Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:08,883
Great, Daddy. Okay, see you Friday night.
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,261
Oh, and if you hit
any armadillos this time?
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,846
Don't feel like you have to show me.
4
00:00:15,348 --> 00:00:16,433
Hey, guess what!
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,227
Meemaw and Grandpa
are driving down from Muleshoe
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,729
to spend the weekend with us.
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,355
- Cool.
- Great!
8
00:00:22,355 --> 00:00:23,314
[chuckles]
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,651
They're stoppin' by
on their way to the valley.
10
00:00:26,651 --> 00:00:29,612
They're goin' dove huntin'
for their 46th anniversary.
11
00:00:29,612 --> 00:00:34,034
How romantic to celebrate
a long, happy marriage by killing birds.
12
00:00:36,327 --> 00:00:39,039
This is the first time
your grandparents have come down
13
00:00:39,039 --> 00:00:40,290
since your father moved out,
14
00:00:40,290 --> 00:00:44,377
so be on your best behavior
to show 'em how well we're getting along.
15
00:00:44,377 --> 00:00:45,962
In other words, lie.
16
00:00:47,922 --> 00:00:50,550
Yeah. Cheyenne, Meemaw
and Grandpa will be sleeping in your room.
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,635
Where are we supposed to sleep?
18
00:00:52,635 --> 00:00:55,722
You and Van, take Kyra's room.
Kyra, you can bunk with me.
19
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
No way are those sex maniacs
sleeping in my room.
20
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Put 'em in Jake's room.
21
00:01:01,770 --> 00:01:04,606
I don't want maniacs in my room.
22
00:01:07,567 --> 00:01:10,904
And while my parents are here,
there will be no arguing, complaining,
23
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
or talk of sex.
24
00:01:13,073 --> 00:01:13,907
What's left?
25
00:01:17,827 --> 00:01:20,080
Hey, Jakey left his backpack at the condo.
26
00:01:20,080 --> 00:01:22,916
Glad you're here. Mama and Daddy
are coming to visit this weekend.
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
J.V. and Helen are coming?
28
00:01:25,293 --> 00:01:26,836
You know my parents' names?
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,881
Of course! Your family is Brock's family,
30
00:01:29,881 --> 00:01:32,008
- and Brock's family is--
- ...My family.
31
00:01:33,384 --> 00:01:35,386
Yeah, don't worry. We'll stay clear.
32
00:01:35,386 --> 00:01:38,431
I'm sure that J.V. and Helen
are none too thrilled with me right now.
33
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Why?
34
00:01:42,894 --> 00:01:46,272
Brock, Mum and Daddy
have known you for 20 years.
35
00:01:46,272 --> 00:01:49,067
If you don't show up,
they're gonna think something's wrong.
36
00:01:49,067 --> 00:01:50,193
Hello!
37
00:01:54,447 --> 00:01:56,825
Stop by around 11:30, but be brief.
38
00:01:58,576 --> 00:01:59,410
And come alone.
39
00:02:00,161 --> 00:02:02,080
Who would we bring? [laughs]
40
00:02:04,999 --> 00:02:06,960
[theme song playing]
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
{\an8}♪ My roots are planted in the past ♪
42
00:02:10,088 --> 00:02:12,507
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
43
00:02:12,507 --> 00:02:16,845
{\an8}♪ Who I am is who I want to be ♪
44
00:02:16,845 --> 00:02:19,556
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
45
00:02:19,556 --> 00:02:21,933
{\an8}♪ Who loves her kids and never stops ♪
46
00:02:21,933 --> 00:02:26,896
{\an8}♪ With gentle hands
And the heart of a fighter ♪
47
00:02:28,648 --> 00:02:32,902
♪ I'm a survivor ♪
48
00:02:40,535 --> 00:02:42,495
What if your grandparents don't like me?
49
00:02:42,495 --> 00:02:44,873
{\an8}Oh, why wouldn't they like you?
50
00:02:44,873 --> 00:02:46,124
{\an8}You're pregnant.
