Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,240 --> 00:00:47,534
ROME, 11 O'CLOCK
2
00:00:52,391 --> 00:00:57,336
This film is liberally inspired by
the stories of those people involved...
3
00:00:57,536 --> 00:01:01,992
...in an actual event that took place
on Via Savoia, Rome, in January of 1951.
4
00:01:02,192 --> 00:01:07,891
It was an event that would go on to
touch an entire city; an entire country.
5
00:01:18,564 --> 00:01:21,203
DISASTER ON VIA SAVOIA
50 INJURED, SOME CRITICALLY
6
00:01:21,556 --> 00:01:26,535
150 GIRLS LOOKING FOR JOB ARE
SWEPT AWAY AS STAIRCASE COLLAPSES
7
00:01:26,901 --> 00:01:29,615
ONE OF THE 60 GIRLS IN HOSPITAL DIES
8
00:01:30,016 --> 00:01:34,071
ONE OF THE TYPISTS INJURED IN THE
DISASTER ON VIA SAVOIA DIES
9
00:01:34,271 --> 00:01:38,224
THREE INVESTIGATIONS FOR THE
DISASTER ON VIA SAVOIA
10
00:01:40,591 --> 00:01:43,499
Thank you to the authorities;
The Rome Fire Department...
11
00:01:43,699 --> 00:01:46,693
...the girls from Via Savoia
who agreed to be interviewed...
12
00:01:46,893 --> 00:01:49,892
...and the journalists, who with their
words on the victims of this disaster...
13
00:01:50,092 --> 00:01:53,193
...provided a profound contribution
to the reconstruction of the facts...
14
00:01:53,393 --> 00:01:56,391
...and thus, the understanding
of this tragic event.
15
00:02:10,452 --> 00:02:15,519
Some of the real victims of the
disaster also play roles in the film -
16
00:02:32,435 --> 00:02:35,802
This tragic event started with a simple
classified advertisement...
17
00:02:36,002 --> 00:02:39,534
...one of the many that are published
in the newspapers each and every day.
18
00:02:39,734 --> 00:02:43,967
SEEKING: TYPISTS WITH EXPERIENCE.
37, LARGO CIRCENSE, 11 O'CLOCK.
19
00:03:26,021 --> 00:03:27,616
Chestnuts!
20
00:03:29,398 --> 00:03:33,888
Chestnuts, warm chestnuts!
21
00:03:34,900 --> 00:03:36,500
Can I have 10?
22
00:03:37,701 --> 00:03:38,901
How much is that?
23
00:03:39,202 --> 00:03:40,303
20 lire.
24
00:03:40,503 --> 00:03:42,303
Ah, then give me 5.
25
00:03:48,600 --> 00:03:50,300
And one on the house.
26
00:03:51,733 --> 00:03:53,361
Chestnuts!
27
00:03:54,727 --> 00:03:58,453
Chestnuts, warm chestnuts!
28
00:03:58,654 --> 00:04:01,084
Get your warm chestnuts!
29
00:04:02,874 --> 00:04:04,474
Hey, Blondie!
30
00:04:09,200 --> 00:04:11,510
Hot off the press, Miss.
Do you want one?
31
00:04:13,492 --> 00:04:15,360
Here, 50 copies...
32
00:04:21,529 --> 00:04:22,930
Oh, God!
33
00:04:29,700 --> 00:04:31,930
Hey, Darling! Over here!
34
00:04:53,212 --> 00:04:56,483
Chestnuts, warm chestnuts!
35
00:04:56,683 --> 00:05:00,000
Get your warm chestnuts!
36
00:05:00,200 --> 00:05:02,796
I just can't stand short men.
37
00:05:04,353 --> 00:05:06,595
Two coffees.
And hurry it up, please.
38
00:05:06,795 --> 00:05:08,401
There's an army over there already.
39
00:05:08,601 --> 00:05:10,199
Here you go, Miss.
40
00:05:10,702 --> 00:05:12,745
Oh. Hi, Adriana.
41
00:05:13,434 --> 00:05:14,421
Hi.
42
00:05:15,267 --> 00:05:17,286
Have you changed your hairstyle?
43
00:05:17,997 --> 00:05:19,661
It looked better before.
44
00:05:20,059 --> 00:05:21,128
We used to work together.
45
00:05:21,328 --> 00:05:23,446
They sacked me...
46
00:05:23,758 --> 00:05:25,338
...but she stayed.
47
00:05:27,005 --> 00:05:28,854
I don't work there anymore, either.
48
00:05:30,620 --> 00:05:32,284
You don't work there anymore?
49
00:05:34,217 --> 00:05:35,481
Bye.
50
00:05:38,866 --> 00:05:40,028
Strange, that she's not there anymore...
51
00:05:40,228 --> 00:05:41,456
How come?
52
00:05:42,028 --> 00:05:45,302
I don't like speaking about people
behind their back, but...
53
00:05:45,502 --> 00:05:47,800
Miss, your coffee is getting cold!
54
00:05:48,000 --> 00:05:49,218
I hope this doesn't take long.
55
00:05:49,418 --> 00:05:51,849
I left the soup on the stove...
56
00:05:56,000 --> 00:05:58,418
Is this the address in the paper?
57
00:06:02,026 --> 00:06:04,306
Hey, you! There's a queue, you know.
58
00:06:04,701 --> 00:06:06,992
Who put her in charge?
59
00:06:18,800 --> 00:06:21,479
- Wow, it's cheerful over here!
- I know.
60
00:06:28,522 --> 00:06:31,213
Hey, stop! Stop!
61
00:06:31,600 --> 00:06:33,692
Damn bus!
62
00:06:39,300 --> 00:06:41,474
Look! Did you see that?
63
00:06:41,674 --> 00:06:42,462
Keep walking!
64
00:06:42,662 --> 00:06:44,838
She's showing off her legs!
65
00:06:48,155 --> 00:06:49,421
Morning!
66
00:06:52,850 --> 00:06:55,682
Excuse me, could I borrow a
needle and thread for a moment?
67
00:06:55,882 --> 00:06:57,338
My tights got snagged.
68
00:06:57,538 --> 00:07:00,226
They're ruined, my dear.
You won't fix that!
69
00:07:00,426 --> 00:07:02,581
You would be better off
buying a new pair.
70
00:07:03,719 --> 00:07:05,530
Sorry to bother you.
71
00:08:03,600 --> 00:08:06,011
Ah, there it is, over there.
72
00:08:06,571 --> 00:08:09,318
As you introduce yourself, mention that
your father is employed by the state.
73
00:08:09,518 --> 00:08:11,067
It always helps.
74
00:08:11,598 --> 00:08:12,881
Mother is dead...
75
00:08:13,081 --> 00:08:15,085
Oh, and that you know some French...
76
00:08:15,285 --> 00:08:17,229
- Yes, Father.
- And...
77
00:08:19,361 --> 00:08:20,774
If things aren't so serious...
78
00:08:20,974 --> 00:08:22,003
You know...
79
00:08:24,450 --> 00:08:25,956
Anyway, I don't need to
explain everything to you.
80
00:08:26,156 --> 00:08:27,102
You're a big girl now, aren't you?
81
00:08:27,302 --> 00:08:31,305
- Yes, Father. - Bye, Dear.
- Bye. - Bye.
82
00:08:31,505 --> 00:08:34,714
- Say goodbye.
- Bye, Clara. - Bye.
83
00:08:35,215 --> 00:08:37,489
And be careful, okay?
84
00:08:37,689 --> 00:08:38,729
Let's go.
85
00:08:41,300 --> 00:08:42,042
How can I help you, Miss?
86
00:08:42,242 --> 00:08:43,363
A copy of 'Songbook', please.
87
00:08:43,563 --> 00:08:49,723
- Pretty and a singer, eh?
Here you go, 50 lire. - Thank you.
88
00:09:09,000 --> 00:09:11,700
Angelina! Come down here,
I have to talk to you.
89
00:09:13,300 --> 00:09:15,001
What are they doing over there?
90
00:09:15,201 --> 00:09:17,301
They've been waiting for an hour.
91
00:09:17,518 --> 00:09:19,402
Come down here and I'll tell you.
92
00:09:20,113 --> 00:09:23,467
Yeah, you'll tell me with your hands.
I know what you're like.
93
00:09:23,667 --> 00:09:25,410
Tell me what they're doing.
94
00:09:25,610 --> 00:09:27,451
Come down and we'll go and
find out together, yeah?
95
00:09:27,651 --> 00:09:28,952
Leave me alone!
96
00:09:29,152 --> 00:09:31,652
Go and pick up the groceries, go on!
97
00:09:32,100 --> 00:09:34,408
I'm going, I'm going.
98
00:09:39,100 --> 00:09:42,100
Go on, get to the front.
99
00:09:42,862 --> 00:09:44,601
Who got here after you?
100
00:09:44,801 --> 00:09:46,336
They all got here after me.
101
00:09:46,536 --> 00:09:47,903
Then let's start.
102
00:09:48,103 --> 00:09:50,104
You got here after her.
103
00:09:50,304 --> 00:09:52,460
It's not our fault, she's the
one who should wake up.
104
00:09:52,660 --> 00:09:53,902
You have to wake up, my dear!
105
00:09:54,102 --> 00:09:55,303
Drop it, Mother.
106
00:09:55,503 --> 00:09:58,837
Drop what? She didn't even sleep
last night, this stupid girl!
107
00:09:59,037 --> 00:10:01,502
You got here first, so you
should be first. Go on!
108
00:10:01,702 --> 00:10:03,502
Hey, take it easy!
109
00:10:25,095 --> 00:10:27,682
Mrs. Porter, could we come in?
110
00:10:27,882 --> 00:10:29,952
Let us in, we'll be good!
111
00:10:30,152 --> 00:10:32,801
Don't make such a racket,
you'll wake up the tenants!
112
00:10:33,001 --> 00:10:34,902
At least open the gate.
113
00:10:35,102 --> 00:10:36,903
Not until the director gets here!
114
00:10:37,103 --> 00:10:39,626
And when will this director be here?
I'm hungry already!
115
00:10:39,826 --> 00:10:43,000
It's raining, girls!
I just felt a drop.
116
00:10:46,550 --> 00:10:49,200
Stop! Hey, stop!
117
00:10:50,001 --> 00:10:51,401
This must be it.
118
00:10:51,781 --> 00:10:53,202
Well, I'm getting out.
119
00:10:54,600 --> 00:10:55,801
Can you change this for me, please?
120
00:10:56,001 --> 00:10:57,114
It'll be 500 lire.
121
00:10:57,314 --> 00:11:00,100
I'm not getting out,
I just need some change.
122
00:11:03,587 --> 00:11:04,801
2,000...
123
00:11:06,600 --> 00:11:08,000
4,000...
124
00:11:08,220 --> 00:11:09,301
10,000...
125
00:11:15,850 --> 00:11:17,250
Will that do?
126
00:11:19,980 --> 00:11:22,300
Bye, Last Love.
127
00:11:23,000 --> 00:11:25,701
- You're my last, you know.
- You think I'd believe that?
128
00:11:25,901 --> 00:11:27,693
- Bye, Paolino.
- Giovanni!
129
00:11:27,893 --> 00:11:30,502
Right, Giovanni.
130
00:11:38,537 --> 00:11:40,122
Have a nice trip.
131
00:11:50,700 --> 00:11:52,700
Hey, look at this fairy princess!
132
00:11:53,201 --> 00:11:55,600
Hey, look at this idiot!
133
00:12:15,450 --> 00:12:16,842
Give me a kiss.
134
00:12:23,100 --> 00:12:24,651
You had better go.
135
00:12:25,850 --> 00:12:27,350
Want me to wait for you?
136
00:12:27,600 --> 00:12:29,400
No, go back to work.
137
00:12:31,400 --> 00:12:33,501
Oh, I forgot to make the bed.
138
00:12:33,702 --> 00:12:36,302
Don't worry, I'll take care of it.
139
00:12:36,703 --> 00:12:39,400
If you get the job,
I'll have to wash the plates, too.
140
00:12:39,801 --> 00:12:42,701
Perhaps I'll be better at that
than trying to be a painter.
141
00:12:44,070 --> 00:12:45,176
Bye.
142
00:12:47,000 --> 00:12:48,800
Would you like to use my umbrella?
143
00:12:49,250 --> 00:12:51,450
- Thank you.
- I'm going over there, too.
144
00:12:53,190 --> 00:12:54,383
Bye.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,851
That bag, how much was it?
146
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
Just out of curiosity...
147
00:13:04,401 --> 00:13:05,901
It was a gift.
148
00:13:06,702 --> 00:13:07,259
From him?
149
00:13:07,459 --> 00:13:10,204
- No.
- Ah, I didn't think so.
150
00:13:10,404 --> 00:13:14,254
He seemed like the type who wouldn't
drop a lira if you shook him upside down.
151
00:13:15,756 --> 00:13:20,366
God, I love that bag so much!
Here, stand with me.
152
00:13:25,100 --> 00:13:28,700
Well?
Never seen two ladies before?
153
00:13:28,901 --> 00:13:31,018
How long before they let us in?
154
00:13:31,218 --> 00:13:33,101
My hat's getting all wet!
155
00:13:33,301 --> 00:13:36,760
Never, if you wake up the entire building!
156
00:13:36,960 --> 00:13:39,474
When does this building wake up?
157
00:13:39,674 --> 00:13:41,487
My daughter was up at 5!
158
00:13:41,687 --> 00:13:43,224
I've come all the way from Viterbo!
159
00:13:43,424 --> 00:13:45,203
All I care about is the tenants!
160
00:13:45,403 --> 00:13:48,492
Then let's give these
tenants a wake-up-call!
161
00:13:48,692 --> 00:13:51,469
Tenants!
162
00:13:51,669 --> 00:13:58,054
Tenants! Tenants!
163
00:14:14,800 --> 00:14:17,183
Cut that out, or I'll call the police!
164
00:14:17,383 --> 00:14:19,673
What if there's a thunderstorm?
165
00:14:19,873 --> 00:14:23,089
What thunderstorm?
It isn't even raining anymore!
166
00:14:23,289 --> 00:14:24,702
It's stopped raining, girls!
167
00:14:24,902 --> 00:14:26,502
Giorgetta, let's go.
168
00:14:27,827 --> 00:14:29,201
But Father, what about the job?
169
00:14:29,401 --> 00:14:31,201
This is a cattle market.
170
00:14:31,502 --> 00:14:32,503
Worse than a cattle market!
171
00:14:32,703 --> 00:14:33,903
Let's go!
172
00:14:34,904 --> 00:14:36,511
Who does that guy think he is?
173
00:14:36,711 --> 00:14:38,802
So, we're a disgrace because
we're looking for a job?
174
00:14:39,002 --> 00:14:40,225
They say he's a retired general.
175
00:14:40,425 --> 00:14:43,703
Even the generals' daughters
are looking for work, now.
176
00:14:45,650 --> 00:14:46,501
Who's this?
177
00:14:46,701 --> 00:14:48,501
She looks like a Christmas tree.
178
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
Still in the habit of
stealing my shoes, I see?
179
00:14:56,300 --> 00:14:58,100
It must be her sister.
180
00:15:20,050 --> 00:15:22,001
You could have let me borrow them,
just this once.
181
00:15:22,201 --> 00:15:26,136
Well, I have to go to the
office too, don't I? Bye.
182
00:15:36,565 --> 00:15:40,792
- Gimme! Gimme!
- Come on, get walking!
183
00:15:50,600 --> 00:15:53,300
Look at that queue.
Good luck.
184
00:15:58,600 --> 00:16:01,000
Well, don't pull that face.
185
00:16:03,133 --> 00:16:06,201
Today is a good day, I can feel it.
186
00:16:07,700 --> 00:16:09,550
You say that every day.
187
00:16:12,250 --> 00:16:15,050
I'm going to try my luck at
the subway construction site.
