All language subtitles for Reba.S02E11.A.Moment.in.Time.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,629 Come on, sweet baby. Crawl to Aunt Kyra. 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,091 Crawl to Aunt Kyra. I know you can do it. Yes, you can. 3 00:00:08,091 --> 00:00:11,511 - Wudgie, wudgie, wudgie. - [Reba] Oh, so you do have a heart. 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,306 Hope it'll stick to the tape. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,355 Oh, my gosh, Mom. She did it. She crawled. 6 00:00:22,355 --> 00:00:26,151 [chuckling] You big girl. Yes, you did. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,361 You crawled. Come on. Do it again. 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,156 Come on. Kyra, do your baby talk. 9 00:00:31,156 --> 00:00:35,243 [scoffs] I don't know what she's talking about. Granny's had some cider. 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,079 Knock it off. 11 00:00:38,496 --> 00:00:42,542 I wanna try to capture all the important moments in Elizabeth's life. 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,128 - Yeah! - Oh, sure. Just like you did with Jake. 13 00:00:45,128 --> 00:00:48,298 The only video we have of him is you going to the hospital to deliver him. 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 That's only because Dad had a new car. 15 00:00:51,634 --> 00:00:55,472 Yeah, maybe you're right. But we're gonna do this for Elizabeth. 16 00:00:55,472 --> 00:00:59,517 I wanna do a video for her so later on she knows how much she meant to us. 17 00:00:59,517 --> 00:01:01,561 You mean when she runs away, she'll know why? 18 00:01:04,064 --> 00:01:07,650 And there goes Aunt Kyra, off to practice her cheerleading. 19 00:01:11,529 --> 00:01:15,283 Come on, Elizabeth. You run away from Grandma like Aunt Kyra did. 20 00:01:15,283 --> 00:01:17,285 - Come on. Wudgie, wudgie, woo. - [coos] 21 00:01:17,285 --> 00:01:20,330 There she goes. Oh, yeah. Look at her go! 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,998 [Reba] Ha, hey! 23 00:01:21,998 --> 00:01:24,584 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 24 00:01:24,584 --> 00:01:26,961 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 25 00:01:26,961 --> 00:01:31,466 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 26 00:01:31,466 --> 00:01:34,344 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 27 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 28 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 ♪ With gentle hands ♪ 29 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 30 00:01:43,061 --> 00:01:46,648 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,365 {\an8}I gotta tell you, Mom. 32 00:01:55,365 --> 00:01:58,701 {\an8}I think making this video for Elizabeth is an awesome idea. 33 00:01:59,410 --> 00:02:01,538 What if I say somethin' stupid on the tape? 34 00:02:01,788 --> 00:02:03,039 If? 35 00:02:05,959 --> 00:02:09,963 {\an8}Oh, this is just so excitin', being on the set. 36 00:02:12,215 --> 00:02:13,883 {\an8}That's movie talk. 37 00:02:13,883 --> 00:02:16,803 {\an8}And, Reba, since you're the director, you need to call, "Action." 38 00:02:16,928 --> 00:02:20,056 {\an8}And then, when we're all done, that's called a wrap. 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 {\an8}Barbra Jean, take five. 40 00:02:28,273 --> 00:02:30,525 {\an8}Does everybody know what they're gonna say to Elizabeth? 41 00:02:30,525 --> 00:02:34,571 {\an8}I'm mad at Elizabeth. She put my Game Boy in the toilet. 42 00:02:36,781 --> 00:02:38,283 {\an8}Okay. 43 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 {\an8}I'm gonna tell Elizabeth that she's a pearl on the necklace of life. 44 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 {\an8}- Aw. - Oh. 45 00:02:46,499 --> 00:02:49,335 {\an8}That's really nice, Van. [snickers] 46 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 {\an8}Okay. Everybody just act natural and be yourselves. 