All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultan-¦ 9. B+¦l++m
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,090 --> 00:01:40,000
["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,780
["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]
3
00:01:43,260 --> 00:01:45,880
القصة والشخصيات في
المسلسل مستوحاة من تاريخنا.
4
00:01:46,870 --> 00:01:50,000
لم يتم إيذاء أي كائن حي
أثناء تصوير هذا المسلسل.
5
00:01:50,000 --> 00:01:50,600
لم يتم إيذاء أي كائن حي
أثناء تصوير هذا المسلسل.
6
00:01:53,410 --> 00:01:57,420
الحلقة - 9
7
00:02:00,120 --> 00:02:03,180
أيها المحارب، استذكر الموت.
8
00:02:03,730 --> 00:02:07,700
خبأ نفسك بين الأموات
فالأجل باب النفس.
9
00:02:08,120 --> 00:02:10,000
إن أردت أن تقرض فالله يكفيك وإن أردت الثروة
فالشهادة تكفيك وإن أردت عبرة فالموت يكفيك!
10
00:02:10,000 --> 00:02:15,970
إن أردت أن تقرض فالله يكفيك وإن أردت الثروة
فالشهادة تكفيك وإن أردت عبرة فالموت يكفيك!
11
00:02:16,420 --> 00:02:20,000
لا تنسى، ستكون أنت سراً
لكي تصبح حفيظاً على السر.
12
00:02:20,000 --> 00:02:23,380
لا تنسى، ستكون أنت سراً
لكي تصبح حفيظاً على السر.
13
00:02:23,810 --> 00:02:29,180
أيها المحارب، الروح التي لا تستتر في
الموت كُتب عليها أن تُكشف وأن تظهر.
14
00:02:29,860 --> 00:02:30,000
افتح آذان قلبك واسمع جيداً.
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,760
افتح آذان قلبك واسمع جيداً.
16
00:02:36,320 --> 00:02:40,000
لا وجود لكم الآن، لن
يعرف أي أحد اسمكم.
17
00:02:40,000 --> 00:02:41,870
لا وجود لكم الآن، لن
يعرف أي أحد اسمكم.
18
00:02:42,080 --> 00:02:44,130
ولن يكتب التاريخ عنكم.
19
00:02:44,580 --> 00:02:46,820
ولن يتغنى الشعراء بأسمائكم.
20
00:02:47,030 --> 00:02:50,000
لأنك ستصل إلى مقام العدم بين الوجود في سبيل
بقاء دولة غايتها إقرار السلام في الأرض.
21
00:02:50,000 --> 00:02:55,270
لأنك ستصل إلى مقام العدم بين الوجود في سبيل
بقاء دولة غايتها إقرار السلام في الأرض.
22
00:02:56,370 --> 00:02:59,920
والآن، استمعوا إلى كلام الله.
23
00:03:08,710 --> 00:03:10,000
"يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱصْبِرُوا۟ وَصَابِرُوا۟ وَرَابِطُوا۟
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ" [آل عمران : 200]
24
00:03:20,000 --> 00:03:22,680
"يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱصْبِرُوا۟ وَصَابِرُوا۟ وَرَابِطُوا۟
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ" [آل عمران : 200]
25
00:03:40,610 --> 00:03:42,140
هناك مرسوم سلطاني من العاصمة.
26
00:04:12,340 --> 00:04:16,210
استعدوا سنذهب إلى "أدرنة".
27
00:04:30,000 --> 00:04:32,460
سنصل إلى "بيشهر" عن
طريق "كاراجا حصار" يا مولاي.
28
00:04:33,920 --> 00:04:35,600
ماذا عن سيد سادة
الأناضول السيد "عيسى"؟
29
00:04:36,120 --> 00:04:38,660
سيقابلنا في "بورصة" مع فرسانه.
30
00:04:38,840 --> 00:04:40,000
عظيم.
31
00:04:40,000 --> 00:04:40,020
عظيم.
32
00:04:40,240 --> 00:04:45,020
وبإذن الله سنصل من
"بيشهر" إلى "علائية".
33
00:04:46,260 --> 00:04:50,000
إن شاء الله يعود السيد "إبراهيم" عن
خطئه ولا يكون هناك داع لإراقة دماء الإخوة.
34
00:04:50,000 --> 00:04:50,860
إن شاء الله يعود السيد "إبراهيم" عن
خطئه ولا يكون هناك داع لإراقة دماء الإخوة.
35
00:04:51,480 --> 00:04:54,580
أخاف أن السيد "إبراهيم"
لن يستيقظ من غفلته يا مولاي.
