All language subtitles for Reba.S01E11.Meet.the.Parents.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:08,883 Great, Daddy. Okay, see you Friday night. 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,261 Oh, and if you hit any armadillos this time? 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,846 Don't feel like you have to show me. 4 00:00:15,348 --> 00:00:16,433 Hey, guess what! 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,227 Meemaw and Grandpa are driving down from Muleshoe 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,729 to spend the weekend with us. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,355 - Cool. - Great! 8 00:00:22,355 --> 00:00:23,314 [chuckles] 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,651 They're stoppin' by on their way to the valley. 10 00:00:26,651 --> 00:00:29,612 They're goin' dove huntin' for their 46th anniversary. 11 00:00:29,612 --> 00:00:34,034 How romantic to celebrate a long, happy marriage by killing birds. 12 00:00:36,327 --> 00:00:39,039 This is the first time your grandparents have come down 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,290 since your father moved out, 14 00:00:40,290 --> 00:00:44,377 so be on your best behavior to show 'em how well we're getting along. 15 00:00:44,377 --> 00:00:45,962 In other words, lie. 16 00:00:47,922 --> 00:00:50,550 Yeah. Cheyenne, Meemaw and Grandpa will be sleeping in your room. 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 Where are we supposed to sleep? 18 00:00:52,635 --> 00:00:55,722 You and Van, take Kyra's room. Kyra, you can bunk with me. 19 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 No way are those sex maniacs sleeping in my room. 20 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Put 'em in Jake's room. 21 00:01:01,770 --> 00:01:04,606 I don't want maniacs in my room. 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,904 And while my parents are here, there will be no arguing, complaining, 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,322 or talk of sex. 24 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 What's left? 25 00:01:17,827 --> 00:01:20,080 Hey, Jakey left his backpack at the condo. 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,916 Glad you're here. Mama and Daddy are coming to visit this weekend. 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 J.V. and Helen are coming? 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,836 You know my parents' names? 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,881 Of course! Your family is Brock's family, 30 00:01:29,881 --> 00:01:32,008 - and Brock's family is-- - ...My family. 31 00:01:33,384 --> 00:01:35,386 Yeah, don't worry. We'll stay clear. 32 00:01:35,386 --> 00:01:38,431 I'm sure that J.V. and Helen are none too thrilled with me right now. 33 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 Why? 34 00:01:42,894 --> 00:01:46,272 Brock, Mum and Daddy have known you for 20 years. 35 00:01:46,272 --> 00:01:49,067 If you don't show up, they're gonna think something's wrong. 36 00:01:49,067 --> 00:01:50,193 Hello! 37 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 Stop by around 11:30, but be brief. 38 00:01:58,576 --> 00:01:59,410 And come alone. 39 00:02:00,161 --> 00:02:02,080 Who would we bring? [laughs] 40 00:02:04,999 --> 00:02:06,960 [theme song playing] 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 42 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 43 00:02:12,507 --> 00:02:16,845 {\an8}♪ Who I am is who I want to be ♪ 44 00:02:16,845 --> 00:02:19,556 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,933 {\an8}♪ Who loves her kids and never stops ♪ 46 00:02:21,933 --> 00:02:26,896 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 47 00:02:28,648 --> 00:02:32,902 ♪ I'm a survivor ♪ 48 00:02:40,535 --> 00:02:42,495 What if your grandparents don't like me? 49 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 {\an8}Oh, why wouldn't they like you? 50 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 {\an8}You're pregnant. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,710 {\an8}I'm your husband. They're gonna put two and two together. 52 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 [doorbell rings] 53 00:02:52,463 --> 00:02:53,840 [Jake] They're here! 54 00:02:56,050 --> 00:02:59,095 Nice, happy family, just like we rehearsed it, okay? 55 00:03:04,183 --> 00:03:06,477 {\an8}- Oh! - Oh, Ma! 56 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 {\an8}- Honey, you look terrific! - Thanks. 57 00:03:08,813 --> 00:03:11,691 {\an8}Why aren't you wearing the blouse that I sent you? Don't you like it? 58 00:03:11,691 --> 00:03:15,361 {\an8}Oh, I love it! I'm gonna wear it tomorrow so you can see me wear it all day long. 59 00:03:17,488 --> 00:03:19,741 {\an8}Come here, my sweet, little baby girl! 60 00:03:19,741 --> 00:03:21,993 {\an8}Oh, Daddy, nothin' takes me home 61 00:03:21,993 --> 00:03:24,162 like the smell of Old Spice and gunpowder. 62 00:03:25,496 --> 00:03:27,457 - Hi, Grandpa. - Hey, partner! 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,000 Did you bring me something? 64 00:03:29,000 --> 00:03:30,335 {\an8}Why, I sure did. 65 00:03:33,880 --> 00:03:36,841 {\an8}Wow! A real knife! 66 00:03:36,841 --> 00:03:37,842 {\an8}Thanks, Daddy. 67 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 {\an8}I'll put it with the .22 you gave him for Christmas. 68 00:03:41,971 --> 00:03:43,681 {\an8}Oh, look at you! 69 00:03:43,681 --> 00:03:45,975 {\an8}[gasps] Well, you've got boobs! 70 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 {\an8}- Aren't they great? - Yeah! 71 00:03:50,813 --> 00:03:53,900 {\an8}- Hi, Meemaw. - Oh, Cheyenne, honey. 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,944 {\an8}Let me look at you. 73 00:03:56,611 --> 00:03:58,404 {\an8}- You are glowing! - [giggles] 74 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 {\an8}I'm sorry. 75 00:04:00,949 --> 00:04:03,243 {\an8}- Hey! - Hi, Grandpa. 76 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 Ain't you gonna introduce us to your feller? 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 Oh! 78 00:04:06,079 --> 00:04:08,915 Grandpa, Meemaw, this is my husband, Van. 79 00:04:09,457 --> 00:04:11,584 - Heard a lot about you, son. - I'm sorry. 80 00:04:14,545 --> 00:04:16,631 Van's a little nervous about meetin' y'all, 81 00:04:16,631 --> 00:04:18,174 under the circumstances. 82 00:04:18,174 --> 00:04:19,759 Oh, hoo-ha! 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,679 Listen, J.V. and I were 19 when we got married. 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 It's not your age that matters. 85 00:04:24,389 --> 00:04:26,891 It's the amount of work that you put into it. 86 00:04:26,891 --> 00:04:32,188 There is no greater achievement in life than a long and happy marriage. 87 00:04:34,857 --> 00:04:36,693 Oh, I'm sorry, Reba. 88 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 I'm fine, Mama. 89 00:04:40,530 --> 00:04:43,783 Y'all come on up. You two are gonna be sleeping in Cheyenne's room. 90 00:04:43,783 --> 00:04:46,744 - Oh, we don't wanna put the kids out. - It's no trouble. 91 00:04:46,744 --> 00:04:49,497 Cheyenne's in with Kyra, and Van's with Jake. 92 00:04:49,497 --> 00:04:50,915 And you're all alone. 93 00:04:52,750 --> 00:04:53,918 I'm fine, Mama. 94 00:04:54,460 --> 00:04:55,795 Sure you are. 95 00:05:03,469 --> 00:05:06,514 Well, for heaven's sake, Reba. No wonder she got pregnant. 96 00:05:06,514 --> 00:05:08,808 You let 'em put these two beds together. 97 00:05:10,476 --> 00:05:14,063 Mama, they didn't push the beds together until after they were married. 98 00:05:14,063 --> 00:05:15,857 Honey, I love you, 99 00:05:15,857 --> 00:05:18,651 but you are walkin' around with blinders on. 100 00:05:20,862 --> 00:05:23,614 I got a special lunch planned tomorrow to celebrate your anniversary. 