188
00:16:28,150 --> 00:16:30,400
Back of the queue, like the others.
189
00:16:39,200 --> 00:16:43,587
- Look, here's the director.
- Yeah, it's the one with umbrella.
190
00:16:46,677 --> 00:16:49,852
- Excuse me, Director...
- Director, listen...
191
00:16:51,708 --> 00:16:52,854
Excuse me...
192
00:16:53,824 --> 00:16:56,271
Just a moment.
Please, just a moment!
193
00:16:56,471 --> 00:16:59,049
You too, Miss.
Move aside.
194
00:17:01,450 --> 00:17:05,277
Excuse me, Sir.
How many jobs are available?
195
00:17:08,318 --> 00:17:10,467
- One.
- One?
196
00:17:10,700 --> 00:17:13,101
Girls, there's just one job!
197
00:17:13,301 --> 00:17:15,287
- Just one?
- I can't believe it!
198
00:17:15,558 --> 00:17:16,969
- Who's that?
- What's he doing?
199
00:17:17,169 --> 00:17:20,921
- He's opening the gate.
- Yeah, but he wants to come out.
200
00:17:21,976 --> 00:17:23,706
One at a time, girls.
201
00:17:25,919 --> 00:17:28,021
Let me pass, I say!
202
00:17:33,967 --> 00:17:36,775
Miss! Miss!
203
00:17:37,325 --> 00:17:39,981
Miss! Miss...
204
00:17:44,100 --> 00:17:45,800
Will you be my war sponsor?
205
00:17:46,200 --> 00:17:49,300
War sponsor? Why, is there a war?
206
00:17:49,602 --> 00:17:53,800
Well, no... it's just...
You know, to keep in touch.
207
00:17:55,720 --> 00:17:59,601
- Miss, will you give me your address?
- No.
208
00:17:59,801 --> 00:18:01,651
Run, or you'll lose your chance!
209
00:18:01,851 --> 00:18:03,352
I don't feel like running.
210
00:18:03,552 --> 00:18:04,953
Well, will you give me your address?
211
00:18:05,153 --> 00:18:06,654
You address, Miss?
212
00:18:06,854 --> 00:18:08,181
It's Cornelia Riva, Tiburtino.
213
00:18:08,381 --> 00:18:09,655
Hey...
214
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
What's he smiling about?
215
00:19:07,901 --> 00:19:09,959
Business must be going well.
216
00:19:10,159 --> 00:19:11,856
Perhaps he was smiling
because he's a nice man.
217
00:19:12,056 --> 00:19:15,581
How was he supposed to smile?
Like in the toothpaste adverts?
218
00:19:16,166 --> 00:19:18,850
Well, he should smile properly!
219
00:19:19,050 --> 00:19:23,386
Damn, why are you getting so worked up?
Can't a director smile, too?
220
00:19:23,901 --> 00:19:27,557
For me he can smile or cry,
just as long as he brings home money.
221
00:19:28,001 --> 00:19:31,002
Come on, up you go.
222
00:19:31,202 --> 00:19:34,539
This girl was here before you.
I dare any of you to prove her wrong.
223
00:19:34,739 --> 00:19:37,706
Then why is she always last?
224
00:19:37,906 --> 00:19:39,851
What can I do if she's like that?
Go on.
225
00:19:40,051 --> 00:19:42,766
I'm sorry, but you can't go in front.
226
00:19:46,200 --> 00:19:48,115
Save my place for me, please.
227
00:19:48,716 --> 00:19:52,986
- Don't start going out and in again.
- Go too far and we won't let you pass.
228
00:19:53,500 --> 00:19:56,401
She must have time to waste,
being romantic at a time like this.
229
00:19:56,601 --> 00:20:00,100
The number, Miss!
You forgot the house number.
230
00:20:01,090 --> 00:20:02,620
62!
231
00:20:02,820 --> 00:20:04,243
6... 2!
232
00:20:04,443 --> 00:20:08,192
Write to me, too.
This is my address!
233
00:20:08,550 --> 00:20:10,949
Don't forget to write, okay?
234
00:20:30,735 --> 00:20:35,700
Hey, the sun's coming out!
The sun, how beautiful!
235
00:21:00,740 --> 00:21:02,001
Make yourself at home, will you?
236
00:21:02,201 --> 00:21:03,742
Either go flirt with boys or
stand in the queue, yeah?
237
00:21:03,942 --> 00:21:05,939
Think they'll hold the job for you
while you're playing gooseberry?
238
00:21:06,139 --> 00:21:08,489
- Miss goody-two-shoes...
- Oh, let her through.
239
00:21:09,100 --> 00:21:11,021
They're already writing love-letters!
240
00:21:11,221 --> 00:21:16,331
Come here, sit down.
Well, did you exchange details?
241
00:21:18,018 --> 00:21:20,567
Do you believe in love at first sight?
242
00:21:22,701 --> 00:21:24,928
I met my husband when we
were in nursery school.
243
00:21:25,128 --> 00:21:29,854
"Antonio Bertini, Destroyer D14."
Mogadishu?
244
00:21:32,050 --> 00:21:34,932
- Where's Mogadishu?
- Far away, in Africa.
245
00:21:35,132 --> 00:21:37,473
Where the women cover their faces?
246
00:21:40,100 --> 00:21:43,515
If I were you, I wouldn't be here.
You were born to sing.
247
00:21:43,715 --> 00:21:45,492
Why don't you go and sing on the radio?
248
00:21:45,692 --> 00:21:47,271
- On the radio?
- Yes.
249
00:21:47,603 --> 00:21:50,621
I'd like to, but how would I do that?
250
00:21:50,821 --> 00:21:53,166
And anyway, my tonsils bother me.
251
00:21:53,366 --> 00:21:54,233
I might be having an operation.
252
00:21:54,433 --> 00:21:55,840
Then have an operation.
253
00:21:56,178 --> 00:21:57,758
Quiet, someone's coming out!
254
00:22:04,950 --> 00:22:06,854
When will this thing start?
255
00:22:07,501 --> 00:22:08,926
I'm not saying anything.
256
00:22:09,126 --> 00:22:12,425
All I know is that I have to
get the director his coffee.
257
00:22:12,625 --> 00:22:14,338
What company is it?
Can't you tell us?
258
00:22:14,538 --> 00:22:16,075
Is it a public or private firm?
259
00:22:16,275 --> 00:22:17,726
How much do they pay a month?
260
00:22:17,926 --> 00:22:20,239
Don't ask me questions
that I can't answer!
261
00:22:20,439 --> 00:22:22,173
I'm mute!
262
00:22:23,660 --> 00:22:25,781
They won't even tell
us how much the pay is!
263
00:22:25,981 --> 00:22:30,761
If they don't pay more than 15,000,
I won't even consider it.
264
00:22:30,961 --> 00:22:32,607
Then let's all agree on it.
265
00:22:32,807 --> 00:22:35,611
- 15,000 lire, minimum.
- Yes, good idea.
266
00:22:35,811 --> 00:22:38,132
I'd be happy with 10,000.
267
00:22:38,332 --> 00:22:41,200
I'd really like it if they
gave you the job.
268
00:22:41,801 --> 00:22:43,242
Look, this is how you dance.
269
00:22:43,442 --> 00:22:46,479
Is that the samba?
I thought it was the spaghetti dance.
270
00:22:46,679 --> 00:22:49,462
- Didn't you know that Tot๏ฟฝ is a prince?
- A prince?
271
00:22:49,662 --> 00:22:51,841
Really, with that face?
272
00:22:55,849 --> 00:22:56,495
Darling!
273
00:22:56,695 --> 00:22:59,395
- Here, hold onto my bag for me.
- Where are you going?
274
00:22:59,871 --> 00:23:01,178
I'm going to become a typist.
275
00:23:01,378 --> 00:23:03,226
A typist, you?
276
00:23:03,895 --> 00:23:04,654
Why?
277
00:23:04,854 --> 00:23:06,257
What do they have that I don't?
278
00:23:06,457 --> 00:23:07,991
No, nothing, but...
279
00:23:08,568 --> 00:23:10,074
Where did you learn that?
280
00:23:10,274 --> 00:23:11,748
Let go, she might see me!
281
00:23:11,948 --> 00:23:13,059
Well, then...
282
00:23:13,259 --> 00:23:16,427
- Come in here with me.
- No. - Come on.
283
00:23:16,756 --> 00:23:18,869
Keep it here, I'll pick it up later.
284
00:23:29,888 --> 00:23:32,438
You take advantage of me
because I'm a servant girl.
285
00:23:40,119 --> 00:23:41,723
- How old are you?
- 20.
286
00:23:41,923 --> 00:23:45,373
- I thought you were older.
- Make way, make way!
287
00:23:50,621 --> 00:23:53,871
Come off it, Girl! I've got eyes
in the back of my head, you know.
288
00:23:54,119 --> 00:23:57,426
You know very well that domestics
aren't allowed in the elevator.
289
00:23:57,626 --> 00:23:59,338
I'm a servant girl over there,
but not in this building.
290
00:23:59,538 --> 00:24:03,561
Here or there, it's the same thing.
There are rules, can't you read?
291
00:24:03,761 --> 00:24:05,108
Alright.
292
00:24:05,308 --> 00:24:06,798
I won't take the elevator.
293
00:24:06,998 --> 00:24:08,634
Ah, good.
294
00:24:09,104 --> 00:24:11,404
But I'll stay here as long as I like.
295
00:24:12,250 --> 00:24:13,101
Hey, where are you going?
296
00:24:13,301 --> 00:24:14,164
I was in front.
297
00:24:14,364 --> 00:24:17,108
Yeah, let her go through.
God knows what we're waiting for, anyway.
298
00:24:17,308 --> 00:24:19,850
Look, even the general's
daughter is coming back.
299
00:24:20,500 --> 00:24:22,946
- Are you really the daughter of a general?
- Yes.
300
00:24:23,146 --> 00:24:24,477
See?
301
00:24:25,534 --> 00:24:26,937
Such a lovely perfume!
302
00:24:27,137 --> 00:24:28,763
Such nice material.
303
00:24:29,102 --> 00:24:31,149
I'm just being curious...
304
00:24:31,835 --> 00:24:33,891
...but do you really need a job?
305
00:24:34,091 --> 00:24:36,357
If I didn't, I wouldn't be here.
306
00:24:36,557 --> 00:24:38,272
I've guessed who you are.
307
00:24:38,472 --> 00:24:40,149
You're a fallen aristocrat.
308
00:24:40,349 --> 00:24:43,101
No, I'm not a fallen aristocrat.
But don't worry about it.
309
00:24:43,301 --> 00:24:46,125
If she doesn't need a job,
why is she even here?
310
00:24:46,325 --> 00:24:49,261
Quiet, you and let the adults talk!
311
00:24:49,640 --> 00:24:52,009
People have their own reasons.
312
00:24:52,209 --> 00:24:55,593
"Private firm seeks secretary;
beautiful appearance."
313
00:24:55,793 --> 00:24:58,468
What do they mean by "beautiful"?
314
00:24:58,668 --> 00:25:03,057
It means that if you're ugly,
you might as well die of hunger.
315
00:25:03,257 --> 00:25:04,667
Does that seem right to you?
316
00:25:04,867 --> 00:25:05,916
I don't mean for me...
317
00:25:06,116 --> 00:25:09,349
Not to brag, but appearance
is one thing I do have...
318
00:25:09,801 --> 00:25:11,502
But look at her, for example.
319
00:25:11,702 --> 00:25:13,083
Should she die of hunger?
320
00:25:13,283 --> 00:25:17,570
I've had so many interviews,
they promise to call but never do.
321
00:25:18,304 --> 00:25:19,521
Who knows what they're looking for?
322
00:25:19,721 --> 00:25:21,528
All I want is to be a typist.
323
00:25:21,728 --> 00:25:23,638
It's obvious what they're looking for.
324
00:25:23,838 --> 00:25:26,155
Once, this Sicilian guy told me:
325
00:25:26,355 --> 00:25:28,411
"I'll hire you to work in this office..."
326
00:25:28,611 --> 00:25:30,702
"... but you have to
give me a kiss, first."
327
00:25:30,902 --> 00:25:32,867
Since then I go everywhere with my father.
328
00:25:33,067 --> 00:25:35,137
That's why you're still unemployed.
329
00:25:35,337 --> 00:25:36,605
What about me?
330
00:25:36,805 --> 00:25:39,109
Two months ago I pack my
suitcase and come to Rome
331
00:25:39,309 --> 00:25:42,007
I get to this office and they say:
332
00:25:42,207 --> 00:25:45,059
"We're concerned with artistic things."
333
00:25:45,903 --> 00:25:47,900
"Think you could pose nude?"
334
00:25:48,701 --> 00:25:50,747
I almost fainted.
335
00:25:51,738 --> 00:25:53,801
You had better hide your ring.
336
00:25:54,001 --> 00:25:56,809
If they see that you're married,
they'll never hire you.
337
00:26:00,101 --> 00:26:02,174
Let me just dry this hat out.
338
00:26:04,669 --> 00:26:06,400
Quiet down, girls!
339
00:26:07,900 --> 00:26:09,023
Come in one at a time...
340
00:26:09,223 --> 00:26:10,627
...and try to be quick about it.
341
00:26:10,827 --> 00:26:12,246
Who's first?
342
00:26:22,032 --> 00:26:23,644
Go on, then!
343
00:26:23,844 --> 00:26:25,145
Don't make me go in there.
344
00:26:25,345 --> 00:26:27,346
I don't think I'm the first.
345
00:26:27,546 --> 00:26:29,387
In you come, Miss.
346
00:26:44,200 --> 00:26:46,401
Can I leave my suitcase here?
347
00:26:46,601 --> 00:26:47,914
Go ahead.
348
00:26:48,702 --> 00:26:49,948
Are you not from Rome?
349
00:26:50,148 --> 00:26:51,204
No, Miss.
350
00:26:51,404 --> 00:26:54,261
I'm from Viterbo,
I came all the way for this.
351
00:26:54,461 --> 00:26:55,969
Please, take a seat.
352
00:27:07,113 --> 00:27:08,743
Sit down, sit down.
353
00:27:11,400 --> 00:27:12,800
Insert a sheet of paper.
354
00:27:17,400 --> 00:27:18,571
Slowly.
355
00:27:18,837 --> 00:27:19,788
Write:
356
00:27:20,550 --> 00:27:23,387
"Esteemed Mr. Marussi & Co."
357
00:27:23,951 --> 00:27:25,144
"Milan."
358
00:27:32,884 --> 00:27:34,453
"Marussi."
359
00:27:35,500 --> 00:27:37,092
"Milan."
360
00:27:38,680 --> 00:27:41,441
I knew she couldn't write.
361
00:27:44,100 --> 00:27:48,203
Looks like the building
is awake, after all!
362
00:27:55,102 --> 00:27:58,604
My God, I almost want to
go in there and help her.
363
00:28:06,801 --> 00:28:08,201
What is it?
364
00:28:10,100 --> 00:28:12,176
Hold it in!
365
00:28:13,413 --> 00:28:15,501
She's still faster than me.
366
00:28:15,701 --> 00:28:17,691
Yes, I'll be right back.
I'm just going to the shop...
367
00:28:17,891 --> 00:28:19,202
Quiet!
368
00:28:19,402 --> 00:28:21,693
Hey, this is my building, not yours!
369
00:28:21,893 --> 00:28:25,150
I've tried to go out 10 times
this morning, already!
370
00:28:25,350 --> 00:28:26,858
Crazy woman...
371
00:28:30,900 --> 00:28:33,794
I'm afraid that you type
a little too slowly, Miss.
372
00:28:36,500 --> 00:28:38,201
I know that I type slowly.
373
00:28:38,401 --> 00:28:41,100
But see, Sir, I'm very willing.
374
00:28:41,300 --> 00:28:43,452
Alright. We'll see, won't we?