36
00:04:56,160 --> 00:05:00,000
لو أنه كان سيعود عن خطئه لما احتل مدينتي
"بيشهر" و"أك شهير" التابعين للدولة العثمانية.
37
00:05:00,000 --> 00:05:00,740
لو أنه كان سيعود عن خطئه لما احتل مدينتي
"بيشهر" و"أك شهير" التابعين للدولة العثمانية.
38
00:05:01,940 --> 00:05:04,500
ولذا فذنب الدماء الذي
ستسفك الآن في عنقه.
39
00:05:06,160 --> 00:05:10,000
السيد "إبراهيم" الذي تسبب في
هذا الحال سيدفع الثمن بروحه ودولته.
40
00:05:10,000 --> 00:05:10,480
السيد "إبراهيم" الذي تسبب في
هذا الحال سيدفع الثمن بروحه ودولته.
41
00:05:15,470 --> 00:05:17,570
انطلق المرسوم السلطاني
لـ"علي بن إيفرينوس"، أليس كذلك؟
42
00:05:18,340 --> 00:05:20,000
أجل، سيكون في
العاصمة قريباً يا مولاي.
43
00:05:20,000 --> 00:05:20,860
أجل، سيكون في
العاصمة قريباً يا مولاي.
44
00:05:21,730 --> 00:05:23,050
عظيم.
45
00:06:06,060 --> 00:06:09,920
مولاتي، يجب ألا تكوني هنا.
46
00:06:10,050 --> 00:06:13,380
كما تعلم، يجب التذكير
ببعض الأشياء باستمرار.
47
00:06:13,720 --> 00:06:19,810
أنتٍ تريدين مني أن أخون
"بيزنطة" والإمبراطور.
48
00:06:19,970 --> 00:06:20,000
بل هل تعلم أنك بتصرفك على
هذا النحو أنك تخون الدولة؟
49
00:06:20,000 --> 00:06:23,760
بل هل تعلم أنك بتصرفك على
هذا النحو أنك تخون الدولة؟
50
00:06:25,810 --> 00:06:27,620
أتفهم خيانة الدولة..
51
00:06:29,920 --> 00:06:30,000
لكن ماذا عن نفسك؟
52
00:06:30,000 --> 00:06:31,520
لكن ماذا عن نفسك؟
53
00:06:32,530 --> 00:06:35,690
إن استمررت في الوقوف
هكذا دون فعل أي شيء..
54
00:06:36,130 --> 00:06:38,680
لدي أخبار قد تسقط حكم "قسطنطين".
55
00:06:40,240 --> 00:06:42,050
قتلك لـ"يوحنا" على سبيل المثال.
56
00:06:45,520 --> 00:06:47,100
مولاتي..
57
00:06:50,880 --> 00:06:55,920
لست أنا من قتل "يوحنا" بل أنتِ!
58
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
لقد نفذت طلباتك وأوامرك.
59
00:07:00,000 --> 00:07:01,330
لقد نفذت طلباتك وأوامرك.
60
00:07:03,220 --> 00:07:10,000
إمبراطورنا "قسطنطين"
لا يعلم بعد كيف قُتل أخوة.
61
00:07:10,000 --> 00:07:10,740
إمبراطورنا "قسطنطين"
لا يعلم بعد كيف قُتل أخوة.
62
00:07:15,020 --> 00:07:17,500
هل تودين مني أن أخبره؟
63
00:07:19,410 --> 00:07:20,000
في هذه الحالة لن
أموت أنا بل أنتِ!
64
00:07:20,000 --> 00:07:24,840
في هذه الحالة لن
أموت أنا بل أنتِ!
65
00:07:31,680 --> 00:07:33,100
والآن..
66
00:07:35,590 --> 00:07:40,000
هلا أخبرتني بما تريدين بدلاً من
لعب مباراة شطرنج خاسرة معي؟
67
00:07:40,000 --> 00:07:43,010
هلا أخبرتني بما تريدين بدلاً من
لعب مباراة شطرنج خاسرة معي؟
68
00:07:43,460 --> 00:07:46,650
كما تعلم فإن النظام في
مجالس الحكم ينبع من الفوضى.
69
00:07:48,240 --> 00:07:50,000
يكفي أن تجهز الفوضى
في النظام الذي سنعده.
70
00:07:50,000 --> 00:07:51,420
يكفي أن تجهز الفوضى
في النظام الذي سنعده.
71
00:07:52,230 --> 00:07:56,380
وفي النهاية مهما كان اضمن
أن يكون ابني في حاجة إلي.