101 00:05:23,614 --> 00:05:26,951 - We don't want to put you to any trouble. - I do. What are you making? 102 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 [laughs] 103 00:05:28,911 --> 00:05:30,997 Fried chicken, mashed potatoes and green beans. 104 00:05:30,997 --> 00:05:33,916 Whoo! Have I told you you're my favorite? 105 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 [laughing] 106 00:05:36,294 --> 00:05:38,337 Hey. We just need to grab our pajamas. 107 00:05:38,337 --> 00:05:39,839 Which we sleep in every night. 108 00:05:43,968 --> 00:05:46,220 Well, I'm gonna go hit the showers. 109 00:05:46,721 --> 00:05:50,099 I hope you still have that fancy little sponge on a stick. 110 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 What sponge on a stick? 111 00:05:51,517 --> 00:05:52,935 You old fool. 112 00:05:52,935 --> 00:05:55,313 I told you, that is the toilet brush. 113 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 [laughter] 114 00:05:59,776 --> 00:06:03,362 [gasps] I'm gonna go take it out of the bathroom before he gets in there. 115 00:06:03,362 --> 00:06:06,866 Oh, Cheyenne, Van. Come over here. I brought you something. 116 00:06:06,866 --> 00:06:08,785 Oh, Meemaw, you didn't have to do that. 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Well, I sure did. 118 00:06:10,411 --> 00:06:13,122 You're my first grandbaby to get married. 119 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 Oh. 120 00:06:14,040 --> 00:06:17,794 Your grandfather gave this to me on our third anniversary. 121 00:06:17,794 --> 00:06:20,129 When we got married, we couldn't afford a diamond ring, 122 00:06:20,129 --> 00:06:22,173 so he bought me one three years later 123 00:06:22,173 --> 00:06:24,300 and gave it to me in this locket. 124 00:06:24,300 --> 00:06:26,969 Oh, my God! Is there a diamond ring in here? 125 00:06:28,763 --> 00:06:30,139 No, of course not! 126 00:06:30,848 --> 00:06:32,600 I mean, it's beautiful. 127 00:06:35,645 --> 00:06:37,939 I know when you start out a marriage young, 128 00:06:37,939 --> 00:06:39,524 you don't have a whole heck of a lot, 129 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 so you gotta make what you do have special. 130 00:06:42,860 --> 00:06:45,196 - Thank you. - Yes, darling. [chuckles] 131 00:06:46,364 --> 00:06:49,075 I just hope the two of you are gonna be as happy together 132 00:06:49,075 --> 00:06:53,121 as I have been with your granddaddy for the last 46 years. 133 00:06:53,121 --> 00:06:56,040 Now, give me a hand. Let's push these two beds apart. 134 00:07:03,714 --> 00:07:06,050 [sighs] Well, I just finished sweeping the porch. 135 00:07:06,050 --> 00:07:08,094 You swept the porch? 136 00:07:08,678 --> 00:07:11,597 I made the mistake of looking bored in front of Meemaw. 137 00:07:13,850 --> 00:07:15,810 Uh, well, no time to chitchat. 138 00:07:15,810 --> 00:07:17,103 Busy, busy, busy. 139 00:07:18,646 --> 00:07:21,441 Oh, Mama. I'm wearing the shirt you bought me. 140 00:07:21,441 --> 00:07:24,318 Mmm, maybe I should've got that in another color. 141 00:07:27,071 --> 00:07:28,531 Is that all the chicken you made? 142 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 You don't think it's enough? 143 00:07:31,033 --> 00:07:34,412 Well, you know me. I don't believe in skimping on portions. 144 00:07:34,412 --> 00:07:35,746 Like I always say, 145 00:07:35,746 --> 00:07:38,624 "If you want to keep your man happy, keep him full." 146 00:07:41,127 --> 00:07:44,130 Oh, crap. I didn't mean that, Reba. 147 00:07:44,130 --> 00:07:47,300 I'm sure it wasn't your cookin' that drove Brock away. 148 00:07:52,263 --> 00:07:54,807 And all this time I thought it was my housekeeping. 149 00:07:56,642 --> 00:07:57,852 Okay, open your eyes. 150 00:07:58,436 --> 00:07:59,562 What's this for? 151 00:07:59,562 --> 00:08:03,441 I was thinking about that locket that Grandpa gave Meemaw. 