Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,800
The history goes all wrong.
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,440
Things went wrong as it were,
and turned to the worst.
3
00:00:10,760 --> 00:00:15,960
In 199... there came the drill
workers to the Romanovsky village
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,840
and started drilling the oil well.
5
00:00:20,400 --> 00:00:25,040
The locals made a riot
but they were quickly subdued.
6
00:00:25,360 --> 00:00:30,080
They were shown a certificate,
with 4 state seals in it.
7
00:00:30,400 --> 00:00:36,320
According to it,
the 13.5 thousand hectares
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,720
of the former
collective farm "Fatherland",
9
00:00:40,320 --> 00:00:43,040
which was now divided
into minor farmsteads,
10
00:00:43,360 --> 00:00:46,360
all the Romanovsky land
has been sold,
11
00:00:46,760 --> 00:00:49,680
to whom no one knew.
12
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
This is how this injustice,
or even absurdity,
13
00:00:53,400 --> 00:00:57,520
came about.
Such a shame...
14
00:00:59,440 --> 00:01:02,440
"THE MORNING OF THE XXI CENTURY"
company
15
00:01:02,800 --> 00:01:05,440
GOSKINO, RUSSIA, 1998
16
00:01:16,360 --> 00:01:20,040
Directed by
Petr Lutsik
17
00:01:21,560 --> 00:01:25,280
Director of photography -
Nikolai Ivasiv
18
00:01:26,800 --> 00:01:30,400
Production designer -
Andrei Bessolitsyn
19
00:01:37,160 --> 00:01:40,840
Sound by
Vyacheslav Klyutchnikov
20
00:01:42,400 --> 00:01:46,040
The chief consultant -
Leonid Rybakov
21
00:01:52,800 --> 00:01:56,400
Starring:
22
00:01:58,000 --> 00:02:01,680
Yury Dubrovin as
Philip Safronov
23
00:02:03,160 --> 00:02:06,840
Nikolai Olyalin as
Kolka Poluyanov
24
00:02:08,320 --> 00:02:12,040
Aleksei Vanin as
Vasily Perfiliev
25
00:02:13,560 --> 00:02:17,280
Aleksei Pushkin as
Panka Morozov
26
00:02:18,800 --> 00:02:22,400
Rimma Markova as
Panka's mother
27
00:02:23,960 --> 00:02:27,680
Victor Stepanov as
the oil baron
28
00:02:29,160 --> 00:02:34,320
Anatoly Koscheev, Victor Venes
as the Lykov brothers
29
00:02:36,320 --> 00:02:40,040
Aleksandr Vdovin
as Makhotin
30
00:02:41,560 --> 00:02:45,200
Galina Zolotareva as
Makhotin's wife
31
00:02:46,800 --> 00:02:50,400
Oleg Makshantsev as
Simavin
32
00:02:51,960 --> 00:02:55,680
Vyacheslav Kulakov as
Simavin's son
33
00:03:11,240 --> 00:03:17,040
THE OUTSKIRTS
34
00:03:32,720 --> 00:03:35,040
Come on, drink it, come on!
35
00:03:39,080 --> 00:03:43,040
Then we'll go shoot
some hares and jackals!
36
00:03:43,600 --> 00:03:47,600
Uncle, stop shouting.
I don't like that.
37
00:03:48,480 --> 00:03:53,080
It's a nice rifle.
From the last war with the Germans.
38
00:03:54,400 --> 00:03:56,320
A nice rifle indeed.
39
00:03:56,720 --> 00:03:59,680
Only you must be really drunk,
Philip Ilyich,
40
00:04:00,080 --> 00:04:04,040
to talk about jackals in our parts.
41
00:04:04,360 --> 00:04:08,080
And there are no hares left either.
The drill workers dealt with them.
42
00:04:08,760 --> 00:04:11,520
But the rifle is nice, really.
43
00:04:11,840 --> 00:04:16,840
Maybe they didn't kill them all.
Maybe they left one for us.
44
00:04:17,240 --> 00:04:23,040
The other day I saw tracks
on both sides of the river.
45
00:04:24,880 --> 00:04:27,520
Come on, drink some.
46
00:04:35,720 --> 00:04:38,520
Have some egg.
47
00:05:41,640 --> 00:05:44,680
The blizzard is coming.
Come back, or we'll freeze!
48
00:05:47,080 --> 00:05:49,760
What kind of hunting is this,
with all the beasts hiding...
49
00:05:55,400 --> 00:05:57,680
Never mind the blizzard.
50
00:05:58,080 --> 00:06:02,360
The smaller beasts hide
but the bigger ones still go out.
51
00:06:10,320 --> 00:06:14,680
I wish I would just
freeze to death.
52
00:06:23,200 --> 00:06:29,000
Uncle, the wolfs!
53
00:06:29,600 --> 00:06:32,600
And you said
there were no wolves left!
54
00:06:32,960 --> 00:06:36,640
Here I am!
Here I am, my darlings!
55
00:06:37,080 --> 00:06:40,040
As big as life!
56
00:08:28,920 --> 00:08:30,800
What happened to you, Fyodor?