375
00:28:43,795 --> 00:28:44,902
We'll see.
376
00:28:45,303 --> 00:28:46,481
Director, Sir...
377
00:28:46,681 --> 00:28:48,717
I can't go back to my village.
378
00:28:48,917 --> 00:28:52,419
I've been taking the train to
Rome every morning for 2 months.
379
00:28:52,619 --> 00:28:54,172
They call me "Rome and Back".
380
00:28:54,372 --> 00:28:56,503
Well, off you go now.
Then we'll see, won't we?
381
00:28:56,703 --> 00:28:58,303
We'll consider you, I promise.
382
00:29:02,460 --> 00:29:04,529
No, I'm not moving from here.
383
00:29:04,729 --> 00:29:05,815
Tell me something, first.
384
00:29:06,015 --> 00:29:08,358
What do you expect us
to tell you, my dear?
385
00:29:10,400 --> 00:29:12,644
At least tell me if there's hope.
386
00:29:13,401 --> 00:29:14,551
Is there any hope, Sir?
387
00:29:14,751 --> 00:29:16,765
Alright, yes. Go ahead, hope!
388
00:29:17,103 --> 00:29:19,004
I really do hope, you know!
389
00:29:19,204 --> 00:29:22,962
- I really do hope!
- Go on, I have lots more girls to see.
390
00:29:26,400 --> 00:29:27,597
Go on.
391
00:29:27,797 --> 00:29:29,793
An send in another, please.
392
00:29:30,700 --> 00:29:34,800
That's it, you did the right thing
to take it off. Put it in your pocket.
393
00:29:35,500 --> 00:29:36,901
How long has she been in there?
394
00:29:37,101 --> 00:29:39,455
Who knows what the director told her.
395
00:29:42,600 --> 00:29:43,374
How did it go?
396
00:29:43,574 --> 00:29:45,877
He said that I can really hope.
397
00:29:46,250 --> 00:29:48,103
What a nut...
398
00:29:48,303 --> 00:29:50,104
Let's hope you're not
as bad as the last girl.
399
00:29:50,304 --> 00:29:51,652
Have a seat.
400
00:30:08,613 --> 00:30:09,800
Write:
401
00:30:10,145 --> 00:30:12,701
"Esteemed Mr. Marussi & Co."
402
00:30:12,901 --> 00:30:16,532
"We inform you that the last
shipment of cognac and champagne..."
403
00:30:16,732 --> 00:30:17,909
Very good!
404
00:30:18,850 --> 00:30:20,779
You've worked as a typist before.
405
00:30:22,200 --> 00:30:23,880
- Yes.
- Where?
406
00:30:28,214 --> 00:30:33,814
- Where?
- In the office of Attorney Fiore.
407
00:30:34,014 --> 00:30:35,951
Ah, Attorney Fiore.
408
00:30:37,388 --> 00:30:39,264
Were you fired?
409
00:30:41,301 --> 00:30:42,602
I quit.
410
00:30:42,802 --> 00:30:44,976
You quit such a good job?
411
00:30:46,750 --> 00:30:48,615
- Yes.
- But, why?
412
00:30:55,951 --> 00:30:57,798
See her out, please.
413
00:31:07,900 --> 00:31:09,522
They're all crazy!
414
00:31:10,112 --> 00:31:12,247
- Adriana, are you crying?
- What happened? What's wrong?
415
00:31:12,447 --> 00:31:14,490
- Did it go badly?
- Poor thing.
416
00:31:15,400 --> 00:31:16,603
Did they hit you?
417
00:31:16,803 --> 00:31:18,504
She says they hit her.
418
00:31:18,704 --> 00:31:22,221
Girls! They hit women here, too?
419
00:31:22,603 --> 00:31:24,524
Stop crying, what's wrong?
420
00:31:25,000 --> 00:31:28,579
- What if they hit you, too?
- No, no...
421
00:31:30,700 --> 00:31:32,100
Come here!
422
00:31:32,401 --> 00:31:33,800
Who hit you?
423
00:31:34,000 --> 00:31:34,838
What's going on?
424
00:31:35,038 --> 00:31:36,691
Sorry, Sir, but they're
saying that she was hit...
425
00:31:36,891 --> 00:31:39,205
Hit? What do you mean, she was hit?
No one's been hit.
426
00:31:39,405 --> 00:31:40,746
Quiet a moment, please!
427
00:31:40,946 --> 00:31:42,334
And listen up.
428
00:31:43,007 --> 00:31:44,901
I can't possibly test all of you.
429
00:31:45,101 --> 00:31:46,402
Organise yourselves.
430
00:31:46,602 --> 00:31:49,646
I can test 30, 40 at the maximum.
431
00:31:50,095 --> 00:31:53,054
The others, it would be
better if they just leave.
432
00:31:56,100 --> 00:31:57,514
Thank God, I'm fifth in line.
433
00:31:57,714 --> 00:31:59,303
There's no need for us to worry.
434
00:31:59,503 --> 00:32:02,230
Miss, you're still here?
435
00:32:02,430 --> 00:32:05,528
Just for a bit longer,
to see if there's any hope.
436
00:32:08,400 --> 00:32:09,694
What's she up to?
437
00:32:09,894 --> 00:32:12,685
Look, a paper typewriter!
438
00:32:15,950 --> 00:32:18,000
There must be 200 of them.
439
00:32:19,200 --> 00:32:20,784
See another one in, Miss.
440
00:32:20,984 --> 00:32:22,902
I'm ready, Sir.
441
00:32:26,100 --> 00:32:27,240
Dictated or copied?
442
00:32:27,440 --> 00:32:29,029
Copied, you copy it.
443
00:32:41,200 --> 00:32:43,235
But, you're a machine gun!
444
00:32:45,346 --> 00:32:46,885
Yes, Sir...
445
00:32:48,350 --> 00:32:50,501
An old machine gun.
446
00:33:05,550 --> 00:33:07,528
No one will beat her.
447
00:33:14,200 --> 00:33:16,529
- Excuse me.
- She's too good, I'm leaving.
448
00:33:16,729 --> 00:33:18,202
You're right.
449
00:33:18,402 --> 00:33:20,681
No, I'm staying here until the end.
450
00:33:21,554 --> 00:33:22,695
Luciana!
451
00:33:27,106 --> 00:33:28,461
How did it go?
452
00:33:28,736 --> 00:33:30,562
They told me to come back...
453
00:33:31,012 --> 00:33:32,318
...in a week's time.
454
00:33:32,518 --> 00:33:34,462
If they said in a week's time...
455
00:33:36,500 --> 00:33:38,586
Always the same old story.
456
00:33:42,200 --> 00:33:43,615
Come on, let's go home.
457
00:33:43,815 --> 00:33:45,215
Do you see all these people?
458
00:33:45,609 --> 00:33:48,287
No, no. If I can just get in the door...
459
00:33:48,487 --> 00:33:50,582
...I'm sure that it'll go well.
460
00:33:52,600 --> 00:33:53,825
where are you going?
461
00:33:54,611 --> 00:33:56,412
I'm going to try my luck at
the furnace construction site.
462
00:33:56,612 --> 00:33:58,347
Just to give me something to do.
463
00:34:05,000 --> 00:34:07,445
Thanks again, Sir.
Goodbye.
464
00:34:13,400 --> 00:34:15,701
Blessed girls, are you still all here?
465
00:34:15,901 --> 00:34:18,002
Just a moment, just a moment!
466
00:34:18,202 --> 00:34:20,759
Excuse me, Sir... a word.
467
00:34:21,765 --> 00:34:22,997
What is it?
468
00:34:23,600 --> 00:34:26,776
- Just a minute of your time, Sir.
- What do you want?
469
00:34:27,700 --> 00:34:29,600
It's something very important.
470
00:34:35,600 --> 00:34:36,601
Go ahead.
471
00:34:36,801 --> 00:34:38,651
Please test me, Sir.
472
00:34:38,851 --> 00:34:41,838
Well, why aren't you waiting
your turn like the rest?
473
00:34:42,252 --> 00:34:43,669
There are too many in front of me.
474
00:34:43,869 --> 00:34:45,769
You said that you can only
test 40 of us at the maximum.
475
00:34:45,969 --> 00:34:48,750
I'm sorry, but you have no
more right than the others.
476
00:34:50,800 --> 00:34:52,801
My husband hasn't worked for 6 months...
477
00:34:53,001 --> 00:34:55,395
...but if I can find a job...
478
00:34:56,650 --> 00:34:58,317
I'm very good, you know.
479
00:35:00,750 --> 00:35:02,200
Test me.
480
00:35:03,270 --> 00:35:04,501
- What happened to her?
- I don't know.
481
00:35:04,701 --> 00:35:06,883
What's she doing in there?
482
00:35:13,800 --> 00:35:15,600
How shameless!
483
00:35:16,000 --> 00:35:17,094
Do you hear her?
484
00:35:17,294 --> 00:35:18,538
Why did you let her pass?
485
00:35:18,738 --> 00:35:20,554
She forced her way through.
486
00:35:24,200 --> 00:35:26,150
Quiet, she tricked all of us!
487
00:35:26,350 --> 00:35:27,688
When she comes out,
she'll have me to deal with.
488
00:35:27,888 --> 00:35:30,822
I thought something might
have happened to her.
489
00:35:43,530 --> 00:35:47,187
- You should be ashamed.
- Well, are you happy with yourself?
490
00:35:47,920 --> 00:35:50,325
What right do you have, eh?
491
00:35:55,785 --> 00:35:58,072
How come you went in before us?
492
00:35:58,272 --> 00:35:59,303
Who gave you the right?
493
00:35:59,503 --> 00:36:01,637
If they give you the job,
we'll wreck this place.
494
00:36:01,837 --> 00:36:04,112
I... I really need it.
495
00:36:04,312 --> 00:36:07,200
"I really need it!"
What about me, then?
496
00:36:07,400 --> 00:36:09,643
I've been looking for a job
since the day I was born!
497
00:36:09,843 --> 00:36:11,064
And me?
498
00:36:11,503 --> 00:36:14,901
Everyone has their
own problems, you know!
499
00:36:15,101 --> 00:36:17,775
If I told you mine,
no one would believe me!
500
00:36:17,975 --> 00:36:19,749
But her husband is unemployed!
501
00:36:19,949 --> 00:36:22,358
My father is unemployed.
502
00:36:22,600 --> 00:36:25,980
If it's about who needs it most,
I should be first in line.
503
00:36:26,180 --> 00:36:28,660
I want to see the director, too.
Let me through.
504
00:36:28,860 --> 00:36:31,876
Oh, no you don't.
I want to be tested, too!
505
00:36:32,076 --> 00:36:36,290
Luciana! Luciana! Luciana!
506
00:36:37,848 --> 00:36:40,401
Girls, don't push!
507
00:36:46,945 --> 00:36:50,791
Gianna, where are you?
Gianna!
508
00:36:51,717 --> 00:36:54,421
Stop! Stop!
509
00:37:56,763 --> 00:37:57,964
Help!
510
00:38:42,825 --> 00:38:46,312
- Lucia, give me your hand.
- Yes, but don't move.
511
00:39:49,819 --> 00:39:51,421
Fixed station, please respond!
512
00:39:51,621 --> 00:39:55,492
Send all available wagons and
ambulances, right away!
513
00:40:06,543 --> 00:40:08,996
My child, my child...
514
00:40:45,359 --> 00:40:47,922
Come on, pass me the ladder.
515
00:41:01,453 --> 00:41:03,053
Come on, that's it.
516
00:41:07,534 --> 00:41:08,711
Go on.
517
00:41:13,027 --> 00:41:14,727
Come on.
518
00:41:16,835 --> 00:41:18,615
Get her up, will you?
519
00:41:24,414 --> 00:41:27,400
Gianna, where's my Gianna?
520
00:41:27,600 --> 00:41:29,278
Come on, quick!
521
00:41:33,650 --> 00:41:35,927
- Calm yourself, Ma'am!
- My Gianna...
522
00:41:36,291 --> 00:41:39,658
Come on.
Calm yourself, please.
523
00:41:43,305 --> 00:41:44,403
Come on, give me your hand.
524
00:41:44,603 --> 00:41:47,495
Quick, don't be afraid.
525
00:41:58,536 --> 00:42:00,704
Here, grab hold of me.
526
00:42:12,663 --> 00:42:18,037
Let go.
That's it, pull!
527
00:42:30,117 --> 00:42:35,442
Angelina! Angelina! Angelina!
528
00:42:40,749 --> 00:42:44,678
Just a moment.
Thank you.
529
00:42:50,800 --> 00:42:51,932
Quick, get out, please.
530
00:42:52,132 --> 00:42:54,832
But I have to get to the station.
I'll miss my train...
531
00:43:01,185 --> 00:43:02,400
My bag...
532
00:43:02,801 --> 00:43:04,340
I lost my bag...
533
00:43:05,002 --> 00:43:05,903
...and my umbrella, too.
534
00:43:06,103 --> 00:43:08,589
Come, come with me.
535
00:43:08,925 --> 00:43:09,995
No!
536
00:43:15,400 --> 00:43:16,938
Your name, Miss?
I'm a journalist.
537
00:43:17,138 --> 00:43:19,101
No, leave me alone.
538
00:43:20,000 --> 00:43:21,099
Where are you going?
539
00:43:21,299 --> 00:43:23,338
I'm fine, I don't want
to go to the hospital.
540
00:43:23,538 --> 00:43:25,360
Don't you see that you're hurt?
541
00:43:36,067 --> 00:43:39,839
Help! Ouch, my hand...
542
00:43:41,281 --> 00:43:45,482
- Make way! Make way, will you?
- Let him pass!
543
00:43:46,050 --> 00:43:47,201
- Give me a hand.
- Go on, get up.
544
00:43:47,401 --> 00:43:49,408
Easy does it.
545
00:43:49,608 --> 00:43:53,229
Give her here.
Easy, easy...
546
00:43:56,957 --> 00:43:58,358
Where are you taking me?
547
00:43:58,558 --> 00:44:00,625
- Where are we taking her?
- The hospital, where do you think?
548
00:44:00,825 --> 00:44:02,374
Right, the hospital.
549
00:44:06,374 --> 00:44:07,218
Chronicle?
550
00:44:07,418 --> 00:44:09,901
Yes, around 50 injured.
Not deaths, at least not yet.
551
00:44:10,101 --> 00:44:12,726
At the hospital I'll send
news for the other edition.
552
00:44:12,926 --> 00:44:14,701
Hold on, there's an injured girl...
553
00:44:14,901 --> 00:44:16,902
Don't be afraid, Miss.
I'm a doctor.
554
00:44:17,102 --> 00:44:19,851
- No, I'm okay, I don't...
- Just let me have a look.
555
00:44:20,051 --> 00:44:21,660
You might have a fracture...
556
00:44:21,860 --> 00:44:25,093
- He's a doctor, Miss!
- No, not my shirt...
557
00:44:25,305 --> 00:44:26,611
Hey!
558
00:44:26,811 --> 00:44:28,151
That could be a title!
559
00:44:28,351 --> 00:44:31,030
"Girl needs job to buy a shirt."
560
00:44:31,230 --> 00:44:32,656
What do you think?
561
00:44:35,089 --> 00:44:36,491
Let go of me.
562
00:44:36,691 --> 00:44:37,992
I want my child.
563
00:44:38,192 --> 00:44:40,436
My child...
564
00:44:40,636 --> 00:44:41,836
Gianna!
565
00:44:42,181 --> 00:44:43,237
Mother...
566
00:44:43,607 --> 00:44:45,045
Gianna!
567
00:44:47,393 --> 00:44:52,692
- Gianna!
- Mother!
568
00:44:57,900 --> 00:44:58,751
Come on, I'll take you home.
569
00:44:58,951 --> 00:45:02,201
No. No, I won't go there.
