All language subtitles for Reba.S01E07.Tea.and.Antipathy.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:05,588 - Hey. - Hey! 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 Oh, Mom, you rolled Van's socks into balls. 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,177 What am I supposed to do with 'em? Make puppets? 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,765 No, he likes them folded. Otherwise they droop. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,559 Things droop, Cheyenne. 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,437 You'll learn that in life. 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,315 Oh. You know what, Mom? 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,401 That's another thing. Van likes whole milk. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 - I like 1%. - Well, it's not all about you. 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 I have a husband to take care of now. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,615 I'm gonna put it on the list. Again. 12 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 Ah, ah, ah, ah. 13 00:00:34,617 --> 00:00:35,952 Here's an idea. 14 00:00:35,952 --> 00:00:39,456 How about you take the list and go get your husband his fancy milk? 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 [chuckles] Mom, I'm a married woman. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,877 I don't have time to go to the grocery store. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 [chuckles] You think you're busy now. 18 00:00:48,965 --> 00:00:51,676 Wait until you change a poopy diaper in aisle three. 19 00:00:55,555 --> 00:00:56,389 Fine. 20 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 Who thought these were mine? 21 00:01:03,313 --> 00:01:06,107 Oh, no. I hope Van's not wearin' your training bra! 22 00:01:07,317 --> 00:01:08,860 [phone ringing] 23 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Hello? 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,115 Oh. Hi, Dad. 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Oh, no. I forgot. 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,537 I have... band practice this afternoon. 27 00:01:20,205 --> 00:01:22,332 Yeah. We can reschedule, okay? 28 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 Yeah, it sucks. Bye! 29 00:01:26,628 --> 00:01:29,047 Kyra, you don't have band practice today. 30 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 I know that. But he doesn't. 31 00:01:31,633 --> 00:01:32,884 Kyra, look... 32 00:01:33,635 --> 00:01:36,012 I know it's been a little strange between you and your dad 33 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 since he moved out. 34 00:01:37,138 --> 00:01:39,682 Don't you mean, "shacked up with his hygienist"? 35 00:01:40,350 --> 00:01:42,393 Hey, look. Just because he's with Barbra Jean, 36 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 doesn't mean he stopped loving you. 37 00:01:44,270 --> 00:01:46,105 And I know you still love him. 38 00:01:46,105 --> 00:01:48,650 Mom, why are you forcing us together now? 39 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 We didn't hang out back when you liked him. 40 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 I still like your father! 41 00:01:52,737 --> 00:01:54,280 Just not as a husband. 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,700 So how about I call him back and you two go out later? 43 00:01:59,369 --> 00:02:00,203 Fine. 44 00:02:00,203 --> 00:02:03,206 I'll spend the day with him, but that's it until I'm 25. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 - I'm going to the store now. - Oh, good. 46 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 What are you doing? 