57
00:08:31,240 --> 00:08:34,360
I got chewed by the dogs,
Philip Ilyich.
58
00:08:34,720 --> 00:08:38,680
In my old age, I got the dogs
unleashed at me.
59
00:08:42,240 --> 00:08:46,520
We went to cut down dead trees
next to the brook,
60
00:08:46,840 --> 00:08:50,040
and they set their dogs on Daddy.
61
00:08:50,360 --> 00:08:52,680
They took our horse, too,
those drill workers.
62
00:09:04,960 --> 00:09:07,840
The horse!
63
00:09:08,240 --> 00:09:12,000
They harass the man
on his own land!
64
00:09:40,480 --> 00:09:43,400
Hello, woman!
65
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
Give me your son!
66
00:09:46,880 --> 00:09:50,000
What for?
67
00:09:51,640 --> 00:09:55,040
Starting a riot again?
68
00:09:58,080 --> 00:10:02,680
Do you want my Panya
killed alongside with you?
69
00:10:04,720 --> 00:10:07,680
And that army of yours
is not that big!
70
00:10:08,400 --> 00:10:12,360
However many there is,
they're all with us.
71
00:10:13,080 --> 00:10:18,000
The rest of the villagers,
they hope to move to the city.
72
00:10:20,720 --> 00:10:23,640
What kind of farmers are they,
damn it?
73
00:10:24,080 --> 00:10:28,440
They wet their pants when asked
to defend their own land!
74
00:10:34,880 --> 00:10:40,040
Besides, I'm not going
to riot. We're not bandits.
75
00:10:40,400 --> 00:10:46,360
And we're not going,
despite some suggestions,
76
00:10:46,720 --> 00:10:49,000
to hang the drill workers
upside down.
77
00:10:49,360 --> 00:10:51,800
They're just
subordinate to someone else.
78
00:10:52,200 --> 00:10:56,000
All I want is
to clear one thing out quietly.
79
00:10:57,840 --> 00:11:04,440
How come our land got sold
without us knowing?
80
00:11:07,920 --> 00:11:11,400
And who are the smart alecs
that sold it?
81
00:11:13,080 --> 00:11:16,640
And we have our guns
just in case.
82
00:11:17,480 --> 00:11:20,400
The times are rough, you know.
83
00:11:20,760 --> 00:11:25,680
You too, Evdokiya, used to have
as much as 40 hectares
84
00:11:27,880 --> 00:11:31,480
of pasture and meadows.
85
00:11:32,080 --> 00:11:36,800
So, will you give us your son?
86
00:11:38,680 --> 00:11:44,040
Or maybe you, Morozovs,
are going to the city too?
87
00:11:44,400 --> 00:11:46,320
To some wretched factory?
88
00:11:49,240 --> 00:11:54,600
Take him. Or he'll croak on
this stove-bench anyway.
89
00:12:19,320 --> 00:12:22,320
Why should you need me?
I'll be just a burden to you.
90
00:12:22,720 --> 00:12:25,000
And what kind of help can I be?
91
00:12:25,360 --> 00:12:29,400
I've been sick for 2 months already.
Let me die in peace at home.
92
00:12:33,080 --> 00:12:36,800
Why do we need him?
He'll be nothing but trouble.
93
00:12:37,840 --> 00:12:41,800
It's ok, at least he'll
increase our number.
94
00:12:43,240 --> 00:12:46,160
A bad sheep is better than nothing.
95
00:12:46,560 --> 00:12:49,520
Don't worry,
you'll die on the road!
96
00:13:12,080 --> 00:13:16,440
Remember, Philip Ilyich,
I'm giving you my only son!
97
00:13:16,800 --> 00:13:20,040
Be strict with him but take only
smart risks and don't abandon him.
98
00:13:21,400 --> 00:13:25,440
Dead or alive -
bring him back to me!
99
00:13:25,800 --> 00:13:28,280
I promise that.
100
00:15:17,320 --> 00:15:21,240
Hey! What is it?
101
00:15:22,720 --> 00:15:28,640
Look, Safronov,
we talked it over with my brother,
102
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
- We decided not to go.
- We changed our mind.
103
00:15:34,360 --> 00:15:37,400
They'll kill us all, and
we've got kids, you know.
104
00:15:43,240 --> 00:15:47,440
- Shall I kill them?
- No.
105
00:17:04,840 --> 00:17:08,840
First we'll go visit our former
collective farm chairman.
106
00:17:09,240 --> 00:17:12,680
I've been wondering why he
moved out of the farmstead.
107
00:17:13,560 --> 00:17:17,480
- So we'll ask him.
- And if he chooses not to answer?
108
00:17:17,880 --> 00:17:22,680
We'll keep asking then.
Quietly.
109
00:17:40,640 --> 00:17:43,680
We talked it over with my brother.
110
00:17:44,080 --> 00:17:46,600
I'll go with you after all.
In case it all works out.
111
00:17:47,080 --> 00:17:50,520
- But why only one of you?
- In case it doesn't work out.
112
00:17:50,880 --> 00:17:54,840
At least the brother'll be home
and having gone nowhere then.