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 {\an8}That's impossible. 48 00:02:57,176 --> 00:02:59,929 {\an8}Have you ever heard about the Heisenberg uncertainty principle? 49 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 {\an8}The observer changes the nature of the observed. 50 00:03:02,640 --> 00:03:06,352 {\an8}No, but I have heard the one about the man from Nantucket. [laughing] 51 00:03:07,228 --> 00:03:08,062 Up high. 52 00:03:14,569 --> 00:03:16,195 Okay, Kyra. You go first. 53 00:03:16,195 --> 00:03:18,156 - You really want me to act natural? - Yeah. 54 00:03:18,156 --> 00:03:19,490 Okay, I'm going to the mall. 55 00:03:23,494 --> 00:03:26,706 - [Reba] Okay, Van. You're up. - Why do I have to go first? 56 00:03:26,706 --> 00:03:28,708 - Cheyenne, why don't you go first? - No way. 57 00:03:28,708 --> 00:03:32,337 Nobody ever pays attention to the one who goes first. Mom, you go. 58 00:03:34,589 --> 00:03:37,425 - No, I'm going last. - Why do you get to go last? 59 00:03:37,425 --> 00:03:40,470 'Cause I didn't get pregnant when I was 17, that's why. 60 00:03:41,971 --> 00:03:43,723 [indistinct conversation] 61 00:03:43,723 --> 00:03:47,685 Reba, you can't expect people to perform in front of everybody. 62 00:03:47,685 --> 00:03:49,229 You gotta do it in private. 63 00:03:49,229 --> 00:03:52,565 That way people can organize and theorize... 64 00:03:52,565 --> 00:03:55,485 without the pressure of all your eyes. 65 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 She's been listening to a lot of rap music lately. 66 00:04:06,412 --> 00:04:08,414 - You know, you got a good point there. - I do? 67 00:04:08,414 --> 00:04:11,459 This might be easier if we did this without everybody watching. 68 00:04:11,459 --> 00:04:13,878 Yeah, we could-- We could set the camera up in our room. 69 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 - Okay, let's go. - Yeah. 70 00:04:15,630 --> 00:04:17,590 Ooh, we're going on location. 71 00:04:24,889 --> 00:04:26,975 Okay. Just about set. 72 00:04:28,893 --> 00:04:31,562 - Hey, how's my hair? - Fine. How's mine? 73 00:04:31,562 --> 00:04:33,022 Fine. No, wait. 74 00:04:39,070 --> 00:04:41,614 [mouthing] 75 00:04:43,741 --> 00:04:46,619 Okay. When it's your turn, sit right there where Jake is. 76 00:04:46,619 --> 00:04:49,497 And when you're ready, turn on the camera with this remote. 77 00:04:49,497 --> 00:04:52,125 Now, Brock got the short straw, so he goes first. 78 00:04:54,335 --> 00:04:57,922 Hey, bud, you sure you don't wanna go first with that pearl line? 79 00:04:57,922 --> 00:05:00,300 You know, it's always good to open with a joke. 80 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 Just go first, short straw. 81 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 So, Kyra's really not gonna do this, huh? 82 00:05:10,018 --> 00:05:14,188 You know Kyra. She's at that age where she don't want to be a part of the family. 83 00:05:15,148 --> 00:05:17,233 You hit that age about 40, right, Brock? 84 00:05:20,361 --> 00:05:22,322 [door closes] 85 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 Okay, now. [clears throat] 86 00:05:25,658 --> 00:05:27,910 - [beeps] - So... 87 00:05:28,745 --> 00:05:30,955 Hi there, Elizabeth. 88 00:05:30,955 --> 00:05:36,127 Well, you're my first grandchild, and that means the world to me. 89 00:05:36,377 --> 00:05:39,756 See, my boy Henry, your uncle... 90 00:05:39,756 --> 00:05:42,341 [chuckles] ...was born the same year. 91 00:05:42,925 --> 00:05:45,553 It was a pretty wild year. 92 00:05:45,553 --> 00:05:47,513 Well, by the time you see this, 93 00:05:47,513 --> 00:05:51,601 you'll probably have heard some pretty sordid stories about Barbra Jean. 94 00:05:54,312 --> 00:05:57,565 I just wanna take this opportunity to set the record straight. 