47 00:02:15,969 --> 00:02:17,595 Oh, I just need the milk part. 48 00:02:19,931 --> 00:02:22,600 Oh, no. I could use some help around here. 49 00:02:22,600 --> 00:02:24,727 I'd like for you to get everything on that list. 50 00:02:24,727 --> 00:02:26,813 Mom, I really don't like your tone. 51 00:02:26,813 --> 00:02:27,939 Excuse me? 52 00:02:27,939 --> 00:02:30,984 I'm an adult now, and I would like to be treated like one. 53 00:02:31,860 --> 00:02:34,154 You're right. You're a married woman now. 54 00:02:34,154 --> 00:02:36,114 - Soon to become a mother. - Exactly. 55 00:02:36,114 --> 00:02:40,243 So from now on, you can be responsible for doin' little things like, uh, 56 00:02:40,243 --> 00:02:42,829 grocery shoppin' and doin' your own laundry. 57 00:02:44,080 --> 00:02:45,957 All right, that's just mean. 58 00:02:48,042 --> 00:02:49,961 [theme song playing] 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,131 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,550 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 61 00:02:55,550 --> 00:02:59,888 {\an8}♪ Who I am is who I want to be ♪ 62 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 63 00:03:02,599 --> 00:03:04,976 {\an8}♪ Who loves her kids and never stops ♪ 64 00:03:04,976 --> 00:03:09,939 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 65 00:03:11,691 --> 00:03:15,945 ♪ I'm a survivor ♪ 66 00:03:21,618 --> 00:03:23,036 [Jake] Go! Up! 67 00:03:23,036 --> 00:03:24,495 {\an8}Up, up, up! 68 00:03:24,495 --> 00:03:26,623 {\an8}I'm up, I'm up-- How do you go up? 69 00:03:28,124 --> 00:03:31,169 {\an8}- [explosion] - You're dead. My turn. See ya! 70 00:03:33,338 --> 00:03:36,382 {\an8}That was a hoot. I can see why you like it so much. 71 00:03:37,884 --> 00:03:38,927 {\an8}Where's the groceries? 72 00:03:38,927 --> 00:03:41,346 {\an8}We decided to get an apartment instead. 73 00:03:42,805 --> 00:03:45,475 {\an8}Oh. I guess I'm not gonna get any change back? 74 00:03:47,143 --> 00:03:48,686 {\an8}No, Mom. I'm serious. 75 00:03:48,686 --> 00:03:50,396 {\an8}It's the adult thing to do. 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,441 {\an8}You're gonna move out 'cause I won't do your laundry? 77 00:03:53,441 --> 00:03:56,277 {\an8}Well, we're married now. You know, we have a baby on the way. 78 00:03:56,277 --> 00:03:57,320 {\an8}We need our space. 79 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 {\an8}We found an awesome apartment. 80 00:03:59,697 --> 00:04:03,576 {\an8}It's got a pool, a gym, and... amenities. 81 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 I'm not sure what that is, 82 00:04:06,913 --> 00:04:09,249 but they wouldn't brag about it if it wasn't good! 83 00:04:11,668 --> 00:04:13,711 {\an8}It's been a while since I got an apartment, 84 00:04:13,711 --> 00:04:16,923 {\an8}but don't you have to have a little thing called... money? 85 00:04:17,632 --> 00:04:18,591 {\an8}Oh, we know. 86 00:04:18,591 --> 00:04:20,843 {\an8}Come on, Van. Let's fill out our application. 87 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 {\an8}It's our first step to independence. 88 00:04:23,513 --> 00:04:24,597 {\an8}Mom, do you have a pen? 89 00:04:26,683 --> 00:04:28,434 {\an8}Thanks. Okay. 90 00:04:28,434 --> 00:04:33,106 Name. Mr. and Mrs. Van Montgomery. 91 00:04:33,106 --> 00:04:34,023 [chuckles] 92 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 Marital status. 93 00:04:37,235 --> 00:04:39,445 - [both] Married! - [giggling] 94 00:04:41,364 --> 00:04:43,950 Oh, there's a cute one. Employment history. 95 00:04:46,786 --> 00:04:49,163 Van, what should I put as your current position? 96 00:04:49,163 --> 00:04:50,581 Cornerback. 97 00:04:52,625 --> 00:04:54,460 No, I think they mean a real job. 98 00:04:54,460 --> 00:04:57,547 You know what? I'll just put "manager". That can mean anything. 