Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,693
We led him to believe we
were private investigators.
2
00:00:03,287 --> 00:00:04,669
That was your idea.
3
00:00:04,770 --> 00:00:05,849
Why am I in trouble?
4
00:00:05,850 --> 00:00:09,209
You have lipstick on your collar.
You reek of perfume.
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,129
We promised we wouldn't drink
on the job.
6
00:00:11,130 --> 00:00:13,889
We're all going to work together
to get Jane out. Isn't that great?
7
00:00:13,890 --> 00:00:16,289
She's been missing for weeks.
8
00:00:16,290 --> 00:00:18,529
They've a girl in the basement
we're not allowed to see.
9
00:00:18,530 --> 00:00:20,249
Brown has already
made contact with her.
10
00:00:20,250 --> 00:00:24,089
And the message said something about
"our American friend".
11
00:00:24,090 --> 00:00:25,529
Could that be the target?
12
00:00:25,530 --> 00:00:27,689
The US Secretary of State
is flying into the country
13
00:00:27,690 --> 00:00:29,329
the day after tomorrow.
14
00:00:29,330 --> 00:00:31,969
Brown says the assassination
is just the start.
15
00:00:31,970 --> 00:00:34,609
We've got to be ready
for what comes after.
16
00:00:34,610 --> 00:00:36,249
There are lots of us
looking for Brown.
17
00:00:36,250 --> 00:00:38,089
Oh, God, Tommy...
18
00:00:38,090 --> 00:00:39,929
He's in the house in Soho.
19
00:00:39,930 --> 00:00:42,969
The one I explicitly told him
not to go back to?
20
00:00:42,970 --> 00:00:43,969
Yes, that one.
21
00:00:43,970 --> 00:00:46,409
Brown's got a job for you.
22
00:00:46,410 --> 00:00:47,970
Anassa...
23
00:01:39,410 --> 00:01:41,009
Oh, it's you.
24
00:01:41,010 --> 00:01:42,529
I brought you some breakfast.
25
00:01:42,530 --> 00:01:44,530
I thought you could do with
some company.
26
00:01:45,810 --> 00:01:47,249
But if...
27
00:01:47,250 --> 00:01:48,530
Oh, no. No, come in.
28
00:01:52,650 --> 00:01:53,850
Nothing?
29
00:01:56,890 --> 00:01:58,489
No word, no.
30
00:01:58,490 --> 00:01:59,970
From either Tommy or Jane.
31
00:02:03,330 --> 00:02:04,650
Thank you.
32
00:02:08,010 --> 00:02:09,690
Tommy'll find a way out, I'm sure.
33
00:02:25,530 --> 00:02:27,409
Brown's had to change his plans.
34
00:02:27,410 --> 00:02:30,129
He doesn't like that.
What do you want?
35
00:02:30,130 --> 00:02:33,890
There's an old operation,
codenamed the Linden Tree.
36
00:02:35,090 --> 00:02:38,209
There's a file on it
in military intelligence archives.
37
00:02:38,210 --> 00:02:41,169
We want you to bring us that file.
38
00:02:41,170 --> 00:02:42,370
But how can I...?
39
00:02:44,090 --> 00:02:46,569
There's some information
in that file.
40
00:02:46,570 --> 00:02:48,889
Let's just say Brown's got an idea.
41
00:02:48,890 --> 00:02:50,729
And if I can't get it?
42
00:02:50,730 --> 00:02:51,810
Hm, who's to say?
43
00:02:54,210 --> 00:02:56,410
You're very fond of your son,
aren't you?
44
00:02:58,490 --> 00:03:01,890
We wouldn't want him not to be able
to play cricket, would we?
45
00:03:04,650 --> 00:03:06,650
We'll call you with more details.
46
00:03:07,890 --> 00:03:09,490
Stay near the telephone.
47
00:03:25,090 --> 00:03:27,290
I'm just a man. I sell honey. I...
48
00:04:31,970 --> 00:04:33,729
Tuppence!
49
00:04:33,730 --> 00:04:35,130
I'm home!
50
00:04:49,770 --> 00:04:51,410
Tuppence?
51
00:04:52,690 --> 00:04:54,729
Oh, there you are!
52
00:04:54,730 --> 00:04:56,689
Where's Tuppence?
We thought you were dead.
53
00:04:56,690 --> 00:04:58,769
You don't need to sound
so surprised.
54
00:04:58,770 --> 00:05:00,569
So where did you disappear to?
55
00:05:00,570 --> 00:05:03,009
Is that my pipe? Did you find out
anything about Jane?
56
00:05:03,010 --> 00:05:05,649
Oh, nothing. And my cardigan?
Your house is freezing.
57
00:05:05,650 --> 00:05:08,049
I thought you wouldn't mind.
Seeing as I was dead!
58
00:05:08,050 --> 00:05:09,609
Was there no clue at all?
59
00:05:09,610 --> 00:05:10,890
Afraid not.
60
00:05:11,770 --> 00:05:14,129
Where's Tuppence?
She's gone to get some coffee.
61
00:05:14,130 --> 00:05:15,569
She will be glad to see you.
62
00:05:15,570 --> 00:05:17,329
Well, you'd think.
63
00:05:17,330 --> 00:05:19,210
Now, excuse me.
64
00:05:59,250 --> 00:06:01,250
Tommy!
65
00:06:02,890 --> 00:06:04,650
Oh, thank goodness!
66
00:06:07,130 --> 00:06:08,770
What happened?
67
00:06:12,650 --> 00:06:14,450
Are you all right?
68
00:06:25,690 --> 00:06:26,650
Ah...!
69
00:06:27,890 --> 00:06:29,329
He was wearing my cardigan.
70
00:06:29,330 --> 00:06:30,809
Well, he's gone now.
71
00:06:30,810 --> 00:06:32,769
Smoking my pipe!
72
00:06:32,770 --> 00:06:35,370
If anything happened to me, I...
73
00:06:36,410 --> 00:06:37,770
You ridiculous man.
74
00:06:38,890 --> 00:06:41,490
Don't you realise
how much I missed you?
75
00:06:48,010 --> 00:06:50,010
Now, why did they let you go?
76
00:06:51,490 --> 00:06:53,529
They didn't let me go.
77
00:06:53,530 --> 00:06:55,290
I had to fight my way out.
78
00:06:56,890 --> 00:06:57,930
Right.
79
00:06:58,970 --> 00:07:00,370
How did you really get out?
80
00:07:01,570 --> 00:07:03,450
Like I said, with my fists.
81
00:07:04,450 --> 00:07:06,209
You remember on our honeymoon,
82
00:07:06,210 --> 00:07:08,530
we promised to tell each other
everything? Absolutely.
83
00:07:09,610 --> 00:07:12,930
They aren't as tough as they look.
They killed Rita!
84
00:07:14,170 --> 00:07:15,210
Rita?
85
00:07:16,210 --> 00:07:17,290
How?
86
00:07:19,690 --> 00:07:22,290
I'll get it.
It's fine, I'm right here.
87
00:07:24,610 --> 00:07:25,530
Hello?
88
00:07:32,770 --> 00:07:34,810
Strange. Whoever it was rang off.
89
00:07:38,050 --> 00:07:39,849
Have you spoken to George?
90
00:07:39,850 --> 00:07:41,370
Not this morning.
91
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
Why?
92
00:07:45,490 --> 00:07:47,130
How did they kill Rita?
93
00:07:48,490 --> 00:07:49,530
Oh...
94
00:07:53,090 --> 00:07:55,010
They strung her up.
95
00:08:01,730 --> 00:08:03,570
Tommy, what's going on?
96
00:08:10,850 --> 00:08:12,289
Ah, Tuppence!
97
00:08:12,290 --> 00:08:13,849
There has been a sighting of Tommy
98
00:08:13,850 --> 00:08:15,530
hitching five miles
outside the village.
99
00:08:16,970 --> 00:08:18,369
Oh...
100
00:08:18,370 --> 00:08:19,570
Tommy!
101
00:08:21,450 --> 00:08:24,089
So this was just written
on the wall?
