All language subtitles for Rise.of.the.Planet.of.the.Apes.2011.1080p.BluRay.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,200 --> 00:03:09,400 Hey, okay ... now ... 2 00:03:11,120 --> 00:03:13,000 let's go again. 3 00:03:14,400 --> 00:03:19,320 Which one's this, number9? - Yeah, number 9. Bright eyes. 4 00:03:20,840 --> 00:03:22,280 Are you watching this? 5 00:03:25,400 --> 00:03:27,120 This, this is unbelieveable. 6 00:03:31,240 --> 00:03:32,600 Oh, my God. 7 00:03:33,640 --> 00:03:35,360 Oh, my God. 8 00:03:38,495 --> 00:03:40,775 How many moves was that? - 20. 9 00:03:41,055 --> 00:03:44,175 The perfect score is 15. God, what, what are you giving her? 10 00:03:44,295 --> 00:03:45,535 Hey, give me that video! 11 00:03:51,255 --> 00:03:53,815 Chimp number 9, just one dose. 12 00:03:53,935 --> 00:03:56,455 Couldn't I see you later? - We're good to go. 13 00:03:56,535 --> 00:03:58,855 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks, Bye. 14 00:03:58,975 --> 00:04:00,695 112, it works. 15 00:04:00,855 --> 00:04:04,415 On just the one primate? - One is all we need. 16 00:04:04,536 --> 00:04:06,216 Full cognitive recovery. 17 00:04:06,376 --> 00:04:07,136 We're ready. 18 00:04:07,176 --> 00:04:09,816 Look, are you sure you're not rushing this? 19 00:04:11,136 --> 00:04:13,256 I've been working on this for five and a half years. 20 00:04:13,336 --> 00:04:16,616 The data is clear. We're ready, Steven. 21 00:04:16,776 --> 00:04:18,976 All I need is your approval for human trials. 22 00:04:19,096 --> 00:04:21,256 Oh, for this, you're going to need the Board's approval. 23 00:04:21,376 --> 00:04:23,736 There's a lot of money riding on this, Will. 24 00:04:23,856 --> 00:04:26,776 You only get one shot. - One shot is all I need. 25 00:04:29,016 --> 00:04:30,016 [sighs] 26 00:04:31,056 --> 00:04:33,696 All right. I'll need to see all the research. 27 00:04:33,816 --> 00:04:34,816 You got it! 28 00:04:34,896 --> 00:04:36,576 Oh, and Will ... - Yeah? 29 00:04:36,856 --> 00:04:39,256 Keep your personal emotions out of it. 30 00:04:39,176 --> 00:04:41,856 These people invest in results, not dreams. 31 00:04:42,016 --> 00:04:43,376 Okay! 32 00:04:45,976 --> 00:04:50,976 Meet chimp 9. Here she's tasking at what is called the Lucas Tower. 33 00:04:51,056 --> 00:04:54,136 The object of which is to move the tower from peg to peg 34 00:04:54,297 --> 00:04:57,817 without placing a larger block on top of a smaller block. 35 00:04:57,937 --> 00:05:01,977 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 36 00:05:01,977 --> 00:05:08,177 Then, we gave her what we call, ALZ-112, a gene therapy 37 00:05:08,297 --> 00:05:13,177 that allows the brain to create its own cells in order to repair itself. 38 00:05:13,297 --> 00:05:16,177 In biology, this is called neurogenesis. 39 00:05:16,337 --> 00:05:18,137 Here, at GEN-SYS, 40 00:05:18,177 --> 00:05:21,817 we call it a cure to Alzheimer's. 41 00:05:25,137 --> 00:05:28,097 Donnie, you get her ready? - She's got stage fright. 42 00:05:28,217 --> 00:05:29,617 Is that what it is? 43 00:05:33,937 --> 00:05:35,937 Hey, ape. 44 00:05:40,297 --> 00:05:41,657 She's gonna break my arm! 45 00:05:41,738 --> 00:05:44,058 Bright Eyes! Let go! 46 00:05:47,538 --> 00:05:49,098 Are you all right? 47 00:05:56,258 --> 00:05:58,178 We're ready to move on to the next phase. 48 00:05:58,298 --> 00:06:00,458 Human trials. 49 00:06:01,578 --> 00:06:05,218 Here you go, Bright Eyes. It's your favorite fizzy soda. 50 00:06:05,338 --> 00:06:06,338 Come on, let's go, Donnie. 51 00:06:06,378 --> 00:06:07,858 We should have her downstairs already. 52 00:06:08,098 --> 00:06:10,778 Okay. Good girl! 53 00:06:12,018 --> 00:06:14,098 Come on out, girl, that's right. 54 00:06:15,378 --> 00:06:16,978 That's for you. 55 00:06:19,018 --> 00:06:22,058 Got her! 56 00:06:23,338 --> 00:06:24,338 Jesus! 57 00:06:26,538 --> 00:06:28,738 Donnie, open the cage! Open up! Open up! 58 00:06:31,339 --> 00:06:32,579 Going to sedate her! 59 00:06:32,739 --> 00:06:35,219 No, no! - Get the door! 60 00:06:36,979 --> 00:06:43,499 No, no! Hold it! Now! 61 00:06:44,059 --> 00:06:45,779 Call help! Donnie, Donnie! 62 00:06:45,859 --> 00:06:48,899 There have been absolutely no side effects associated 63 00:06:48,939 --> 00:06:51,339 with 112, with one exception. 64 00:06:51,339 --> 00:06:52,259 For some reason, 65 00:06:52,379 --> 00:06:55,539 the chimps irises exhibit flecks of green. 66 00:06:55,619 --> 00:06:58,339 Actually, we first noticed it in chimp 9, 67 00:06:58,419 --> 00:07:00,539 hence her nickname, Bright Eyes. 68 00:07:00,619 --> 00:07:02,259 You'll see when we bring her in. 69 00:07:07,419 --> 00:07:08,579 Move! 70 00:07:08,659 --> 00:07:11,379 In theory, this therapy can be used 71 00:07:11,459 --> 00:07:14,459 to treat a wide range of brain disorders. 72 00:07:19,659 --> 00:07:21,139 It's virtually limitless. 73 00:07:21,220 --> 00:07:23,580 As are the potential profits. 74 00:07:23,740 --> 00:07:26,460 which is why we are confident that 75 00:07:26,540 --> 00:07:29,660 you will vote to approve human trials. 76 00:07:35,660 --> 00:07:37,340 No, no, no! 77 00:07:56,820 --> 00:07:59,100 Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you, 78 00:07:59,140 --> 00:08:01,060 I am begging you, not to do this. 79 00:08:01,180 --> 00:08:02,260 Look, it costs a small fortune to 80 00:08:02,300 --> 00:08:03,580 run lab workups on all of those chimps 81 00:08:03,740 --> 00:08:06,380 only to tell me what I already know, 82 00:08:06,420 --> 00:08:08,420 that they are contaminated. 83 00:08:08,500 --> 00:08:09,620 There are lives at stake here. 84 00:08:09,741 --> 00:08:11,781 These, these are animals with personalities, 85 00:08:11,821 --> 00:08:12,781 with attachments. 86 00:08:14,141 --> 00:08:16,301 Attachments? - Yeah. 87 00:08:16,621 --> 00:08:19,461 I run a a business, not a petting zoo. 88 00:08:19,981 --> 00:08:22,941 Find the most cost effective way to put those apes down. 89 00:08:22,901 --> 00:08:23,781 I can't do that. 90 00:08:23,861 --> 00:08:25,421 You're the chimp handler. 91 00:08:25,501 --> 00:08:26,581 Handle it. 92 00:08:27,381 --> 00:08:28,661 Steven! 93 00:08:29,301 --> 00:08:30,421 Well, that was fun! 94 00:08:30,461 --> 00:08:31,781 They've taken the 112. 