Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,200 --> 00:03:09,400
Hey, okay ...
now ...
2
00:03:11,120 --> 00:03:13,000
let's go again.
3
00:03:14,400 --> 00:03:19,320
Which one's this, number9?
- Yeah, number 9. Bright eyes.
4
00:03:20,840 --> 00:03:22,280
Are you watching this?
5
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
This, this is unbelieveable.
6
00:03:31,240 --> 00:03:32,600
Oh, my God.
7
00:03:33,640 --> 00:03:35,360
Oh, my God.
8
00:03:38,495 --> 00:03:40,775
How many moves was that?
- 20.
9
00:03:41,055 --> 00:03:44,175
The perfect score is 15.
God, what, what are you giving her?
10
00:03:44,295 --> 00:03:45,535
Hey, give me that video!
11
00:03:51,255 --> 00:03:53,815
Chimp number 9, just one dose.
12
00:03:53,935 --> 00:03:56,455
Couldn't I see you later?
- We're good to go.
13
00:03:56,535 --> 00:03:58,855
I'm going to call you back. Yeah,
all right. Thanks, Bye.
14
00:03:58,975 --> 00:04:00,695
112, it works.
15
00:04:00,855 --> 00:04:04,415
On just the one primate?
- One is all we need.
16
00:04:04,536 --> 00:04:06,216
Full cognitive recovery.
17
00:04:06,376 --> 00:04:07,136
We're ready.
18
00:04:07,176 --> 00:04:09,816
Look, are you sure you're
not rushing this?
19
00:04:11,136 --> 00:04:13,256
I've been working on this for
five and a half years.
20
00:04:13,336 --> 00:04:16,616
The data is clear.
We're ready, Steven.
21
00:04:16,776 --> 00:04:18,976
All I need is your approval
for human trials.
22
00:04:19,096 --> 00:04:21,256
Oh, for this, you're going to need
the Board's approval.
23
00:04:21,376 --> 00:04:23,736
There's a lot of money riding
on this, Will.
24
00:04:23,856 --> 00:04:26,776
You only get one shot.
- One shot is all I need.
25
00:04:29,016 --> 00:04:30,016
[sighs]
26
00:04:31,056 --> 00:04:33,696
All right. I'll need to see
all the research.
27
00:04:33,816 --> 00:04:34,816
You got it!
28
00:04:34,896 --> 00:04:36,576
Oh, and Will ...
- Yeah?
29
00:04:36,856 --> 00:04:39,256
Keep your personal emotions
out of it.
30
00:04:39,176 --> 00:04:41,856
These people invest in results,
not dreams.
31
00:04:42,016 --> 00:04:43,376
Okay!
32
00:04:45,976 --> 00:04:50,976
Meet chimp 9. Here she's tasking at
what is called the Lucas Tower.
33
00:04:51,056 --> 00:04:54,136
The object of which is to move the tower
from peg to peg
34
00:04:54,297 --> 00:04:57,817
without placing a larger block
on top of a smaller block.
35
00:04:57,937 --> 00:05:01,977
As expected, she was unable
to complete the puzzle at all.
36
00:05:01,977 --> 00:05:08,177
Then, we gave her what we call,
ALZ-112, a gene therapy
37
00:05:08,297 --> 00:05:13,177
that allows the brain to create its
own cells in order to repair itself.
38
00:05:13,297 --> 00:05:16,177
In biology, this is
called neurogenesis.
39
00:05:16,337 --> 00:05:18,137
Here, at GEN-SYS,
40
00:05:18,177 --> 00:05:21,817
we call it a cure to Alzheimer's.
41
00:05:25,137 --> 00:05:28,097
Donnie, you get her ready?
- She's got stage fright.
42
00:05:28,217 --> 00:05:29,617
Is that what it is?
43
00:05:33,937 --> 00:05:35,937
Hey, ape.
44
00:05:40,297 --> 00:05:41,657
She's gonna break my arm!
45
00:05:41,738 --> 00:05:44,058
Bright Eyes!
Let go!
46
00:05:47,538 --> 00:05:49,098
Are you all right?
47
00:05:56,258 --> 00:05:58,178
We're ready to move
on to the next phase.
48
00:05:58,298 --> 00:06:00,458
Human trials.
49
00:06:01,578 --> 00:06:05,218
Here you go, Bright Eyes.
It's your favorite fizzy soda.
50
00:06:05,338 --> 00:06:06,338
Come on, let's go, Donnie.
51
00:06:06,378 --> 00:06:07,858
We should have her downstairs already.
52
00:06:08,098 --> 00:06:10,778
Okay. Good girl!
53
00:06:12,018 --> 00:06:14,098
Come on out, girl, that's right.
54
00:06:15,378 --> 00:06:16,978
That's for you.
55
00:06:19,018 --> 00:06:22,058
Got her!
56
00:06:23,338 --> 00:06:24,338
Jesus!
57
00:06:26,538 --> 00:06:28,738
Donnie, open the cage!
Open up! Open up!
58
00:06:31,339 --> 00:06:32,579
Going to sedate her!
59
00:06:32,739 --> 00:06:35,219
No, no!
- Get the door!
60
00:06:36,979 --> 00:06:43,499
No, no! Hold it! Now!
61
00:06:44,059 --> 00:06:45,779
Call help! Donnie, Donnie!
62
00:06:45,859 --> 00:06:48,899
There have been absolutely no side
effects associated
63
00:06:48,939 --> 00:06:51,339
with 112, with one exception.
64
00:06:51,339 --> 00:06:52,259
For some reason,
65
00:06:52,379 --> 00:06:55,539
the chimps irises exhibit
flecks of green.
66
00:06:55,619 --> 00:06:58,339
Actually, we first noticed it in chimp 9,
67
00:06:58,419 --> 00:07:00,539
hence her nickname, Bright Eyes.
68
00:07:00,619 --> 00:07:02,259
You'll see when we bring her in.
69
00:07:07,419 --> 00:07:08,579
Move!
70
00:07:08,659 --> 00:07:11,379
In theory, this therapy
can be used
71
00:07:11,459 --> 00:07:14,459
to treat a wide range
of brain disorders.
72
00:07:19,659 --> 00:07:21,139
It's virtually limitless.
73
00:07:21,220 --> 00:07:23,580
As are the potential profits.
74
00:07:23,740 --> 00:07:26,460
which is why we are confident that
75
00:07:26,540 --> 00:07:29,660
you will vote to approve human trials.
76
00:07:35,660 --> 00:07:37,340
No, no, no!
77
00:07:56,820 --> 00:07:59,100
Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you,
78
00:07:59,140 --> 00:08:01,060
I am begging you, not to do this.
79
00:08:01,180 --> 00:08:02,260
Look, it costs a small fortune to
80
00:08:02,300 --> 00:08:03,580
run lab workups on all of those chimps
81
00:08:03,740 --> 00:08:06,380
only to tell me what I already know,
82
00:08:06,420 --> 00:08:08,420
that they are contaminated.
83
00:08:08,500 --> 00:08:09,620
There are lives at stake here.
84
00:08:09,741 --> 00:08:11,781
These, these are animals
with personalities,
85
00:08:11,821 --> 00:08:12,781
with attachments.
86
00:08:14,141 --> 00:08:16,301
Attachments?
- Yeah.
87
00:08:16,621 --> 00:08:19,461
I run a a business,
not a petting zoo.
88
00:08:19,981 --> 00:08:22,941
Find the most cost effective way
to put those apes down.
89
00:08:22,901 --> 00:08:23,781
I can't do that.
90
00:08:23,861 --> 00:08:25,421
You're the chimp handler.
91
00:08:25,501 --> 00:08:26,581
Handle it.
92
00:08:27,381 --> 00:08:28,661
Steven!
93
00:08:29,301 --> 00:08:30,421
Well, that was fun!
94
00:08:30,461 --> 00:08:31,781
They've taken the 112.
95
00:08:31,941 --> 00:08:33,381
Board has rejected your proposal.
96
00:08:33,421 --> 00:08:35,181
They've chosen to advance other programs.
97
00:08:35,341 --> 00:08:38,021
Well, there must be something
that you can do.