102
00:08:24,090 --> 00:08:26,449
Jane was in room 10.
103
00:08:26,450 --> 00:08:28,769
Isn't that right, Tommy?
104
00:08:28,770 --> 00:08:30,370
Tommy? What?
105
00:08:31,530 --> 00:08:34,649
And you've looked up places?
I've been right through my atlas.
106
00:08:34,650 --> 00:08:37,609
There's a street called
Anassa in Glasgow.
107
00:08:37,610 --> 00:08:40,409
And there's a small boat builder's
called Anassa in Cardiff.
108
00:08:40,410 --> 00:08:42,490
But could Jane
have got to any of those?
109
00:08:45,930 --> 00:08:47,689
I'm sure we're missing something.
110
00:08:47,690 --> 00:08:49,169
Hello?
111
00:08:49,170 --> 00:08:51,690
'Phone box on the green.
Be there in two minutes.'
112
00:08:52,930 --> 00:08:55,209
There was a politician
called David Anassa.
113
00:08:55,210 --> 00:08:56,930
When? In the '20s, I think.
114
00:08:58,130 --> 00:08:59,570
Bit long ago.
115
00:09:00,810 --> 00:09:02,449
Tommy?
116
00:09:02,450 --> 00:09:03,770
Wrong number.
117
00:09:05,850 --> 00:09:07,370
Second one in an hour.
118
00:09:09,050 --> 00:09:10,850
I'm just popping out for some milk.
119
00:09:13,450 --> 00:09:15,050
We've got plenty of milk.
120
00:09:23,130 --> 00:09:25,449
The tombola over here.
121
00:09:25,450 --> 00:09:27,450
Pin the tail on the donkey
over here.
122
00:09:28,730 --> 00:09:30,690
No fair would be complete
without it.
123
00:09:31,650 --> 00:09:34,330
Thank you, ladies, for the cakes.
Marvellous.
124
00:09:53,450 --> 00:09:55,049
Problem with Forsyth's bunting.
125
00:09:55,050 --> 00:09:56,369
Can I go first?
126
00:09:56,370 --> 00:09:58,329
The harvest fair isn't for ages.
127
00:09:58,330 --> 00:10:00,129
It's tomorrow!
You're not even using it.
128
00:10:00,130 --> 00:10:01,769
I'm waiting for a call.
129
00:10:01,770 --> 00:10:03,169
Well, who on earth waits for a call
130
00:10:03,170 --> 00:10:06,369
when they've a perfectly good
telephone at home?
131
00:10:06,370 --> 00:10:09,209
Come on, get out! Let me in.
Wait a minute.
132
00:10:09,210 --> 00:10:11,089
No! I need to use the...
133
00:10:11,090 --> 00:10:12,210
Let me get...!
134
00:10:13,330 --> 00:10:14,570
Ow! Let me... Ow!
135
00:10:16,650 --> 00:10:19,409
Yes? 'Eastfield Dock tonight,
ten o'clock.'
136
00:10:19,410 --> 00:10:21,489
Did you see
that outrageous behaviour?
137
00:10:21,490 --> 00:10:22,290
I don't even know where the file is.
138
00:10:22,490 --> 00:10:23,169
I don't even know where the file is.
139
00:10:23,170 --> 00:10:25,289
I don't have any sort of clearance.
140
00:10:25,290 --> 00:10:28,729
'You'll be debriefed,
taken to the Third Floor.
141
00:10:28,730 --> 00:10:30,209
'Archives are on the floor above.'
142
00:10:30,210 --> 00:10:32,009
I can't just wander around
and help myself.
143
00:10:32,010 --> 00:10:34,489
'It's a code red file. Classified.
144
00:10:34,490 --> 00:10:37,449
'It will have Linden Tree
on the outside.'
145
00:10:37,450 --> 00:10:39,850
Look, you've got to give me
something.
146
00:10:40,970 --> 00:10:42,569
Something to gain their trust.
147
00:10:42,570 --> 00:10:44,449
'Tell them about "Sandcastle".'
148
00:10:44,450 --> 00:10:46,489
What Sandcastle?
'They'll know.'
149
00:10:46,490 --> 00:10:49,689
'And remember, not a word to anyone
about seeing the girl
150
00:10:49,690 --> 00:10:51,090
'or George gets it.'
151
00:10:52,770 --> 00:10:55,009
You stay away from him.
'Get the file.'
152
00:10:55,010 --> 00:10:56,490
Wait!
153
00:11:07,610 --> 00:11:09,609
A lady friend, is it?
154
00:11:09,610 --> 00:11:11,010
I'll tell Tuppence!
155
00:11:22,290 --> 00:11:24,249
I hear he's turned up.
156
00:11:24,250 --> 00:11:25,889
The prodigal nephew.
157
00:11:25,890 --> 00:11:28,089
Carter sent me to fetch him. Why?
158
00:11:28,090 --> 00:11:30,249
He needs a debrief.
159
00:11:30,250 --> 00:11:31,730
The man was lost in the field.
160
00:11:32,810 --> 00:11:35,690
We need to know everything that
happened to him. It's quite routine.
161
00:11:37,010 --> 00:11:38,729
I found something.
162
00:11:38,730 --> 00:11:40,290
Can we talk?
163
00:11:41,930 --> 00:11:43,330
Of course.
164
00:11:47,810 --> 00:11:49,409
Curious...
165
00:11:49,410 --> 00:11:51,489
Have you shown it to Carter?
166
00:11:51,490 --> 00:11:53,569
Not yet.
But if it's a message from Jane...
167
00:11:53,570 --> 00:11:55,289
Yes, quite.
168
00:11:55,290 --> 00:11:56,769
Anassa...
169
00:11:56,770 --> 00:11:57,850
Anassa?
170
00:11:59,210 --> 00:12:01,489
And you're sure that Jane
was being held in the house?
171
00:12:01,490 --> 00:12:03,409
Well, the woman, Annette...
172
00:12:03,410 --> 00:12:04,849
Wait a minute, who's Annette?
173
00:12:04,850 --> 00:12:06,489
She's...
174
00:12:06,490 --> 00:12:08,010
She's one of the...
175
00:12:10,770 --> 00:12:12,169
...you know.
176
00:12:12,170 --> 00:12:13,329
Ah...
177
00:12:13,330 --> 00:12:15,610
She said they were holding a girl
in the basement.
178
00:12:17,410 --> 00:12:19,449
Listen, I don't mean
to dash your hopes,
179
00:12:19,450 --> 00:12:22,889
but I see women like this Annette
in the court all the time.
180
00:12:22,890 --> 00:12:25,209
How reliable they are,
181
00:12:25,210 --> 00:12:27,249
who knows?
182
00:12:27,250 --> 00:12:30,569
Plus, if she works for the men who work for
Brown, she must have her ruthless side.
183
00:12:30,570 --> 00:12:33,249
I think we should mention it
to Carter, yes.
184
00:12:33,250 --> 00:12:35,690
Thank you. Whether he'll have
the time for it...
185
00:12:36,690 --> 00:12:38,330
Tommy, is that you?
186
00:12:41,450 --> 00:12:44,290
Look, I'd better take Tommy
for his debrief.
187
00:12:49,370 --> 00:12:52,169
Oh, it's just a few questions.
Nothing to worry about.
188
00:12:52,170 --> 00:12:53,769
Strictly routine.
189
00:12:53,770 --> 00:12:55,889
Standard issue debrief, really.
190
00:12:55,890 --> 00:12:59,529
Erm, well, they're very keen
to start, so... if you're ready?
191
00:12:59,530 --> 00:13:01,770
A friend of mine will do it.
192
00:13:02,770 --> 00:13:04,890
His name's Bulldog.
193
00:13:22,010 --> 00:13:24,529
Mr Beresford, you look like
an intelligent man.
194
00:13:24,530 --> 00:13:28,130
Do you think we are so stupid
to believe...
195
00:13:29,570 --> 00:13:30,770
...they let you escape?
196
00:13:32,210 --> 00:13:33,410
Yes.
197
00:13:34,930 --> 00:13:36,250
No, I mean...