95 00:08:31,941 --> 00:08:33,381 Board has rejected your proposal. 96 00:08:33,421 --> 00:08:35,181 They've chosen to advance other programs. 97 00:08:35,341 --> 00:08:38,021 Well, there must be something that you can do. 98 00:08:38,061 --> 00:08:39,461 Yes. There is, I could fire you. 99 00:08:39,621 --> 00:08:41,701 Believe me, we talked about it. 100 00:08:41,781 --> 00:08:44,061 We have five years of conclusive data. 101 00:08:44,181 --> 00:08:45,541 Parade all the data you want, 102 00:08:45,661 --> 00:08:48,701 you will never convince anyone to invest another dime. 103 00:08:49,821 --> 00:08:52,141 This drug has the potential to save lives! 104 00:08:52,221 --> 00:08:54,181 Bankrupt this company, more like. 105 00:08:54,301 --> 00:08:57,101 I swear, you know everything about the human brain 106 00:08:57,221 --> 00:08:59,861 except the way it works. 107 00:09:04,022 --> 00:09:05,822 Go back to the drawing board on the 112. 108 00:09:05,902 --> 00:09:08,262 Start again in molecular development. 109 00:09:08,342 --> 00:09:11,622 Find a way to get there before someone else does. 110 00:09:12,902 --> 00:09:14,622 And, clean up this mess. 111 00:09:31,902 --> 00:09:33,382 Franklin! 112 00:09:41,822 --> 00:09:43,822 It's very small. She must have been 113 00:09:43,862 --> 00:09:45,662 pregnant when we brought her in. 114 00:09:46,422 --> 00:09:47,982 So that's why ... 115 00:09:48,023 --> 00:09:51,503 She wasn't being aggressive. She was just being protective. 116 00:09:51,623 --> 00:09:53,623 She thought we were going to hurt her baby. 117 00:09:57,503 --> 00:09:58,343 I would take it myself, 118 00:09:58,423 --> 00:10:02,423 but my brother-in-law works for security. He'd rat me out in a seceond. 119 00:10:03,063 --> 00:10:05,143 What, you want me to take it home? 120 00:10:05,183 --> 00:10:06,983 I can't take care of a monkey. 121 00:10:07,103 --> 00:10:09,743 He's not a monkey! He's an ape. - Franklin ... 122 00:10:09,863 --> 00:10:11,223 You know, it's just for a couple days until 123 00:10:11,263 --> 00:10:12,503 I find a sanctuary. That's all I need. 124 00:10:12,623 --> 00:10:14,463 Franklin, no! 125 00:10:14,543 --> 00:10:16,783 Look, this isn't my responsibility. 126 00:10:16,823 --> 00:10:18,743 This, this is company property. 127 00:10:21,023 --> 00:10:22,783 Okay ... 128 00:10:23,023 --> 00:10:24,543 I tell you what, Doc. 129 00:10:24,663 --> 00:10:27,343 Jacobs made me put down the other 12. 130 00:10:27,343 --> 00:10:29,063 I'm done. 131 00:10:31,503 --> 00:10:33,023 Be my guest. 132 00:10:57,024 --> 00:10:58,864 Hey! - Oh, hi. 133 00:10:58,944 --> 00:11:02,824 You look beat. - Yeah. How's he doing? 134 00:11:03,344 --> 00:11:05,584 Well, he has good days and bad days. 135 00:11:05,704 --> 00:11:07,984 Today, not so good, although he 136 00:11:08,064 --> 00:11:10,184 has been quoting Shakespeare. 137 00:11:12,024 --> 00:11:13,464 Oh, you got a pet? 138 00:11:13,504 --> 00:11:16,704 Uh, it's just a temporary house guest. 139 00:11:16,904 --> 00:11:18,664 Well, maybe that'll be good for him. 140 00:11:19,224 --> 00:11:20,624 Good night! 141 00:11:25,784 --> 00:11:27,304 [discordant piano playing] 142 00:11:33,505 --> 00:11:34,905 Hi, Dad! 143 00:11:38,825 --> 00:11:40,185 Dad? 144 00:11:40,305 --> 00:11:44,305 Will! I didn't hear you come in. 145 00:11:45,585 --> 00:11:47,345 Today's the day, right? 146 00:11:47,505 --> 00:11:48,985 You thought I'd forget? 147 00:11:49,025 --> 00:11:51,185 You have a big test today, right? 148 00:11:51,505 --> 00:11:53,145 Chemistry? 149 00:11:55,785 --> 00:11:56,985 Hey, Dad ... 150 00:11:57,105 --> 00:11:59,505 You want to see something? - What? 151 00:12:08,945 --> 00:12:11,745 What is that? Is he injured? 152 00:12:11,865 --> 00:12:14,945 No, I think that's a birthmark. 153 00:12:18,106 --> 00:12:24,066 "As for Caesar, kneel down, kneel down and wonder!" 154 00:12:24,186 --> 00:12:26,066 Yeah, don't get too attached. 155 00:12:27,506 --> 00:12:29,866 He's a cute little guy, isn't he? 156 00:13:17,147 --> 00:13:19,227 Where's my car keys? 157 00:13:21,347 --> 00:13:22,867 My car keys, where'd you put 'em? 158 00:13:22,947 --> 00:13:27,707 Dad, ... you a, you don't drive anymore. 159 00:13:28,827 --> 00:13:30,947 I know that. 160 00:13:34,027 --> 00:13:35,267 Here ... 161 00:13:36,907 --> 00:13:40,107 Why don't you feed him. Can you do that? 162 00:13:40,147 --> 00:13:41,547 Of course, I can.. 163 00:13:49,827 --> 00:13:52,587 Will! ... Look at this! 164 00:13:55,868 --> 00:14:00,068 How old is he? Like, a day old? Two days old? 165 00:14:00,108 --> 00:14:01,188 Yeah ... 166 00:14:02,348 --> 00:14:04,748 He's a smart one, isn't he? 167 00:14:04,788 --> 00:14:07,548 What are you going to name him? 168 00:14:09,028 --> 00:14:11,028 I do not know ... 169 00:14:20,588 --> 00:14:22,188 Three years later 170 00:14:22,308 --> 00:14:25,068 Right away, Caesar displayed signs of intelligence heightened intelligence, 171 00:14:25,188 --> 00:14:28,628 so I kept him. And, brought my work home. 172 00:14:38,868 --> 00:14:44,468 By 18 months, Caesar was signing up to 24 words. 173 00:14:50,509 --> 00:14:53,629 By age two, Caesar completing puzzles and models 174 00:14:53,749 --> 00:14:56,949 designed for children eight years and up. 175 00:15:02,389 --> 00:15:03,869 At age three, 176 00:15:03,949 --> 00:15:06,229 Caesar continues to show cognative skills 177 00:15:06,349 --> 00:15:09,709 that far exceed that of his human counterpart. 178 00:15:09,749 --> 00:15:12,909 Home ... home. 179 00:15:13,389 --> 00:15:17,749 He completed the Lucas Tower in 15 moves, a perfect score. 180 00:15:18,069 --> 00:15:22,469 I maintain my hypothesis that: A. The green in his eyes indicate 181 00:15:22,589 --> 00:15:26,709 that the ALZ-112 was passed genetically from mother to son 182 00:15:26,869 --> 00:15:30,989 and, B. That in the absence of damaged cells that need to be replacing 183 00:15:31,189 --> 00:15:37,189 the drug in his system has radically boosted healthy brain functioning. 184 00:15:40,110 --> 00:15:41,270 And, ... 185 00:15:41,350 --> 00:15:44,990 he plays chess pretty well. 186 00:15:46,830 --> 00:15:48,830 [shouting] 187 00:15:50,110 --> 00:15:52,070 Dad! 188 00:15:53,830 --> 00:15:56,030 I'm sorry. - I can't do this, anymore. 