Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:02:08,166 --> 00:02:10,083
So I can't stay here.
3
00:02:11,791 --> 00:02:13,500
Too many memories.
4
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Papa?
5
00:02:22,291 --> 00:02:24,541
It's too expensive for one
person.
6
00:02:33,041 --> 00:02:36,458
Yes, but she only
believed you.
7
00:02:39,041 --> 00:02:40,625
Give me your jacket.
8
00:02:40,666 --> 00:02:41,708
They don't mean it.
9
00:02:42,750 --> 00:02:44,458
Of course they mean it.
10
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
Give it to me.
11
00:02:50,958 --> 00:02:51,958
Here.
12
00:02:53,666 --> 00:02:56,166
I just stopped listening
to them a long time ago.
13
00:02:57,625 --> 00:02:58,666
They're very smart,
14
00:02:59,458 --> 00:03:01,333
especially your mother,
15
00:03:01,375 --> 00:03:03,541
but what do they know of love,
those two?
16
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
You will see.
17
00:03:14,791 --> 00:03:15,958
So fast?
18
00:03:18,458 --> 00:03:19,458
Kaddish.
19
00:03:20,333 --> 00:03:23,333
What about Kaddish?
20
00:03:23,375 --> 00:03:24,625
Who taught you Kaddish?
21
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
No one taught me Kaddish.
22
00:03:27,916 --> 00:03:29,541
Your father?
23
00:03:29,583 --> 00:03:30,583
No, my father,
24
00:03:31,541 --> 00:03:33,625
my father was not a very good
teacher.
25
00:03:35,125 --> 00:03:36,500
I listened.
26
00:03:36,541 --> 00:03:38,000
I listened to the old men in
shul.
27
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
The words.
28
00:03:40,583 --> 00:03:42,041
To tell the truth.
29
00:03:42,083 --> 00:03:44,416
I don't even know if I'm
saying the right words.
30
00:03:45,708 --> 00:03:46,708
Okay.
31
00:03:47,416 --> 00:03:50,083
We've moved past on this...
32
00:03:50,125 --> 00:03:51,291
I want to go with you.
33
00:03:53,500 --> 00:03:55,583
I can't go very far.
34
00:03:55,625 --> 00:03:56,625
When you move.
35
00:03:57,833 --> 00:03:58,916
I want to go with you.
36
00:04:01,958 --> 00:04:02,958
Oh.
37
00:04:06,833 --> 00:04:07,916
Papa sit.
38
00:04:07,958 --> 00:04:09,291
For subsidized housing,
39
00:04:09,333 --> 00:04:10,750
there are forms to fill out.
40
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
There is list, waiting list.
41
00:04:17,541 --> 00:04:18,833
Okay, you go.
42
00:04:21,500 --> 00:04:22,583
Always list.
43
00:05:20,083 --> 00:05:23,166
The rule of minyan is
laid down in the Mishnah.
44
00:05:24,041 --> 00:05:25,041
David, read.
45
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
Because the Gemara states
46
00:06:00,041 --> 00:06:02,625
every act of sanctification
requires
47
00:06:02,666 --> 00:06:03,958
at least 10 men.
48
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
These are the rules.
49
00:06:07,458 --> 00:06:10,583
The rabbis found support
for the rules in the Torah
50
00:06:10,625 --> 00:06:12,875
from a story in the book of
Numbers.
51
00:06:30,333 --> 00:06:31,333
David.
52
00:06:32,250 --> 00:06:34,208
Where are you, David?
53
00:06:38,291 --> 00:06:39,833
Hashem is in the words,
54
00:06:39,875 --> 00:06:41,750
and the words are in the Torah!
55
00:06:43,125 --> 00:06:44,791
It's not so hard,
56
00:06:44,833 --> 00:06:47,291
just tell them what they wanna
hear.
57
00:06:47,333 --> 00:06:48,684
Whatever is in the book, it must
be right
58
00:06:48,708 --> 00:06:49,750
even if it's wrong.
59
00:06:52,458 --> 00:06:53,750
David.
60
00:06:53,791 --> 00:06:56,625
David, God is in the word,
David.
61
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Give me that.
62
00:07:05,958 --> 00:07:07,666
Your grandfather looks thin.
63
00:07:07,708 --> 00:07:08,625
He is thin,
64
00:07:08,666 --> 00:07:09,500
the same thin.
65
00:07:09,541 --> 00:07:10,583
No, look closer.
66
00:07:10,625 --> 00:07:11,500
He's not getting enough to eat.
67
00:07:11,541 --> 00:07:12,625
Neither are you.
68
00:07:12,666 --> 00:07:14,625
Neither am I.
69
00:07:14,666 --> 00:07:15,625
And your mother,
70
00:07:15,666 --> 00:07:18,083
she likes new house?
71
00:07:18,125 --> 00:07:19,583
It's okay.
72
00:07:19,625 --> 00:07:21,458
That is all?
73
00:07:21,500 --> 00:07:22,916
She couldn't wait to get away.
74
00:07:22,958 --> 00:07:24,333
It's only a few blocks away.
75
00:07:24,375 --> 00:07:25,500
For her, that is enough,
76
00:07:25,541 --> 00:07:27,208
practically another country.
77
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
Practically another country.
78
00:07:52,708 --> 00:07:54,458
No, I won't have it.
79
00:07:54,500 --> 00:07:56,017
What's wrong with normal
school, regular high school?
80
00:07:56,041 --> 00:07:57,083
David, please.
81
00:07:57,125 --> 00:07:58,666
He knows already language.
82
00:07:58,708 --> 00:08:00,041
He can recite all the prayers.
83
00:08:00,083 --> 00:08:02,208
Recite? What does this mean to
recite? Like parrot?
84
00:08:02,250 --> 00:08:04,930
- If he wants to leave, he could leave.
- Do you understand any of it?
85
00:08:04,958 --> 00:08:08,833
- Do you?
- No, not a fucking word. But this is not about me.
86
00:08:08,875 --> 00:08:10,142
At his age I was already
working.
87
00:08:10,166 --> 00:08:11,625
Take the money out of my
salary.
88
00:08:11,666 --> 00:08:12,934
Did I say anything
about money?
89
00:08:12,958 --> 00:08:14,500
Take the money out of my
salary.
90
00:08:15,458 --> 00:08:18,166
Not so easy as a few prayers
in Hebrew, you will see.
91
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Do you remember school in
Russia?
92
00:08:31,541 --> 00:08:33,291
- Yes.
- Every morning...
93
00:08:33,333 --> 00:08:36,875
- It's not so bad.
- Every morning I sent you to school
94
00:08:36,916 --> 00:08:39,833
and every afternoon you
came back with your books,
95
00:08:39,875 --> 00:08:43,833
muddy and ripped, and a little body
was covered with bruises and welts.
96
00:08:44,791 --> 00:08:47,541
Maybe this was not so bad
for you, but for a mother,
97
00:08:49,500 --> 00:08:51,583
there is no worse torture you
can imagine.
98
00:08:55,125 --> 00:08:57,250
You cannot turn your back on
education,
99
00:08:57,291 --> 00:08:58,333
chance to learn.
100
00:08:58,375 --> 00:08:59,958
Public school is in education.
101
00:09:00,000 --> 00:09:01,291
But in Jewish school,
102
00:09:01,333 --> 00:09:03,291
no one can beat you for being a
Jew.
103
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
Hello, my friend, come, get
in.
104
00:09:33,541 --> 00:09:35,375
We can wait.
105
00:09:35,416 --> 00:09:36,291
Too cold for old man.
106
00:09:36,333 --> 00:09:37,666
No, cost is...
107
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
No cost.
108
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
A mitzvah.
109
00:09:48,416 --> 00:09:49,500
Where are you going?
110
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
To Brighton Beach.
111
00:10:01,416 --> 00:10:02,833
What about you?
112
00:10:48,833 --> 00:10:51,500
She would have made
something special for you.
113
00:10:51,541 --> 00:10:52,541
And for you.
114
00:10:53,500 --> 00:10:55,375
No, this is all that I need.
115
00:11:02,041 --> 00:11:04,541
Your mother once asked your
grandmother
116
00:11:04,583 --> 00:11:08,125
why she didn't leave Russia
when she was young woman,
117
00:11:09,500 --> 00:11:11,708
before the war, during the war,
118
00:11:11,750 --> 00:11:13,833
When she was waiting
for you to come home?
119
00:11:16,208 --> 00:11:17,958
Your mother always thought
about this
120
00:11:18,000 --> 00:11:19,833
as if there were options.
121
00:11:21,333 --> 00:11:24,166
As if you can just run away from
yourself.
122
00:11:26,958 --> 00:11:28,000
What did Bubbe say?
123
00:11:29,625 --> 00:11:33,000
Look into my eyes,
that's what Bubbe said.
124
00:11:33,041 --> 00:11:34,750
So your mother looked in Bubbe's
eyes
125
00:11:34,791 --> 00:11:36,458
since she didn't see anything.
126
00:11:38,000 --> 00:11:39,750
Exactly, said Bubbe,
127
00:11:41,041 --> 00:11:42,833
because I have nothing to hide.
128
00:11:47,458 --> 00:11:49,541
I'll get it, I'll get it.
129
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Hello?
130
00:12:00,000 --> 00:12:02,916
Yes, yes.
131
00:12:02,958 --> 00:12:03,958
Right.
132
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
Okay, yes, thank you, thank you.
133
00:12:14,375 --> 00:12:15,375
Yeah.
134
00:12:21,625 --> 00:12:22,625
Who was that?
135
00:12:23,875 --> 00:12:26,708
This was an opportunity for
apartment,
136
00:12:28,166 --> 00:12:30,208
but it didn't come through.
137
00:12:41,833 --> 00:12:43,375
Who is that?