99 00:05:00,508 --> 00:05:02,677 Uh, monthly income. 100 00:05:03,303 --> 00:05:06,139 - Okay, well, with my allowance and your-- - Excuse me. 101 00:05:08,558 --> 00:05:11,436 Do you really think your allowance continues once you move out? 102 00:05:13,021 --> 00:05:14,689 Okay. Fine. 103 00:05:17,191 --> 00:05:20,486 Well, we have savings. And all we need is a small, little loan... 104 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 to help us get going until our jobs kick in. 105 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 I'm gonna learn to mow. 106 00:05:36,461 --> 00:05:37,295 "Learn"? 107 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 - Hey. - Hey, Brock. 108 00:05:42,842 --> 00:05:43,676 [door closes] 109 00:05:44,177 --> 00:05:45,636 Hi, Daddy! 110 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 - Well, hi, honey. - Hi. 111 00:05:48,306 --> 00:05:49,891 How's my favorite little girl? 112 00:05:49,891 --> 00:05:52,727 - How's my favorite cornerback? - Hey, Coach. 113 00:05:53,269 --> 00:05:55,772 - Kyra. - She went to Wendy's house. 114 00:05:55,772 --> 00:05:57,899 - What? - Oh, well. Maybe next week. 115 00:05:57,899 --> 00:05:59,484 Wait a minute! 116 00:06:00,318 --> 00:06:02,236 You can't let Kyra get away with this. 117 00:06:02,737 --> 00:06:04,197 What's goin' on between you two? 118 00:06:04,197 --> 00:06:05,490 Aw, I don't know, Reba. 119 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 Look, I-- Shucks-- I never know what to say to Kyra. 120 00:06:08,868 --> 00:06:11,370 If you wanna know the truth, she kinda scares me. 121 00:06:12,663 --> 00:06:14,082 She's a 12-year-old girl. 122 00:06:14,082 --> 00:06:15,958 With a 35-year-old mouth. 123 00:06:17,752 --> 00:06:19,003 She's always makin' fun of me. 124 00:06:19,003 --> 00:06:22,131 I will never wear Bermuda shorts around her again, that's for sure. 125 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Come back tomorrow at 11:00. 126 00:06:25,802 --> 00:06:28,596 [sighs] Okay. I guess I could take her to a movie. 127 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 No, no, no, no, no. Not a movie. 128 00:06:30,473 --> 00:06:32,433 I want you two face to face. 129 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 Plan somethin' special. You have a date with your daughter. 130 00:06:36,020 --> 00:06:37,063 All right. 131 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 Daddy! Don't leave without sayin' bye to me! 132 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 Oh. [chuckles] 133 00:06:45,363 --> 00:06:47,281 Daddy, we need your advice. 134 00:06:47,281 --> 00:06:50,243 - Well, sure, sweetheart. What is it? - Well, we need some money. 135 00:06:52,662 --> 00:06:54,831 Well, all right. Here you go. 136 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 Thanks. But that's not what I meant. 137 00:06:57,333 --> 00:07:01,379 You see, Van and I found this incredibly adorable apartment. 138 00:07:01,963 --> 00:07:04,924 An apartment? You kids don't have that kind of money. 139 00:07:04,924 --> 00:07:06,843 Oh, Van's gonna learn how to mow. 140 00:07:14,142 --> 00:07:16,310 Now, why do you kids wanna move into an apartment? 141 00:07:16,310 --> 00:07:18,229 Come on, you got it pretty good around here. 142 00:07:18,229 --> 00:07:21,482 Your mom's a great cook. You can come and go as you please. 143 00:07:21,482 --> 00:07:23,109 I loved livin' here. 144 00:07:27,071 --> 00:07:29,115 You had a strange way of showin' it. 145 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 We're trying to be adults. 146 00:07:33,494 --> 00:07:34,745 Please, Daddy! 147 00:07:34,745 --> 00:07:36,539 Please, Coach! 148 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Sorry, you guys. All I can go is another $20. 