198
00:13:40,370 --> 00:13:42,130
One of them was coming at me and...
199
00:13:43,410 --> 00:13:47,050
It was dark. They didn't realise
they'd left the door open, so I...
200
00:13:53,490 --> 00:13:56,570
Do you have any connection
to Russia, Mr Beresford?
201
00:13:57,530 --> 00:13:58,769
No.
202
00:13:58,770 --> 00:14:00,890
Have you ever met a man
calling himself Brown?
203
00:14:01,930 --> 00:14:03,570
Course I haven't.
204
00:14:10,210 --> 00:14:12,010
May I have a glass of water, please?
205
00:14:19,090 --> 00:14:20,570
You do understand...
206
00:14:21,730 --> 00:14:23,089
...what you would be facing
207
00:14:23,090 --> 00:14:26,290
if you were now working for Brown?
208
00:14:28,490 --> 00:14:30,370
You would, in fact, be a traitor.
209
00:14:41,890 --> 00:14:43,890
There was a place they referred to.
210
00:14:45,450 --> 00:14:47,170
Whittington was on the telephone.
I...
211
00:14:48,650 --> 00:14:51,250
I think they thought
I was knocked out.
212
00:14:53,130 --> 00:14:54,370
Go on.
213
00:14:57,130 --> 00:14:59,330
They called it the Sandcastle.
214
00:15:03,850 --> 00:15:05,930
The Sandcastle, you say?
215
00:15:14,010 --> 00:15:18,489
The Sandcastle is
a piece of coastline,
216
00:15:18,490 --> 00:15:22,130
used in the past to smuggle
things into the country.
217
00:15:23,330 --> 00:15:26,450
We'll keep watch. If Brown
is planning his escape, then...
218
00:15:27,450 --> 00:15:30,169
...that tip-off could be very useful.
219
00:15:30,170 --> 00:15:32,250
Well done, Tommy.
You made quite an impression.
220
00:15:39,090 --> 00:15:41,889
When Tuppence gets here,
we'll go to dinner.
221
00:15:41,890 --> 00:15:43,649
She's a little late, I'm afraid.
222
00:15:43,650 --> 00:15:45,849
Chipped glass.
223
00:15:45,850 --> 00:15:47,089
What?
224
00:15:47,090 --> 00:15:48,689
Oh, I'll get you another.
225
00:15:48,690 --> 00:15:49,849
Not to worry, I'll go.
226
00:15:49,850 --> 00:15:51,570
Go where?
No, no. I've got one here.
227
00:15:53,210 --> 00:15:55,210
You're not still
a clumsy Tom, are you?
228
00:15:59,330 --> 00:16:01,329
I'd like you to meet
some of the others,
229
00:16:01,330 --> 00:16:03,169
if you're to be working with us now.
230
00:16:03,170 --> 00:16:05,529
Terribly sorry, Uncle.
I really need the lavatory.
231
00:16:05,530 --> 00:16:07,209
What, right now?
232
00:16:07,210 --> 00:16:09,649
You know what I am like,
when I need to go.
233
00:16:09,650 --> 00:16:12,370
I thought you grew out
of all of that. Won't be a tick.
234
00:17:09,290 --> 00:17:10,769
What the hell are you doing?
235
00:17:10,770 --> 00:17:12,249
Just looking for the toilet.
236
00:17:12,250 --> 00:17:15,249
In there? Look, keep your voice down
and go back to Carter's office.
237
00:17:15,250 --> 00:17:17,529
You're up to something.
You've been odd ever since...
238
00:17:17,530 --> 00:17:19,889
For goodness' sake, get out
of my way. Explanation first.
239
00:17:19,890 --> 00:17:21,530
Beresford!
240
00:17:23,010 --> 00:17:25,409
I have to say you were very
impressive back there.
241
00:17:25,410 --> 00:17:27,409
Very impressive indeed.
242
00:17:27,410 --> 00:17:28,889
I have a team right on it.
243
00:17:28,890 --> 00:17:30,890
Now then,
this must be your lovely wife.
244
00:17:31,970 --> 00:17:35,169
Ah, yes.
Er, Tuppence, this is... Bulldog.
245
00:17:35,170 --> 00:17:37,369
Oh, most people call me Nigel.
246
00:17:37,370 --> 00:17:39,129
Delighted.
247
00:17:39,130 --> 00:17:42,049
Now, Tommy, I'd like to seek
your opinion on a development.
248
00:17:42,050 --> 00:17:44,089
The Soviets might be using
Sandcastle
249
00:17:44,090 --> 00:17:45,769
to bring other agents in.
250
00:17:45,770 --> 00:17:48,729
Yes. I was always against
the stopping of surveillance.
251
00:17:48,730 --> 00:17:50,689
But it was never actually stopped.
252
00:17:50,690 --> 00:17:51,889
I'm waiting.
253
00:17:51,890 --> 00:17:54,049
I don't know if you remember...
254
00:17:54,050 --> 00:17:55,689
They only let me go
255
00:17:55,690 --> 00:17:58,530
because they want me
to take a file from archives.
256
00:17:59,810 --> 00:18:01,449
You're going to steal a file?
257
00:18:01,450 --> 00:18:02,729
Yes.
258
00:18:02,730 --> 00:18:05,009
From Military Intelligence?
259
00:18:05,010 --> 00:18:06,650
I'm saving our son.
260
00:18:07,690 --> 00:18:10,089
I knew it.
What's this got to do with George?
261
00:18:10,090 --> 00:18:11,410
Tommy, what do you think?
262
00:18:12,490 --> 00:18:13,929
Exactly the same as you, Uncle.
263
00:18:13,930 --> 00:18:15,489
Precisely. You see, he agrees.
264
00:18:15,490 --> 00:18:18,089
We've always known that the
assassination was only stage one,
265
00:18:18,090 --> 00:18:19,449
but if it's as you fear...
266
00:18:19,450 --> 00:18:21,690
If I don't do what they say,
then George...
267
00:18:23,730 --> 00:18:25,409
Oh, blimey, Tuppence.
George will get it.
268
00:18:25,410 --> 00:18:26,929
What do you mean, "Get it"?
269
00:18:26,930 --> 00:18:30,089
They said they'd do something that stopped
him from playing cricket. Or worse.
270
00:18:30,090 --> 00:18:32,050
Just like Rita.
271
00:18:33,930 --> 00:18:35,490
We can't tell Carter.
272
00:18:38,530 --> 00:18:39,809
What does the file look like?
273
00:18:39,810 --> 00:18:42,570
It's about an operation called
Linden Tree. That's all I know.
274
00:18:49,730 --> 00:18:53,129
Two minutes,
then set off the fire alarm.
275
00:18:53,130 --> 00:18:55,889
...under the canal. I think there's
some sort of restriction.
276
00:18:55,890 --> 00:18:56,969
Oh, you need a license...
277
00:18:56,970 --> 00:18:58,409
I'm just going to powder my nose.
278
00:18:58,410 --> 00:19:00,089
All right.
279
00:19:00,090 --> 00:19:02,129
Don't quite understand
what you've done here.
280
00:19:02,130 --> 00:19:03,409
No, this one goes here.
281
00:19:03,410 --> 00:19:04,929
Doesn't that bring it backwards?
282
00:19:04,930 --> 00:19:07,090
It's an exact match.
283
00:19:39,290 --> 00:19:42,169
Being warned about Sandcastle
certainly helped.
284
00:19:42,170 --> 00:19:45,410
I think I'll have to go to Level Four
for the Secretary of State's visit.
285
00:19:46,730 --> 00:19:49,649
And, erm, I think we
could agree, no CIA.
286
00:19:49,650 --> 00:19:52,089
Oh, absolutely.
One whiff of this and...
287
00:19:52,090 --> 00:19:54,089
And this'd be cancelled,
the treaty postponed.
288
00:19:54,090 --> 00:19:55,130
Ow!
289
00:19:56,730 --> 00:19:58,369
He's more than he seems.
290
00:19:58,370 --> 00:20:02,449
He's got this whole honey business
going on. Haven't you, Tommy?