189 00:15:56,150 --> 00:15:57,670 He belongs in a home. 190 00:15:57,710 --> 00:15:59,950 This is no way for him to live. 191 00:16:02,870 --> 00:16:08,310 No way to live? 192 00:16:09,790 --> 00:16:12,590 I broke my lamp ... 193 00:17:07,311 --> 00:17:08,951 It'll make you better, Dad. 194 00:17:25,472 --> 00:17:27,472 [Shhh...] 195 00:17:48,992 --> 00:17:50,232 Dad! 196 00:17:51,072 --> 00:17:52,672 Dad! 197 00:17:53,392 --> 00:17:55,392 [exuberant piano playing] 198 00:18:15,673 --> 00:18:18,193 Todd, come inside for breakfast. 199 00:18:37,113 --> 00:18:39,473 I'll need to keep track of what I take from the lab, 200 00:18:39,673 --> 00:18:42,393 although I don't see you needing more than one treatment a month. 201 00:18:42,553 --> 00:18:44,073 Something amazing has happened! 202 00:18:44,193 --> 00:18:48,153 I'll need a blood test, a scan and the dosage ... 203 00:18:48,313 --> 00:18:49,873 carefully monitored. 204 00:18:49,954 --> 00:18:51,794 Now, if I can sneak ... 205 00:18:51,914 --> 00:18:54,914 Will! I'm not sick, anymore! 206 00:18:55,234 --> 00:18:56,914 It was nothing, Dad. 207 00:18:56,954 --> 00:19:00,354 Ceasar. Where's Caesar? I want to see him. 208 00:19:07,914 --> 00:19:09,234 Caesar! 209 00:19:14,794 --> 00:19:16,434 Caesar! 210 00:19:16,154 --> 00:19:18,114 He can't have gone far. 211 00:19:18,394 --> 00:19:20,194 Caesar! 212 00:19:21,674 --> 00:19:22,994 Daddy! 213 00:19:23,074 --> 00:19:24,514 Caesar! 214 00:19:24,674 --> 00:19:26,634 Get out of here! Get out! 215 00:19:29,074 --> 00:19:30,594 Get out! 216 00:19:32,874 --> 00:19:35,914 Hey, hey, hey ... Enough! Enough! 217 00:19:36,074 --> 00:19:37,594 It doesn't matter what you do. 218 00:19:37,674 --> 00:19:39,794 If I catch that animal anywhere near my house or my kids, again ... 219 00:19:39,915 --> 00:19:41,275 He's not dangerous. 220 00:19:41,315 --> 00:19:42,955 It won't happen again. 221 00:19:43,115 --> 00:19:44,555 Damn right, it won't! 222 00:19:45,155 --> 00:19:48,595 Come on, Dad. - He, he just wanted to play. 223 00:19:50,435 --> 00:19:52,835 Stay in the house! Daddy's got you. 224 00:19:53,115 --> 00:19:55,515 I told you not to go out without us. 225 00:19:57,355 --> 00:19:58,995 It's okay ... 226 00:20:00,275 --> 00:20:01,715 How bad is it? 227 00:20:02,435 --> 00:20:03,875 I do not know. 228 00:20:23,795 --> 00:20:25,675 He likes you. - Uh, huh. 229 00:20:26,835 --> 00:20:28,635 Don't worry. It'll be over soon. 230 00:20:28,676 --> 00:20:30,276 Then, we can go get a treat. 231 00:20:31,436 --> 00:20:33,036 I'm thinking, ice cream. 232 00:20:38,356 --> 00:20:39,596 Good idea! 233 00:20:40,676 --> 00:20:43,836 You taught him to sign? 234 00:20:43,876 --> 00:20:46,076 Just, handful of things, basic stuff. 235 00:20:48,356 --> 00:20:50,036 What's he saying? 236 00:20:50,076 --> 00:20:50,876 Nothing. 237 00:20:52,556 --> 00:20:55,116 So, when do you think we should come back? 238 00:20:55,196 --> 00:20:55,676 Well, you won't need to come back. 239 00:20:55,796 --> 00:20:59,116 because, um, the stiches are dissolveable. 240 00:20:59,236 --> 00:21:01,516 I would just say, watch for signs of infection. 241 00:21:01,676 --> 00:21:03,596 Fever ... redness ... 242 00:21:05,956 --> 00:21:08,556 Okay, what's he saying, now? 243 00:21:09,116 --> 00:21:09,876 Um, 244 00:21:10,316 --> 00:21:11,316 well, ... 245 00:21:12,436 --> 00:21:15,436 he thinks that you and I should have dinner together. 246 00:21:19,957 --> 00:21:20,917 (chuckling) I ... know ... 247 00:21:25,157 --> 00:21:27,237 Caesar! Come on! 248 00:21:27,357 --> 00:21:29,557 Good to see you, again, Caroline. 249 00:21:29,957 --> 00:21:31,717 You coming, Caesar? 250 00:21:31,957 --> 00:21:33,517 So, what's your secret? 251 00:21:34,157 --> 00:21:37,277 Oh, I can't take any credit. It's in his genes. 252 00:21:37,677 --> 00:21:39,277 I think you're being very modest. 253 00:21:39,317 --> 00:21:40,237 He's pretty amazing. 254 00:21:42,477 --> 00:21:46,197 I think you've built a pretty good home for Caesar, here. 255 00:21:48,077 --> 00:21:50,357 You know he won't stay this way for long. 256 00:21:51,117 --> 00:21:52,997 He's going to soon grow into 257 00:21:53,037 --> 00:21:54,757 a large, powerful, animal. 258 00:21:55,117 --> 00:21:56,397 Come here! 259 00:21:57,597 --> 00:21:59,517 How's he been doing? 260 00:21:59,557 --> 00:22:00,957 Okay, I think. 261 00:22:01,917 --> 00:22:03,957 I love chimpanzees. 262 00:22:04,037 --> 00:22:06,637 I'm also afraid of them. 263 00:22:07,438 --> 00:22:10,078 And, it's appropriate to be afraid of them. 264 00:22:09,878 --> 00:22:12,038 Caesar will never hurt anyone. 265 00:22:14,558 --> 00:22:16,798 He's happy here. 266 00:22:16,958 --> 00:22:18,678 Yeah, I see that. 267 00:22:19,998 --> 00:22:22,918 We can at least give him some open space? 268 00:22:22,958 --> 00:22:25,238 - Yeah. That would prpbably be a good idea. 269 00:22:28,918 --> 00:22:31,678 I know a place right across the bridge, 270 00:22:31,718 --> 00:22:33,838 the Redwoods. It's a paradise. 271 00:22:48,718 --> 00:22:50,918 Come on! 272 00:22:52,038 --> 00:22:53,278 Come here. 273 00:22:53,358 --> 00:22:55,558 Doesn't need a leash! He'll be fine. Come on! 274 00:22:55,639 --> 00:22:58,799 Just to be safe. - Come on, Caesar! 275 00:23:02,959 --> 00:23:05,239 It's the redwoods. 276 00:23:13,879 --> 00:23:15,279 Caesar! 277 00:23:15,479 --> 00:23:16,279 All right. 278 00:23:17,559 --> 00:23:21,519 If I take this off you can not leave my sight. 279 00:23:21,599 --> 00:23:23,679 I'll never find you again. 280 00:23:24,239 --> 00:23:25,679 Okay. 281 00:23:26,959 --> 00:23:29,679 What's this? - What's he doing? 282 00:23:29,919 --> 00:23:32,559 I don't believe that! - What? 283 00:23:32,799 --> 00:23:34,879 He's asking your permission. 284 00:23:34,999 --> 00:23:37,159 It's a supplicating gesture. 285 00:23:37,719 --> 00:23:39,719 It's okay. 286 00:23:41,239 --> 00:23:43,759 Come on, Caesar! Off you go! 287 00:23:54,800 --> 00:23:56,560 Look at him go! 288 00:23:57,440 --> 00:23:58,720 Caesar! 289 00:23:59,440 --> 00:24:01,440 Caesar! 290 00:24:02,840 --> 00:24:04,840 Caesar!! - Caesar!! 291 00:24:06,880 --> 00:24:08,480 Caesar! 292 00:24:14,040 --> 00:24:15,520 There you are ... 293 00:24:17,040 --> 00:24:18,760 Caesar! 294 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 Come on, Caesar, climb! 