95 00:06:06,574 --> 00:06:09,911 Okay. What really happened was-- 96 00:06:14,123 --> 00:06:18,169 - Elizabeth is gonna love this. - Talking on that tape was so hard. 97 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 I almost cried, like, twice. 98 00:06:20,922 --> 00:06:23,800 - Is that what that noise was? - What? 99 00:06:23,800 --> 00:06:25,676 You were listening at the door? 100 00:06:25,676 --> 00:06:28,221 Well, I tried. I couldn't hear you or your dad. 101 00:06:28,221 --> 00:06:29,138 [Cheyenne gasps] 102 00:06:29,138 --> 00:06:31,849 And usually your voice cuts through anything. 103 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 Hey, that was supposed to be private. 104 00:06:36,145 --> 00:06:39,273 What's the big deal, Brock? What horrible, evil things did you say? 105 00:06:41,192 --> 00:06:43,653 Yeah, Mr. H. What are you so worried about? 106 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 [chuckling] Nothing. I just-- I-- I got-- 107 00:06:46,239 --> 00:06:49,742 I got all mushy, and it's embarrassing. 108 00:06:49,742 --> 00:06:51,661 Nobody likes a sensitive dentist. 109 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 He said something stupid. Let's watch it. 110 00:06:57,291 --> 00:06:59,585 - No! No! - [Reba] No. 111 00:06:59,585 --> 00:07:02,797 - Nobody's gonna watch anything. - Because you got somethin' to hide? 112 00:07:02,797 --> 00:07:05,883 - What? - You said something bad about me. 113 00:07:07,176 --> 00:07:08,886 That's what I forgot. 114 00:07:08,886 --> 00:07:11,055 No, no, everybody-- 115 00:07:12,515 --> 00:07:14,517 Okay. Let's just calm down. 116 00:07:14,892 --> 00:07:18,271 Reba, when are you taking the tape to the safe deposit box? 117 00:07:18,271 --> 00:07:20,022 - Monday morning. - Fine. 118 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 I'll drop it off on my way to work. 119 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 - Now-- - Hey, hey, hey! 120 00:07:22,859 --> 00:07:24,318 What do you think you're doing? 121 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 All right. There are two of us, but there are three of you, 122 00:07:26,737 --> 00:07:29,490 which means, statistically, there's a greater chance of betrayal... 123 00:07:29,490 --> 00:07:32,326 if the tape stays here than if it goes with us. 124 00:07:33,453 --> 00:07:35,371 - Math don't lie. - Right. 125 00:07:39,542 --> 00:07:41,461 - Yeah, but Brock does. - Hey-- You-- 126 00:07:42,545 --> 00:07:44,213 I'm gonna keep it safe and sound, 127 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 locked right here in this cabinet. 128 00:07:47,508 --> 00:07:48,634 [lock clicks] 129 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 Mm-hmm? Mm-hmm? Hmm? 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 [key clatters] 131 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 Okay, fine. 132 00:07:59,520 --> 00:08:03,483 But come Monday morning, I am going to the bank with you. 133 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 And you can take that to the bank. 134 00:08:08,321 --> 00:08:11,282 - Get it, Brock? To the bank. - Yeah, yeah. Let's just go, okay? 135 00:08:18,080 --> 00:08:19,874 What'd you say on the tape? 136 00:08:20,750 --> 00:08:23,961 For the millionth time, Van, 137 00:08:23,961 --> 00:08:26,672 I cannot tell you. 138 00:08:29,550 --> 00:08:30,885 What'd you say on the tape? 139 00:08:32,094 --> 00:08:33,429 [knocking] 140 00:08:33,429 --> 00:08:35,515 - Hey, have you guys eaten yet? - [together] No. 141 00:08:35,515 --> 00:08:37,892 Great. We've got somethin' to show you. 142 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Ta-da! 143 00:08:42,480 --> 00:08:45,274 You came all the way over here to show us a cooking gadget? 