! 1228 01:22:57,732 --> 01:22:59,789 Today they interviewed us for the radio. 1229 01:23:10,574 --> 01:23:12,767 That's my daughter, singing. 1230 01:23:20,632 --> 01:23:22,036 Very good, Miss. Thank you. 1231 01:23:22,236 --> 01:23:22,867 Now it's me. 1232 01:23:23,067 --> 01:23:26,479 ...is here with us. You must be proud of your daughter. 1233 01:23:28,232 --> 01:23:30,482 Listen, I told them to raise the minimum wage! 1234 01:23:32,094 --> 01:23:35,567 There, you heard some interviews... 1235 01:23:35,767 --> 01:23:39,911 ...with the girls who were injured in the tragic collapse... - They cut it. 1236 01:23:53,821 --> 01:23:55,350 It's getting late. 1237 01:23:55,841 --> 01:23:57,656 That's our building. 1238 01:23:58,300 --> 01:23:58,564 Over there? 1239 01:23:58,764 --> 01:24:00,464 I expect you'll be going home, no? 1240 01:24:01,006 --> 01:24:02,207 Well, I have time. 1241 01:24:02,407 --> 01:24:04,854 I can stay out... until midnight! 1242 01:24:05,054 --> 01:24:06,102 He's older... 1243 01:24:06,302 --> 01:24:08,296 He can stay out as long as he likes. 1244 01:24:16,311 --> 01:24:17,440 Very well... 1245 01:24:19,040 --> 01:24:25,188 Since we're here, you may as well come up and have a bite to eat with us. 1246 01:24:46,107 --> 01:24:48,047 Finally, here we are. 1247 01:24:51,700 --> 01:24:53,700 - Good evening, Caterina. - Evening, Aunt Rosa. 1248 01:24:53,900 --> 01:24:55,102 Caterina, good evening! 1249 01:24:55,302 --> 01:24:56,651 Evening, everyone. 1250 01:24:56,851 --> 01:24:58,852 The news of the staircase collapse didn't even make it here, see? 1251 01:24:59,052 --> 01:25:01,153 They must have read it in the newspapers, no? 1252 01:25:01,353 --> 01:25:05,053 The only newspapers around here are the old ones used to cover the windows. 1253 01:25:05,501 --> 01:25:07,001 - Does that shock you? - Me? 1254 01:25:07,201 --> 01:25:09,400 No, I've seen everything. 1255 01:25:09,600 --> 01:25:11,622 Caterina, where's my umbrella? 1256 01:25:11,822 --> 01:25:13,263 Excuse me a moment, okay? 1257 01:25:13,463 --> 01:25:16,801 Carmela, something terrible happened, if you only knew... I lost it! 1258 01:25:17,001 --> 01:25:19,102 You lost it? And what am I supposed to do, now? 1259 01:25:19,302 --> 01:25:22,101 The whole winter without an umbrella? How will I manage? 1260 01:25:22,301 --> 01:25:23,902 Tomorrow I'll buy you a new one. 1261 01:25:24,102 --> 01:25:26,549 Tell her I'll buy a new one. 1262 01:25:26,749 --> 01:25:29,700 - Do you have something for us? - Go on, get out of here! 1263 01:25:31,204 --> 01:25:34,121 She's from my hometown, from Tivoli. 1264 01:25:34,601 --> 01:25:36,526 We came here with the War. 1265 01:25:37,002 --> 01:25:39,091 But she doesn't have my philosophy. 1266 01:25:39,291 --> 01:25:40,830 She's always crying. 1267 01:25:41,385 --> 01:25:43,127 But I say: 1268 01:25:43,503 --> 01:25:46,251 "Whatever doesn't happen today, might happen tomorrow." 1269 01:25:46,451 --> 01:25:48,301 - Ah, of course. - Isn't that right? 1270 01:25:48,501 --> 01:25:50,768 Sure, there's no use in getting yourself down. 1271 01:25:51,308 --> 01:25:53,000 Caterina, well? 1272 01:26:01,262 --> 01:26:03,441 - Thanks. - You're welcome. 1273 01:26:05,300 --> 01:26:07,101 She lent me hers because... 