295 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 Go higher! 296 00:24:33,561 --> 00:24:35,081 Climb! 297 00:24:41,081 --> 00:24:42,521 Be careful! 298 00:24:45,121 --> 00:24:46,841 Caesar, be careful! 299 00:25:16,881 --> 00:25:19,521 FIVE YEARS LATER 300 00:25:37,602 --> 00:25:39,202 Hi! 301 00:25:41,042 --> 00:25:42,762 What's going on, buddy? 302 00:25:43,882 --> 00:25:45,762 Give some love. 303 00:25:46,722 --> 00:25:48,162 Come on, honey. 304 00:25:49,042 --> 00:25:51,002 Is that a chimpanzee? 305 00:25:51,962 --> 00:25:53,962 [dog snarls & barks] 306 00:25:57,642 --> 00:25:58,922 Come on! 307 00:26:01,722 --> 00:26:03,442 Come on! 308 00:26:05,442 --> 00:26:06,442 [Caesar snarls back at dog] 309 00:26:06,642 --> 00:26:07,642 [dog whimpers] 310 00:26:08,722 --> 00:26:11,762 Caesar! ... Caesar! 311 00:26:11,802 --> 00:26:13,002 Come on! 312 00:26:13,563 --> 00:26:15,403 It's all right. Come on. 313 00:26:19,443 --> 00:26:20,963 Come on! 314 00:26:25,123 --> 00:26:26,403 Let's go. 315 00:26:27,683 --> 00:26:31,003 Are you getting in? 316 00:26:31,043 --> 00:26:32,723 Caesar ... 317 00:26:51,123 --> 00:26:52,643 You okay, pal? 318 00:26:56,043 --> 00:26:57,923 Are you pet? ... No. 319 00:26:57,963 --> 00:27:01,203 You're not a pet. 320 00:27:07,564 --> 00:27:09,524 I am your father. 321 00:27:14,884 --> 00:27:16,564 What is Caesar? 322 00:27:19,724 --> 00:27:21,044 Okay ... 323 00:27:28,364 --> 00:27:31,324 Caesar, this is where I work. 324 00:27:31,404 --> 00:27:34,164 This is were you were born. 325 00:27:34,444 --> 00:27:38,164 Your mother was here with other chimpanzees. 326 00:27:40,884 --> 00:27:44,764 But she's not here, anymore ... 327 00:27:44,804 --> 00:27:45,564 so ... 328 00:27:46,964 --> 00:27:50,364 ... that's why I took home to live with me. 329 00:27:57,245 --> 00:27:58,725 Yeah. 330 00:28:00,125 --> 00:28:02,525 Your mother's dead. 331 00:28:04,605 --> 00:28:08,125 The thing is, she was given medicine, 332 00:28:08,645 --> 00:28:11,605 like the medicine I give to Charles. 333 00:28:12,005 --> 00:28:14,325 She passed it on to you. 334 00:28:14,365 --> 00:28:17,005 That's why you're so smart. 335 00:28:20,005 --> 00:28:21,885 Let's take him home. 336 00:28:37,285 --> 00:28:40,885 Come on, explain it to me. 337 00:28:40,926 --> 00:28:41,646 All right. 338 00:28:42,926 --> 00:28:45,606 I snuck him out of the lab to save his life. 339 00:28:45,766 --> 00:28:49,606 I had no idea that the effects had been transfered vertically from his mother. 340 00:28:49,766 --> 00:28:53,606 But, since then, he's been displaying incredible signs intelligence. 341 00:28:53,726 --> 00:28:58,206 I designed the 112 to repair, but Caesar's gone way beyond that. 342 00:28:58,326 --> 00:29:01,166 Here's his IQ from last year. 343 00:29:01,246 --> 00:29:03,966 Since then, it's doubled. 344 00:29:05,686 --> 00:29:07,206 This is all wrong. 345 00:29:07,286 --> 00:29:10,366 My father was on gone this drug brought him back. 346 00:29:10,526 --> 00:29:12,326 You never saw how bad he was. 347 00:29:12,406 --> 00:29:13,806 He has his life again. 348 00:29:13,726 --> 00:29:16,046 And, what about Caesar? - What about him? 349 00:29:16,166 --> 00:29:18,846 How does he fit in? 350 00:29:18,886 --> 00:29:22,326 With me, ... with us ... 351 00:29:22,646 --> 00:29:23,606 Listen, ... 352 00:29:23,646 --> 00:29:26,206 I know it has been hard for you, 353 00:29:26,726 --> 00:29:29,726 but you are trying to control things that were never meant to be controlled. 354 00:29:29,807 --> 00:29:31,047 The 112 works. 355 00:29:31,087 --> 00:29:33,607 Do you realize how you sound? 356 00:29:33,727 --> 00:29:35,967 All I'm saying is this is a good thing. 357 00:29:36,167 --> 00:29:38,287 Caesar's proof of that. 358 00:29:38,327 --> 00:29:39,767 So's my father. 359 00:29:44,287 --> 00:29:45,647 Caesar, eat your food. 360 00:30:11,727 --> 00:30:15,327 Dad, are you okay? 361 00:30:15,367 --> 00:30:16,127 Yeah, I'm fine. 362 00:30:24,808 --> 00:30:26,368 Antibodies. 363 00:30:26,648 --> 00:30:29,768 His system has found a way to fight the 112 virus 364 00:30:29,888 --> 00:30:32,288 so that it can't deliver its therapy. 365 00:30:32,848 --> 00:30:36,528 My father's disease is going to return with a vengence. 366 00:31:25,849 --> 00:31:27,049 Stop! 367 00:31:30,929 --> 00:31:32,929 Stop, right now! 368 00:31:33,609 --> 00:31:36,529 Hey! Get out there! Get out of that car! 369 00:31:37,089 --> 00:31:40,529 What the hell are you doing? Get out of my car! 370 00:31:40,569 --> 00:31:42,729 I said, get out of my car! 371 00:31:43,809 --> 00:31:45,529 I'm a pilot! I've got to get to the airport! 372 00:31:45,569 --> 00:31:47,809 How am I gonna get there now, huh? 373 00:31:47,929 --> 00:31:50,249 Answer the God-damn question! What were you doing? 374 00:31:50,369 --> 00:31:52,489 I have a car just exactly ... 375 00:31:52,569 --> 00:31:55,049 I'm done ... the police can handle it. 376 00:31:55,209 --> 00:31:58,849 Stay right there! You aren't going nowhere, mister! 377 00:31:58,930 --> 00:32:00,810 You will pay! 378 00:32:00,970 --> 00:32:03,770 This is your problem, you make it happen! 379 00:32:07,210 --> 00:32:09,930 ... not through with you! Stay right there! 380 00:32:54,211 --> 00:32:56,091 Caesar, stop! 381 00:32:57,051 --> 00:32:58,171 Daddy! 382 00:33:07,891 --> 00:33:09,291 Caesar! 383 00:33:19,251 --> 00:33:21,531 It's okay. 384 00:33:23,011 --> 00:33:24,131 It's okay. 385 00:33:24,171 --> 00:33:26,051 He didn't mean it. 386 00:33:26,691 --> 00:33:28,571 It's okay ... 387 00:33:51,692 --> 00:33:54,732 Hey, hey, take that thing off of him! 388 00:33:55,652 --> 00:33:57,732 Take that thing off of him! 389 00:33:57,812 --> 00:34:00,052 Look, I'll take him in, okay? 390 00:34:00,172 --> 00:34:02,092 No, he's under court orders. We can't do that. 391 00:34:02,172 --> 00:34:03,612 It's fine! Let him. 392 00:34:03,652 --> 00:34:05,972 Bring him in when you're ready. 393 00:34:06,052 --> 00:34:07,612 Take it off. 394 00:34:07,892 --> 00:34:09,172 Thank you! 395 00:34:09,732 --> 00:34:12,652 Caesar, Caesar, Caesar, ... Caesar, Caesar. 396 00:34:13,572 --> 00:34:16,292 Not right now. It's going to be okay. 397 00:34:16,372 --> 00:34:18,732 Let's just see what it's like inside, okay. 398 00:34:20,452 --> 00:34:21,772 Come on, Caesar. 