291
00:20:02,450 --> 00:20:04,489
Is that so? Oh, yes.
He's got hives in the garden.
292
00:20:04,490 --> 00:20:06,529
It's a real business.
It's wonderful.
293
00:20:06,530 --> 00:20:08,689
I tell you what,
I'll give you my pot.
294
00:20:08,690 --> 00:20:09,969
Oh, no, no, no.
295
00:20:09,970 --> 00:20:12,770
No, no. I've got some here
somewhere. I'm sure I have.
296
00:20:13,810 --> 00:20:15,449
Come on...!
297
00:20:15,450 --> 00:20:18,129
In the bottom drawer.
It's very good.
298
00:20:18,130 --> 00:20:21,049
I think this...
No, Anthony, I really couldn't.
299
00:20:21,050 --> 00:20:24,369
No, no, there's plenty more.
He's got an industry going, really.
300
00:20:24,370 --> 00:20:26,609
I think...
No, really, I'd rather not.
301
00:20:26,610 --> 00:20:28,609
Oh!
302
00:20:28,610 --> 00:20:30,049
Look...
303
00:20:30,050 --> 00:20:32,490
The fire alarm. Tommy, the bin!
304
00:21:10,450 --> 00:21:12,689
Why have you got a jar of honey?
305
00:21:12,690 --> 00:21:15,129
Uncle was giving it away.
306
00:21:15,130 --> 00:21:16,570
Bloody cheek!
307
00:21:23,890 --> 00:21:26,129
Should we open it?
308
00:21:26,130 --> 00:21:29,329
Then we are knowingly
giving the enemy something.
309
00:21:29,330 --> 00:21:31,170
All right, but if we don't...
310
00:21:40,330 --> 00:21:41,730
Carter!
311
00:21:43,650 --> 00:21:46,489
Why do they want a file about Carter?
312
00:21:46,490 --> 00:21:48,410
Don't ask.
It's better not to know.
313
00:21:51,450 --> 00:21:54,529
We are doing this for George.
314
00:21:54,530 --> 00:21:55,530
Of course we are.
315
00:21:57,730 --> 00:22:00,249
They've backed us into a corner.
316
00:22:00,250 --> 00:22:03,090
Just because it's to do with Carter,
it doesn't change anything.
317
00:22:04,330 --> 00:22:06,330
Anyone would do the same
for their son.
318
00:22:09,250 --> 00:22:11,210
Are you ready?
319
00:22:18,890 --> 00:22:21,569
I got your message.
I came as quickly as I could.
320
00:22:21,570 --> 00:22:22,729
Good.
321
00:22:22,730 --> 00:22:24,329
Anything?
322
00:22:24,330 --> 00:22:27,250
Well, something that perhaps
might do the trick.
323
00:22:31,610 --> 00:22:33,090
I'll make the drop.
324
00:22:35,370 --> 00:22:36,809
Good luck, Tommy.
325
00:22:36,810 --> 00:22:38,370
Be careful.
326
00:22:51,290 --> 00:22:52,930
Whittington?
327
00:22:54,450 --> 00:22:55,490
I've got it.
328
00:23:07,290 --> 00:23:08,689
We thought you weren't coming.
329
00:23:08,690 --> 00:23:09,889
Annette?
330
00:23:09,890 --> 00:23:11,530
He said ten.
331
00:23:12,530 --> 00:23:14,330
I've got the file.
332
00:23:25,170 --> 00:23:26,570
What have they done to you?
333
00:23:27,770 --> 00:23:29,809
Ah, Tommy.
334
00:23:29,810 --> 00:23:31,930
You like her, don't you?
335
00:23:35,290 --> 00:23:37,090
The file.
336
00:23:49,970 --> 00:23:51,489
Linden Tree.
337
00:23:51,490 --> 00:23:52,969
Brown will be pleased.
338
00:23:52,970 --> 00:23:55,089
I've done what you asked.
339
00:23:55,090 --> 00:23:57,210
Now I need to know
you won't harm George.
340
00:24:13,890 --> 00:24:15,530
Please, Whittington...
341
00:24:16,610 --> 00:24:18,530
...stay away from my son.
342
00:24:21,610 --> 00:24:23,610
We'll be in touch.
343
00:24:32,170 --> 00:24:33,810
Take care of yourself, Tommy.
344
00:24:35,450 --> 00:24:37,450
And you.
345
00:25:13,570 --> 00:25:14,809
Well done.
346
00:25:14,810 --> 00:25:16,209
Did I give you enough time?
347
00:25:16,210 --> 00:25:17,329
Just about.
348
00:25:17,330 --> 00:25:20,329
The part we attached
to Whittington's car
349
00:25:20,330 --> 00:25:23,169
emits a short-wave radio signal
which this part then receives.
350
00:25:23,170 --> 00:25:27,009
The dial here should tell you which
direction the signal's coming from.
351
00:25:27,010 --> 00:25:31,650
Imprecise and untested, I'm
afraid, but it's the best I've got.
352
00:25:41,850 --> 00:25:44,489
We've been driving for hours.
Where are they?
353
00:25:44,490 --> 00:25:47,609
The signal is coming from
that direction.
354
00:25:47,610 --> 00:25:49,569
There's no roads in that direction.
355
00:25:49,570 --> 00:25:52,170
The beeps are getting closer
together. We must be getting nearer.
356
00:25:53,850 --> 00:25:56,889
There's three beeps
every 15 seconds.
357
00:25:56,890 --> 00:25:58,889
That's funny.
358
00:25:58,890 --> 00:26:00,330
What's funny?
359
00:26:01,410 --> 00:26:03,170
You did take it for that service?
360
00:26:05,210 --> 00:26:07,130
Yes, of course I did.
361
00:26:08,650 --> 00:26:09,890
And they did check the brakes?
362
00:26:10,970 --> 00:26:12,329
They said they did.
363
00:26:12,330 --> 00:26:14,930
Well, something isn't working.
364
00:26:16,530 --> 00:26:17,889
Well, put the handbrake on.
365
00:26:17,890 --> 00:26:19,170
It is on!
366
00:26:20,250 --> 00:26:22,689
Come off the road! Tommy, where?
367
00:26:22,690 --> 00:26:24,690
Do something, Tuppence!
Like what?
368
00:26:37,490 --> 00:26:39,650
Stupid car!
369
00:26:43,170 --> 00:26:44,609
Are you all right?
370
00:26:44,610 --> 00:26:46,450
I think so.
371
00:26:49,770 --> 00:26:51,730
What's that?
372
00:27:02,890 --> 00:27:04,490
They know where we live.
373
00:27:06,250 --> 00:27:07,690
They know about our car.
374
00:27:08,970 --> 00:27:10,410
They know about George.
375
00:27:12,610 --> 00:27:13,650
Oh, God...
376
00:27:18,810 --> 00:27:20,450
Come on, you.
377
00:27:40,330 --> 00:27:42,889
All right, I know that didn't go
exactly according to plan.
378
00:27:42,890 --> 00:27:44,689
Tuppence, enough!
379
00:27:44,690 --> 00:27:46,169
Are you joking?
380
00:27:46,170 --> 00:27:48,609
It's all the more important
that we find out who Brown is.
381
00:27:48,610 --> 00:27:51,409
We were nearly killed. That was
meant to bump us off just like Rita.
382
00:27:51,410 --> 00:27:54,009
Well, yes, all right,
a minor setback. Will you ever stop?
383
00:27:54,010 --> 00:27:56,129
We're in the middle of nowhere.
We've lost our car.
384
00:27:56,130 --> 00:27:57,929
George has been threatened.
We've no money,
385
00:27:57,930 --> 00:28:01,369
far less a way of getting home. Trust you
to come out without your wallet. Tuppence!
386
00:28:01,370 --> 00:28:03,009
Please...
387
00:28:03,010 --> 00:28:04,889
I've had enough of all this.
388
00:28:04,890 --> 00:28:06,650
I know there's a missing girl.
389
00:28:07,690 --> 00:28:09,490
I know there's an assassin, but...