1274 01:26:07,351 --> 01:26:08,959 ...mine was ugly. 1275 01:26:09,993 --> 01:26:12,759 But you, couldn't you find me a job? 1276 01:26:13,288 --> 01:26:16,271 Any job, even outside Rome. 1277 01:26:17,013 --> 01:26:19,301 Don't worry about that now. 1278 01:26:19,501 --> 01:26:22,401 I've been waking up every morning for 4 years and thinking: 1279 01:26:23,043 --> 01:26:24,717 "Today is my lucky day..." 1280 01:26:25,140 --> 01:26:27,055 "Today my life changes..." 1281 01:26:27,869 --> 01:26:29,202 And instead... 1282 01:26:29,670 --> 01:26:31,074 I'm back here again. 1283 01:26:31,756 --> 01:26:33,187 Here we are. 1284 01:26:34,405 --> 01:26:38,599 - Aunt Maria, good evening. - Good evening. 1285 01:26:38,799 --> 01:26:40,553 Come, come on through. 1286 01:26:40,955 --> 01:26:42,228 Make yourself at home. 1287 01:26:44,449 --> 01:26:46,391 I won't be 2 minutes. 1288 01:26:51,278 --> 01:26:53,997 God, what a day! 1289 01:26:55,001 --> 01:26:57,849 Who knows where Carmela's umbrella is at this moment. 1290 01:26:58,552 --> 01:27:02,153 And all those poor girls who ended up in the hospital. 1291 01:27:03,972 --> 01:27:06,182 At least I didn't get hurt. 1292 01:27:06,382 --> 01:27:08,597 I guess I am lucky, you know. 1293 01:27:09,664 --> 01:27:12,473 Come, come on in. 1294 01:27:20,631 --> 01:27:21,778 Hey! 1295 01:27:30,536 --> 01:27:33,712 Here, it's 5,000 lire. That guy left if for you. 1296 01:27:40,344 --> 01:27:42,138 I don't want to see anyone. 1297 01:27:42,338 --> 01:27:43,931 I have to rest. 1298 01:27:44,142 --> 01:27:45,613 I'm tired. 1299 01:27:47,234 --> 01:27:48,599 By the way... 1300 01:27:48,799 --> 01:27:50,393 Tomorrow, remind me... 1301 01:27:50,593 --> 01:27:52,767 ...how lucky I was today. 1302 01:27:52,967 --> 01:27:54,637 I have to play the Lotto. 1303 01:28:05,800 --> 01:28:09,153 - Nando, don't go home. - Why, what happened? 1304 01:28:09,353 --> 01:28:11,541 Some cops showed up in a jeep. 1305 01:28:21,808 --> 01:28:24,820 The police are waiting for you. They're looking for Luciana. 1306 01:28:26,220 --> 01:28:27,035 Where are you going? 1307 01:28:27,235 --> 01:28:29,366 - I'm afraid! - Come on, get on. 1308 01:28:29,566 --> 01:28:31,192 Let's go and see what they want. 1309 01:28:33,534 --> 01:28:35,536 I knew they would be waiting. 1310 01:28:36,325 --> 01:28:37,320 What will they do to me? 1311 01:28:37,520 --> 01:28:39,223 Calm down, don't be afraid. 1312 01:28:39,423 --> 01:28:40,887 You haven't done anything. 1313 01:28:47,232 --> 01:28:48,818 There they are, it's them! 1314 01:28:49,210 --> 01:28:50,322 It's them? 1315 01:28:54,000 --> 01:28:57,366 - Was she caught stealing? - No, she was on the staircase that collapsed. 1316 01:28:57,566 --> 01:28:59,059 Then why are they arresting her? 1317 01:28:59,259 --> 01:29:01,271 No, they just want to question her. 1318 01:29:01,471 --> 01:29:03,605 They say that one of the girls might die. 1319 01:29:03,805 --> 01:29:04,767 But I'm her husband! 1320 01:29:04,967 --> 01:29:07,150 The commissioner wants to talk to your wife, not to you. 1321 01:29:07,350 --> 01:29:09,543 I have to go alone? What about Fernando? 