113
00:18:28,960 --> 00:18:33,040
The war's started.
114
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
I don't like that.
115
00:18:37,640 --> 00:18:40,640
Cheer up, Lykov.
We'll take care of you.
116
00:18:41,080 --> 00:18:44,040
We just need
to get near that house.
117
00:18:45,440 --> 00:18:50,000
Listen, Vasily Ivanovich,
it's me, Safronov.
118
00:18:50,400 --> 00:18:53,080
Haven't you recognized me?
119
00:18:58,880 --> 00:19:03,000
I've recognized you all right.
And two of your pals as well.
120
00:19:04,080 --> 00:19:07,000
I just can't make out
the third one.
121
00:19:07,360 --> 00:19:11,400
Then stop shooting.
We just need to talk!
122
00:19:12,080 --> 00:19:15,000
We've got nothing to talk about!
123
00:19:15,400 --> 00:19:20,040
And I have the right to shoot you
bandits on my private property!
124
00:19:20,400 --> 00:19:23,000
And I sent
my family to the city.
125
00:19:23,400 --> 00:19:28,040
- So, were you waiting for us?
- You, or the likes of you.
126
00:19:28,400 --> 00:19:32,320
Tell me, Philip Ilyich,
have I killed Lykov?
127
00:19:34,120 --> 00:19:37,440
Not yet.
You only wounded him.
128
00:19:38,480 --> 00:19:42,400
It's a shame.
'Cause I aimed right at his heart.
129
00:19:45,960 --> 00:19:48,400
Why've you stopped talking?
130
00:19:48,800 --> 00:19:53,440
We're just wondering:
should we tear you into pieces,
131
00:19:53,800 --> 00:19:56,640
or just skin you alive
132
00:19:57,880 --> 00:20:02,040
when we get you,
you son-of-a-bitch.
133
00:20:04,240 --> 00:20:08,040
Surrender, you bastard, or else
I'll blow you up with a grenade!
134
00:20:08,760 --> 00:20:12,360
How come you have a grenade?
135
00:20:12,720 --> 00:20:16,360
I don't. I just wanna scare him.
136
00:20:21,040 --> 00:20:26,040
Kolya, you climb
the fence over there.
137
00:20:26,840 --> 00:20:31,000
Panka, you go to the left,
138
00:20:31,400 --> 00:20:36,440
and I'll go to the right.
And you, Lykov, stay here.
139
00:20:37,800 --> 00:20:41,640
You may shoot and raise your hat.
140
00:20:42,080 --> 00:20:46,520
Only don't stand up yourself! You
better call him all kinds of names!
141
00:20:48,440 --> 00:20:54,000
As he's a spiteful man,
he'll start shooting at you.
142
00:20:58,320 --> 00:21:03,840
Then we'll get him
from three sides at once.
143
00:21:05,520 --> 00:21:09,480
And mind all of you:
you can wound him,
144
00:21:09,880 --> 00:21:12,960
but we need him alive.
145
00:21:36,560 --> 00:21:39,480
Vasily Ivanovich, it's me!
146
00:21:39,480 --> 00:21:42,140
Remember, I asked
your daughter's hand!
147
00:21:42,340 --> 00:21:44,260
Ah, Panya!
148
00:22:21,580 --> 00:22:24,540
Why won't you talk to us?
149
00:22:25,900 --> 00:22:28,860
We came to see you,
150
00:22:29,180 --> 00:22:32,540
and you started shooting at us.
151
00:22:35,060 --> 00:22:37,980
Can't you just talk like a man?
152
00:22:43,380 --> 00:22:46,900
You're so spiteful.
153
00:22:48,380 --> 00:22:51,540
Let's take him to the ice-hole.
154
00:23:59,220 --> 00:24:01,420
Tell us, Vasily Ivanovich,
155
00:24:01,621 --> 00:24:03,821
what sort of trick
did you pull with our land?
156
00:24:03,900 --> 00:24:06,900
I wish I killed you, bastards!
157
00:24:13,660 --> 00:24:15,740
You and me are almost
relatives, so to speak.
158
00:24:18,180 --> 00:24:22,340
We're both war veterans,
we shed our blood for our country.
159
00:24:22,780 --> 00:24:26,780
- You have two Orders of Glory.
- Three!
160
00:24:27,820 --> 00:24:30,940
And you must have been
just a cook's apprentice!
161
00:24:34,580 --> 00:24:39,540
Take him by the hair. My hands are
getting numb from the cold.
162
00:24:47,940 --> 00:24:51,540
Bastard!
He bit off my finger!
163
00:24:58,540 --> 00:25:02,020
He got away, the bastard!
Gone with the current!
164
00:25:02,020 --> 00:25:05,540
The gaff, get the gaff or
we'll lose him!
165
00:25:05,540 --> 00:25:09,820
Damn it, where
am I going to get the gaff?
166
00:25:59,320 --> 00:26:03,040
Perfiliev! Alive!
167
00:26:03,400 --> 00:26:06,040
There is an opening in the ice
over there, Philip Ilyich.