390
00:28:11,370 --> 00:28:13,090
...I am just a man.
391
00:28:15,010 --> 00:28:16,690
A very ordinary man.
392
00:28:26,170 --> 00:28:27,490
You mean it?
393
00:28:29,650 --> 00:28:32,050
We can stop and go back
to our normal life?
394
00:28:36,290 --> 00:28:37,730
Yes, all right.
395
00:28:39,850 --> 00:28:41,569
Thank you.
396
00:28:41,570 --> 00:28:43,050
Come on...
397
00:28:44,370 --> 00:28:47,290
There's bound to be a train station
around here somewhere.
398
00:29:13,490 --> 00:29:14,810
Tiff in!
399
00:29:22,850 --> 00:29:23,929
Tiff in?
400
00:29:23,930 --> 00:29:25,490
Tiff in? Tiff...
401
00:29:33,210 --> 00:29:34,730
Oh, no. Tommy...
402
00:29:36,730 --> 00:29:38,050
Oh, my goodness...
403
00:29:39,090 --> 00:29:41,090
Tuppence, look.
404
00:29:55,330 --> 00:29:57,370
Do you think
this was another warning?
405
00:29:59,490 --> 00:30:01,010
I don't know, Tuppence.
406
00:30:02,090 --> 00:30:04,689
All I know is they didn't take
the wireless.
407
00:30:04,690 --> 00:30:06,769
And they didn't take the silver.
408
00:30:06,770 --> 00:30:08,849
They didn't take that hideous
ornament of yours
409
00:30:08,850 --> 00:30:11,609
which is, nonetheless,
still quite valuable.
410
00:30:11,610 --> 00:30:14,209
There was £2 in change
on the dresser in the hall
411
00:30:14,210 --> 00:30:15,810
and that was also untouched.
412
00:30:17,090 --> 00:30:19,890
So if they weren't looking for
money, what were they looking for?
413
00:30:30,010 --> 00:30:31,450
Did you put that there?
414
00:30:32,730 --> 00:30:35,410
I didn't put anything anywhere.
I haven't touched a thing.
415
00:30:38,050 --> 00:30:40,730
This was in our bedside table.
So?
416
00:30:42,450 --> 00:30:43,490
So...
417
00:30:44,970 --> 00:30:49,009
...why would anyone pick up an innocuous
book of classical translations,
418
00:30:49,010 --> 00:30:52,289
bring it downstairs and look at it
on our kitchen table?
419
00:30:52,290 --> 00:30:56,289
Unless they knew it was the last book that
Jane Finn was reading before she disappeared.
420
00:30:56,290 --> 00:30:59,129
Tuppence, you promised me.
I'm just asking the question.
421
00:30:59,130 --> 00:31:00,370
It is odd.
422
00:31:01,450 --> 00:31:02,570
Don't you think?
423
00:31:08,730 --> 00:31:10,690
Pass me the book.
424
00:31:13,210 --> 00:31:15,169
Well, it's Ancient Greek,
for one thing.
425
00:31:15,170 --> 00:31:17,449
I know it's Ancient Greek.
Did you ever learn any?
426
00:31:17,450 --> 00:31:19,850
My school wasn't posh enough.
We just did French.
427
00:31:23,490 --> 00:31:25,090
What was that word?
428
00:31:27,170 --> 00:31:29,169
Anassa.
429
00:31:29,170 --> 00:31:30,490
Oh, don't tell me.
430
00:31:32,290 --> 00:31:35,009
How utterly straightforward.
Jane was a linguist.
431
00:31:35,010 --> 00:31:36,690
What does it mean?
432
00:31:38,050 --> 00:31:39,290
It means queen.
433
00:31:40,770 --> 00:31:42,769
Queen?
434
00:31:42,770 --> 00:31:44,289
So what's she trying to tell us,
435
00:31:44,290 --> 00:31:46,890
that the Queen is the target?
436
00:31:48,290 --> 00:31:50,090
She hasn't even been crowned yet.
437
00:31:51,530 --> 00:31:53,649
Who else did you
tell about the word?
438
00:31:53,650 --> 00:31:55,210
You...
439
00:31:56,250 --> 00:31:58,209
...Albert,
440
00:31:58,210 --> 00:31:59,530
Peel and Carter.
441
00:32:04,130 --> 00:32:05,689
Julius!
442
00:32:05,690 --> 00:32:07,810
I knew we shouldn't have
trusted him.
443
00:32:09,010 --> 00:32:11,810
Wait! Where are you going?
To see the Queen, of course.
444
00:32:13,890 --> 00:32:15,369
Damn it.
445
00:32:15,370 --> 00:32:17,609
You aren't making sense.
446
00:32:17,610 --> 00:32:20,009
She was with us in that carriage.
447
00:32:20,010 --> 00:32:22,249
You had already noticed
that she was frightened.
448
00:32:22,250 --> 00:32:25,649
I handed her the bee box,
do you remember? The queen.
449
00:32:25,650 --> 00:32:27,129
The Queen? The queen bee!
450
00:32:27,130 --> 00:32:30,569
Anassa, the queen. Do you think
she hid the recording there?
451
00:32:30,570 --> 00:32:33,169
That's what she was trying to tell
us. She knew we had her book.
452
00:32:33,170 --> 00:32:35,409
Whoever it was that did this
had worked it out, too.
453
00:32:35,410 --> 00:32:37,369
Only, they hadn't read my bee book.
454
00:32:37,370 --> 00:32:38,849
You didn't, either.
455
00:32:38,850 --> 00:32:41,009
I did, in the end.
456
00:32:41,010 --> 00:32:43,769
That's why I moved
the queen to the shed.
457
00:32:43,770 --> 00:32:46,809
It said I had to wait until
the rest of the colony
458
00:32:46,810 --> 00:32:49,209
was ready to swarm
and then introduce her.
459
00:32:49,210 --> 00:32:51,010
The box should still be in there.
460
00:33:05,250 --> 00:33:06,690
We had it all the time.
461
00:33:08,530 --> 00:33:12,050
Yes. Yes, I appreciate you're
very busy, Uncle.
462
00:33:13,170 --> 00:33:15,410
But I promise you
this will be worth your while.
463
00:33:21,210 --> 00:33:23,090
I can't believe it.
464
00:33:24,970 --> 00:33:26,210
The recording.
465
00:33:27,650 --> 00:33:30,089
We still need to find
that poor girl.
466
00:33:30,090 --> 00:33:32,890
I know,
but if it leads us to Brown...
467
00:33:36,330 --> 00:33:37,650
Ready?
468
00:33:53,810 --> 00:33:56,730
I'm guessing your school certainly
wasn't posh enough for Russian.
469
00:33:58,010 --> 00:33:59,170
Don't move.
470
00:34:02,370 --> 00:34:04,609
Give me the recording.
I knew we shouldn't trust you.
471
00:34:04,610 --> 00:34:07,489
Now, Julius, don't do anything
stupid. Don't do that.
472
00:34:07,490 --> 00:34:08,649
Stand right there.
473
00:34:08,650 --> 00:34:10,489
This is my only chance.
474
00:34:10,490 --> 00:34:14,569
They want this tape for Jane's life
and I'm going to give it to them.
475
00:34:14,570 --> 00:34:16,969
And we lose Brown for ever.
I don't care about Brown.
476
00:34:16,970 --> 00:34:18,609
I only care about Jane.
477
00:34:18,610 --> 00:34:20,050
Don't, Tuppence!
478
00:34:21,250 --> 00:34:24,129
Dear God!
Stay exactly where you are.
479
00:34:24,130 --> 00:34:26,090
And don't try to follow me.
480
00:34:27,530 --> 00:34:29,369
Or I will use this.
481
00:34:29,370 --> 00:34:30,970
I don't believe you would.
482
00:34:32,010 --> 00:34:34,210
Put down that gun, Julius.
483
00:34:45,090 --> 00:34:46,170
Urgh!
484
00:34:49,650 --> 00:34:51,089
Tommy, are you all right?
485
00:34:51,090 --> 00:34:52,730
It was just a cricket bat.