570
00:45:02,401 --> 00:45:05,726
I won't give them the satisfaction
of seeing me like this.
571
00:45:05,939 --> 00:45:09,364
Then come with me.
Come on, Angelina.
572
00:45:11,500 --> 00:45:13,884
Here. See, you can sit down.
573
00:45:14,700 --> 00:45:17,000
You can rest for a bit,
then sort yourself out.
574
00:45:17,451 --> 00:45:20,594
Don't be afraid.
It's not like this morning.
575
00:45:29,543 --> 00:45:30,922
Easy does it.
576
00:45:44,057 --> 00:45:45,278
She needs a doctor, now.
577
00:45:45,478 --> 00:45:49,188
- Cornelia! Cornelia!
- Get away from here, go on!
578
00:46:05,900 --> 00:46:07,501
Crying now, are you?
579
00:46:07,701 --> 00:46:09,581
You know whose fault it is?
580
00:46:10,102 --> 00:46:11,493
It was you!
581
00:46:26,378 --> 00:46:27,982
Here, take the lipstick.
582
00:46:28,182 --> 00:46:29,601
- Thank you, Miss.
- You're welcome.
583
00:46:29,801 --> 00:46:32,201
I knew the staircase would collapse!
584
00:46:32,401 --> 00:46:34,859
- Sit down, Miss.
- Thank you.
585
00:46:35,059 --> 00:46:36,054
Give me that mirror.
586
00:46:36,254 --> 00:46:40,891
- This morning a black cat
crossed my path. - Really?
587
00:46:41,650 --> 00:46:43,684
And that's nothing!
588
00:46:44,601 --> 00:46:47,135
Then, I saw a man...
589
00:46:47,335 --> 00:46:49,172
...dressed all in black.
590
00:46:49,372 --> 00:46:50,873
And he was looking at me...
591
00:46:51,073 --> 00:46:52,574
Looking at me...
592
00:46:52,774 --> 00:46:54,635
As if to say...
593
00:46:55,671 --> 00:46:57,804
"Don't go..."
594
00:46:58,401 --> 00:46:59,779
"Don't go!"
595
00:46:59,979 --> 00:47:02,567
- Here, Miss, use my mirror.
- Thank you.
596
00:47:08,164 --> 00:47:11,001
Shouldn't you go before
you miss your train?
597
00:47:11,201 --> 00:47:13,273
Oh, don't worry about me.
598
00:47:13,478 --> 00:47:16,030
There are so many trains.
599
00:47:17,100 --> 00:47:19,002
Is this your bag?
600
00:47:20,500 --> 00:47:23,187
Do I look like the type who
would carry a bag like that?
601
00:47:23,387 --> 00:47:25,002
Keep looking, keep looking...
602
00:47:25,202 --> 00:47:27,749
I'm not moving until they find it!
603
00:47:29,450 --> 00:47:33,152
Oh, God!
Now it's starting to rain again.
604
00:47:34,129 --> 00:47:42,515
- Give me that. - If it's raining,
perhaps we should go. - No.
605
00:47:44,270 --> 00:47:46,813
Make way, let the police through!
606
00:47:47,569 --> 00:47:50,212
Someone must be responsible for
what has happened here, no?
607
00:47:50,412 --> 00:47:53,801
Calm down. An inquest has been opened,
and we'll see, we'll see...
608
00:47:54,001 --> 00:47:54,702
"We'll see."
609
00:47:54,902 --> 00:47:56,603
While those poor girls
are in the hospital!
610
00:47:56,803 --> 00:47:59,228
Be reasonable.
How is it the director's fault?
611
00:47:59,428 --> 00:48:01,512
So it's the girls' fault, is it?
612
00:48:01,712 --> 00:48:03,703
Alright, but you certainly
can't blame it on the architect.
613
00:48:03,903 --> 00:48:06,774
Well, there must be someone to blame.
614
00:48:06,974 --> 00:48:08,750
The porter should have sent
them away from the stairs.
615
00:48:08,950 --> 00:48:11,603
It's not like they're children,
why didn't they just leave?
616
00:48:11,803 --> 00:48:15,084
When someone is looking for work,
they don't always think that way.
617
00:48:15,284 --> 00:48:17,205
Not all of them are really
in need of work, you know.
618
00:48:17,405 --> 00:48:20,298
I bet some of them just
went to chat with friends.
619
00:48:20,498 --> 00:48:23,559
Yeah, while queuing up in the rain?
620
00:48:23,982 --> 00:48:25,710
Hey, look!
621
00:48:30,500 --> 00:48:32,737
- Are you Mr. Ferrari, the director?
- Yes.
622
00:48:32,937 --> 00:48:35,163
Accompany us to the station, please.
623
00:48:39,936 --> 00:48:41,251
- Mr. Umberti, architect?
- Yes, that's me.
624
00:48:41,451 --> 00:48:43,801
Did you design the building at
Number 37, Largo Circense?
625
00:48:44,001 --> 00:48:46,102
I heard, they just called me.
Where are we going?
626
00:48:46,302 --> 00:48:47,203
To the police station.
627
00:48:47,403 --> 00:48:49,751
I knew they would try
to blame me for this.
628
00:48:51,324 --> 00:48:52,718
Why must I come with you?
629
00:48:52,918 --> 00:48:54,102
The Commissioner will
explain everything.
630
00:48:54,302 --> 00:48:56,900
Yeah, I know how these things end.
631
00:48:57,100 --> 00:49:00,029
It's always the landlord's fault!
632
00:49:00,547 --> 00:49:03,090
- Marcello Massari!
- Present!
633
00:49:03,290 --> 00:49:07,721
Luigi Piaggia!
Mauro Barone!
634
00:49:08,410 --> 00:49:08,844
Nando!
635
00:49:09,044 --> 00:49:12,231
That's all for today. All those
whose names I called, come with me.
636
00:49:12,431 --> 00:49:14,718
- The rest of you can go.
- Luciana...
637
00:49:14,918 --> 00:49:16,137
Will there be anything tomorrow?
638
00:49:16,337 --> 00:49:17,052
What's wrong?
639
00:49:17,252 --> 00:49:18,701
Something terrible has happened.
640
00:49:18,901 --> 00:49:21,801
What do you mean?
641
00:49:22,102 --> 00:49:24,452
The staircase we were
all standing on collapsed.
642
00:49:24,924 --> 00:49:26,239
It was me!
643
00:49:27,901 --> 00:49:29,884
What are you saying?
644
00:49:32,600 --> 00:49:35,001
I bullied my way through.
Got in before the rest.
645
00:49:35,201 --> 00:49:37,100
The others started fighting.
646
00:49:37,300 --> 00:49:38,956
Then, the staircase collapsed.
647
00:49:39,156 --> 00:49:40,483
But, how can that be?
648
00:49:41,517 --> 00:49:42,501
It's all my fault.
649
00:49:42,701 --> 00:49:45,302
Cut that out!
What's gotten into you?
650
00:49:45,502 --> 00:49:46,652
It was me, Nando.
651
00:49:46,852 --> 00:49:49,007
Idiot! Stop it!
652
00:50:03,400 --> 00:50:06,401
Doctor, look. This is the
one you've already seen to.
653
00:50:06,601 --> 00:50:08,056
Where should we take her?
654
00:50:09,440 --> 00:50:11,782
To the operating room, quickly.
655
00:50:12,780 --> 00:50:13,862
What shall we do, Doctor?
656
00:50:14,062 --> 00:50:14,775
Stay with you?
657
00:50:14,975 --> 00:50:16,100
Yes, there will be no rounds today.
658
00:50:16,300 --> 00:50:17,063
We need all hands on deck.
659
00:50:17,263 --> 00:50:19,321
- I'll call the other students.
- Hurry.
660
00:50:30,502 --> 00:50:32,295
Here, over here...
661
00:50:32,495 --> 00:50:35,506
- This way.
- Giulia! Giulia!
662
00:50:35,706 --> 00:50:37,226
My child!
663
00:50:38,485 --> 00:50:42,368
- Anna!
- Concetta! Concetta!
664
00:50:42,568 --> 00:50:44,378
I found her! I found her!
665
00:50:44,578 --> 00:50:47,270
Adriana! Adriana!
666
00:50:48,175 --> 00:50:50,401
Please, let me finish treating her.
667
00:50:50,601 --> 00:50:52,530
Giorgetta!
668
00:50:54,319 --> 00:50:55,515
Excuse me...
669
00:50:57,386 --> 00:50:58,937
Mother... Mother...
670
00:50:59,137 --> 00:51:00,151
Where are you, Mother?
671
00:51:00,351 --> 00:51:02,102
- Excuse me...
- Gianna!
672
00:51:02,504 --> 00:51:04,512
- Gianna!
- Mother?
673
00:51:04,774 --> 00:51:07,623
Mother! Mother!
674
00:51:08,600 --> 00:51:10,700
We're alive, my child.
675
00:51:12,602 --> 00:51:17,034
Try to keep still, Ma'am.
One minute and we'll be finished.
676
00:51:20,003 --> 00:51:21,928
I won't be able to leave for a month.
677
00:51:22,178 --> 00:51:23,192
A month in here?
678
00:51:23,392 --> 00:51:26,425
It doesn't matter, let's just
forget about everything.
679
00:51:26,625 --> 00:51:28,337
The debts, problems...
680
00:51:28,711 --> 00:51:30,450
All that matters is we're alive.
681
00:51:30,803 --> 00:51:33,788
Cornelia! Cornelia!
682
00:51:34,246 --> 00:51:35,746
Are you comfortable like that?
683
00:51:38,300 --> 00:51:40,652
The ring. I lost the ring...
684
00:51:41,551 --> 00:51:44,101
Just worry about getting better.
Then we'll find it.
685
00:51:45,101 --> 00:51:46,802
Oh God, my head.
686
00:51:47,002 --> 00:51:48,949
Oh God, my head.
687
00:51:49,355 --> 00:51:51,701
I can't stand seeing you suffer.
688
00:51:51,901 --> 00:51:53,635
Are you sure he didn't break his head?
689
00:51:53,835 --> 00:51:56,490
Of course it hurts, with all those pillows.
690
00:51:56,702 --> 00:52:00,141
- Are they hard?
- Yes.
691
00:52:02,100 --> 00:52:03,600
What can I do?
692
00:52:05,640 --> 00:52:09,531
Hold on, Darling.
693
00:52:14,000 --> 00:52:17,864
I don't understand, you had such a
good job and you're looking for another.
694
00:52:18,301 --> 00:52:19,743
Did they fire you?
695
00:52:20,542 --> 00:52:21,780
I quit.
696
00:52:21,980 --> 00:52:23,404
You quit?
697
00:52:23,604 --> 00:52:25,529
Why didn't you tell me?
698
00:52:27,850 --> 00:52:29,624
- Are you the father?
- Yes.
699
00:52:30,600 --> 00:52:32,077
I've taken a careful look at her.
700
00:52:32,277 --> 00:52:33,821
She seems to be suffering from shock...
701
00:52:34,021 --> 00:52:35,403
...but it will pass, soon enough.
702
00:52:35,603 --> 00:52:38,601
Anyway, we advise you to
take her home immediately.
703
00:52:38,801 --> 00:52:41,244
It's a miracle she didn't
suffer a miscarriage.
704
00:52:46,100 --> 00:52:47,669
A miscarriage?
705
00:52:50,500 --> 00:52:53,180
Adriana, what did he just say?
706
00:52:53,551 --> 00:52:55,126
He told you the truth.
707
00:52:55,600 --> 00:52:58,632
- You're pregnant?
- Yes.
708
00:53:02,750 --> 00:53:04,301
It's nothing serious, don't worry.
709
00:53:04,501 --> 00:53:06,379
- She'll be better in 10 days.
- Thank goodness.
710
00:53:06,579 --> 00:53:07,503
Really?
711
00:53:07,703 --> 00:53:09,151
Excuse me, Doctor?
712
00:53:10,940 --> 00:53:12,300
Excuse me.
713
00:53:12,500 --> 00:53:15,135
Since she was a child, my daughter
has always suffered with her tonsils.
714
00:53:15,335 --> 00:53:16,302
Then get them removed.
715
00:53:16,502 --> 00:53:18,969
We've always put it off, you know.
716
00:53:19,169 --> 00:53:20,122
Well?
717
00:53:20,322 --> 00:53:21,523
Well, since we're here...
718
00:53:21,723 --> 00:53:24,354
...couldn't we take advantage
and get this operation done?
719
00:53:24,554 --> 00:53:26,767
We'll discuss it later.
720
00:53:27,841 --> 00:53:29,051
Here are the newspapers.
721
00:53:30,082 --> 00:53:30,590
Thanks.
722
00:53:30,790 --> 00:53:33,500
- Here.
- Thanks.
723
00:53:33,700 --> 00:53:36,798
I got you some sweets, too.
Since you might be here a while.
724
00:53:37,300 --> 00:53:38,488
Who's this young man?
725
00:53:38,688 --> 00:53:40,921
He's the one who saved me.
His name is Augusto.
726
00:53:41,121 --> 00:53:42,449
You saved her?
727
00:53:43,222 --> 00:53:44,462
I don't know how to thank you.
728
00:53:44,662 --> 00:53:45,576
It must have been difficult.
729
00:53:45,776 --> 00:53:48,897
No, it was nothing at all!
It was my pleasure.
730
00:53:50,161 --> 00:53:51,268
No.
731
00:53:52,733 --> 00:53:56,688
Well, I'm here looking after her
now so you can go, if you like.
732
00:53:57,777 --> 00:54:00,901
Well, then goodbye.
733
00:54:01,101 --> 00:54:02,826
Goodbye, goodbye.
734
00:54:04,126 --> 00:54:05,399
Goodbye.
735
00:54:07,550 --> 00:54:08,709
Actually, I'd love to stay.
736
00:54:08,909 --> 00:54:09,791
It's my day off.
737
00:54:09,991 --> 00:54:11,352
Oh, good!
738
00:54:14,700 --> 00:54:16,184
Calm down, Darling.
739
00:54:16,501 --> 00:54:18,325
Simona, you're here with me.
740
00:54:18,525 --> 00:54:20,974
Take me away, take me away!
741
00:54:21,580 --> 00:54:23,513
We'll be home soon, okay?
742
00:54:24,104 --> 00:54:26,596
I'm afraid, Carlo.
I'm afraid!
743
00:54:27,201 --> 00:54:29,633
You've always been so brave.
744
00:54:29,902 --> 00:54:32,401
I want to forget everything that I saw...
745
00:54:32,601 --> 00:54:34,189
...but I just can't.
746
00:54:35,950 --> 00:54:38,023
I shouldn't have let you go.
747
00:54:39,300 --> 00:54:40,901
I feel so weak.
748
00:54:41,101 --> 00:54:42,501
Help me.
749
00:54:46,859 --> 00:54:47,617
Mother!
750
00:54:47,817 --> 00:54:51,226
Simona!
Oh, Simona, Simona...
751
00:54:51,426 --> 00:54:52,745
Elena!
752
00:54:53,027 --> 00:54:55,298
Hi, Simona, how are you?
753
00:54:56,327 --> 00:54:58,534
- Father...
- Hi, Simona.
754
00:55:02,830 --> 00:55:04,469
This is Carlo.
755
00:55:09,350 --> 00:55:11,632
I still can't believe you're here.
756
00:55:11,901 --> 00:55:13,602
How is it possible?
757
00:55:13,802 --> 00:55:15,587
We had to find out about it
by reading the newspaper.
758
00:55:15,787 --> 00:55:18,304
There's a special title,
dedicated to my daughter.
759
00:55:18,504 --> 00:55:20,566
You can't imagine how scared we were.
760
00:55:20,766 --> 00:55:23,302
All our friends, you know,
they called to see if you were okay.
761
00:55:23,502 --> 00:55:26,594
Puppi, Paola, Maurizio, everyone!
762
00:55:30,850 --> 00:55:31,951
How do you feel?