138
00:12:43,416 --> 00:12:44,458
That is me.
139
00:12:46,666 --> 00:12:49,000
I don't know very well
the man that was then.
140
00:12:51,416 --> 00:12:53,041
Grandmother had this photograph
taken
141
00:12:53,083 --> 00:12:56,583
because she did not think
that I would survive.
142
00:13:06,333 --> 00:13:07,500
Still, I don't.
143
00:13:09,875 --> 00:13:12,291
Memories no substitute for love.
144
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
You have no bills for today.
145
00:13:20,916 --> 00:13:23,083
And then we will see you again
July 21st.
146
00:13:28,458 --> 00:13:30,291
Doctor, before you go,
147
00:13:32,041 --> 00:13:33,921
I have something, I'll
have you sign right here.
148
00:13:36,166 --> 00:13:37,166
Thank you.
149
00:13:49,333 --> 00:13:50,351
He can sleep in my room.
150
00:13:50,375 --> 00:13:51,708
I can sleep on the couch.
151
00:13:51,750 --> 00:13:53,208
Your grandfather is a war war
hero.
152
00:13:53,250 --> 00:13:55,833
He is proud and pious man.
153
00:13:55,875 --> 00:13:57,458
Besides, he cannot manage
stairs.
154
00:13:57,500 --> 00:13:59,541
You have to do something.
155
00:13:59,583 --> 00:14:01,000
He's just waiting there.
156
00:14:01,041 --> 00:14:02,708
I'm already paying portion of
his rent.
157
00:14:03,583 --> 00:14:04,500
Don't tell him.
158
00:14:04,541 --> 00:14:05,541
The doesn't know this.
159
00:14:07,541 --> 00:14:09,291
And don't tell your father.
160
00:14:11,625 --> 00:14:14,375
Mr. Zeydenbaum, you know my son?
161
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Hello.
162
00:14:16,083 --> 00:14:17,708
We have some work to do.
163
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
One donut.
164
00:17:56,083 --> 00:17:57,375
Need a place to crash?
165
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
That's okay.
166
00:17:58,791 --> 00:18:01,041
They don't usually last that
long.
167
00:18:01,083 --> 00:18:02,958
Your mother knows what she's
doing, huh.
168
00:18:25,291 --> 00:18:26,291
Here you go, sir.
169
00:19:06,291 --> 00:19:08,541
It's so much davening.
170
00:19:08,583 --> 00:19:10,708
So many rules.
171
00:19:10,750 --> 00:19:13,083
I didn't have such an
education.
172
00:19:13,125 --> 00:19:14,958
There were hardly any books.
173
00:19:15,000 --> 00:19:19,125
The fact that I can read
Hebrew is a miracle enough.
174
00:19:19,166 --> 00:19:21,083
I was hoping that whatever you
learned,
175
00:19:21,125 --> 00:19:23,583
that you would teach me.
176
00:19:23,625 --> 00:19:24,708
What I learned?
177
00:19:24,750 --> 00:19:25,833
Doesn't really matter?
178
00:19:27,125 --> 00:19:29,916
The rabbi says you can
eat an orange on Shabbos,
179
00:19:29,958 --> 00:19:31,041
but the peeling is labor.
180
00:19:31,083 --> 00:19:32,708
What?
181
00:19:32,750 --> 00:19:34,833
What, perhaps I have eaten
an orange on Shabbos.
182
00:19:34,875 --> 00:19:37,208
If that's what he said,
183
00:19:37,250 --> 00:19:38,083
I want to know it.
184
00:19:38,125 --> 00:19:39,250
That's what's written.
185
00:19:40,083 --> 00:19:41,083
David.
186
00:19:43,083 --> 00:19:44,083
Come here.
187
00:19:47,291 --> 00:19:48,916
The evening before his bar
mitzvah,
188
00:19:48,958 --> 00:19:50,333
a boy runs up to a rabbi and
says,
189
00:19:50,375 --> 00:19:51,583
rabbi, I am afraid.
190
00:19:53,041 --> 00:19:56,416
Rabbi says, it's only natural
to be nervous.
191
00:19:56,458 --> 00:19:57,916
No, Rabbi.
192
00:19:57,958 --> 00:19:59,166
You don't understand.
193
00:19:59,208 --> 00:20:00,416
I am afraid.
194
00:20:01,666 --> 00:20:03,625
What are you afraid of?
195
00:20:03,666 --> 00:20:06,625
I am not yet certain
that I believe in God.
196
00:20:08,666 --> 00:20:12,666
The rabbi gives the boy a
big shake in the shoulders
197
00:20:12,708 --> 00:20:13,916
and he says.
198
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
What?
199
00:20:18,500 --> 00:20:19,500
You forget?
200
00:20:20,666 --> 00:20:21,750
I am not yet certain
201
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
that I believe in God.
202
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
That's what rabbi says to boy.
203
00:20:28,500 --> 00:20:30,541
I am not yet certain.
204
00:20:39,583 --> 00:20:41,166
No one should force you, David.
205
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
No one.
206
00:20:54,500 --> 00:20:56,166
You know where you're going.
207
00:20:56,208 --> 00:20:57,226
You don't know what's going to
happen.
208
00:20:57,250 --> 00:20:58,500
He's a pig fucker.
209
00:20:59,833 --> 00:21:01,541
You're scared, but you're,
210
00:21:01,583 --> 00:21:04,625
you're doing good, you're
adrenalin is pumping, you know.
211
00:21:11,083 --> 00:21:12,791
And the waiting's the worst
part,
212
00:21:12,833 --> 00:21:14,416
because you don't know...
213
00:21:14,458 --> 00:21:16,750
Your stupid little
friend back to Siberia.
214
00:21:42,083 --> 00:21:43,500
My apologies, Mrs. Levitan.
215
00:21:43,541 --> 00:21:45,333
I will be right with you.
216
00:21:45,375 --> 00:21:46,416
You can go change.
217
00:21:48,541 --> 00:21:50,083
Yeah, your robe is there.
218
00:21:50,125 --> 00:21:51,125
Okay.
219
00:22:55,333 --> 00:22:56,333
Hello.
220
00:23:51,000 --> 00:23:53,125
What can I get you?
221
00:23:53,166 --> 00:23:54,458
Vodka.
222
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
You got ID?
223
00:23:56,750 --> 00:23:58,833
Come on, can't you see
the boy needs a drink.
224
00:23:58,875 --> 00:24:00,333
I mean,
225
00:24:00,375 --> 00:24:01,708
look at him.
226
00:24:03,333 --> 00:24:04,666
You know what, nevermind.
227
00:24:04,708 --> 00:24:06,208
I will have a vodka.
228
00:24:06,250 --> 00:24:07,250
On the rocks?
229
00:24:08,708 --> 00:24:09,875
No, neat.
230
00:24:28,291 --> 00:24:29,958
Okay, maybe on the young side of
legal,
231
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
but he drinks like one of us.
232
00:24:32,333 --> 00:24:33,434
Tell me, do you know the
difference
233
00:24:33,458 --> 00:24:34,750
between the good stuff
234
00:24:34,791 --> 00:24:36,184
and the crap that he just poured
you?
235
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
I'm a Russian.
236
00:24:38,916 --> 00:24:40,875
Get them one from the top
shelf then.
237
00:25:21,291 --> 00:25:22,333
Sorry.
238
00:25:51,500 --> 00:25:53,291
This is why we cannot
find him apartment.
239
00:25:53,333 --> 00:25:55,583
That is three people who
die in this apartment.
240
00:25:55,625 --> 00:25:56,458
Don't say that.
241
00:25:56,500 --> 00:25:57,708
I don't wish it.
242
00:25:57,750 --> 00:25:59,250
Then don't say it.
243
00:25:59,291 --> 00:26:00,601
Only that when he goes, he
goes quickly.
244
00:26:00,625 --> 00:26:02,583
I have already spent too many
nights
245
00:26:02,625 --> 00:26:03,541
sleeping on his floor.
246
00:26:03,583 --> 00:26:05,416
The couch is worse.
247
00:26:05,458 --> 00:26:07,000
Of course it was.
248
00:26:07,041 --> 00:26:08,458
This is why I slept on floor.
249
00:26:23,750 --> 00:26:25,208
Where have you been?
250
00:26:25,250 --> 00:26:26,541
I get call from school.
251
00:26:26,583 --> 00:26:27,708
Then from your father.
252
00:26:27,750 --> 00:26:28,791
What happened to you?
253
00:26:31,000 --> 00:26:32,333
Who did this to you?
254
00:26:38,375 --> 00:26:39,375
I'll be here.
255
00:26:51,875 --> 00:26:52,875
David.
256
00:26:54,416 --> 00:26:56,750
All the answers are in the book.
257
00:26:57,875 --> 00:26:58,875
Everything.
258
00:27:00,083 --> 00:27:01,833
It's all in the book.
259
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
My daughters tried everything,
rabbi.
260
00:28:30,291 --> 00:28:32,083
Like there are no apartments.
261
00:28:32,125 --> 00:28:33,500
Listen to what I'm telling
you.
262
00:28:33,541 --> 00:28:35,375
You should speak to Zalman.
263
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
He is the Gabbai.
264
00:28:36,416 --> 00:28:37,458
He's a good man.
265
00:28:37,500 --> 00:28:38,517
You should speak directly to him
266
00:28:38,541 --> 00:28:40,000
and give him this letter.
267
00:28:40,041 --> 00:28:41,625
Rabbi.
268
00:28:41,666 --> 00:28:43,226
The building has its own
small synagogue inside.
269
00:28:43,250 --> 00:28:44,934
Not as grand as this one,
but it doesn't matter.
270
00:28:44,958 --> 00:28:46,875
Zalman cannot draw a minyan for
Shabbat,
271
00:28:46,916 --> 00:28:48,041
and if no minyan,
272
00:28:48,083 --> 00:28:49,166
it serious problem for him.