168
00:26:06,400 --> 00:26:10,320
There must be a hot
spring running underneath.
169
00:26:12,240 --> 00:26:16,160
That Vasily Ivanovich,
that stubborn devil!
170
00:26:36,720 --> 00:26:39,040
Is he dead?
171
00:26:39,400 --> 00:26:42,280
Don't worry, we'll resurrect him.
172
00:29:28,480 --> 00:29:33,400
Some 4 years ago enterprisers
from the town came to my place,
173
00:29:33,760 --> 00:29:37,040
and an apparatchik with them.
174
00:29:37,360 --> 00:29:42,360
We talked about cooperation. They
promised fabulous profits to our farm.
175
00:29:42,720 --> 00:29:46,000
They treated me to all kinds
of foods and drinks for the whole week.
176
00:29:46,400 --> 00:29:51,040
And I signed some kind
of a paper, the idiot.
177
00:29:51,400 --> 00:29:55,320
After that they
sent us two old tractors,
178
00:29:55,680 --> 00:30:01,000
a truckful of brick,
some rusty metal beams.
179
00:30:01,400 --> 00:30:04,320
They made me a personal
present - a farm motorcycle.
180
00:30:06,080 --> 00:30:09,800
Then their business failed
and they vanished into thin air.
181
00:30:09,880 --> 00:30:15,400
I don't even know
the apparatchik's whereabouts.
182
00:30:15,800 --> 00:30:21,400
But one enterpriser lives
in the district nearby.
183
00:30:23,040 --> 00:30:26,480
So I'll take you to him.
184
00:30:26,840 --> 00:30:31,640
It's all my fault and I'll expiate
my sin with my own blood.
185
00:30:33,480 --> 00:30:39,640
It's just that I don't like the cold
when I'm thawing.
186
00:30:40,720 --> 00:30:45,400
I was wounded twice in the winter
during the war.
187
00:30:47,080 --> 00:30:52,600
I got frozen dead into the earth
but was saved both times.
188
00:30:57,160 --> 00:31:01,080
- How old are you?
- I'm 73 according to the passport.
189
00:31:01,440 --> 00:31:05,040
But I added an odd year
just to get drafted in the army.
190
00:31:05,400 --> 00:31:08,040
And never mind my age, Safronov.
191
00:31:08,400 --> 00:31:11,040
I just came short of the ammo
or you all would be dead.
192
00:31:11,360 --> 00:31:15,680
But for Kolka, I'd have
run away to the steppe.
193
00:32:11,160 --> 00:32:14,080
Too bad about my high boots.
194
00:32:16,560 --> 00:32:19,520
I'll wear them out.
195
00:32:33,320 --> 00:32:36,360
Tell me frankly, Philip Ilyich.
196
00:32:36,680 --> 00:32:40,640
Will you consider me as one of you
who's been wounded or not?
197
00:32:41,080 --> 00:32:43,480
Will you give our land back
to my brother and me?
198
00:32:44,640 --> 00:32:46,640
It's a bargain, pal.
199
00:32:47,080 --> 00:32:51,040
You came with us
and shed your blood for us.
200
00:32:51,360 --> 00:32:54,320
And through that
you won't be forgotten.
201
00:32:55,080 --> 00:33:00,000
Make sure to keep your promise.
Or I'll send my brother in my stead.
202
00:33:00,840 --> 00:33:06,900
Forgive me for having wounded you,
Lykov, and get better.
203
00:33:06,980 --> 00:33:10,340
Once I return,
I'll give you my best goose.
204
00:33:10,840 --> 00:33:14,400
All right,
but send me your sheep,
205
00:33:14,800 --> 00:33:19,400
the breeding one,
to make my own wool.
206
00:33:25,080 --> 00:33:29,000
You promised in front of everybody!
A wool-producing sheep!
207
00:38:40,020 --> 00:38:44,740
I wish we had a couple
of dogs to make it soft,
208
00:38:47,100 --> 00:38:49,740
or, even better, a sofa...
209
00:39:02,400 --> 00:39:05,600
This is how I see it.
210
00:39:06,440 --> 00:39:11,840
Man is like animal species,
211
00:39:13,400 --> 00:39:17,600
he's tired of
a millennium-long life.
212
00:39:20,520 --> 00:39:23,640
Both the old and
the young ones are tired.
213
00:39:26,680 --> 00:39:32,840
You'd think man has more food
and sleep and rest now,
214
00:39:35,280 --> 00:39:40,600
and the life is more sparing...
But still man has lost his tenacity,
215
00:39:42,520 --> 00:39:46,200
he's become weak and vulnerable.
216
00:39:48,440 --> 00:39:55,200
He doesn't have the zest to be
a worker or a warrior any more.
217
00:39:58,440 --> 00:40:02,560
It's not true.
I, for one, like war.
218
00:40:04,440 --> 00:40:07,520
I wish I could fight all my life.
219
00:40:07,920 --> 00:40:13,840
But fight honestly and
get paid accordingly:
220
00:40:14,280 --> 00:40:17,600
with lavish loot and glory.
And gold coins,
221
00:40:18,000 --> 00:40:21,240
or land with my own serfs.