51
00:02:46,124 --> 00:02:48,710
{\an8}I'm your husband.
They're gonna put two and two together.
52
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
[doorbell rings]
53
00:02:52,463 --> 00:02:53,840
[Jake] They're here!
54
00:02:56,050 --> 00:02:59,095
Nice, happy family, just like
we rehearsed it, okay?
55
00:03:04,183 --> 00:03:06,477
{\an8}- Oh!
- Oh, Ma!
56
00:03:06,477 --> 00:03:08,813
{\an8}- Honey, you look terrific!
- Thanks.
57
00:03:08,813 --> 00:03:11,691
{\an8}Why aren't you wearing the blouse
that I sent you? Don't you like it?
58
00:03:11,691 --> 00:03:15,361
{\an8}Oh, I love it! I'm gonna wear it tomorrow
so you can see me wear it all day long.
59
00:03:17,488 --> 00:03:19,741
{\an8}Come here, my sweet, little baby girl!
60
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
{\an8}Oh, Daddy, nothin' takes me home
61
00:03:21,993 --> 00:03:24,162
like the smell of Old Spice and gunpowder.
62
00:03:25,496 --> 00:03:27,457
- Hi, Grandpa.
- Hey, partner!
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,000
Did you bring me something?
64
00:03:29,000 --> 00:03:30,335
{\an8}Why, I sure did.
65
00:03:33,880 --> 00:03:36,841
{\an8}Wow! A real knife!
66
00:03:36,841 --> 00:03:37,842
{\an8}Thanks, Daddy.
67
00:03:37,842 --> 00:03:40,261
{\an8}I'll put it with the .22
you gave him for Christmas.
68
00:03:41,971 --> 00:03:43,681
{\an8}Oh, look at you!
69
00:03:43,681 --> 00:03:45,975
{\an8}[gasps] Well, you've got boobs!
70
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
{\an8}- Aren't they great?
- Yeah!
71
00:03:50,813 --> 00:03:53,900
{\an8}- Hi, Meemaw.
- Oh, Cheyenne, honey.
72
00:03:53,900 --> 00:03:55,944
{\an8}Let me look at you.
73
00:03:56,611 --> 00:03:58,404
{\an8}- You are glowing!
- [giggles]
74
00:03:58,404 --> 00:03:59,781
{\an8}I'm sorry.
75
00:04:00,949 --> 00:04:03,243
{\an8}- Hey!
- Hi, Grandpa.
76
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
Ain't you gonna
introduce us to your feller?
77
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
Oh!
78
00:04:06,079 --> 00:04:08,915
Grandpa, Meemaw, this is my husband, Van.
79
00:04:09,457 --> 00:04:11,584
- Heard a lot about you, son.
- I'm sorry.
80
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
Van's a little nervous
about meetin' y'all,
81
00:04:16,631 --> 00:04:18,174
under the circumstances.
82
00:04:18,174 --> 00:04:19,759
Oh, hoo-ha!
83
00:04:19,759 --> 00:04:22,679
Listen, J.V. and I were 19
when we got married.
84
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
It's not your age that matters.
85
00:04:24,389 --> 00:04:26,891
It's the amount of work
that you put into it.
86
00:04:26,891 --> 00:04:32,188
There is no greater achievement in life
than a long and happy marriage.
87
00:04:34,857 --> 00:04:36,693
Oh, I'm sorry, Reba.
88
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
I'm fine, Mama.
89
00:04:40,530 --> 00:04:43,783
Y'all come on up. You two are
gonna be sleeping in Cheyenne's room.
90
00:04:43,783 --> 00:04:46,744
- Oh, we don't wanna put the kids out.
- It's no trouble.
91
00:04:46,744 --> 00:04:49,497
Cheyenne's in with Kyra,
and Van's with Jake.
92
00:04:49,497 --> 00:04:50,915
And you're all alone.
93
00:04:52,750 --> 00:04:53,918
I'm fine, Mama.
94
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
Sure you are.
95
00:05:03,469 --> 00:05:06,514
Well, for heaven's sake, Reba.