273
00:28:49,208 --> 00:28:50,791
People will go somewhere else.
274
00:28:50,833 --> 00:28:52,541
You are pious man.
275
00:28:52,583 --> 00:28:54,875
And you should be excellent
attendant to this place.
276
00:28:54,916 --> 00:28:55,958
Thank you, rabbi.
277
00:28:56,000 --> 00:28:58,541
Okay.
278
00:28:58,583 --> 00:28:59,666
Put this on.
279
00:28:59,708 --> 00:29:01,500
Holocaust day is tomorrow.
280
00:29:01,541 --> 00:29:03,809
Today you will take your
grandfather to his appointment.
281
00:29:03,833 --> 00:29:06,642
Today we have to set up the things. All the
stuff has been in the basement since last year.
282
00:29:06,666 --> 00:29:07,833
It's only gonna get dirty.
283
00:29:07,875 --> 00:29:09,375
Then don't touch anything.
284
00:29:09,416 --> 00:29:12,250
Make sure he wears his new suit
also.
285
00:29:12,291 --> 00:29:13,208
And take bus.
286
00:29:13,250 --> 00:29:14,500
It's not so far. He can walk.
287
00:29:14,541 --> 00:29:16,958
If you walk, it will take
forever.
288
00:29:17,000 --> 00:29:20,267
And he will find a way of talking himself out of
the running along the way. This is what he does
289
00:29:20,291 --> 00:29:21,416
before he even gets there.
290
00:29:21,458 --> 00:29:23,750
He should not be breathless.
291
00:29:23,791 --> 00:29:25,142
If he has to pass selection
process,
292
00:29:25,166 --> 00:29:26,500
he should seem healthy.
293
00:29:26,541 --> 00:29:27,916
Why would manager pick someone
294
00:29:27,958 --> 00:29:29,666
who looks to be on his death
bed?
295
00:29:29,708 --> 00:29:31,750
He would have to go through
process all over again.
296
00:29:31,791 --> 00:29:33,416
Probably used to it by now.
297
00:29:33,458 --> 00:29:36,875
Make sure he impresses this
Zalman
298
00:29:36,916 --> 00:29:39,541
the high level of his
religious commitment.
299
00:29:39,583 --> 00:29:42,708
He is more committed to
God than to anyone else.
300
00:29:42,750 --> 00:29:44,166
I know this.
301
00:29:44,208 --> 00:29:45,291
You will see.
302
00:29:47,500 --> 00:29:48,708
And give the man this.
303
00:29:49,750 --> 00:29:51,833
This is finest Russian vodka.
304
00:29:51,875 --> 00:29:53,208
He's Romanian.
305
00:29:53,250 --> 00:29:54,708
Romanians don't drink?
306
00:31:33,000 --> 00:31:34,625
You know you can't walk that
far.
307
00:31:34,666 --> 00:31:35,851
It's not like the man's going
anywhere.
308
00:31:35,875 --> 00:31:37,333
Where would he go?
309
00:31:37,375 --> 00:31:38,767
David, I'm telling you, we
should walk.
310
00:31:38,791 --> 00:31:40,250
This meeting is a waste of time.
311
00:31:40,291 --> 00:31:41,125
You don't know that.
312
00:31:41,166 --> 00:31:42,083
I do know that.
313
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
It's a waste of time.
314
00:31:45,083 --> 00:31:46,083
Here.
315
00:31:48,750 --> 00:31:51,750
Besides, we have nothing to
give him.
316
00:31:51,791 --> 00:31:52,916
Not even vodka.
317
00:32:00,333 --> 00:32:01,333
What?
318
00:32:02,166 --> 00:32:04,208
What are you looking at me for?
319
00:32:04,250 --> 00:32:05,916
I have ice.
320
00:32:05,958 --> 00:32:06,750
Here.
321
00:32:06,791 --> 00:32:07,541
I'm fine.
322
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
Take.
323
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
Take ice.
324
00:34:16,791 --> 00:34:17,791
Atheists.
325
00:34:18,875 --> 00:34:20,041
One is a product of Stalin,
326
00:34:20,083 --> 00:34:21,666
the other of Hitler.
327
00:34:21,708 --> 00:34:23,500
What do you say to a man that he
asks
328
00:34:23,541 --> 00:34:26,375
where God was when the Germans
were shooting his parents,
329
00:34:26,416 --> 00:34:27,791
throwing them into a hole?
330
00:34:29,000 --> 00:34:31,541
They teach you the answer
to that in your Yeshiva?
331
00:34:34,208 --> 00:34:35,208
I didn't think so.
332
00:34:36,833 --> 00:34:39,458
But to here has it lost
someone to the Nazis?
333
00:34:39,500 --> 00:34:41,291
And I lost my grandparents,
334
00:34:41,333 --> 00:34:43,083
three beautiful sisters,
335
00:34:43,125 --> 00:34:45,083
aunts, uncles, cousins.
336
00:34:45,125 --> 00:34:47,708
What am I supposed to do?
337
00:34:47,750 --> 00:34:48,875
My problem is
338
00:34:50,208 --> 00:34:51,208
one man.
339
00:34:52,375 --> 00:34:56,041
He who saves one man saves the
world.
340
00:34:57,500 --> 00:34:58,583
One man.
341
00:34:58,625 --> 00:34:59,708
It's not enough
342
00:35:00,708 --> 00:35:01,875
to make the minyan here.
343
00:35:01,916 --> 00:35:02,958
I need two men.
344
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
You must both come.
345
00:35:08,458 --> 00:35:10,875
Then I am sure I can make an
apartment available to you.
346
00:35:10,916 --> 00:35:12,791
It may take a little time,
347
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
even a few months,
348
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
but what are a few months.
349
00:35:21,291 --> 00:35:22,458
In Brighton Beach.
350
00:36:44,791 --> 00:36:45,791
Good man.
351
00:36:47,166 --> 00:36:50,958
I don't understand one
fucking word of Hebrew
352
00:36:51,000 --> 00:36:53,958
but I thanks God it takes
only one arm to pour,
353
00:36:54,000 --> 00:36:55,583
one arm to drink.
354
00:36:55,625 --> 00:36:58,208
So there is no disadvantage
to my situation,
355
00:36:59,208 --> 00:37:01,291
except with the women.
356
00:37:01,333 --> 00:37:03,000
The women don't like it.
357
00:37:04,416 --> 00:37:06,666
But it takes only one hand to,
358
00:37:09,916 --> 00:37:12,250
your grandfather has all his
parts.
359
00:37:13,208 --> 00:37:14,750
Uh huh.
360
00:37:14,791 --> 00:37:16,000
Gut Shabbos.
361
00:37:39,250 --> 00:37:41,000
How did you know?
362
00:38:17,958 --> 00:38:19,666
He will accept no help.
363
00:38:21,083 --> 00:38:22,291
Once a soldier,
364
00:38:22,333 --> 00:38:23,333
always a solider.
365
00:38:30,625 --> 00:38:32,958
- Gut Shabbos.
- Gut Shabbos.
366
00:38:43,125 --> 00:38:44,750
Or the stories of Peretz?
367
00:38:44,791 --> 00:38:45,833
- Peretz?
- Peretz.
368
00:38:46,916 --> 00:38:49,041
Babel, everyone loves Babel.
369
00:38:49,083 --> 00:38:51,208
Itzik has a real voice for it,
370
00:38:51,250 --> 00:38:53,875
but he loses his breath
nowadays.
371
00:38:53,916 --> 00:38:55,750
My voice is not so entertaining,
372
00:38:55,791 --> 00:38:58,916
but we are always glad for the
company.
373
00:39:02,833 --> 00:39:04,500
You are invited as well.
374
00:39:07,333 --> 00:39:09,833
It was at this moment
precisely
375
00:39:09,875 --> 00:39:12,625
that he found he could not rise.
376
00:39:12,666 --> 00:39:15,083
Something had happened to his
arms,
377
00:39:15,125 --> 00:39:18,375
his legs, his feet.
378
00:39:18,416 --> 00:39:20,791
He began to scream
379
00:39:21,666 --> 00:39:25,000
in his great bewildered
terror and felt himself
380
00:39:25,041 --> 00:39:27,416
indeed begin to move.
381
00:39:27,458 --> 00:39:30,250
Not upwards towards the light,
382
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
but down again,
383
00:39:32,375 --> 00:39:35,000
a sickness in his bowels,
384
00:39:35,041 --> 00:39:38,583
a tightening of his loin
strings.
385
00:39:38,625 --> 00:39:40,666
He felt himself turning
386
00:39:40,708 --> 00:39:42,500
again and again
387
00:39:43,625 --> 00:39:45,666
across the dusty floor
388
00:39:45,708 --> 00:39:50,250
and though God's toe
had touched him lightly.
389
00:39:54,833 --> 00:39:55,958
Where'd you come from?
390
00:39:58,583 --> 00:40:01,375
I don't know, it's a, it's a
long story.
391
00:40:01,416 --> 00:40:02,750
You talk, that's a start.
392
00:40:04,416 --> 00:40:05,416
Tell me later.
393
00:41:05,875 --> 00:41:07,208
It's very nice.
394
00:41:08,416 --> 00:41:09,416
Comfortable.
395
00:41:11,000 --> 00:41:13,041
Still, I prefer the old one.
396
00:41:13,083 --> 00:41:14,375
It fit in better.
397
00:41:15,666 --> 00:41:18,666
But tell me, how did
you get this upstairs?
398
00:41:18,708 --> 00:41:21,625
Furniture's not supposed
to go through the lobby.
399
00:41:21,666 --> 00:41:22,958
Your neighbors.
400
00:41:23,000 --> 00:41:24,333
Ver?
