Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,354 --> 00:01:41,012
Sexta, 8h45.
Come�ando o interrogat�rio...
2
00:01:44,771 --> 00:01:47,010
Bent Segenius Midjord.
3
00:01:47,903 --> 00:01:51,592
Que nome dinamarqu�s estranho.
N�o �, Bent?
4
00:01:52,984 --> 00:01:54,234
� das Ilhas Faro�, Bent?
5
00:01:59,344 --> 00:02:01,573
� doente, sabe disso?
6
00:02:01,574 --> 00:02:02,624
Kramer, caramba...
7
00:02:09,716 --> 00:02:11,341
O que fez
com o couro cabeludo??
8
00:02:12,854 --> 00:02:13,896
Pode dizer?
9
00:02:14,704 --> 00:02:15,761
Pertence a Ele.
10
00:02:15,762 --> 00:02:17,983
Voc� faz o que Ele pede.
11
00:02:18,646 --> 00:02:20,021
Mas o que � Ele?
12
00:02:20,488 --> 00:02:21,530
Ele � Ele.
13
00:02:21,804 --> 00:02:23,604
Como esse maluco
14
00:02:23,606 --> 00:02:26,598
foi liberado
da ala psiqui�trica?
15
00:02:27,173 --> 00:02:31,312
A medica��o do Bent funcionou,
ent�o foi liberado por um dia.
16
00:02:31,794 --> 00:02:33,831
Era um dos pacientes
mais inofensivos.
17
00:02:33,937 --> 00:02:36,635
A maioria das pessoas
vai na igreja cantar salmos.
18
00:02:38,521 --> 00:02:40,247
N�o cortar
a garganta da Vig�ria.
19
00:02:41,762 --> 00:02:43,268
A n�o ser que seja chato.
20
00:02:44,823 --> 00:02:47,521
J� vi vig�rios que deveriam
ter a garganta cortada.
21
00:02:48,208 --> 00:02:50,062
Entendo. Mas Bent,
22
00:02:50,551 --> 00:02:53,271
para realmente cortar...
23
00:02:59,562 --> 00:03:00,756
Esse � seu GPS?
24
00:03:02,687 --> 00:03:03,729
O que � isso?
25
00:03:04,541 --> 00:03:06,562
Um mapa, eu acho.
26
00:03:08,268 --> 00:03:11,542
- Fez a rota para igreja?
- Fiz.
27
00:03:12,167 --> 00:03:13,281
Foi Ele quem fez?
28
00:03:13,868 --> 00:03:16,396
Essa for�a dentro de voc�?
29
00:03:18,323 --> 00:03:20,354
Vai conhecer algu�m
com nome de verdade.
30
00:03:21,771 --> 00:03:24,910
- Ela est� mostrando a ele.
- Deve conhec�-lo do manic�mio.
31
00:03:27,044 --> 00:03:28,271
Superintendente W�rmer.
32
00:03:28,273 --> 00:03:29,944
Curte escalpelar mulher tamb�m.
33
00:03:30,558 --> 00:03:32,373
Vai estar bravo com voc�.
34
00:03:32,896 --> 00:03:34,749
Ele est� bravo?
35
00:03:37,736 --> 00:03:38,888
Sim!
36
00:03:38,889 --> 00:03:42,862
Vai estar bravo com um imitador
roubando seus escalpos.
37
00:03:44,521 --> 00:03:46,948
Muito bravo mesmo, Bent.
38
00:04:03,646 --> 00:04:05,446
Pare! Mandem algu�m aqui.
39
00:04:06,771 --> 00:04:07,812
Ol�?
40
00:04:14,646 --> 00:04:17,646
NIGHTWATCH
DEMONS ARE FOREVER
41
00:04:17,648 --> 00:04:20,198
Mrs.Bennet / Sossa
Mikae / D3QU1NH4
42
00:04:20,200 --> 00:04:22,896
Mayk / AnyaPri
SierraBravo / TatiSaaresto
43
00:04:22,898 --> 00:04:25,312
Revis�o: D3QU1NH4
44
00:04:46,456 --> 00:04:47,498
Emma?
45
00:04:49,312 --> 00:04:52,644
Precisa arrumar isso hoje?
46
00:04:56,257 --> 00:04:58,062
AMADA
KALINKA BORK MARTENS
47
00:04:59,521 --> 00:05:00,562
Emma?
48
00:05:00,669 --> 00:05:03,192
N�o quer esvaziar essas caixas?
49
00:05:04,786 --> 00:05:07,062
- Est�o atrapalhando.
- N�o jogue nada fora.
50
00:05:08,542 --> 00:05:09,824
Deixe a�.
51
00:05:11,843 --> 00:05:13,339
� coisa da sua m�e.
52
00:05:13,446 --> 00:05:15,073
Posso ficar com o walkman?
53
00:05:19,455 --> 00:05:21,535
Achei a caixa velha da m�e.
54
00:05:25,854 --> 00:05:29,005
� um rel�gio super caro
e est� jogado ali.
55
00:05:32,047 --> 00:05:33,088
Posso?
56
00:05:40,408 --> 00:05:41,762
� o aviso de falecimento.
57
00:05:44,368 --> 00:05:45,409
Escute...
58
00:05:46,453 --> 00:05:48,276
Mandei largar essa merda.
59
00:05:49,766 --> 00:05:50,812
Pai?
60
00:05:50,814 --> 00:05:52,907
Com quem pare�o mais?
Voc� ou a m�e?
61
00:05:55,657 --> 00:05:57,343
Tem o melhor de n�s dois.
62
00:05:58,394 --> 00:05:59,812
Ent�o 95% da sua m�e,
63
00:06:00,449 --> 00:06:01,639
e 5% de mim.
64
00:06:04,062 --> 00:06:06,146
Sabe que suic�dio � heredit�rio?
65
00:06:07,291 --> 00:06:09,297
S�o os 5% faltando da sua m�e.
66
00:06:10,119 --> 00:06:11,687
Pai? Pai!
67
00:06:12,334 --> 00:06:14,106
J� pensou em conhecer
outra pessoa?
68
00:06:16,096 --> 00:06:17,137
Longe disso...
69
00:06:20,521 --> 00:06:23,521
OI, QUERIDA
70
00:06:53,562 --> 00:06:55,635
JOVEM CASAL
SOBREVIVE � NOITE DE TERROR
71
00:06:56,693 --> 00:06:58,521
JOVEM VIGIA NOTURNO E NAMORADA
72
00:06:58,523 --> 00:07:01,896
A POUCOS SEGUNDOS DA MORTE
73
00:07:12,146 --> 00:07:13,354
O AMIGO OS SALVOU
74
00:07:14,396 --> 00:07:15,646
A INSANIDADE DE W�RMER
75
00:07:21,604 --> 00:07:24,354
NOITE DE TERROR
76
00:07:32,771 --> 00:07:35,568
Muitos acham
que estudam medicina
77
00:07:35,570 --> 00:07:38,286
pois querem trabalhar
com pessoas.
78
00:07:38,799 --> 00:07:42,876
Depois, eles percebem como
os pacientes s�o estressantes.
79
00:07:43,617 --> 00:07:46,524
Por sorte, h� alguns
que nunca reclamam.
80
00:07:48,396 --> 00:07:50,177
Homem, 52 anos,
81
00:07:50,604 --> 00:07:54,104
classe alta, boa sa�de,
bons genes, de um bairro rico,
82
00:07:54,105 --> 00:07:55,931
livros, vinho tinto.
83
00:07:56,229 --> 00:07:58,336
Sem sintomas, mas mesmo assim...
84
00:07:59,175 --> 00:08:00,217
surpresa!
85
00:08:01,271 --> 00:08:03,004
Isso � para nos lembrar
86
00:08:03,005 --> 00:08:05,562
que Deus sempre guarda
87
00:08:05,564 --> 00:08:06,755
uma piada especial...
88
00:08:09,099 --> 00:08:10,538
Foi t�o engra�ado assim?
89
00:08:10,539 --> 00:08:12,435
Foi uma piada ruim. Desculpe.
90
00:08:12,437 --> 00:08:14,729
Mas � o lugar perfeito
para com�dia.
91
00:08:16,555 --> 00:08:18,312
- N�o, desculpe.
- N�o, Frederik.
92
00:08:18,419 --> 00:08:19,521
Mande ver.
93
00:08:20,916 --> 00:08:22,312
Levante-se.
94
00:08:23,435 --> 00:08:24,477
Vamos ouvir.
95
00:08:24,479 --> 00:08:27,802
Era a velha piada do m�dico
96
00:08:27,803 --> 00:08:30,021
ensinando aut�psia aos alunos.
97
00:08:30,413 --> 00:08:32,687
Duas coisas s�o importantes.
98
00:08:32,794 --> 00:08:35,312
Um: os corpos n�o s�o nojentos.
99
00:08:35,800 --> 00:08:37,269
Ent�o o m�dico enfia o dedo
100
00:08:37,271 --> 00:08:39,562
no �nus do corpo e chupa.
101
00:08:39,564 --> 00:08:41,839
Ent�o pede para os alunos
fazerem o mesmo.
102
00:08:42,479 --> 00:08:46,771
Ent�o os alunos fazem
e todos vomitam.
103
00:08:47,219 --> 00:08:49,082
"Essa foi o primeira li��o.
104
00:08:49,100 --> 00:08:50,146
A segunda li��o
105
00:08:50,508 --> 00:08:52,646
� prestar aten��o.
106
00:08:53,287 --> 00:08:56,062
Pois enfiei esse dedo no �nus,
mas chupei esse aqui."
107
00:08:57,937 --> 00:08:59,922
- S� isso.
- Des�a aqui.
108
00:09:00,987 --> 00:09:02,562
Venha, Frederik.
109
00:09:03,812 --> 00:09:04,854
Venha aqui.
110
00:09:06,771 --> 00:09:08,987
Voc� � atento, Frederik?
111
00:09:12,739 --> 00:09:14,833
Quer que eu chupe seu dedo?
112
00:09:14,939 --> 00:09:17,321
Coragem, coragem, Frederik.
113
00:09:17,427 --> 00:09:21,396
"...que eleva o sangue da vida
ao esplendor carmesim."
114
00:09:21,884 --> 00:09:23,148
Chupe, Frederik!
115
00:09:30,437 --> 00:09:31,479
Chupe o dedo!
116
00:09:42,728 --> 00:09:46,048
Notas de groselha
e um pouco de alca�uz.
117
00:09:48,156 --> 00:09:49,437
Ent�o o que era?
118
00:09:50,353 --> 00:09:51,395
Pode sentar de novo.
119
00:09:51,854 --> 00:09:54,080
- O que era?
- Vamos continuar.
120
00:10:00,897 --> 00:10:02,147
Licen�a, tem um minuto?
121
00:10:04,920 --> 00:10:07,687
O Instituto de Medicina Forense
quer um vigia noturno.
122
00:10:08,581 --> 00:10:10,202
Pedimos um "Atendente de Ala".
123
00:10:12,271 --> 00:10:14,718
O trabalho � oferecido
a alunos, certo?
124
00:10:15,320 --> 00:10:16,604
� um trabalho solit�rio.
125
00:10:16,970 --> 00:10:18,021
Por mim, tudo bem.
126
00:10:20,021 --> 00:10:22,067
Sou antiquado se disser
127
00:10:22,068 --> 00:10:24,443
que homens s�o melhores
nesse emprego?
128
00:10:25,354 --> 00:10:26,646
Agora me sinto ofendida.
129
00:10:27,698 --> 00:10:32,378
Sozinha num pr�dio escuro
com muitas pessoas mortas.
130
00:10:33,041 --> 00:10:34,819
N�o se deixe levar
pela imagina��o.
131
00:10:35,845 --> 00:10:37,521
N�o tenho imagina��o
ou dinheiro.
132
00:10:38,281 --> 00:10:41,045
Ent�o avisarei que voc� vai.
133
00:10:42,073 --> 00:10:44,534
- Ent�o pode tentar.
- Obrigada.
134
00:10:48,897 --> 00:10:49,938
O dedo?
135
00:10:52,229 --> 00:10:53,479
Foi aquele dedo?
136
00:10:53,885 --> 00:10:55,269
Nenhum deles, � claro.
137
00:10:56,058 --> 00:10:57,409
N�o se viola um corpo.
138
00:11:21,447 --> 00:11:22,488
Oi.
139
00:11:33,173 --> 00:11:34,214
Oi.
140
00:11:42,886 --> 00:11:43,928
Como entrou?
141
00:11:44,893 --> 00:11:46,521
- A porta estava aberta.
- N�o.
142
00:11:48,104 --> 00:11:49,146
- Estava.
- N�o.
143
00:11:50,851 --> 00:11:53,437
- Sim, eu entrei pela porta.
- N�o.
144
00:11:56,906 --> 00:11:57,949
Quem � voc�?
145
00:11:58,429 --> 00:12:00,006
Sou a nova vigia noturna.
146
00:12:00,707 --> 00:12:02,655
O Sr. Berthelsen pediu
pra vir �s 20h.
147
00:12:07,046 --> 00:12:08,812
Ent�o melhor fazermos a ronda.
148
00:12:10,239 --> 00:12:11,717
Sempre leve isso.
149
00:12:12,187 --> 00:12:15,977
Eles desligam as luzes �s 23h
para economizar.
150
00:12:15,979 --> 00:12:18,521
N�o quer ficar perdida
no escuro sem isso.
151
00:12:20,130 --> 00:12:22,468
Vamos de elevador
para o Inferno.
152
00:12:22,937 --> 00:12:25,080
�s vezes, eles v�m de baixo.
153
00:12:25,521 --> 00:12:27,488
Ent�o a luz vermelha pisca.
154
00:12:35,603 --> 00:12:38,297
Sim, o fedor come�a aqui.
155
00:12:39,175 --> 00:12:41,527
Mas voc� n�o vai descer
muito aqui.
156
00:12:42,571 --> 00:12:44,229
Mas vamos por divers�o.
157
00:12:54,604 --> 00:12:57,771
Aquela porta,
leva a um lugar desagrad�vel.
158
00:12:58,170 --> 00:13:00,729
N�o v� l�,
a n�o ser que queira infartar.
159
00:13:02,034 --> 00:13:05,292
Vamos dar uma olhada
na sala de aut�psia.
160
00:13:07,645 --> 00:13:09,574
�s vezes h� res�duos aqui.