152 00:08:03,441 --> 00:08:06,652 We need to have memories like those if we're gonna last for 46 years. 153 00:08:06,652 --> 00:08:09,280 Forty-six years! We'll be, like, a hundred. 154 00:08:10,406 --> 00:08:13,868 Van, read the card. I wrote you a poem. 155 00:08:14,619 --> 00:08:17,288 "To my man whose name is Van, 156 00:08:17,288 --> 00:08:19,665 lots of love, your wife, Cheyenne." 157 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 [chuckles] 158 00:08:21,751 --> 00:08:23,294 - Thank you. - You're welcome. 159 00:08:23,294 --> 00:08:24,962 - Now can I open it? - Yes. 160 00:08:31,594 --> 00:08:32,637 Well? 161 00:08:41,646 --> 00:08:43,898 - It... It's a key chain. - Mm-hmm. 162 00:08:44,899 --> 00:08:46,526 And do you know what it's for? 163 00:08:47,235 --> 00:08:49,153 No way! You got me a car? 164 00:08:49,153 --> 00:08:51,113 Oh, yeah! 165 00:08:52,031 --> 00:08:53,199 No, no. 166 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 Van, it's a heart key chain, 167 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 because you hold the key to my heart. 168 00:08:59,038 --> 00:09:00,081 Isn't that romantic? 169 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 Oh, yeah! [guffawing] 170 00:09:08,714 --> 00:09:10,216 Oh, you were serious? 171 00:09:13,803 --> 00:09:17,890 And that, young feller, is how you field dress a deer. 172 00:09:20,101 --> 00:09:21,227 Lunch is almost ready. 173 00:09:22,061 --> 00:09:23,688 I'm not hungry. 174 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 [doorbell rings] 175 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Oh, that must be Brock. 176 00:09:33,281 --> 00:09:36,117 He better not make my little carrot-top cry. 177 00:09:40,746 --> 00:09:42,915 - Hey. - Hey, Brock. Come on in. 178 00:09:42,915 --> 00:09:44,875 Mama, Daddy, look who's here. 179 00:09:44,875 --> 00:09:47,670 Hello, Helen, J.V. 180 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 Happy anniversary. 181 00:09:56,887 --> 00:09:58,014 Fish bitin' lately? 182 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Nope. 183 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 - Did you try my Spam trick? - Yup. 184 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Didn't work? 185 00:10:05,646 --> 00:10:06,814 Caught an eight-pounder. 186 00:10:06,814 --> 00:10:08,816 - Did I tell you? - [laughing] 187 00:10:14,864 --> 00:10:17,116 I brought you some things from the office. 188 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Fuzzy floss? 189 00:10:20,870 --> 00:10:21,787 Three packs. 190 00:10:22,830 --> 00:10:24,665 [chuckling] 191 00:10:24,665 --> 00:10:28,586 You old son of a gun. I can't stay mad at you. 192 00:10:28,586 --> 00:10:30,671 Why don't you stay a while? We're about to eat. 193 00:10:30,671 --> 00:10:32,131 Tie on the feed bag with us. 194 00:10:32,131 --> 00:10:34,967 J.V., no. Uh, Reba didn't make enough chicken. 195 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 I told you, we got plenty of chicken, Mama. 196 00:10:37,345 --> 00:10:40,222 Ah, no, I can't stay, J.V. 197 00:10:40,222 --> 00:10:41,974 Buddy of mine's waiting out in the car. 198 00:10:42,475 --> 00:10:44,018 [B.J.] Yoo-hoo! 199 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 That's him now. 200 00:10:56,822 --> 00:10:59,950 Brock, honey, you forgot my pie. 201 00:11:09,418 --> 00:11:12,380 Wait. Where are my manners? Hi! 202 00:11:12,380 --> 00:11:14,965 I'm Barbra Jean! 203 00:11:14,965 --> 00:11:17,301 Oh! [laughing] 204 00:11:17,301 --> 00:11:20,888 Oh, I am so pleased... 205 00:11:20,888 --> 00:11:23,599 to meet you, Mrs. McKinney! 206 00:11:23,599 --> 00:11:24,725 Helen. 207 00:11:24,725 --> 00:11:25,851 Mom. 208 00:11:28,813 --> 00:11:30,398 I'm not sure what to call you. 209 00:11:31,273 --> 00:11:34,527 Funny. I've thought of so many things to call you. 210 00:11:36,487 --> 00:11:38,948 - Mom! - Okay, "Mom" it is. 211 00:11:42,868 --> 00:11:46,664 Well, the sweat on the back of my neck tells me it's time to go. 212 00:11:47,331 --> 00:11:48,749 Sorry we can't stay for lunch. 