222
00:40:22,600 --> 00:40:25,600
But I won't be taken
for a fool any more.
223
00:40:33,480 --> 00:40:37,000
Why are you burning my feet?
224
00:40:37,440 --> 00:40:40,880
Taking your revenge
on me for the ice-bath?
225
00:40:41,280 --> 00:40:44,200
I didn't do it on purpose.
226
00:40:52,160 --> 00:40:55,840
Come back!
You'll let in the cold air!
227
00:40:57,080 --> 00:41:00,040
We need to air it out.
228
00:41:00,440 --> 00:41:03,520
He made a hell
of a stench here.
229
00:41:03,880 --> 00:41:07,840
And all this because
he undid his foot wrappings!
230
00:41:08,280 --> 00:41:12,000
Can't you give your feet
a snow-bath, you oaf!
231
00:41:20,160 --> 00:41:22,200
An interesting book?
232
00:41:31,160 --> 00:41:34,680
- Wow, it's poetry!
- Really?
233
00:41:39,280 --> 00:41:43,200
Read it out loud.
Give us a dramatic reading!
234
00:41:44,600 --> 00:41:47,000
Yes, Panya, please do.
235
00:41:48,280 --> 00:41:50,640
'twas twilight...
236
00:41:51,080 --> 00:41:54,160
On the empty road,
237
00:41:54,600 --> 00:41:58,600
Under a thickish oak appeared
238
00:41:59,000 --> 00:42:01,240
A horseman in a sheepskin coat.
239
00:42:01,600 --> 00:42:06,240
But suddenly his mount reared,
240
00:42:07,040 --> 00:42:11,680
The horsie faltered,
gave a neigh.
241
00:42:12,080 --> 00:42:14,520
Beneath - a streaming river lay,
242
00:42:14,880 --> 00:42:19,600
And over yonder
shone a light,
243
00:42:19,960 --> 00:42:24,240
Its flame was shimmering and low.
244
00:42:24,560 --> 00:42:28,560
And - Gee! -
he urged his mare to go
245
00:42:28,920 --> 00:42:34,200
No matter what -
all through the night...
246
00:42:58,280 --> 00:43:05,680
The rainstorm ravaged,
and the beams
247
00:43:08,440 --> 00:43:15,680
Of thunderlight
like arrows flashed.
248
00:43:17,720 --> 00:43:23,680
The wind was harsh,
its heavy streams
249
00:43:26,920 --> 00:43:33,200
The trees
wet to the marrow lashed.
250
00:43:37,600 --> 00:43:43,520
The wind was harsh,
its heavy streams
251
00:43:46,440 --> 00:43:52,200
The trees
wet to the marrow lashed!..
252
00:45:45,080 --> 00:45:48,200
Our enterpriser seems
to be in a great hurry.
253
00:45:50,280 --> 00:45:53,200
We've come just in time.
254
00:45:53,600 --> 00:45:56,560
The rumors seem to have
quick feet in the steppe.
255
00:46:37,840 --> 00:46:42,200
Going on a vacation, eh?
256
00:46:58,000 --> 00:47:01,840
Tamara, take
the children into the house.
257
00:47:02,280 --> 00:47:05,720
I must have
a word with the comrades.
258
00:47:31,760 --> 00:47:35,680
Your woodshed, Makhotin:
its roof needs patching.
259
00:47:36,760 --> 00:47:40,880
I was going
to do it in the spring.
260
00:47:45,840 --> 00:47:50,200
Do me a favor, Vasily Ivanovich,
a personal favor.
261
00:47:50,560 --> 00:47:56,560
Let my woman and kids go.
262
00:47:57,360 --> 00:48:00,320
She must see her mother.
263
00:48:00,800 --> 00:48:03,840
Why don't you
bid us to come in?
264
00:48:05,600 --> 00:48:08,520
You're welcome.
265
00:48:13,720 --> 00:48:17,680
But please let my family go.
266
00:48:18,080 --> 00:48:24,520
My mother-in-law is very ill
and my kids are so little.
267
00:48:27,920 --> 00:48:31,240
Well, let's go into the house.
268
00:50:44,940 --> 00:50:47,020
He's so bull-headed,
he says he knows nothing.
269
00:50:47,020 --> 00:50:50,900
And that they'll kill his whole family
if he talks.
270
00:50:51,220 --> 00:50:53,900
Give me some room,
I'll need the stove.
271
00:50:57,640 --> 00:51:00,900
What a brute you are,
Poluyanov, a fascist, a bandit -
272
00:51:01,300 --> 00:51:03,940
to treat him like this!
273
00:51:04,260 --> 00:51:09,220
Hey, pal, take your time, relax.
274
00:51:09,620 --> 00:51:12,940
Do you feel bad?
Did he torture you?
275
00:51:13,260 --> 00:51:17,220
Here, have some. Come on.
276
00:51:23,700 --> 00:51:26,300
Relax a bit.
277
00:51:28,340 --> 00:51:33,340
Kolya, go and bring the kids.
278
00:51:33,660 --> 00:51:36,340
Relax, stay where you are.