763
00:55:32,151 --> 00:55:32,952
Better.
764
00:55:33,152 --> 00:55:34,753
You'll sleep better with that.
765
00:55:34,953 --> 00:55:36,474
Does your head still hurt?
766
00:55:36,674 --> 00:55:38,955
- Yeah.
- It'll pass.
767
00:55:39,155 --> 00:55:41,353
She can't even close her eyes
unless she has two pillows.
768
00:55:41,553 --> 00:55:42,900
Lucky her!
769
00:55:44,302 --> 00:55:47,201
Marcello, I'll never find the ring.
770
00:55:47,401 --> 00:55:49,045
Why did you take it off?
771
00:55:49,245 --> 00:55:52,701
Everyone said they wouldn't hire
me if they know I was married.
772
00:55:52,901 --> 00:55:54,701
I should go and sort them out!
773
00:55:58,150 --> 00:56:00,231
What? My boy...
774
00:56:01,530 --> 00:56:02,731
It was his.
775
00:56:09,400 --> 00:56:11,760
You shouldn't take your ring off.
776
00:56:15,106 --> 00:56:16,451
Darling.
777
00:56:17,500 --> 00:56:18,800
Here you go, Sir.
778
00:56:23,742 --> 00:56:25,044
Here you go, Ma'am.
779
00:56:27,600 --> 00:56:30,501
"Attorney Tullio Cavassi."
780
00:56:31,100 --> 00:56:31,802
Is that you?
781
00:56:32,002 --> 00:56:34,234
No, Ma'am. I'm his representative.
782
00:56:34,434 --> 00:56:36,197
Well, what does this lawyer want?
783
00:56:36,397 --> 00:56:37,562
You have been injured.
784
00:56:37,762 --> 00:56:38,337
You better believe it.
785
00:56:38,537 --> 00:56:41,401
You have the right to claim
compensation for these damages...
786
00:56:41,601 --> 00:56:45,001
...and the illustrious lawyer
that I represent is at your service.
787
00:56:45,201 --> 00:56:47,006
And who will pay him?
788
00:56:47,402 --> 00:56:49,303
An inquest has been opened, Ma'am.
789
00:56:49,503 --> 00:56:51,820
The person made responsible
for the accident will pay.
790
00:56:52,020 --> 00:56:55,000
And what if they don't find one?
791
00:56:55,200 --> 00:56:56,754
- But...
- Look...
792
00:56:57,302 --> 00:57:00,101
...we're not interested, thanks.
793
00:57:00,301 --> 00:57:01,613
Think about it, Ma'am.
794
00:57:01,813 --> 00:57:03,164
Goodbye.
795
00:57:07,283 --> 00:57:09,799
Lawyer fees is all we need.
796
00:57:14,513 --> 00:57:18,266
And you, how will you get by without
your mother for a whole month?
797
00:57:18,701 --> 00:57:21,515
The rent, the oven...
798
00:57:22,687 --> 00:57:24,513
You're just like your father.
799
00:57:24,752 --> 00:57:26,213
He was an angel...
800
00:57:26,553 --> 00:57:28,603
...but he didn't know how to do anything.
801
00:57:28,954 --> 00:57:30,695
You're too good, my child...
802
00:57:30,895 --> 00:57:32,901
...to do all that alone.
803
00:58:00,200 --> 00:58:01,700
Gianna, where are you going?
804
00:58:02,600 --> 00:58:03,897
Needle-and-thread.
805
00:58:11,600 --> 00:58:12,897
Dry this up.
806
00:58:24,107 --> 00:58:24,594
Sister...
807
00:58:24,794 --> 00:58:27,249
The operation hasn't finished yet.
808
00:58:57,442 --> 00:59:00,243
Seaman Antonio Bertini.
Destroyer D14 - Mogadishu.
809
00:59:01,850 --> 00:59:04,165
A terrible thing, Miss,
but what can you do.
810
00:59:04,365 --> 00:59:06,702
Of course, they see so many
things at the hospital.
811
00:59:06,902 --> 00:59:09,040
Yes, but something like this...
812
00:59:09,403 --> 00:59:10,803
Heaven forbid.
813
00:59:11,004 --> 00:59:12,505
How did it happen?
814
00:59:12,705 --> 00:59:13,608
Old houses...
815
00:59:13,808 --> 00:59:16,701
The old houses are better than these
new ones, all made with cardboard.
816
00:59:16,901 --> 00:59:18,602
- That's not the case.
- He's right.
817
00:59:18,802 --> 00:59:21,203
They say that the girls were
fighting among themselves.
818
00:59:21,403 --> 00:59:23,618
What do I know?
I wasn't there.
819
00:59:24,517 --> 00:59:26,573
Then why did the staircase collapse?
820
00:59:26,773 --> 00:59:28,801
The police are stopping lots of people.
821
00:59:29,001 --> 00:59:31,002
They always have to find someone
who must pay for everything.
822
00:59:31,202 --> 00:59:35,401
Yeah, but that girl in the hospital.
If she dies, who pays for that?
823
00:59:35,601 --> 00:59:36,302
Exactly.
824
00:59:36,502 --> 00:59:37,203
What's her name?
825
00:59:37,403 --> 00:59:41,520
Just a young girl.
Cornelia Riva, I think.
826
00:59:42,900 --> 00:59:44,769
Terrible thing for
those who are to blame.
827
00:59:44,969 --> 00:59:47,084
Yeah, if they find them.
828
00:59:50,300 --> 00:59:51,573
Don't worry.
829
00:59:52,201 --> 00:59:54,001
What did they say about the injured?
830
00:59:54,302 --> 00:59:55,403
Nothing serious.
831
00:59:55,603 --> 00:59:58,158
Did you ask about the one called Cornelia?
832
01:00:00,500 --> 01:00:02,050
They don't know anything.
833
01:00:03,954 --> 01:00:06,779
- Ready. - Right! Here we are
in the ward of a hospital...
834
01:00:06,979 --> 01:00:10,964
...in which 70 girls are recovering,
victims of the disaster at Largo Circense.
835
01:00:11,164 --> 01:00:13,675
Fortunately, at this moment
there are no reported deaths.
836
01:00:13,875 --> 01:00:16,458
And now we pass you over to
our colleague, Mr. Ferretti.
837
01:00:16,658 --> 01:00:17,743
Over to you, Mr. Ferretti.
838
01:00:17,943 --> 01:00:20,903
We will now listen to the bright
voices of a few of the girls...
839
01:00:21,103 --> 01:00:23,302
...with their account of what happened.
840
01:00:23,502 --> 01:00:24,775
Ah, let's start with you.
841
01:00:24,975 --> 01:00:27,401
How are you, Miss?
How long have you been looking for work?
842
01:00:27,601 --> 01:00:30,012
I've had my typist's diploma since '46...
843
01:00:30,212 --> 01:00:31,878
...but this is the first time I'm using t.
844
01:00:32,078 --> 01:00:35,204
- To go up on those stairs.
- Thank you, Miss.
845
01:00:35,404 --> 01:00:36,718
And now, dear listeners...
846
01:00:36,918 --> 01:00:38,406
...we arrive at another bed.
847
01:00:38,606 --> 01:00:39,960
Excuse me, Miss.
What's your name?
848
01:00:40,160 --> 01:00:40,699
Alba Maiori.
849
01:00:40,899 --> 01:00:42,266
Miss Alba Maiori, tell us something.
850
01:00:42,466 --> 01:00:45,301
Like what? As soon as I get better,
I'm going to find another job.
851
01:00:45,501 --> 01:00:47,128
I lost a hat during the collapse!
852
01:00:47,328 --> 01:00:51,326
If anyone at Largo Circense finds it,
please bring it here to the hospital.
853
01:00:51,526 --> 01:00:53,956
My name is Marcella Tacchetti.
854
01:00:54,156 --> 01:00:56,136
Show them your coat covered in blood!
855
01:00:56,336 --> 01:00:57,703
Quiet, you!
856
01:00:57,903 --> 01:01:00,104
I took you away from that place.
857
01:01:00,304 --> 01:01:02,205
You're the one who wanted to go back.
858
01:01:02,405 --> 01:01:05,401
Well, it's useless thinking about it now.
859
01:01:05,601 --> 01:01:07,682
Here we are in front of bed number 12.
860
01:01:07,882 --> 01:01:10,186
Over to you, Miss.
Tell us something about your life.
861
01:01:10,386 --> 01:01:11,102
What's your name?
862
01:01:11,302 --> 01:01:13,925
Franconi. Giorgetta Franconi.
863
01:01:14,203 --> 01:01:15,604
Please, go ahead.
864
01:01:15,804 --> 01:01:17,304
There are four of us siblings.
865
01:01:17,705 --> 01:01:19,490
My father is retired.
866
01:01:19,706 --> 01:01:22,139
The only one who works is my big brother.
867
01:01:22,407 --> 01:01:24,101
If my brother gets married...
868
01:01:24,301 --> 01:01:25,800
...we're ruined.
869
01:01:26,000 --> 01:01:28,401
Please, go on, Miss Franconi.
870
01:01:28,601 --> 01:01:30,402
I would be better if I got married...
871
01:01:30,602 --> 01:01:32,727
...but I'm not even engaged.
872
01:01:34,103 --> 01:01:35,381
There was one time...
873
01:01:35,604 --> 01:01:37,739
...that someone wanted me...
874
01:01:38,405 --> 01:01:40,106
...but then we had an argument...
875
01:01:40,306 --> 01:01:42,307
...I don't even remember why...
876
01:01:42,507 --> 01:01:43,312
Giorgetta...
877
01:01:43,512 --> 01:01:45,213
Go on, don't be afraid, Miss.
878
01:01:45,413 --> 01:01:47,776
Why should she say these things?
What do you care about us?
879
01:01:47,976 --> 01:01:49,302
We care very much, in fact.
880
01:01:49,502 --> 01:01:52,491
Your daughter's voice will be
heard all over the world.
881
01:01:53,597 --> 01:01:54,403
Well, I couldn't find work.
882
01:01:54,603 --> 01:01:57,342
So I passed the time helping my mother.
883
01:01:58,001 --> 01:02:01,933
In the summer, on Sundays
we would all go to the centre.
884
01:02:02,200 --> 01:02:04,700
We would walk up Via del Corso
and Via del Tritone.
885
01:02:05,101 --> 01:02:07,855
Though now that it's winter,
we're always at home.
886
01:02:08,055 --> 01:02:09,302
We never go out.
887
01:02:09,502 --> 01:02:12,600
I'd love to travel...
888
01:02:16,650 --> 01:02:18,316
Thank you, Miss.
889
01:02:20,850 --> 01:02:24,101
I get the impression that
things must be going badly...
890
01:02:24,301 --> 01:02:26,002
...to find yourself on those stairs.
891
01:02:26,202 --> 01:02:28,606
Enough!
Simona doesn't need reminding.
892
01:02:28,806 --> 01:02:29,902
Miss?
893
01:02:30,102 --> 01:02:30,707
What are you doing?
894
01:02:30,907 --> 01:02:32,981
Just a few words, a brief statement.
All the girls have done it.
895
01:02:33,181 --> 01:02:34,102
Leave it.
896
01:02:34,302 --> 01:02:35,368
It's not a good time. Leave it.
897
01:02:35,568 --> 01:02:36,504
As you wish.
898
01:02:36,704 --> 01:02:39,707
How about you, Miss?
Please, tell us something.
899
01:02:41,000 --> 01:02:42,688
And if that place did hire you...
900
01:02:43,402 --> 01:02:45,599
...how much would they pay you a month?
901
01:02:46,757 --> 01:02:48,057
10,000?
902
01:02:48,458 --> 01:02:49,658
15,000?
903
01:02:51,250 --> 01:02:52,801
Sounds like a miserable existence...
904
01:02:53,001 --> 01:02:55,072
...for a girl used to living like you...
905
01:02:55,272 --> 01:02:57,689
...who has always had
everything she wanted.
906
01:03:01,500 --> 01:03:03,300
Women should be looked after...
907
01:03:03,500 --> 01:03:04,452
...not sent out to work.
908
01:03:04,652 --> 01:03:06,284
Come on, please.
909
01:03:07,350 --> 01:03:09,001
- It's not the time.
- Right.
910
01:03:09,201 --> 01:03:12,316
And look where we are now!
911
01:03:13,500 --> 01:03:14,501
You had them call me?
912
01:03:14,701 --> 01:03:18,502
Yes, Doctor. We wanted to know if
my sister can leave the hospital.
913
01:03:18,702 --> 01:03:20,994
I could organise an ambulance.
914
01:03:21,194 --> 01:03:22,804
We have our car outside.
915
01:03:23,004 --> 01:03:25,001
Yes, but take care.
916
01:03:25,201 --> 01:03:26,802
She needs to be looked after.
917
01:03:27,002 --> 01:03:30,523
She's still very much exhausted,
and needs rest more than anything.
918
01:03:30,723 --> 01:03:32,775
Yes, but our family doctor
will take care of everything.
919
01:03:32,975 --> 01:03:34,979
Very well, as you wish.
920
01:03:35,600 --> 01:03:36,701
Can you move, Darling?
921
01:03:36,901 --> 01:03:38,785
Get her clothes, Elena.
922
01:03:41,500 --> 01:03:43,545
Mother, I'm not coming with you.
923
01:03:56,200 --> 01:03:59,013
Go on, Darling.
You have to go.
924
01:03:59,400 --> 01:04:01,400
You need so many things...
925
01:04:01,600 --> 01:04:03,400
...and I can't give you anything.
926
01:04:03,600 --> 01:04:05,646
I want you to get better, too.
927
01:04:06,502 --> 01:04:08,200
Want you to be happy.
928
01:04:09,800 --> 01:04:11,750
My life is very tough, as you know.
929
01:04:12,180 --> 01:04:14,495
And it always will be, until the end.
930
01:04:16,080 --> 01:04:17,901
Perhaps I'm wrong, Simona...
931
01:04:18,700 --> 01:04:21,165
...but I can't give up my craft.
932
01:04:22,315 --> 01:04:24,271
It's a miserable profession...
933
01:04:24,501 --> 01:04:26,828
...but the only one I can do.
934
01:04:30,256 --> 01:04:31,317
See...
935
01:04:33,400 --> 01:04:35,224
If I wanted to take you home...
936
01:04:36,514 --> 01:04:38,401
...I couldn't even afford a taxi.
937
01:04:38,601 --> 01:04:40,825
But, why are you saying these things?
938
01:04:41,302 --> 01:04:44,211
I don't want to sacrifice anyone, Simona.
939
01:04:45,874 --> 01:04:47,021
No...
940
01:04:50,850 --> 01:04:56,158
Carlo? Carlo! Carlo!
941
01:04:56,450 --> 01:04:58,376
See? He understands, too.
942
01:05:05,054 --> 01:05:07,001
Now, let's hear from this pretty brunette.
943
01:05:07,201 --> 01:05:11,642
Do you know that millions of listeners
are anxious to hear your voice?
944
01:05:12,201 --> 01:05:12,929
My voice?
945
01:05:13,129 --> 01:05:14,345
Of course, tell us something.
946
01:05:14,545 --> 01:05:17,709
Talk to us about your dreams,
about your aspirations...
947
01:05:18,950 --> 01:05:21,584
Actually, my real dream would be...
948
01:05:22,801 --> 01:05:24,344
- ...would be to become a singer.
- Very good!
949
01:05:24,544 --> 01:05:26,134
Then here's your chance.
950
01:05:26,502 --> 01:05:27,722
What, here in the hospital?
951
01:05:27,922 --> 01:05:30,946
- Why not? Go on, don't be afraid.
- Sing, sing!
952
01:05:31,146 --> 01:05:32,583
Yes, sing!
953
01:05:55,378 --> 01:05:56,401
Very good, Miss. Thank you.