1322 01:29:09,743 --> 01:29:10,795 You can't! 1323 01:29:10,995 --> 01:29:13,219 - Get away from here, go on! - I have to come, too. - Get back! 1324 01:29:13,419 --> 01:29:15,148 - Nando? - Get back, go on! 1325 01:29:15,348 --> 01:29:17,263 - Go on. - Get away! 1326 01:29:22,900 --> 01:29:25,055 Hey, shall we follow them? 1327 01:29:25,509 --> 01:29:27,503 It means I'll be without cigarettes. 1328 01:29:28,400 --> 01:29:30,954 That goes for me, too. 1329 01:29:31,183 --> 01:29:32,101 Well... 1330 01:29:37,140 --> 01:29:39,816 Here, this is enough for the train. 1331 01:29:42,491 --> 01:29:43,754 Thanks. 1332 01:29:44,090 --> 01:29:46,425 No, don't put it in there. You'll lose it. 1333 01:29:53,000 --> 01:29:55,078 Check that everything's there. 1334 01:29:56,005 --> 01:29:58,335 I packed the suitcase, you know? 1335 01:30:03,100 --> 01:30:05,762 Do you mind that I've taken your place? 1336 01:30:07,255 --> 01:30:09,548 You, where will you go now? 1337 01:30:10,600 --> 01:30:11,964 I'm going back to my village. 1338 01:30:12,164 --> 01:30:13,964 I'm better off being a countrywoman. 1339 01:30:15,159 --> 01:30:17,994 I don't want to see my employers' faces ever again! 1340 01:30:19,150 --> 01:30:22,445 - Hey, do they have a radio? - Yeah. 1341 01:30:22,645 --> 01:30:23,978 Are we going? 1342 01:30:26,167 --> 01:30:27,869 Give that here, I'll carry it. 1343 01:30:28,756 --> 01:30:31,232 - Bye. - Bye. 1344 01:30:35,012 --> 01:30:37,411 Well, shall we take her to the station? 1345 01:30:37,611 --> 01:30:39,889 Come on then, let's go. 1346 01:30:40,387 --> 01:30:41,659 Angelina! 1347 01:30:42,900 --> 01:30:45,209 I wanted to ask you something else. 1348 01:30:48,279 --> 01:30:49,721 Do they feed you? 1349 01:30:56,432 --> 01:30:58,296 They feed you, they feed you. 1350 01:30:59,252 --> 01:31:00,503 Shall we? 1351 01:31:24,630 --> 01:31:25,730 Come on. 1352 01:31:28,290 --> 01:31:30,572 Are they still interrogating people? 1353 01:31:30,772 --> 01:31:32,301 They haven't told us anything... 1354 01:31:32,501 --> 01:31:34,270 Pull this other one. 1355 01:31:59,371 --> 01:32:00,667 In you go. 1356 01:32:37,050 --> 01:32:39,152 Are you Luciana Renzoni? 1357 01:32:42,900 --> 01:32:46,598 Good. Sit down with the others and wait to be questioned. 1358 01:32:52,700 --> 01:32:58,027 And now, let's continue. Note this all down, please. 1359 01:32:58,408 --> 01:33:01,401 Let's try to go through all the facts one by one. 1360 01:33:01,601 --> 01:33:03,907 Without personal issues. 1361 01:33:04,514 --> 01:33:08,501 Right, you say that the girls first came up the staircase at 10:30, yes? 1362 01:33:08,701 --> 01:33:10,422 - Yes. - And how did that happen? 1363 01:33:10,622 --> 01:33:13,601 It was raining, the poor girls were screaming to come in. 1364 01:33:13,801 --> 01:33:15,369 Then he opened the front gate. 1365 01:33:15,569 --> 01:33:19,001 I opened the gate? Of course, I had to go out, Commissioner! 1366 01:33:19,201 --> 01:33:21,904 It wasn't me that gave an appointment to 200 girls at the same time. 1367 01:33:22,104 --> 01:33:24,314 - What do you mean, appointment? - Alright, calm down. 1368 01:33:24,514 --> 01:33:26,901 Excuse me, but I'm tired of this. 1369 01:33:27,101 --> 01:33:28,794 Sorry, Commissioner, but I just want to make one thing... 