399 00:34:21,812 --> 00:34:22,532 Let's go. 400 00:34:26,373 --> 00:34:29,573 Come on, ... trust me. 401 00:34:44,493 --> 00:34:46,133 It's okay. 402 00:34:48,813 --> 00:34:50,253 Go. 403 00:34:57,773 --> 00:35:01,133 He hasn't spent any time with other chimps. 404 00:35:01,173 --> 00:35:02,893 Oh, we're used to that. 405 00:35:03,093 --> 00:35:06,013 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 406 00:35:09,733 --> 00:35:12,773 You'd be surprised how quick they adapt. 407 00:35:12,973 --> 00:35:15,693 We provide a stimulating environment. 408 00:35:15,734 --> 00:35:17,574 He's going to thrive here. 409 00:35:18,214 --> 00:35:20,054 Come, let's do some paperwork. 410 00:35:20,094 --> 00:35:22,934 Make sure you lock that door when you come in. 411 00:35:46,974 --> 00:35:48,574 Caesar! 412 00:35:49,334 --> 00:35:51,294 You'll be okay! 413 00:35:52,334 --> 00:35:55,454 Everything's going to be okay! 414 00:35:55,494 --> 00:35:57,134 Don't be scared. 415 00:35:57,254 --> 00:35:59,454 You're going to stay here, now. 416 00:36:02,214 --> 00:36:06,574 No ... Not going home right now. 417 00:36:06,615 --> 00:36:07,695 It's OK. 418 00:36:08,455 --> 00:36:11,975 The longer you drag out the good-byes, 419 00:36:12,055 --> 00:36:13,615 the harder it is. 420 00:36:14,015 --> 00:36:16,335 Can I sign that later? 421 00:36:17,775 --> 00:36:20,975 You'll probably miss him more than he'll miss you. 422 00:36:21,255 --> 00:36:23,255 You'd best give him a couple of weeks to get used too the place. 423 00:36:23,855 --> 00:36:25,615 Will, we have to go. 424 00:36:25,655 --> 00:36:27,335 We have to go home. 425 00:36:27,455 --> 00:36:30,735 Coming back soon, okay? 426 00:36:36,095 --> 00:36:38,415 Just call ahead, before you do. 427 00:36:42,415 --> 00:36:44,255 Hey, over here! 428 00:36:45,935 --> 00:36:47,975 Hey, I can get you out! 429 00:36:51,735 --> 00:36:54,615 Come on! Over here! 430 00:37:07,456 --> 00:37:10,096 Hey, down here. 431 00:37:22,496 --> 00:37:24,496 Stupid monkey ... 432 00:37:46,657 --> 00:37:51,937 So you? Come on, make it! 433 00:37:58,417 --> 00:38:00,857 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 434 00:38:00,977 --> 00:38:01,897 Once it comes through, 435 00:38:02,017 --> 00:38:04,297 it will take about 90 days before you receive an appeal date. 436 00:38:04,417 --> 00:38:05,977 90 days? - Yes, sir, 90 days. 437 00:38:06,097 --> 00:38:07,737 You'll be notified by mail. 438 00:38:09,217 --> 00:38:10,537 Here's what's going to happen. 439 00:38:10,537 --> 00:38:12,537 You're going to go back to your computer, you know, shift things around 440 00:38:13,617 --> 00:38:16,297 and you're going to get me a date for my appeal, this week, you got it? 441 00:38:16,457 --> 00:38:18,337 I can't help you. 442 00:38:18,457 --> 00:38:19,977 All right, then we have a problem. 443 00:38:20,057 --> 00:38:21,737 Because, I'm not moving until you do. 444 00:38:22,057 --> 00:38:25,937 90 days, sir. Be thankful you're talking about court dates. 445 00:38:26,097 --> 00:38:28,617 You're lucky they didn't put that animal down. 446 00:38:31,218 --> 00:38:33,858 I promised to get him back soon, Dad. 447 00:38:36,418 --> 00:38:38,538 Dad? 448 00:38:44,058 --> 00:38:47,778 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 449 00:38:47,898 --> 00:38:50,738 rendering the gene therapy obsolete. 450 00:38:50,818 --> 00:38:56,178 his health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 451 00:38:57,098 --> 00:38:59,458 I need a more aggressive virus strain, 452 00:38:59,538 --> 00:39:02,018 a faster delivery method, 453 00:39:02,498 --> 00:39:04,618 because at this rate ... 454 00:39:13,098 --> 00:39:15,098 I can't lose them both. 455 00:39:19,419 --> 00:39:21,579 I won't lose them both. 456 00:39:24,659 --> 00:39:26,139 Hi .... Can we talk? 457 00:39:26,179 --> 00:39:28,739 Make it fast. I've got a meeting. 458 00:39:30,139 --> 00:39:32,219 The ten years you have been running GEN-SYS, 459 00:39:32,379 --> 00:39:36,459 how many drugs have come down the pipeline that could save millions of lives? 460 00:39:36,539 --> 00:39:38,699 That could change everything? 461 00:39:38,779 --> 00:39:40,299 What are you talking about? 462 00:39:41,459 --> 00:39:42,339 The ALZ-112. 463 00:39:44,099 --> 00:39:46,339 What happened to you, Will? 464 00:39:46,459 --> 00:39:50,059 You used to be the star of this lab. Now, you hardly ever show 465 00:39:50,219 --> 00:39:52,219 and when you do, you waste your time and that of your team's 466 00:39:52,259 --> 00:39:54,139 fixating on a drug 467 00:39:54,459 --> 00:39:57,219 that, after what happened, is never ever going to get approved. 468 00:39:57,339 --> 00:39:59,259 The 112 is dangerous, Will, 469 00:39:59,339 --> 00:40:00,699 and it doesn't work. 470 00:40:00,819 --> 00:40:03,179 I treated my father with it. 471 00:40:03,219 --> 00:40:04,299 It does work. 472 00:40:06,459 --> 00:40:07,619 You did, what? 473 00:40:07,739 --> 00:40:08,979 You did, what!? 474 00:40:09,100 --> 00:40:11,260 Beat the disease, like we predicted. 475 00:40:11,420 --> 00:40:11,940 Brilliant. 476 00:40:11,980 --> 00:40:13,500 There's been a complication. 477 00:40:13,660 --> 00:40:15,140 Well, does it work or doesn't it? 478 00:40:15,140 --> 00:40:17,740 My father's disease eventually outran the cure. 479 00:40:17,820 --> 00:40:19,260 Oh, for goodness sake. 480 00:40:19,340 --> 00:40:22,660 The immune system produced antibodies to beat the viral component, 481 00:40:22,780 --> 00:40:24,180 but it will work. 482 00:40:24,340 --> 00:40:26,540 I've have already developed a virus strain 483 00:40:26,580 --> 00:40:28,540 that I think will be more aggressive. 484 00:40:28,660 --> 00:40:29,820 You think? 485 00:40:29,860 --> 00:40:32,380 Just, let me test it. 486 00:40:32,860 --> 00:40:35,180 You're wasting my time. 487 00:40:35,220 --> 00:40:36,500 There's more! 488 00:40:38,220 --> 00:40:40,940 The applications go beyond the disease. 489 00:40:41,020 --> 00:40:45,060 There are indications that show the therapy can improve cognitive functioning, 490 00:40:45,180 --> 00:40:46,460 memory quality ... 491 00:40:46,540 --> 00:40:48,820 What, what are you saying? 492 00:40:48,900 --> 00:40:51,460 My father didn't just recover. 493 00:40:51,660 --> 00:40:52,700 He improved. 494 00:40:52,740 --> 00:40:55,660 You mean, increased intelligence? 