98
00:08:38,061 --> 00:08:39,461
Yes. There is, I could fire you.
99
00:08:39,621 --> 00:08:41,701
Believe me, we talked about it.
100
00:08:41,781 --> 00:08:44,061
We have five years of conclusive data.
101
00:08:44,181 --> 00:08:45,541
Parade all the data you want,
102
00:08:45,661 --> 00:08:48,701
you will never convince anyone
to invest another dime.
103
00:08:49,821 --> 00:08:52,141
This drug has the potential
to save lives!
104
00:08:52,221 --> 00:08:54,181
Bankrupt this company, more like.
105
00:08:54,301 --> 00:08:57,101
I swear, you know everything
about the human brain
106
00:08:57,221 --> 00:08:59,861
except the way it works.
107
00:09:04,022 --> 00:09:05,822
Go back to the drawing board
on the 112.
108
00:09:05,902 --> 00:09:08,262
Start again in
molecular development.
109
00:09:08,342 --> 00:09:11,622
Find a way to get there
before someone else does.
110
00:09:12,902 --> 00:09:14,622
And, clean up this mess.
111
00:09:31,902 --> 00:09:33,382
Franklin!
112
00:09:41,822 --> 00:09:43,822
It's very small. She must have been
113
00:09:43,862 --> 00:09:45,662
pregnant when we brought her in.
114
00:09:46,422 --> 00:09:47,982
So that's why ...
115
00:09:48,023 --> 00:09:51,503
She wasn't being aggressive.
She was just being protective.
116
00:09:51,623 --> 00:09:53,623
She thought we were going to
hurt her baby.
117
00:09:57,503 --> 00:09:58,343
I would take it myself,
118
00:09:58,423 --> 00:10:02,423
but my brother-in-law works for security.
He'd rat me out in a seceond.
119
00:10:03,063 --> 00:10:05,143
What, you want me to take it home?
120
00:10:05,183 --> 00:10:06,983
I can't take care of a monkey.
121
00:10:07,103 --> 00:10:09,743
He's not a monkey! He's an ape.
- Franklin ...
122
00:10:09,863 --> 00:10:11,223
You know, it's just for a couple days until
123
00:10:11,263 --> 00:10:12,503
I find a sanctuary. That's all I need.
124
00:10:12,623 --> 00:10:14,463
Franklin, no!
125
00:10:14,543 --> 00:10:16,783
Look, this isn't my responsibility.
126
00:10:16,823 --> 00:10:18,743
This, this is company property.
127
00:10:21,023 --> 00:10:22,783
Okay ...
128
00:10:23,023 --> 00:10:24,543
I tell you what, Doc.
129
00:10:24,663 --> 00:10:27,343
Jacobs made me put down the other 12.
130
00:10:27,343 --> 00:10:29,063
I'm done.
131
00:10:31,503 --> 00:10:33,023
Be my guest.
132
00:10:57,024 --> 00:10:58,864
Hey!
- Oh, hi.
133
00:10:58,944 --> 00:11:02,824
You look beat.
- Yeah. How's he doing?
134
00:11:03,344 --> 00:11:05,584
Well, he has good days and bad days.
135
00:11:05,704 --> 00:11:07,984
Today, not so good, although he
136
00:11:08,064 --> 00:11:10,184
has been quoting Shakespeare.
137
00:11:12,024 --> 00:11:13,464
Oh, you got a pet?
138
00:11:13,504 --> 00:11:16,704
Uh, it's just a temporary house guest.
139
00:11:16,904 --> 00:11:18,664
Well, maybe that'll be good for him.
140
00:11:19,224 --> 00:11:20,624
Good night!
141
00:11:25,784 --> 00:11:27,304
[discordant piano playing]
142
00:11:33,505 --> 00:11:34,905
Hi, Dad!
143
00:11:38,825 --> 00:11:40,185
Dad?
144
00:11:40,305 --> 00:11:44,305
Will! I didn't hear
you come in.
145
00:11:45,585 --> 00:11:47,345
Today's the day, right?
146
00:11:47,505 --> 00:11:48,985
You thought I'd forget?
147
00:11:49,025 --> 00:11:51,185
You have a big test today, right?
148
00:11:51,505 --> 00:11:53,145
Chemistry?
149
00:11:55,785 --> 00:11:56,985
Hey, Dad ...
150
00:11:57,105 --> 00:11:59,505
You want to see something?
- What?
151
00:12:08,945 --> 00:12:11,745
What is that? Is he injured?
152
00:12:11,865 --> 00:12:14,945
No, I think that's a birthmark.
153
00:12:18,106 --> 00:12:24,066
"As for Caesar, kneel down,
kneel down and wonder!"
154
00:12:24,186 --> 00:12:26,066
Yeah, don't get too attached.
155
00:12:27,506 --> 00:12:29,866
He's a cute little guy, isn't he?
156
00:13:17,147 --> 00:13:19,227
Where's my car keys?
157
00:13:21,347 --> 00:13:22,867
My car keys, where'd you put 'em?
158
00:13:22,947 --> 00:13:27,707
Dad, ... you a, you don't drive anymore.
159
00:13:28,827 --> 00:13:30,947
I know that.
160
00:13:34,027 --> 00:13:35,267
Here ...
161
00:13:36,907 --> 00:13:40,107
Why don't you feed him.
Can you do that?
162
00:13:40,147 --> 00:13:41,547
Of course, I can..
163
00:13:49,827 --> 00:13:52,587
Will! ... Look at this!
164
00:13:55,868 --> 00:14:00,068
How old is he?
Like, a day old? Two days old?
165
00:14:00,108 --> 00:14:01,188
Yeah ...
166
00:14:02,348 --> 00:14:04,748
He's a smart one, isn't he?
167
00:14:04,788 --> 00:14:07,548
What are you going to name him?
168
00:14:09,028 --> 00:14:11,028
I do not know ...
169
00:14:20,588 --> 00:14:22,188
Three years later
170
00:14:22,308 --> 00:14:25,068
Right away, Caesar displayed signs
of intelligence heightened intelligence,
171
00:14:25,188 --> 00:14:28,628
so I kept him. And, brought
my work home.
172
00:14:38,868 --> 00:14:44,468
By 18 months,
Caesar was signing up to 24 words.
173
00:14:50,509 --> 00:14:53,629
By age two,
Caesar completing puzzles and models
174
00:14:53,749 --> 00:14:56,949
designed for children
eight years and up.
175
00:15:02,389 --> 00:15:03,869
At age three,
176
00:15:03,949 --> 00:15:06,229
Caesar continues to show cognative skills
177
00:15:06,349 --> 00:15:09,709
that far exceed
that of his human counterpart.
178
00:15:09,749 --> 00:15:12,909
Home ... home.
179
00:15:13,389 --> 00:15:17,749
He completed the Lucas Tower in
15 moves, a perfect score.
180
00:15:18,069 --> 00:15:22,469
I maintain my hypothesis that:
A. The green in his eyes indicate
181
00:15:22,589 --> 00:15:26,709
that the ALZ-112 was passed
genetically from mother to son
182
00:15:26,869 --> 00:15:30,989
and, B. That in the absence of damaged
cells that need to be replacing
183
00:15:31,189 --> 00:15:37,189
the drug in his system has radically
boosted healthy brain functioning.
184
00:15:40,110 --> 00:15:41,270
And, ...
185
00:15:41,350 --> 00:15:44,990
he plays chess pretty well.
186
00:15:46,830 --> 00:15:48,830
[shouting]
187
00:15:50,110 --> 00:15:52,070
Dad!
188
00:15:53,830 --> 00:15:56,030
I'm sorry.
- I can't do this, anymore.
189
00:15:56,150 --> 00:15:57,670
He belongs in a home.
190
00:15:57,710 --> 00:15:59,950
This is no way for him to live.
191
00:16:02,870 --> 00:16:08,310
No way to live?
192
00:16:09,790 --> 00:16:12,590
I broke my lamp ...
193
00:17:07,311 --> 00:17:08,951
It'll make you better, Dad.
194
00:17:25,472 --> 00:17:27,472
[Shhh...]
195
00:17:48,992 --> 00:17:50,232
Dad!