144 00:08:45,274 --> 00:08:47,693 Not just any cooking gadget. 145 00:08:47,693 --> 00:08:51,531 The George Foreman lean, mean, a-grillin' machine. 146 00:08:53,574 --> 00:08:56,619 - Well, how does it work? - I'm glad you asked, Van. 147 00:08:56,619 --> 00:08:58,955 You can cook chicken and beef, 148 00:08:58,955 --> 00:09:02,291 but the fat runs into the pan instead of your food. 149 00:09:02,291 --> 00:09:06,254 It's a party for your taste buds without the hangover for your waistline. 150 00:09:10,216 --> 00:09:11,926 It practically has a mind of its own. 151 00:09:11,926 --> 00:09:14,971 Every meal it yells, "Reba's comin'! Reba's comin'!" 152 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 Brock, what the heck do you think you're doin'? 153 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 Nothin'. 154 00:09:19,976 --> 00:09:22,895 He was tryin' to switch the tapes. You-- You tape switcher! 155 00:09:25,231 --> 00:09:28,359 - Is that true, Dad? - I was just nervous about what I said. 156 00:09:28,359 --> 00:09:31,654 You two should be ashamed of yourselves. [gasps] 157 00:09:31,654 --> 00:09:33,573 The tape has been moved. 158 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 And the lock has been picked! 159 00:09:37,577 --> 00:09:40,580 I didn't touch it. I-- I was going to, but I didn't. Honest. 160 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Well, somebody moved the tape. So, who was it? 161 00:09:43,833 --> 00:09:45,960 Come on. Whoever did it, just admit it. 162 00:09:49,213 --> 00:09:51,173 Ahh-- 163 00:09:51,173 --> 00:09:52,258 Mm-hmm. 164 00:09:54,135 --> 00:09:55,303 It was Cheyenne. 165 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 She's got ice in her veins. 166 00:09:59,473 --> 00:10:02,810 It was not me. No, Van, it was probably you. 167 00:10:02,810 --> 00:10:05,980 Yeah, you were asking me what I said on the tape just to throw me off. 168 00:10:05,980 --> 00:10:09,025 And then you accuse me to throw me off even more. 169 00:10:09,025 --> 00:10:11,360 I am not that clever. Ha! 170 00:10:17,074 --> 00:10:19,452 Well, I know who it was. 171 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 - It was Mom. - [all gasping] 172 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 Mm-hmm. 173 00:10:24,373 --> 00:10:28,044 I'm the one who told everybody the tape had been moved. 174 00:10:28,044 --> 00:10:31,839 If I watched it, why would I tell on myself? 175 00:10:31,839 --> 00:10:34,717 [Brock] Right. She's got a point, I think, yeah. 176 00:10:36,093 --> 00:10:38,763 One person watched everything on this tape. 177 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 If somebody doesn't speak up, 178 00:10:42,308 --> 00:10:45,519 we're all gonna sit right down and watch it together. 179 00:10:45,519 --> 00:10:47,313 It's the only fair thing to do. 180 00:10:47,313 --> 00:10:49,607 [pants] 181 00:10:51,150 --> 00:10:52,902 Come on, somebody. Confess! 182 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 - Okay then. - No! [yelling] 183 00:10:58,449 --> 00:10:59,492 Reba, 184 00:11:00,618 --> 00:11:03,829 I think you're making a huge mistake. 185 00:11:04,914 --> 00:11:07,291 [chuckles] 186 00:11:07,416 --> 00:11:09,460 Said the man who married Barbra Jean. 187 00:11:22,807 --> 00:11:24,934 [Brock on TV] It's kind of a funny story actually. 188 00:11:25,559 --> 00:11:27,978 You see, your Grandma Reba and I 189 00:11:27,978 --> 00:11:31,440 sat down and decided together 190 00:11:31,440 --> 00:11:33,526 that we didn't want to be married anymore. 191 00:11:35,236 --> 00:11:37,655 And then, a long, 192 00:11:37,655 --> 00:11:39,657 long time after that, 193 00:11:39,657 --> 00:11:42,076 at least a year, maybe even more, 194 00:11:42,868 --> 00:11:45,871 Barbra Jean came to work for me at my office. 