486
00:34:59,410 --> 00:35:00,810
No car!
487
00:35:02,250 --> 00:35:03,650
Bikes!
488
00:35:10,130 --> 00:35:13,849
They're coming after me.
Where do you want me to meet you?
489
00:35:13,850 --> 00:35:16,289
'Destroy the recording.'
490
00:35:16,290 --> 00:35:17,729
Destroy the...? But...
491
00:35:17,730 --> 00:35:20,129
'If someone is after you,
then destroy it.
492
00:35:20,130 --> 00:35:22,170
'We're watching you.'
493
00:35:38,650 --> 00:35:39,889
No!
494
00:35:39,890 --> 00:35:42,169
Julius... Julius, stop.
What are you doing?
495
00:35:42,170 --> 00:35:43,729
Julius!
496
00:35:43,730 --> 00:35:44,730
Watch out!
497
00:35:45,970 --> 00:35:47,370
Urgh!
498
00:35:49,850 --> 00:35:52,129
The recording.
499
00:35:52,130 --> 00:35:53,530
Oh, my God.
500
00:35:54,490 --> 00:35:55,929
Is this it?
501
00:35:55,930 --> 00:35:57,649
Can Albert do anything?
502
00:35:57,650 --> 00:35:59,849
It's all melted, Tommy.
503
00:35:59,850 --> 00:36:01,770
I think we're going to need
some help here.
504
00:36:17,850 --> 00:36:20,729
Why did he burn it?
It doesn't make sense.
505
00:36:20,730 --> 00:36:22,930
Nothing about Julius makes sense.
506
00:36:24,770 --> 00:36:26,650
Didn't I say
we shouldn't have trusted him?
507
00:36:27,850 --> 00:36:30,009
Did we even check
that Jane Finn has an uncle?
508
00:36:30,010 --> 00:36:31,689
You can't stay here.
509
00:36:31,690 --> 00:36:34,209
We have special... No-one
can be in here until he wakes up.
510
00:36:34,210 --> 00:36:36,930
I don't care who you are.
Go on, shoo! Shoo! Shoo!
511
00:36:44,050 --> 00:36:46,490
Maybe we should go back up.
It's been ages.
512
00:36:47,850 --> 00:36:49,330
What you were talking about before.
513
00:36:51,330 --> 00:36:53,249
I think you were on to something.
514
00:36:53,250 --> 00:36:55,009
Was I?
515
00:36:55,010 --> 00:36:56,610
You're so clever.
516
00:36:57,730 --> 00:36:59,169
Really?
517
00:36:59,170 --> 00:37:01,169
He isn't Jane's uncle.
518
00:37:01,170 --> 00:37:02,289
What?
519
00:37:02,290 --> 00:37:05,209
Well, you saw the way he was,
520
00:37:05,210 --> 00:37:07,169
grabbing the recording,
flailing about.
521
00:37:07,170 --> 00:37:09,410
Desperate.
Is that a man missing his niece?
522
00:37:14,090 --> 00:37:15,530
Look at that...
523
00:37:17,690 --> 00:37:19,650
Does that look like
a family photo to you?
524
00:37:21,050 --> 00:37:24,050
So what are you saying?
You think they were lovers?
525
00:37:25,650 --> 00:37:27,289
Of course they are.
526
00:37:27,290 --> 00:37:29,369
It makes sense of everything.
527
00:37:29,370 --> 00:37:31,770
"To Jane, with all my love,
Julius."
528
00:37:32,610 --> 00:37:34,170
He's not her uncle.
529
00:37:36,370 --> 00:37:38,050
But why lie?
530
00:37:39,250 --> 00:37:42,810
I don't know, but that's exactly
what we've got to find out.
531
00:37:45,610 --> 00:37:47,009
Is he awake yet?
532
00:37:47,010 --> 00:37:49,209
Yes. And if you'd been able
to give me a second,
533
00:37:49,210 --> 00:37:51,209
I was on my way to tell you.
534
00:37:51,210 --> 00:37:54,729
The doctors have seen him
and, yes, you can go in.
535
00:37:54,730 --> 00:37:56,769
Thank you... so much.
536
00:37:56,770 --> 00:37:57,650
My pleasure.
537
00:37:59,210 --> 00:38:00,290
Don't exhaust him.
538
00:38:07,970 --> 00:38:09,969
I asked to see Major Carter.
539
00:38:09,970 --> 00:38:11,409
He's coming.
540
00:38:11,410 --> 00:38:13,050
Well, then, let me be
until he gets here.
541
00:38:19,610 --> 00:38:21,809
We think you aren't Jane's uncle.
542
00:38:21,810 --> 00:38:23,809
We think you're in contact
with the gang.
543
00:38:23,810 --> 00:38:26,249
Now, we're prepared to give you
the benefit of the doubt
544
00:38:26,250 --> 00:38:29,049
and say that everything you have done
you have done for Jane, but...
545
00:38:29,050 --> 00:38:30,650
I'm not saying a word.
546
00:38:33,490 --> 00:38:36,930
Well, that's a pity,
because we aren't going anywhere.
547
00:38:38,970 --> 00:38:40,610
Mind if I have your biscuit?
548
00:38:43,970 --> 00:38:46,130
So you're awake.
549
00:38:47,330 --> 00:38:49,169
I want to make a full confession.
550
00:38:49,170 --> 00:38:50,369
Excellent.
551
00:38:50,370 --> 00:38:51,610
What?
552
00:38:52,810 --> 00:38:53,850
You see...
553
00:38:55,250 --> 00:38:57,089
...I'm Brown.
554
00:38:57,090 --> 00:38:58,129
He can't be Brown!
555
00:38:58,130 --> 00:39:00,329
He just said he was.
We both heard him.
556
00:39:00,330 --> 00:39:01,969
Please, get out of the way.
557
00:39:01,970 --> 00:39:03,849
It doesn't make sense.
Yes, it makes sense.
558
00:39:03,850 --> 00:39:05,649
He destroyed the recording.
559
00:39:05,650 --> 00:39:07,969
And he's been posing
as Jane Finn's uncle,
560
00:39:07,970 --> 00:39:10,129
even though he's no relation
whatsoever.
561
00:39:10,130 --> 00:39:13,169
So he could use you to find out what's
been happening on the Third Floor.
562
00:39:13,170 --> 00:39:16,809
Nonsense, he and Jane were in love.
He's not a spy. It's a romance.
563
00:39:16,810 --> 00:39:20,209
Oh, that's absurd.
No, he's been lying to us all along.
564
00:39:20,210 --> 00:39:23,129
Look, I've got the CIA
breathing down my neck.
565
00:39:23,130 --> 00:39:25,249
They got wind
of the assassination attempt
566
00:39:25,250 --> 00:39:27,569
and were ready to pull the plug
on the whole visit.
567
00:39:27,570 --> 00:39:30,449
Luckily, I found Brown in time.
568
00:39:30,450 --> 00:39:33,569
I've no intention of unpicking
something that makes perfect sense.
569
00:39:33,570 --> 00:39:37,089
It's how these things work. He'd do
anything, say anything to save her.
570
00:39:37,090 --> 00:39:38,569
Someone is manipulating him.
571
00:39:38,570 --> 00:39:41,769
He's changed his tune entirely since
he got to hospital, don't you see?
572
00:39:41,770 --> 00:39:43,369
No. I see nothing.
573
00:39:43,370 --> 00:39:46,289
Look, thank you both for your help.
574
00:39:46,290 --> 00:39:48,929
And may I say, and I hope
for the last time this week,
575
00:39:48,930 --> 00:39:53,130
please, Tommy, Tuppence,
leave it to the professionals.
576
00:40:05,770 --> 00:40:08,009
You'd have to love someone very much
577
00:40:08,010 --> 00:40:10,969
to put yourself
in the position he's in.
578
00:40:10,970 --> 00:40:13,530
And you'd have to know
they were still alive.
579
00:40:14,490 --> 00:40:16,090
Someone's got to him.
580
00:40:18,330 --> 00:40:22,289
Do I look like someone who has time to talk
about a man who is no longer even my patient?