279
00:51:37,780 --> 00:51:41,940
He won't touch you again.
Let me cover you like that -
280
00:51:44,700 --> 00:51:49,540
or you'll scare your own kids.
281
00:52:25,460 --> 00:52:31,380
Don't worry. In fact,
they're kind-hearted people.
282
00:52:34,860 --> 00:52:37,940
They won't kill your husband.
283
00:52:38,300 --> 00:52:41,940
They'll ask him some questions
and we'll go away.
284
00:52:49,980 --> 00:52:53,420
Why did they take the kids?
285
00:52:55,060 --> 00:52:59,700
They just want
to put him to reason,
286
00:53:01,060 --> 00:53:04,620
so that he sees
the kids and repents.
287
00:53:10,620 --> 00:53:14,940
- Have mercy on the kids.
- Are they your kids?
288
00:53:15,300 --> 00:53:18,860
Yes, and they are our last ones.
289
00:53:19,380 --> 00:53:22,900
My wife couldn't
conceive for a long time.
290
00:53:23,260 --> 00:53:27,900
I'll tell you everything,
just take my kids off the stove!
291
00:53:42,980 --> 00:53:45,380
You silly woman!
You'll kill your own kids!
292
00:53:45,740 --> 00:53:49,900
- Is everybody alive?
- Yes.
293
00:53:50,420 --> 00:53:52,940
- Shall I kill her?
- Don't shoot!
294
00:53:53,260 --> 00:53:57,300
Tamara, drop the gun.
Everything is all right.
295
00:53:57,660 --> 00:54:03,300
We've discussed everything
and they're leaving now.
296
00:54:13,780 --> 00:54:16,220
My brother sent me to you
297
00:54:16,580 --> 00:54:20,300
to make sure
we get our land back.
298
00:54:21,940 --> 00:54:27,220
Damn it! I got wounded too.
299
00:54:27,580 --> 00:54:31,580
And I hitchhiked all the way here.
300
00:54:32,220 --> 00:54:36,500
It's always like this with me
and my brother, it must be our fate.
301
00:54:37,980 --> 00:54:42,260
As kids everyone
jumped into the quarry
302
00:54:43,140 --> 00:54:48,260
and just the two of us
broke our legs.
303
00:54:48,860 --> 00:54:54,340
I hitchhiked to get here.
Didn't think I'd catch up with you.
304
00:55:19,860 --> 00:55:25,540
Philip Ilyich, be sure to
keep your promise about the land.
305
00:55:27,020 --> 00:55:31,380
My brother and me
shed our blood for it.
306
00:55:32,980 --> 00:55:37,900
I draw a land plan here
for you.
307
00:55:38,260 --> 00:55:43,260
We have 85 hectares.
308
00:55:44,460 --> 00:55:49,540
I've also added a little ravine
but it's only a tiny spot of land.
309
00:55:50,780 --> 00:55:54,300
We could also send our
elder son on our behalf.
310
00:55:55,380 --> 00:56:00,300
You better not,
he may get killed accidentally.
311
00:56:02,020 --> 00:56:06,340
Don't forget that plan!
With the ravine!
312
00:56:29,380 --> 00:56:34,300
I feel terrible.
I must be dying.
313
00:56:37,220 --> 00:56:41,220
Have some courage!
You are not Denikin
314
00:56:41,620 --> 00:56:46,540
to get from the steppe right
into London. You must persevere.
315
00:56:50,540 --> 00:56:54,540
You'll be all right - I just broke two
of your ribs with the tongs.
316
00:56:54,980 --> 00:56:59,700
You'll heal like a dog, in no time.
It's your own fault anyway.
317
01:02:17,780 --> 01:02:20,700
He must be insane.
318
01:02:21,140 --> 01:02:25,700
I could cut
his head off slowly,
319
01:02:27,980 --> 01:02:32,300
but then he won't talk
ever at all.
320
01:02:33,940 --> 01:02:36,900
What'll we do?
321
01:02:42,020 --> 01:02:47,300
Maybe we should boil him,
slowly and tenderly?
322
01:02:48,380 --> 01:02:52,260
I saw a cistern in the closet.
323
01:03:10,180 --> 01:03:14,740
So you aren't afraid
of dying, old man?
324
01:04:06,300 --> 01:04:10,900
Undress and untie him.
325
01:04:20,980 --> 01:04:24,380
What's on your mind?
326
01:04:28,220 --> 01:04:33,300
I wanna show the infernal
world to comrade Simavin.
327
01:04:35,620 --> 01:04:38,260
Life after death.
328
01:05:22,780 --> 01:05:25,900
It's cold down there.
329
01:05:26,300 --> 01:05:32,740
- Take the knife, Kolya.
- No need.
330
01:05:35,300 --> 01:05:39,900
I'll gnaw on him with
my own teeth, tenderly.
331
01:05:42,060 --> 01:05:46,020
We'll just sit with him
in the darkness for a while.
332
01:05:47,700 --> 01:05:51,300
Just don't interrupt us.
333
01:08:44,620 --> 01:08:47,540
So, Panya, how's life?