401
00:41:24,375 --> 00:41:26,625
You know, the soldier and the
poet.
402
00:41:26,666 --> 00:41:28,000
They said it would be okay.
403
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
The two men who live next
door,
404
00:41:30,083 --> 00:41:31,750
they've were neighbors in the
building
405
00:41:31,791 --> 00:41:33,375
where they lived before.
406
00:41:33,416 --> 00:41:35,125
Their wives had been friends.
407
00:41:36,000 --> 00:41:39,208
Herschel's wife survived
the war in a cellar.
408
00:41:40,166 --> 00:41:41,916
In Poland, I believe.
409
00:41:43,041 --> 00:41:45,166
A few years ago, Itzik's wife
died
410
00:41:45,208 --> 00:41:46,625
and they put themselves on the
list
411
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
for the subsidized housing.
412
00:41:48,416 --> 00:41:52,166
So you boys will stay for
dinner?
413
00:41:52,208 --> 00:41:54,625
I only made for two.
414
00:41:54,666 --> 00:41:56,250
They work so hard.
415
00:41:57,291 --> 00:41:59,500
- We'll make due.
- Okay.
416
00:41:59,541 --> 00:42:01,583
A short time after Itzik's wife
died,
417
00:42:01,625 --> 00:42:03,708
Herschel's wife also died.
418
00:42:03,750 --> 00:42:06,083
And he put himself on the same
list.
419
00:42:07,041 --> 00:42:08,541
He's the small one.
420
00:42:10,833 --> 00:42:14,875
Itzik had suitcases
full of cash, I'm told.
421
00:42:14,916 --> 00:42:18,458
And a son in Chicago
who is very successful.
422
00:42:19,875 --> 00:42:22,083
So for him there was no urgency.
423
00:42:23,083 --> 00:42:24,875
But for Herschel,
424
00:42:24,916 --> 00:42:26,500
he's an intellectual, you know.
425
00:42:27,666 --> 00:42:31,458
What value is fancy ideas and
pretty words
426
00:42:31,500 --> 00:42:34,416
if you have only a few
coins in your pocket?
427
00:42:34,458 --> 00:42:36,708
Without his wife's government
check,
428
00:42:37,875 --> 00:42:41,125
Herschel could not afford
where he was to live.
429
00:42:42,208 --> 00:42:45,833
So he moved in to Itzik's
apartment.
430
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
It's a mitzvah?
431
00:43:00,041 --> 00:43:01,875
Who's helping who?
432
00:43:05,291 --> 00:43:08,750
But Itzik, his name
came up first on the list.
433
00:43:08,791 --> 00:43:11,208
Have you been to their
apartment yet?
434
00:43:11,250 --> 00:43:12,708
No, not yet.
435
00:43:12,750 --> 00:43:14,625
Herschel extended many
invitations, but...
436
00:43:14,666 --> 00:43:15,916
And?
437
00:43:15,958 --> 00:43:16,833
Well, there was always
something
438
00:43:16,875 --> 00:43:18,500
that needed to be done.
439
00:43:18,541 --> 00:43:19,541
Done?
440
00:43:20,583 --> 00:43:21,916
What needed to be done?
441
00:43:21,958 --> 00:43:23,500
The food is delicious.
442
00:43:23,541 --> 00:43:24,541
Yes.
443
00:43:24,583 --> 00:43:25,708
- It's very tasty.
- Yes.
444
00:43:27,666 --> 00:43:31,000
So Nathan, how's your mother?
445
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
She's not talking to me.
446
00:43:37,291 --> 00:43:39,000
I told her I was joining the
army.
447
00:43:41,333 --> 00:43:42,333
The IDF.
448
00:43:43,500 --> 00:43:45,458
She
wanted you to be a soldier,
449
00:43:45,500 --> 00:43:47,750
she could have moved to
Israel to begin with.
450
00:43:54,208 --> 00:43:56,333
This way's nice.
451
00:44:14,833 --> 00:44:16,666
You're crazy.
452
00:44:28,541 --> 00:44:30,375
Who talked you into this?
453
00:44:30,416 --> 00:44:31,416
The Yeshiva?
454
00:44:35,083 --> 00:44:37,375
Do you remember the airplane?
455
00:44:40,250 --> 00:44:41,458
When the plane took off,
456
00:44:42,791 --> 00:44:43,958
when we're over the clouds,
457
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
over the ocean,
458
00:44:49,666 --> 00:44:53,083
I thought it was gonna be like
that here.
459
00:44:54,625 --> 00:44:55,750
When we got here.
460
00:45:01,291 --> 00:45:02,500
But it's just this.
461
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
Only this.
462
00:45:18,166 --> 00:45:20,833
And then you come back, right?
463
00:47:57,458 --> 00:47:59,208
You, young person.
464
00:47:59,250 --> 00:48:00,291
Get me some water.
465
00:48:00,333 --> 00:48:02,791
The devil has me by the throat.
466
00:48:14,041 --> 00:48:15,666
How tall are you?
467
00:48:22,625 --> 00:48:25,625
Oh, look, the workman has
arrived.
468
00:48:27,166 --> 00:48:28,875
He is joking with you.
469
00:48:28,916 --> 00:48:30,000
This is how he jokes.
470
00:48:33,875 --> 00:48:36,750
When you are done moving the
light,
471
00:48:36,791 --> 00:48:38,625
you could take a look at the
toilet.
472
00:48:38,666 --> 00:48:41,375
Itzik would have done,
473
00:48:41,416 --> 00:48:43,583
but it is not a good idea now,
474
00:48:43,625 --> 00:48:45,375
now that he is not feeling so
well.
475
00:49:17,250 --> 00:49:19,416
Oh what wonders.
476
00:49:19,458 --> 00:49:21,351
When you can do something,
it takes only a minute.
477
00:49:21,375 --> 00:49:25,083
And when you can't, you
stay in the dark forever.
478
00:49:25,125 --> 00:49:27,166
Do you want me to fix the
toilet?
479
00:49:27,208 --> 00:49:28,958
You are a plumber too?
480
00:50:29,083 --> 00:50:30,083
My brother,
481
00:50:31,250 --> 00:50:33,458
he was strong like you, but not
as big.
482
00:50:35,458 --> 00:50:38,916
In the shtetl, there was not
so much nutrition in cabbage.
483
00:50:40,500 --> 00:50:42,041
He was a fighter
484
00:50:42,083 --> 00:50:44,291
when it was not a good idea to
be one.
485
00:50:46,041 --> 00:50:48,000
In our town, it was a
blacksmith.
486
00:50:48,041 --> 00:50:49,166
A pole.
487
00:50:49,208 --> 00:50:50,750
He had arms like legs.
488
00:50:50,791 --> 00:50:53,500
For fun, he'd crack my
skull with his hammer.
489
00:50:53,541 --> 00:50:54,791
My brother,
490
00:50:54,833 --> 00:50:56,416
he broke that Pole's arm
491
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
as if it were a birch branch.
492
00:51:00,583 --> 00:51:01,708
I'm not that strong.
493
00:51:03,000 --> 00:51:04,708
We surprise ourselves.
494
00:51:06,791 --> 00:51:08,125
Where's your brother now?
495
00:51:29,208 --> 00:51:30,250
You smell
496
00:51:31,583 --> 00:51:33,875
like a real Russian.
497
00:51:35,875 --> 00:51:36,875
Worse.
498
00:51:37,833 --> 00:51:39,041
It's a good smell.
499
00:51:44,875 --> 00:51:48,208
In the army, we all
slept together in a pile.
500
00:51:49,500 --> 00:51:53,291
Heads buried in the warm
parts of another man's body.
501
00:51:55,041 --> 00:51:58,500
Our commander would find
us like that every morning.
502
00:51:59,583 --> 00:52:01,000
Get up.
503
00:52:01,041 --> 00:52:03,083
Get up, he would kick us
504
00:52:03,125 --> 00:52:05,041
and then make us march.
505
00:52:06,500 --> 00:52:10,291
That way he could tell who
would live and who would die.
506
00:52:10,333 --> 00:52:14,875
He looked to see if there was
still life left in our legs.
507
00:52:32,208 --> 00:52:34,000
Such a man.
508
00:52:34,041 --> 00:52:37,583
A real Odessa character right
out of the pages of Babel.
509
00:52:38,666 --> 00:52:40,250
Do you know Babel?
510
00:52:40,291 --> 00:52:41,375
Not really.
511
00:52:44,208 --> 00:52:45,541
What a writer.
512
00:52:47,416 --> 00:52:51,333
The wisdom of my
grandfather sat in my head.
513
00:52:52,333 --> 00:52:57,041
We are born for the pleasure
of work, fighting, love.
514
00:52:57,083 --> 00:52:58,833
We are born
515
00:52:58,875 --> 00:53:00,892
for that and nothing else.
For that and nothing else.
516
00:53:00,916 --> 00:53:02,166
Here.
517
00:53:02,208 --> 00:53:03,541
You will enjoy it.
518
00:53:06,125 --> 00:53:08,250
Itzik grew up on Babel Street.
519
00:53:08,291 --> 00:53:09,416
Really?
520
00:53:09,458 --> 00:53:11,458
When I was your age,
521
00:53:12,875 --> 00:53:15,458
I was already.
522
00:53:37,750 --> 00:53:39,416
You like the fights?
523
00:53:42,208 --> 00:53:45,500
Itzik knows all Ukrainian
fighters.
524
00:53:45,541 --> 00:53:48,583
My father was a boxing coach
in Russia
525
00:53:50,375 --> 00:53:51,750
at the local clubs,
526
00:53:51,791 --> 00:53:53,708
but he trained many of the
champions
527
00:53:53,750 --> 00:53:54,976
when they were first starting
out.