581
00:40:22,290 --> 00:40:24,889
No. Of course not, you look very
busy and very important
582
00:40:24,890 --> 00:40:29,249
and anyone who thinks that nurses have an easy life
have absolutely no idea what they're talking about.
583
00:40:29,250 --> 00:40:32,089
But we just wondered, did he have
any visitors before he woke up?
584
00:40:32,090 --> 00:40:34,169
Or after he woke up.
Did anyone speak to him?
585
00:40:34,170 --> 00:40:35,449
Of course not.
586
00:40:35,450 --> 00:40:38,849
No-one gets access to a patient in
that state, only me and the doctors.
587
00:40:38,850 --> 00:40:40,129
I told you that before.
588
00:40:40,130 --> 00:40:42,329
What were the names
of the doctors on today?
589
00:40:42,330 --> 00:40:44,329
I don't memorise them, do I?
590
00:40:44,330 --> 00:40:46,129
There's a list in the duty book.
591
00:40:46,130 --> 00:40:47,570
Where is the duty book?
592
00:40:56,330 --> 00:40:58,730
Today's page has been ripped.
Let me see that!
593
00:41:00,410 --> 00:41:03,689
Well, I assure you,
that has nothing to do with me.
594
00:41:03,690 --> 00:41:05,249
I run a tight ship here.
595
00:41:05,250 --> 00:41:08,249
Was there anyone here
who isn't usual, any visitors?
596
00:41:08,250 --> 00:41:10,129
All the visitors were sent away.
597
00:41:10,130 --> 00:41:12,169
Only the locum that was here...
There was a locum?
598
00:41:12,170 --> 00:41:13,569
Yes, he dashed off to another job.
599
00:41:13,570 --> 00:41:15,049
What was his name?
600
00:41:15,050 --> 00:41:17,529
He wanted me to arrange
a prescription for someone.
601
00:41:17,530 --> 00:41:20,530
I was just doing it now.
I have the form.
602
00:41:22,730 --> 00:41:23,930
Insulin?
603
00:41:26,610 --> 00:41:27,810
That's him.
604
00:41:37,970 --> 00:41:39,290
Run, Tommy.
605
00:41:52,970 --> 00:41:54,210
Oi!
606
00:42:10,450 --> 00:42:11,890
Watch out!
607
00:42:28,730 --> 00:42:30,970
We've been so stupid. Yes.
608
00:42:31,970 --> 00:42:34,249
Peel, all the time.
609
00:42:34,250 --> 00:42:38,489
Oh, God, the date of the Secretary
of State's visit, the nuclear treaty.
610
00:42:38,490 --> 00:42:40,529
It's today.
611
00:42:40,530 --> 00:42:41,810
We have to warn Carter.
612
00:42:43,930 --> 00:42:45,569
Carter!
613
00:42:45,570 --> 00:42:46,849
He's not here right now.
614
00:42:46,850 --> 00:42:48,689
Where is he?
He's in a locked meeting.
615
00:42:48,690 --> 00:42:50,809
There's a right royal
stushy going on.
616
00:42:50,810 --> 00:42:53,969
What's happened? Some idiot leaked
details of an old operation.
617
00:42:53,970 --> 00:42:56,609
Press are all over it. Looks like
Carter might be suspended.
618
00:42:56,610 --> 00:42:59,049
Peel's in there trying
to defend him. Peel is here?
619
00:42:59,050 --> 00:43:01,730
He was earlier.
And the Secretary of State?
620
00:43:02,970 --> 00:43:04,769
Have you actually got
clearance for this?
621
00:43:04,770 --> 00:43:06,769
We think he's in danger,
very real danger.
622
00:43:06,770 --> 00:43:10,209
Carter's on top of that. He's asked Peel
to take him to the Ambassador's residence
623
00:43:10,210 --> 00:43:13,769
so he can meet the Foreign Secretary
in safety. What? He's asked Peel?
624
00:43:13,770 --> 00:43:17,329
Yes, he'll be fine, these houses are like
fortresses. They can sign the treaty there.
625
00:43:17,330 --> 00:43:20,129
When did they leave? Moments ago.
You might still catch them.
626
00:43:20,130 --> 00:43:21,730
We have to stop them!
627
00:43:24,210 --> 00:43:25,690
Hold on!
628
00:43:27,290 --> 00:43:29,689
What are you doing? What's going on?
It's Peel!
629
00:43:29,690 --> 00:43:30,769
What's Peel?
630
00:43:30,770 --> 00:43:32,129
Brown!
631
00:43:32,130 --> 00:43:33,570
Peel is Brown?!
632
00:43:49,370 --> 00:43:51,409
What do we do? We need a car.
633
00:43:51,410 --> 00:43:53,409
Tuppence, where's that hairpin?
634
00:43:53,410 --> 00:43:54,769
What are you doing?
635
00:43:54,770 --> 00:43:56,290
Taking Uncle's car.
636
00:43:58,330 --> 00:43:59,489
Well, at least let me drive.
637
00:43:59,490 --> 00:44:03,090
Certainly not! A car like this
needs to be handled by a man.
638
00:44:07,090 --> 00:44:09,890
I've always wanted
to drive this beast.
639
00:44:12,490 --> 00:44:13,809
Oh, whoops!
640
00:44:13,810 --> 00:44:15,810
Oh, for goodness' sake!
641
00:44:19,450 --> 00:44:21,290
Clutch, Tommy!
642
00:44:28,410 --> 00:44:30,569
The Foreign Secretary's
waiting for you in here.
643
00:44:30,570 --> 00:44:32,889
The others will be along shortly.
644
00:44:32,890 --> 00:44:35,849
Could you see? I think
I just got stung by a wasp.
645
00:44:35,850 --> 00:44:38,489
A bee probably. There are so many
around at this time of year.
646
00:44:38,490 --> 00:44:41,370
I'll get you something. Thank you.
Make yourself at home.
647
00:45:25,690 --> 00:45:28,329
Tommy, that prescription the nurse
gave Peel. What was it?
648
00:45:28,330 --> 00:45:29,329
Insulin.
649
00:45:29,330 --> 00:45:30,730
That could be fatal.
650
00:45:32,010 --> 00:45:34,009
Whoa, whoa! Wait a minute.
You got clearance?
651
00:45:34,010 --> 00:45:36,009
Yes, here.
That's not clearance.
652
00:45:36,010 --> 00:45:37,289
I mean US clearance.
653
00:45:37,290 --> 00:45:40,169
This is an MI5 pass.
And this is a CIA checkpoint.
654
00:45:40,170 --> 00:45:41,729
For goodness' sake,
he's Third Floor.
655
00:45:41,730 --> 00:45:44,009
The Secretary of State's life
is in danger.
656
00:45:44,010 --> 00:45:47,010
If you want to get tetchy about
it... No, I think we're on the list.
657
00:45:48,410 --> 00:45:49,290
Urgh!
658
00:45:50,810 --> 00:45:53,089
Is she like this at home?
659
00:45:53,090 --> 00:45:54,090
Wait! Sir...
660
00:45:55,930 --> 00:45:57,689
We need to get in. Quick!
661
00:45:57,690 --> 00:45:59,810
The Secretary of State's
been poisoned!
662
00:46:03,050 --> 00:46:05,169
He needs sugar. Glucose.
663
00:46:05,170 --> 00:46:07,290
A biscuit, some fruit juice.
Honey!
664
00:46:08,810 --> 00:46:10,770
Perfect!
What the hell is going on?
665
00:46:22,290 --> 00:46:24,809
Peel, where is he? Peel is Brown.
666
00:46:24,810 --> 00:46:27,249
He just tried to kill
the Secretary of State. What?
667
00:46:27,250 --> 00:46:30,089
He must be in the house.
Search for him, Carter.
668
00:46:30,090 --> 00:46:32,490
Mr Secretary, can you hear me?
I'm giving you some honey.
669
00:46:59,890 --> 00:47:01,330
Time to stop.
670
00:47:02,570 --> 00:47:04,809
Oh, you've been very clever.
671
00:47:04,810 --> 00:47:06,449
Very shrewd.