72
00:08:01,240 --> 00:08:03,970
وأيضاً بالمناسبة..
73
00:08:06,050 --> 00:08:07,790
ذلك الرسول الذي ذهب إلى "محمد"..
74
00:08:08,780 --> 00:08:10,000
لقد عاد.
75
00:08:10,000 --> 00:08:10,080
لقد عاد.
76
00:08:10,730 --> 00:08:12,810
ربما تود سماع ما سيقوله.
77
00:08:25,350 --> 00:08:29,100
لقد جاءت رأس السيد "طغرل"
في وقتها المناسب تماماً يا باشا.
78
00:08:30,380 --> 00:08:32,050
ماذا كان سيحدث لو لم تأتي؟
79
00:08:32,340 --> 00:08:36,640
في النهاية السلطان "محمد" كان
سيقتنع بكلامي وسيخرج للحرب بالفعل.
80
00:08:38,280 --> 00:08:39,890
كل شيء جيد، جيد ولكن..
81
00:08:41,090 --> 00:08:43,270
ألم تقل أنك ستبقى في العاصمة؟
82
00:08:43,900 --> 00:08:45,920
لقد حان وقت الحرب، ماذا سيحدث؟
83
00:08:46,060 --> 00:08:50,000
ماذا هناك؟ ألم ترغب في الخروج
للحرب من دوني يا "إسحاق"؟
84
00:08:50,610 --> 00:08:52,010
لا تقل هذا يا باشا.
85
00:08:52,190 --> 00:08:55,200
فلم يسمع أحد في العالم
أني هربت من حرب قط.
86
00:08:56,240 --> 00:09:00,000
لكن، كيف سيتم أمر اعتلاء
الأمير "أحمد" للعرش؟
87
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
لكن، كيف سيتم أمر اعتلاء
الأمير "أحمد" للعرش؟
88
00:09:01,960 --> 00:09:03,500
لا تقلق بشأن ذلك.
89
00:09:03,940 --> 00:09:07,950
اذهب للحرب وعند عودتك
ستقبل يد السلطان "أحمد".
90
00:09:08,660 --> 00:09:10,000
لكن كن حذراً ولا تنسى "قرمان".
91
00:09:10,000 --> 00:09:12,920
لكن كن حذراً ولا تنسى "قرمان".
92
00:09:13,250 --> 00:09:16,420
وأرهم كيف لهم أن
يطؤوا أراضي آل عثمان!
93
00:09:17,000 --> 00:09:18,860
وراقب "كورتجو" كذلك.
94
00:09:19,200 --> 00:09:20,000
فإن سقط في الغفلة فلن نستطيع
أن ننهض بعدها أبداً، حفظنا الله!
95
00:09:20,000 --> 00:09:24,740
فإن سقط في الغفلة فلن نستطيع
أن ننهض بعدها أبداً، حفظنا الله!
96
00:09:25,320 --> 00:09:29,380
فإن واجه السلطانين
بعضهما في العاصمة..
97
00:09:30,510 --> 00:09:32,210
ستُسفك الكثير من
الدماء يا "إسحاق".
98
00:09:33,570 --> 00:09:34,960
الكثير!
99
00:09:35,750 --> 00:09:37,590
هل بإمكاني المجيء
للحرب يا مولاي؟
100
00:09:39,100 --> 00:09:40,000
بإمكانك بالطبع.
101
00:09:40,000 --> 00:09:40,470
بإمكانك بالطبع.
102
00:09:41,300 --> 00:09:45,620
لكن كبارنا يقولون أن
الجهاد الأكبر يكون مع النفس.
103
00:09:46,340 --> 00:09:48,130
كيف تجاهد النفس؟
104
00:09:50,660 --> 00:09:52,620
منهم من يدخل إلى المعتزل
كسيدنا "أيوب" عليه السلام.
105
00:09:53,090 --> 00:09:59,410
ويصبر على البقاء في الظلام والنوم
في البرد ولا يعترض حتى وإن كان نبياً.
106
00:10:01,010 --> 00:10:05,680
ويجتهد على إخراج السوء
من نفسه ولو كان بمقدار قطرة.
107
00:10:08,360 --> 00:10:10,000
-ومنهم...
-منهم من يقف هكذا يراقبني كالسيدة "جولشاه"!
108
00:10:10,000 --> 00:10:12,210
-ومنهم...
-منهم من يقف هكذا يراقبني كالسيدة "جولشاه"!
109
00:10:33,460 --> 00:10:36,800
لست أنا من ألقى بك في هذا
الظلام بل سقطت أنتِ بنفسك.