528
00:53:55,000 --> 00:53:56,958
But once they started winning,
529
00:53:57,000 --> 00:53:58,041
they take them away,
530
00:53:58,083 --> 00:53:59,541
give them to other coaches.
531
00:53:59,583 --> 00:54:00,875
Yes.
532
00:54:00,916 --> 00:54:01,833
So now he's a physical
therapist.
533
00:54:01,875 --> 00:54:03,541
He gives a massage.
534
00:54:03,583 --> 00:54:05,125
To lots of middle-aged women.
535
00:54:06,375 --> 00:54:07,375
He likes that?
536
00:54:24,000 --> 00:54:25,416
My brother, for him,
537
00:54:27,041 --> 00:54:29,958
my survival was the
reason he had to survive.
538
00:54:32,791 --> 00:54:35,083
Many were the times
539
00:54:35,125 --> 00:54:37,916
when he might've been able to
get away
540
00:54:37,958 --> 00:54:39,875
to slip through the holes.
541
00:54:41,916 --> 00:54:43,333
I know this now.
542
00:54:45,041 --> 00:54:46,208
He was strong.
543
00:54:46,250 --> 00:54:47,625
They were ways.
544
00:54:49,583 --> 00:54:50,666
But he stayed
545
00:54:52,833 --> 00:54:53,833
for me.
546
00:54:54,666 --> 00:54:55,666
Hmm.
547
00:55:00,541 --> 00:55:03,958
When the ghetto was being
liquidated,
548
00:55:04,875 --> 00:55:06,666
we were put on a train.
549
00:55:08,000 --> 00:55:13,000
He pushed us towards the big
door where there was more air
550
00:55:14,416 --> 00:55:16,291
and a chance for water.
551
00:55:17,166 --> 00:55:19,125
And when the big door opened,
552
00:55:19,166 --> 00:55:22,791
he must have been able
make deals with the kappos
553
00:55:22,833 --> 00:55:25,875
so that he and I would be
selected for work and not
554
00:55:27,583 --> 00:55:29,833
the showers.
555
00:55:35,166 --> 00:55:37,875
Or maybe it was only luck.
556
00:55:38,833 --> 00:55:41,166
My mind is full of tricks now.
557
00:55:42,583 --> 00:55:44,750
I don't know how we survived,
558
00:55:46,125 --> 00:55:47,125
or why,
559
00:55:52,333 --> 00:55:56,750
except whenever I
was hungry he found food,
560
00:55:58,875 --> 00:56:01,583
whenever I was cold,
561
00:56:01,625 --> 00:56:03,500
he wrapped me in his arms.
562
00:56:27,416 --> 00:56:28,708
Being alone
563
00:56:30,291 --> 00:56:33,875
was also a cause of
death in and of itself.
564
00:57:50,750 --> 00:57:52,208
โช The sun is high
565
00:57:52,250 --> 00:57:53,625
โช And I'm surround by sand
566
00:57:53,666 --> 00:57:55,333
โช For as far
567
00:57:55,375 --> 00:57:57,916
โช As my eyes can't see
568
00:57:57,958 --> 00:58:01,416
โช I'm strapped into a rocking
chair โช
569
00:58:01,458 --> 00:58:04,416
โช With a blanket
570
00:58:04,458 --> 00:58:09,458
โช All over my knees
571
00:58:10,083 --> 00:58:15,041
โช I am a stranger to myself
572
00:58:16,041 --> 00:58:20,208
โช And nobody knows I'm here
573
00:58:20,250 --> 00:58:24,333
โช When I looked into my face
574
00:58:24,375 --> 00:58:28,875
โช I wasn't myself I'd seen
575
00:58:28,916 --> 00:58:32,541
โช But who I've tried to be
576
01:02:36,583 --> 01:02:37,583
Hey.
577
01:02:42,666 --> 01:02:44,083
Want some coffee?
578
01:02:45,333 --> 01:02:46,458
It's not fresh.
579
01:03:21,125 --> 01:03:22,125
What?
580
01:03:51,208 --> 01:03:52,208
Thanks.
581
01:04:16,041 --> 01:04:17,041
That's mine.
582
01:04:25,083 --> 01:04:27,375
You bring a lot of books in
the club.
583
01:04:27,416 --> 01:04:30,041
I wasn't really
planning on going out.
584
01:04:30,083 --> 01:04:31,375
It just ind of happened?
585
01:04:32,666 --> 01:04:33,666
Yes.
586
01:04:35,083 --> 01:04:37,333
What about the time before
that?
587
01:04:37,375 --> 01:04:38,375
What was that?
588
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
A rehearsal?
589
01:04:44,416 --> 01:04:47,083
I didn't know what was inside.
590
01:05:23,791 --> 01:05:25,833
You can crash here for a
while.
591
01:05:37,541 --> 01:05:39,333
I don't think I can sleep.
592
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Then read.
593
01:06:51,000 --> 01:06:52,916
I saw you reading this.
594
01:06:54,416 --> 01:06:55,416
Hmm?
595
01:07:01,916 --> 01:07:03,333
At the bar that other day,
596
01:07:05,166 --> 01:07:06,208
you were reading it.
597
01:08:07,416 --> 01:08:08,500
That tickles.
598
01:09:56,541 --> 01:09:59,875
He smiled up at Elisha,
and his tears ran down.
599
01:09:59,916 --> 01:10:02,333
And sister McCandless began to
sing,
600
01:10:02,375 --> 01:10:04,208
Lord I ain't no stranger now.
601
01:10:04,250 --> 01:10:05,250
She's singing.
602
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
Keep reading.
603
01:10:08,458 --> 01:10:10,916
Rise up Johnny, said Elisha
again.
604
01:10:10,958 --> 01:10:12,291
Are you saved boy?
605
01:10:12,333 --> 01:10:14,166
Yes, Said John.
606
01:10:14,208 --> 01:10:16,458
Oh yes, and the words came
upward it seemed to themselves
607
01:10:16,500 --> 01:10:18,541
in the new voice God had given
him.
608
01:10:18,583 --> 01:10:21,250
What does
Baldwin mean by all this?
609
01:10:22,416 --> 01:10:25,416
About being saved, you
know, like born again.
610
01:10:25,458 --> 01:10:27,083
I don't think he's been saved.
611
01:10:28,166 --> 01:10:29,166
What do you mean?
612
01:10:32,250 --> 01:10:33,500
John knows
613
01:10:34,500 --> 01:10:35,791
he has to talk
614
01:10:35,833 --> 01:10:37,625
about being saved
615
01:10:37,666 --> 01:10:39,208
with his father but
616
01:10:40,375 --> 01:10:42,875
the music he hears in his ear
617
01:10:42,916 --> 01:10:45,708
is what he feels inside as a
secret still,
618
01:10:47,208 --> 01:10:50,166
that he isn't a stranger
to himself anymore.
619
01:10:50,208 --> 01:10:52,958
He can see inside himself.
620
01:11:03,708 --> 01:11:04,875
Revelations.
621
01:11:07,208 --> 01:11:08,208
See you guys later.
622
01:11:10,791 --> 01:11:12,041
So smart all of a sudden
623
01:11:13,500 --> 01:11:15,083
Just really liked the book a
lot.
624
01:11:15,125 --> 01:11:17,750
That part where his
brother gets in a fight.
625
01:11:17,791 --> 01:11:19,125
Ah, so vivid.
626
01:11:19,166 --> 01:11:20,916
I can't stop thinking about
it.
627
01:11:20,958 --> 01:11:22,559
And when he picks up his
little sister and tells her...
628
01:11:22,583 --> 01:11:23,583
Tells her to
629
01:11:24,458 --> 01:11:25,458
escape and.
630
01:11:33,333 --> 01:11:34,500
She was a dentist
631
01:11:34,541 --> 01:11:35,750
where we lived.
632
01:11:35,791 --> 01:11:38,208
A lot of good Soviet, you know,
633
01:11:38,250 --> 01:11:40,208
bureaucrats were her patients.
634
01:11:40,250 --> 01:11:41,125
They didn't want her to leave,
635
01:11:41,166 --> 01:11:42,208
so when we did leave,
636
01:11:42,250 --> 01:11:43,434
they took all of her documents,
637
01:11:43,458 --> 01:11:44,791
her license, her diplomas.
638
01:11:45,875 --> 01:11:47,250
That sucks.
639
01:11:47,291 --> 01:11:48,750
It wouldn't have really
mattered.
640
01:11:48,791 --> 01:11:51,708
She had to pass all the
tests again here anyway.
641
01:11:51,750 --> 01:11:53,416
So she took this job.
642
01:11:53,458 --> 01:11:54,833
As a receptionist.
643
01:11:54,875 --> 01:11:56,416
After the dentist leaves,
644
01:11:56,458 --> 01:11:58,000
she sees patients of her own.
645
01:12:19,250 --> 01:12:20,250
Shiksa.
646
01:12:22,166 --> 01:12:24,333
I've been waiting your whole
life
647
01:12:24,375 --> 01:12:25,958
to use these words.
648
01:12:27,041 --> 01:12:28,041
Goyte.
649
01:12:29,250 --> 01:12:30,250
Sheygetz.
650
01:12:33,583 --> 01:12:34,583
Shiksa.
651
01:14:17,416 --> 01:14:19,166
Are these your boyfriends?
652
01:14:21,458 --> 01:14:23,125
Come on, sit down.
653
01:14:28,083 --> 01:14:29,083
Who are they?
654
01:14:30,250 --> 01:14:31,250
People.
655
01:14:34,958 --> 01:14:35,958
Men.
656
01:14:37,625 --> 01:14:38,625
Men I know.
657
01:14:45,541 --> 01:14:46,541
I'm Jewish.
658
01:15:46,000 --> 01:15:46,791
Why the list?
659
01:15:46,833 --> 01:15:47,833
Stop it.
660
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
Why?