149 00:07:44,422 --> 00:07:46,007 That's not gonna help. 150 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Come on, Van. 151 00:07:54,932 --> 00:07:57,310 What? I put my foot down. 152 00:07:57,310 --> 00:07:59,395 Yeah, and it only cost you 60 bucks. 153 00:08:01,814 --> 00:08:04,525 Okay, it's a start. What about your parents? 154 00:08:04,525 --> 00:08:06,110 Uh, I don't think so. 155 00:08:06,110 --> 00:08:07,612 Van, I just asked my parents. 156 00:08:07,612 --> 00:08:10,448 Yeah, but your parents didn't chuck your stuff out on the lawn, 157 00:08:10,448 --> 00:08:13,451 and tell you you were throwin' your life away for a sleazy cheerleader. 158 00:08:14,410 --> 00:08:16,913 I'm not a cheerleader. I'm on drill team. 159 00:08:18,623 --> 00:08:20,666 Okay, look, Van. Time has passed. 160 00:08:20,666 --> 00:08:22,627 I'm sure they feel guilty by now. 161 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 And you know what guilt means. 162 00:08:24,003 --> 00:08:25,129 No. 163 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 Cash. 164 00:08:26,964 --> 00:08:28,799 Oh! 165 00:08:28,799 --> 00:08:31,469 Then we're gonna be rich! My parents are monsters. 166 00:08:39,435 --> 00:08:41,062 [horn honking] 167 00:08:42,522 --> 00:08:43,856 Cheyenne! 168 00:08:46,234 --> 00:08:48,569 Check out our new truck! 169 00:08:49,070 --> 00:08:51,322 Oh, my God! [laughs] 170 00:08:51,322 --> 00:08:54,325 Honey, it's the best thing I've ever seen! 171 00:08:54,325 --> 00:08:56,035 Did you win-- [gasps] 172 00:08:56,661 --> 00:08:57,870 Dude, I love you! 173 00:08:59,455 --> 00:09:02,166 Just what they need. Another thing with a bed. 174 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 Now I have a truck... 175 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 and Van! [laughs] 176 00:09:09,549 --> 00:09:10,967 Where'd it come from? 177 00:09:10,967 --> 00:09:12,552 - My parents got it for me. - Oh! 178 00:09:12,552 --> 00:09:14,804 You were right! Guilt works every time. 179 00:09:14,804 --> 00:09:17,848 Oh, my God, there's leather seats! 180 00:09:17,848 --> 00:09:20,226 [sniffs] Oh, they smell incredible. 181 00:09:20,226 --> 00:09:22,353 Mom, you have to come smell these seats! 182 00:09:24,188 --> 00:09:27,608 Wait a minute. Are these the same parents who boycotted your wedding 183 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 and disowned you? 184 00:09:28,609 --> 00:09:29,735 Yeah. 185 00:09:29,735 --> 00:09:31,696 I even got a bigger surprise! 186 00:09:32,697 --> 00:09:34,365 They invited us to move in! 187 00:09:35,741 --> 00:09:37,451 - No way. - Yeah! 188 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 That's awesome! Oh! 189 00:09:40,162 --> 00:09:41,831 Their house is huge! 190 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 And they have a maid! 191 00:09:43,541 --> 00:09:45,084 Who folds socks! 192 00:09:45,751 --> 00:09:48,838 Whoa! Whoa! What are you talkin' about? 193 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 Now you're moving? 194 00:09:51,090 --> 00:09:52,758 This is a big decision! 195 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 You two need to do some serious soul-searchin', 196 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 and ask yourself if one extravagant gift 197 00:09:58,681 --> 00:10:01,809 erases all the hurtful things they did to you. 198 00:10:05,605 --> 00:10:08,065 Is that orange suitcase still in the hall closet? 199 00:10:09,525 --> 00:10:10,735 I have a truck! 200 00:10:19,076 --> 00:10:21,621 Man, that is one great truck! 201 00:10:21,621 --> 00:10:24,373 Is that all anybody cares about is that stupid truck? 