1370 01:33:28,994 --> 01:33:30,201 ...clear, once and for all. 1371 01:33:30,401 --> 01:33:33,101 I needed just the one typist. One! 1372 01:33:33,301 --> 01:33:34,701 The other year I placed an identical advertisement, and... 1373 01:33:34,901 --> 01:33:36,753 Tell him, Miss, how many of you showed up? 1374 01:33:36,953 --> 01:33:39,085 There were 10, 12 of us. 1375 01:33:39,285 --> 01:33:39,904 See what I mean? 1376 01:33:40,104 --> 01:33:42,025 Is it my fault that unemployment rates have grown so much that... 1377 01:33:42,225 --> 01:33:43,901 ...more than 100 showed up? 1378 01:33:44,101 --> 01:33:46,573 No, he means more than 200. 1379 01:33:46,773 --> 01:33:48,902 Let's try to be precise about this number. 1380 01:33:49,102 --> 01:33:51,247 How many of there were you? 1381 01:33:53,100 --> 01:33:54,713 Something like 250... 1382 01:33:54,913 --> 01:33:58,045 What? Less than that. I say around 150. 1383 01:33:58,245 --> 01:34:00,802 Yeah, and what about those on the ground floor and outside? 1384 01:34:01,002 --> 01:34:02,303 There were at least 300 of us. 1385 01:34:02,503 --> 01:34:03,804 200 or 300. 1386 01:34:04,004 --> 01:34:05,305 It was an excessive weight, regardless. 1387 01:34:05,505 --> 01:34:08,806 Excuse me, Architect, but what do you mean by "excessive weight"? 1388 01:34:09,006 --> 01:34:10,257 A staircase should be able to handle... 1389 01:34:10,457 --> 01:34:12,102 ...the weight of all the people who can fit on it. 1390 01:34:12,302 --> 01:34:13,503 In theory, yes. 1391 01:34:13,703 --> 01:34:14,807 But when I construct a staircase... 1392 01:34:15,007 --> 01:34:17,201 ...I can't possible know what will happen later on. 1393 01:34:17,401 --> 01:34:19,457 The sinking of the ground, for example... 1394 01:34:19,657 --> 01:34:21,601 ...or poor maintenance of the building. 1395 01:34:21,801 --> 01:34:23,157 As the proprietor of the building... 1396 01:34:23,357 --> 01:34:25,403 ...I have no legal obligation... 1397 01:34:25,603 --> 01:34:27,704 ...for inspection, nor maintenance. 1398 01:34:27,904 --> 01:34:28,605 And besides... 1399 01:34:28,805 --> 01:34:31,306 Considering what I get in return, I look after that building too well. 1400 01:34:31,506 --> 01:34:33,881 Taxes, wars, rent freezes! 1401 01:34:34,081 --> 01:34:35,502 I look after that place. 1402 01:34:35,702 --> 01:34:37,769 And anyway, ask the tenants! 1403 01:34:40,818 --> 01:34:42,883 Say something, for goodness sake! 1404 01:34:43,550 --> 01:34:44,697 Say something! 1405 01:34:44,897 --> 01:34:47,825 Then didn't call us here to make eulogies for our landlord. 1406 01:34:48,025 --> 01:34:48,646 I'm sorry, but you know... 1407 01:34:48,846 --> 01:34:50,103 Not even to harm me? 1408 01:34:50,303 --> 01:34:53,068 Enough! Get back to the point. 1409 01:34:56,650 --> 01:34:58,565 Hold on, where are you going? 1410 01:35:00,093 --> 01:35:01,201 My wife is up there. 1411 01:35:01,401 --> 01:35:04,101 I'm sorry, but we're not to allow anyone else up there. 1412 01:35:16,930 --> 01:35:21,301 Do you think the collapse could have been cause by prior damage? 1413 01:35:21,501 --> 01:35:24,947 See, this is part of the analysis that I'd like to clear up. 1414 01:35:25,147 --> 01:35:26,002 Well, allow me to explain. 1415 01:35:26,202 --> 01:35:26,903 In my opinion... 1416 01:35:27,103 --> 01:35:29,381 ...the sheer mass of all the girls, being in a restricted space... 