661
01:15:54,333 --> 01:15:56,250
You don't understand?
662
01:15:58,375 --> 01:16:00,125
Do you know anything?
663
01:16:13,291 --> 01:16:14,500
When someone gets sick,
664
01:16:16,708 --> 01:16:17,833
I write his name down
665
01:16:20,166 --> 01:16:21,375
and then he gets sicker,
666
01:16:25,208 --> 01:16:26,458
and then he dies.
667
01:16:51,750 --> 01:16:53,208
I'm here, I'm sorry.
668
01:16:53,250 --> 01:16:54,666
You don't need them, I'm here.
669
01:17:42,833 --> 01:17:44,583
Itzik loved donuts.
670
01:17:45,916 --> 01:17:48,083
Now he can hardly eat a single
one.
671
01:17:57,916 --> 01:17:59,375
Still, it's wonderful
672
01:17:59,416 --> 01:18:01,833
that Itzik's son has returned.
673
01:18:03,125 --> 01:18:04,416
No matter what happens,
674
01:18:04,458 --> 01:18:06,166
in the end,
675
01:18:06,208 --> 01:18:08,583
a father is a father,
676
01:18:08,625 --> 01:18:09,875
and the son is a son.
677
01:18:10,875 --> 01:18:13,875
You and your wife
never had any children?
678
01:18:13,916 --> 01:18:15,500
No.
679
01:18:15,541 --> 01:18:18,000
The war, after the war,
680
01:18:18,041 --> 01:18:20,291
there were two kinds of people.
681
01:18:21,875 --> 01:18:26,083
There were those who felt
such a responsibility
682
01:18:26,125 --> 01:18:29,041
to ensure the future of the
Jewish people.
683
01:18:31,041 --> 01:18:35,208
And then there were people like
my wife,
684
01:18:35,250 --> 01:18:37,666
people who were convinced
685
01:18:37,708 --> 01:18:41,000
that the world itself
was irrefutably evil.
686
01:18:42,208 --> 01:18:44,000
These were the two kinds.
687
01:18:44,041 --> 01:18:46,208
I was neither one or the other.
688
01:18:46,250 --> 01:18:50,333
For me, if joy exists in the
world,
689
01:18:50,375 --> 01:18:54,833
then joy certainly exists even
if you don't have children.
690
01:18:54,875 --> 01:18:55,875
After the war,
691
01:18:57,125 --> 01:19:00,083
there was only one kind of
people,
692
01:19:00,125 --> 01:19:02,458
the kind that lived.
693
01:19:02,500 --> 01:19:04,958
She was one of the lucky ones.
694
01:19:05,000 --> 01:19:06,416
She did not think so.
695
01:19:14,083 --> 01:19:16,750
Her father had a good
business tanning leather
696
01:19:16,791 --> 01:19:18,625
in his village.
697
01:19:18,666 --> 01:19:20,791
He made plans with the Polish
man
698
01:19:20,833 --> 01:19:22,416
who owned the other tannery.
699
01:19:24,583 --> 01:19:28,375
He offered him all his
inventory,
700
01:19:29,291 --> 01:19:31,083
all his tools,
701
01:19:31,125 --> 01:19:32,958
if that man would hide them.
702
01:19:33,000 --> 01:19:34,625
The kindness of strangers.
703
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
They were not strangers.
704
01:19:36,833 --> 01:19:37,833
They were neighbors.
705
01:19:40,833 --> 01:19:46,000
When the time came, the man said it
was impossible to hide a whole family.
706
01:19:47,041 --> 01:19:52,250
Only the little girl, my
wife, could stay in the attic.
707
01:19:53,791 --> 01:19:57,666
So she didn't see them again?
708
01:19:59,500 --> 01:20:02,833
That men visited her
many times in attic.
709
01:20:04,208 --> 01:20:06,875
Sometimes he even let her out at
night
710
01:20:06,916 --> 01:20:08,791
after his wife fell asleep.
711
01:20:14,041 --> 01:20:16,666
Go ahead, choke
yourself to death.
712
01:21:18,375 --> 01:21:21,958
This is true story. You must never tell your
parents this because I will go to prison.
713
01:21:22,000 --> 01:21:24,125
I want to meet your parents.
714
01:21:24,166 --> 01:21:26,000
Anyway, look at this girl.
715
01:21:26,041 --> 01:21:27,708
Look how beautiful this girl is.
716
01:21:27,750 --> 01:21:29,666
She's so beautiful.
717
01:21:29,708 --> 01:21:31,333
I was so happy.
718
01:21:31,375 --> 01:21:33,333
I can tell this story in front
of David.
719
01:21:33,375 --> 01:21:35,541
I was laughing so hard.
720
01:21:35,583 --> 01:21:37,875
Not as hard as the time
they came to dentist office
721
01:21:37,916 --> 01:21:38,976
and I gave them laughing gas.
722
01:21:39,000 --> 01:21:40,458
Do you want drink?
723
01:21:40,500 --> 01:21:41,958
Sure, thank you.
724
01:21:42,000 --> 01:21:43,375
David, get us drink.
725
01:21:43,416 --> 01:21:44,500
Get us drink.
726
01:21:48,041 --> 01:21:49,041
Ridiculous.
727
01:22:27,625 --> 01:22:30,333
He is handsome, I will give
you that.
728
01:22:30,375 --> 01:22:31,791
Slightly mean way.
729
01:22:34,708 --> 01:22:38,125
โช People like us
730
01:22:38,166 --> 01:22:40,291
Was it the book?
731
01:22:40,333 --> 01:22:41,583
You think he's smart too?
732
01:22:45,166 --> 01:22:46,958
You think he actually reads?
733
01:22:54,750 --> 01:22:56,125
We all have our props.
734
01:22:59,125 --> 01:23:00,291
These little things.
735
01:23:08,708 --> 01:23:09,708
He's not worth it.
736
01:23:11,791 --> 01:23:13,458
You'll understand some day.
737
01:23:15,916 --> 01:23:18,125
Still wet behind the ears.
738
01:23:24,458 --> 01:23:26,166
The good ones are all gone
anyway.
739
01:23:28,458 --> 01:23:30,000
Most of 'em.
740
01:24:42,625 --> 01:24:44,500
Go home, David.
741
01:24:55,166 --> 01:24:56,500
What did I do?
742
01:24:59,458 --> 01:25:00,708
Just go home.
743
01:26:16,000 --> 01:26:17,583
You don't have to do that now.
744
01:26:19,625 --> 01:26:21,583
Itzik's son is coming
tomorrow.
745
01:26:21,625 --> 01:26:23,500
I don't want there to be any
fighting.
746
01:26:30,458 --> 01:26:32,083
In Auschwitz,
747
01:26:32,125 --> 01:26:35,166
there were small mountains of
shoes.
748
01:26:36,541 --> 01:26:39,125
Shoes that had walked countless
miles
749
01:26:39,166 --> 01:26:41,500
in untold humiliations.
750
01:26:44,791 --> 01:26:46,500
What was the value in these
shoes?
751
01:26:48,333 --> 01:26:50,333
Shoes without soles?
752
01:26:53,083 --> 01:26:55,333
The Jews, they buried in
ditches,
753
01:26:55,375 --> 01:26:57,291
and turned into ash,
754
01:26:57,333 --> 01:27:01,208
but the shoes, the
German's wanted to keep.
755
01:27:06,166 --> 01:27:07,166
Can I
756
01:27:08,125 --> 01:27:09,125
do anything?
757
01:27:13,208 --> 01:27:14,208
Yes.
758
01:27:27,041 --> 01:27:29,916
I do think that that Itzik
would have wanted his son
759
01:27:29,958 --> 01:27:31,125
to have this.
760
01:27:38,916 --> 01:27:39,916
Perhaps he,
761
01:27:41,833 --> 01:27:45,416
perhaps he didn't want
me to see it either.
762
01:28:02,333 --> 01:28:03,333
I liked her.
763
01:28:04,041 --> 01:28:05,541
She's a very nice girl.
764
01:28:05,583 --> 01:28:08,208
Alicia,
765
01:28:08,250 --> 01:28:10,041
- Alicia.
- Stop saying her name like that.
766
01:28:10,083 --> 01:28:11,625
Like what?
767
01:28:11,666 --> 01:28:13,476
- Like she's...
- Her father is very successful business man.
768
01:28:13,500 --> 01:28:15,250
He sells cars.
769
01:28:15,291 --> 01:28:19,666
He has car dealerships on
Long Island that he owns.
770
01:28:20,666 --> 01:28:22,916
- What is their home like?
- I don't...
771
01:28:22,958 --> 01:28:24,392
- Big house, I'm sure.
- I haven't been.
772
01:28:24,416 --> 01:28:27,291
- Go there, meet her parents.
- Listen to you.
773
01:28:27,333 --> 01:28:28,666
What, I should not like her?
774
01:28:28,708 --> 01:28:30,333
Her father can be big help for
you too.
775
01:28:30,375 --> 01:28:32,226
Really, there's no point
in talking about this.
776
01:28:32,250 --> 01:28:33,333
Okay, okay.
777
01:28:33,375 --> 01:28:35,875
Okay, I like her too.
778
01:28:35,916 --> 01:28:37,083
She's very pretty girl.
779
01:28:37,125 --> 01:28:38,125
Think so?
780
01:28:42,583 --> 01:28:43,583
Yes
781
01:29:33,458 --> 01:29:36,291
Itzik was an unusual man.
782
01:29:36,333 --> 01:29:38,291
What sort of life he had in
Odessa,
783
01:29:39,166 --> 01:29:40,916
I cannot say in the slightest.
784
01:29:40,958 --> 01:29:43,416
He came to this country
already an older man,
785
01:29:43,458 --> 01:29:47,666
and then became successful
in the transport business.