213 00:11:48,749 --> 00:11:51,627 Sure we can! What are we havin'? 214 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 Uh, chicken. 215 00:11:55,005 --> 00:11:58,968 Well, I think I'll just take your delightful pie into the kitchen. 216 00:12:01,512 --> 00:12:02,430 [nervous laugh] 217 00:12:15,985 --> 00:12:17,153 Mama, what'd you do that for? 218 00:12:17,153 --> 00:12:19,780 Don't tell me you were gonna eat that woman's pie! 219 00:12:19,780 --> 00:12:23,159 No, of course not, but at least I would've waited till she left 220 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 before I threw it out. 221 00:12:26,495 --> 00:12:30,249 How can you let her come into your home and make a fool out of you? 222 00:12:30,249 --> 00:12:33,169 [laughs] One good thing about Barbra Jean, 223 00:12:33,169 --> 00:12:36,630 when you're with her, you never feel like you're the fool. 224 00:12:38,299 --> 00:12:40,509 Well, I am not gonna eat lunch with her. 225 00:12:40,509 --> 00:12:43,471 You have to! It's your anniversary lunch. 226 00:12:43,471 --> 00:12:46,849 - Then you shouldn't have invited her! - I didn't! Daddy did! 227 00:12:46,849 --> 00:12:48,142 Because you let him. 228 00:12:48,142 --> 00:12:50,269 [sighs] Look, Mama. 229 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 For the good of the family, I have accepted Barbra Jean 230 00:12:52,980 --> 00:12:54,773 as a reality in my life. 231 00:12:55,316 --> 00:12:56,775 It's not as bad as you think. 232 00:12:56,775 --> 00:13:00,738 Now, I want you to go out there, have lunch and be civil. 233 00:13:02,114 --> 00:13:04,658 - It's not gonna kill you. - What if it does? 234 00:13:07,786 --> 00:13:10,498 Well, then I won't have to wear this shirt anymore. 235 00:13:27,556 --> 00:13:30,351 Boy, you can tell the food is good when no one's talkin'. 236 00:13:32,311 --> 00:13:34,146 Your grandfather hates me. 237 00:13:35,898 --> 00:13:37,816 Look at the way he's holding his knife. 238 00:13:43,364 --> 00:13:44,740 Don't eat too much. 239 00:13:44,740 --> 00:13:46,534 Save room for my pie. 240 00:13:46,534 --> 00:13:48,953 Oh, yeah. What kind was it-- is it? 241 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Blueberry rhubarb. I heard it was J.V.'s favorite. 242 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 That rhubarb really cleans out the pipes. 243 00:13:59,672 --> 00:14:02,091 I understand you're a hygienist. 244 00:14:02,675 --> 00:14:06,720 That must be fascinating work, cleaning strangers' dirty teeth all day. 245 00:14:07,930 --> 00:14:09,390 - Mother! - Oh, sorry. 246 00:14:09,390 --> 00:14:11,350 What I meant was, what a lovely blouse! 247 00:14:12,768 --> 00:14:16,814 I got it at the outlet mall, but I added the sparkle myself. 248 00:14:16,814 --> 00:14:18,482 I'm into bedazzlin'. 249 00:14:20,484 --> 00:14:21,986 I love the outlet malls. 250 00:14:21,986 --> 00:14:24,446 Of course, the closest one to us is halfway to Lubbock. 251 00:14:24,446 --> 00:14:27,449 Two tanks of gas to save 40 cents. 252 00:14:30,911 --> 00:14:33,622 Count your blessings. Ours is right up the street. 253 00:14:33,622 --> 00:14:35,875 That's why my shoes are different sizes. 254 00:14:37,334 --> 00:14:40,087 Well, you can't tell, and I'll bet you got a great price on 'em. 255 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Oh, I did. 256 00:14:41,797 --> 00:14:44,592 Hey, when we're done, we should go to the mall 257 00:14:44,592 --> 00:14:45,885 and do some shoppin'! 258 00:14:45,885 --> 00:14:47,928 - What a great idea. - What? 259 00:14:47,928 --> 00:14:52,391 No, B.J., uh, don't we have to do that... that church thing? 260 00:14:52,391 --> 00:14:54,894 But Mom wants to go shoppin'. 