196
00:17:51,072 --> 00:17:52,672
Dad!
197
00:17:53,392 --> 00:17:55,392
[exuberant piano playing]
198
00:18:15,673 --> 00:18:18,193
Todd, come inside for breakfast.
199
00:18:37,113 --> 00:18:39,473
I'll need to keep track of
what I take from the lab,
200
00:18:39,673 --> 00:18:42,393
although I don't see you needing
more than one treatment a month.
201
00:18:42,553 --> 00:18:44,073
Something amazing has happened!
202
00:18:44,193 --> 00:18:48,153
I'll need a blood test,
a scan and the dosage ...
203
00:18:48,313 --> 00:18:49,873
carefully monitored.
204
00:18:49,954 --> 00:18:51,794
Now, if I can sneak ...
205
00:18:51,914 --> 00:18:54,914
Will! I'm not sick, anymore!
206
00:18:55,234 --> 00:18:56,914
It was nothing, Dad.
207
00:18:56,954 --> 00:19:00,354
Ceasar. Where's Caesar?
I want to see him.
208
00:19:07,914 --> 00:19:09,234
Caesar!
209
00:19:14,794 --> 00:19:16,434
Caesar!
210
00:19:16,154 --> 00:19:18,114
He can't have gone far.
211
00:19:18,394 --> 00:19:20,194
Caesar!
212
00:19:21,674 --> 00:19:22,994
Daddy!
213
00:19:23,074 --> 00:19:24,514
Caesar!
214
00:19:24,674 --> 00:19:26,634
Get out of here! Get out!
215
00:19:29,074 --> 00:19:30,594
Get out!
216
00:19:32,874 --> 00:19:35,914
Hey, hey, hey ...
Enough! Enough!
217
00:19:36,074 --> 00:19:37,594
It doesn't matter what you do.
218
00:19:37,674 --> 00:19:39,794
If I catch that animal anywhere
near my house or my kids, again ...
219
00:19:39,915 --> 00:19:41,275
He's not dangerous.
220
00:19:41,315 --> 00:19:42,955
It won't happen again.
221
00:19:43,115 --> 00:19:44,555
Damn right, it won't!
222
00:19:45,155 --> 00:19:48,595
Come on, Dad.
- He, he just wanted to play.
223
00:19:50,435 --> 00:19:52,835
Stay in the house!
Daddy's got you.
224
00:19:53,115 --> 00:19:55,515
I told you not to go out without us.
225
00:19:57,355 --> 00:19:58,995
It's okay ...
226
00:20:00,275 --> 00:20:01,715
How bad is it?
227
00:20:02,435 --> 00:20:03,875
I do not know.
228
00:20:23,795 --> 00:20:25,675
He likes you.
- Uh, huh.
229
00:20:26,835 --> 00:20:28,635
Don't worry. It'll be over soon.
230
00:20:28,676 --> 00:20:30,276
Then, we can go get a treat.
231
00:20:31,436 --> 00:20:33,036
I'm thinking, ice cream.
232
00:20:38,356 --> 00:20:39,596
Good idea!
233
00:20:40,676 --> 00:20:43,836
You taught him to sign?
234
00:20:43,876 --> 00:20:46,076
Just, handful of things, basic stuff.
235
00:20:48,356 --> 00:20:50,036
What's he saying?
236
00:20:50,076 --> 00:20:50,876
Nothing.
237
00:20:52,556 --> 00:20:55,116
So, when do you think we should come back?
238
00:20:55,196 --> 00:20:55,676
Well, you won't need to come back.
239
00:20:55,796 --> 00:20:59,116
because, um,
the stiches are dissolveable.
240
00:20:59,236 --> 00:21:01,516
I would just say, watch for
signs of infection.
241
00:21:01,676 --> 00:21:03,596
Fever ... redness ...
242
00:21:05,956 --> 00:21:08,556
Okay, what's he saying, now?
243
00:21:09,116 --> 00:21:09,876
Um,
244
00:21:10,316 --> 00:21:11,316
well, ...
245
00:21:12,436 --> 00:21:15,436
he thinks that you and I should
have dinner together.
246
00:21:19,957 --> 00:21:20,917
(chuckling) I ... know ...
247
00:21:25,157 --> 00:21:27,237
Caesar! Come on!
248
00:21:27,357 --> 00:21:29,557
Good to see you, again, Caroline.
249
00:21:29,957 --> 00:21:31,717
You coming, Caesar?
250
00:21:31,957 --> 00:21:33,517
So, what's your secret?
251
00:21:34,157 --> 00:21:37,277
Oh, I can't take any credit.
It's in his genes.
252
00:21:37,677 --> 00:21:39,277
I think you're being very modest.
253
00:21:39,317 --> 00:21:40,237
He's pretty amazing.
254
00:21:42,477 --> 00:21:46,197
I think you've built a pretty good
home for Caesar, here.
255
00:21:48,077 --> 00:21:50,357
You know he won't stay this way for long.
256
00:21:51,117 --> 00:21:52,997
He's going to soon grow into
257
00:21:53,037 --> 00:21:54,757
a large, powerful, animal.
258
00:21:55,117 --> 00:21:56,397
Come here!
259
00:21:57,597 --> 00:21:59,517
How's he been doing?
260
00:21:59,557 --> 00:22:00,957
Okay, I think.
261
00:22:01,917 --> 00:22:03,957
I love chimpanzees.
262
00:22:04,037 --> 00:22:06,637
I'm also afraid of them.
263
00:22:07,438 --> 00:22:10,078
And, it's appropriate to
be afraid of them.
264
00:22:09,878 --> 00:22:12,038
Caesar will never hurt anyone.
265
00:22:14,558 --> 00:22:16,798
He's happy here.
266
00:22:16,958 --> 00:22:18,678
Yeah, I see that.
267
00:22:19,998 --> 00:22:22,918
We can at least give him some open space?
268
00:22:22,958 --> 00:22:25,238
- Yeah. That would prpbably be a good idea.
269
00:22:28,918 --> 00:22:31,678
I know a place right across the bridge,
270
00:22:31,718 --> 00:22:33,838
the Redwoods. It's a paradise.
271
00:22:48,718 --> 00:22:50,918
Come on!
272
00:22:52,038 --> 00:22:53,278
Come here.
273
00:22:53,358 --> 00:22:55,558
Doesn't need a leash!
He'll be fine. Come on!
274
00:22:55,639 --> 00:22:58,799
Just to be safe.
- Come on, Caesar!
275
00:23:02,959 --> 00:23:05,239
It's the redwoods.
276
00:23:13,879 --> 00:23:15,279
Caesar!
277
00:23:15,479 --> 00:23:16,279
All right.
278
00:23:17,559 --> 00:23:21,519
If I take this off you can
not leave my sight.
279
00:23:21,599 --> 00:23:23,679
I'll never find you again.
280
00:23:24,239 --> 00:23:25,679
Okay.
281
00:23:26,959 --> 00:23:29,679
What's this?
- What's he doing?
282
00:23:29,919 --> 00:23:32,559
I don't believe that!
- What?
283
00:23:32,799 --> 00:23:34,879
He's asking your permission.
284
00:23:34,999 --> 00:23:37,159
It's a supplicating gesture.
285
00:23:37,719 --> 00:23:39,719
It's okay.
286
00:23:41,239 --> 00:23:43,759
Come on, Caesar!
Off you go!
287
00:23:54,800 --> 00:23:56,560
Look at him go!
288
00:23:57,440 --> 00:23:58,720
Caesar!
289
00:23:59,440 --> 00:24:01,440
Caesar!
290
00:24:02,840 --> 00:24:04,840
Caesar!!
- Caesar!!
291
00:24:06,880 --> 00:24:08,480
Caesar!
292
00:24:14,040 --> 00:24:15,520
There you are ...
293
00:24:17,040 --> 00:24:18,760
Caesar!
294
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
Come on, Caesar, climb!
295
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
Go higher!
296
00:24:33,561 --> 00:24:35,081
Climb!
297
00:24:41,081 --> 00:24:42,521
Be careful!
298
00:24:45,121 --> 00:24:46,841
Caesar, be careful!