786
01:29:47,708 --> 01:29:49,333
He supported his family.
787
01:29:49,375 --> 01:29:51,500
He made jobs for other
immigrants,
788
01:29:51,541 --> 01:29:53,958
helped them get on their feet.
789
01:29:54,000 --> 01:29:57,708
Only in his last few years
did he rediscover Judaism.
790
01:29:57,750 --> 01:30:00,791
But then he never missed a
Shabbat prayer, Shabbat service.
791
01:30:00,833 --> 01:30:03,708
And he gave generously to our
community.
792
01:30:05,708 --> 01:30:07,958
He was a man of few words.
793
01:30:08,000 --> 01:30:10,166
So perhaps few words need to be
spoken.
794
01:30:12,000 --> 01:30:13,666
But is there anyone here
795
01:30:13,708 --> 01:30:16,125
who would want to say
anything more about Itzik?
796
01:30:19,625 --> 01:30:20,958
If someone has something to say
797
01:30:21,000 --> 01:30:22,583
and sit in silence,
798
01:30:22,625 --> 01:30:23,916
they will feel regret.
799
01:30:56,708 --> 01:30:59,958
Living a long life is a
blessing.
800
01:31:00,000 --> 01:31:03,041
Today it is a curse.
801
01:31:05,958 --> 01:31:10,500
Itzik was my last,
802
01:31:11,458 --> 01:31:12,458
my dearest
803
01:31:15,958 --> 01:31:16,958
friend.
804
01:31:29,666 --> 01:31:32,291
Every word that he said,
805
01:31:33,708 --> 01:31:34,708
he meant.
806
01:31:37,791 --> 01:31:41,041
He liked to listen to me read.
807
01:31:41,083 --> 01:31:44,375
He understood only a few words
of Hebrew
808
01:31:44,416 --> 01:31:47,250
but all of the prayers
809
01:31:47,291 --> 01:31:49,083
were like music in his ears.
810
01:31:53,458 --> 01:31:58,375
As a father has mercy on his
sons,
811
01:31:58,416 --> 01:32:03,208
so the Lord has mercy
on those who fear him.
812
01:32:05,916 --> 01:32:09,000
For he knows our devisings.
813
01:32:09,041 --> 01:32:11,791
Recalls that we are dust.
814
01:32:14,458 --> 01:32:18,500
Men's days are like grass,
815
01:32:19,791 --> 01:32:22,000
like the bloom of the field
816
01:32:22,041 --> 01:32:24,000
thus he blooms.
817
01:32:25,291 --> 01:32:28,500
When wind passes over him, he is
gone,
818
01:32:30,000 --> 01:32:33,250
and his place will no longer
remember him.
819
01:32:35,250 --> 01:32:40,250
But the Lord's kindness is
for ever and ever over those
820
01:32:41,333 --> 01:32:42,708
who fear Him.
821
01:32:44,875 --> 01:32:47,041
These were the words of David.
822
01:32:51,791 --> 01:32:52,875
King David.
823
01:34:54,000 --> 01:34:56,458
Thank you for helping to bury
my father.
824
01:35:01,333 --> 01:35:02,333
Look at them.
825
01:35:04,291 --> 01:35:07,583
Who knows how many they have
robbed and cheated and screwed.
826
01:35:10,500 --> 01:35:13,250
He spent seven years in jail, my
father.
827
01:35:13,291 --> 01:35:14,291
Did you know that?
828
01:35:16,500 --> 01:35:19,083
I have half brothers and
sisters all over Russia.
829
01:35:20,125 --> 01:35:21,250
I don't know how many.
830
01:35:22,958 --> 01:35:26,625
For him, nothing was forbidden.
831
01:35:28,708 --> 01:35:30,583
That was my father, you
understand.
832
01:35:34,791 --> 01:35:35,958
He was like this.
833
01:35:44,208 --> 01:35:45,208
Like this.
834
01:36:02,875 --> 01:36:04,791
How very kind of you.
835
01:36:05,666 --> 01:36:06,666
A mitzvah.
836
01:36:07,541 --> 01:36:12,541
It's nothing.
837
01:36:13,250 --> 01:36:16,416
Itzik always said how pretty
you were.
838
01:36:16,458 --> 01:36:18,541
Always very well made up.
839
01:36:20,583 --> 01:36:22,000
I am so sorry.
840
01:36:57,666 --> 01:36:58,666
David.
841
01:36:58,708 --> 01:37:00,125
You must make her stop.
842
01:37:00,166 --> 01:37:01,708
Well, I thought it was very
nice
843
01:37:01,750 --> 01:37:03,333
that she brought some food.
844
01:37:03,375 --> 01:37:05,184
She's already trying to
put him out on the street.
845
01:37:05,208 --> 01:37:06,833
What to expect from old Jews,
David?
846
01:37:06,875 --> 01:37:07,875
Better.
847
01:37:09,500 --> 01:37:12,708
You can expect better. Old people
are no better than the children.
848
01:37:12,750 --> 01:37:15,000
David, everyone knows someone
who's on the waiting list.
849
01:37:15,041 --> 01:37:16,958
So not to act with guarantee
that someone
850
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
with less scruples
851
01:37:19,041 --> 01:37:20,934
will succeed in getting Itzik's apartment.
Where did you learn this, the Torah?
852
01:37:20,958 --> 01:37:21,833
No, David.
853
01:37:21,875 --> 01:37:24,041
I learned it in life.
854
01:37:25,666 --> 01:37:27,416
Zalman.
855
01:37:28,333 --> 01:37:30,916
Zalman will do what Zalman does.
856
01:37:32,625 --> 01:37:34,083
Let him sit shiva.
857
01:37:34,125 --> 01:37:37,125
Listen, my bother-in-law's a
good Jew.
858
01:37:37,166 --> 01:37:38,708
And his Hebrew is excellent.
859
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
You will see.
860
01:37:39,708 --> 01:37:41,833
And he has a grandson.
861
01:37:41,875 --> 01:37:44,083
A good yeshiva boy.
862
01:37:55,875 --> 01:37:58,250
Examine all of it.
863
01:37:58,291 --> 01:38:00,375
Travel your road again
864
01:38:00,416 --> 01:38:03,208
and tell the truth about it.
865
01:38:03,250 --> 01:38:05,333
Sing it or shout
866
01:38:05,375 --> 01:38:09,125
or testifying or keep it to
yourself.
867
01:38:09,958 --> 01:38:11,916
But know whence it came.
868
01:38:32,416 --> 01:38:33,416
You okay?
869
01:38:42,333 --> 01:38:43,458
Something for you.
870
01:40:55,250 --> 01:40:56,351
And I think if she comes...
871
01:40:56,375 --> 01:40:57,535
Her mother was married to...
872
01:41:07,375 --> 01:41:09,666
Light the first light of
evening
873
01:41:09,708 --> 01:41:11,500
as in a room in which we rest,
874
01:41:12,625 --> 01:41:14,041
and for small reason,
875
01:41:14,083 --> 01:41:15,541
think the world imagined
876
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
is the ultimate good.
877
01:41:21,208 --> 01:41:23,833
This is therefore the
intensivist rendezvous.
878
01:41:25,208 --> 01:41:26,375
It is in that thought
879
01:41:26,416 --> 01:41:28,208
that we collect ourselves
880
01:41:29,208 --> 01:41:31,458
out of all the indifferences
881
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
into one thing
882
01:41:33,875 --> 01:41:35,125
within a single thing,
883
01:41:36,000 --> 01:41:38,750
a single shawl wrapped tightly
around us.
884
01:41:38,791 --> 01:41:40,875
Since we are poor, a warmth,
885
01:41:40,916 --> 01:41:43,333
a light, a power,
886
01:41:43,375 --> 01:41:47,125
the miraculous influence here,
now.
887
01:41:47,166 --> 01:41:49,458
We forget each other and
ourselves.
888
01:41:49,500 --> 01:41:52,916
We feel the obscurity
of an order, a whole,
889
01:41:52,958 --> 01:41:55,625
a knowledge that which
arranged the rendezvous
890
01:41:55,666 --> 01:41:58,083
within its vital boundary in the
mind.
891
01:41:58,125 --> 01:42:01,125
We say God and the imagination
are one.
892
01:42:02,291 --> 01:42:06,833
How high the highest
candle lights the dark.
893
01:42:06,875 --> 01:42:08,541
Out of this same light,
894
01:42:08,583 --> 01:42:10,166
out of the central mind,
895
01:42:10,208 --> 01:42:12,833
we make a dwelling in the
evening air
896
01:42:12,875 --> 01:42:14,875
in which being there together is
enough.
897
01:42:14,916 --> 01:42:16,375
Is enough.
898
01:42:28,083 --> 01:42:30,000
Come my friend.
899
01:42:30,041 --> 01:42:31,166
Let me give you a ride.
900
01:42:32,083 --> 01:42:33,083
You're studying?
901
01:42:34,958 --> 01:42:36,125
Herschel gave them to me.
902
01:42:36,166 --> 01:42:37,416
Gave?
903
01:42:42,125 --> 01:42:43,125
How is he doing?
904
01:42:47,375 --> 01:42:48,666
He's losing his apartment.
905
01:42:48,708 --> 01:42:49,708
No?
906
01:42:50,416 --> 01:42:51,416
It cannot be.
907
01:42:53,500 --> 01:42:54,500
I knew Itzik
908
01:42:55,333 --> 01:42:56,333
for many years,
909
01:42:58,208 --> 01:42:59,500
when he was still married.
910
01:43:03,250 --> 01:43:04,250
He was a good man.
911
01:43:05,500 --> 01:43:06,500
Good looking too.
912
01:43:09,250 --> 01:43:10,875
For a boss, not too demanding.
913
01:43:12,458 --> 01:43:14,250
I've wanted to be a nurse.