195 00:11:45,871 --> 00:11:48,999 And although the attraction was strong, 196 00:11:48,999 --> 00:11:53,421 we waited until long after the divorce was final 197 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 before... we went out for coffee. 198 00:11:58,134 --> 00:11:59,802 And that's what really happened. 199 00:11:59,802 --> 00:12:02,012 [Brock continues indistinctly] Very nice, Brock. 200 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 I was telling her the story, and it sounded bad. 201 00:12:05,141 --> 00:12:08,561 So I decided to fib a little, and that made it even worse. 202 00:12:08,561 --> 00:12:10,771 And that's why I wanted to change the tape. 203 00:12:11,230 --> 00:12:12,731 Are you ashamed of me, Brock? 204 00:12:15,067 --> 00:12:18,154 No. Of course not, honey. I love you. 205 00:12:18,154 --> 00:12:19,738 Not on my couch. 206 00:12:21,824 --> 00:12:24,535 And so in one crazy year, 207 00:12:24,535 --> 00:12:26,871 I was blessed with two babies. 208 00:12:27,329 --> 00:12:29,248 All I can hope for you... 209 00:12:29,248 --> 00:12:34,211 is that you realize you have the best women in the whole world as examples. 210 00:12:35,004 --> 00:12:38,924 There's nobody better than your Grandma Reba and your mom. 211 00:12:38,924 --> 00:12:42,428 They love you more than you know, and so do I. 212 00:12:44,305 --> 00:12:45,514 Be good. 213 00:12:49,560 --> 00:12:53,939 I guess I'm not one of the best women in the world. 214 00:12:56,275 --> 00:13:01,822 Oh-- I was speaking in the context of Elizabeth's life. 215 00:13:01,822 --> 00:13:05,117 Sure you were. I'm glad I know where I stand with you. 216 00:13:05,409 --> 00:13:07,495 Down in the gutter with the common folk. 217 00:13:08,662 --> 00:13:10,581 Hey, common folk, zip it. Zip it. 218 00:13:11,165 --> 00:13:12,791 Hi there, sweetie. 219 00:13:12,791 --> 00:13:15,127 This is so nerve-racking talking to you like this. 220 00:13:16,045 --> 00:13:17,922 There's so much that I want to say. 221 00:13:19,006 --> 00:13:21,175 I mean, wow. Where do I start? 222 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 So much to say. 223 00:13:25,888 --> 00:13:27,264 Like, a lot. 224 00:13:28,349 --> 00:13:29,808 Apparently not. 225 00:13:32,353 --> 00:13:33,562 Shut up, Van. 226 00:13:36,106 --> 00:13:40,528 Uh, you being here has made me grow up so much. 227 00:13:40,528 --> 00:13:44,365 I was in high school, worried about stuff like the drill team, and... 228 00:13:44,365 --> 00:13:47,743 then you came along and showed me what life is all about. 229 00:13:48,494 --> 00:13:51,288 Oh, you have a great family and a great dad. 230 00:13:51,288 --> 00:13:53,916 He is so wonderful. 231 00:13:53,916 --> 00:13:57,253 And I'm sure by the time you see this, he's gonna be a great man. 232 00:14:01,715 --> 00:14:03,300 [Van sighs] 233 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 I'll be a great man? 234 00:14:11,016 --> 00:14:13,102 - What's wrong with that? - What, I'm not now? 235 00:14:13,102 --> 00:14:16,105 Van, don't overreact. Cheyenne loves you. 236 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 Yeah, apparently she has high hopes for her big loser. 237 00:14:22,486 --> 00:14:25,906 And I hope that you love me as much as I love my mom. 238 00:14:25,906 --> 00:14:27,408 Oh, and I apologize in advance 239 00:14:27,408 --> 00:14:30,202 if I'm always in your face, and I'm a little controlling. 240 00:14:30,202 --> 00:14:31,620 It's how I was raised. 241 00:14:39,879 --> 00:14:41,463 "It's how I was raised"? 242 00:14:42,715 --> 00:14:44,550 What does that mean? I'm controlling? 243 00:14:44,550 --> 00:14:46,051 - Oh, yeah. - Oh... 244 00:14:47,720 --> 00:14:49,597 it has been mentioned. 245 00:14:51,473 --> 00:14:53,142 Well, I bet Van disagrees. 