161
00:13:11,513 --> 00:13:14,222
- N�o estava...
- Sente isso?
162
00:13:14,777 --> 00:13:16,298
- O qu�?
- A atmosfera.
163
00:13:17,652 --> 00:13:19,027
Uma atmosfera sinistra.
164
00:13:20,104 --> 00:13:21,273
Como em Chernobyl.
165
00:13:21,980 --> 00:13:24,979
Se ficar muito tempo,
apodrecer� por dentro.
166
00:13:29,187 --> 00:13:31,255
N�o teve uma hist�ria
sobre um psicopata
167
00:13:31,257 --> 00:13:32,825
e um vigia noturno anos atr�s?
168
00:13:33,833 --> 00:13:35,500
Um vigia noturno e sua namorada.
169
00:13:36,847 --> 00:13:38,021
Onde ouviu isso?
170
00:13:41,339 --> 00:13:42,816
Li alguns artigos de jornal.
171
00:13:45,280 --> 00:13:46,392
Algo sobre...
172
00:13:47,564 --> 00:13:49,229
um superintendente psicopata.
173
00:13:49,252 --> 00:13:51,169
Acho que poderia cham�-lo assim.
174
00:13:51,896 --> 00:13:53,417
Ele escalpelou suas v�timas.
175
00:13:53,839 --> 00:13:55,424
E as fodia depois.
176
00:13:55,993 --> 00:13:58,742
- Quer dizer que ele...
- N�o escreveram isso, claro.
177
00:13:59,771 --> 00:14:02,521
Bastardo nojento,
doente, louco e pervertido.
178
00:14:03,624 --> 00:14:07,146
- E o vigia noturno?
- O idiota trouxe a namorada.
179
00:14:08,076 --> 00:14:09,972
O psicopata os amorda�ou.
180
00:14:13,104 --> 00:14:16,667
Essa porta leva
� antiga sala de aut�psia.
181
00:14:18,123 --> 00:14:20,918
Foi l� que tudo aconteceu.
N�o est� mais em uso.
182
00:14:22,841 --> 00:14:25,610
O antigo vigia noturno falou
que aqui era assombrado.
183
00:14:26,347 --> 00:14:29,326
Se voc� for l�,
poder� ouvir a garota gritando.
184
00:14:30,260 --> 00:14:31,946
Mas ele tamb�m era pirado.
185
00:14:40,311 --> 00:14:42,562
Foi um amigo que matou
o superintendente?
186
00:14:45,083 --> 00:14:47,604
- Matou ele?
- Que atirou nele.
187
00:14:48,193 --> 00:14:49,812
Por que acha que W�rmer morreu?
188
00:14:50,561 --> 00:14:51,902
Ele est� em coma.
189
00:14:54,325 --> 00:14:55,656
Pensei que tinha morrido.
190
00:15:01,812 --> 00:15:03,562
Teria precisado de mais.
191
00:15:06,021 --> 00:15:07,722
Ent�o onde ele est�?
192
00:15:07,771 --> 00:15:10,312
Est� trancado em algum lugar.
193
00:15:11,312 --> 00:15:12,360
Onde?
194
00:15:12,374 --> 00:15:14,004
Hospital Psiqui�trico St. Hans.
195
00:15:14,059 --> 00:15:15,726
N�o � l�
que os deixam apodrecer?
196
00:15:17,360 --> 00:15:20,159
Use isto para acessar o pr�dio.
197
00:15:21,691 --> 00:15:22,739
Obrigada.
198
00:15:23,280 --> 00:15:24,354
Tchau!
199
00:15:28,687 --> 00:15:31,013
- O que � isso?
- O qu�?
200
00:15:31,923 --> 00:15:33,937
- O que � isso?
- Fones de ouvido.
201
00:15:34,326 --> 00:15:36,402
Voc� planeja us�-los aqui?
202
00:15:37,562 --> 00:15:39,621
- Sim.
- Voc� n�o conseguir� ouvir.
203
00:15:40,347 --> 00:15:41,396
Ouvir o qu�?
204
00:15:41,819 --> 00:15:43,180
Se acontecer alguma coisa.
205
00:15:58,992 --> 00:16:02,144
Est� falando s�rio?
Uma bab� de cad�veres?
206
00:16:02,847 --> 00:16:05,028
Voc� vai feder � morte.
207
00:16:05,845 --> 00:16:08,562
Os funer�rios se lavam
com lim�es pra tirar o fedor.
208
00:16:09,028 --> 00:16:11,937
Como quando trabalhou
no McDonald's.
209
00:16:12,482 --> 00:16:15,146
Muitos agentes funer�rios
iniciam no McDonald's.
210
00:16:15,148 --> 00:16:17,687
- Como sabe sobre o fedor?
- � o que eles dizem.
211
00:16:17,689 --> 00:16:21,396
- "Eles"?
- Sim, "Eles" do Instituto Eles.
212
00:16:21,398 --> 00:16:23,104
Quando dizem algo,
� verdade.
213
00:16:23,330 --> 00:16:24,854
Dizem que vai chover.
214
00:16:24,856 --> 00:16:28,410
Dizem que a nova era glacial
est� chegando. Dizem que...
215
00:16:29,030 --> 00:16:31,479
Dizem que os polos
est�o derretendo.
216
00:16:31,968 --> 00:16:35,104
Como podem os polos derreter,
se a era glacial est� chegando?
217
00:16:35,229 --> 00:16:36,386
Voc� pensa demais.
218
00:16:36,387 --> 00:16:38,412
Porque tenho um tumor cerebral.
219
00:16:38,741 --> 00:16:40,701
Meu Deus, isso mesmo!
220
00:16:40,702 --> 00:16:43,186
Seu olho esquerdo est� ca�do.
221
00:16:43,521 --> 00:16:44,698
Est� realmente caindo.
222
00:16:45,039 --> 00:16:47,686
Voc� deveria verificar isso.
223
00:16:47,896 --> 00:16:49,278
- Porra!
- Porra!
224
00:16:49,396 --> 00:16:51,638
Se pulasse na frente de um trem.
Teria pena?
225
00:16:51,659 --> 00:16:53,348
Teria dos atrasados
pro trabalho.
226
00:16:53,350 --> 00:16:56,646
E se eu fosse cortada ao meio
e fosse multi-deficiente?
227
00:16:56,708 --> 00:16:59,250
- Isso seria engra�ado.
- Hil�rio.
228
00:16:59,292 --> 00:17:00,816
Ficaria na cadeira de rodas
229
00:17:00,817 --> 00:17:02,812
do Stephen Hawking
falando com o dedo.
230
00:17:02,937 --> 00:17:05,979
- Eu cortaria seu dedo.
- Ent�o eu costuraria de volta.
231
00:17:08,521 --> 00:17:09,930
Voc� � estranho, Sofus.
232
00:17:10,430 --> 00:17:12,271
Por que est� t�o
apaixonado por mim?
233
00:17:12,825 --> 00:17:14,207
Eu nunca disse que estava.
234
00:17:14,817 --> 00:17:17,421
- Voc� tem um gosto estranho.
- Ent�o somos dois.
235
00:17:18,548 --> 00:17:21,104
- E se eu n�o fosse mulher?
- Acredito que voc� �.
236
00:17:21,552 --> 00:17:24,712
- E se n�o tiver genitais?
- Todo mundo tem.
237
00:17:24,888 --> 00:17:27,298
E se meu corpo parecesse
com o Google Maps
238
00:17:27,299 --> 00:17:29,792
e minha buceta
for uma vila de pescadores?
239
00:17:31,375 --> 00:17:34,013
Vamos beber
e ir para outro lugar.
240
00:17:34,034 --> 00:17:36,937
Tenho que voltar para casa,
para meu pai.
241
00:17:36,939 --> 00:17:39,235
- Nunca decepcione seus pais.
- Ou se sentir�
242
00:17:39,237 --> 00:17:41,146
muito mal quando eles morrerem.
243
00:17:42,513 --> 00:17:45,062
Vai sim. Meus pais me enviam
e-mails toda semana:
244
00:17:45,069 --> 00:17:48,604
"Querida Maria, se morrermos,
se arrepender� de n�o nos amar."
245
00:17:48,646 --> 00:17:49,870
Voc� n�o os ama?
246
00:17:50,562 --> 00:17:52,062
S�o ceramistas na ro�a.
247
00:18:06,771 --> 00:18:07,856
Pai?
248
00:18:10,174 --> 00:18:11,238
Pai?
249
00:18:12,150 --> 00:18:13,769
Achei que tinha feito o jantar.
250
00:18:14,666 --> 00:18:16,210
Est� no forno.
251
00:18:17,318 --> 00:18:18,557
N�o est� ligado.
252
00:18:19,674 --> 00:18:21,284
- Est� sim.
- N�o.
253
00:18:22,250 --> 00:18:24,172
Droga!
254
00:18:24,667 --> 00:18:27,125
- Dia cheio?
- Sim.
255
00:18:27,479 --> 00:18:29,416
Fui � casa de veraneio
ver a mam�e.
256
00:18:29,591 --> 00:18:31,403
- O qu�?
- A casa de veraneio.
257
00:18:32,354 --> 00:18:35,819
Meu antigo colega Sten ligou.
Eles n�o entendem.
258
00:18:36,305 --> 00:18:39,339
Eles querem que eu fa�a parte
do conselho de administra��o.
259
00:18:39,867 --> 00:18:41,471
Eu n�o irei...
260
00:18:42,229 --> 00:18:44,548
A gente morre naquela rotina.
261
00:18:45,263 --> 00:18:48,881
Eu j� te contei sobre Jacob,
com quem estudei Direito?
262
00:18:49,591 --> 00:18:50,736
Ele morreu tr�s vezes.
263
00:18:50,792 --> 00:18:53,618
Voc� me disse
um milh�o de vezes.
264
00:18:53,771 --> 00:18:56,385
Ele disse que era uma sensa��o
t�o boa.
265
00:18:56,388 --> 00:18:58,769
Conselho?
Quantos comprimidos tomou?
266
00:18:58,771 --> 00:19:00,631
Cada vez que usavam
o desfibrilador,
267
00:19:00,758 --> 00:19:02,312
ele ficava muito desapontado.
268
00:19:02,730 --> 00:19:06,376
Eles deveriam inventar
uma tampa card�aca.
269
00:19:06,680 --> 00:19:07,881
Sabe que eu existo?
270
00:19:07,930 --> 00:19:09,341
Ent�o, quando voc� morrer,
271
00:19:09,791 --> 00:19:12,237
voc� n�o deixar�
272
00:19:12,239 --> 00:19:16,227
nenhuma bagun�a para tr�s...
273
00:19:16,229 --> 00:19:17,301
Voc� me ouve?
274
00:19:17,303 --> 00:19:19,129
Quantos comprimidos tomou?
275
00:19:19,659 --> 00:19:20,858
Comprimidos?
276
00:19:21,127 --> 00:19:23,048
Por que est� falando
de comprimidos?
277
00:19:25,995 --> 00:19:29,099
- Por que nunca conversamos?
- N�s conversamos.
278
00:19:29,896 --> 00:19:32,995
- N�s nunca conversamos.
- Sobre o que voc� quer falar?
279
00:19:32,997 --> 00:19:35,253
Podemos conversar sobre
por que chegou tarde
280
00:19:35,268 --> 00:19:37,038
em casa quando estou cozinhando.
281
00:19:37,333 --> 00:19:40,250
Voc� nem ligou o forno, pai!
282
00:19:50,222 --> 00:19:51,506
Est� nos meus genes?
283
00:19:54,250 --> 00:19:55,784
N�o, Emma.
284
00:19:56,110 --> 00:20:00,021
Est� perfeitamente saud�vel.
Claro que n�o tem os genes.
285
00:20:04,508 --> 00:20:07,038
Haver� algumas noites
que n�o voltarei para casa.
286
00:20:07,895 --> 00:20:10,816
- Est� bem.
- Estou trabalhando � noite.
287
00:20:11,479 --> 00:20:15,269
- Por qu�?
- Preciso do dinheiro.
288
00:20:15,949 --> 00:20:18,741
Eu tenho dinheiro.
Ou posso conseguir algum.
289
00:20:18,743 --> 00:20:22,082
N�o temos um centavo.
Voc� nem recebe subs�dios!
290
00:20:22,499 --> 00:20:24,552
Trabalhar � noite
provoca c�ncer.
291
00:20:24,553 --> 00:20:25,659
Est� comprovado.
292
00:20:26,860 --> 00:20:28,567
Qual � o trabalho?
293
00:20:33,920 --> 00:20:35,246
� o seu antigo trabalho.
294
00:20:35,989 --> 00:20:37,691
Vigia noturno no Dep. Forense.
295
00:20:41,874 --> 00:20:43,427
Quer conversar sobre algo?
296
00:20:49,481 --> 00:20:50,808
Foi o que pensei.
297
00:24:27,812 --> 00:24:29,260
Martin!
298
00:24:32,896 --> 00:24:34,222
Martin!
299
00:24:37,312 --> 00:24:38,792
Martin!
300
00:24:39,687 --> 00:24:42,521
Socorro!
301
00:24:43,937 --> 00:24:46,479
Socorro!
302
00:25:21,604 --> 00:25:24,880
- Sexo ou croissants?
- Posso ficar com os dois?
303
00:25:36,451 --> 00:25:38,493
- Espere um minuto.
- O que �?
304
00:25:39,104 --> 00:25:40,203
Voc� consente?
305
00:25:40,920 --> 00:25:42,312
O que diabos quer dizer?
306
00:25:42,519 --> 00:25:43,825
� s� a nossa segunda vez.
307
00:25:43,939 --> 00:25:47,214
Claro que eu concordo!
308
00:25:47,521 --> 00:25:49,054
Seu idiota!
309
00:25:57,186 --> 00:25:59,096
Seu timing foi incr�vel.
310
00:26:00,374 --> 00:26:02,700
Fico com tanto tes�o
quando estou de ressaca.
311
00:26:04,326 --> 00:26:08,076
Uma vez, enfiei meu pau
num aspirador de p� e liguei.
312
00:26:09,166 --> 00:26:10,714
Voc� � doente, Frederik.
313
00:26:11,396 --> 00:26:14,000
N�o. Voc� n�o entende,
n�o tem p�nis.
314
00:26:14,979 --> 00:26:18,129
� assim que as coisas s�o.