No wonder she got pregnant.
96
00:05:06,514 --> 00:05:08,808
You let 'em put these two beds together.
97
00:05:10,476 --> 00:05:14,063
Mama, they didn't push the beds together
until after they were married.
98
00:05:14,063 --> 00:05:15,857
Honey, I love you,
99
00:05:15,857 --> 00:05:18,651
but you are walkin' around
with blinders on.
100
00:05:20,862 --> 00:05:23,614
I got a special lunch planned tomorrow
to celebrate your anniversary.
101
00:05:23,614 --> 00:05:26,951
- We don't want to put you to any trouble.
- I do. What are you making?
102
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
[laughs]
103
00:05:28,911 --> 00:05:30,997
Fried chicken, mashed potatoes
and green beans.
104
00:05:30,997 --> 00:05:33,916
Whoo! Have I told you you're my favorite?
105
00:05:33,916 --> 00:05:35,501
[laughing]
106
00:05:36,294 --> 00:05:38,337
Hey. We just need to grab our pajamas.
107
00:05:38,337 --> 00:05:39,839
Which we sleep in every night.
108
00:05:43,968 --> 00:05:46,220
Well, I'm gonna go hit the showers.
109
00:05:46,721 --> 00:05:50,099
I hope you still have
that fancy little sponge on a stick.
110
00:05:50,099 --> 00:05:51,517
What sponge on a stick?
111
00:05:51,517 --> 00:05:52,935
You old fool.
112
00:05:52,935 --> 00:05:55,313
I told you, that is the toilet brush.
113
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
[laughter]
114
00:05:59,776 --> 00:06:03,362
[gasps] I'm gonna go take it out
of the bathroom before he gets in there.
115
00:06:03,362 --> 00:06:06,866
Oh, Cheyenne, Van.
Come over here. I brought you something.
116
00:06:06,866 --> 00:06:08,785
Oh, Meemaw, you didn't have to do that.
117
00:06:08,785 --> 00:06:10,411
Well, I sure did.
118
00:06:10,411 --> 00:06:13,122
You're my first grandbaby to get married.
119
00:06:13,122 --> 00:06:14,040
Oh.
120
00:06:14,040 --> 00:06:17,794
Your grandfather gave this to me
on our third anniversary.
121
00:06:17,794 --> 00:06:20,129
When we got married,
we couldn't afford a diamond ring,
122
00:06:20,129 --> 00:06:22,173
so he bought me one three years later
123
00:06:22,173 --> 00:06:24,300
and gave it to me in this locket.
124
00:06:24,300 --> 00:06:26,969
Oh, my God! Is there
a diamond ring in here?
125
00:06:28,763 --> 00:06:30,139
No, of course not!
126
00:06:30,848 --> 00:06:32,600
I mean, it's beautiful.
127
00:06:35,645 --> 00:06:37,939
I know when you start out
a marriage young,
128
00:06:37,939 --> 00:06:39,524
you don't have a whole heck of a lot,
129
00:06:39,524 --> 00:06:42,235
so you gotta make
what you do have special.
130
00:06:42,860 --> 00:06:45,196
- Thank you.
- Yes, darling. [chuckles]
131
00:06:46,364 --> 00:06:49,075
I just hope the two of you are gonna
be as happy together
132
00:06:49,075 --> 00:06:53,121
as I have been with your granddaddy
for the last 46 years.
133
00:06:53,121 --> 00:06:56,040
Now, give me a hand.
Let's push these two beds apart.
134
00:07:03,714 --> 00:07:06,050
[sighs] Well, I just
finished sweeping the porch.
135
00:07:06,050 --> 00:07:08,094
You swept the porch?
136
00:07:08,678 --> 00:07:11,597
I made the mistake of looking bored
in front of Meemaw.
137
00:07:13,850 --> 00:07:15,810
Uh, well, no time to chitchat.
138
00:07:15,810 --> 00:07:17,103
Busy, busy, busy.
139
00:07:18,646 --> 00:07:21,441
Oh, Mama.