954
01:05:56,601 --> 01:05:59,001
Of course, the father of the
young lady is here with us.
955
01:05:59,201 --> 01:06:00,436
You must be proud of your daughter.
956
01:06:00,636 --> 01:06:04,419
Tell us something, please. Go on.
957
01:06:06,300 --> 01:06:08,496
The minimum wage should be higher!
958
01:06:08,696 --> 01:06:10,692
Actually, that has nothing to do
with the collapse of the staircase.
959
01:06:10,892 --> 01:06:12,190
It does!
960
01:06:14,100 --> 01:06:16,116
You have to give me an explanation.
961
01:06:16,601 --> 01:06:18,502
What is there to explain?
962
01:06:18,702 --> 01:06:20,002
Now you know.
963
01:06:20,803 --> 01:06:22,733
I'll take care of the baby.
964
01:06:23,401 --> 01:06:24,202
If I find work.
965
01:06:24,402 --> 01:06:26,382
I want to know who it was!
966
01:06:27,103 --> 01:06:29,215
- I'll tell you, I'll tell you.
- No!
967
01:06:29,415 --> 01:06:30,644
Now!
968
01:06:31,550 --> 01:06:32,838
What's going on?
969
01:06:35,250 --> 01:06:38,837
- He didn't know?
- No.
970
01:06:40,411 --> 01:06:41,688
Doctor...
971
01:06:42,301 --> 01:06:43,862
Is the baby in any danger?
972
01:06:44,062 --> 01:06:46,694
No, don't worry.
973
01:06:46,894 --> 01:06:49,405
You're strong. Go on.
974
01:06:53,900 --> 01:06:54,901
Excuse me, Sister.
975
01:06:55,101 --> 01:06:57,201
My daughter is having her tonsils out.
976
01:06:57,401 --> 01:06:59,544
In the meantime,
could we have a private room?
977
01:06:59,744 --> 01:07:00,403
I believe so.
978
01:07:00,603 --> 01:07:03,201
Though it does cost almost double
what the common ward costs.
979
01:07:03,401 --> 01:07:04,502
It costs money?
980
01:07:04,702 --> 01:07:06,148
What, I have to pay the hospital?
981
01:07:06,348 --> 01:07:08,304
In the hospital,
you always pay a daily rate.
982
01:07:08,504 --> 01:07:09,905
You must pay for the medicine, too.
983
01:07:10,105 --> 01:07:11,349
What did she say?
984
01:07:11,700 --> 01:07:13,201
What? We have to pay, now?
985
01:07:13,401 --> 01:07:14,402
Just a moment, just a moment.
986
01:07:14,602 --> 01:07:16,033
This is something that needs clearing up!
987
01:07:16,233 --> 01:07:17,064
What is it?
988
01:07:17,264 --> 01:07:18,469
They want us to pay for the hospital.
989
01:07:18,669 --> 01:07:20,006
Excuse me, Nurse...
990
01:07:20,206 --> 01:07:21,628
How much does this cost a day?
991
01:07:21,828 --> 01:07:23,009
2,300 lire.
992
01:07:23,209 --> 01:07:24,924
But if you have health insurance
through your place of work...
993
01:07:25,124 --> 01:07:26,948
How are we supposed to have
health insurance through work...
994
01:07:27,148 --> 01:07:28,411
...if we're all unemployed?
995
01:07:28,611 --> 01:07:30,326
- Do you have a penury card?
- No.
996
01:07:30,526 --> 01:07:32,213
You need a pass to be poor, now?
997
01:07:32,413 --> 01:07:34,056
Then the city won't pay, either.
998
01:07:34,256 --> 01:07:37,413
Listen, I wish it wasn't the case,
but you'll have to pay the hospital.
999
01:07:37,613 --> 01:07:38,902
- Did you hear that?
- It's unheard of!
1000
01:07:39,102 --> 01:07:40,670
What did they say?
We have to pay the hospital?
1001
01:07:40,870 --> 01:07:42,842
- We have to pay?
- Have they gone crazy?
1002
01:07:43,042 --> 01:07:45,201
No one would believe
us if we told them!
1003
01:07:45,401 --> 01:07:48,210
I won't pay 2,300 lire a day.
1004
01:07:48,502 --> 01:07:49,303
What are you doing?
1005
01:07:49,503 --> 01:07:50,304
I'm going home.
1006
01:07:50,504 --> 01:07:52,105
I don't want anything more from you!
1007
01:07:52,305 --> 01:07:54,945
I'm not staying in this
place for a minute longer!
1008
01:07:55,145 --> 01:07:56,007
Come on, let's go.
1009
01:07:56,207 --> 01:07:58,884
You think my wife was waiting
on those stairs for a party?
1010
01:07:59,084 --> 01:08:00,602
I even lost my ring!
1011
01:08:00,802 --> 01:08:03,203
What about me?
A month in this place...
1012
01:08:03,403 --> 01:08:04,375
How am I to pay for that?
1013
01:08:04,575 --> 01:08:05,805
So that's how it is!
1014
01:08:06,005 --> 01:08:07,406
Our daughters have to pay.
1015
01:08:07,606 --> 01:08:09,207
Yes, they are the guilty ones.
1016
01:08:09,407 --> 01:08:11,349
I'll write to all the newspapers!
1017
01:08:11,549 --> 01:08:12,921
They don't know who they're messing with.
1018
01:08:13,121 --> 01:08:14,209
Let's go.
1019
01:08:52,861 --> 01:08:55,550
- Make way, make way.
- Come on, step aside. Get back!
1020
01:08:55,750 --> 01:08:58,311
Just a moment!
Any news, Commissioner?
1021
01:08:58,511 --> 01:09:00,076
Have you found out who is to blame?
1022
01:09:00,276 --> 01:09:01,626
Is it true that you've
arrested the architect?
1023
01:09:01,826 --> 01:09:03,592
And the landlord, and the director?
1024
01:09:03,792 --> 01:09:06,515
What arrests?
Let's not start a scandal, now!
1025
01:09:06,715 --> 01:09:10,595
We're simply gathering statements
for the inquest. Go on!
1026
01:09:20,612 --> 01:09:22,548
Out of the way, now!
1027
01:09:23,833 --> 01:09:25,045
It's that one.
1028
01:09:32,900 --> 01:09:35,212
Look what I've been reduced to.
1029
01:09:35,412 --> 01:09:37,450
Who will pay for this?
1030
01:09:37,669 --> 01:09:39,903
- Please, put it with the others.
- Why?
1031
01:09:40,103 --> 01:09:43,713
It's a formality. We're collecting
evidence for the inquest.
1032
01:09:52,272 --> 01:09:54,831
They're running around, shouting...
1033
01:09:55,031 --> 01:09:58,246
...but will anyone think about us
unemployed when all of this is over?
1034
01:09:58,446 --> 01:10:01,035
No one will think about me.
1035
01:10:01,501 --> 01:10:03,924
It would be better if you went
back to your village, you know?
1036
01:10:04,124 --> 01:10:06,758
No, no. I won't go back.
1037
01:10:07,281 --> 01:10:09,173
I can't go back.
1038
01:10:10,628 --> 01:10:13,808
- Angelina!
- Over there, under the curtain.
1039
01:10:14,008 --> 01:10:16,976
- Angelina!
- Here come my employers.
1040
01:10:17,629 --> 01:10:19,361
Give me my bag.
1041
01:10:21,220 --> 01:10:23,069
Angelina, what happened?
1042
01:10:23,269 --> 01:10:25,120
Where have you been?
1043
01:10:25,320 --> 01:10:27,316
How did you end up on that staircase?
1044
01:10:27,516 --> 01:10:29,489
Excuse me, are you relatives?
1045
01:10:30,099 --> 01:10:31,930
No, she's our maid.
1046
01:10:32,130 --> 01:10:34,402
Ma she's welcome in our house
as though it were her own.
1047
01:10:34,602 --> 01:10:37,146
And she was looking for
a job as a typist?
1048
01:10:38,931 --> 01:10:41,365
Thanks for everything, Romoletto.
1049
01:10:43,029 --> 01:10:44,031
But, why?
1050
01:10:44,231 --> 01:10:46,120
Have we not given you everything
you've ever needed?
1051
01:10:46,320 --> 01:10:47,957
She even had keys to the cabinets.
1052
01:10:48,157 --> 01:10:49,313
Everything, you know.
1053
01:10:49,513 --> 01:10:51,778
We've always had faith in her.
1054
01:10:51,978 --> 01:10:52,841
Your names, please.
1055
01:10:53,041 --> 01:10:55,965
Heavens, no!
My name in the newspapers, now?
1056
01:10:56,227 --> 01:10:58,589
How embarrassing!
1057
01:10:58,789 --> 01:11:00,624
Some thanks this is!
1058
01:11:01,571 --> 01:11:04,640
Have we not always treated
you like a daughter?
1059
01:11:06,054 --> 01:11:09,516
Yeah, a daughter.
I'm still a servant, aren't I?
1060
01:11:09,716 --> 01:11:11,649
Well, what did you expect?
1061
01:11:11,849 --> 01:11:13,123
Nothing.
1062
01:11:13,323 --> 01:11:14,621
I'm fed up!
1063
01:11:14,821 --> 01:11:16,526
Careful, or you'll be out in a week!
1064
01:11:16,726 --> 01:11:20,264
That's too long for me,
I won't step foot in that house again!
1065
01:11:21,382 --> 01:11:23,695
Servants are everywhere, you know!
1066
01:11:23,895 --> 01:11:25,482
And cheaper ones than you!
1067
01:11:30,760 --> 01:11:32,504
Can I help you with that?
1068
01:11:45,105 --> 01:11:46,879
Good, come on.
1069
01:11:57,621 --> 01:12:00,831
So, what are we doing?
Shouldn't we get out of here?
1070
01:12:01,031 --> 01:12:04,805
No, I have to find my bag!
1071
01:12:05,005 --> 01:12:08,416
I can't even walk down the
street without my bag, you know.
1072
01:12:08,616 --> 01:12:11,033
- I feel so naked!
- You can find it tomorrow.
1073
01:12:11,233 --> 01:12:13,392
Let's get out of here,
I'll go and call a taxi.
1074
01:12:13,592 --> 01:12:15,640
No. What are you after, anyway?
1075
01:12:15,840 --> 01:12:18,517
Leave me in peace.
Go and get in a taxi yourself.
1076
01:12:18,717 --> 01:12:20,408
Alright, I'm going.
1077
01:12:22,048 --> 01:12:23,802
Hey, me! Over here!
1078
01:12:25,448 --> 01:12:26,717
Out of the way, out of the way!
1079
01:12:26,917 --> 01:12:28,363
No, me!
1080
01:12:28,563 --> 01:12:29,997
Over here?
1081
01:12:33,181 --> 01:12:34,658
Here are the bags.
1082
01:12:34,858 --> 01:12:36,804
Move out the way!
1083
01:12:41,004 --> 01:12:42,500
Here it is!
1084
01:12:42,700 --> 01:12:43,990
Here it is.
1085
01:12:44,218 --> 01:12:45,230
What are you doing here?
1086
01:12:45,430 --> 01:12:47,130
What have you got to do with this?
1087
01:12:48,593 --> 01:12:50,020
It's my business.
1088
01:12:50,220 --> 01:12:52,001
I don't have to explain myself to you.
1089
01:12:52,201 --> 01:12:55,760
Here, give that to me.
What's inside, if it's yours?
1090
01:12:57,043 --> 01:12:59,255
You have to bother me, don't you?
1091
01:13:02,484 --> 01:13:05,874
Well, well.
What were you doing on those stairs?
1092
01:13:07,309 --> 01:13:08,416
Why?
1093
01:13:08,815 --> 01:13:10,704
Can't I look for work, too?
1094
01:13:11,079 --> 01:13:13,147
I've got to be a whore all my life?
1095
01:13:13,347 --> 01:13:14,879
You've branded me, haven't you?
1096
01:13:15,079 --> 01:13:16,760
I can't change the person I am?
1097
01:13:16,960 --> 01:13:19,103
Here's what I think of you people!
1098
01:13:19,303 --> 01:13:21,852
- There.
- Hey, calm down.
1099
01:13:22,052 --> 01:13:23,800
Otherwise I'll have you
spend the night inside.
1100
01:13:24,000 --> 01:13:27,484
Yeah, you'll never get me again.
1101
01:13:27,686 --> 01:13:30,009
It's over, it's over!
1102
01:13:30,209 --> 01:13:33,132
Calm down, he's only doing his job.
It's not his fault. Come on, get in.
1103
01:13:33,332 --> 01:13:35,871
What's the world coming to?
I can't even look for work, now.
1104
01:13:36,071 --> 01:13:40,090
You'll never get me again, my dear!
It's over!
1105
01:13:40,290 --> 01:13:42,756
One of the girls from the
collapsed staircase might die!
1106
01:13:42,956 --> 01:13:45,434
Police search for a culprit!
1107
01:13:51,076 --> 01:13:52,644
How did you know her?
1108
01:13:53,259 --> 01:13:55,350
She was next to me on the stairs.
1109
01:13:56,171 --> 01:13:58,007
She must have been about 17.
1110
01:13:58,937 --> 01:14:00,655
If she dies, I don't know what I'll do.
1111
01:14:00,855 --> 01:14:02,494
You're talking like a crazy woman!
1112
01:14:02,694 --> 01:14:04,767
Get these ideas out of your head.
1113
01:14:04,967 --> 01:14:06,703
We have enough problems.
1114
01:14:07,436 --> 01:14:08,615
Let's go home.
1115
01:14:08,841 --> 01:14:11,271
What can they do if they arrest me?
1116
01:14:12,567 --> 01:14:14,062
Come on, let's go home.
1117
01:14:15,230 --> 01:14:17,224
Read all about it!
1118
01:14:17,424 --> 01:14:20,868
All the details on the
terrifying staircase collapse!
1119
01:14:21,068 --> 01:14:25,796
One of the girls is dying!
1120
01:14:30,816 --> 01:14:32,427
Your boss!
1121
01:14:32,627 --> 01:14:34,696
As soon as you found out what
this man wanted...
1122
01:14:34,896 --> 01:14:36,540
...you should have left that place!
1123
01:14:36,740 --> 01:14:38,702
I made a mistake, Father.
1124
01:14:39,511 --> 01:14:41,242
I shouldn't have done it.
1125
01:14:42,554 --> 01:14:44,022
But I was scared of losing my job.
1126
01:14:44,222 --> 01:14:46,177
You could have found another one!
1127
01:14:46,644 --> 01:14:47,935
No, it's not that easy.
1128
01:14:48,135 --> 01:14:50,939
There were 200 of us on those stairs.
1129
01:14:51,561 --> 01:14:53,545
And the job I did have, you know...
1130
01:14:53,943 --> 01:14:55,397
...it took me a year to find.
1131
01:14:55,597 --> 01:14:57,941
It's better to die of hunger!
Go on, get down!
1132
01:14:58,141 --> 01:15:00,513
You're not to set foot
in my house again!
1133
01:15:13,921 --> 01:15:15,682
Adriana, welcome home!
1134
01:15:15,882 --> 01:15:18,014
Adriana, you had us worried!
1135
01:15:18,743 --> 01:15:21,115
Look at her!
Not even a scratch!
1136
01:15:21,315 --> 01:15:24,639
- You were lucky!
- Smile, Adriana! It's over now.
1137
01:15:24,839 --> 01:15:26,394
I can't believe she was so lucky!
1138
01:15:26,594 --> 01:15:28,258
It's all they're talking about!
1139
01:15:28,458 --> 01:15:30,726
- Get on. - Say, is it true that
there were more than 500 girls?
1140
01:15:30,926 --> 01:15:33,778
Poor thing, get home to your mother,
she's been crying all morning.
1141
01:15:33,978 --> 01:15:37,316
- Goodbye! - Bye!
- Bye, Adriana!