315
00:26:18,159 --> 00:26:21,631
Claro, sinto que nasci
sob uma estrela da sorte.
316
00:26:30,312 --> 00:26:32,479
- Foi uma crian�a planejada?
- Fui.
317
00:26:35,923 --> 00:26:38,464
Nada acidental jamais
aconteceu em minha fam�lia.
318
00:26:39,597 --> 00:26:40,847
Eu fui um erro.
319
00:26:41,978 --> 00:26:44,464
N�o. Do que est� falando?
320
00:26:46,437 --> 00:26:49,951
Minha m�e sempre foi sincera
quando estava b�bada.
321
00:26:55,513 --> 00:26:56,582
Ela bebia muito?
322
00:26:57,409 --> 00:26:58,659
Ela sofria de paranoia.
323
00:27:01,103 --> 00:27:03,436
Ela disse que sempre
havia algu�m atr�s dela.
324
00:27:06,812 --> 00:27:08,360
"Est� nos perseguindo."
325
00:27:11,187 --> 00:27:14,187
"Emma, saia daqui!
Est� vindo."
326
00:27:16,743 --> 00:27:18,326
N�o tinha ideia do que falava.
327
00:27:22,222 --> 00:27:23,292
Mas acho que "Isso"
328
00:27:24,131 --> 00:27:25,423
era o W�rmer.
329
00:27:27,478 --> 00:27:29,895
O cara dos recortes de jornal
de que te falei.
330
00:27:34,020 --> 00:27:35,770
S� se libertou
quando se enforcou.
331
00:27:41,479 --> 00:27:42,896
Ela se enforcou?
332
00:27:47,708 --> 00:27:48,972
Fui eu quem a encontrou.
333
00:27:58,104 --> 00:28:00,118
Lamento ouvir isso.
334
00:28:10,979 --> 00:28:12,312
Eu quero conhec�-lo.
335
00:28:14,146 --> 00:28:15,631
- Quem?
- "Isto."
336
00:28:16,372 --> 00:28:17,576
Tentou matar meus pais.
337
00:28:17,578 --> 00:28:19,561
Est� no Hospital Psiqui�trico
St. Hans.
338
00:28:24,187 --> 00:28:25,237
Emma...
339
00:28:25,571 --> 00:28:28,437
O que diabos
espera conseguir com isso?
340
00:28:28,482 --> 00:28:30,982
Meu pai n�o fala comigo.
Talvez esse cara o fa�a.
341
00:28:31,618 --> 00:28:33,805
Isso o ajudaria a conhec�-lo.
342
00:28:33,951 --> 00:28:37,568
Deixe a v�tima
conhecer o agressor.
343
00:28:37,570 --> 00:28:41,528
Ent�o pai e filha conhecem
o assassino. �timo passeio.
344
00:28:41,530 --> 00:28:44,101
Vou sozinha film�-lo.
345
00:28:44,187 --> 00:28:45,306
Film�-lo?
346
00:28:47,021 --> 00:28:50,229
- Est� se ouvindo?
- Voc� vai me ajudar?
347
00:28:50,561 --> 00:28:51,710
N�o.
348
00:28:53,271 --> 00:28:58,187
HOSPITAL PSIQUI�TRICO ST. HANS
349
00:29:00,513 --> 00:29:02,805
Ent�o a �nica raz�o
pela qual veio
350
00:29:03,312 --> 00:29:05,854
� para me usar em sua
351
00:29:06,023 --> 00:29:08,131
nojenta dramatiza��o?
352
00:29:08,354 --> 00:29:09,402
Sim.
353
00:29:10,430 --> 00:29:12,757
Ent�o, sou seu putinho?
354
00:29:13,141 --> 00:29:14,759
Se fizer isso,
podemos transar.
355
00:29:28,812 --> 00:29:30,229
Cirurgi�o-chefe Ravnfeldt.
356
00:29:31,750 --> 00:29:32,792
Ravnfeldt?
357
00:29:33,305 --> 00:29:35,988
Aqui �
o cirurgi�o-chefe Berthelsen
358
00:29:35,989 --> 00:29:37,472
Dep. de Patologia.
359
00:29:38,604 --> 00:29:39,854
Como vai voc�?
360
00:29:40,339 --> 00:29:42,750
Estou ligando em nome
de um dos meus alunos.
361
00:29:44,651 --> 00:29:46,387
- Simone... Smith.
- Simone Smith.
362
00:29:47,476 --> 00:29:50,021
Ela est� fazendo doutorado
363
00:29:50,023 --> 00:29:52,562
em psiquiatria forense.
364
00:29:53,997 --> 00:29:56,942
Ela se deparou
com um caso de 99,
365
00:29:57,007 --> 00:29:59,172
de 94, desculpe...
366
00:29:59,354 --> 00:30:01,383
sobre o serial killer
367
00:30:01,384 --> 00:30:03,964
e ex-superintendente
Peter W�rmer.
368
00:30:04,562 --> 00:30:09,701
Entendo que n�o � poss�vel
marcar um encontro com W�rmer...
369
00:30:21,812 --> 00:30:24,053
A INSANIDADE DE W�RMER!
370
00:30:53,178 --> 00:30:54,220
Oi.
371
00:30:55,104 --> 00:30:56,562
Eu tenho uma visita.
372
00:30:57,313 --> 00:30:58,888
Simone Smith.
373
00:31:04,687 --> 00:31:06,678
Aqui � unidade aberta.
374
00:31:06,980 --> 00:31:08,694
V�o para casa
nos fins de semana.
375
00:31:10,935 --> 00:31:12,062
Aqui embaixo temos
376
00:31:12,064 --> 00:31:13,267
os casos graves.
377
00:31:13,979 --> 00:31:16,964
Eles nunca v�o sair.
378
00:31:18,562 --> 00:31:21,589
W�rmer tem uma se��o inteira
s� para ele.
379
00:31:21,999 --> 00:31:23,305
Ele n�o sai h� 30 anos.
380
00:31:24,042 --> 00:31:26,005
Por que W�rmer
n�o est� com os outros?
381
00:31:26,062 --> 00:31:27,479
Ele � inofensivo.
382
00:31:27,481 --> 00:31:30,119
Por que o interesse?
383
00:31:31,944 --> 00:31:35,200
� um caso louco e interessante.
384
00:31:35,435 --> 00:31:36,479
Claro.
385
00:31:37,104 --> 00:31:38,194
N�o h� luz l�.
386
00:31:39,521 --> 00:31:40,562
Ele n�o suporta luz.
387
00:31:41,457 --> 00:31:42,521
Ent�o o que ele faz?
388
00:31:44,673 --> 00:31:45,742
Fica sentado.
389
00:31:46,743 --> 00:31:47,784
Ele � cego.
390
00:32:00,255 --> 00:32:01,354
Est� ouvindo?
391
00:32:01,932 --> 00:32:03,825
Ele ouve m�sica pop tradicional.
392
00:32:04,742 --> 00:32:06,492
As mesmas m�sicas,
repetidamente.
393
00:32:08,832 --> 00:32:10,479
Ele funciona em loop,
394
00:32:10,481 --> 00:32:12,320
24 horas por dia,
7 dias por semana.
395
00:32:12,418 --> 00:32:13,497
� doentio.
396
00:32:14,528 --> 00:32:15,687
Voc� vai esperar aqui?
397
00:32:17,326 --> 00:32:18,659
Esperar?
398
00:32:19,043 --> 00:32:20,173
Ele n�o � perigoso.
399
00:32:20,479 --> 00:32:23,521
Ele pode sair no corredor,
mas n�o saiu nos meus seis anos.
400
00:32:24,728 --> 00:32:26,770
Um bot�o de chamada,
se acontecer algo.
401
00:32:27,809 --> 00:32:29,309
"Se algo acontecer?"
402
00:32:30,243 --> 00:32:31,416
Sim.
403
00:32:31,562 --> 00:32:34,854
Me disse que ele n�o � perigoso.
Ent�o, para que preciso disso?
404
00:32:36,207 --> 00:32:37,292
"Em caso..."
405
00:32:41,221 --> 00:32:43,088
Tem certeza que quer isso?
406
00:32:46,264 --> 00:32:49,042
Se vai ficar com medo,
� melhor ter de uma batata.
407
00:32:54,562 --> 00:32:56,413
N�o acenda as luzes.
Ele vai gritar.
408
00:32:57,557 --> 00:32:58,827
Disse que ele � cego?
409
00:32:59,378 --> 00:33:02,562
Ele sente de alguma forma.
Isso o machuca.
410
00:33:02,636 --> 00:33:03,687
Sim, j� vou.
411
00:33:49,466 --> 00:33:50,548
Meu nome � Emma.
412
00:33:59,646 --> 00:34:01,159
Se lembra do meu pai, Martin?
413
00:34:02,923 --> 00:34:04,235
E minha m�e?
414
00:34:06,243 --> 00:34:07,305
Kalinka.
415
00:34:13,062 --> 00:34:14,412
Voc� tentou mat�-los.
416
00:34:20,312 --> 00:34:23,687
Desde aquele dia,
foi um trauma na vida deles.
417
00:34:26,521 --> 00:34:28,696
Minha m�e se matou
para fugir de voc�.
418
00:35:23,041 --> 00:35:24,138
Querido Papai...
419
00:35:27,854 --> 00:35:28,937
Este � o W�rmer.
420
00:35:35,770 --> 00:35:37,259
Localizei-o para saber tudo.
421
00:35:38,597 --> 00:35:42,311
Desse monstro que sempre
assombrou voc� e eu.
422
00:35:45,053 --> 00:35:47,317
Mas s� restam
estes tristes restos.
423
00:35:50,062 --> 00:35:51,562
Um pobre homem cego.
424
00:35:52,743 --> 00:35:55,271
Que assustador!
Ele vale todo o sofrimento?
425
00:35:55,771 --> 00:35:57,650
Ele vale o sofrimento?
426
00:35:57,651 --> 00:36:00,396
Essa tristeza de ser humano.
427
00:36:01,437 --> 00:36:02,631
Ele vale o sofrimento?
428
00:36:08,243 --> 00:36:09,555
Terminou agora.
429
00:36:14,521 --> 00:36:15,784
Acabou agora, pai!
430
00:36:33,437 --> 00:36:34,710
Foda-se!
431
00:36:34,937 --> 00:36:36,027
Voc� � um porco!
432
00:36:37,187 --> 00:36:38,234
Voc� � um porco!
433
00:36:49,173 --> 00:36:50,270
Que porra � essa?
434
00:36:54,312 --> 00:36:55,452
Ol�!
435
00:36:57,646 --> 00:36:58,763
Ol�!
436
00:38:23,589 --> 00:38:24,742
Ol�!
437
00:38:26,461 --> 00:38:28,979
Abra a porra da porta!
438
00:38:30,562 --> 00:38:31,629
Abra!
439
00:38:35,346 --> 00:38:37,396
- O que houve?
- Por que voc� n�o veio?
440
00:38:37,633 --> 00:38:39,968
- A porta n�o est� trancada.
- Abriu agora.
441
00:38:40,945 --> 00:38:41,986
L� est� ela!
442
00:38:43,142 --> 00:38:44,183
Desculpe...
443
00:38:44,411 --> 00:38:46,917
Que diabos est�
acontecendo aqui?
444
00:38:47,229 --> 00:38:48,646
Voc� vir� comigo.
445
00:38:50,194 --> 00:38:52,250
- Qual o seu nome?
- Emma.
446
00:38:52,252 --> 00:38:54,195
A enfermeira ligou
para o Berthelsen.
447
00:38:54,197 --> 00:38:57,225
Sabe que podemos fazer
com que seja presa?
448
00:38:57,314 --> 00:38:58,409
O que est� fazendo?
449
00:38:59,182 --> 00:39:00,312
Eu estava curiosa.
450
00:39:00,314 --> 00:39:01,562
Ent�o estava curiosa?
451
00:39:02,059 --> 00:39:03,108
Sim.
452
00:39:04,354 --> 00:39:05,460
Voc� est� mentindo.
453
00:39:06,021 --> 00:39:07,544
Vou ligar para a pol�cia.
454
00:39:12,561 --> 00:39:14,312
W�rmer tentou matar meus pais.
455
00:39:21,729 --> 00:39:22,812
Emma?
456
00:39:25,667 --> 00:39:27,088
Droga, Emma.
457
00:39:28,000 --> 00:39:29,042
� por isso?
458
00:39:32,771 --> 00:39:33,843
Ent�o...
459
00:39:34,104 --> 00:39:35,666
voc� � a filha
460
00:39:36,034 --> 00:39:37,673
do vigia noturno?
461
00:39:39,489 --> 00:39:41,062
Soube que
se mudaram pra longe.
462
00:39:42,542 --> 00:39:43,881
Eles nunca foram embora.
463
00:39:45,512 --> 00:39:46,755
Eles se esconderam.
464
00:39:47,777 --> 00:39:48,937
E mentiu aqui para...?
465
00:39:49,209 --> 00:39:50,271
Para...
466
00:39:53,330 --> 00:39:54,541
...conseguir respostas.
467
00:39:56,880 --> 00:39:59,455
E para mostrar ao meu pai
que n�o h� nada a temer.
468
00:39:59,908 --> 00:40:00,969
Seu pai?
469
00:40:03,923 --> 00:40:05,034
Minha m�e...
470
00:40:08,312 --> 00:40:09,402
Ela se enforcou.
471
00:40:11,652 --> 00:40:13,221
Foi assim que ela se libertou.
472
00:40:16,742 --> 00:40:17,797
De W�rmer?
473
00:40:20,229 --> 00:40:21,271
Onde?
474
00:40:25,589 --> 00:40:26,944
Na nossa casa de veraneio.
475
00:40:31,625 --> 00:40:32,750
Voc� a encontrou?
476
00:40:37,320 --> 00:40:39,021
Papai usa o lugar como mausol�u.
477
00:40:41,042 --> 00:40:42,784
Ele vai l� tr�s vezes por semana
478
00:40:45,969 --> 00:40:47,662
e conversa com ela... eu acho.
479
00:40:51,284 --> 00:40:52,381
Emma...
480
00:40:56,146 --> 00:40:58,795
Voc� n�o pode vir filmar
um indiv�duo doente.
481
00:40:59,226 --> 00:41:00,479
Em que estava pensando?
482
00:41:03,220 --> 00:41:04,729
A terapia cognitiva
483
00:41:04,731 --> 00:41:06,712
� um tratamento complicado.