202 00:10:24,373 --> 00:10:26,917 Now, Reba, I know this is hard, 203 00:10:26,917 --> 00:10:29,253 but they're only gonna be a couple of blocks away. 204 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 And at least they won't be strugglin' to pay the rent on some dumpy apartment. 205 00:10:32,423 --> 00:10:34,967 Why isn't this botherin' you as much as it's botherin' me? 206 00:10:34,967 --> 00:10:37,637 Because nothin' bothers me as much as it bothers you. 207 00:10:39,555 --> 00:10:42,850 Look, the way those kids love each other, they'll be fine. 208 00:10:42,850 --> 00:10:45,311 Okay. We're gonna take our first load over. 209 00:10:46,771 --> 00:10:48,481 Aw. Mom? 210 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 Don't look so sad. 211 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 We're not movin' out of your life. 212 00:10:52,652 --> 00:10:54,320 - We're just gonna be-- - I know. 213 00:10:54,320 --> 00:10:56,656 It's just a couple of blocks away. 214 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 Yeah. Okay. 215 00:11:03,037 --> 00:11:04,080 Okay, Mom. 216 00:11:05,456 --> 00:11:07,166 Mom? I'm running out of air. 217 00:11:09,418 --> 00:11:10,961 - Bye, Daddy. - Bye, honey. 218 00:11:14,715 --> 00:11:16,050 - [door closes] - [Brock sighs] 219 00:11:16,050 --> 00:11:18,594 Well, we knew this day would come. 220 00:11:19,345 --> 00:11:21,222 Our little girl is leavin' the nest. 221 00:11:21,972 --> 00:11:25,101 Before you know it, it'll be Kyra, then little Jake. 222 00:11:25,976 --> 00:11:28,521 Soon, it'll just be you and me, all alone in this big-- 223 00:11:28,521 --> 00:11:29,438 Brock! 224 00:11:31,148 --> 00:11:32,691 You don't live here anymore. 225 00:11:34,443 --> 00:11:36,821 You really know how to kill a moment, don't you? 226 00:11:46,372 --> 00:11:48,332 - Hi, Dad. - Hello, son. 227 00:11:48,958 --> 00:11:50,960 - [Cheyenne chuckles] - Cheyenne. 228 00:11:50,960 --> 00:11:52,962 Ah, it's nice to see you, sir. 229 00:11:52,962 --> 00:11:54,130 Hi. 230 00:11:55,881 --> 00:11:57,716 Sue, honey. You want to get off that thing? 231 00:11:57,716 --> 00:12:00,719 Just five more minutes. I had a huge dinner last night. 232 00:12:00,719 --> 00:12:03,681 Yeah. Well, I'm sure you worked off all that celery by now. 233 00:12:03,681 --> 00:12:04,849 [gasps] 234 00:12:07,726 --> 00:12:11,355 Oh, you know, I've always loved this house, Mr. and Mrs. Montgomery. 235 00:12:12,189 --> 00:12:13,858 Or should I call you Mom and Dad? 236 00:12:13,858 --> 00:12:15,901 [both laughing] 237 00:12:19,071 --> 00:12:21,782 - And thanks for lettin' us live here, sir. - Oh, yeah. 238 00:12:22,700 --> 00:12:25,995 Yeah. Uh, you know, I need a moment here with my boy, Cheyenne. 239 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 Go on in the kitchen, fix yourself a snack. 240 00:12:27,997 --> 00:12:29,248 Oh, great! 241 00:12:29,248 --> 00:12:31,542 Okay, I'm starving. Eatin' for two now. 242 00:12:32,835 --> 00:12:35,129 - There's rice cakes on the counter! - Okay. 243 00:12:36,797 --> 00:12:39,300 Son, I'm a little confused here. 244 00:12:39,300 --> 00:12:41,302 I thought we had an understanding. 245 00:12:41,302 --> 00:12:43,471 Dad, I don't understand. I'm a little confused. 246 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 Well, we're tryin' to help you here. 247 00:12:46,307 --> 00:12:49,393 You're 17 years old, you got a bright future, but... 248 00:12:50,102 --> 00:12:52,313 you gotta leave your problems behind ya. 249 00:12:53,314 --> 00:12:54,273 What? 250 00:12:54,273 --> 00:12:57,610 We asked you to move back in, Van. Not her. 251 00:12:57,610 --> 00:13:00,237 Yes, you did. When you handed me the keys to the truck, 252 00:13:00,237 --> 00:13:03,240 you said, "We'd like for you to move back in with us." 253 00:13:03,240 --> 00:13:05,075 I'm married now, so you means us. 254 00:13:06,160 --> 00:13:08,954 [chuckling] Oh, Van. Your English. 