1142
01:15:39,447 --> 01:15:42,105
If he doesn't marry you, I'll kill him!
1143
01:15:44,917 --> 01:15:46,586
He's already married.
1144
01:15:48,270 --> 01:15:51,932
He told me that he was
unhappy with his wife.
1145
01:15:52,132 --> 01:15:54,728
That he would leave her
to be with me.
1146
01:15:56,183 --> 01:15:57,476
And instead...
1147
01:15:58,612 --> 01:16:00,543
Afterwards, he told me...
1148
01:16:00,931 --> 01:16:03,292
"Who can prove that it was me?"
1149
01:16:07,100 --> 01:16:09,700
- Here they are, it's them!
- It's them!
1150
01:16:09,900 --> 01:16:11,083
Run and tell her mother, quick!
1151
01:16:11,283 --> 01:16:12,618
Giovanni, are they drinks on you tonight?
1152
01:16:12,818 --> 01:16:14,718
Giovanni, the worst is over!
1153
01:16:14,918 --> 01:16:16,618
Thank you, thank you.
1154
01:16:18,298 --> 01:16:20,180
Welcome back, Adriana!
1155
01:16:20,380 --> 01:16:22,899
Giovanni, you can relax now.
1156
01:16:23,532 --> 01:16:27,063
Have caught the people responsible, yet?
1157
01:16:28,800 --> 01:16:30,926
Thank the Lord!
1158
01:16:31,383 --> 01:16:37,071
Giovanni, take it from me: keep her
close, this beautiful daughter of yours.
1159
01:16:37,271 --> 01:16:39,527
She might have died.
1160
01:16:41,411 --> 01:16:43,280
Go and see your mother, go on.
1161
01:16:44,045 --> 01:16:46,377
We'll come and see you later,
I'll bring the gramophone.
1162
01:16:46,577 --> 01:16:47,741
This is a time to dance!
1163
01:16:47,941 --> 01:16:49,969
The whole neighborhood should
celebrate tonight!
1164
01:16:50,169 --> 01:16:52,439
Adriana, later you have to tell
us everything that happened!
1165
01:16:52,639 --> 01:16:54,839
Congratulations, Giovanni!
1166
01:17:14,455 --> 01:17:16,148
At a quarter past 6...
1167
01:17:16,348 --> 01:17:20,022
...we shall have a commentary on the
tragic collapse at Largo Circense...
1168
01:17:20,222 --> 01:17:22,430
- ...recorded today at the hospital...
- Turn that off.
1169
01:17:22,630 --> 01:17:24,954
Why do they always have to
broadcast our shame to the world...
1170
01:17:25,154 --> 01:17:26,706
...our misery.
1171
01:17:27,517 --> 01:17:29,526
It must be an Italian thing...
1172
01:17:30,200 --> 01:17:31,402
Stop, Father! Stop!
1173
01:17:31,602 --> 01:17:33,984
- What are you doing?
- Stop! Stop!
1174
01:17:37,297 --> 01:17:38,321
But, Simona...
1175
01:17:38,521 --> 01:17:40,052
I can't, Mother...
1176
01:17:43,068 --> 01:17:44,526
You're in no condition to do this.
1177
01:17:44,726 --> 01:17:46,077
It's just around the corner.
1178
01:17:46,277 --> 01:17:48,503
You'll only have to queue
up again tomorrow.
1179
01:17:48,703 --> 01:17:49,991
And every day...
1180
01:17:50,191 --> 01:17:53,183
...queuing up for some
wretched job, you know?
1181
01:17:53,383 --> 01:17:54,669
It doesn't matter!
1182
01:17:59,883 --> 01:18:01,158
Her loss.
1183
01:21:07,280 --> 01:21:07,881
What's wrong?
1184
01:21:08,081 --> 01:21:08,682
Do you feel ill?
1185
01:21:08,882 --> 01:21:09,831
What is it?
1186
01:21:12,700 --> 01:21:15,439
I thought it was the Red Cross siren.
1187
01:21:15,639 --> 01:21:17,966
No, my darling, don't be afraid.
1188
01:21:18,370 --> 01:21:20,118
Well, we're almost home.
1189
01:21:20,362 --> 01:21:23,734
If you get the chance to drop by sometime,
it would be nice to see you.
1190
01:21:23,934 --> 01:21:24,602
Goodbye.
1191
01:21:24,802 --> 01:21:26,079
Goodbye.
1192
01:21:26,279 --> 01:21:29,340
- Goodbye, Miss.
- Goodbye, and thank you. - Goodbye.
1193
01:21:29,540 --> 01:21:31,129
Come on, it's late.
1194
01:21:34,140 --> 01:21:36,289
Careful crossing the street, now.
1195
01:21:38,950 --> 01:21:40,833
He's handsome, isn't he?
1196
01:21:41,101 --> 01:21:42,981
Yes, but he's too tall.
1197
01:21:50,220 --> 01:21:51,804
Damn...
1198
01:21:53,800 --> 01:21:55,301
Excuse me, just a moment!
1199
01:21:55,501 --> 01:21:57,384
- He's coming back.
- Just a moment.
1200
01:21:57,584 --> 01:21:58,943
Please excuse me...
1201
01:21:59,503 --> 01:22:00,104
This guy...
1202
01:22:00,304 --> 01:22:02,605
Actually, I'm always free to drop by.
1203
01:22:02,805 --> 01:22:05,006
I can even come by tomorrow.
1204
01:22:05,206 --> 01:22:06,655
I don't work in the afternoon.
1205
01:22:06,855 --> 01:22:08,403
I work continuous hours, see.
1206
01:22:09,227 --> 01:22:10,201
Continuous hours?
1207
01:22:10,401 --> 01:22:10,941
Continuous?
1208
01:22:11,141 --> 01:22:12,403
- You, too?
- Yes.
1209
01:22:12,603 --> 01:22:13,304
Are you an occasional labourer?
1210
01:22:13,504 --> 01:22:14,705
No, I work full-time.
1211
01:22:14,905 --> 01:22:17,211
I'm at... Peroni Beer.
1212
01:22:17,729 --> 01:22:18,507
And how much do you earn?
1213
01:22:18,707 --> 01:22:21,369
25,000, and a crate of bottles a month.
1214
01:22:21,569 --> 01:22:24,744
25,000 lire a month
and a crate of bottles...
1215
01:22:24,944 --> 01:22:26,282
Full or empty?
1216
01:22:26,555 --> 01:22:28,571
Full, of course!
What do you think?
1217
01:22:29,243 --> 01:22:32,601
So you make around 30,000 lire a month.
1218
01:22:32,801 --> 01:22:35,505
Much more than your average worker.
1219
01:22:36,628 --> 01:22:38,530
- My voice?
- Of course, tell us something.
1220
01:22:38,730 --> 01:22:42,016
Talk to us about your dreams,
about your aspirations...
1221
01:22:42,804 --> 01:22:43,323
That's you!
1222
01:22:43,523 --> 01:22:46,473
- Actually, my real dream would be...
- Let's go and listen.
1223
01:22:47,126 --> 01:22:48,904
- ...would be to become a singer.
- Very good!
1224
01:22:49,104 --> 01:22:50,705
- Then here's your chance.
- Like at the hospital!
1225
01:22:50,905 --> 01:22:52,845
Listen to this! Listen...
1226
01:22:53,045 --> 01:22:54,600
...don't be afraid.
1227
01:22:54,800 --> 01:22:57,410
Sir, listen to this!
1228
01:22:57,732 --> 01:22:59,789
Today they interviewed us for the radio.
1229
01:23:10,574 --> 01:23:12,767
That's my daughter, singing.
1230
01:23:20,632 --> 01:23:22,036
Very good, Miss. Thank you.
1231
01:23:22,236 --> 01:23:22,867
Now it's me.
1232
01:23:23,067 --> 01:23:26,479
...is here with us. You must
be proud of your daughter.
1233
01:23:28,232 --> 01:23:30,482
Listen, I told them to
raise the minimum wage!
1234
01:23:32,094 --> 01:23:35,567
There, you heard some interviews...
1235
01:23:35,767 --> 01:23:39,911
...with the girls who were injured in
the tragic collapse... - They cut it.
1236
01:23:53,821 --> 01:23:55,350
It's getting late.
1237
01:23:55,841 --> 01:23:57,656
That's our building.
1238
01:23:58,300 --> 01:23:58,564
Over there?
1239
01:23:58,764 --> 01:24:00,464
I expect you'll be going home, no?
1240
01:24:01,006 --> 01:24:02,207
Well, I have time.
1241
01:24:02,407 --> 01:24:04,854
I can stay out... until midnight!
1242
01:24:05,054 --> 01:24:06,102
He's older...
1243
01:24:06,302 --> 01:24:08,296
He can stay out as long as he likes.
1244
01:24:16,311 --> 01:24:17,440
Very well...
1245
01:24:19,040 --> 01:24:25,188
Since we're here, you may as well come
up and have a bite to eat with us.
1246
01:24:46,107 --> 01:24:48,047
Finally, here we are.
1247
01:24:51,700 --> 01:24:53,700
- Good evening, Caterina.
- Evening, Aunt Rosa.
1248
01:24:53,900 --> 01:24:55,102
Caterina, good evening!
1249
01:24:55,302 --> 01:24:56,651
Evening, everyone.
1250
01:24:56,851 --> 01:24:58,852
The news of the staircase collapse
didn't even make it here, see?
1251
01:24:59,052 --> 01:25:01,153
They must have read it in
the newspapers, no?
1252
01:25:01,353 --> 01:25:05,053
The only newspapers around here are
the old ones used to cover the windows.
1253
01:25:05,501 --> 01:25:07,001
- Does that shock you?
- Me?
1254
01:25:07,201 --> 01:25:09,400
No, I've seen everything.
1255
01:25:09,600 --> 01:25:11,622
Caterina, where's my umbrella?
1256
01:25:11,822 --> 01:25:13,263
Excuse me a moment, okay?
1257
01:25:13,463 --> 01:25:16,801
Carmela, something terrible happened,
if you only knew... I lost it!
1258
01:25:17,001 --> 01:25:19,102
You lost it?
And what am I supposed to do, now?
1259
01:25:19,302 --> 01:25:22,101
The whole winter without an umbrella?
How will I manage?
1260
01:25:22,301 --> 01:25:23,902
Tomorrow I'll buy you a new one.
1261
01:25:24,102 --> 01:25:26,549
Tell her I'll buy a new one.
1262
01:25:26,749 --> 01:25:29,700
- Do you have something for us?
- Go on, get out of here!
1263
01:25:31,204 --> 01:25:34,121
She's from my hometown, from Tivoli.
1264
01:25:34,601 --> 01:25:36,526
We came here with the War.
1265
01:25:37,002 --> 01:25:39,091
But she doesn't have my philosophy.
1266
01:25:39,291 --> 01:25:40,830
She's always crying.
1267
01:25:41,385 --> 01:25:43,127
But I say:
1268
01:25:43,503 --> 01:25:46,251
"Whatever doesn't happen today,
might happen tomorrow."
1269
01:25:46,451 --> 01:25:48,301
- Ah, of course.
- Isn't that right?
1270
01:25:48,501 --> 01:25:50,768
Sure, there's no use in
getting yourself down.
1271
01:25:51,308 --> 01:25:53,000
Caterina, well?
1272
01:26:01,262 --> 01:26:03,441
- Thanks.
- You're welcome.
1273
01:26:05,300 --> 01:26:07,101
She lent me hers because...
1274
01:26:07,351 --> 01:26:08,959
...mine was ugly.
1275
01:26:09,993 --> 01:26:12,759
But you, couldn't you find me a job?
1276
01:26:13,288 --> 01:26:16,271
Any job, even outside Rome.
1277
01:26:17,013 --> 01:26:19,301
Don't worry about that now.
1278
01:26:19,501 --> 01:26:22,401
I've been waking up every morning
for 4 years and thinking:
1279
01:26:23,043 --> 01:26:24,717
"Today is my lucky day..."
1280
01:26:25,140 --> 01:26:27,055
"Today my life changes..."
1281
01:26:27,869 --> 01:26:29,202
And instead...
1282
01:26:29,670 --> 01:26:31,074
I'm back here again.
1283
01:26:31,756 --> 01:26:33,187
Here we are.
1284
01:26:34,405 --> 01:26:38,599
- Aunt Maria, good evening.
- Good evening.
1285
01:26:38,799 --> 01:26:40,553
Come, come on through.
1286
01:26:40,955 --> 01:26:42,228
Make yourself at home.
1287
01:26:44,449 --> 01:26:46,391
I won't be 2 minutes.
1288
01:26:51,278 --> 01:26:53,997
God, what a day!
1289
01:26:55,001 --> 01:26:57,849
Who knows where Carmela's
umbrella is at this moment.
1290
01:26:58,552 --> 01:27:02,153
And all those poor girls
who ended up in the hospital.
1291
01:27:03,972 --> 01:27:06,182
At least I didn't get hurt.
1292
01:27:06,382 --> 01:27:08,597
I guess I am lucky, you know.
1293
01:27:09,664 --> 01:27:12,473
Come, come on in.
1294
01:27:20,631 --> 01:27:21,778
Hey!
1295
01:27:30,536 --> 01:27:33,712
Here, it's 5,000 lire.
That guy left if for you.
1296
01:27:40,344 --> 01:27:42,138
I don't want to see anyone.
1297
01:27:42,338 --> 01:27:43,931
I have to rest.
1298
01:27:44,142 --> 01:27:45,613
I'm tired.
1299
01:27:47,234 --> 01:27:48,599
By the way...
1300
01:27:48,799 --> 01:27:50,393
Tomorrow, remind me...
1301
01:27:50,593 --> 01:27:52,767
...how lucky I was today.
1302
01:27:52,967 --> 01:27:54,637
I have to play the Lotto.
1303
01:28:05,800 --> 01:28:09,153
- Nando, don't go home.
- Why, what happened?
1304
01:28:09,353 --> 01:28:11,541
Some cops showed up in a jeep.
1305
01:28:21,808 --> 01:28:24,820
The police are waiting for you.
They're looking for Luciana.
1306
01:28:26,220 --> 01:28:27,035
Where are you going?
1307
01:28:27,235 --> 01:28:29,366
- I'm afraid!
- Come on, get on.
1308
01:28:29,566 --> 01:28:31,192
Let's go and see what they want.
1309
01:28:33,534 --> 01:28:35,536
I knew they would be waiting.
1310
01:28:36,325 --> 01:28:37,320
What will they do to me?
1311
01:28:37,520 --> 01:28:39,223
Calm down, don't be afraid.
1312
01:28:39,423 --> 01:28:40,887
You haven't done anything.
1313
01:28:47,232 --> 01:28:48,818
There they are, it's them!
1314
01:28:49,210 --> 01:28:50,322
It's them?
1315
01:28:54,000 --> 01:28:57,366
- Was she caught stealing?
- No, she was on the staircase that collapsed.
1316
01:28:57,566 --> 01:28:59,059
Then why are they arresting her?
1317
01:28:59,259 --> 01:29:01,271
No, they just want to question her.
1318
01:29:01,471 --> 01:29:03,605
They say that one of the girls might die.
1319
01:29:03,805 --> 01:29:04,767
But I'm her husband!
1320
01:29:04,967 --> 01:29:07,150
The commissioner wants to talk
to your wife, not to you.
1321
01:29:07,350 --> 01:29:09,543
I have to go alone?
What about Fernando?
1322
01:29:09,743 --> 01:29:10,795
You can't!
1323
01:29:10,995 --> 01:29:13,219
- Get away from here, go on!
- I have to come, too. - Get back!
1324
01:29:13,419 --> 01:29:15,148
- Nando?
- Get back, go on!
1325
01:29:15,348 --> 01:29:17,263
- Go on.
- Get away!
1326
01:29:22,900 --> 01:29:25,055
Hey, shall we follow them?