914
01:43:14,291 --> 01:43:16,750
Itzik never complained
915
01:43:16,791 --> 01:43:19,333
when I asked him to study or to
take exam.
916
01:43:21,000 --> 01:43:23,083
He let me keep driving after,
917
01:43:26,625 --> 01:43:30,083
some test I passed flying
colors.
918
01:43:30,125 --> 01:43:31,125
But,
919
01:43:33,708 --> 01:43:35,416
other test I cannot pass now.
920
01:43:52,500 --> 01:43:53,666
So many books.
921
01:43:55,708 --> 01:43:56,851
You will be reading long time.
922
01:43:56,875 --> 01:43:58,666
I like reading.
923
01:43:58,708 --> 01:44:00,500
I can see that.
924
01:44:00,541 --> 01:44:02,750
But can you make life?
925
01:44:02,791 --> 01:44:03,750
Wife?
926
01:44:03,791 --> 01:44:04,791
- A living?
- Okay.
927
01:44:05,500 --> 01:44:06,625
I don't know.
928
01:44:06,666 --> 01:44:08,375
You'd rather I sell cars?
929
01:44:30,541 --> 01:44:31,791
I wanted to be doctor
930
01:44:33,583 --> 01:44:34,750
a long time ago.
931
01:44:36,583 --> 01:44:39,000
I was smartest girl in my class.
932
01:44:41,583 --> 01:44:44,708
Your grandfather suggested
I become dentist.
933
01:44:45,791 --> 01:44:48,750
He was told I would never be
accepted to medical school.
934
01:44:51,375 --> 01:44:53,833
My mother, she wanted me to be
married,
935
01:44:53,875 --> 01:44:56,083
like this would solve all my
worries.
936
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Does your father know about
this?
937
01:45:21,583 --> 01:45:22,666
All of this?
938
01:46:35,541 --> 01:46:37,000
David,
939
01:46:37,041 --> 01:46:38,416
is your grandfather all right?
940
01:46:38,458 --> 01:46:39,250
Yes.
941
01:46:39,291 --> 01:46:40,625
Yes he's okay.
942
01:46:40,666 --> 01:46:42,291
Then what can I do for you?
943
01:46:43,708 --> 01:46:44,708
Not for me.
944
01:46:45,375 --> 01:46:46,791
I didn't come from me.
945
01:46:46,833 --> 01:46:49,666
I need to speak to you about
Herschel.
946
01:46:51,625 --> 01:46:53,351
I know the people in the
building are talking about him.
947
01:46:53,375 --> 01:46:54,958
Yes, of course they talk about
him.
948
01:46:55,000 --> 01:46:56,041
Ms. Greenberg...
949
01:46:56,083 --> 01:46:57,333
And your grandfather.
950
01:46:57,375 --> 01:46:59,250
They have become close,
intimate.
951
01:47:00,125 --> 01:47:02,208
I told you what this place
would be good for him.
952
01:47:02,250 --> 01:47:03,416
No. Ms. Greenberg,
953
01:47:03,458 --> 01:47:04,916
that one-arm Russian,
954
01:47:04,958 --> 01:47:06,351
they have their sites
on Herschel's apartment.
955
01:47:06,375 --> 01:47:07,500
It was Itzik's apartment.
956
01:47:07,541 --> 01:47:09,250
People keep saying that.
957
01:47:09,291 --> 01:47:11,916
It was his name on the
lease and mine, as witness.
958
01:47:11,958 --> 01:47:12,958
Herschel lives there.
959
01:47:13,000 --> 01:47:14,291
He's lived there for,
960
01:47:14,333 --> 01:47:15,392
have you been to their
apartment?
961
01:47:15,416 --> 01:47:16,666
Why should I have gone there?
962
01:47:16,708 --> 01:47:18,083
I was never invited.
963
01:47:18,125 --> 01:47:19,416
There's almost nothing left.
964
01:47:19,458 --> 01:47:20,708
I understand Itzik's son
965
01:47:20,750 --> 01:47:21,892
took most of the furnishings.
966
01:47:21,916 --> 01:47:23,208
Everything.
967
01:47:23,250 --> 01:47:24,750
He took everything except the
books.
968
01:47:24,791 --> 01:47:27,000
I imagined the books
would be Herschel's.
969
01:47:27,041 --> 01:47:28,875
Yes, and even those he's
giving away.
970
01:47:28,916 --> 01:47:30,458
He was always generous.
971
01:47:30,500 --> 01:47:32,000
He's a smart man.
972
01:47:32,041 --> 01:47:33,541
A teacher.
973
01:47:33,583 --> 01:47:35,226
Meanwhile, all the
neighbors are scheming
974
01:47:35,250 --> 01:47:36,809
to have their relative,
skip to the top of the list
975
01:47:36,833 --> 01:47:38,166
that they can take his
apartment.
976
01:47:38,208 --> 01:47:40,250
Just as you and your
grandfather did
977
01:47:40,291 --> 01:47:41,125
not too long ago.
978
01:47:41,166 --> 01:47:42,226
Aren't you worried about him?
979
01:47:42,250 --> 01:47:44,208
- About Herschel?
- Yes, goddamn it!
980
01:47:49,166 --> 01:47:51,041
He has nothing.
981
01:47:53,166 --> 01:47:54,166
He's all alone.
982
01:47:55,250 --> 01:47:56,291
He has you.
983
01:47:58,625 --> 01:48:01,250
You are here on his behalf,
aren't you?
984
01:48:01,291 --> 01:48:03,041
He doesn't know that I'm here.
985
01:48:03,083 --> 01:48:05,500
He believes God will watch out
for him.
986
01:48:05,541 --> 01:48:06,541
Don't you?
987
01:48:08,416 --> 01:48:09,833
- Shabbat begins...
- Please.
988
01:48:11,916 --> 01:48:13,000
You can't throw him out.
989
01:48:13,041 --> 01:48:13,958
David.
990
01:48:14,000 --> 01:48:15,041
No.
991
01:48:15,083 --> 01:48:16,309
You know what he's been through.
992
01:48:16,333 --> 01:48:17,291
You know what he survived.
993
01:48:17,333 --> 01:48:18,333
Yes.
994
01:48:19,666 --> 01:48:20,708
Far worse than this.
995
01:49:06,750 --> 01:49:09,000
I wasn't sure you would come.
996
01:49:11,458 --> 01:49:13,000
I wasn't sure you'd be alone.
997
01:49:17,125 --> 01:49:19,458
I'm glad you're alone, not
really.
998
01:49:19,500 --> 01:49:20,500
I know.
999
01:49:39,791 --> 01:49:40,958
You don't understand.
1000
01:49:44,416 --> 01:49:45,958
What's so hard to understand?
1001
01:49:49,166 --> 01:49:53,166
King Solomon didn't ask
Hashem for a long life,
1002
01:49:53,208 --> 01:49:54,750
or riches, or revenge.
1003
01:49:56,708 --> 01:49:57,708
He asked
1004
01:49:59,500 --> 01:50:01,083
for an understanding heart.
1005
01:50:05,583 --> 01:50:06,750
It's not Herschel.
1006
01:50:12,541 --> 01:50:16,166
It's not only Herschel, I
mean...
1007
01:50:16,208 --> 01:50:17,708
Group of wandering men
1008
01:50:21,000 --> 01:50:22,458
looking to find a place
1009
01:50:22,500 --> 01:50:24,583
to lay down their head in peace.
1010
01:50:28,208 --> 01:50:30,916
The pharaohs, Hitlers, Stalin,
1011
01:50:30,958 --> 01:50:34,125
all the foot soldiers in the
world
1012
01:50:34,166 --> 01:50:36,750
who tried to wipe out our little
tribe
1013
01:50:36,791 --> 01:50:39,166
century after centuries.
1014
01:50:41,166 --> 01:50:42,583
Number of Jews
1015
01:50:44,041 --> 01:50:46,416
left in the world is small
David,
1016
01:50:47,583 --> 01:50:48,583
so small,
1017
01:50:49,750 --> 01:50:52,541
but those terrible armies
no longer exist at all.
1018
01:50:56,750 --> 01:50:59,458
Book of wisdom, it says,
1019
01:50:59,500 --> 01:51:01,875
keep turning the Torah over and
over again
1020
01:51:01,916 --> 01:51:04,500
because everything is in it.
1021
01:51:06,708 --> 01:51:07,708
Look in it,
1022
01:51:08,916 --> 01:51:11,583
grow old and gray with it,
1023
01:51:12,708 --> 01:51:14,208
but don't turn away from it
1024
01:51:14,250 --> 01:51:17,458
because there is nothing greater
than it.
1025
01:51:21,750 --> 01:51:23,833
I believe the Torah is the word
of God.
1026
01:51:25,583 --> 01:51:30,041
But even I know that
it was written by men.
1027
01:51:52,125 --> 01:51:53,125
Come.
1028
01:51:55,625 --> 01:51:56,625
The others?
1029
01:51:58,375 --> 01:51:59,833
They should have known
1030
01:51:59,875 --> 01:52:01,416
I would never put the Jew
1031
01:52:01,458 --> 01:52:03,218
who comes to the synagogue
out in the street.
1032
01:52:04,750 --> 01:52:07,791
Thieves, adulterers,
homosexuals,
1033
01:52:07,833 --> 01:52:08,833
I take them all.
1034
01:52:10,541 --> 01:52:12,708
Without them, we would
never have a minyan.
1035
01:52:15,416 --> 01:52:16,416
Come.
1036
01:52:47,833 --> 01:52:48,833
It was you.
1037
01:52:50,041 --> 01:52:51,166
What?
1038
01:52:51,208 --> 01:52:55,166
You. I was never worried
about Herschel,
1039
01:52:55,208 --> 01:52:58,083
or about your grandfather.
68876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.