299
00:25:16,881 --> 00:25:19,521
FIVE YEARS LATER
300
00:25:37,602 --> 00:25:39,202
Hi!
301
00:25:41,042 --> 00:25:42,762
What's going on, buddy?
302
00:25:43,882 --> 00:25:45,762
Give some love.
303
00:25:46,722 --> 00:25:48,162
Come on, honey.
304
00:25:49,042 --> 00:25:51,002
Is that a chimpanzee?
305
00:25:51,962 --> 00:25:53,962
[dog snarls & barks]
306
00:25:57,642 --> 00:25:58,922
Come on!
307
00:26:01,722 --> 00:26:03,442
Come on!
308
00:26:05,442 --> 00:26:06,442
[Caesar snarls back at dog]
309
00:26:06,642 --> 00:26:07,642
[dog whimpers]
310
00:26:08,722 --> 00:26:11,762
Caesar! ... Caesar!
311
00:26:11,802 --> 00:26:13,002
Come on!
312
00:26:13,563 --> 00:26:15,403
It's all right. Come on.
313
00:26:19,443 --> 00:26:20,963
Come on!
314
00:26:25,123 --> 00:26:26,403
Let's go.
315
00:26:27,683 --> 00:26:31,003
Are you getting in?
316
00:26:31,043 --> 00:26:32,723
Caesar ...
317
00:26:51,123 --> 00:26:52,643
You okay, pal?
318
00:26:56,043 --> 00:26:57,923
Are you pet? ... No.
319
00:26:57,963 --> 00:27:01,203
You're not a pet.
320
00:27:07,564 --> 00:27:09,524
I am your father.
321
00:27:14,884 --> 00:27:16,564
What is Caesar?
322
00:27:19,724 --> 00:27:21,044
Okay ...
323
00:27:28,364 --> 00:27:31,324
Caesar, this is where I work.
324
00:27:31,404 --> 00:27:34,164
This is were you were born.
325
00:27:34,444 --> 00:27:38,164
Your mother was here
with other chimpanzees.
326
00:27:40,884 --> 00:27:44,764
But she's not here, anymore ...
327
00:27:44,804 --> 00:27:45,564
so ...
328
00:27:46,964 --> 00:27:50,364
... that's why I took home
to live with me.
329
00:27:57,245 --> 00:27:58,725
Yeah.
330
00:28:00,125 --> 00:28:02,525
Your mother's dead.
331
00:28:04,605 --> 00:28:08,125
The thing is, she was given medicine,
332
00:28:08,645 --> 00:28:11,605
like the medicine I give to Charles.
333
00:28:12,005 --> 00:28:14,325
She passed it on to you.
334
00:28:14,365 --> 00:28:17,005
That's why you're so smart.
335
00:28:20,005 --> 00:28:21,885
Let's take him home.
336
00:28:37,285 --> 00:28:40,885
Come on, explain it to me.
337
00:28:40,926 --> 00:28:41,646
All right.
338
00:28:42,926 --> 00:28:45,606
I snuck him out of the lab
to save his life.
339
00:28:45,766 --> 00:28:49,606
I had no idea that the effects had
been transfered vertically from his mother.
340
00:28:49,766 --> 00:28:53,606
But, since then, he's been displaying
incredible signs intelligence.
341
00:28:53,726 --> 00:28:58,206
I designed the 112 to repair,
but Caesar's gone way beyond that.
342
00:28:58,326 --> 00:29:01,166
Here's his IQ from last year.
343
00:29:01,246 --> 00:29:03,966
Since then, it's doubled.
344
00:29:05,686 --> 00:29:07,206
This is all wrong.
345
00:29:07,286 --> 00:29:10,366
My father was on gone
this drug brought him back.
346
00:29:10,526 --> 00:29:12,326
You never saw how bad he was.
347
00:29:12,406 --> 00:29:13,806
He has his life again.
348
00:29:13,726 --> 00:29:16,046
And, what about Caesar?
- What about him?
349
00:29:16,166 --> 00:29:18,846
How does he fit in?
350
00:29:18,886 --> 00:29:22,326
With me, ... with us ...
351
00:29:22,646 --> 00:29:23,606
Listen, ...
352
00:29:23,646 --> 00:29:26,206
I know it has been hard for you,
353
00:29:26,726 --> 00:29:29,726
but you are trying to control things
that were never meant to be controlled.
354
00:29:29,807 --> 00:29:31,047
The 112 works.
355
00:29:31,087 --> 00:29:33,607
Do you realize how you sound?
356
00:29:33,727 --> 00:29:35,967
All I'm saying is
this is a good thing.
357
00:29:36,167 --> 00:29:38,287
Caesar's proof of that.
358
00:29:38,327 --> 00:29:39,767
So's my father.
359
00:29:44,287 --> 00:29:45,647
Caesar, eat your food.
360
00:30:11,727 --> 00:30:15,327
Dad, are you okay?
361
00:30:15,367 --> 00:30:16,127
Yeah, I'm fine.
362
00:30:24,808 --> 00:30:26,368
Antibodies.
363
00:30:26,648 --> 00:30:29,768
His system has found a way
to fight the 112 virus
364
00:30:29,888 --> 00:30:32,288
so that it can't deliver
its therapy.
365
00:30:32,848 --> 00:30:36,528
My father's disease is going
to return with a vengence.
366
00:31:25,849 --> 00:31:27,049
Stop!
367
00:31:30,929 --> 00:31:32,929
Stop, right now!
368
00:31:33,609 --> 00:31:36,529
Hey! Get out there!
Get out of that car!
369
00:31:37,089 --> 00:31:40,529
What the hell are you doing?
Get out of my car!
370
00:31:40,569 --> 00:31:42,729
I said, get out of my car!
371
00:31:43,809 --> 00:31:45,529
I'm a pilot! I've got to get
to the airport!
372
00:31:45,569 --> 00:31:47,809
How am I gonna get there now, huh?
373
00:31:47,929 --> 00:31:50,249
Answer the God-damn question!
What were you doing?
374
00:31:50,369 --> 00:31:52,489
I have a car just exactly ...
375
00:31:52,569 --> 00:31:55,049
I'm done ...
the police can handle it.
376
00:31:55,209 --> 00:31:58,849
Stay right there!
You aren't going nowhere, mister!
377
00:31:58,930 --> 00:32:00,810
You will pay!
378
00:32:00,970 --> 00:32:03,770
This is your problem,
you make it happen!
379
00:32:07,210 --> 00:32:09,930
... not through with you!
Stay right there!
380
00:32:54,211 --> 00:32:56,091
Caesar, stop!
381
00:32:57,051 --> 00:32:58,171
Daddy!
382
00:33:07,891 --> 00:33:09,291
Caesar!
383
00:33:19,251 --> 00:33:21,531
It's okay.
384
00:33:23,011 --> 00:33:24,131
It's okay.
385
00:33:24,171 --> 00:33:26,051
He didn't mean it.
386
00:33:26,691 --> 00:33:28,571
It's okay ...
387
00:33:51,692 --> 00:33:54,732
Hey, hey, take that thing off of him!
388
00:33:55,652 --> 00:33:57,732
Take that thing off of him!
389
00:33:57,812 --> 00:34:00,052
Look, I'll take him in, okay?
390
00:34:00,172 --> 00:34:02,092
No, he's under court orders.
We can't do that.
391
00:34:02,172 --> 00:34:03,612
It's fine! Let him.
392
00:34:03,652 --> 00:34:05,972
Bring him in when you're ready.
393
00:34:06,052 --> 00:34:07,612
Take it off.
394
00:34:07,892 --> 00:34:09,172
Thank you!
395
00:34:09,732 --> 00:34:12,652
Caesar, Caesar, Caesar,
... Caesar, Caesar.
396
00:34:13,572 --> 00:34:16,292
Not right now.
It's going to be okay.
397
00:34:16,372 --> 00:34:18,732
Let's just see what it's like
inside, okay.
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,772
Come on, Caesar.
399
00:34:21,812 --> 00:34:22,532
Let's go.
400
00:34:26,373 --> 00:34:29,573
Come on, ... trust me.