110
00:10:40,540 --> 00:10:42,210
هل تحملين في قلبك غضبنا علينا؟
111
00:10:45,520 --> 00:10:50,000
أنا سعيدة هنا بنورك
أنت وأخوك يا مولاي.
112
00:10:50,000 --> 00:10:50,360
أنا سعيدة هنا بنورك
أنت وأخوك يا مولاي.
113
00:10:54,670 --> 00:10:56,080
سأذهب للحرب..
114
00:10:57,360 --> 00:10:59,330
لأحارب أبيكِ السيد "إبراهيم".
115
00:11:01,820 --> 00:11:04,050
وفي هذه الحرب
إما أبوك وإما أنا..
116
00:11:04,890 --> 00:11:06,400
سيموت أحدنا.
117
00:11:17,570 --> 00:11:20,000
أدام الله عمرك لترى
أعدائك يبادون يا مولاي.
118
00:11:20,000 --> 00:11:22,370
أدام الله عمرك لترى
أعدائك يبادون يا مولاي.
119
00:11:24,750 --> 00:11:26,010
آمين.
120
00:11:32,130 --> 00:11:35,490
"أحمد" أمانة لله ثم لك.
121
00:11:36,880 --> 00:11:38,710
سأحافظ عليه كعيني يا مولاي.
122
00:11:39,250 --> 00:11:40,000
اطمئن.
123
00:11:40,000 --> 00:11:40,930
اطمئن.
124
00:12:40,620 --> 00:12:44,010
هيا يا أبطال، بقي القليل
لنصل إلى العاصمة.
125
00:12:44,130 --> 00:12:47,200
حان وقت الانطلاق، اجتمعوا.
126
00:13:29,800 --> 00:13:30,000
أهلاً بك يا باشا، خيراً؟
هل تعاني من مشكلة؟
127
00:13:30,000 --> 00:13:32,790
أهلاً بك يا باشا، خيراً؟
هل تعاني من مشكلة؟
128
00:13:34,450 --> 00:13:36,800
نبضي متزايد وأشعر بالدوران.
129
00:13:37,160 --> 00:13:40,000
وقد أنهكني التعب
والإرهاق يا رئيس الأطباء.
130
00:13:40,000 --> 00:13:40,560
وقد أنهكني التعب
والإرهاق يا رئيس الأطباء.
131
00:13:41,310 --> 00:13:42,920
فلتجد لي حلاً.
132
00:13:43,380 --> 00:13:44,800
حليب دافئ وشوفان.
133
00:13:45,110 --> 00:13:46,780
وكذلك الفاكهة الطازجة
ستكون ذات فائدة كبيرة.
134
00:13:46,860 --> 00:13:48,280
لا تقلق يا باشا.
135
00:13:48,320 --> 00:13:49,810
هل حرارتك مرتفعة؟
136
00:13:50,750 --> 00:13:52,920
أحترق وكأنني الهاوية!
137
00:13:53,930 --> 00:13:56,800
اللهم أجرنا من النار!
138
00:13:57,800 --> 00:13:59,790
أنقذني من هذه النار.
139
00:13:59,810 --> 00:14:00,000
لقد أصابك البرد.
140
00:14:00,000 --> 00:14:01,200
لقد أصابك البرد.
141
00:14:01,710 --> 00:14:03,860
سيعالجك الكركم والزنجبيل.
142
00:14:04,100 --> 00:14:06,240
دعني أرى حرارتك إن سمحت لي.
143
00:14:11,860 --> 00:14:13,140
لا حرارة.
144
00:14:13,970 --> 00:14:15,300
انظر.
145
00:14:17,920 --> 00:14:20,000
-الله الله!
-الله الله!
146
00:14:20,000 --> 00:14:20,100
-الله الله!
-الله الله!
147
00:14:20,440 --> 00:14:21,970
نبضك كذلك مستقر.
148
00:14:22,800 --> 00:14:25,290
أظن أنه قد أصابك
شيء أكلته أو شربته.
149
00:14:26,120 --> 00:14:29,460
لا أشتهي الطعام، ولم
آكل شيئاً أبداً وجف حلقي.
150
00:14:29,800 --> 00:14:30,000
أعني يا رجل!
151
00:14:30,000 --> 00:14:31,280
أعني يا رجل!
152
00:14:42,560 --> 00:14:43,830
دعني أرى...
153
00:14:48,170 --> 00:14:50,000
إن كان هناك شيء فلا تخفه عني.