246 00:14:53,392 --> 00:14:56,312 Don't overreact, Mrs. H. Cheyenne loves you. 247 00:15:01,400 --> 00:15:03,986 If that's the way you feel about it, fine. 248 00:15:09,783 --> 00:15:10,826 What's up? 249 00:15:12,870 --> 00:15:14,413 [sighs] Yo. 250 00:15:16,624 --> 00:15:19,251 Hey, I'm-- I'm talking to you from our room. 251 00:15:19,501 --> 00:15:23,297 Controlling? I think that's a bunch of bull hockey. That's what I think it is. 252 00:15:26,592 --> 00:15:29,011 We all sleep in here together. 253 00:15:29,011 --> 00:15:32,348 Every night when I lay down, I hear you breathing. 254 00:15:32,348 --> 00:15:34,975 And it makes me know that everything is right in the world. 255 00:15:36,226 --> 00:15:38,479 Well, not everything. Like that pump at the gas station, 256 00:15:38,479 --> 00:15:41,190 I mean, I put a quarter in, and it didn't give me any air. 257 00:15:41,190 --> 00:15:44,276 Hello? It should be free. It's air. 258 00:15:45,527 --> 00:15:47,363 Okay, wait. Wait. Focus here. Focus. 259 00:15:49,073 --> 00:15:50,032 [sighs] 260 00:15:52,201 --> 00:15:54,328 I'm really glad you came along. 261 00:15:54,328 --> 00:15:57,581 Because if you hadn't, I'm sure I wouldn't have been married to your mom. 262 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 You're the reason we're a family. 263 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 Thank you. 264 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 I love you. 265 00:16:05,589 --> 00:16:06,924 Stop the tape, Mom. 266 00:16:09,635 --> 00:16:12,763 - What the hell was that? - What? 267 00:16:12,763 --> 00:16:15,307 If it weren't for the baby, you wouldn't have married me? 268 00:16:15,307 --> 00:16:18,268 I'm just saying, I was really young, and unless you were pregnant, 269 00:16:18,268 --> 00:16:19,895 I would have been single for a while. 270 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Keep talking, cowboy. You just might get your wish. 271 00:16:22,106 --> 00:16:24,400 Okay. Okay. All right. Easy does it here. 272 00:16:24,400 --> 00:16:27,695 Okay. All right, this is getting way too much out of hand. 273 00:16:27,695 --> 00:16:30,447 I think it'd be a good idea if we don't watch any more of the tape. 274 00:16:30,447 --> 00:16:33,409 Oh, yeah, right. Before we see yours? I don't think so. 275 00:16:33,409 --> 00:16:35,995 - [overlapping chatter] - Let's go. Roll it. Come on. 276 00:16:35,995 --> 00:16:39,289 I have one thing to say to you. 277 00:16:39,289 --> 00:16:42,668 The Game Boy is not waterproof. 278 00:16:51,385 --> 00:16:53,929 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 279 00:16:53,929 --> 00:16:57,933 Gosh. Last time I was videotaped in a bedroom, I didn't know about it. 280 00:17:02,438 --> 00:17:06,650 Elizabeth, you're a very lucky little girl. 281 00:17:06,650 --> 00:17:10,821 And the only way I can express my feelings is through song. 282 00:17:11,238 --> 00:17:15,868 It's a little ditty called "Wind Beneath My Wings." 283 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 [blows note] 284 00:17:20,873 --> 00:17:23,125 [sings note] 285 00:17:25,044 --> 00:17:27,880 [tape fast forwarding] 286 00:17:58,285 --> 00:18:00,662 Hey there, my sweet little Elizabeth. 287 00:18:00,662 --> 00:18:02,122 This is your grandma. 288 00:18:03,290 --> 00:18:05,626 I want to tell you that no matter what... 289 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 you can always come to me with any problem. 290 00:18:08,921 --> 00:18:12,716 If there's ever anything that you feel like you can't tell your mama, 291 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 I'll help you. 292 00:18:13,926 --> 00:18:18,180 And I'll not judge you. I'll never betray your trust. 293 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 I'm your safe place. 294 00:18:20,349 --> 00:18:23,435 Safe from harm or judgment or retribution. 295 00:18:23,435 --> 00:18:26,438 As long as I'm on this earth, you'll have me. 296 00:18:33,237 --> 00:18:35,030 You are a pearl... 