401
00:34:44,493 --> 00:34:46,133
It's okay.
402
00:34:48,813 --> 00:34:50,253
Go.
403
00:34:57,773 --> 00:35:01,133
He hasn't spent any time with other chimps.
404
00:35:01,173 --> 00:35:02,893
Oh, we're used to that.
405
00:35:03,093 --> 00:35:06,013
He'll be a little skittish at first,
but we'll integrate him.
406
00:35:09,733 --> 00:35:12,773
You'd be surprised
how quick they adapt.
407
00:35:12,973 --> 00:35:15,693
We provide a stimulating environment.
408
00:35:15,734 --> 00:35:17,574
He's going to thrive here.
409
00:35:18,214 --> 00:35:20,054
Come, let's do some paperwork.
410
00:35:20,094 --> 00:35:22,934
Make sure you lock that door
when you come in.
411
00:35:46,974 --> 00:35:48,574
Caesar!
412
00:35:49,334 --> 00:35:51,294
You'll be okay!
413
00:35:52,334 --> 00:35:55,454
Everything's going to be okay!
414
00:35:55,494 --> 00:35:57,134
Don't be scared.
415
00:35:57,254 --> 00:35:59,454
You're going to stay here, now.
416
00:36:02,214 --> 00:36:06,574
No ... Not going home right now.
417
00:36:06,615 --> 00:36:07,695
It's OK.
418
00:36:08,455 --> 00:36:11,975
The longer you drag out the good-byes,
419
00:36:12,055 --> 00:36:13,615
the harder it is.
420
00:36:14,015 --> 00:36:16,335
Can I sign that later?
421
00:36:17,775 --> 00:36:20,975
You'll probably miss him more than
he'll miss you.
422
00:36:21,255 --> 00:36:23,255
You'd best give him a couple of weeks
to get used too the place.
423
00:36:23,855 --> 00:36:25,615
Will, we have to go.
424
00:36:25,655 --> 00:36:27,335
We have to go home.
425
00:36:27,455 --> 00:36:30,735
Coming back soon, okay?
426
00:36:36,095 --> 00:36:38,415
Just call ahead, before you do.
427
00:36:42,415 --> 00:36:44,255
Hey, over here!
428
00:36:45,935 --> 00:36:47,975
Hey, I can get you out!
429
00:36:51,735 --> 00:36:54,615
Come on! Over here!
430
00:37:07,456 --> 00:37:10,096
Hey, down here.
431
00:37:22,496 --> 00:37:24,496
Stupid monkey ...
432
00:37:46,657 --> 00:37:51,937
So you? Come on, make it!
433
00:37:58,417 --> 00:38:00,857
Court order hasn't been filed,
so it's not in the system.
434
00:38:00,977 --> 00:38:01,897
Once it comes through,
435
00:38:02,017 --> 00:38:04,297
it will take about 90 days before
you receive an appeal date.
436
00:38:04,417 --> 00:38:05,977
90 days?
- Yes, sir, 90 days.
437
00:38:06,097 --> 00:38:07,737
You'll be notified by mail.
438
00:38:09,217 --> 00:38:10,537
Here's what's going to happen.
439
00:38:10,537 --> 00:38:12,537
You're going to go back to your computer,
you know, shift things around
440
00:38:13,617 --> 00:38:16,297
and you're going to get me a date for
my appeal, this week, you got it?
441
00:38:16,457 --> 00:38:18,337
I can't help you.
442
00:38:18,457 --> 00:38:19,977
All right, then we have a problem.
443
00:38:20,057 --> 00:38:21,737
Because, I'm not moving until you do.
444
00:38:22,057 --> 00:38:25,937
90 days, sir. Be thankful
you're talking about court dates.
445
00:38:26,097 --> 00:38:28,617
You're lucky they
didn't put that animal down.
446
00:38:31,218 --> 00:38:33,858
I promised to get him back
soon, Dad.
447
00:38:36,418 --> 00:38:38,538
Dad?
448
00:38:44,058 --> 00:38:47,778
My father's immune system
continues to reject the 112 virus,
449
00:38:47,898 --> 00:38:50,738
rendering the gene therapy obsolete.
450
00:38:50,818 --> 00:38:56,178
his health is deteriorating,
and the disease is progressing rapidly.
451
00:38:57,098 --> 00:38:59,458
I need a more aggressive virus strain,
452
00:38:59,538 --> 00:39:02,018
a faster delivery method,
453
00:39:02,498 --> 00:39:04,618
because at this rate ...
454
00:39:13,098 --> 00:39:15,098
I can't lose them both.
455
00:39:19,419 --> 00:39:21,579
I won't lose them both.
456
00:39:24,659 --> 00:39:26,139
Hi .... Can we talk?
457
00:39:26,179 --> 00:39:28,739
Make it fast. I've got a meeting.
458
00:39:30,139 --> 00:39:32,219
The ten years you have been
running GEN-SYS,
459
00:39:32,379 --> 00:39:36,459
how many drugs have come down the pipeline
that could save millions of lives?
460
00:39:36,539 --> 00:39:38,699
That could change everything?
461
00:39:38,779 --> 00:39:40,299
What are you talking about?
462
00:39:41,459 --> 00:39:42,339
The ALZ-112.
463
00:39:44,099 --> 00:39:46,339
What happened to you, Will?
464
00:39:46,459 --> 00:39:50,059
You used to be the star of this lab.
Now, you hardly ever show
465
00:39:50,219 --> 00:39:52,219
and when you do, you waste your time
and that of your team's
466
00:39:52,259 --> 00:39:54,139
fixating on a drug
467
00:39:54,459 --> 00:39:57,219
that, after what happened,
is never ever going to get approved.
468
00:39:57,339 --> 00:39:59,259
The 112 is dangerous, Will,
469
00:39:59,339 --> 00:40:00,699
and it doesn't work.
470
00:40:00,819 --> 00:40:03,179
I treated my father with it.
471
00:40:03,219 --> 00:40:04,299
It does work.
472
00:40:06,459 --> 00:40:07,619
You did, what?
473
00:40:07,739 --> 00:40:08,979
You did, what!?
474
00:40:09,100 --> 00:40:11,260
Beat the disease, like we predicted.
475
00:40:11,420 --> 00:40:11,940
Brilliant.
476
00:40:11,980 --> 00:40:13,500
There's been a complication.
477
00:40:13,660 --> 00:40:15,140
Well, does it work or doesn't it?
478
00:40:15,140 --> 00:40:17,740
My father's disease eventually
outran the cure.
479
00:40:17,820 --> 00:40:19,260
Oh, for goodness sake.
480
00:40:19,340 --> 00:40:22,660
The immune system produced antibodies
to beat the viral component,
481
00:40:22,780 --> 00:40:24,180
but it will work.
482
00:40:24,340 --> 00:40:26,540
I've have already developed a virus strain
483
00:40:26,580 --> 00:40:28,540
that I think will be more aggressive.
484
00:40:28,660 --> 00:40:29,820
You think?
485
00:40:29,860 --> 00:40:32,380
Just, let me test it.
486
00:40:32,860 --> 00:40:35,180
You're wasting my time.
487
00:40:35,220 --> 00:40:36,500
There's more!
488
00:40:38,220 --> 00:40:40,940
The applications go beyond the disease.
489
00:40:41,020 --> 00:40:45,060
There are indications that show the
therapy can improve cognitive functioning,
490
00:40:45,180 --> 00:40:46,460
memory quality ...
491
00:40:46,540 --> 00:40:48,820
What, what are you saying?
492
00:40:48,900 --> 00:40:51,460
My father didn't just recover.
493
00:40:51,660 --> 00:40:52,700
He improved.
494
00:40:52,740 --> 00:40:55,660
You mean, increased intelligence?
495
00:40:55,900 --> 00:40:57,100
It's not conclusive, but yes.
496
00:40:59,861 --> 00:41:04,541
I want you, to start testing the
revised 112 on chimps, A-S-A-P.
497
00:41:05,181 --> 00:41:06,101
Okay.
498
00:41:06,181 --> 00:41:08,181
I'll give you whatever you need,
but get started.
499
00:41:13,221 --> 00:41:14,581
Dinner time!