1417 01:35:29,581 --> 01:35:32,101 ...meant that they were leaning heavily on the banisters of the staircase. 1418 01:35:32,301 --> 01:35:33,401 Like so. 1419 01:35:33,702 --> 01:35:34,815 At a certain point... 1420 01:35:35,015 --> 01:35:36,032 ...the banister gave way... 1421 01:35:36,232 --> 01:35:37,605 ...and broke through the first floor. 1422 01:35:37,805 --> 01:35:40,536 After this, all the others broke one by one... 1423 01:35:40,736 --> 01:35:42,302 ...all the way to the ground floor. 1424 01:35:42,502 --> 01:35:44,501 Yes, but I think that the girls... 1425 01:35:44,701 --> 01:35:46,302 ...weren't just leaning on the banisters... 1426 01:35:46,502 --> 01:35:49,056 ...but the staircase underwent a violent argument between the girls. 1427 01:35:49,256 --> 01:35:51,929 - At least, that's what you said. - Yes. 1428 01:35:55,031 --> 01:35:57,302 Did you provoke this argument? 1429 01:35:57,702 --> 01:35:59,118 Tell us how. 1430 01:36:07,206 --> 01:36:10,506 The death of one of the typists from the collapse! 1431 01:36:10,706 --> 01:36:13,860 Latest edition! 1432 01:36:14,060 --> 01:36:17,844 One of the girls from the collapse at Largo Circense dies! 1433 01:36:18,044 --> 01:36:22,933 All the details from the disaster! 1434 01:36:23,133 --> 01:36:27,284 The death of one of the typists from the collapse of the staircase! 1435 01:36:29,107 --> 01:36:35,369 Latest edition! One dead and many more injured in the collapse at Largo Circense! 1436 01:36:35,569 --> 01:36:36,946 Here, Commissioner. 1437 01:36:42,056 --> 01:36:43,867 Come on, tell us. 1438 01:36:52,600 --> 01:36:55,626 Don't you see that she can't? Let her be. 1439 01:36:57,750 --> 01:37:00,172 Then, someone else talk for her. Go on. 1440 01:37:01,800 --> 01:37:02,508 Go on. 1441 01:37:02,708 --> 01:37:03,901 You know how these things happen... 1442 01:37:04,101 --> 01:37:05,501 And how do they happen? 1443 01:37:06,167 --> 01:37:09,782 We were afraid that the director wouldn't be able to test us all. 1444 01:37:09,982 --> 01:37:12,301 It would have taken a month to get through everyone. 1445 01:37:12,501 --> 01:37:14,924 Then why didn't you just leave? 1446 01:37:15,124 --> 01:37:17,473 Have you ever needed to look for work? 1447 01:37:17,673 --> 01:37:19,891 Come on, let's get on with this. 1448 01:37:22,687 --> 01:37:23,908 We had been there for an hour... 1449 01:37:24,108 --> 01:37:25,889 ...when, at a certain point... 1450 01:37:27,027 --> 01:37:28,583 At a certain point? 1451 01:37:29,201 --> 01:37:31,372 Well, what's wrong with telling the truth? 1452 01:37:31,711 --> 01:37:34,058 She tricked everyone to get in before us. 1453 01:37:34,701 --> 01:37:36,306 When she came out of the office... 1454 01:37:36,506 --> 01:37:38,062 ...the other girls started shouting: 1455 01:37:38,262 --> 01:37:40,322 "Bully! Selfish girl!" 1456 01:37:42,590 --> 01:37:44,601 She said that she really needed the job. 1457 01:37:45,013 --> 01:37:46,200 So all the others said: 1458 01:37:46,400 --> 01:37:48,122 "And I don't need the job?" 1459 01:37:48,495 --> 01:37:50,948 She said that her husband was unemployed. 1460 01:37:51,148 --> 01:37:53,601 Then everyone else started pushing, they wanted to get in front. 