484
00:41:07,151 --> 00:41:10,309
Se voc� interferir no trauma
mais profundo de uma pessoa...
485
00:41:11,937 --> 00:41:13,685
poderia ser desastroso,
486
00:41:14,233 --> 00:41:15,854
tanto para W�rmer
como seu pai.
487
00:41:15,856 --> 00:41:17,201
Dane-se W�rmer.
488
00:41:17,521 --> 00:41:19,146
Voc� poderia piorar as coisas.
489
00:41:20,236 --> 00:41:22,678
Voc� j� considerou
as consequ�ncias?
490
00:41:23,808 --> 00:41:25,476
Meu pai precisa
seguir em frente.
491
00:41:25,477 --> 00:41:27,080
Mas se fosse ao contr�rio...
492
00:41:27,771 --> 00:41:30,152
como acha que o filho
de W�rmer se sentiria
493
00:41:30,154 --> 00:41:32,335
que voc� filme
o pai que ele perdeu?
494
00:41:32,750 --> 00:41:36,354
Depois que dois vigias riquinhos
atirassem nele.
495
00:41:36,562 --> 00:41:38,812
- Riquinhos?
- Seu pai e o amigo dele.
496
00:41:38,979 --> 00:41:41,217
Dois estudantes de direito
de classe alta.
497
00:41:41,219 --> 00:41:42,308
Pare.
498
00:41:43,120 --> 00:41:45,739
S� estou dizendo como ele
provavelmente veria isso.
499
00:41:47,104 --> 00:41:48,851
Todos veem
as coisas diferente.
500
00:41:51,851 --> 00:41:53,253
Ent�o W�rmer tem um filho?
501
00:41:54,409 --> 00:41:55,459
Tem.
502
00:41:56,229 --> 00:41:58,600
Eu entendo que voc�
queira ajudar seu pai.
503
00:42:01,580 --> 00:42:03,564
Mas sua fam�lia
tamb�m foi destru�da.
504
00:42:04,281 --> 00:42:06,521
E � fato
que os filhos dos algozes,
505
00:42:06,523 --> 00:42:08,262
se tornar�o algozes...
506
00:42:08,520 --> 00:42:10,896
e os filhos das v�timas
tornar-se-�o v�timas.
507
00:42:11,792 --> 00:42:13,542
N�o quero
o trauma dos meus pais.
508
00:42:13,750 --> 00:42:17,975
Mas voc� est� aqui
como defensora do seu pai.
509
00:42:18,183 --> 00:42:19,785
Voc� j� � seu pai.
510
00:42:23,478 --> 00:42:24,901
O que voc� disse a ele?
511
00:42:26,854 --> 00:42:28,253
Insultei ele.
512
00:42:29,729 --> 00:42:32,217
- Voc� o insultou?
- Ent�o...
513
00:42:37,667 --> 00:42:39,896
- Ent�o o qu�?
- Cuspi na cara dele.
514
00:42:45,896 --> 00:42:47,155
Isto � o que faremos...
515
00:42:48,539 --> 00:42:50,085
D� isto ao seu pai.
516
00:42:51,708 --> 00:42:53,999
Ainda n�o � tarde
para a terapia de crise.
517
00:42:55,245 --> 00:42:56,449
Voc� ir� fazer isto?
518
00:42:56,775 --> 00:42:58,806
Seu pai faz parte
da hist�ria de W�rmer,
519
00:42:58,807 --> 00:43:00,372
ele faz parte da minha miss�o.
520
00:43:02,389 --> 00:43:03,437
Obrigada.
521
00:43:04,350 --> 00:43:06,125
O que aconteceu
com o atirador?
522
00:43:07,070 --> 00:43:08,697
- Jens?
- Sim.
523
00:43:09,707 --> 00:43:10,861
Voc� conhece ele?
524
00:43:11,391 --> 00:43:14,117
Bem... ele � meu padrinho.
525
00:43:15,582 --> 00:43:17,396
Ele deixou minha madrinha Lotte
526
00:43:17,398 --> 00:43:18,878
e se mudou para a Tail�ndia.
527
00:43:19,250 --> 00:43:20,376
O que ela faz?
528
00:43:21,125 --> 00:43:22,256
Ela � Vig�ria.
529
00:43:23,629 --> 00:43:24,979
Envie-me suas informa��es
530
00:43:24,981 --> 00:43:27,283
e diga ao seu pai para me ligar.
531
00:43:28,187 --> 00:43:29,911
Sen�o, eu farei isso.
Entendido?
532
00:43:31,312 --> 00:43:32,410
Vai embora.
533
00:43:50,667 --> 00:43:52,312
Agora ele me odeia.
534
00:43:52,896 --> 00:43:54,479
Mostrou a grava��o para ele?
535
00:43:55,081 --> 00:43:56,186
Ainda n�o.
536
00:43:59,083 --> 00:44:00,605
Onde voc� est� nisso tudo?
537
00:44:02,534 --> 00:44:03,763
O que est� falando?
538
00:44:04,080 --> 00:44:05,122
Bom...
539
00:44:06,408 --> 00:44:08,521
acho que deveria
pensar mais em si mesma.
540
00:44:08,687 --> 00:44:11,202
Relaxar mais.
Amar um pouco mais.
541
00:44:12,177 --> 00:44:14,107
Fazer mais sexo.
Sexo � bom para tudo.
542
00:44:14,604 --> 00:44:17,062
- Acha nojento?
- N�o.
543
00:44:17,312 --> 00:44:20,771
Estou gr�vida,
provavelmente � enjoo matinal.
544
00:44:20,979 --> 00:44:23,148
Voc� est� brincando certo?
545
00:44:24,083 --> 00:44:26,387
Voc� n�o est� gr�vida, n�o �?
De quem?
546
00:44:27,979 --> 00:44:30,407
Muito mais sexo.
Comigo. Muito...
547
00:44:31,848 --> 00:44:33,891
N�o s� um pouco, mas muito.
548
00:44:34,729 --> 00:44:36,869
Disse enquanto cortava
a art�ria braquial.
549
00:44:36,871 --> 00:44:38,798
Agora o paciente sangrar�
at� a morte.
550
00:44:38,800 --> 00:44:39,842
Droga!
551
00:44:40,231 --> 00:44:43,032
- Quer um conselho �til?
- Sim.
552
00:44:43,535 --> 00:44:45,073
Pense na sua comida favorita.
553
00:44:48,850 --> 00:44:50,062
Minha comida favorita.
554
00:44:52,125 --> 00:44:53,277
Idris Elba,
555
00:44:54,018 --> 00:44:55,376
a bunda de Tom Holland.
556
00:44:56,295 --> 00:44:57,434
N�o funciona.
557
00:44:57,435 --> 00:44:59,144
Pato assado de Natal.
558
00:45:00,854 --> 00:45:03,319
Um aperto firme
em volta da coxa e eu tor�o...
559
00:45:06,367 --> 00:45:07,591
Com molho e recheio.
560
00:45:14,858 --> 00:45:15,900
O qu�?
561
00:45:16,485 --> 00:45:17,706
O que � isso?
562
00:45:19,667 --> 00:45:21,546
Quer ser minha namorada?
563
00:45:24,521 --> 00:45:25,663
� para mim?
564
00:45:25,868 --> 00:45:27,075
N�o precisava fazer.
565
00:45:27,077 --> 00:45:28,229
� meu Kinder Surprise.
566
00:45:28,396 --> 00:45:29,437
Kinder Surprise?
567
00:45:29,439 --> 00:45:31,742
Homens reais t�m
uma cole��o Kinder Surprise.
568
00:45:33,271 --> 00:45:34,818
Ningu�m nunca me deu um anel.
569
00:45:35,967 --> 00:45:37,008
Exato.
570
00:45:37,604 --> 00:45:39,554
Vamos j�.
Eu sou totalmente seu tipo.
571
00:45:42,417 --> 00:45:46,162
Concentre-se antes de cortar
outra art�ria importante.
572
00:45:47,167 --> 00:45:48,213
Desculpe...
573
00:45:50,517 --> 00:45:53,417
Sabem onde Emma est�? Ema...
574
00:45:53,625 --> 00:45:54,748
Ai est�.
575
00:45:55,935 --> 00:45:57,075
Continuem...
576
00:46:00,445 --> 00:46:02,349
O outro estava no bra�o.
577
00:46:03,333 --> 00:46:04,375
Ema?
578
00:46:05,971 --> 00:46:07,020
Pai?
579
00:46:08,729 --> 00:46:09,786
O que faz aqui?
580
00:46:10,398 --> 00:46:11,658
Estou com seu dinheiro.
581
00:46:13,255 --> 00:46:14,824
N�o ter�
que trabalhar � noite.
582
00:46:14,955 --> 00:46:16,119
Conversaremos em casa.
583
00:46:16,750 --> 00:46:18,062
Vendi o rel�gio da m�e.
584
00:46:18,388 --> 00:46:21,001
Se precisar de mais dinheiro,
585
00:46:21,474 --> 00:46:22,854
venderemos o carro.
586
00:46:23,417 --> 00:46:25,562
Deve se concentrar
em seus estudos.
587
00:46:25,771 --> 00:46:28,229
- Voc� tem que ir, pai.
- O que est� fazendo...
588
00:46:28,602 --> 00:46:30,352
O que est� fazendo?
589
00:46:30,500 --> 00:46:33,037
O que est� fazendo, pai?
590
00:46:33,437 --> 00:46:34,681
Mas que diabos...
591
00:46:35,528 --> 00:46:38,188
Maldito seja.
592
00:46:39,208 --> 00:46:41,232
- Pai?
- Assim que...
593
00:46:42,562 --> 00:46:45,937
- Faz voc� pensar, certo?
- Vamos demorar cinco minutos.
594
00:46:45,939 --> 00:46:48,146
Penso nas crian�as
do parque de divers�es,
595
00:46:48,554 --> 00:46:50,521
com pulseiras e sorvete.
596
00:46:50,729 --> 00:46:52,154
sabia que cortou
597
00:46:52,374 --> 00:46:55,000
os bra�os daquelas crian�as
quando adultos?
598
00:46:55,208 --> 00:46:56,298
Voc� tem que ir!
599
00:46:56,511 --> 00:46:58,792
Eles s�o jovens,
mas n�o imortais.
600
00:46:59,062 --> 00:47:02,279
Vai embora! Vai embora j�.
601
00:47:02,280 --> 00:47:04,706
Por favor, vai agora.
602
00:47:05,534 --> 00:47:07,927
S� estou tentando ajudar.
603
00:47:07,928 --> 00:47:09,285
- Por favor.
- J� vou.
604
00:47:11,009 --> 00:47:12,062
Pegue esse dinheiro.
605
00:47:12,064 --> 00:47:13,629
- N�o.
- Pegue esse dinheiro.
606
00:47:13,630 --> 00:47:15,312
Eu n�o quero dinheiro!
607
00:47:15,875 --> 00:47:17,396
Vai embora, pai!
608
00:47:20,424 --> 00:47:22,466
Voc� se parece
com sua m�e quando chora.
609
00:47:34,183 --> 00:47:35,876
Pai,
preciso te contar uma coisa.
610
00:47:38,562 --> 00:47:39,677
Tudo bem.
611
00:47:42,801 --> 00:47:44,022
Eu vi o W�rmer.
612
00:47:47,167 --> 00:47:48,310
Eu vi ele.
613
00:47:49,938 --> 00:47:51,102
N�o...
614
00:47:51,914 --> 00:47:53,110
Voc� tem que ver isso.
615
00:48:01,937 --> 00:48:04,729
Querido Papai.
Aqui est� W�rmer.
616
00:48:06,322 --> 00:48:08,521
Eu o localizei
para saber tudo...
617
00:48:09,000 --> 00:48:10,104
deste monstro
618
00:48:10,302 --> 00:48:13,167
que sempre
assombrou voc� e eu.
619
00:48:13,195 --> 00:48:15,420
Mas s� restam
estes tristes restos.
620
00:48:19,062 --> 00:48:20,841
Um pobre homem cego.
621
00:48:21,696 --> 00:48:23,145
Olha, que assustador!
622
00:48:23,191 --> 00:48:24,623
Ele vale todo o sofrimento?
623
00:48:24,625 --> 00:48:27,400
Ele vale o sofrimento?
624
00:48:27,896 --> 00:48:29,621
Essa tristeza de ser humano.
625
00:48:30,414 --> 00:48:31,957
Ele vale o sofrimento?
626
00:48:34,896 --> 00:48:36,312
Acabou agora, pai!
627
00:48:49,042 --> 00:48:50,771
Conheci uma psiquiatra.
628
00:48:51,938 --> 00:48:56,073
Ela gostaria de falar com voc�.
Ligue para ela.
629
00:48:57,301 --> 00:48:59,002
Ligue para ela, pai. Por favor?
630
00:49:02,476 --> 00:49:04,289
Voc� sabe o que voc� fez?
631
00:49:09,167 --> 00:49:11,566
Agora ele sabe que voc� existe.
632
00:49:23,187 --> 00:49:24,750
Voc� sabia
633
00:49:25,264 --> 00:49:26,508
que o cabelo
634
00:49:26,981 --> 00:49:28,510
escandinavo...
635
00:49:28,937 --> 00:49:32,292
� mais grosso
que outros tipos de cabelo?
636
00:49:32,500 --> 00:49:33,551
Mesmo?
637
00:49:34,604 --> 00:49:39,182
Mas o cabelo liso fica oleoso.
638
00:49:40,225 --> 00:49:42,551
E parece fino e sem gra�a.
639
00:49:44,354 --> 00:49:46,043
A raz�o � que
640
00:49:46,573 --> 00:49:50,291
a oleosidade natural
do couro cabeludo...
641
00:49:50,750 --> 00:49:52,431
n�o encontra resist�ncia.
642
00:49:52,432 --> 00:49:56,997
Assim, ela pode escorrer
livremente pelo cabelo.
643
00:49:59,521 --> 00:50:01,896
A filha do vigia noturno...
644
00:50:05,271 --> 00:50:06,931
eu gosto do cabelo dela.
645
00:50:10,917 --> 00:50:12,823
N�o muito seco.
646
00:50:13,793 --> 00:50:15,183
N�o muito oleoso.
647
00:50:18,401 --> 00:50:20,180
Ela tem um cabelo lindo.