500
00:41:26,701 --> 00:41:28,501
Great Ape, primate!
501
00:41:30,741 --> 00:41:34,501
Go on, don't you know food
when you see it?
502
00:41:46,341 --> 00:41:48,021
You think that's funny, huh?
503
00:41:49,982 --> 00:41:51,742
I show you something funny!
504
00:42:05,342 --> 00:42:07,702
You'll learn who's boss, soon enough.
505
00:42:09,742 --> 00:42:11,022
What about his clothes?
506
00:42:11,062 --> 00:42:11,902
What about 'em?
507
00:42:12,022 --> 00:42:16,582
I don't know ... May cause problems
with the other apes.
508
00:42:18,062 --> 00:42:20,062
Good!
509
00:43:22,863 --> 00:43:24,223
I counted ten apes, correct?
510
00:43:24,263 --> 00:43:24,903
Yep.
511
00:43:25,944 --> 00:43:28,224
Good. All the way to the back.
512
00:43:30,424 --> 00:43:33,664
You guys are moving really quick on this.
What's the big rush?
513
00:43:33,824 --> 00:43:36,144
First day back,
you're still complaining.
514
00:43:51,744 --> 00:43:54,904
Koba. Hi, I'm Will.
515
00:44:04,224 --> 00:44:06,464
This one.
516
00:44:06,384 --> 00:44:07,784
He's very calm.
517
00:44:07,824 --> 00:44:08,304
Yeah.
518
00:44:08,464 --> 00:44:12,024
He's been through a whole lot of labs.
He knows the drill.
519
00:44:14,024 --> 00:44:17,304
Could I join you,
what's our progress.
520
00:44:18,105 --> 00:44:19,825
Get him prepped.
521
00:44:24,745 --> 00:44:26,625
Tighten your masks.
522
00:44:26,705 --> 00:44:28,265
Pass me the 113.
523
00:44:29,305 --> 00:44:32,625
Pulse-ox is good,
blood pressure is steady.
524
00:44:36,945 --> 00:44:39,065
Perisol delivery, in place.
525
00:44:44,345 --> 00:44:46,545
Releasing the 113.
526
00:45:03,145 --> 00:45:04,985
We have a break!
527
00:45:05,066 --> 00:45:07,066
Franklin, get your mask on!
528
00:45:09,546 --> 00:45:10,946
Got it?
529
00:45:10,986 --> 00:45:11,986
Yeah.
530
00:45:12,066 --> 00:45:14,026
You okay?
531
00:45:14,106 --> 00:45:15,666
Yeah, okay.
532
00:45:22,426 --> 00:45:23,826
Move it! Let's go!
533
00:45:24,866 --> 00:45:27,506
Get up and do some exercises
you lazy baboons!
534
00:48:11,029 --> 00:48:13,269
Intelligence results are remarkable.
535
00:48:13,389 --> 00:48:14,509
There are no adverse effects.
536
00:48:14,629 --> 00:48:16,669
Apes have amazingly strong
immune systems.
537
00:48:17,989 --> 00:48:19,989
All right, keep an eye on him.
538
00:48:20,029 --> 00:48:21,549
Okay. [Franklin sneezes]
539
00:48:21,590 --> 00:48:22,790
Sorry about that.
540
00:48:22,870 --> 00:48:25,830
These guys are more resiliant than I am.
541
00:48:28,870 --> 00:48:30,670
Excuse me a second.
542
00:49:25,191 --> 00:49:26,551
He's good.
543
00:49:40,671 --> 00:49:42,711
You're working late tonight.
544
00:49:42,831 --> 00:49:44,911
GEN-SYS needs three more.
545
00:50:10,592 --> 00:50:12,312
Hey, Caesar!
546
00:50:13,792 --> 00:50:17,312
Are you hurt?
547
00:50:18,432 --> 00:50:20,072
Show me.
548
00:50:23,072 --> 00:50:27,232
Caesar, give me your hand.
Give me your hand.
549
00:50:27,312 --> 00:50:29,392
Sometimes, the new kid on the
block gets picked on.
550
00:50:29,512 --> 00:50:32,832
Stay calm. What did they do?
551
00:50:33,152 --> 00:50:34,392
That's bullshit!
552
00:50:36,432 --> 00:50:38,352
What's the problem here?
553
00:50:40,232 --> 00:50:42,352
I'm taking him out of here, right now.
554
00:50:42,392 --> 00:50:44,552
Not without a court order, you're not.
555
00:50:44,752 --> 00:50:46,832
He's not yours, anymore.
556
00:50:46,992 --> 00:50:49,112
I promise, if I find out he's been
mistreated in any way,
557
00:50:49,193 --> 00:50:52,153
I'll have this place shut down.
558
00:50:53,913 --> 00:50:55,153
Go on ...
559
00:51:03,913 --> 00:51:07,993
No. No, we're not going home,
right now.
560
00:51:08,033 --> 00:51:12,633
I'm going to get you out of here,
I promise.
561
00:51:15,073 --> 00:51:16,753
You have to trust me.
562
00:51:16,873 --> 00:51:19,313
Caesar, you have to trust me, okay?
563
00:51:19,353 --> 00:51:21,273
I think this visit's over.
564
00:51:21,513 --> 00:51:22,713
Trust me.
565
00:51:22,753 --> 00:51:24,713
You'll be okay.
566
00:52:08,154 --> 00:52:10,154
Come on, move it!
Let's go!
567
00:52:58,355 --> 00:53:01,395
There are hundreds of them!
Looks like you're own private zoo!
568
00:53:01,515 --> 00:53:03,755
Rather like a prison
for hairy dudes.
569
00:53:03,955 --> 00:53:05,515
They watch TV?
570
00:53:05,555 --> 00:53:07,955
We call it enrichment.
571
00:53:10,035 --> 00:53:13,195
Aw, this one's so cute!
572
00:53:13,235 --> 00:53:15,515
What's his name?
573
00:53:15,595 --> 00:53:18,315
Uh, name's Cornelia. It's a she.
574
00:53:18,356 --> 00:53:19,036
[shreek]
575
00:53:20,156 --> 00:53:20,956
Oh, my God!
576
00:53:20,996 --> 00:53:21,796
Don't get too close!
577
00:53:21,876 --> 00:53:23,796
This one scared me half to death.
578
00:53:23,876 --> 00:53:25,716
That big guy is called, Maurice.
579
00:53:26,076 --> 00:53:27,916
It's no fun.
580
00:53:28,036 --> 00:53:30,836
Here, I'll show you something fun.
581
00:53:34,596 --> 00:53:36,076
Check this out!
582
00:53:39,556 --> 00:53:41,276
It's crazy!
583
00:53:41,396 --> 00:53:43,676
You shouldn't be in here.
584
00:53:43,716 --> 00:53:45,276
Hey, you're next!
585
00:53:51,956 --> 00:53:53,236
Come on, let's go.
586
00:53:53,276 --> 00:53:56,196
We spent too much time in here,
as it is.
587
00:53:58,316 --> 00:53:59,516
Come on!
588
00:53:59,596 --> 00:54:01,236
Check out this guy.
589
00:54:01,316 --> 00:54:05,156
Hey, Alan, he's a pain in the ass.
He thinks he's special, or something
590
00:54:06,717 --> 00:54:08,397
Freaky!
591
00:54:09,597 --> 00:54:11,117
Hey, come here.
592
00:54:11,597 --> 00:54:13,677
I think he's thinking or something.
593
00:54:14,957 --> 00:54:17,277
Oh, my God, he's got him by the throat!
594
00:54:17,397 --> 00:54:17,997
Let him go!
595
00:54:18,077 --> 00:54:19,557
Let go!
596
00:54:21,397 --> 00:54:23,117
Are you okay?
597
00:54:23,157 --> 00:54:23,717
Yes.
598
00:54:24,277 --> 00:54:26,437
I told you not
to get too close, man.
599
00:54:26,517 --> 00:54:28,717
Come on, guys, let's get out of here.
600
00:59:17,523 --> 00:59:20,403
Some things aren't meant
be changed.
601
00:59:20,963 --> 00:59:22,923
You need to accept that.