1461 01:37:53,801 --> 01:37:55,102 Someone started screaming: 1462 01:37:55,302 --> 01:37:57,351 "If she went in, so will I!" 1463 01:37:57,551 --> 01:37:58,545 So she started pushing... 1464 01:37:58,745 --> 01:37:59,903 ...and so did the ones behind her. 1465 01:38:00,103 --> 01:38:01,104 Then, there was a loud noise... 1466 01:38:01,304 --> 01:38:03,004 ...something like a "crack"... 1467 01:38:03,204 --> 01:38:04,870 I started screaming... 1468 01:38:16,471 --> 01:38:17,722 Luciana! 1469 01:38:20,855 --> 01:38:22,001 Luciana! 1470 01:38:23,221 --> 01:38:24,854 Luciana! 1471 01:38:30,240 --> 01:38:31,950 What's going on? 1472 01:38:33,841 --> 01:38:35,290 Do you feel ill? 1473 01:38:36,390 --> 01:38:37,858 What were you thinking? 1474 01:38:38,088 --> 01:38:39,241 Luciana! 1475 01:38:45,711 --> 01:38:46,753 Luciana! 1476 01:38:48,271 --> 01:38:50,802 Nando, I can't go on! 1477 01:38:51,002 --> 01:38:52,625 Help me! 1478 01:38:54,300 --> 01:38:55,825 What did you do? 1479 01:38:56,201 --> 01:38:57,804 What do you want from her? 1480 01:39:17,880 --> 01:39:20,649 You would like to find a poor girl... 1481 01:39:21,033 --> 01:39:22,054 ...to take the blame for everything... 1482 01:39:22,254 --> 01:39:24,204 ...to put on front of the newspapers... 1483 01:39:24,850 --> 01:39:26,922 You could go home happy, could you? 1484 01:39:27,122 --> 01:39:29,872 And no one would have to think about this mess tomorrow. 1485 01:39:46,400 --> 01:39:48,502 Take her home, go on. 1486 01:40:10,650 --> 01:40:12,489 Can we go home, too? 1487 01:40:13,101 --> 01:40:14,002 Yes, go on. 1488 01:40:14,202 --> 01:40:16,198 Commissioner, can we all leave? 1489 01:40:16,398 --> 01:40:18,127 Yes, yes. As far as I'm concerned... 1490 01:40:18,327 --> 01:40:20,055 ...the inquest is closed. 1491 01:40:21,750 --> 01:40:22,858 Well, Commissioner? 1492 01:40:23,058 --> 01:40:24,202 Well, what? 1493 01:40:24,402 --> 01:40:25,852 My newspaper is waiting for an article. 1494 01:40:26,052 --> 01:40:26,904 And what do you want me to do? 1495 01:40:27,104 --> 01:40:28,366 Write it for you? 1496 01:40:28,566 --> 01:40:30,092 I didn't mean that. 1497 01:40:32,300 --> 01:40:35,162 But people want to know who to blame. 1498 01:40:37,300 --> 01:40:40,390 You can't leave me empty-handed. 1499 01:40:40,801 --> 01:40:42,082 Goodnight, Director. 1500 01:40:42,282 --> 01:40:45,495 I'm staying for a while longer. Goodnight, Commissioner 1501 01:40:45,695 --> 01:40:48,569 - Goodnight. - Goodnight. 1502 01:40:56,584 --> 01:40:58,801 - Good evening, Irene. - Bye. 1503 01:41:00,798 --> 01:41:02,635 - Bye. - Goodnight. 1504 01:41:04,487 --> 01:41:05,838 - Such a terrible thing. - I know, I know. 1505 01:41:06,038 --> 01:41:09,502 - Now, the courts can decide. - Yes, but... 1506 01:41:15,312 --> 01:41:16,987 What are you doing here? 1507 01:41:17,812 --> 01:41:19,562 I'm waiting for the director. 1508 01:41:21,000 --> 01:41:22,227 Why's that? 1509 01:41:23,650 --> 01:41:25,549 The typist job... 1510 01:41:25,749 --> 01:41:26,999 ...is it still available? 1511 01:41:28,837 --> 01:41:30,494 Perhaps he'll hire me. 1512 01:41:43,100 --> 01:41:46,696 You were looking for something to put in your article, right? 1513 01:41:48,220 --> 01:41:49,250 There you go. 1514 01:41:49,450 --> 01:41:50,901 How about that? 109394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.