648
00:50:24,410 --> 00:50:25,896
Eu gostaria de t�-lo.
649
00:51:12,956 --> 00:51:14,008
Ol�.
650
00:51:16,104 --> 00:51:17,328
De onde voc� veio?
651
00:51:18,329 --> 00:51:20,641
Ele disse que precisava
se encontrar com Ele.
652
00:51:22,375 --> 00:51:23,432
Desculpe?
653
00:51:24,213 --> 00:51:25,729
Precisa se encontrar com Ele.
654
00:51:27,774 --> 00:51:28,852
Com quem?
655
00:51:30,364 --> 00:51:31,668
Ele.
656
00:51:36,355 --> 00:51:37,624
E voc� quem �?
657
00:51:40,993 --> 00:51:42,385
Ele precisa falar com ela.
658
00:51:44,943 --> 00:51:46,584
Ele disse isso?
659
00:51:50,163 --> 00:51:52,363
Ent�o... voc� vai falar comigo?
660
00:51:55,271 --> 00:51:58,020
E quem � Ele?
661
00:52:03,333 --> 00:52:05,068
Ele ou ela tem um nome?
662
00:52:08,284 --> 00:52:09,562
Esse � o seu nome?
663
00:52:14,047 --> 00:52:15,104
W�rmer?
664
00:52:16,750 --> 00:52:18,223
Como conhece o W�rmer?
665
00:52:22,021 --> 00:52:23,805
Na verdade,
estava indo para casa.
666
00:52:24,172 --> 00:52:25,812
Conversamos outra hora.
667
00:52:27,437 --> 00:52:28,631
Ele n�o gosta de voc�.
668
00:52:29,380 --> 00:52:30,429
Qu�?
669
00:52:32,583 --> 00:52:33,787
Ele n�o gosta de voc�.
670
00:52:34,203 --> 00:52:35,276
De mim?
671
00:52:35,732 --> 00:52:37,303
W�rmer n�o gosta de mim?
672
00:53:16,500 --> 00:53:18,337
Voc� ligou para o Martin.
673
00:53:18,339 --> 00:53:20,998
N�o posso atender agora.
674
00:53:21,000 --> 00:53:23,872
Deixe uma mensagem ap�s o sinal.
675
00:53:24,555 --> 00:53:25,604
Ol�, Martim.
676
00:53:25,606 --> 00:53:28,233
� a Lotte.
Aconteceu uma coisa.
677
00:53:35,333 --> 00:53:37,766
Uma pessoa muito estranha
veio me ver.
678
00:53:41,917 --> 00:53:43,039
Meu Deus!
679
00:54:00,810 --> 00:54:02,146
Voc�!
680
00:54:34,771 --> 00:54:35,850
Ol�, Emma.
681
00:54:39,083 --> 00:54:40,294
O que est� acontecendo?
682
00:54:40,296 --> 00:54:43,110
Eles t�m que ver umas coisas,
talvez devesse vir junto.
683
00:54:43,112 --> 00:54:44,357
Sendo t�o curiosa.
684
00:55:07,354 --> 00:55:08,396
O que temos?
685
00:55:09,854 --> 00:55:12,146
- Devo revelar mais?
- Desnecess�rio.
686
00:55:13,551 --> 00:55:15,004
Por que ela parece assim?
687
00:55:17,155 --> 00:55:18,772
Ela foi escalpelada.
688
00:55:27,238 --> 00:55:28,729
N�o �
a assinatura de W�rmer?
689
00:55:30,402 --> 00:55:31,500
Como sabe?
690
00:55:43,962 --> 00:55:45,271
Eu conhe�o ela.
691
00:55:45,580 --> 00:55:46,637
Como?
692
00:55:51,260 --> 00:55:52,354
Ela � minha madrinha.
693
00:56:00,625 --> 00:56:02,048
Voc� entende por que isso
694
00:56:02,049 --> 00:56:05,044
nos parece t�o peculiar?
695
00:56:09,055 --> 00:56:10,104
Ele escapou?
696
00:56:10,106 --> 00:56:11,155
Quem?
697
00:56:12,375 --> 00:56:14,771
- W�rmer.
- W�rmer � cego. E voc� sabe.
698
00:56:14,979 --> 00:56:16,944
Temos o autor.
Ele � um imitador.
699
00:56:17,070 --> 00:56:18,111
Um imitador?
700
00:56:18,271 --> 00:56:20,066
Do que ele sofre?
701
00:56:20,067 --> 00:56:21,710
"Saudade do Pai."
702
00:56:21,989 --> 00:56:24,339
Crian�as sem pai
t�m 80% mais probabilidade...
703
00:56:24,342 --> 00:56:26,327
de desenvolver
problemas psiqui�tricos.
704
00:56:26,468 --> 00:56:28,250
Presumimos que ele encontrou
705
00:56:28,251 --> 00:56:30,479
uma figura paterna forte
em W�rmer.
706
00:56:32,333 --> 00:56:33,391
Por que a Lotte?
707
00:56:34,146 --> 00:56:36,101
Ainda mora sozinha com seu pai?
708
00:56:38,014 --> 00:56:39,062
Moro.
709
00:56:39,312 --> 00:56:40,447
Ele viu ela?
710
00:56:44,747 --> 00:56:46,437
O assassino � filho do W�rmer?
711
00:56:46,439 --> 00:56:49,392
Vamos parar.
Voc� n�o pode se envolver nisso.
712
00:57:00,851 --> 00:57:03,080
O que h� de errado com voc�?
713
00:57:05,008 --> 00:57:06,062
Que?
714
00:57:06,064 --> 00:57:07,937
Voc� � louca como seu pai?
715
00:57:08,667 --> 00:57:10,562
- Ele est� num momento dif�cil..
- �?
716
00:57:10,848 --> 00:57:12,514
Nossa, t�o triste...
717
00:57:14,354 --> 00:57:15,559
Mas � estranho.
718
00:57:16,445 --> 00:57:18,937
Visita W�rmer no Hospital
Psiqui�trico St. Hans.
719
00:57:19,604 --> 00:57:22,062
Bent foi internado l�.
720
00:57:22,222 --> 00:57:24,062
Pouco depois,
ele mata sua madrinha
721
00:57:24,064 --> 00:57:25,682
que acaba aqui.
722
00:57:26,147 --> 00:57:28,062
E agora voltamos com voc�,
723
00:57:28,434 --> 00:57:29,891
onde tudo come�ou.
724
00:57:34,854 --> 00:57:36,479
Voc� tem parentes na Tasm�nia?
725
00:57:37,463 --> 00:57:38,521
Qu�?
726
00:57:45,687 --> 00:57:47,083
- Oi.
- Ol�.
727
00:57:54,076 --> 00:57:55,555
Quer um pouco de suco?
728
00:57:56,289 --> 00:57:58,943
N�o, obrigada, mas sirva-se.
729
00:57:59,422 --> 00:58:00,766
Obrigado, eu vou.
730
00:58:03,292 --> 00:58:04,450
Sa�de!
731
00:58:05,623 --> 00:58:06,723
Sa�de.
732
00:58:14,562 --> 00:58:16,271
Meu nome � Samir.
733
00:58:17,235 --> 00:58:18,812
Ol�. Tanja.
734
00:58:19,167 --> 00:58:21,396
- Ol�, Tanja.
- Ol�...
735
00:58:30,687 --> 00:58:33,646
- Ele ser� transferido em breve?
- Isso espero.
736
00:58:33,648 --> 00:58:36,938
Estamos desperdi�ando uma tarde
de sexta com aquele lun�tico...
737
00:58:37,147 --> 00:58:39,389
quando poder�amos
estar em um caf�.
738
00:58:39,771 --> 00:58:41,045
Voc� gosta de coquet�is?
739
00:58:47,604 --> 00:58:48,646
Que festa!
740
00:59:57,271 --> 00:59:58,750
Oi.
741
00:59:58,958 --> 01:00:00,073
Oi.
742
01:00:01,792 --> 01:00:03,867
Obrigada por...
743
01:00:07,125 --> 01:00:08,182
Voc� est� bem?
744
01:00:09,460 --> 01:00:12,604
� melhor voc� colocar isso.
745
01:00:13,375 --> 01:00:15,759
E sinta-se em casa.
746
01:00:15,889 --> 01:00:16,979
Sem problemas.
747
01:00:19,222 --> 01:00:21,153
Cheira como dentro
da minha geladeira.
748
01:00:21,798 --> 01:00:22,928
N�o esquenta.
749
01:00:39,062 --> 01:00:41,312
DEPARTAMENTO DE MEDICINA FORENSE
750
01:01:00,917 --> 01:01:02,016
Oi, fofinha!
751
01:01:03,895 --> 01:01:05,317
Espero que esteja com fome.
752
01:01:07,875 --> 01:01:09,119
O frango est� no forno.
753
01:01:10,201 --> 01:01:11,479
E o forno est� ligado.
754
01:01:17,833 --> 01:01:20,841
Sinto muito por ontem.
Eu tenho sido...
755
01:01:21,899 --> 01:01:22,948
um perfeito idiota.
756
01:01:23,526 --> 01:01:25,104
Hoje vi
uma mulher assassinada.
757
01:01:26,000 --> 01:01:28,474
Voc� n�o deveria
trabalhar naquele lugar.
758
01:01:30,021 --> 01:01:31,070
Era a Lotte.
759
01:01:32,348 --> 01:01:33,389
Que Lotte?
760
01:01:34,417 --> 01:01:35,521
Nossa Lotte.
761
01:01:36,727 --> 01:01:37,824
Minha madrinha Lotte.
762
01:01:41,299 --> 01:01:42,520
Ela acabou de me ligar.
763
01:01:42,732 --> 01:01:43,789
Qu�?
764
01:01:43,896 --> 01:01:45,854
Algumas horas atr�s.
765
01:01:46,321 --> 01:01:47,542
Voc� falou com ela?
766
01:01:47,750 --> 01:01:49,453
N�o, ela deixou uma mensagem.
767
01:01:49,454 --> 01:01:51,508
Mas vi o seu nome.
768
01:01:51,717 --> 01:01:52,977
N�o nos falamos h� anos.
769
01:01:54,771 --> 01:01:56,614
Eu pretendia ligar para ela.
770
01:01:57,291 --> 01:01:58,544
Ela me ligou.
771
01:02:00,146 --> 01:02:01,958
SECRET�RIA ELETR�NICA
772
01:02:02,208 --> 01:02:04,812
Voc� tem dez novas mensagens.
773
01:02:04,814 --> 01:02:06,223
Primeira nova mensagem...
774
01:02:06,423 --> 01:02:08,687
- Oi, papai.
- � voc�...
775
01:02:09,042 --> 01:02:11,354
Segunda mensagem,
recebida hoje �s...
776
01:02:11,729 --> 01:02:13,022
Ol�, papai.
777
01:02:13,023 --> 01:02:15,937
� voc� de novo. Desculpe.
778
01:02:15,939 --> 01:02:16,991
Pai...
779
01:02:17,083 --> 01:02:20,146
Terceira mensagem,
recebida ontem �s 18h03.
780
01:02:20,354 --> 01:02:23,854
- Ent�o, foi ontem...
- Ol�, Martin. � a Lotte.
781
01:02:24,792 --> 01:02:25,961
Aconteceu uma coisa.
782
01:02:26,776 --> 01:02:29,639
Uma pessoa muito estranha
veio me ver.
783
01:02:35,077 --> 01:02:36,141
Meu Deus!
784
01:02:43,089 --> 01:02:45,104
Pai, desligue isso.
785
01:02:48,354 --> 01:02:49,646
Desligue isso!
786
01:02:49,863 --> 01:02:51,409
Desligue, droga!
787
01:03:10,542 --> 01:03:11,812
N�o h� ningu�m l� fora.
788
01:03:23,771 --> 01:03:25,812
Velho amigo!
789
01:03:26,271 --> 01:03:27,661
Meu Deus!
790
01:03:45,792 --> 01:03:46,833
Com quem voc� falou?
791
01:03:47,630 --> 01:03:49,229
Com uma psiquiatra e detetive.
792
01:03:53,394 --> 01:03:55,232
Ela provavelmente
me ligaria tamb�m.
793
01:03:58,146 --> 01:04:01,141
Aparentemente, Lotte ainda
tinha meu n�mero na geladeira.
794
01:04:02,307 --> 01:04:03,354
Voc� a viu?
795
01:04:05,062 --> 01:04:08,396
- N�o muito desde ent�o...
- Que ela enterrou sua m�e?
796
01:04:15,437 --> 01:04:16,484
Qual o seu nome?
797
01:04:17,096 --> 01:04:18,422
Sou sua afilhada.
798
01:04:18,424 --> 01:04:20,407
Maldita seja!
799
01:04:20,977 --> 01:04:22,019
Sinto muito.
800
01:04:23,229 --> 01:04:25,168
- Meu nome � Emma.
- Emma.
801
01:04:25,575 --> 01:04:28,041
A �ltima vez que te vi,
voc� era um bolinho.
802
01:04:30,019 --> 01:04:32,175
Como � viver
com um pai viciado em drogas?
803
01:04:32,994 --> 01:04:35,357
Jens � conhecido
por sua s�ndrome de Tourette.
804
01:04:36,062 --> 01:04:38,562
Gra�as a Deus fugiu
para a Tail�ndia por 20 anos.
805
01:04:39,524 --> 01:04:41,151
Falando nisso...
806
01:04:41,729 --> 01:04:42,896
Kalinka tamb�m fugiu.
807
01:04:42,898 --> 01:04:44,644
E sua idade
quando sua m�e morreu?
808
01:04:44,646 --> 01:04:45,687
Deixa pra l�.
809
01:04:45,689 --> 01:04:48,048
Acho que a viagem dele
foi al�m da Tail�ndia.
810
01:04:54,096 --> 01:04:55,146
Em que trabalha?
811
01:04:56,625 --> 01:04:58,271
Estudo medicina.
812
01:04:59,593 --> 01:05:01,979
E ent�o eu trabalho...
813
01:05:02,979 --> 01:05:04,021
como vigia noturno.
814
01:05:05,479 --> 01:05:07,187
Diga-me
que isso n�o � verdade!
815
01:05:09,917 --> 01:05:11,942
- N�o ser� o mesmo lugar, certo?
- Sim.
816
01:05:13,875 --> 01:05:16,108
- Doloroso e in�til.
- Papai...