I'm wearing the shirt you bought me.
140
00:07:21,441 --> 00:07:24,318
Mmm, maybe I should've
got that in another color.
141
00:07:27,071 --> 00:07:28,531
Is that all the chicken you made?
142
00:07:29,866 --> 00:07:31,033
You don't think it's enough?
143
00:07:31,033 --> 00:07:34,412
Well, you know me.
I don't believe in skimping on portions.
144
00:07:34,412 --> 00:07:35,746
Like I always say,
145
00:07:35,746 --> 00:07:38,624
"If you want to keep
your man happy, keep him full."
146
00:07:41,127 --> 00:07:44,130
Oh, crap. I didn't mean that, Reba.
147
00:07:44,130 --> 00:07:47,300
I'm sure it wasn't your cookin'
that drove Brock away.
148
00:07:52,263 --> 00:07:54,807
And all this time I thought
it was my housekeeping.
149
00:07:56,642 --> 00:07:57,852
Okay, open your eyes.
150
00:07:58,436 --> 00:07:59,562
What's this for?
151
00:07:59,562 --> 00:08:03,441
I was thinking about that locket
that Grandpa gave Meemaw.
152
00:08:03,441 --> 00:08:06,652
We need to have memories like those
if we're gonna last for 46 years.
153
00:08:06,652 --> 00:08:09,280
Forty-six years!
We'll be, like, a hundred.
154
00:08:10,406 --> 00:08:13,868
Van, read the card. I wrote you a poem.
155
00:08:14,619 --> 00:08:17,288
"To my man whose name is Van,
156
00:08:17,288 --> 00:08:19,665
lots of love, your wife, Cheyenne."
157
00:08:19,665 --> 00:08:20,833
[chuckles]
158
00:08:21,751 --> 00:08:23,294
- Thank you.
- You're welcome.
159
00:08:23,294 --> 00:08:24,962
- Now can I open it?
- Yes.
160
00:08:31,594 --> 00:08:32,637
Well?
161
00:08:41,646 --> 00:08:43,898
- It... It's a key chain.
- Mm-hmm.
162
00:08:44,899 --> 00:08:46,526
And do you know what it's for?
163
00:08:47,235 --> 00:08:49,153
No way! You got me a car?
164
00:08:49,153 --> 00:08:51,113
Oh, yeah!
165
00:08:52,031 --> 00:08:53,199
No, no.
166
00:08:53,741 --> 00:08:56,077
Van, it's a heart key chain,
167
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
because you hold the key to my heart.
168
00:08:59,038 --> 00:09:00,081
Isn't that romantic?
169
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
Oh, yeah! [guffawing]
170
00:09:08,714 --> 00:09:10,216
Oh, you were serious?
171
00:09:13,803 --> 00:09:17,890
And that, young feller,
is how you field dress a deer.
172
00:09:20,101 --> 00:09:21,227
Lunch is almost ready.
173
00:09:22,061 --> 00:09:23,688
I'm not hungry.
174
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
[doorbell rings]
175
00:09:27,316 --> 00:09:28,526
Oh, that must be Brock.
176
00:09:33,281 --> 00:09:36,117
He better not make
my little carrot-top cry.
177
00:09:40,746 --> 00:09:42,915
- Hey.
- Hey, Brock. Come on in.
178
00:09:42,915 --> 00:09:44,875
Mama, Daddy, look who's here.
179
00:09:44,875 --> 00:09:47,670
Hello, Helen, J.V.
180
00:09:49,380 --> 00:09:50,506
Happy anniversary.
181
00:09:56,887 --> 00:09:58,014
Fish bitin' lately?
182
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Nope.
183
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
- Did you try my Spam trick?
- Yup.
184
00:10:03,686 --> 00:10:04,895
Didn't work?
185
00:10:05,646 --> 00:10:06,814
Caught an eight-pounder.
186
00:10:06,814 --> 00:10:08,816
- Did I tell you?
- [laughing]
187
00:10:14,864 --> 00:10:17,116
I brought you some things from the office.