261 00:14:54,894 --> 00:14:55,811 Mom? 262 00:14:57,187 --> 00:14:59,648 Yeah, it's my anniversary and I wanna go. 263 00:14:59,648 --> 00:15:01,442 Come on, Reba. It won't kill ya. 264 00:15:01,984 --> 00:15:03,319 But what if it does? 265 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 Well, then I guess you won't have to wear that shirt anymore. 266 00:15:14,747 --> 00:15:16,582 - [Cheyenne] Hey. - Hey. 267 00:15:17,374 --> 00:15:18,834 I made you somethin'. 268 00:15:18,834 --> 00:15:20,002 [chuckles] No, thank you. 269 00:15:20,002 --> 00:15:22,463 Oh, try one bite. I made it myself. 270 00:15:22,463 --> 00:15:24,924 Van, that's a Twinkie. Hostess made it. 271 00:15:26,467 --> 00:15:27,509 Please! 272 00:15:28,260 --> 00:15:29,511 Okay, okay. 273 00:15:31,138 --> 00:15:33,766 [muffled] Oh! Ew! What is this? 274 00:15:33,766 --> 00:15:35,100 Your wedding ring. 275 00:15:35,100 --> 00:15:36,977 Yuck. What did you do that for? 276 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 I'm being romantic. I saw it in a movie once. 277 00:15:39,772 --> 00:15:41,982 A guy put an engagement ring in a fortune cookie. 278 00:15:42,650 --> 00:15:44,985 Van, you're supposed to do that when you propose. 279 00:15:44,985 --> 00:15:47,112 This is just gross! 280 00:15:48,447 --> 00:15:51,241 - It's better than a stupid keychain. - What? 281 00:15:51,241 --> 00:15:52,493 Nothin'. 282 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 Well, at least a keychain is a real gift. 283 00:15:57,164 --> 00:15:59,667 Well, excuse me for being romantic. 284 00:15:59,667 --> 00:16:02,878 I'm sorry if it's not as fancy as that poem you say you wrote. 285 00:16:04,588 --> 00:16:06,715 Hey, what are y'all squabblin' about in here? 286 00:16:06,715 --> 00:16:07,633 I'm sorry. 287 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 Is there something wrong with him? 288 00:16:12,888 --> 00:16:13,722 No, it's... 289 00:16:14,598 --> 00:16:17,476 Meemaw told us about that locket you gave her and... 290 00:16:17,476 --> 00:16:19,979 we're trying to make memories, but we suck at it. 291 00:16:20,604 --> 00:16:21,981 I gave her a locket? 292 00:16:22,731 --> 00:16:23,774 You don't remember? 293 00:16:23,774 --> 00:16:25,901 Oh, dude, you are so in trouble. 294 00:16:28,028 --> 00:16:29,571 Don't look so surprised. 295 00:16:29,571 --> 00:16:32,992 Forty-six years is a long, long... 296 00:16:33,826 --> 00:16:35,577 long time. 297 00:16:37,621 --> 00:16:38,956 How do you do it? 298 00:16:38,956 --> 00:16:40,499 Now, here's a tip. 299 00:16:40,499 --> 00:16:42,042 Stop trying. 300 00:16:43,002 --> 00:16:47,840 Look, the thing that makes a marriage last is silence. 301 00:16:48,674 --> 00:16:51,510 Yesterday, we drove nine hours... 302 00:16:51,510 --> 00:16:53,220 from Muleshoe to Houston, 303 00:16:53,929 --> 00:16:57,725 and six of 'em were completely silent. 304 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 We're comfortable. Nobody tries to impress the other. 305 00:17:03,647 --> 00:17:06,400 Now, that's what makes a marriage last, silence. 306 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 Really? 307 00:17:09,194 --> 00:17:11,238 Yeah, that and playful sex. 308 00:17:14,491 --> 00:17:16,201 Oh, I'm sorry! 309 00:17:19,872 --> 00:17:22,666 [Helen] Did you find anything you like, Reba? 310 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Yeah. Socks. 311 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 Ten pair for a dollar. 312 00:17:28,213 --> 00:17:31,050 Socks? Well, you're no fun. 313 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 Maybe I'll bedazzle 'em. 314 00:17:41,018 --> 00:17:43,270 [both gasp] Cute! 315 00:17:43,854 --> 00:17:44,772 [both] Jinx! 316 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 [music playing on speakers] 317 00:17:47,149 --> 00:17:49,568 Oh, I love this song! 318 00:17:50,819 --> 00:17:54,782 ♪ R-E-S-P-E-C-T, take care, T.C.B. ♪ 319 00:17:54,782 --> 00:18:03,332 ♪ Sock it to me, sock it to me Sock it to me ♪ 320 00:18:03,332 --> 00:18:04,875 ♪ Sock it to me, sock it to me ♪ 321 00:18:07,544 --> 00:18:12,216 ♪ Re-re-re-re-re-re-re