495 00:40:55,900 --> 00:40:57,100 It's not conclusive, but yes. 496 00:40:59,861 --> 00:41:04,541 I want you, to start testing the revised 112 on chimps, A-S-A-P. 497 00:41:05,181 --> 00:41:06,101 Okay. 498 00:41:06,181 --> 00:41:08,181 I'll give you whatever you need, but get started. 499 00:41:13,221 --> 00:41:14,581 Dinner time! 500 00:41:26,701 --> 00:41:28,501 Great Ape, primate! 501 00:41:30,741 --> 00:41:34,501 Go on, don't you know food when you see it? 502 00:41:46,341 --> 00:41:48,021 You think that's funny, huh? 503 00:41:49,982 --> 00:41:51,742 I show you something funny! 504 00:42:05,342 --> 00:42:07,702 You'll learn who's boss, soon enough. 505 00:42:09,742 --> 00:42:11,022 What about his clothes? 506 00:42:11,062 --> 00:42:11,902 What about 'em? 507 00:42:12,022 --> 00:42:16,582 I don't know ... May cause problems with the other apes. 508 00:42:18,062 --> 00:42:20,062 Good! 509 00:43:22,863 --> 00:43:24,223 I counted ten apes, correct? 510 00:43:24,263 --> 00:43:24,903 Yep. 511 00:43:25,944 --> 00:43:28,224 Good. All the way to the back. 512 00:43:30,424 --> 00:43:33,664 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 513 00:43:33,824 --> 00:43:36,144 First day back, you're still complaining. 514 00:43:51,744 --> 00:43:54,904 Koba. Hi, I'm Will. 515 00:44:04,224 --> 00:44:06,464 This one. 516 00:44:06,384 --> 00:44:07,784 He's very calm. 517 00:44:07,824 --> 00:44:08,304 Yeah. 518 00:44:08,464 --> 00:44:12,024 He's been through a whole lot of labs. He knows the drill. 519 00:44:14,024 --> 00:44:17,304 Could I join you, what's our progress. 520 00:44:18,105 --> 00:44:19,825 Get him prepped. 521 00:44:24,745 --> 00:44:26,625 Tighten your masks. 522 00:44:26,705 --> 00:44:28,265 Pass me the 113. 523 00:44:29,305 --> 00:44:32,625 Pulse-ox is good, blood pressure is steady. 524 00:44:36,945 --> 00:44:39,065 Perisol delivery, in place. 525 00:44:44,345 --> 00:44:46,545 Releasing the 113. 526 00:45:03,145 --> 00:45:04,985 We have a break! 527 00:45:05,066 --> 00:45:07,066 Franklin, get your mask on! 528 00:45:09,546 --> 00:45:10,946 Got it? 529 00:45:10,986 --> 00:45:11,986 Yeah. 530 00:45:12,066 --> 00:45:14,026 You okay? 531 00:45:14,106 --> 00:45:15,666 Yeah, okay. 532 00:45:22,426 --> 00:45:23,826 Move it! Let's go! 533 00:45:24,866 --> 00:45:27,506 Get up and do some exercises you lazy baboons! 534 00:48:11,029 --> 00:48:13,269 Intelligence results are remarkable. 535 00:48:13,389 --> 00:48:14,509 There are no adverse effects. 536 00:48:14,629 --> 00:48:16,669 Apes have amazingly strong immune systems. 537 00:48:17,989 --> 00:48:19,989 All right, keep an eye on him. 538 00:48:20,029 --> 00:48:21,549 Okay. [Franklin sneezes] 539 00:48:21,590 --> 00:48:22,790 Sorry about that. 540 00:48:22,870 --> 00:48:25,830 These guys are more resiliant than I am. 541 00:48:28,870 --> 00:48:30,670 Excuse me a second. 542 00:49:25,191 --> 00:49:26,551 He's good. 543 00:49:40,671 --> 00:49:42,711 You're working late tonight. 544 00:49:42,831 --> 00:49:44,911 GEN-SYS needs three more. 545 00:50:10,592 --> 00:50:12,312 Hey, Caesar! 546 00:50:13,792 --> 00:50:17,312 Are you hurt? 547 00:50:18,432 --> 00:50:20,072 Show me. 548 00:50:23,072 --> 00:50:27,232 Caesar, give me your hand. Give me your hand. 549 00:50:27,312 --> 00:50:29,392 Sometimes, the new kid on the block gets picked on. 550 00:50:29,512 --> 00:50:32,832 Stay calm. What did they do? 551 00:50:33,152 --> 00:50:34,392 That's bullshit! 552 00:50:36,432 --> 00:50:38,352 What's the problem here? 553 00:50:40,232 --> 00:50:42,352 I'm taking him out of here, right now. 554 00:50:42,392 --> 00:50:44,552 Not without a court order, you're not. 555 00:50:44,752 --> 00:50:46,832 He's not yours, anymore. 556 00:50:46,992 --> 00:50:49,112 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 557 00:50:49,193 --> 00:50:52,153 I'll have this place shut down. 558 00:50:53,913 --> 00:50:55,153 Go on ... 559 00:51:03,913 --> 00:51:07,993 No. No, we're not going home, right now. 560 00:51:08,033 --> 00:51:12,633 I'm going to get you out of here, I promise. 561 00:51:15,073 --> 00:51:16,753 You have to trust me. 562 00:51:16,873 --> 00:51:19,313 Caesar, you have to trust me, okay? 563 00:51:19,353 --> 00:51:21,273 I think this visit's over. 564 00:51:21,513 --> 00:51:22,713 Trust me. 565 00:51:22,753 --> 00:51:24,713 You'll be okay. 566 00:52:08,154 --> 00:52:10,154 Come on, move it! Let's go! 567 00:52:58,355 --> 00:53:01,395 There are hundreds of them! Looks like you're own private zoo! 568 00:53:01,515 --> 00:53:03,755 Rather like a prison for hairy dudes. 569 00:53:03,955 --> 00:53:05,515 They watch TV? 570 00:53:05,555 --> 00:53:07,955 We call it enrichment. 571 00:53:10,035 --> 00:53:13,195 Aw, this one's so cute! 572 00:53:13,235 --> 00:53:15,515 What's his name? 573 00:53:15,595 --> 00:53:18,315 Uh, name's Cornelia. It's a she. 574 00:53:18,356 --> 00:53:19,036 [shreek] 575 00:53:20,156 --> 00:53:20,956 Oh, my God! 576 00:53:20,996 --> 00:53:21,796 Don't get too close! 577 00:53:21,876 --> 00:53:23,796 This one scared me half to death. 578 00:53:23,876 --> 00:53:25,716 That big guy is called, Maurice. 579 00:53:26,076 --> 00:53:27,916 It's no fun. 580 00:53:28,036 --> 00:53:30,836 Here, I'll show you something fun. 581 00:53:34,596 --> 00:53:36,076 Check this out! 582 00:53:39,556 --> 00:53:41,276 It's crazy! 583 00:53:41,396 --> 00:53:43,676 You shouldn't be in here. 584 00:53:43,716 --> 00:53:45,276 Hey, you're next! 585 00:53:51,956 --> 00:53:53,236 Come on, let's go. 586 00:53:53,276 --> 00:53:56,196 We spent too much time in here, as it is. 587 00:53:58,316 --> 00:53:59,516 Come on! 588 00:53:59,596 --> 00:54:01,236 Check out this guy. 589 00:54:01,316 --> 00:54:05,156 Hey, Alan, he's a pain in the ass. He thinks he's special, or something 590 00:54:06,717 --> 00:54:08,397 Freaky! 591 00:54:09,597 --> 00:54:11,117 Hey, come here. 592 00:54:11,597 --> 00:54:13,677 I think he's thinking or something. 593 00:54:14,957 --> 00:54:17,277 Oh, my God, he's got him by the throat! 594 00:54:17,397 --> 00:54:17,997 Let him go! 595 00:54:18,077 --> 00:54:19,557 Let go! 596 00:54:21,397 --> 00:54:23,117 Are you okay? 597 00:54:23,157 --> 00:54:23,717 Yes. 598 00:54:24,277 --> 00:54:26,437 I told you not to get too close, man. 599 00:54:26,517 --> 00:54:28,717 Come on, guys, let's get out of here. 600 00:59:17,523 --> 00:59:20,403 Some things aren't meant be changed. 