188
00:10:19,243 --> 00:10:20,328
Fuzzy floss?
189
00:10:20,870 --> 00:10:21,787
Three packs.
190
00:10:22,830 --> 00:10:24,665
[chuckling]
191
00:10:24,665 --> 00:10:28,586
You old son of a gun.
I can't stay mad at you.
192
00:10:28,586 --> 00:10:30,671
Why don't you stay a while?
We're about to eat.
193
00:10:30,671 --> 00:10:32,131
Tie on the feed bag with us.
194
00:10:32,131 --> 00:10:34,967
J.V., no. Uh, Reba didn't
make enough chicken.
195
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
I told you, we got
plenty of chicken, Mama.
196
00:10:37,345 --> 00:10:40,222
Ah, no, I can't stay, J.V.
197
00:10:40,222 --> 00:10:41,974
Buddy of mine's waiting out in the car.
198
00:10:42,475 --> 00:10:44,018
[B.J.] Yoo-hoo!
199
00:10:48,814 --> 00:10:49,815
That's him now.
200
00:10:56,822 --> 00:10:59,950
Brock, honey, you forgot my pie.
201
00:11:09,418 --> 00:11:12,380
Wait. Where are my manners? Hi!
202
00:11:12,380 --> 00:11:14,965
I'm Barbra Jean!
203
00:11:14,965 --> 00:11:17,301
Oh! [laughing]
204
00:11:17,301 --> 00:11:20,888
Oh, I am so pleased...
205
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
to meet you, Mrs. McKinney!
206
00:11:23,599 --> 00:11:24,725
Helen.
207
00:11:24,725 --> 00:11:25,851
Mom.
208
00:11:28,813 --> 00:11:30,398
I'm not sure what to call you.
209
00:11:31,273 --> 00:11:34,527
Funny. I've thought
of so many things to call you.
210
00:11:36,487 --> 00:11:38,948
- Mom!
- Okay, "Mom" it is.
211
00:11:42,868 --> 00:11:46,664
Well, the sweat on the back of my neck
tells me it's time to go.
212
00:11:47,331 --> 00:11:48,749
Sorry we can't stay for lunch.
213
00:11:48,749 --> 00:11:51,627
Sure we can! What are we havin'?
214
00:11:53,087 --> 00:11:54,130
Uh, chicken.
215
00:11:55,005 --> 00:11:58,968
Well, I think I'll just take
your delightful pie into the kitchen.
216
00:12:01,512 --> 00:12:02,430
[nervous laugh]
217
00:12:15,985 --> 00:12:17,153
Mama, what'd you do that for?
218
00:12:17,153 --> 00:12:19,780
Don't tell me you were gonna
eat that woman's pie!
219
00:12:19,780 --> 00:12:23,159
No, of course not, but at least
I would've waited till she left
220
00:12:23,159 --> 00:12:24,452
before I threw it out.
221
00:12:26,495 --> 00:12:30,249
How can you let her come into your home
and make a fool out of you?
222
00:12:30,249 --> 00:12:33,169
[laughs] One good thing about Barbra Jean,
223
00:12:33,169 --> 00:12:36,630
when you're with her,
you never feel like you're the fool.
224
00:12:38,299 --> 00:12:40,509
Well, I am not gonna eat lunch with her.
225
00:12:40,509 --> 00:12:43,471
You have to! It's your anniversary lunch.
226
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
- Then you shouldn't have invited her!
- I didn't! Daddy did!
227
00:12:46,849 --> 00:12:48,142
Because you let him.
228
00:12:48,142 --> 00:12:50,269
[sighs] Look, Mama.
229
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
For the good of the family,
I have accepted Barbra Jean
230
00:12:52,980 --> 00:12:54,773
as a reality in my life.
231
00:12:55,316 --> 00:12:56,775
It's not as bad as you think.
232
00:12:56,775 --> 00:13:00,738
Now, I want you to go out there,
have lunch and be civil.
233
00:13:02,114 --> 00:13:04,658
- It's not gonna kill you.
- What if it does?