297 00:18:35,030 --> 00:18:36,907 in the necklace of life. 298 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 That was mine! 299 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 Well, it sounded better coming from me than it would from you! 300 00:18:52,631 --> 00:18:55,175 You take from Van? 301 00:18:55,175 --> 00:18:58,428 He's the guy with the least to spare! 302 00:19:01,807 --> 00:19:04,810 Plus, how could you encourage my daughter to lie to me? 303 00:19:04,810 --> 00:19:06,979 I am her mother, not you. 304 00:19:06,979 --> 00:19:10,190 - I didn't tell her to lie. - [scoffs] You kinda did, Reba. 305 00:19:10,190 --> 00:19:14,111 Oh, yeah. And sometimes some of the best women in the world are liars! 306 00:19:14,111 --> 00:19:15,612 Oh. 307 00:19:17,156 --> 00:19:19,908 I wouldn't talk, Mr. H. What you did was kind of low. 308 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 Oh, really? Lower than telling your daughter... 309 00:19:22,452 --> 00:19:24,454 you wouldn't have married her mom? 310 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Well, maybe someday, way off in the future, I'll be a better person. 311 00:19:29,126 --> 00:19:30,878 'Cause right now I'm scum! 312 00:19:33,922 --> 00:19:35,716 Oh, you are such a child. 313 00:19:35,716 --> 00:19:37,801 - Oh, you are. - No, you are. No backsies! 314 00:19:37,801 --> 00:19:41,430 Okay, I want to rerecord mine so I can use my material. 315 00:19:41,430 --> 00:19:44,433 Oh, no, no. Nobody's gonna rerecord anything. 316 00:19:44,433 --> 00:19:47,144 Maybe that's why they call you controlling. 317 00:19:47,144 --> 00:19:49,813 - Oh. Well, it would have been nice... - [chuckles] 318 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 if you'd have been more controlling over what's in your pants! 319 00:19:52,441 --> 00:19:55,527 [bickering] 320 00:19:57,571 --> 00:19:59,072 Hey there, Elizabeth. 321 00:19:59,072 --> 00:20:02,784 Shh. Kyra. Kyra took the tape. 322 00:20:03,118 --> 00:20:04,870 Sit down. Sit down. 323 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 No matter what anyone has said before me, 324 00:20:07,206 --> 00:20:09,333 I'm the only one you should trust. 325 00:20:09,333 --> 00:20:11,418 See, this family has its issues. 326 00:20:12,544 --> 00:20:15,756 But I know that no matter what, when I get up in the morning, 327 00:20:15,881 --> 00:20:17,841 they'll always be here arguing and battling, 328 00:20:17,841 --> 00:20:20,052 and then laughing about it later. 329 00:20:20,052 --> 00:20:22,554 You coming along has made this place even crazier, 330 00:20:22,554 --> 00:20:26,642 but it taught me that life is messy, unpredictable, tough... 331 00:20:26,642 --> 00:20:29,228 and sometimes really great. 332 00:20:29,228 --> 00:20:30,520 Really great. 333 00:20:30,979 --> 00:20:34,024 Oh, you probably already know this by now, but watch out for my mom. 334 00:20:34,274 --> 00:20:36,693 She'll try to make you do stuff and be all controlling, 335 00:20:37,110 --> 00:20:39,279 but it's because she wants you to have a good life. 336 00:20:40,113 --> 00:20:42,241 And she likes to hug a lot, and it's gross. 337 00:20:43,617 --> 00:20:44,952 I love you, kid. 338 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Hey, I just called someone "kid." 339 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 Wudgie, wudgie, wudgie. 340 00:20:54,086 --> 00:20:55,837 [sighs] 341 00:21:01,760 --> 00:21:04,972 Okay. Nobody tell her we saw this tape. 342 00:21:09,893 --> 00:21:11,019 [door closes] 343 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 What? 344 00:21:13,230 --> 00:21:16,191 [clamoring] 345 00:21:17,276 --> 00:21:18,902 Cut it out! 346 00:21:50,642 --> 00:21:53,437 {\an8}Acme! [coughing] 27963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.