601 00:59:20,963 --> 00:59:22,923 You need to accept that. 602 00:59:26,963 --> 00:59:28,123 Hey! 603 00:59:28,163 --> 00:59:29,323 Hey! 604 00:59:29,683 --> 00:59:31,363 What's going on here? 605 00:59:31,483 --> 00:59:33,043 More 113 trials. We're just prepping ... 606 00:59:33,163 --> 00:59:35,683 Oh, no, we have to analyze Koba's blood work first! 607 00:59:35,843 --> 00:59:37,763 Franklin knows this. Where is he? 608 00:59:37,803 --> 00:59:39,363 He's out sick for two days. 609 00:59:39,443 --> 00:59:41,963 Well, I didn't authorized this. 610 00:59:42,003 --> 00:59:42,923 No! 611 00:59:43,003 --> 00:59:44,443 I did. 612 00:59:44,603 --> 00:59:46,883 We agreed to test sparingly on one subject. 613 00:59:47,003 --> 00:59:49,603 And, that one subject is stunning! 614 00:59:49,683 --> 00:59:52,403 It's a virus. We don't know the human related effects. 615 00:59:52,524 --> 00:59:54,124 The drug works, Will. 616 00:59:54,204 --> 00:59:55,484 Tell him, Linda. 617 00:59:55,644 --> 00:59:58,484 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 618 00:59:59,604 --> 01:00:01,604 Every test result verifies its effectiveness. 619 01:00:01,804 --> 01:00:03,324 No more tests. - What are you ...? 620 01:00:03,404 --> 01:00:05,324 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 621 01:00:05,444 --> 01:00:07,404 Look, I'll tell you exactly what we do. Look ... 622 01:00:07,444 --> 01:00:08,284 Give us a minute. 623 01:00:08,404 --> 01:00:11,004 Excuse me! Put the ape back in the cage. Be gentle. 624 01:00:11,124 --> 01:00:14,204 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with, here. 625 01:00:14,324 --> 01:00:16,484 We're dealing with a drug that is worth more 626 01:00:16,604 --> 01:00:19,644 than everything else we are developing, combined. 627 01:00:19,844 --> 01:00:21,724 You make history, 628 01:00:21,804 --> 01:00:23,124 I make money. 629 01:00:23,244 --> 01:00:25,684 Isn't that our arrangement? - No! There are risks. 630 01:00:25,764 --> 01:00:27,564 Don't you tell me about risks. 631 01:00:27,644 --> 01:00:30,724 You give your own father an experimental drug. 632 01:00:30,884 --> 01:00:33,324 I could finish your career with one phone call. 633 01:00:33,484 --> 01:00:35,844 I'll save you the trouble. I quit. 634 01:00:37,164 --> 01:00:40,084 We will proceed without you. 635 01:00:41,245 --> 01:00:43,645 Look ... You do not know what you're doing. 636 01:00:43,685 --> 01:00:45,565 These tests need to be contained. 637 01:00:45,685 --> 01:00:47,925 You have no idea if the 113 is stable, 638 01:00:47,965 --> 01:00:50,565 what kind of damage it can do to people ... 639 01:00:50,645 --> 01:00:55,605 Well, that is why we test it on chimps, ... isn't it? 640 01:00:57,165 --> 01:00:59,845 Dr. Rodman, it's, me, Franklin! I need to talk to you! 641 01:00:59,965 --> 01:01:01,965 Can you come to the door? 642 01:01:15,045 --> 01:01:16,445 Doc! [coughing] 643 01:01:16,765 --> 01:01:18,925 Who the hell are you? [Franklin sneezes on neighbor] 644 01:01:22,125 --> 01:01:23,805 Get out of here! 645 01:01:23,885 --> 01:01:26,125 I'm sorry, ... I'm sorry. 646 01:01:41,846 --> 01:01:44,926 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 647 01:01:47,846 --> 01:01:51,246 Well, ... I can't say that I approve. 648 01:01:51,286 --> 01:01:53,966 They're not people, you know. 649 01:01:54,086 --> 01:01:55,926 You gonna to let him go or not? 650 01:02:09,126 --> 01:02:12,166 Caesar, ... hey, come on. 651 01:02:12,926 --> 01:02:15,326 Come on, we're go home. 652 01:02:17,126 --> 01:02:18,966 Home. 653 01:02:19,527 --> 01:02:21,487 Come on, we're really going. 654 01:02:23,447 --> 01:02:25,247 Let's get out of here. 655 01:02:33,407 --> 01:02:37,087 Yeah ... Come on. 656 01:02:45,047 --> 01:02:46,407 Caesar? 657 01:02:48,687 --> 01:02:51,807 I guess he likes it better here with his own kind. 658 01:06:07,891 --> 01:06:08,611 Damn it, Rodney, 659 01:06:08,651 --> 01:06:10,611 You leave the hose out in the atrium, again? 660 01:06:10,691 --> 01:06:12,531 What? No! 661 01:08:35,814 --> 01:08:37,374 Come on! Let's go. 662 01:08:42,454 --> 01:08:44,134 Come on, Get up! 663 01:09:34,695 --> 01:09:35,895 [On TV] Eight months after its launch, 664 01:09:36,015 --> 01:09:38,375 Earth's first manned space flight to Mars ... 665 01:09:38,495 --> 01:09:40,295 I ain't dodging. I'm telling the truth. 666 01:09:40,416 --> 01:09:41,736 Yeah, well, if I've didn't take the cookies, 667 01:09:41,776 --> 01:09:42,536 Then, who the hell did? 668 01:09:42,616 --> 01:09:43,816 I, I do not know ... 669 01:09:43,856 --> 01:09:46,216 Hey! Will you two morons knock it off! 670 01:09:48,376 --> 01:09:49,536 I'm going home. 671 01:09:49,656 --> 01:09:52,936 [On TV] ... covered in water and therefore able to sustain life. 672 01:09:53,136 --> 01:09:55,776 I get more peace in the God-damned ape house. 673 01:09:55,936 --> 01:09:57,776 Dad, I'm sorry! 674 01:10:55,497 --> 01:10:57,897 Mr. Franklin, it's Dottie! 675 01:11:04,057 --> 01:11:07,897 Mr. Franklin? ... Hello? 676 01:11:30,458 --> 01:11:32,298 What the hell? 677 01:11:39,818 --> 01:11:42,178 [Over radio] Rodney, get to the platform, now. 678 01:11:47,138 --> 01:11:48,298 [Over radio] Rodney! 679 01:12:00,618 --> 01:12:02,738 What the hell do you think you're doing, huh? 680 01:12:17,379 --> 01:12:19,019 Get! 681 01:12:22,259 --> 01:12:23,619 Go on! 682 01:12:23,939 --> 01:12:26,139 Get back in your cage! 683 01:12:26,179 --> 01:12:27,819 I'm warning you! 684 01:12:31,619 --> 01:12:33,419 Go on, get! 685 01:12:36,699 --> 01:12:38,179 That's it! 686 01:12:39,819 --> 01:12:42,659 That's what you get! ... Get back! 687 01:12:44,099 --> 01:12:45,619 What's wrong with you? 688 01:12:47,099 --> 01:12:48,819 Dumb monkey! 689 01:12:59,540 --> 01:13:02,780 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 690 01:13:05,700 --> 01:13:07,860 No! 691 01:13:20,380 --> 01:13:22,100 No! 692 01:13:27,260 --> 01:13:29,260 No! 693 01:13:30,860 --> 01:13:32,860 No! 694 01:14:16,101 --> 01:14:17,501 No! 695 01:14:47,902 --> 01:14:49,982 I'll beat all! 696 01:15:50,183 --> 01:15:52,583 Caroline, have you been up to Caesar's room? 697 01:15:57,903 --> 01:15:59,383 No one's answering. 