234
00:13:07,786 --> 00:13:10,498
Well, then I won't have to
wear this shirt anymore.
235
00:13:27,556 --> 00:13:30,351
Boy, you can tell the food is good
when no one's talkin'.
236
00:13:32,311 --> 00:13:34,146
Your grandfather hates me.
237
00:13:35,898 --> 00:13:37,816
Look at the way he's holding his knife.
238
00:13:43,364 --> 00:13:44,740
Don't eat too much.
239
00:13:44,740 --> 00:13:46,534
Save room for my pie.
240
00:13:46,534 --> 00:13:48,953
Oh, yeah. What kind was it-- is it?
241
00:13:50,788 --> 00:13:53,832
Blueberry rhubarb.
I heard it was J.V.'s favorite.
242
00:13:53,832 --> 00:13:56,627
That rhubarb really cleans out the pipes.
243
00:13:59,672 --> 00:14:02,091
I understand you're a hygienist.
244
00:14:02,675 --> 00:14:06,720
That must be fascinating work,
cleaning strangers' dirty teeth all day.
245
00:14:07,930 --> 00:14:09,390
- Mother!
- Oh, sorry.
246
00:14:09,390 --> 00:14:11,350
What I meant was, what a lovely blouse!
247
00:14:12,768 --> 00:14:16,814
I got it at the outlet mall,
but I added the sparkle myself.
248
00:14:16,814 --> 00:14:18,482
I'm into bedazzlin'.
249
00:14:20,484 --> 00:14:21,986
I love the outlet malls.
250
00:14:21,986 --> 00:14:24,446
Of course, the closest one to us
is halfway to Lubbock.
251
00:14:24,446 --> 00:14:27,449
Two tanks of gas to save 40 cents.
252
00:14:30,911 --> 00:14:33,622
Count your blessings.
Ours is right up the street.
253
00:14:33,622 --> 00:14:35,875
That's why my shoes are different sizes.
254
00:14:37,334 --> 00:14:40,087
Well, you can't tell, and I'll bet
you got a great price on 'em.
255
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
Oh, I did.
256
00:14:41,797 --> 00:14:44,592
Hey, when we're done,
we should go to the mall
257
00:14:44,592 --> 00:14:45,885
and do some shoppin'!
258
00:14:45,885 --> 00:14:47,928
- What a great idea.
- What?
259
00:14:47,928 --> 00:14:52,391
No, B.J., uh, don't we have to
do that... that church thing?
260
00:14:52,391 --> 00:14:54,894
But Mom wants to go shoppin'.
261
00:14:54,894 --> 00:14:55,811
Mom?
262
00:14:57,187 --> 00:14:59,648
Yeah, it's my anniversary and I wanna go.
263
00:14:59,648 --> 00:15:01,442
Come on, Reba. It won't kill ya.
264
00:15:01,984 --> 00:15:03,319
But what if it does?
265
00:15:05,487 --> 00:15:08,449
Well, then I guess
you won't have to wear that shirt anymore.
266
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
- [Cheyenne] Hey.
- Hey.
267
00:15:17,374 --> 00:15:18,834
I made you somethin'.
268
00:15:18,834 --> 00:15:20,002
[chuckles] No, thank you.
269
00:15:20,002 --> 00:15:22,463
Oh, try one bite. I made it myself.
270
00:15:22,463 --> 00:15:24,924
Van, that's a Twinkie. Hostess made it.
271
00:15:26,467 --> 00:15:27,509
Please!
272
00:15:28,260 --> 00:15:29,511
Okay, okay.
273
00:15:31,138 --> 00:15:33,766
[muffled] Oh! Ew! What is this?
274
00:15:33,766 --> 00:15:35,100
Your wedding ring.
275
00:15:35,100 --> 00:15:36,977
Yuck. What did you do that for?
276
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
I'm being romantic.
I saw it in a movie once.
277
00:15:39,772 --> 00:15:41,982
A guy put an engagement ring
in a fortune cookie.
278
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
Van, you're supposed to
do that when you propose.