602
00:59:26,963 --> 00:59:28,123
Hey!
603
00:59:28,163 --> 00:59:29,323
Hey!
604
00:59:29,683 --> 00:59:31,363
What's going on here?
605
00:59:31,483 --> 00:59:33,043
More 113 trials.
We're just prepping ...
606
00:59:33,163 --> 00:59:35,683
Oh, no, we have to analyze
Koba's blood work first!
607
00:59:35,843 --> 00:59:37,763
Franklin knows this.
Where is he?
608
00:59:37,803 --> 00:59:39,363
He's out sick for two days.
609
00:59:39,443 --> 00:59:41,963
Well, I didn't authorized this.
610
00:59:42,003 --> 00:59:42,923
No!
611
00:59:43,003 --> 00:59:44,443
I did.
612
00:59:44,603 --> 00:59:46,883
We agreed to test sparingly
on one subject.
613
00:59:47,003 --> 00:59:49,603
And, that one subject is stunning!
614
00:59:49,683 --> 00:59:52,403
It's a virus. We don't know the human
related effects.
615
00:59:52,524 --> 00:59:54,124
The drug works, Will.
616
00:59:54,204 --> 00:59:55,484
Tell him, Linda.
617
00:59:55,644 --> 00:59:58,484
For starters, Koba scored
a perfect 15 on the Lucas Tower.
618
00:59:59,604 --> 01:00:01,604
Every test result verifies
its effectiveness.
619
01:00:01,804 --> 01:00:03,324
No more tests.
- What are you ...?
620
01:00:03,404 --> 01:00:05,324
Not until we have a better understanding
of what we're dealing with.
621
01:00:05,444 --> 01:00:07,404
Look, I'll tell you exactly
what we do. Look ...
622
01:00:07,444 --> 01:00:08,284
Give us a minute.
623
01:00:08,404 --> 01:00:11,004
Excuse me! Put the ape
back in the cage. Be gentle.
624
01:00:11,124 --> 01:00:14,204
Will, I'll tell you exactly what
we're dealing with, here.
625
01:00:14,324 --> 01:00:16,484
We're dealing with a drug
that is worth more
626
01:00:16,604 --> 01:00:19,644
than everything else
we are developing, combined.
627
01:00:19,844 --> 01:00:21,724
You make history,
628
01:00:21,804 --> 01:00:23,124
I make money.
629
01:00:23,244 --> 01:00:25,684
Isn't that our arrangement?
- No! There are risks.
630
01:00:25,764 --> 01:00:27,564
Don't you tell me about risks.
631
01:00:27,644 --> 01:00:30,724
You give your own father
an experimental drug.
632
01:00:30,884 --> 01:00:33,324
I could finish your career
with one phone call.
633
01:00:33,484 --> 01:00:35,844
I'll save you the trouble. I quit.
634
01:00:37,164 --> 01:00:40,084
We will proceed without you.
635
01:00:41,245 --> 01:00:43,645
Look ... You do not know what you're doing.
636
01:00:43,685 --> 01:00:45,565
These tests need to be contained.
637
01:00:45,685 --> 01:00:47,925
You have no idea if the 113 is stable,
638
01:00:47,965 --> 01:00:50,565
what kind of damage it can
do to people ...
639
01:00:50,645 --> 01:00:55,605
Well, that is why we test it
on chimps, ... isn't it?
640
01:00:57,165 --> 01:00:59,845
Dr. Rodman, it's, me, Franklin!
I need to talk to you!
641
01:00:59,965 --> 01:01:01,965
Can you come to the door?
642
01:01:15,045 --> 01:01:16,445
Doc!
[coughing]
643
01:01:16,765 --> 01:01:18,925
Who the hell are you?
[Franklin sneezes on neighbor]
644
01:01:22,125 --> 01:01:23,805
Get out of here!
645
01:01:23,885 --> 01:01:26,125
I'm sorry, ... I'm sorry.
646
01:01:41,846 --> 01:01:44,926
You wouldn't be trying to entrap me,
would you?
647
01:01:47,846 --> 01:01:51,246
Well, ... I can't say that I approve.
648
01:01:51,286 --> 01:01:53,966
They're not people, you know.
649
01:01:54,086 --> 01:01:55,926
You gonna to let him go or not?
650
01:02:09,126 --> 01:02:12,166
Caesar, ... hey, come on.
651
01:02:12,926 --> 01:02:15,326
Come on, we're go home.
652
01:02:17,126 --> 01:02:18,966
Home.
653
01:02:19,527 --> 01:02:21,487
Come on, we're really going.
654
01:02:23,447 --> 01:02:25,247
Let's get out of here.
655
01:02:33,407 --> 01:02:37,087
Yeah ... Come on.
656
01:02:45,047 --> 01:02:46,407
Caesar?
657
01:02:48,687 --> 01:02:51,807
I guess he likes it better here
with his own kind.
658
01:06:07,891 --> 01:06:08,611
Damn it, Rodney,
659
01:06:08,651 --> 01:06:10,611
You leave the hose out in
the atrium, again?
660
01:06:10,691 --> 01:06:12,531
What? No!
661
01:08:35,814 --> 01:08:37,374
Come on! Let's go.
662
01:08:42,454 --> 01:08:44,134
Come on, Get up!
663
01:09:34,695 --> 01:09:35,895
[On TV] Eight months after its launch,
664
01:09:36,015 --> 01:09:38,375
Earth's first manned space flight
to Mars ...
665
01:09:38,495 --> 01:09:40,295
I ain't dodging.
I'm telling the truth.
666
01:09:40,416 --> 01:09:41,736
Yeah, well, if I've didn't
take the cookies,
667
01:09:41,776 --> 01:09:42,536
Then, who the hell did?
668
01:09:42,616 --> 01:09:43,816
I, I do not know ...
669
01:09:43,856 --> 01:09:46,216
Hey! Will you two morons
knock it off!
670
01:09:48,376 --> 01:09:49,536
I'm going home.
671
01:09:49,656 --> 01:09:52,936
[On TV] ... covered in water and
therefore able to sustain life.
672
01:09:53,136 --> 01:09:55,776
I get more peace in the
God-damned ape house.
673
01:09:55,936 --> 01:09:57,776
Dad, I'm sorry!
674
01:10:55,497 --> 01:10:57,897
Mr. Franklin, it's Dottie!
675
01:11:04,057 --> 01:11:07,897
Mr. Franklin? ... Hello?
676
01:11:30,458 --> 01:11:32,298
What the hell?
677
01:11:39,818 --> 01:11:42,178
[Over radio] Rodney, get to the
platform, now.
678
01:11:47,138 --> 01:11:48,298
[Over radio] Rodney!
679
01:12:00,618 --> 01:12:02,738
What the hell do you think
you're doing, huh?
680
01:12:17,379 --> 01:12:19,019
Get!
681
01:12:22,259 --> 01:12:23,619
Go on!
682
01:12:23,939 --> 01:12:26,139
Get back in your cage!
683
01:12:26,179 --> 01:12:27,819
I'm warning you!
684
01:12:31,619 --> 01:12:33,419
Go on, get!
685
01:12:36,699 --> 01:12:38,179
That's it!
686
01:12:39,819 --> 01:12:42,659
That's what you get! ... Get back!
687
01:12:44,099 --> 01:12:45,619
What's wrong with you?
688
01:12:47,099 --> 01:12:48,819
Dumb monkey!
689
01:12:59,540 --> 01:13:02,780
Take your stinking paw off me,
you damn dirty ape!
690
01:13:05,700 --> 01:13:07,860
No!
691
01:13:20,380 --> 01:13:22,100
No!
692
01:13:27,260 --> 01:13:29,260
No!
693
01:13:30,860 --> 01:13:32,860
No!
694
01:14:16,101 --> 01:14:17,501
No!
695
01:14:47,902 --> 01:14:49,982
I'll beat all!
696
01:15:50,183 --> 01:15:52,583
Caroline, have you been up to
Caesar's room?
697
01:15:57,903 --> 01:15:59,383
No one's answering.
698
01:16:32,024 --> 01:16:33,464
Landon!