698 01:16:32,024 --> 01:16:33,464 Landon! 699 01:17:03,945 --> 01:17:05,505 Will! 700 01:17:07,585 --> 01:17:08,785 Will! 701 01:17:13,225 --> 01:17:14,905 What happened? 702 01:17:15,745 --> 01:17:17,625 He spoke. 703 01:17:19,025 --> 01:17:20,225 What are you ... what? 704 01:17:20,565 --> 01:17:25,685 Your ape ... he spoke. 705 01:18:12,006 --> 01:18:14,086 What in the hell? 706 01:18:14,086 --> 01:18:16,646 I don't believe this. 707 01:18:16,766 --> 01:18:18,566 [Video] I'll beat each and everyone of you. 708 01:18:22,786 --> 01:18:24,466 I need someone to coordinate with the S.F.P.D. 709 01:18:24,506 --> 01:18:25,706 Tell them we got a fatality. 710 01:18:25,786 --> 01:18:26,506 What is it? 711 01:18:26,546 --> 01:18:28,106 I know where he's headed. 712 01:18:38,226 --> 01:18:39,986 Glenn? 713 01:18:40,626 --> 01:18:42,106 Let's go! 714 01:19:09,967 --> 01:19:10,727 Jacobs. 715 01:19:10,887 --> 01:19:13,087 [Cell phone] Mr. Jacobs, It's Linda from Will's team. 716 01:19:13,127 --> 01:19:14,927 Look, something terrible has happened. 717 01:19:15,047 --> 01:19:17,927 Franklin is dead from a viral infection. 718 01:19:18,047 --> 01:19:19,767 What the hell are you talking about? 719 01:19:19,887 --> 01:19:22,247 He was exposed to the 113. It does something 720 01:19:22,287 --> 01:19:24,327 to people that it doesn't do to apes. 721 01:19:26,127 --> 01:19:28,687 We'll have to go through the city and across the bridge. 722 01:19:28,847 --> 01:19:31,887 [Cell phone] Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you ... 723 01:19:32,008 --> 01:19:33,968 What the hell? 724 01:20:04,528 --> 01:20:06,008 I am Steven Jacobs! 725 01:20:06,128 --> 01:20:09,248 It's full of apes in there. I gotta get in the air! 726 01:20:09,408 --> 01:20:11,608 We have to be able to destroy them. 727 01:20:13,448 --> 01:20:16,088 Just, trust me on this! Okay? 728 01:20:36,529 --> 01:20:38,729 You might want to get your cameras ready. Normally, 729 01:20:38,769 --> 01:20:40,169 these guys are quit shy. 730 01:21:07,009 --> 01:21:09,889 They're going the park, on the north side! 731 01:21:09,930 --> 01:21:10,850 Find the lead! 732 01:21:11,130 --> 01:21:12,370 You gotta hold the button! The button! 733 01:21:13,450 --> 01:21:16,290 They're being led. These apes are smarter than you think. 734 01:21:16,450 --> 01:21:18,410 They've got a leader! 735 01:23:11,412 --> 01:23:15,452 Do not tell them I am stuck in traffic. Make up with something smarter! 736 01:23:15,772 --> 01:23:16,892 Hold on. 737 01:23:18,012 --> 01:23:19,692 What the ... 738 01:23:34,952 --> 01:23:36,512 They're on the bridge. 739 01:23:36,552 --> 01:23:38,712 They're trying to get to the redwoods. 740 01:23:41,593 --> 01:23:43,073 SFPD, Police 1. 741 01:23:43,113 --> 01:23:44,753 This is Air Ops, 742 01:23:44,833 --> 01:23:48,273 [On radio] Seal of south end. What's the status of those units? 743 01:23:48,353 --> 01:23:49,393 [Radio response] Ready to go, sir. 744 01:23:49,473 --> 01:23:52,433 [On radio] As soon as they reach you, block them. 745 01:24:01,413 --> 01:24:03,533 [On Radio] North side, we're going to push them right to you. 746 01:24:03,573 --> 01:24:05,333 [Radio response] No problem. We're ready for them. 747 01:24:05,413 --> 01:24:08,253 The north side is blocked. [On radio] They'll never get through here. 748 01:24:20,933 --> 01:24:23,133 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 749 01:24:23,253 --> 01:24:26,613 You can just shoot them? Like shooting fish in a barrel. 750 01:24:26,734 --> 01:24:28,134 Good! 751 01:24:31,934 --> 01:24:34,214 Turn that thing around! 752 01:24:33,974 --> 01:24:35,694 Get off the bridge, sir. I can't ... 753 01:24:35,734 --> 01:24:37,894 You don't understand. Get off this bridge, now! 754 01:24:37,934 --> 01:24:39,254 This is an evacuation. Get out! 755 01:24:39,494 --> 01:24:40,694 All the civilians, clear. 756 01:24:40,814 --> 01:24:41,654 [On radio] Please confirm. 757 01:24:41,774 --> 01:24:43,374 Put these people off the bridge! 758 01:25:29,975 --> 01:25:31,975 Stand by, city mounted units! 759 01:25:34,655 --> 01:25:36,015 They're gonna slaughter them. 760 01:25:38,655 --> 01:25:39,815 I'm gonna to get Caesar. 761 01:25:39,935 --> 01:25:42,415 Will, hey! 762 01:25:44,535 --> 01:25:45,855 You, be careful! 763 01:25:50,375 --> 01:25:51,815 I gotta get to my car! 764 01:25:51,895 --> 01:25:52,935 Get out of here! 765 01:25:53,055 --> 01:25:55,575 Let go me! I have to get my car! 766 01:25:59,415 --> 01:26:01,095 Push 'em north! 767 01:26:06,576 --> 01:26:07,976 Get out of the way! 768 01:27:09,217 --> 01:27:11,897 {On radio] Hurry, we're going to lose them in the fog. 769 01:27:11,977 --> 01:27:12,977 Do It! 770 01:27:28,017 --> 01:27:30,337 Where are they? I don't see them! 771 01:27:34,857 --> 01:27:37,337 [On radio] CHP North, do you have a visual? 772 01:27:37,377 --> 01:27:38,417 No, sir, negative. 773 01:28:06,218 --> 01:28:07,538 Safety's off! 774 01:28:28,538 --> 01:28:31,458 Hold your fire! 775 01:29:17,979 --> 01:29:20,459 Back! 776 01:29:42,700 --> 01:29:44,060 Caesar! 777 01:30:04,060 --> 01:30:06,220 That's him! That's the leader! 778 01:30:12,781 --> 01:30:15,421 [On radio] They're in sight! Put 'em down! 779 01:31:45,462 --> 01:31:47,422 Help me! 780 01:31:48,542 --> 01:31:50,302 Help me! 781 01:32:05,923 --> 01:32:07,523 Take my hand! 782 01:32:07,923 --> 01:32:09,843 Come, come on ... 783 01:32:12,283 --> 01:32:14,203 Come on! 784 01:32:30,243 --> 01:32:32,163 Not you ... 785 01:32:33,203 --> 01:32:35,203 No! 786 01:32:39,684 --> 01:32:42,244 Save me! 787 01:33:43,925 --> 01:33:45,765 Caesar! 788 01:33:52,365 --> 01:33:53,645 Caesar? 789 01:34:33,326 --> 01:34:36,726 Caesar ... I'm sorry. 790 01:34:37,966 --> 01:34:40,026 This is my fault. 791 01:34:40,966 --> 01:34:42,526 This has to stop. 792 01:34:42,566 --> 01:34:44,326 This isn't the way. 793 01:34:44,446 --> 01:34:46,606 You know what they're capable of. 794 01:34:48,406 --> 01:34:50,246 Please come home. 795 01:34:50,846 --> 01:34:54,566 If you come home, I'll protect you. 796 01:35:13,647 --> 01:35:15,887 Caesar is home. 797 01:35:23,247 --> 01:35:24,927 Okay. 798 01:35:26,247 --> 01:35:28,047 Caesar's home. 799 01:35:30,687 --> 01:35:31,887 Go. 54526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.