279
00:15:44,985 --> 00:15:47,112
This is just gross!
280
00:15:48,447 --> 00:15:51,241
- It's better than a stupid keychain.
- What?
281
00:15:51,241 --> 00:15:52,493
Nothin'.
282
00:15:54,495 --> 00:15:57,164
Well, at least a keychain is a real gift.
283
00:15:57,164 --> 00:15:59,667
Well, excuse me for being romantic.
284
00:15:59,667 --> 00:16:02,878
I'm sorry if it's not as fancy
as that poem you say you wrote.
285
00:16:04,588 --> 00:16:06,715
Hey, what are y'all
squabblin' about in here?
286
00:16:06,715 --> 00:16:07,633
I'm sorry.
287
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
Is there something wrong with him?
288
00:16:12,888 --> 00:16:13,722
No, it's...
289
00:16:14,598 --> 00:16:17,476
Meemaw told us about
that locket you gave her and...
290
00:16:17,476 --> 00:16:19,979
we're trying to make memories,
but we suck at it.
291
00:16:20,604 --> 00:16:21,981
I gave her a locket?
292
00:16:22,731 --> 00:16:23,774
You don't remember?
293
00:16:23,774 --> 00:16:25,901
Oh, dude, you are so in trouble.
294
00:16:28,028 --> 00:16:29,571
Don't look so surprised.
295
00:16:29,571 --> 00:16:32,992
Forty-six years is a long, long...
296
00:16:33,826 --> 00:16:35,577
long time.
297
00:16:37,621 --> 00:16:38,956
How do you do it?
298
00:16:38,956 --> 00:16:40,499
Now, here's a tip.
299
00:16:40,499 --> 00:16:42,042
Stop trying.
300
00:16:43,002 --> 00:16:47,840
Look, the thing that makes
a marriage last is silence.
301
00:16:48,674 --> 00:16:51,510
Yesterday, we drove nine hours...
302
00:16:51,510 --> 00:16:53,220
from Muleshoe to Houston,
303
00:16:53,929 --> 00:16:57,725
and six of 'em were completely silent.
304
00:16:59,184 --> 00:17:02,646
We're comfortable.
Nobody tries to impress the other.
305
00:17:03,647 --> 00:17:06,400
Now, that's what makes
a marriage last, silence.
306
00:17:08,360 --> 00:17:09,194
Really?
307
00:17:09,194 --> 00:17:11,238
Yeah, that and playful sex.
308
00:17:14,491 --> 00:17:16,201
Oh, I'm sorry!
309
00:17:19,872 --> 00:17:22,666
[Helen] Did you find
anything you like, Reba?
310
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Yeah. Socks.
311
00:17:26,128 --> 00:17:27,629
Ten pair for a dollar.
312
00:17:28,213 --> 00:17:31,050
Socks? Well, you're no fun.
313
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
Maybe I'll bedazzle 'em.
314
00:17:41,018 --> 00:17:43,270
[both gasp] Cute!
315
00:17:43,854 --> 00:17:44,772
[both] Jinx!
316
00:17:45,647 --> 00:17:47,149
[music playing on speakers]
317
00:17:47,149 --> 00:17:49,568
Oh, I love this song!
318
00:17:50,819 --> 00:17:54,782
♪ R-E-S-P-E-C-T, take care, T.C.B. ♪
319
00:17:54,782 --> 00:18:03,332
♪ Sock it to me, sock it to me
Sock it to me ♪
320
00:18:03,332 --> 00:18:04,875
♪ Sock it to me, sock it to me ♪
321
00:18:07,544 --> 00:18:12,216
♪ Re-re-re-re-re-re-re respect ♪
322
00:18:15,469 --> 00:18:20,057
♪ Sock it to me, sock it to me
Sock it to me ♪
323
00:18:20,057 --> 00:18:21,767
♪ Sock it to me, sock it to me... ♪
324
00:18:21,767 --> 00:18:22,976
All right, stop it.
325
00:18:22,976 --> 00:18:25,521
- [continues singing]
- Stop it. Stop it!