817
01:05:18,521 --> 01:05:20,609
Ent�o est� seguindo
os passos do seu pai?
818
01:05:21,602 --> 01:05:22,646
Legal.
819
01:05:23,181 --> 01:05:24,703
O que faz na Tail�ndia?
820
01:05:25,851 --> 01:05:26,981
Quanto tempo ficar�?
821
01:05:27,479 --> 01:05:28,739
At� depois do funeral.
822
01:05:29,899 --> 01:05:31,124
Se precisar de um lugar
823
01:05:32,532 --> 01:05:34,521
voc� pode ficar...
824
01:05:35,685 --> 01:05:37,276
Voc� est� chapado?
825
01:05:39,875 --> 01:05:41,568
Eu sei que � tarde,
826
01:05:42,101 --> 01:05:44,229
mas voc�
n�o quer jantar comigo?
827
01:05:45,312 --> 01:05:47,220
Minha secret�ria
reservou uma mesa.
828
01:05:50,403 --> 01:05:52,458
Talvez tenhamos algo
para conversar.
829
01:05:52,562 --> 01:05:53,875
Como nos velhos tempos...
830
01:05:53,877 --> 01:05:55,062
N�o vamos mexer nisso.
831
01:05:55,349 --> 01:05:56,581
N�s adorar�amos.
832
01:05:57,077 --> 01:05:58,146
Vigia noturno.
833
01:05:59,800 --> 01:06:01,106
Como seu pai...
834
01:06:02,908 --> 01:06:03,972
� brilhante...
835
01:06:04,076 --> 01:06:05,812
S� precisamos de um assassino.
836
01:06:08,775 --> 01:06:10,407
Lotte est� no seu departamento?
837
01:06:20,535 --> 01:06:21,854
Lembro-me de tudo!
838
01:06:22,599 --> 01:06:25,687
N�o posso.
N�o posso fazer isso. N�o posso.
839
01:06:25,689 --> 01:06:27,836
- N�o posso.
- Tome um comprimido, Martin.
840
01:06:29,025 --> 01:06:32,367
- Vamos nos despedir da Lotte.
- Vamos, pai.
841
01:06:43,646 --> 01:06:44,934
Vem por aqui.
842
01:06:49,937 --> 01:06:52,760
- Isso � ultrajante.
- Ultrajante.
843
01:06:53,229 --> 01:06:55,319
Fala pra ir embora.
844
01:07:04,641 --> 01:07:05,687
Maria!
845
01:07:05,952 --> 01:07:07,687
O que est� fazendo?
846
01:07:08,812 --> 01:07:11,460
- O que est� acontecendo?
- Oi, fofa!
847
01:07:14,229 --> 01:07:17,144
- Frederik...
- Eu queria vir aqui.
848
01:07:17,896 --> 01:07:19,124
Ele � seu namorado?
849
01:07:19,125 --> 01:07:21,146
Sim, ol�. Sou Frederik.
850
01:07:21,312 --> 01:07:23,428
Por favor,
desligue essa merda de m�sica!
851
01:07:24,957 --> 01:07:26,527
- Pronto.
- Obrigado.
852
01:07:27,148 --> 01:07:30,170
Desculpe.
Por que ainda est�o aqui?
853
01:07:30,562 --> 01:07:32,639
- Mas...
- At� mais.
854
01:07:36,104 --> 01:07:38,602
- Deem o fora!
- Sim. At� mais, querida.
855
01:07:38,604 --> 01:07:40,886
- Maria-Gata...
- N�o me chame assim.
856
01:07:41,346 --> 01:07:42,924
Te vejo por a�.
857
01:07:42,925 --> 01:07:44,936
V� embora. Arruinou o clima.
858
01:08:53,479 --> 01:08:55,102
Pode ficar mais algumas horas?
859
01:08:55,592 --> 01:08:56,642
Claro.
860
01:08:57,221 --> 01:08:59,562
- Sem festas.
- "Sem festas."
861
01:09:28,562 --> 01:09:30,479
O que fez quando chegou
na Tail�ndia?
862
01:09:31,854 --> 01:09:33,009
Comprei uma moto.
863
01:09:33,608 --> 01:09:34,852
Usei muitas drogas.
864
01:09:35,521 --> 01:09:37,862
Fodi por todo
o norte da Tail�ndia.
865
01:09:38,870 --> 01:09:40,061
At� onde eu lembro.
866
01:09:41,136 --> 01:09:42,729
Est� tudo como um borr�o.
867
01:09:45,113 --> 01:09:46,259
Mas lembro-me...
868
01:09:46,677 --> 01:09:48,392
de n�o querer mais viver.
869
01:09:51,882 --> 01:09:53,354
Como sua m�e.
870
01:09:56,175 --> 01:09:58,035
Coloquei uma corda no pesco�o...
871
01:10:00,403 --> 01:10:01,833
Felizmente para mim...
872
01:10:02,979 --> 01:10:04,532
Estava t�o �mido que...
873
01:10:05,239 --> 01:10:08,146
a viga apodreceu.
S� senti um aperto.
874
01:10:08,312 --> 01:10:10,182
Ent�o, ca� no ch�o.
875
01:10:16,812 --> 01:10:17,917
Bem...
876
01:10:18,804 --> 01:10:20,520
A vida � uma merda.
877
01:10:21,769 --> 01:10:23,678
Eu olho para esta m�o
todos os dias.
878
01:10:26,797 --> 01:10:28,756
� como se algo
estivesse faltando.
879
01:10:32,437 --> 01:10:34,017
Chorar ajuda, certo?
880
01:10:43,691 --> 01:10:44,812
Sua m�o...
881
01:10:46,085 --> 01:10:47,131
O que aconteceu?
882
01:10:47,133 --> 01:10:50,161
N�o... eu acho... Vamos...
883
01:10:50,162 --> 01:10:51,937
Pai! Pare com isso.
884
01:10:51,979 --> 01:10:54,021
Vamos fazer um brinde � Lotte.
885
01:10:55,459 --> 01:10:56,755
O que disse a ela?
886
01:10:56,757 --> 01:10:58,354
Vamos, pare com isso.
887
01:10:58,355 --> 01:11:01,979
Se Emma n�o pode ouvir,
eu conto pra voc�.
888
01:11:01,981 --> 01:11:03,030
Eu n�o quero ouvir.
889
01:11:03,709 --> 01:11:07,758
W�rmer amarrou voc�
e Kalinka na sala de aut�psia.
890
01:11:09,145 --> 01:11:10,563
Ele matou seu colega...
891
01:11:11,260 --> 01:11:13,881
E algemou minha m�o a um cano.
892
01:11:16,528 --> 01:11:18,320
Ent�o ele me faz a pergunta...
893
01:11:19,081 --> 01:11:21,406
que qualquer budista adoraria.
894
01:11:27,541 --> 01:11:28,582
O qu�?
895
01:11:29,233 --> 01:11:30,967
"J� te mataram antes?"
896
01:11:34,768 --> 01:11:36,633
"Eu volto j�."
897
01:11:41,187 --> 01:11:43,335
Voc� costumava levar p�o
para o trabalho.
898
01:11:44,138 --> 01:11:45,771
Sua faca ficava sobre a mesa.
899
01:11:46,555 --> 01:11:47,604
Se eu me esticasse,
900
01:11:47,842 --> 01:11:49,682
podia alcan��-la.
901
01:11:52,286 --> 01:11:53,575
Ent�o eu cortei...
902
01:11:55,098 --> 01:11:57,156
e arranquei as algemas
da minha m�o.
903
01:11:58,271 --> 01:12:00,854
Peguei a arma do policial morto.
904
01:12:01,388 --> 01:12:02,769
E quando eu subi...
905
01:12:04,866 --> 01:12:07,174
Ele estava pronto
para serrar voc�.
906
01:12:14,036 --> 01:12:15,214
Porra...
907
01:12:19,187 --> 01:12:21,505
Queria verificar se est� tudo...
908
01:12:21,507 --> 01:12:24,987
- Queria mais vinho, por favor.
- Claro.
909
01:12:26,132 --> 01:12:28,017
N�o consigo ouvir
tantas hist�rias.
910
01:12:28,019 --> 01:12:29,771
Preciso voltar com a Maria.
Certo?
911
01:12:30,945 --> 01:12:33,088
Papai vai se consultar
com uma psiquiatra.
912
01:12:33,091 --> 01:12:34,771
Ela � muito bonita.
913
01:12:36,521 --> 01:12:37,595
Certo.
914
01:12:38,312 --> 01:12:40,530
Foi muito bom conhecer voc�.
915
01:12:40,783 --> 01:12:41,833
Obrigado.
916
01:12:45,251 --> 01:12:47,349
N�o, obrigada voc�.
917
01:12:50,530 --> 01:12:51,745
Obrigada.
918
01:12:58,171 --> 01:12:59,414
Ela � forte!
919
01:13:00,426 --> 01:13:01,937
Deve estar orgulhoso.
920
01:13:06,762 --> 01:13:09,213
N�o queria dizer nada
quando Emma estava aqui...
921
01:13:11,574 --> 01:13:14,569
Receio que ela tenha entrado
num campo minado.
922
01:13:17,771 --> 01:13:19,662
Ela foi ver W�rmer.
923
01:13:21,771 --> 01:13:24,123
Pouco depois, Lotte foi morta.
924
01:13:26,134 --> 01:13:27,971
Voc� voltando para o funeral.
925
01:13:31,271 --> 01:13:33,896
O que foi necess�rio
para voc� voltar da Tail�ndia?
926
01:13:38,228 --> 01:13:39,271
Estarei amaldi�oado!
927
01:13:42,582 --> 01:13:43,957
Agora est� me assustando.
928
01:14:41,073 --> 01:14:42,170
Ol�?
929
01:14:56,146 --> 01:14:57,592
Ol�!
930
01:15:07,312 --> 01:15:08,461
Ol�?
931
01:16:13,855 --> 01:16:15,062
Maria?
932
01:16:17,479 --> 01:16:18,704
Maria?
933
01:16:25,521 --> 01:16:26,850
Maria!
934
01:16:31,812 --> 01:16:32,985
Ol�!
935
01:16:38,521 --> 01:16:39,821
Maria!
936
01:16:58,156 --> 01:17:00,154
Martin, venha. Vamos!
937
01:17:13,521 --> 01:17:15,007
Vamos, Martin!
938
01:17:18,521 --> 01:17:20,019
Vamos, velho!
939
01:17:24,479 --> 01:17:25,611
Vamos.
940
01:17:31,780 --> 01:17:33,988
Eu segui o caminho errado!
941
01:17:34,146 --> 01:17:35,975
Vou passar para voc�!
942
01:17:38,937 --> 01:17:40,479
Grande gol!
943
01:17:43,979 --> 01:17:45,854
N�o, n�o!
944
01:17:59,229 --> 01:18:01,187
- Vai buscar.
- Vamos!
945
01:18:07,104 --> 01:18:09,125
Chega.
946
01:18:16,521 --> 01:18:19,472
Talvez eu devesse me matar.
947
01:18:24,998 --> 01:18:27,602
Uma bala na cabe�a,
qu�o dif�cil pode ser?
948
01:18:28,226 --> 01:18:29,272
Emma...
949
01:18:30,274 --> 01:18:31,348
est� crescida...
950
01:18:31,836 --> 01:18:33,321
e � forte.
951
01:18:36,319 --> 01:18:39,608
Ou talvez eu devesse falar
com aquela psiquiatra.
952
01:18:40,230 --> 01:18:41,724
Emma disse que ela � bonita.
953
01:18:42,724 --> 01:18:44,466
Para que precisa
de psiquiatra?
954
01:18:45,384 --> 01:18:46,832
E ent�o, devo me matar?
955
01:18:48,729 --> 01:18:49,826
� a melhor solu��o?
956
01:18:49,847 --> 01:18:50,896
Sim,
957
01:18:51,333 --> 01:18:52,900
� uma solu��o muito melhor.
958
01:18:54,945 --> 01:18:56,783
Kalinka nunca me perdoaria.
959
01:19:00,979 --> 01:19:02,733
Kalinka est� morta!
960
01:19:06,958 --> 01:19:08,074
Eu sei.
961
01:19:24,037 --> 01:19:25,657
� t�o bom ver voc�.
962
01:19:29,521 --> 01:19:31,146
Eu preciso dormir um pouco.
963
01:19:40,800 --> 01:19:41,937
Vejo voc� amanh�.
964
01:19:51,363 --> 01:19:53,396
O que est� acontecendo?
965
01:19:53,398 --> 01:19:55,473
� loucura!
966
01:19:55,729 --> 01:19:59,344
H� uma substitui��o
no �ltimo minuto da final.
967
01:20:00,146 --> 01:20:03,810
Est�o colocando
um homem de 52 anos!
968
01:20:03,812 --> 01:20:05,788
� Borck, Martin Borck...
969
01:20:05,789 --> 01:20:08,312
Ele passa pela defesa!
970
01:20:08,314 --> 01:20:11,810
� a final da Copa do Mundo!
A Dinamarca ganhar�?
971
01:20:11,812 --> 01:20:14,119
Direto da S�rie 2 em N�stved.
A� est�!!
972
01:20:14,461 --> 01:20:16,105
Gol!!
973
01:20:19,660 --> 01:20:20,727
Isso!
974
01:20:20,729 --> 01:20:25,186
O que diabos voc�
est� fazendo, saia!
975
01:20:26,274 --> 01:20:27,337
Desculpe.
976
01:21:16,271 --> 01:21:17,507
Droga!
977
01:21:55,604 --> 01:21:56,854
Ela n�o est� atendendo?
978
01:21:57,383 --> 01:21:59,257
J� liguei umas 30 vezes.
979
01:21:59,479 --> 01:22:00,771
Devemos falar com algu�m
980
01:22:00,955 --> 01:22:02,396
Sim, mas quem?
981
01:22:02,439 --> 01:22:04,521
- Pol�cia, os pais.
- N�o fala com eles.
982
01:22:05,271 --> 01:22:07,175
Ela diz que n�o os v�
faz dois anos.
983
01:22:08,396 --> 01:22:10,523
Ela est� desaparecida
por algumas horas.
984
01:22:11,212 --> 01:22:13,131
A Pol�cia n�o far� nada.
985
01:22:13,479 --> 01:22:15,187
Ela n�o pode ter desaparecido!