334
01:08:50,580 --> 01:08:55,580
Life is nice,
Vasily Ivanovich, really.
335
01:08:56,780 --> 01:08:59,860
Never mind,
we're not old at all yet.
336
01:09:00,260 --> 01:09:03,700
We'll yet live to party
at your wedding.
337
01:09:54,440 --> 01:09:57,720
Give me a drink!
I'm dead cold!
338
01:09:58,080 --> 01:10:01,400
It's cold down there
like in a grave.
339
01:10:15,360 --> 01:10:19,400
So, the apparatchik confessed
340
01:10:19,800 --> 01:10:22,720
and then died from fear.
341
01:10:46,600 --> 01:10:53,240
Well, we ought to have
boiled him down instead.
342
01:11:09,120 --> 01:11:12,800
You didn't really have to
do it this way...
343
01:11:13,160 --> 01:11:16,200
I had to make sure
he wasn't lying!
344
01:11:22,360 --> 01:11:26,300
I hate them apparatchiks.
Even the dead ones.
345
01:12:16,880 --> 01:12:21,080
- Vasily, are you alright?
- Not sure, I think he's dead.
346
01:12:26,240 --> 01:12:29,400
Go ahead, I'll catch up
with you at the station.
347
01:14:08,960 --> 01:14:12,800
Help! Somebody!
348
01:14:31,800 --> 01:14:34,400
Open up!
349
01:14:38,480 --> 01:14:40,880
Help!
350
01:14:46,200 --> 01:14:50,440
Help! They'll kill me!
Open the door, you bastards!
351
01:14:58,480 --> 01:15:01,400
You must be Simavin's son.
352
01:15:08,320 --> 01:15:12,360
It was me
who killed your father.
353
01:16:24,200 --> 01:16:28,040
- How is he?
- He's dying.
354
01:16:32,800 --> 01:16:37,240
Here, Vasily Ivanovich,
this is the man who killed you.
355
01:16:37,640 --> 01:16:41,200
Amuse yourself before you die.
356
01:16:54,240 --> 01:16:57,400
You grew up to be a good man.
357
01:16:57,840 --> 01:17:00,400
Let me kiss you farewell.
358
01:17:07,720 --> 01:17:10,880
So, farewell everybody.
359
01:17:22,480 --> 01:17:26,920
- May you rest in peace.
- Farewell.
360
01:17:28,120 --> 01:17:31,400
Farewell, my friend, farewell.
361
01:17:32,480 --> 01:17:35,880
You lived an honest life and
you took an honest death.
362
01:18:18,880 --> 01:18:21,800
He didn't like it when it's cold...
363
01:18:38,480 --> 01:18:41,880
Your coat...
It's swelling with blood.
364
01:18:42,240 --> 01:18:44,840
It's all right.
365
01:20:03,280 --> 01:20:07,040
It's like an Egyptian pyramid.
366
01:20:07,480 --> 01:20:09,880
Can it be that very place?
367
01:20:10,360 --> 01:20:13,880
It's here all right.
Simavin told me the truth.
368
01:20:22,160 --> 01:20:27,440
I guess our land is covered
with gold but it's not for us.
369
01:20:29,040 --> 01:20:32,400
The farther from home,
the more expensive it gets.
370
01:20:35,840 --> 01:20:39,800
We won't get that certificate.
371
01:20:41,120 --> 01:20:47,200
We can't shoot everyone inside.
There must be thousands of them.
372
01:20:57,040 --> 01:21:01,440
We can't take the guns.
373
01:21:02,560 --> 01:21:05,480
The guards will search us.
I'm sure of that.
374
01:21:06,720 --> 01:21:11,400
Let Philip Ilyich hide
a knife in his sleeve,
375
01:21:12,240 --> 01:21:15,400
they won't suspect him.
376
01:21:17,960 --> 01:21:21,400
And I'll bring
a razor in my mouth.
377
01:21:30,240 --> 01:21:32,600
Let's have some sleep.
378
01:22:36,120 --> 01:22:39,400
My jacket is all wrong.
379
01:24:00,120 --> 01:24:02,880
We're just humble people,
380
01:24:03,240 --> 01:24:07,200
we acknowledge
your power and superiority.
381
01:24:07,600 --> 01:24:12,400
Take what is yours. If needed, we can
collect more and bring it to you.
382
01:24:14,120 --> 01:24:19,040
You'll always have bread and meat
and everything you might want.
383
01:24:21,960 --> 01:24:25,200
Why should you need our land?
384
01:24:25,640 --> 01:24:30,200
We plough it and grow our bread,
the way we've done
385
01:24:30,720 --> 01:24:34,640
for a thousand years.
We know nothing else.
386
01:24:38,520 --> 01:24:41,200
What can be so funny about that?
387
01:24:43,200 --> 01:24:45,800
You are so funny.
388
01:24:49,080 --> 01:24:53,400
You're nice,
simple folks, really.
389
01:24:54,000 --> 01:24:57,440
But you have sold your land.
390
01:24:58,280 --> 01:25:02,800
Now everything
can be bought and sold.