326
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
What?
327
00:18:28,482 --> 00:18:30,234
How could you do that with her?
328
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
I thought you told me to be nice to her.
329
00:18:32,194 --> 00:18:33,821
I meant don't throw her pie away,
330
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
not start a mother-daughter lounge act!
331
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
For heaven's sakes, Reba,
would you make up your mind?
332
00:18:40,577 --> 00:18:42,538
Be nice to her, don't be nice to her.
333
00:18:42,538 --> 00:18:43,747
What do you want from me?
334
00:18:43,747 --> 00:18:45,541
I don't know, but not--
335
00:18:45,541 --> 00:18:48,252
♪ Sock it to me, sock it to me
Sock it to me, sock it to me ♪
336
00:18:50,337 --> 00:18:52,714
I'm sorry, but in my day
the rules were simpler.
337
00:18:52,714 --> 00:18:56,009
A woman who slept with your husband
didn't bring you a pie.
338
00:18:58,679 --> 00:19:00,806
Why don't you just
come right out and say it?
339
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
You think I'm a failure because
340
00:19:02,224 --> 00:19:04,726
my marriage didn't last 46 years
like yours did.
341
00:19:04,726 --> 00:19:06,353
Is that what you think?
342
00:19:06,353 --> 00:19:08,772
It's not like you've been subtle about it.
343
00:19:09,982 --> 00:19:14,862
"There's no greater achievement in life
than a long, happy marriage."
344
00:19:14,862 --> 00:19:19,199
Or "If you want to keep your man happy,
keep him full of chicken."
345
00:19:23,203 --> 00:19:24,371
I never said "chicken."
346
00:19:26,123 --> 00:19:29,543
Look, I know we may not
look like a normal family,
347
00:19:30,502 --> 00:19:31,712
but in some weird way,
348
00:19:31,712 --> 00:19:33,213
it's workin'.
349
00:19:33,881 --> 00:19:35,966
I'm just sorry you can't see that.
350
00:19:40,429 --> 00:19:42,472
You know, the first time
I saw that woman waltz in
351
00:19:42,472 --> 00:19:44,141
through your front door,
352
00:19:44,141 --> 00:19:46,643
I thought that you weren't
standin' up for yourself.
353
00:19:47,311 --> 00:19:49,062
I wanted to defend you.
354
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
But now I see you're lettin' her
come over here
355
00:19:52,107 --> 00:19:54,860
as a sign of how strong you are,
not how weak.
356
00:19:56,403 --> 00:19:58,697
- Do you really think so?
- Oh, yeah.
357
00:19:59,531 --> 00:20:03,160
You are one strong,
stubborn mule of a woman.
358
00:20:05,037 --> 00:20:06,914
Can't imagine where I got that from.
359
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
- Your daddy.
- Oh. Yeah.
360
00:20:14,213 --> 00:20:17,007
Listen, it's clear to me
that you are doing just great.
361
00:20:17,799 --> 00:20:20,928
The last thing you need
is your old mother comin' around
362
00:20:20,928 --> 00:20:22,763
pokin' her nose into your business,
363
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
so I am just gonna butt out.
364
00:20:25,599 --> 00:20:27,809
No, don't butt out.
365
00:20:30,354 --> 00:20:32,064
I'll never stop needin' a mama.
366
00:20:33,023 --> 00:20:35,943
- Oh, good. Good!
- [chuckling]
367
00:20:39,655 --> 00:20:42,241
'Cause that chicken of yours
was a little dry.
368
00:20:42,241 --> 00:20:43,200
Yup.
369
00:20:49,831 --> 00:20:51,917
♪ R-E-S-P-E-C-T ♪
370
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
♪ Sock it to me, sock it to me
Sock it to me, sock it to me ♪
371
00:21:04,888 --> 00:21:06,848
Come on, Helen! Shake it!
372
00:21:08,517 --> 00:21:09,810
Yes, Helen!
373
00:21:21,863 --> 00:21:23,949
[closing theme music playing]
28053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.