255 00:13:09,455 --> 00:13:12,249 "You" does not mean "both of you." 256 00:13:12,791 --> 00:13:15,294 If we meant that, we'd have said, "y'all." 257 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 [Reba] Oh! 258 00:13:24,720 --> 00:13:26,096 It looks stupid, right? 259 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 No, honey. You look adorable! 260 00:13:28,557 --> 00:13:30,351 That does it. I'm changing! 261 00:13:30,351 --> 00:13:32,186 [knock at door] 262 00:13:32,186 --> 00:13:33,938 Too late. Your date's here. 263 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 Is Kyra here? 264 00:13:44,323 --> 00:13:45,574 Come in, come in! 265 00:13:47,326 --> 00:13:49,537 - Hi. - Hi. 266 00:13:50,913 --> 00:13:52,998 You both look so nice! 267 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 And is that a rose? 268 00:13:55,376 --> 00:13:58,254 Oh, uh, it's for you. 269 00:14:02,341 --> 00:14:04,593 Well. You both have a wonderful time, 270 00:14:04,593 --> 00:14:06,512 and don't bring her home too early. 271 00:14:09,098 --> 00:14:10,683 This is so disturbing. 272 00:14:15,604 --> 00:14:17,731 - Oh, and there's so much closet space. - Yeah. 273 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 Oh, Mom, the Montgomerys' house is so great. 274 00:14:20,568 --> 00:14:22,444 You're gonna have to come visit us. 275 00:14:23,153 --> 00:14:24,780 - I'll be up in a second. - Okay! 276 00:14:26,365 --> 00:14:28,033 - Hey, Mrs. H... - Hmm? 277 00:14:28,033 --> 00:14:31,245 You know that thing that you and Cheyenne do, where you, like, 278 00:14:31,787 --> 00:14:34,039 tell each other stuff and stuff like that? 279 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 You mean, talkin'? 280 00:14:39,211 --> 00:14:41,589 Yeah, that. Can we talk? 281 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Sure. What's goin' on? 282 00:14:44,508 --> 00:14:46,427 - [sighs] Well, my parents... - Hmm? 283 00:14:47,553 --> 00:14:50,431 They don't want Cheyenne to move in. Only me. I misunderstood them. 284 00:14:50,431 --> 00:14:52,474 Plus, I think they kinda tricked me. 285 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 I knew it. I knew they were up to something. 286 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Wait a minute. Why is Cheyenne upstairs packin'? 287 00:14:59,857 --> 00:15:00,941 I haven't told her yet. 288 00:15:01,692 --> 00:15:04,194 - Van! - Well, it's gonna be hard! 289 00:15:04,194 --> 00:15:05,362 She's gonna be sad. 290 00:15:05,362 --> 00:15:08,282 She's gonna be even sadder when they arrest her for trespassing! 291 00:15:10,826 --> 00:15:13,287 I can't believe my parents think I'm such a loser 292 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 that a truck is gonna make me forget Cheyenne. 293 00:15:15,873 --> 00:15:18,125 God! They make me so mad! I could just-- 294 00:15:18,125 --> 00:15:19,251 - Let it go. - I could just-- 295 00:15:19,251 --> 00:15:21,170 - This is great. You could just what? - Just... 296 00:15:21,795 --> 00:15:23,964 I don't know. That's as far as I've ever gotten. 297 00:15:26,300 --> 00:15:27,134 [sighs] 298 00:15:27,134 --> 00:15:29,678 What do you usually do when you get mad at your parents? 299 00:15:29,678 --> 00:15:31,889 Go to my room without supper. 300 00:15:33,140 --> 00:15:34,266 That'll teach 'em. 301 00:15:36,310 --> 00:15:38,395 - You know what really gets me? - What? 302 00:15:39,271 --> 00:15:42,483 Is that they're gonna miss out on getting to know their grandkid. 303 00:15:42,483 --> 00:15:43,817 And they don't even care. 304 00:15:45,069 --> 00:15:48,280 Sounds to me like that's something you need to say to your parents. 305 00:15:48,280 --> 00:15:51,367 No. My father isn't much of a listener. 