986
01:22:38,018 --> 01:22:41,146
O que est� acontecendo?
Quem � voc�?
987
01:22:42,437 --> 01:22:45,400
Ol�, droga! Me deixe ir!
988
01:23:06,120 --> 01:23:07,180
Qual seu nome?
989
01:23:12,812 --> 01:23:14,271
Me chamo Bent.
990
01:23:15,020 --> 01:23:16,437
Bent?
991
01:23:18,873 --> 01:23:20,769
� um lindo nome.
992
01:23:20,771 --> 01:23:22,521
Realmente lindo.
993
01:23:25,771 --> 01:23:27,492
Sabe o significado de "Bent"?
994
01:23:31,099 --> 01:23:32,187
Significa...
995
01:23:34,331 --> 01:23:35,400
um jovem
996
01:23:36,601 --> 01:23:38,099
muito bonito e
997
01:23:38,356 --> 01:23:40,104
sens�vel.
998
01:23:42,464 --> 01:23:43,519
N�o.
999
01:23:44,256 --> 01:23:45,396
Meu nome � Maria.
1000
01:23:45,924 --> 01:23:47,061
N�o.
1001
01:23:47,271 --> 01:23:48,604
Significa "pessoa justa."
1002
01:23:49,021 --> 01:23:50,146
N�o. N�o!
1003
01:23:51,001 --> 01:23:52,146
N�o, n�o, n�o...
1004
01:23:52,148 --> 01:23:53,794
N�o me chamo...
1005
01:23:53,987 --> 01:23:55,083
Maria.
1006
01:23:55,354 --> 01:23:57,937
N�o � seu nome. � Emma.
1007
01:24:01,305 --> 01:24:02,387
Esse � seu nome.
1008
01:24:03,543 --> 01:24:04,601
� um nome diferente.
1009
01:24:07,271 --> 01:24:09,804
Bent, me ou�a...
1010
01:24:10,167 --> 01:24:12,144
N�o sou a Emma.
1011
01:24:12,146 --> 01:24:14,239
Sou Maria. Meu nome � Maria.
1012
01:24:14,242 --> 01:24:15,612
N�o sou a Emma.
1013
01:24:15,614 --> 01:24:16,771
- N�o!
- Sim!
1014
01:24:18,096 --> 01:24:19,596
- N�o.
- Sim!
1015
01:24:19,771 --> 01:24:20,812
- Sim.
- N�o.
1016
01:24:20,814 --> 01:24:24,596
Maldi��o! N�o sou a Emma!
1017
01:24:24,598 --> 01:24:26,148
- Sou Maria!
- N�o.
1018
01:24:27,679 --> 01:24:29,013
Ela fica na recep��o.
1019
01:24:29,526 --> 01:24:31,394
Emma fica na recep��o
1020
01:24:31,396 --> 01:24:32,729
com casaco branco.
1021
01:24:32,896 --> 01:24:34,979
Bent, seu est�pido.
1022
01:24:34,981 --> 01:24:36,757
Me deixe ir!
1023
01:24:36,967 --> 01:24:38,271
Resolveremos aqui.
1024
01:24:38,273 --> 01:24:39,937
Prometo n�o contar para ningu�m
1025
01:24:39,939 --> 01:24:42,146
que cometeu um erro.
1026
01:24:42,312 --> 01:24:43,771
� est�pida quando fala.
1027
01:24:43,773 --> 01:24:47,870
E quem fala como um beb� rob�?
1028
01:24:48,771 --> 01:24:50,460
N�o � um beb�.
1029
01:24:53,200 --> 01:24:54,733
N�o � um rob�.
1030
01:24:57,305 --> 01:24:59,345
� o superintendente...
1031
01:25:01,312 --> 01:25:03,312
� o superintendente...
1032
01:25:09,342 --> 01:25:10,937
O detetive superintendente.
1033
01:25:13,604 --> 01:25:14,719
Superintendente.
1034
01:25:16,192 --> 01:25:17,646
O detetive superintendente.
1035
01:25:28,521 --> 01:25:29,613
N�o sou a certa.
1036
01:25:35,714 --> 01:25:37,583
Al�? Martin?
1037
01:25:37,833 --> 01:25:40,437
� o Martin, pai da Emma.
1038
01:25:40,604 --> 01:25:44,187
Sim, sei. Que bom ter chamado.
1039
01:25:44,620 --> 01:25:47,644
Ela sugeriu que ligasse.
1040
01:25:48,078 --> 01:25:49,531
Que bom que o fez.
1041
01:25:51,910 --> 01:25:53,571
Estou ocupada
no meio da semana,
1042
01:25:53,886 --> 01:25:56,984
mas que tal agora
no meu escrit�rio?
1043
01:25:57,837 --> 01:25:59,051
Hoje?
1044
01:26:01,354 --> 01:26:02,653
Ser� dif�cil.
1045
01:26:04,000 --> 01:26:05,568
N�o � sempre dif�cil?
1046
01:26:06,749 --> 01:26:07,810
Ent�o venha.
1047
01:26:09,216 --> 01:26:11,229
Meu escrit�rio
� na psiquiatria forense
1048
01:26:11,231 --> 01:26:12,441
em St. Hans.
1049
01:26:13,312 --> 01:26:14,833
Ent�o conversaremos.
1050
01:26:14,834 --> 01:26:16,354
Farei o que puder.
1051
01:26:16,479 --> 01:26:19,229
INDO NA PSIQUIATRA PARA
CURAR MINHA INSANIDADE!
1052
01:26:39,562 --> 01:26:42,437
- Ol�.
- Posso entrar?
1053
01:26:47,304 --> 01:26:49,102
Voc� e seu pai foram
1054
01:26:49,104 --> 01:26:51,312
ao Geranium
com Jens Christian Arnkild.
1055
01:26:52,773 --> 01:26:53,854
Sente-se, por favor.
1056
01:26:55,771 --> 01:26:56,881
Me d� sua m�o.
1057
01:27:01,500 --> 01:27:02,562
Jens est� morto.
1058
01:27:06,146 --> 01:27:07,812
Foi assassinado esta manh�.
1059
01:27:33,479 --> 01:27:35,229
Onde conseguiu tudo isso?
1060
01:27:36,479 --> 01:27:38,764
- Achei.
- N�o, n�o achou.
1061
01:27:39,437 --> 01:27:40,922
Voc� roubou isso,
1062
01:27:41,449 --> 01:27:42,546
certo?
1063
01:27:43,769 --> 01:27:45,243
Onde est� seu pai?
1064
01:27:46,709 --> 01:27:48,100
Ele foi ver a Gunver.
1065
01:27:48,521 --> 01:27:49,729
Onde ele est�?
1066
01:27:49,771 --> 01:27:51,312
Com ela, eu acho.
1067
01:27:51,314 --> 01:27:52,417
Na psiquiatria?
1068
01:27:54,771 --> 01:27:56,250
Vamos l� juntas.
1069
01:27:58,624 --> 01:28:00,975
- � minha culpa?
- O qu�
1070
01:28:00,976 --> 01:28:02,396
Primeiro Lotte, agora Jens.
1071
01:28:02,562 --> 01:28:03,854
Voc� quer dizer,
1072
01:28:03,882 --> 01:28:06,271
que n�o deveria
ter se envolvido?
1073
01:28:06,396 --> 01:28:08,370
Acho que seu filho
est� se vingando.
1074
01:28:08,804 --> 01:28:10,138
Ele matou Lotte?
1075
01:28:11,276 --> 01:28:13,604
W�rmer nunca teve um filho.
Esta � sua filha.
1076
01:28:16,936 --> 01:28:17,988
Filha?
1077
01:28:19,562 --> 01:28:22,036
Ele deve ter cortado
o cabelo da crian�a.
1078
01:28:23,521 --> 01:28:24,577
A m�e desapareceu,
1079
01:28:25,246 --> 01:28:27,571
ent�o ela viveu sozinha
com o pai psicopata.
1080
01:28:29,273 --> 01:28:33,934
O que se diz � que ela
enlouqueceu e acabou internada.
1081
01:28:35,272 --> 01:28:38,308
O pai adotivo abusava dela.
1082
01:28:38,564 --> 01:28:39,641
Pobre crian�a.
1083
01:28:40,305 --> 01:28:41,644
S� descobriram
1084
01:28:41,646 --> 01:28:43,624
quando ela cortou o pai
com uma faca.
1085
01:28:45,111 --> 01:28:47,329
Inf�ncia triste.
1086
01:28:49,312 --> 01:28:50,937
Talvez ela esteja se vingando.
1087
01:28:52,320 --> 01:28:53,394
Faria sentido.
1088
01:28:53,930 --> 01:28:56,750
Estat�sticas dizem que
mulheres s�o mais vingativas.
1089
01:28:57,176 --> 01:28:58,562
Homens explodem
1090
01:28:58,604 --> 01:29:00,377
enquanto as mulheres
1091
01:29:01,004 --> 01:29:02,776
s�o mais como bombas antigas
1092
01:29:03,824 --> 01:29:07,646
da segunda guerra mundial
em geral explodem anos depois.
1093
01:29:09,896 --> 01:29:10,994
Ent�o, onde est� ela?
1094
01:29:13,856 --> 01:29:15,041
Sabe onde ela est�?
1095
01:29:16,610 --> 01:29:18,729
Talvez esteja vivendo
com outro nome?
1096
01:29:19,311 --> 01:29:20,562
Isso n�o � poss�vel.
1097
01:29:24,812 --> 01:29:26,354
J� viu "A Fam�lia Perdida"?
1098
01:29:28,062 --> 01:29:29,947
Por que est� me levando
ver meu pai?
1099
01:29:30,564 --> 01:29:31,610
Venha...
1100
01:29:46,277 --> 01:29:47,338
Martin?
1101
01:29:47,717 --> 01:29:48,771
Ol�!
1102
01:30:10,479 --> 01:30:11,556
Obrigada, Bent.
1103
01:30:13,354 --> 01:30:14,937
Acho voc� muito bonito
1104
01:30:15,118 --> 01:30:16,167
e legal.
1105
01:30:17,117 --> 01:30:18,186
E fofo.
1106
01:30:18,429 --> 01:30:20,187
Muito bonito e legal.
1107
01:30:23,271 --> 01:30:25,069
Eu quase quero toc�-lo.
1108
01:30:26,445 --> 01:30:28,589
Tocar sua bochecha.
1109
01:30:46,729 --> 01:30:48,585
� uma bochecha macia.
1110
01:30:50,484 --> 01:30:53,281
� t�o suave
quanto o bumbum de um anjo.
1111
01:30:59,229 --> 01:31:01,354
As estrelas acendem em azul,
1112
01:31:02,307 --> 01:31:04,258
No c�u azul...
1113
01:31:05,357 --> 01:31:07,855
A lua crescente
1114
01:31:08,558 --> 01:31:09,604
Ergue sua espada...
1115
01:31:12,222 --> 01:31:14,762
Espero que...
1116
01:31:16,021 --> 01:31:17,076
Quer deitar aqui?
1117
01:31:17,869 --> 01:31:20,239
Pode deitar em meus bra�os.
1118
01:31:24,771 --> 01:31:25,885
Pode deitar aqui.
1119
01:31:26,764 --> 01:31:27,885
Est� tudo bem.
1120
01:31:29,238 --> 01:31:30,562
Tem espa�o aqui.
1121
01:31:32,657 --> 01:31:35,154
Pode cantar o restante
da m�sica.
1122
01:31:37,687 --> 01:31:39,095
Est� tudo bem fazer isso.
1123
01:32:08,646 --> 01:32:11,152
...boa noite...
1124
01:32:47,646 --> 01:32:48,817
Obrigado.
1125
01:32:57,396 --> 01:32:59,062
Deve ter sido
dif�cil ser deixado
1126
01:32:59,064 --> 01:33:00,549
sozinho com Emma.
1127
01:33:03,104 --> 01:33:04,171
Sim.
1128
01:33:07,827 --> 01:33:08,979
Fiz o melhor que pude,
1129
01:33:10,094 --> 01:33:11,854
mas era dif�cil para Emma.
1130
01:33:12,705 --> 01:33:14,229
Mas a vida � dif�cil.
1131
01:33:15,979 --> 01:33:18,896
Por fora, parece que ela
est� tentando te resgatar.
1132
01:33:20,312 --> 01:33:24,033
As crian�as n�o se beneficiam
dos pais serem vulner�veis.
1133
01:33:25,805 --> 01:33:26,854
N�o...
1134
01:33:29,256 --> 01:33:30,366
Tenho vergonha disso.
1135
01:33:33,687 --> 01:33:35,062
N�o ajuda.
1136
01:33:39,729 --> 01:33:41,201
Acha que o sil�ncio
1137
01:33:42,222 --> 01:33:44,819
entre voc�s � a raz�o
1138
01:33:45,771 --> 01:33:47,522
pela qual Emma
faz tanto barulho?
1139
01:33:49,062 --> 01:33:51,089
E por ter jogado
uma pedra enorme
1140
01:33:51,118 --> 01:33:52,896
na janela do Peter?
1141
01:33:55,333 --> 01:33:56,533
Peter?
1142
01:33:57,826 --> 01:33:59,397
W�rmer. Peter W�rmer.
1143
01:34:03,771 --> 01:34:06,533
Estamos tratando ele
pelo primeiro nome?
1144
01:34:07,532 --> 01:34:09,650
Como acha que o filho dele
se sente?
1145
01:34:11,396 --> 01:34:12,569
Ele tem um filho?
1146
01:34:13,875 --> 01:34:14,979
Humanos...
1147
01:34:14,981 --> 01:34:16,833
t�m filhos.
Peter � humano tamb�m.
1148
01:34:33,146 --> 01:34:35,961
Oi, Siri, atender Emma!
1149
01:34:37,042 --> 01:34:38,271
Onde voc� esteve?
1150
01:34:38,437 --> 01:34:39,677
Voc� e seu pai
1151
01:34:40,167 --> 01:34:42,937
est�o em perigo, onde est�?
1152
01:34:42,939 --> 01:34:44,698
Indo ver o papai.
Voc� est� bem?
1153
01:34:44,700 --> 01:34:46,721
N�o! N�o sei onde estou.
1154
01:34:46,748 --> 01:34:49,670
- O que est� acontecendo?
- Fui sequestrada.
1155
01:34:49,885 --> 01:34:52,637
Ele est� morto.
Mas a superintendente voltar�.