1327
01:29:25,509 --> 01:29:27,503
It means I'll be without cigarettes.
1328
01:29:28,400 --> 01:29:30,954
That goes for me, too.
1329
01:29:31,183 --> 01:29:32,101
Well...
1330
01:29:37,140 --> 01:29:39,816
Here, this is enough for the train.
1331
01:29:42,491 --> 01:29:43,754
Thanks.
1332
01:29:44,090 --> 01:29:46,425
No, don't put it in there.
You'll lose it.
1333
01:29:53,000 --> 01:29:55,078
Check that everything's there.
1334
01:29:56,005 --> 01:29:58,335
I packed the suitcase, you know?
1335
01:30:03,100 --> 01:30:05,762
Do you mind that I've taken your place?
1336
01:30:07,255 --> 01:30:09,548
You, where will you go now?
1337
01:30:10,600 --> 01:30:11,964
I'm going back to my village.
1338
01:30:12,164 --> 01:30:13,964
I'm better off being a countrywoman.
1339
01:30:15,159 --> 01:30:17,994
I don't want to see my
employers' faces ever again!
1340
01:30:19,150 --> 01:30:22,445
- Hey, do they have a radio?
- Yeah.
1341
01:30:22,645 --> 01:30:23,978
Are we going?
1342
01:30:26,167 --> 01:30:27,869
Give that here, I'll carry it.
1343
01:30:28,756 --> 01:30:31,232
- Bye.
- Bye.
1344
01:30:35,012 --> 01:30:37,411
Well, shall we take her to the station?
1345
01:30:37,611 --> 01:30:39,889
Come on then, let's go.
1346
01:30:40,387 --> 01:30:41,659
Angelina!
1347
01:30:42,900 --> 01:30:45,209
I wanted to ask you something else.
1348
01:30:48,279 --> 01:30:49,721
Do they feed you?
1349
01:30:56,432 --> 01:30:58,296
They feed you, they feed you.
1350
01:30:59,252 --> 01:31:00,503
Shall we?
1351
01:31:24,630 --> 01:31:25,730
Come on.
1352
01:31:28,290 --> 01:31:30,572
Are they still interrogating people?
1353
01:31:30,772 --> 01:31:32,301
They haven't told us anything...
1354
01:31:32,501 --> 01:31:34,270
Pull this other one.
1355
01:31:59,371 --> 01:32:00,667
In you go.
1356
01:32:37,050 --> 01:32:39,152
Are you Luciana Renzoni?
1357
01:32:42,900 --> 01:32:46,598
Good. Sit down with the others
and wait to be questioned.
1358
01:32:52,700 --> 01:32:58,027
And now, let's continue.
Note this all down, please.
1359
01:32:58,408 --> 01:33:01,401
Let's try to go through all
the facts one by one.
1360
01:33:01,601 --> 01:33:03,907
Without personal issues.
1361
01:33:04,514 --> 01:33:08,501
Right, you say that the girls first
came up the staircase at 10:30, yes?
1362
01:33:08,701 --> 01:33:10,422
- Yes.
- And how did that happen?
1363
01:33:10,622 --> 01:33:13,601
It was raining, the poor girls
were screaming to come in.
1364
01:33:13,801 --> 01:33:15,369
Then he opened the front gate.
1365
01:33:15,569 --> 01:33:19,001
I opened the gate? Of course,
I had to go out, Commissioner!
1366
01:33:19,201 --> 01:33:21,904
It wasn't me that gave an appointment
to 200 girls at the same time.
1367
01:33:22,104 --> 01:33:24,314
- What do you mean, appointment?
- Alright, calm down.
1368
01:33:24,514 --> 01:33:26,901
Excuse me, but I'm tired of this.
1369
01:33:27,101 --> 01:33:28,794
Sorry, Commissioner, but I
just want to make one thing...
1370
01:33:28,994 --> 01:33:30,201
...clear, once and for all.
1371
01:33:30,401 --> 01:33:33,101
I needed just the one typist.
One!
1372
01:33:33,301 --> 01:33:34,701
The other year I placed an
identical advertisement, and...
1373
01:33:34,901 --> 01:33:36,753
Tell him, Miss, how many of you showed up?
1374
01:33:36,953 --> 01:33:39,085
There were 10, 12 of us.
1375
01:33:39,285 --> 01:33:39,904
See what I mean?
1376
01:33:40,104 --> 01:33:42,025
Is it my fault that unemployment
rates have grown so much that...
1377
01:33:42,225 --> 01:33:43,901
...more than 100 showed up?
1378
01:33:44,101 --> 01:33:46,573
No, he means more than 200.
1379
01:33:46,773 --> 01:33:48,902
Let's try to be precise about this number.
1380
01:33:49,102 --> 01:33:51,247
How many of there were you?
1381
01:33:53,100 --> 01:33:54,713
Something like 250...
1382
01:33:54,913 --> 01:33:58,045
What? Less than that.
I say around 150.
1383
01:33:58,245 --> 01:34:00,802
Yeah, and what about those on
the ground floor and outside?
1384
01:34:01,002 --> 01:34:02,303
There were at least 300 of us.
1385
01:34:02,503 --> 01:34:03,804
200 or 300.
1386
01:34:04,004 --> 01:34:05,305
It was an excessive weight, regardless.
1387
01:34:05,505 --> 01:34:08,806
Excuse me, Architect, but what
do you mean by "excessive weight"?
1388
01:34:09,006 --> 01:34:10,257
A staircase should be able to handle...
1389
01:34:10,457 --> 01:34:12,102
...the weight of all the
people who can fit on it.
1390
01:34:12,302 --> 01:34:13,503
In theory, yes.
1391
01:34:13,703 --> 01:34:14,807
But when I construct a staircase...
1392
01:34:15,007 --> 01:34:17,201
...I can't possible know what
will happen later on.
1393
01:34:17,401 --> 01:34:19,457
The sinking of the ground, for example...
1394
01:34:19,657 --> 01:34:21,601
...or poor maintenance of the building.
1395
01:34:21,801 --> 01:34:23,157
As the proprietor of the building...
1396
01:34:23,357 --> 01:34:25,403
...I have no legal obligation...
1397
01:34:25,603 --> 01:34:27,704
...for inspection, nor maintenance.
1398
01:34:27,904 --> 01:34:28,605
And besides...
1399
01:34:28,805 --> 01:34:31,306
Considering what I get in return,
I look after that building too well.
1400
01:34:31,506 --> 01:34:33,881
Taxes, wars, rent freezes!
1401
01:34:34,081 --> 01:34:35,502
I look after that place.
1402
01:34:35,702 --> 01:34:37,769
And anyway, ask the tenants!
1403
01:34:40,818 --> 01:34:42,883
Say something, for goodness sake!
1404
01:34:43,550 --> 01:34:44,697
Say something!
1405
01:34:44,897 --> 01:34:47,825
Then didn't call us here to
make eulogies for our landlord.
1406
01:34:48,025 --> 01:34:48,646
I'm sorry, but you know...
1407
01:34:48,846 --> 01:34:50,103
Not even to harm me?
1408
01:34:50,303 --> 01:34:53,068
Enough! Get back to the point.
1409
01:34:56,650 --> 01:34:58,565
Hold on, where are you going?
1410
01:35:00,093 --> 01:35:01,201
My wife is up there.
1411
01:35:01,401 --> 01:35:04,101
I'm sorry, but we're not to
allow anyone else up there.
1412
01:35:16,930 --> 01:35:21,301
Do you think the collapse could
have been cause by prior damage?
1413
01:35:21,501 --> 01:35:24,947
See, this is part of the analysis
that I'd like to clear up.
1414
01:35:25,147 --> 01:35:26,002
Well, allow me to explain.
1415
01:35:26,202 --> 01:35:26,903
In my opinion...
1416
01:35:27,103 --> 01:35:29,381
...the sheer mass of all the girls,
being in a restricted space...
1417
01:35:29,581 --> 01:35:32,101
...meant that they were leaning heavily
on the banisters of the staircase.
1418
01:35:32,301 --> 01:35:33,401
Like so.
1419
01:35:33,702 --> 01:35:34,815
At a certain point...
1420
01:35:35,015 --> 01:35:36,032
...the banister gave way...
1421
01:35:36,232 --> 01:35:37,605
...and broke through the first floor.
1422
01:35:37,805 --> 01:35:40,536
After this, all the others
broke one by one...
1423
01:35:40,736 --> 01:35:42,302
...all the way to the ground floor.
1424
01:35:42,502 --> 01:35:44,501
Yes, but I think that the girls...
1425
01:35:44,701 --> 01:35:46,302
...weren't just leaning on the banisters...
1426
01:35:46,502 --> 01:35:49,056
...but the staircase underwent a
violent argument between the girls.
1427
01:35:49,256 --> 01:35:51,929
- At least, that's what you said.
- Yes.
1428
01:35:55,031 --> 01:35:57,302
Did you provoke this argument?
1429
01:35:57,702 --> 01:35:59,118
Tell us how.
1430
01:36:07,206 --> 01:36:10,506
The death of one of the
typists from the collapse!
1431
01:36:10,706 --> 01:36:13,860
Latest edition!
1432
01:36:14,060 --> 01:36:17,844
One of the girls from the
collapse at Largo Circense dies!
1433
01:36:18,044 --> 01:36:22,933
All the details from the disaster!
1434
01:36:23,133 --> 01:36:27,284
The death of one of the typists
from the collapse of the staircase!
1435
01:36:29,107 --> 01:36:35,369
Latest edition! One dead and many more
injured in the collapse at Largo Circense!
1436
01:36:35,569 --> 01:36:36,946
Here, Commissioner.
1437
01:36:42,056 --> 01:36:43,867
Come on, tell us.
1438
01:36:52,600 --> 01:36:55,626
Don't you see that she can't?
Let her be.
1439
01:36:57,750 --> 01:37:00,172
Then, someone else talk for her.
Go on.
1440
01:37:01,800 --> 01:37:02,508
Go on.
1441
01:37:02,708 --> 01:37:03,901
You know how these things happen...
1442
01:37:04,101 --> 01:37:05,501
And how do they happen?
1443
01:37:06,167 --> 01:37:09,782
We were afraid that the director
wouldn't be able to test us all.
1444
01:37:09,982 --> 01:37:12,301
It would have taken a month
to get through everyone.
1445
01:37:12,501 --> 01:37:14,924
Then why didn't you just leave?
1446
01:37:15,124 --> 01:37:17,473
Have you ever needed to look for work?
1447
01:37:17,673 --> 01:37:19,891
Come on, let's get on with this.
1448
01:37:22,687 --> 01:37:23,908
We had been there for an hour...
1449
01:37:24,108 --> 01:37:25,889
...when, at a certain point...
1450
01:37:27,027 --> 01:37:28,583
At a certain point?
1451
01:37:29,201 --> 01:37:31,372
Well, what's wrong with telling the truth?
1452
01:37:31,711 --> 01:37:34,058
She tricked everyone to get in before us.
1453
01:37:34,701 --> 01:37:36,306
When she came out of the office...
1454
01:37:36,506 --> 01:37:38,062
...the other girls started shouting:
1455
01:37:38,262 --> 01:37:40,322
"Bully! Selfish girl!"
1456
01:37:42,590 --> 01:37:44,601
She said that she really needed the job.
1457
01:37:45,013 --> 01:37:46,200
So all the others said:
1458
01:37:46,400 --> 01:37:48,122
"And I don't need the job?"
1459
01:37:48,495 --> 01:37:50,948
She said that her husband was unemployed.
1460
01:37:51,148 --> 01:37:53,601
Then everyone else started pushing,
they wanted to get in front.
1461
01:37:53,801 --> 01:37:55,102
Someone started screaming:
1462
01:37:55,302 --> 01:37:57,351
"If she went in, so will I!"
1463
01:37:57,551 --> 01:37:58,545
So she started pushing...
1464
01:37:58,745 --> 01:37:59,903
...and so did the ones behind her.
1465
01:38:00,103 --> 01:38:01,104
Then, there was a loud noise...
1466
01:38:01,304 --> 01:38:03,004
...something like a "crack"...
1467
01:38:03,204 --> 01:38:04,870
I started screaming...
1468
01:38:16,471 --> 01:38:17,722
Luciana!
1469
01:38:20,855 --> 01:38:22,001
Luciana!
1470
01:38:23,221 --> 01:38:24,854
Luciana!
1471
01:38:30,240 --> 01:38:31,950
What's going on?
1472
01:38:33,841 --> 01:38:35,290
Do you feel ill?
1473
01:38:36,390 --> 01:38:37,858
What were you thinking?
1474
01:38:38,088 --> 01:38:39,241
Luciana!
1475
01:38:45,711 --> 01:38:46,753
Luciana!
1476
01:38:48,271 --> 01:38:50,802
Nando, I can't go on!
1477
01:38:51,002 --> 01:38:52,625
Help me!
1478
01:38:54,300 --> 01:38:55,825
What did you do?
1479
01:38:56,201 --> 01:38:57,804
What do you want from her?
1480
01:39:17,880 --> 01:39:20,649
You would like to find a poor girl...
1481
01:39:21,033 --> 01:39:22,054
...to take the blame for everything...
1482
01:39:22,254 --> 01:39:24,204
...to put on front of the newspapers...
1483
01:39:24,850 --> 01:39:26,922
You could go home happy, could you?
1484
01:39:27,122 --> 01:39:29,872
And no one would have to think
about this mess tomorrow.
1485
01:39:46,400 --> 01:39:48,502
Take her home, go on.
1486
01:40:10,650 --> 01:40:12,489
Can we go home, too?
1487
01:40:13,101 --> 01:40:14,002
Yes, go on.
1488
01:40:14,202 --> 01:40:16,198
Commissioner, can we all leave?
1489
01:40:16,398 --> 01:40:18,127
Yes, yes. As far as I'm concerned...
1490
01:40:18,327 --> 01:40:20,055
...the inquest is closed.
1491
01:40:21,750 --> 01:40:22,858
Well, Commissioner?
1492
01:40:23,058 --> 01:40:24,202
Well, what?
1493
01:40:24,402 --> 01:40:25,852
My newspaper is waiting for an article.
1494
01:40:26,052 --> 01:40:26,904
And what do you want me to do?
1495
01:40:27,104 --> 01:40:28,366
Write it for you?
1496
01:40:28,566 --> 01:40:30,092
I didn't mean that.
1497
01:40:32,300 --> 01:40:35,162
But people want to know who to blame.
1498
01:40:37,300 --> 01:40:40,390
You can't leave me empty-handed.
1499
01:40:40,801 --> 01:40:42,082
Goodnight, Director.
1500
01:40:42,282 --> 01:40:45,495
I'm staying for a while longer.
Goodnight, Commissioner
1501
01:40:45,695 --> 01:40:48,569
- Goodnight.
- Goodnight.
1502
01:40:56,584 --> 01:40:58,801
- Good evening, Irene.
- Bye.
1503
01:41:00,798 --> 01:41:02,635
- Bye.
- Goodnight.
1504
01:41:04,487 --> 01:41:05,838
- Such a terrible thing.
- I know, I know.
1505
01:41:06,038 --> 01:41:09,502
- Now, the courts can decide.
- Yes, but...
1506
01:41:15,312 --> 01:41:16,987
What are you doing here?
1507
01:41:17,812 --> 01:41:19,562
I'm waiting for the director.
1508
01:41:21,000 --> 01:41:22,227
Why's that?
1509
01:41:23,650 --> 01:41:25,549
The typist job...
1510
01:41:25,749 --> 01:41:26,999
...is it still available?
1511
01:41:28,837 --> 01:41:30,494
Perhaps he'll hire me.
1512
01:41:43,100 --> 01:41:46,696
You were looking for something
to put in your article, right?
1513
01:41:48,220 --> 01:41:49,250
There you go.
1514
01:41:49,450 --> 01:41:50,901
How about that?
109394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.