672
00:47:06,450 --> 00:47:09,729
Who would have thought it for an
average sort of man and his wife,
673
00:47:09,730 --> 00:47:12,329
more used to making
marmalade and honey?
674
00:47:12,330 --> 00:47:14,210
You should have stayed at home.
675
00:47:15,330 --> 00:47:17,810
There's no escape. You won't
get out of this building.
676
00:47:19,010 --> 00:47:21,049
Where's Jane?
677
00:47:21,050 --> 00:47:22,770
Why should I give you that?
678
00:47:26,890 --> 00:47:28,330
James...
679
00:47:30,850 --> 00:47:34,489
Why? I'm not going to sit
in a stinking hole, Carter.
680
00:47:34,490 --> 00:47:37,450
I'm not going to let you take me
to rot in some prison.
681
00:47:39,130 --> 00:47:40,969
But you love this country.
682
00:47:40,970 --> 00:47:43,570
Sunken, immoral, corrupt.
683
00:47:44,890 --> 00:47:47,289
The things I see in the courts.
684
00:47:47,290 --> 00:47:49,490
You think that's something
you could love?
685
00:47:50,490 --> 00:47:53,209
I see a nobler future.
686
00:47:53,210 --> 00:47:54,570
Let history be my judge.
687
00:47:56,490 --> 00:47:58,010
You put down the gun...
688
00:47:59,450 --> 00:48:00,730
...and we can talk about it.
689
00:48:26,210 --> 00:48:27,970
I was brilliant in my day.
690
00:49:37,330 --> 00:49:38,530
Jane...
691
00:49:45,890 --> 00:49:47,770
Are you sure she's OK?
692
00:49:50,530 --> 00:49:52,969
Fine. A little rung out.
693
00:49:52,970 --> 00:49:54,049
Milk?
694
00:49:54,050 --> 00:49:55,809
Yes.
695
00:49:55,810 --> 00:49:57,850
I realise I owe you an explanation.
696
00:49:59,490 --> 00:50:00,890
We worked it out.
697
00:50:02,090 --> 00:50:04,330
I should have told you
from the start.
698
00:50:06,170 --> 00:50:07,810
You're married.
699
00:50:09,090 --> 00:50:12,050
Only in name.
I'm going through a divorce.
700
00:50:14,130 --> 00:50:15,809
I see.
701
00:50:15,810 --> 00:50:17,769
Don't do that thin-lipped thing.
702
00:50:17,770 --> 00:50:19,769
I know I put you through it.
703
00:50:19,770 --> 00:50:21,249
That is an understatement!
704
00:50:21,250 --> 00:50:23,169
I thought that I would lose
everything
705
00:50:23,170 --> 00:50:26,370
if anyone knew about Jane
before the divorce was settled.
706
00:50:28,330 --> 00:50:30,329
It's selfish of me.
707
00:50:30,330 --> 00:50:32,969
I panicked
and said she was my niece.
708
00:50:32,970 --> 00:50:35,410
And once I said it once...
709
00:50:38,410 --> 00:50:40,290
Forgive me?
710
00:50:41,730 --> 00:50:43,010
For now.
711
00:50:44,450 --> 00:50:46,450
But you better take good care of her.
712
00:50:50,130 --> 00:50:51,290
Jane!
713
00:50:53,170 --> 00:50:56,890
I am never going to let you
out of my sight.
714
00:50:59,450 --> 00:51:01,850
I thought I was going to die
in that room.
715
00:51:05,290 --> 00:51:06,610
Hush...
716
00:51:09,650 --> 00:51:10,970
You're safe now.
717
00:51:18,210 --> 00:51:21,289
There's a rumour in the village that
you've got yourself a fancy woman.
718
00:51:21,290 --> 00:51:22,610
Oh, is there really? Mm.
719
00:51:24,410 --> 00:51:27,969
You've been receiving secret
phone calls, according to one source.
720
00:51:27,970 --> 00:51:30,170
I wonder who that can be?
I have no idea.
721
00:51:31,450 --> 00:51:32,329
Well, I do have an idea
722
00:51:32,330 --> 00:51:34,529
and if you will go
taking your wedding ring off.
723
00:51:34,530 --> 00:51:36,170
I thought I'd explained all that.
724
00:51:39,210 --> 00:51:40,850
You found it!
725
00:51:43,850 --> 00:51:46,210
Shouldn't really go leaving it
lying around, Tommy.
726
00:51:47,370 --> 00:51:50,209
You are a wonderful woman,
Mrs Beresford.
727
00:51:50,210 --> 00:51:53,249
Have I ever told you that?
Tommy, you'll hurt your back!
728
00:51:53,250 --> 00:51:56,369
Oh, it's wonderful
to be getting back to normal.
729
00:51:56,370 --> 00:51:57,689
Normal?
730
00:51:57,690 --> 00:52:00,570
Well, just you, me, George, the dog.
731
00:52:01,890 --> 00:52:04,009
I'll even consider
giving up the bees.
732
00:52:04,010 --> 00:52:05,649
Really? Yes.
733
00:52:05,650 --> 00:52:08,250
Provided we can leave
this damn sleuthing behind.
734
00:52:12,130 --> 00:52:13,570
What?
735
00:52:14,970 --> 00:52:17,169
What do you mean, what?
736
00:52:17,170 --> 00:52:19,889
Why would we want to leave it behind?
But you said, you said...
737
00:52:19,890 --> 00:52:22,089
I know what I said, but it
was in the heat of the moment.
738
00:52:22,090 --> 00:52:24,569
Oh, Tommy, think of all
the adventures we could have.
739
00:52:24,570 --> 00:52:28,329
There's a whole world out there
full of spies and assassins,
740
00:52:28,330 --> 00:52:30,209
and people wanting to hurt
this country.
741
00:52:30,210 --> 00:52:32,410
We, my darling,
have only just started!
742
00:52:33,810 --> 00:52:35,850
Can I at least have the weekend
to think about it?
743
00:52:44,050 --> 00:52:46,609
A new prototype bomb
has gone missing
744
00:52:46,610 --> 00:52:47,970
and it's absolutely hush-hush.
745
00:52:49,330 --> 00:52:51,569
Did you say N or M?
746
00:52:51,570 --> 00:52:54,130
So N might actually
just detonate this bomb.
747
00:52:55,530 --> 00:52:57,249
I just thought they
were odd, not spies.
748
00:52:57,250 --> 00:52:59,529
We weren't watching them.
Who knows what we've missed?
749
00:52:59,530 --> 00:53:00,809
Urgh!
750
00:53:00,810 --> 00:53:02,849
What harm could
a little investigating do?
751
00:53:02,850 --> 00:53:05,649
Then, when Carter gets in contact,
we'll have the whole thing tied up.
752
00:53:05,650 --> 00:53:07,009
Honestly, Tuppence!
753
00:53:07,010 --> 00:53:09,209
You'll chase communists,
killers and spies
754
00:53:09,210 --> 00:53:10,849
but you're still afraid of the dark.
755
00:53:10,850 --> 00:53:13,289
Do you know this man? Yes! No!
756
00:53:13,290 --> 00:53:16,409
Trust no-one.
But get everyone to trust you.
757
00:53:16,410 --> 00:53:17,530
Get down!
758
00:53:19,530 --> 00:53:23,009
That bomb will kill
a lot of innocent people.
759
00:53:23,010 --> 00:53:25,289
This is why I didn't want Tuppence
on this mission.
760
00:53:25,290 --> 00:53:27,209
You're compromised
when you're together.
761
00:53:27,210 --> 00:53:30,049
Compromised? Have you any idea what
we've been through on this mission?
762
00:53:30,050 --> 00:53:31,449
Silence!
763
00:53:31,450 --> 00:53:34,409
Clark Gable, eat your heart out.
764
00:53:34,410 --> 00:53:37,049
You know what I love about you,
Tuppence Beresford? What?
765
00:53:37,050 --> 00:53:38,249
Urgh!
766
00:53:38,250 --> 00:53:41,250
You never, ever do what you're told.
51901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.