699
01:17:03,945 --> 01:17:05,505
Will!
700
01:17:07,585 --> 01:17:08,785
Will!
701
01:17:13,225 --> 01:17:14,905
What happened?
702
01:17:15,745 --> 01:17:17,625
He spoke.
703
01:17:19,025 --> 01:17:20,225
What are you ... what?
704
01:17:20,565 --> 01:17:25,685
Your ape ... he spoke.
705
01:18:12,006 --> 01:18:14,086
What in the hell?
706
01:18:14,086 --> 01:18:16,646
I don't believe this.
707
01:18:16,766 --> 01:18:18,566
[Video] I'll beat each and
everyone of you.
708
01:18:22,786 --> 01:18:24,466
I need someone to coordinate
with the S.F.P.D.
709
01:18:24,506 --> 01:18:25,706
Tell them we got a fatality.
710
01:18:25,786 --> 01:18:26,506
What is it?
711
01:18:26,546 --> 01:18:28,106
I know where he's headed.
712
01:18:38,226 --> 01:18:39,986
Glenn?
713
01:18:40,626 --> 01:18:42,106
Let's go!
714
01:19:09,967 --> 01:19:10,727
Jacobs.
715
01:19:10,887 --> 01:19:13,087
[Cell phone] Mr. Jacobs, It's Linda
from Will's team.
716
01:19:13,127 --> 01:19:14,927
Look, something terrible
has happened.
717
01:19:15,047 --> 01:19:17,927
Franklin is dead
from a viral infection.
718
01:19:18,047 --> 01:19:19,767
What the hell are you
talking about?
719
01:19:19,887 --> 01:19:22,247
He was exposed to the 113.
It does something
720
01:19:22,287 --> 01:19:24,327
to people that it doesn't
do to apes.
721
01:19:26,127 --> 01:19:28,687
We'll have to go through the city
and across the bridge.
722
01:19:28,847 --> 01:19:31,887
[Cell phone] Mr. Jacobs?
Mr. Jacobs, are you ...
723
01:19:32,008 --> 01:19:33,968
What the hell?
724
01:20:04,528 --> 01:20:06,008
I am Steven Jacobs!
725
01:20:06,128 --> 01:20:09,248
It's full of apes in there.
I gotta get in the air!
726
01:20:09,408 --> 01:20:11,608
We have to be able
to destroy them.
727
01:20:13,448 --> 01:20:16,088
Just, trust me on this!
Okay?
728
01:20:36,529 --> 01:20:38,729
You might want to get your cameras
ready. Normally,
729
01:20:38,769 --> 01:20:40,169
these guys are quit shy.
730
01:21:07,009 --> 01:21:09,889
They're going the park,
on the north side!
731
01:21:09,930 --> 01:21:10,850
Find the lead!
732
01:21:11,130 --> 01:21:12,370
You gotta hold the button!
The button!
733
01:21:13,450 --> 01:21:16,290
They're being led. These apes
are smarter than you think.
734
01:21:16,450 --> 01:21:18,410
They've got a leader!
735
01:23:11,412 --> 01:23:15,452
Do not tell them I am stuck in traffic.
Make up with something smarter!
736
01:23:15,772 --> 01:23:16,892
Hold on.
737
01:23:18,012 --> 01:23:19,692
What the ...
738
01:23:34,952 --> 01:23:36,512
They're on the bridge.
739
01:23:36,552 --> 01:23:38,712
They're trying to get to the redwoods.
740
01:23:41,593 --> 01:23:43,073
SFPD, Police 1.
741
01:23:43,113 --> 01:23:44,753
This is Air Ops,
742
01:23:44,833 --> 01:23:48,273
[On radio] Seal of south end.
What's the status of those units?
743
01:23:48,353 --> 01:23:49,393
[Radio response] Ready to go, sir.
744
01:23:49,473 --> 01:23:52,433
[On radio] As soon as they reach you,
block them.
745
01:24:01,413 --> 01:24:03,533
[On Radio] North side, we're going to push
them right to you.
746
01:24:03,573 --> 01:24:05,333
[Radio response] No problem.
We're ready for them.
747
01:24:05,413 --> 01:24:08,253
The north side is blocked.
[On radio] They'll never get through here.
748
01:24:20,933 --> 01:24:23,133
As soon as they hit the gap,
we'll take them out!
749
01:24:23,253 --> 01:24:26,613
You can just shoot them?
Like shooting fish in a barrel.
750
01:24:26,734 --> 01:24:28,134
Good!
751
01:24:31,934 --> 01:24:34,214
Turn that thing around!
752
01:24:33,974 --> 01:24:35,694
Get off the bridge, sir.
I can't ...
753
01:24:35,734 --> 01:24:37,894
You don't understand.
Get off this bridge, now!
754
01:24:37,934 --> 01:24:39,254
This is an evacuation. Get out!
755
01:24:39,494 --> 01:24:40,694
All the civilians, clear.
756
01:24:40,814 --> 01:24:41,654
[On radio] Please confirm.
757
01:24:41,774 --> 01:24:43,374
Put these people off the bridge!
758
01:25:29,975 --> 01:25:31,975
Stand by, city mounted units!
759
01:25:34,655 --> 01:25:36,015
They're gonna slaughter them.
760
01:25:38,655 --> 01:25:39,815
I'm gonna to get Caesar.
761
01:25:39,935 --> 01:25:42,415
Will, hey!
762
01:25:44,535 --> 01:25:45,855
You, be careful!
763
01:25:50,375 --> 01:25:51,815
I gotta get to my car!
764
01:25:51,895 --> 01:25:52,935
Get out of here!
765
01:25:53,055 --> 01:25:55,575
Let go me! I have to get my car!
766
01:25:59,415 --> 01:26:01,095
Push 'em north!
767
01:26:06,576 --> 01:26:07,976
Get out of the way!
768
01:27:09,217 --> 01:27:11,897
{On radio] Hurry, we're going to lose
them in the fog.
769
01:27:11,977 --> 01:27:12,977
Do It!
770
01:27:28,017 --> 01:27:30,337
Where are they? I don't see them!
771
01:27:34,857 --> 01:27:37,337
[On radio] CHP North,
do you have a visual?
772
01:27:37,377 --> 01:27:38,417
No, sir, negative.
773
01:28:06,218 --> 01:28:07,538
Safety's off!
774
01:28:28,538 --> 01:28:31,458
Hold your fire!
775
01:29:17,979 --> 01:29:20,459
Back!
776
01:29:42,700 --> 01:29:44,060
Caesar!
777
01:30:04,060 --> 01:30:06,220
That's him! That's the leader!
778
01:30:12,781 --> 01:30:15,421
[On radio] They're in sight!
Put 'em down!
779
01:31:45,462 --> 01:31:47,422
Help me!
780
01:31:48,542 --> 01:31:50,302
Help me!
781
01:32:05,923 --> 01:32:07,523
Take my hand!
782
01:32:07,923 --> 01:32:09,843
Come, come on ...
783
01:32:12,283 --> 01:32:14,203
Come on!
784
01:32:30,243 --> 01:32:32,163
Not you ...
785
01:32:33,203 --> 01:32:35,203
No!
786
01:32:39,684 --> 01:32:42,244
Save me!
787
01:33:43,925 --> 01:33:45,765
Caesar!
788
01:33:52,365 --> 01:33:53,645
Caesar?
789
01:34:33,326 --> 01:34:36,726
Caesar ... I'm sorry.
790
01:34:37,966 --> 01:34:40,026
This is my fault.
791
01:34:40,966 --> 01:34:42,526
This has to stop.
792
01:34:42,566 --> 01:34:44,326
This isn't the way.
793
01:34:44,446 --> 01:34:46,606
You know what they're capable of.
794
01:34:48,406 --> 01:34:50,246
Please come home.
795
01:34:50,846 --> 01:34:54,566
If you come home, I'll protect you.
796
01:35:13,647 --> 01:35:15,887
Caesar is home.
797
01:35:23,247 --> 01:35:24,927
Okay.
798
01:35:26,247 --> 01:35:28,047
Caesar's home.
799
01:35:30,687 --> 01:35:31,887
Go.
54526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.