1156
01:34:53,638 --> 01:34:56,883
O maluco achou
que eu era voc�...
1157
01:34:57,772 --> 01:34:58,829
Quem?
1158
01:34:59,229 --> 01:35:00,571
� a superintendente,
1159
01:35:01,335 --> 01:35:03,854
ela est� atr�s de voc�
e est� doida!
1160
01:35:04,034 --> 01:35:05,191
Emma, onde voc� est�?
1161
01:35:08,729 --> 01:35:09,780
Emma?
1162
01:35:10,771 --> 01:35:12,785
- Tem certeza?
- Tenho.
1163
01:35:13,184 --> 01:35:15,455
Ele disse
detetive superintendente.
1164
01:35:16,276 --> 01:35:17,396
Ela � policial, Emma.
1165
01:35:20,562 --> 01:35:21,698
Al�?
1166
01:35:22,650 --> 01:35:24,904
Estou indo no Hospital
psiqui�trico St. Hans
1167
01:35:27,028 --> 01:35:28,187
com a superintendente.
1168
01:35:30,437 --> 01:35:31,967
Voc� precisa sair.
1169
01:35:31,969 --> 01:35:35,662
Quando o carro parar, pule
1170
01:35:36,396 --> 01:35:38,670
- E ent�o corra...
- N�o posso.
1171
01:35:39,346 --> 01:35:40,387
Al�?
1172
01:35:52,625 --> 01:35:53,771
Preciso fazer xixi.
1173
01:35:55,553 --> 01:35:57,376
Preciso fazer xixi,
podemos parar?
1174
01:35:57,377 --> 01:35:59,500
N�o, � melhor chegar logo
no seu pai.
1175
01:35:59,917 --> 01:36:01,875
J� estamos chegando.
1176
01:36:07,312 --> 01:36:09,297
Tamb�m precisa entender
que vingan�a...
1177
01:36:10,509 --> 01:36:12,176
� um sentimento natural.
1178
01:36:13,937 --> 01:36:16,605
As pessoas pensam o pior
umas das outras
1179
01:36:16,606 --> 01:36:18,689
e se comportam
de forma repugnante.
1180
01:36:21,479 --> 01:36:24,646
"Espero que os filhos dela
tenham c�ncer."
1181
01:36:25,812 --> 01:36:27,856
� assim que elas s�o.
1182
01:36:28,273 --> 01:36:29,881
A vingan�a
1183
01:36:30,948 --> 01:36:32,193
� uma forma de escapar.
1184
01:36:35,896 --> 01:36:39,755
Peter tinha quase esquecido tudo
at� que Emma cutucou a ferida.
1185
01:36:40,693 --> 01:36:43,649
Mas agora ele e a filha...
1186
01:36:43,961 --> 01:36:46,305
se lembram de como voc�
destruiu a vida deles.
1187
01:36:50,437 --> 01:36:52,176
Talvez todos sejam v�timas.
1188
01:36:53,009 --> 01:36:56,250
Eu n�o sei. Mas n�o se cospe
na cara de pessoas doentes.
1189
01:37:00,042 --> 01:37:02,719
J� ouviu falar
em psicologia cognitiva?
1190
01:37:05,167 --> 01:37:06,782
Voc� enfrenta seus medos.
1191
01:37:07,092 --> 01:37:08,898
Aracnofobia, por exemplo.
1192
01:37:10,104 --> 01:37:15,062
Toca na aranha, e quando nota,
a quer como animal de estima��o.
1193
01:37:17,104 --> 01:37:18,646
Emma achou a m�e enforcada
1194
01:37:18,648 --> 01:37:20,359
na casa de veraneio
e n�o voltou.
1195
01:37:22,979 --> 01:37:26,554
� onde a Emma deve estar
para encontrar a aranha.
1196
01:37:26,555 --> 01:37:28,638
Como voc� est� aqui
para encontrar a sua.
1197
01:37:33,417 --> 01:37:34,771
Sou a pessoa errada.
1198
01:37:42,521 --> 01:37:43,667
Onde est� a Emma?
1199
01:37:53,167 --> 01:37:54,521
Eu j� volto.
1200
01:38:00,479 --> 01:38:01,937
Consegue sentir?
1201
01:38:06,022 --> 01:38:07,550
O cora��o est� acelerado?
1202
01:38:08,923 --> 01:38:09,964
Est� tonto?
1203
01:38:11,271 --> 01:38:12,521
Zumbido nos ouvidos?
1204
01:38:33,458 --> 01:38:35,110
Flunitrazepam.
1205
01:38:37,312 --> 01:38:40,073
Est� totalmente consciente,
mas n�o consegue se mover.
1206
01:38:50,687 --> 01:38:51,729
� a sua filha.
1207
01:39:09,396 --> 01:39:10,534
Pai?
1208
01:39:11,577 --> 01:39:12,844
Martin est� aqui.
1209
01:39:14,792 --> 01:39:16,042
� mesmo?
1210
01:39:20,229 --> 01:39:21,703
Ele est� um pouco assustado.
1211
01:39:26,021 --> 01:39:27,774
N�o se assuste.
1212
01:39:34,937 --> 01:39:36,396
N�s nos conhecemos.
1213
01:39:38,887 --> 01:39:39,937
Passaram
1214
01:39:41,273 --> 01:39:43,392
mesmo 30 anos?
1215
01:39:45,167 --> 01:39:47,673
Eu estive ausente.
1216
01:39:50,500 --> 01:39:52,817
Mas nunca me senti sozinho.
1217
01:39:57,021 --> 01:39:58,861
Quer conhecer minhas amigas?
1218
01:40:11,896 --> 01:40:15,187
Aqui est�o todas
as minhas mulheres.
1219
01:40:20,563 --> 01:40:21,709
Ent�o,
1220
01:40:22,959 --> 01:40:25,024
quando me sinto sozinho...
1221
01:40:26,780 --> 01:40:29,280
eu abro a caixa.
1222
01:40:56,854 --> 01:40:59,854
- Recep��o. Dennis.
- � a superintendente Kramer.
1223
01:41:00,500 --> 01:41:02,688
Estamos chegando, c�digo 22-03.
1224
01:41:04,271 --> 01:41:05,312
Abrindo.
1225
01:41:22,229 --> 01:41:25,552
Ol�! Cad� a Gunver,
a psiquiatra?
1226
01:41:25,553 --> 01:41:28,948
- No escrit�rio dela, eu acho.
- Chame a pol�cia! Agora!
1227
01:41:40,646 --> 01:41:41,730
Ol�!
1228
01:41:41,731 --> 01:41:44,487
Kramer! Ela enlouqueceu.
1229
01:41:44,488 --> 01:41:46,993
- Ela foi por a�, quer ajuda?
- N�o.
1230
01:41:48,763 --> 01:41:50,812
- Emma?
- Onde voc� est�?
1231
01:41:51,125 --> 01:41:53,729
- Onde voc� est�?
- Acho que Kramer
1232
01:41:53,939 --> 01:41:56,289
� a filha dele.
1233
01:41:56,479 --> 01:41:57,862
De onde voc� est� ligando?
1234
01:41:58,326 --> 01:42:00,279
De fora do seu escrit�rio.
1235
01:42:03,508 --> 01:42:04,820
Onde est� a Kramer?
1236
01:42:04,901 --> 01:42:06,491
Ela est� atr�s de mim.
1237
01:42:06,492 --> 01:42:07,637
Onde voc� est�?
1238
01:42:08,158 --> 01:42:09,200
Emma!
1239
01:42:10,021 --> 01:42:12,646
Ele disse que estava vindo.
1240
01:42:13,179 --> 01:42:14,229
Eu n�o o vi.
1241
01:42:15,753 --> 01:42:16,812
Ela est� vindo.
1242
01:42:17,496 --> 01:42:18,545
Emma!
1243
01:42:19,360 --> 01:42:21,392
Ela est� agindo como louca,
Gunver.
1244
01:42:22,512 --> 01:42:24,179
Vamos.
1245
01:42:24,229 --> 01:42:27,128
Que merda est� fazendo?
1246
01:42:29,417 --> 01:42:30,458
Aqui.
1247
01:42:31,187 --> 01:42:32,542
O que elas est�o fazendo?
1248
01:42:36,396 --> 01:42:37,437
Aqui.
1249
01:42:42,854 --> 01:42:44,937
Gunver? Por que est� correndo?
1250
01:42:47,521 --> 01:42:51,088
Entre a�.
Ela n�o vai passar por mim.
1251
01:42:51,312 --> 01:42:53,187
Fique a�,
n�o importa o que aconte�a.
1252
01:42:57,599 --> 01:43:00,069
- O que faz aqui?
- Onde ela est�?
1253
01:43:00,071 --> 01:43:02,154
N�o deveria estar aqui.
Voc� precisa ir!
1254
01:43:02,156 --> 01:43:03,376
Cad� o pai dela?
1255
01:43:05,521 --> 01:43:07,500
- Est� me amea�ando?
- Onde eles est�o?
1256
01:43:09,862 --> 01:43:12,808
Eu sou sua amiga.
Guarde a arma!
1257
01:43:12,967 --> 01:43:16,246
- O qu�?
- Eu n�o sou sua inimiga.
1258
01:43:16,937 --> 01:43:18,937
Guarde a arma, por favor.
1259
01:43:19,070 --> 01:43:20,437
Deixe-me ajud�-la.
1260
01:43:21,396 --> 01:43:22,437
Guarde isso!
1261
01:43:38,229 --> 01:43:40,156
- O que houve?
- Ela ia atirar em n�s.
1262
01:43:43,104 --> 01:43:44,382
O que eu fiz?
1263
01:43:44,562 --> 01:43:46,401
Eu matei minha melhor amiga!
1264
01:43:47,937 --> 01:43:49,062
EMMA
1265
01:43:56,187 --> 01:43:58,133
Por que est� com o celular
do meu pai?
1266
01:45:26,333 --> 01:45:29,722
Agora, olhe aqui, Martin...
1267
01:45:33,646 --> 01:45:35,863
para come�ar d�i um pouco.
1268
01:45:36,771 --> 01:45:38,854
Mas depois voc� acostuma.
1269
01:45:40,625 --> 01:45:41,979
Pare com isso.
1270
01:45:44,218 --> 01:45:45,363
Volte aqui, Martin.
1271
01:45:52,562 --> 01:45:53,861
Voc� n�o vai escapar.
1272
01:45:58,562 --> 01:46:00,385
� coisa do destino.
1273
01:46:05,042 --> 01:46:07,712
Esperei por isso durante anos.
1274
01:46:13,646 --> 01:46:15,417
Vem c�.
1275
01:46:19,562 --> 01:46:21,487
Isso deveria acontecer.
1276
01:46:33,628 --> 01:46:34,774
Ali...
1277
01:46:39,604 --> 01:46:41,013
eu consigo te ouvir.
1278
01:46:43,312 --> 01:46:45,635
Aqui. A� est� voc�.
1279
01:46:46,004 --> 01:46:47,254
Fique parado.
1280
01:46:48,031 --> 01:46:49,802
Eu tamb�m n�o gosto disso.
1281
01:46:54,562 --> 01:46:55,708
Solta!
1282
01:47:02,312 --> 01:47:04,033
Que merda...
1283
01:47:50,747 --> 01:47:53,155
Socorro! Socorro!
1284
01:47:59,104 --> 01:48:00,146
Emma?
1285
01:50:13,604 --> 01:50:14,646
Emma!
1286
01:50:42,854 --> 01:50:45,436
Emma, Emma, vamos!
1287
01:50:54,354 --> 01:50:55,396
Vamos!
1288
01:50:57,062 --> 01:50:58,104
Abra!
1289
01:50:59,937 --> 01:51:00,979
Atira.
1290
01:51:01,310 --> 01:51:02,352
Atira nela.
1291
01:51:02,354 --> 01:51:03,396
Atira nela, caramba!
1292
01:52:10,271 --> 01:52:11,521
Vamos.
1293
01:52:22,271 --> 01:52:24,459
N�o fa�am isso.
Est� muito frio.
1294
01:52:24,988 --> 01:52:26,030
Fiquem aqui.
1295
01:52:26,833 --> 01:52:28,312
Preciso meus �culos de sol.
1296
01:52:28,314 --> 01:52:29,563
Sofus � muito p�lido.
1297
01:52:29,993 --> 01:52:33,638
Desculpe se eu sofro
de defici�ncia de pigmenta��o.
1298
01:52:33,639 --> 01:52:34,844
� como olhar
1299
01:52:35,877 --> 01:52:37,480
diretamente para o sol.
1300
01:52:40,979 --> 01:52:42,021
N�s transamos.
1301
01:52:43,089 --> 01:52:44,131
O qu�?
1302
01:52:45,694 --> 01:52:47,945
Maria e eu transamos
ontem � noite.
1303
01:52:48,361 --> 01:52:49,539
Por que disse isso
1304
01:52:50,021 --> 01:52:52,021
na frente do pai da Emma?
1305
01:52:52,246 --> 01:52:54,438
Mas correu muito bem.
1306
01:52:56,016 --> 01:52:57,689
Voc� � muito estranho, Sofus.
1307
01:53:01,146 --> 01:53:02,396
Vamos, crian�as!
1308
01:53:03,896 --> 01:53:04,937
Menos conversa!
1309
01:53:14,437 --> 01:53:16,000
Vamos!
1310
01:53:50,314 --> 01:53:51,803
MAKE A DIFFERENCE!
1311
01:53:51,805 --> 01:53:54,027
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1312
01:53:54,029 --> 01:53:57,562
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1313
01:53:57,564 --> 01:54:01,564
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
1314
01:54:01,589 --> 01:54:05,656
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
1315
01:54:05,763 --> 01:54:07,917
www.instagram.com/loschulosteam
1316
01:54:07,918 --> 01:54:10,001
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1317
01:54:10,002 --> 01:54:12,016
www.twitter.com/loschulosteam
1318
01:54:12,017 --> 01:54:14,100
www.facebook.com/loschulosteam
1319
01:54:14,101 --> 01:54:16,046
www.tiktok.com/loschulosteam
1320
01:54:16,047 --> 01:54:18,060
www.spotify.com/loschulosteam
1321
01:54:18,061 --> 01:54:20,214
www.pinterest.com/loschulosteam
1322
01:54:20,216 --> 01:54:22,437
story.snapchat.com/loschulosteam
89271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.