306 00:15:51,367 --> 00:15:52,576 He's more of a teller. 307 00:15:54,078 --> 00:15:56,705 Well, maybe it's time for you to do the tellin'. 308 00:15:56,705 --> 00:15:57,915 Get it off your chest. 309 00:15:58,874 --> 00:16:01,168 You're right. Cheyenne's my wife! 310 00:16:01,168 --> 00:16:03,128 And they have no right to treat her this way. 311 00:16:03,128 --> 00:16:06,131 She's got her heart set on movin' in, and that's what we're gonna do. 312 00:16:07,716 --> 00:16:10,761 That takes guts, Van. I'm proud of you. 313 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 You really are becomin' an adult. 314 00:16:12,888 --> 00:16:14,348 Thanks, Mrs. H. 315 00:16:17,977 --> 00:16:20,229 Will you come with me? My dad scares me. 316 00:16:27,486 --> 00:16:30,280 Dad, this is beyond lame. 317 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 What? We're havin' fun. 318 00:16:31,907 --> 00:16:34,702 This is a teahouse for six-year-old girls. 319 00:16:34,702 --> 00:16:36,370 Oh, come on. I'm tryin'! 320 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 - You kids outgrow stuff so fast. - Dad. 321 00:16:38,455 --> 00:16:41,000 [sighs] Have you ever met me? 322 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 Do I look like someone who sips tea? 323 00:16:45,337 --> 00:16:48,966 No. I'm sorry. B.J. said this place would be lots of fun. 324 00:16:48,966 --> 00:16:50,843 B.J. collects Beanie Babies. 325 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 I brought you 326 00:16:54,513 --> 00:16:57,725 some of our scrumptious orange marmalade. 327 00:16:57,725 --> 00:17:00,019 It's from London, England. 328 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 Get over yourself. It's from Safeway. 329 00:17:14,533 --> 00:17:15,743 Put it down! 330 00:17:16,702 --> 00:17:18,620 All right, all right. I know this is lame. 331 00:17:18,620 --> 00:17:21,457 I was just tryin' to find something we could enjoy together. 332 00:17:22,249 --> 00:17:23,167 Yeah. 333 00:17:23,834 --> 00:17:25,461 We could go to a movie. 334 00:17:26,045 --> 00:17:28,881 No, Kyra, we can't do that. Then we wouldn't be able to talk. 335 00:17:28,881 --> 00:17:31,592 We'd just be sittin' in a dark theater, starin' at a screen. 336 00:17:32,217 --> 00:17:34,011 Yeah. That would bite. 337 00:17:37,473 --> 00:17:39,683 - You wanna go? - I'd sell my hair. 338 00:17:39,683 --> 00:17:41,310 [chuckles] Let's do it! 339 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 Do we have to sit next to each other? 340 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 [scoffs] Heck! We don't even have to see the same movie. 341 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 You're awesome! 342 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 Mrs. Hart. What a surprise. 343 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Mr. Montgomery. Good to see ya. 344 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 Mrs. Montgomery. 345 00:18:08,420 --> 00:18:09,963 Nice spandex. 346 00:18:11,215 --> 00:18:14,051 Sue, you want to get off that thing? You look like a gerbil. 347 00:18:18,597 --> 00:18:20,724 Dad, I have something important to say to you. 348 00:18:21,809 --> 00:18:22,976 And it's real important. 349 00:18:24,603 --> 00:18:25,687 I'm listenin'. 