respect ♪ 322 00:18:15,469 --> 00:18:20,057 ♪ Sock it to me, sock it to me Sock it to me ♪ 323 00:18:20,057 --> 00:18:21,767 ♪ Sock it to me, sock it to me... ♪ 324 00:18:21,767 --> 00:18:22,976 All right, stop it. 325 00:18:22,976 --> 00:18:25,521 - [continues singing] - Stop it. Stop it! 326 00:18:27,564 --> 00:18:28,482 What? 327 00:18:28,482 --> 00:18:30,234 How could you do that with her? 328 00:18:30,234 --> 00:18:32,194 I thought you told me to be nice to her. 329 00:18:32,194 --> 00:18:33,821 I meant don't throw her pie away, 330 00:18:33,821 --> 00:18:36,281 not start a mother-daughter lounge act! 331 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 For heaven's sakes, Reba, would you make up your mind? 332 00:18:40,577 --> 00:18:42,538 Be nice to her, don't be nice to her. 333 00:18:42,538 --> 00:18:43,747 What do you want from me? 334 00:18:43,747 --> 00:18:45,541 I don't know, but not-- 335 00:18:45,541 --> 00:18:48,252 ♪ Sock it to me, sock it to me Sock it to me, sock it to me ♪ 336 00:18:50,337 --> 00:18:52,714 I'm sorry, but in my day the rules were simpler. 337 00:18:52,714 --> 00:18:56,009 A woman who slept with your husband didn't bring you a pie. 338 00:18:58,679 --> 00:19:00,806 Why don't you just come right out and say it? 339 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 You think I'm a failure because 340 00:19:02,224 --> 00:19:04,726 my marriage didn't last 46 years like yours did. 341 00:19:04,726 --> 00:19:06,353 Is that what you think? 342 00:19:06,353 --> 00:19:08,772 It's not like you've been subtle about it. 343 00:19:09,982 --> 00:19:14,862 "There's no greater achievement in life than a long, happy marriage." 344 00:19:14,862 --> 00:19:19,199 Or "If you want to keep your man happy, keep him full of chicken." 345 00:19:23,203 --> 00:19:24,371 I never said "chicken." 346 00:19:26,123 --> 00:19:29,543 Look, I know we may not look like a normal family, 347 00:19:30,502 --> 00:19:31,712 but in some weird way, 348 00:19:31,712 --> 00:19:33,213 it's workin'. 349 00:19:33,881 --> 00:19:35,966 I'm just sorry you can't see that. 350 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 You know, the first time I saw that woman waltz in 351 00:19:42,472 --> 00:19:44,141 through your front door, 352 00:19:44,141 --> 00:19:46,643 I thought that you weren't standin' up for yourself. 353 00:19:47,311 --> 00:19:49,062 I wanted to defend you. 354 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 But now I see you're lettin' her come over here 355 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 as a sign of how strong you are, not how weak. 356 00:19:56,403 --> 00:19:58,697 - Do you really think so? - Oh, yeah. 357 00:19:59,531 --> 00:20:03,160 You are one strong, stubborn mule of a woman. 358 00:20:05,037 --> 00:20:06,914 Can't imagine where I got that from. 359 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 - Your daddy. - Oh. Yeah. 360 00:20:14,213 --> 00:20:17,007 Listen, it's clear to me that you are doing just great. 361 00:20:17,799 --> 00:20:20,928 The last thing you need is your old mother comin' around 362 00:20:20,928 --> 00:20:22,763 pokin' her nose into your business, 363 00:20:22,763 --> 00:20:25,599 so I am just gonna butt out. 364 00:20:25,599 --> 00:20:27,809 No, don't butt out. 365 00:20:30,354 --> 00:20:32,064 I'll never stop needin' a mama. 366 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 - Oh, good. Good! - [chuckling] 367 00:20:39,655 --> 00:20:42,241 'Cause that chicken of yours was a little dry. 368 00:20:42,241 --> 00:20:43,200 Yup. 369 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 ♪ R-E-S-P-E-C-T ♪ 370 00:20:58,173 --> 00:21:00,676 ♪ Sock it to me, sock it to me Sock it to me, sock it to me ♪ 371 00:21:04,888 --> 00:21:06,848 Come on, Helen! Shake it! 372 00:21:08,517 --> 00:21:09,810 Yes, Helen! 373 00:21:21,863 --> 00:21:23,949 [closing theme music playing] 28053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.