391
01:25:03,160 --> 01:25:07,040
I bought it legally
so the land is mine
392
01:25:07,560 --> 01:25:12,800
for a hundred years!
How can I give it away?
393
01:25:14,520 --> 01:25:17,480
Should I give my land to you,
I'll have to give it to everyone.
394
01:25:17,480 --> 01:25:19,680
They're all good people too.
395
01:25:19,840 --> 01:25:25,440
No way! I will drill
an oil well on your land.
396
01:25:26,640 --> 01:25:32,760
Look here - these are oil
and gas samples from all my lands.
397
01:25:34,200 --> 01:25:39,800
And these are
from all around the world.
398
01:25:40,160 --> 01:25:42,400
They haven't even been discovered yet.
399
01:25:42,760 --> 01:25:47,760
Say, this is from
an Arabian oil field,
400
01:25:48,200 --> 01:25:51,800
not yet discovered.
401
01:25:52,160 --> 01:25:54,440
And this is from
the Arctic region.
402
01:25:54,520 --> 01:25:57,720
And this is from China,
from Sin-Tsyan.
403
01:25:57,720 --> 01:26:01,560
Nobody even knows there
is oil down there.
404
01:26:02,280 --> 01:26:05,360
But it's rich with sulfur!
405
01:26:09,560 --> 01:26:14,360
This came from
American secret wells.
406
01:26:14,760 --> 01:26:18,200
The oil's rather thin, really.
407
01:26:24,360 --> 01:26:29,120
And this one is from
your place, from the Urals.
408
01:26:30,240 --> 01:26:34,400
- Do you mean we have oil?
- There is oil everywhere,
409
01:26:34,760 --> 01:26:37,800
and always has been.
410
01:26:38,160 --> 01:26:42,880
It's like blood. The Earth
has its veins everywhere.
411
01:26:44,080 --> 01:26:46,920
I'll be drilling for
a hundred years.
412
01:26:47,240 --> 01:26:50,760
I'll drill right through
the heart of the Earth.
413
01:26:51,120 --> 01:26:54,040
All the Earth's blood will be mine!
414
01:26:59,000 --> 01:27:02,040
As for the money you brought,
415
01:27:02,440 --> 01:27:05,840
look at this desk.
416
01:27:08,480 --> 01:27:11,880
It's worth more
than your whole village,
417
01:27:12,320 --> 01:27:16,400
with its bread and all.
418
01:27:19,200 --> 01:27:21,120
Let's have a drink.
419
01:27:23,760 --> 01:27:26,720
You are my compatriots, after all.
420
01:27:27,080 --> 01:27:31,400
I come from the Urals too.
421
01:27:45,860 --> 01:27:50,300
Do you know that there used to be
tigers in the Urals?
422
01:27:52,700 --> 01:27:56,260
Well, you seem
to be totally right.
423
01:27:56,580 --> 01:27:59,060
One can see
you're a wise man.
424
01:27:59,420 --> 01:28:02,380
So take our money as
a token of our loyalty.
425
01:28:02,780 --> 01:28:05,900
And don't forget us,
humble creatures,
426
01:28:06,300 --> 01:28:08,940
in your mercy.
427
01:28:09,300 --> 01:28:13,580
We'll tell all the farmers
about your sympathy.
428
01:28:13,980 --> 01:28:19,140
And to remove all the doubts,
pray, show us the certificate.
429
01:29:46,700 --> 01:29:49,540
This jacket is all right!
430
01:33:02,300 --> 01:33:04,540
Starring:
431
01:33:04,940 --> 01:33:07,380
Yury Dubrovin as
Philip Safronov
432
01:33:07,740 --> 01:33:09,700
Nikolai Olyalin as
Kolka Poluyanov
433
01:33:10,140 --> 01:33:12,220
Aleksei Vanin as
Vasily Perfiliev
434
01:33:12,580 --> 01:33:14,940
Aleksei Pushkin as
Panka Morozov
435
01:33:15,260 --> 01:33:17,900
Victor Stepanov as
the oil baron
436
01:33:18,260 --> 01:33:20,900
Written by Petr Lutsik,
Aleksei Samoryadov
437
01:33:21,260 --> 01:33:23,580
Directed by
Petr Lutsik
438
01:33:23,980 --> 01:33:26,380
Director of photography
Nikolai Ivasiv
439
01:33:26,740 --> 01:33:28,700
Production designer -
Andrei Bessolitsyn
440
01:33:29,100 --> 01:33:31,540
Sound by
Vyacheslav Klyutchnikov
441
01:33:31,980 --> 01:33:34,380
Costume designer -
Maxim Parelov
442
01:33:42,500 --> 01:33:45,580
Stunts by Serghei Sokolov,
Nikolai Pozdnyakov
443
01:34:27,780 --> 01:34:29,900
Chief consultant
Leonid Rybakov
444
01:34:30,260 --> 01:34:32,580
Executive producer -
Lev Kagno
445
01:34:32,980 --> 01:34:35,380
Produced by
Petr Lutsik
446
01:34:36,381 --> 01:34:40,381
Subtitles: ripped from DVD
and improved by igorert
33290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.