350 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 Thanks for the truck, sir. 351 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 - Van! - Uh, something you wanted to add? 352 00:18:34,655 --> 00:18:37,407 No. This is between you and Van. 353 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Van? 354 00:18:38,742 --> 00:18:42,121 Even though I think you should be ashamed of how you've treated your son. 355 00:18:42,121 --> 00:18:43,038 Excuse me? 356 00:18:44,331 --> 00:18:47,000 This is between you and Van. I'm not even here. 357 00:18:47,000 --> 00:18:48,752 But if I were here, 358 00:18:49,503 --> 00:18:52,131 I'd tell you how wrong you are for makin' your son 359 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 choose between his parents and his wife. 360 00:18:56,218 --> 00:18:58,470 Is that what you came here to tell me, son? 361 00:18:59,513 --> 00:19:02,182 - Well, I-- - See? 362 00:19:02,182 --> 00:19:04,643 You've got him so scared, he's afraid to be honest with you. 363 00:19:04,643 --> 00:19:06,603 Van is not afraid of us. 364 00:19:06,603 --> 00:19:10,315 Well, of course he's not afraid of you. He could snap you like a twig. 365 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 A twig? 366 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 Look, I don't need somebody like you 367 00:19:21,743 --> 00:19:24,371 comin' over here and tellin' me how to raise my son. 368 00:19:24,955 --> 00:19:27,082 What exactly do you mean, "like me"? 369 00:19:27,082 --> 00:19:29,877 Someone who sits back and lets her daughter get pregnant. 370 00:19:31,461 --> 00:19:34,423 Well, it's not like I was there cheerin' 'em on. 371 00:19:35,382 --> 00:19:37,384 But you know what? It happened. 372 00:19:37,384 --> 00:19:40,846 You should be proud to have a son with the guts to stick around. 373 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 I'm proud of him. That's why I'm here. 374 00:19:43,432 --> 00:19:44,725 To give him moral support. 375 00:19:44,725 --> 00:19:47,269 That would imply that you know something about morals. 376 00:19:47,978 --> 00:19:50,606 Hey! You can't talk that way to her! 377 00:19:51,607 --> 00:19:52,566 Sir. 378 00:19:53,942 --> 00:19:56,403 Mrs. H has stuck by us. Something you wouldn't know about. 379 00:19:56,403 --> 00:19:59,573 You watch yourself. I fed and clothed you for 17 years. 380 00:19:59,573 --> 00:20:01,533 Oh, so that makes you a good father? 381 00:20:02,159 --> 00:20:04,369 My whole life, all you've done is bully me! 382 00:20:04,369 --> 00:20:07,164 But with Mrs. H, sometimes I say things to her. 383 00:20:07,164 --> 00:20:09,082 And she says things back to me. 384 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 It's called talkin'. 385 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 You know what? We do it. 386 00:20:15,339 --> 00:20:18,508 So the way I see it, Mrs. H is a way better dad than you. 387 00:20:19,092 --> 00:20:21,887 That's right, way better. And you know what else? 388 00:20:24,514 --> 00:20:27,309 You can keep your really stupid cool truck. 389 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 I'd rather walk. 390 00:20:29,519 --> 00:20:30,520 Come on, Dad. 391 00:20:32,898 --> 00:20:34,191 Right behind ya, son. 392 00:20:40,530 --> 00:20:42,908 So they never wanted me to move in? 393 00:20:42,908 --> 00:20:44,284 I'm so sorry. 394 00:20:45,786 --> 00:20:47,913 But we were gonna be mansion people. 395 00:20:49,331 --> 00:20:51,458 Oh, come on. We've got indoor plumbin'. 396 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Cheyenne, we don't want to live there. 397 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 And who would you rather see across the breakfast table? My mom or your mom? 398 00:21:00,467 --> 00:21:01,760 My mom. 399 00:21:02,886 --> 00:21:03,971 Of course. 400 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 Van's mom never sits at the breakfast table. 401 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 She might accidentally eat somethin'. 402 00:21:10,811 --> 00:21:11,770 I love my mom. 403 00:21:13,730 --> 00:21:15,023 [chuckles] 404 00:21:15,023 --> 00:21:16,650 I love my dad! 405 00:21:22,698 --> 00:21:24,616 [closing theme music playing] 30212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.