154
00:14:50,000 --> 00:14:50,340
إن كان هناك شيء فلا تخفه عني.
155
00:14:51,580 --> 00:14:53,810
كيف حال صحتي؟
156
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
لا تخفي الأمر عني.
157
00:14:56,930 --> 00:14:59,120
إنك بخير للغاية
ما شاء الله يا باشا.
158
00:15:00,550 --> 00:15:02,480
أنا مريض يا رئيس الأطباء.
159
00:15:03,530 --> 00:15:05,240
قد يكون هذا توهم منك يا باشا.
160
00:15:05,830 --> 00:15:08,280
فأنا لم أرى مريضاً بكامل
صحته مثلك من قبلك.
161
00:15:08,820 --> 00:15:10,000
-لا تقلق.
-قلت لك أني مريض!
162
00:15:10,000 --> 00:15:11,630
-لا تقلق.
-قلت لك أني مريض!
163
00:15:11,940 --> 00:15:13,270
مريض!
164
00:15:14,680 --> 00:15:16,050
ألا تفهم؟
165
00:15:21,250 --> 00:15:22,850
كما أنني مريض للغاية.
166
00:15:24,870 --> 00:15:27,340
وطاقتي وحالي ليسا بخير.
167
00:15:27,510 --> 00:15:30,000
يجب أن أبقى تحت مراقبة الأطباء.
168
00:15:30,000 --> 00:15:30,160
يجب أن أبقى تحت مراقبة الأطباء.
169
00:15:36,770 --> 00:15:38,800
أليس كذلك يا رئيس الأطباء؟
170
00:15:40,460 --> 00:15:41,950
حفظنا الله.
171
00:15:42,580 --> 00:15:44,780
فأنا إن انطلقت إلى "قرمان"..
172
00:15:46,640 --> 00:15:49,620
فإن قلبي الضعيف لن
يستحمل هذا العبء.
173
00:15:50,980 --> 00:15:52,320
أليس كذلك؟
174
00:15:56,240 --> 00:15:57,770
أليس كذلك؟
175
00:15:59,330 --> 00:16:00,000
أجل يا باشا.
176
00:16:00,000 --> 00:16:00,550
أجل يا باشا.
177
00:16:02,810 --> 00:16:04,130
جيد.
178
00:16:08,610 --> 00:16:10,000
ستخبر الجميع
بالأمر على هذا النحو.
179
00:16:10,000 --> 00:16:11,010
ستخبر الجميع
بالأمر على هذا النحو.
180
00:16:11,810 --> 00:16:14,580
-أليس كذلك؟
-أجل يا باشا.
181
00:16:17,030 --> 00:16:18,690
أحسنت.
182
00:16:19,060 --> 00:16:20,000
هذا هو.
183
00:16:20,000 --> 00:16:20,960
هذا هو.
184
00:16:21,750 --> 00:16:23,100
والآن..
185
00:16:23,630 --> 00:16:28,590
استدر واصنع دواءً يجعل
فمك كتوماً ولا ينطق بكلمة.
186
00:16:29,010 --> 00:16:30,000
واشرب منه كثيراً.
187
00:16:30,000 --> 00:16:32,740
واشرب منه كثيراً.
188
00:16:33,370 --> 00:16:35,920
وإلا حفظنا الله؛
إن تكلمت سهواً..
189
00:16:36,770 --> 00:16:38,940
فحتى أنا لا أجد لك
دواءً لعاقبتك عندها.
190
00:16:39,950 --> 00:16:40,000
حسناً يا باشا.
191
00:16:40,000 --> 00:16:41,440
حسناً يا باشا.
192
00:16:55,910 --> 00:16:58,020
لقد ذهبت لزيارة "أحمد".
193
00:16:58,590 --> 00:17:00,000
-لو أنك أخبرتني...
-هل كنتِ ستخرجين "جولشاه" من الغرفة؟
194
00:17:00,000 --> 00:17:01,640
-لو أنك أخبرتني...
-هل كنتِ ستخرجين "جولشاه" من الغرفة؟
195
00:17:07,420 --> 00:17:09,770
فكرت في أنه قد لا
ترغب في رؤيتها.
196
00:17:10,610 --> 00:17:12,000
لهذا السبب.
197
00:17:14,210 --> 00:17:15,790
كيف حال السلطانة العمة؟
198
00:17:18,280 --> 00:17:20,000
هل استطعتم الاستفادة من خبراتها؟
199
00:17:20,000 --> 00:17:20,140
هل استطعتم الاستفادة من خبراتها؟
200
00:17:22,230 --> 00:17:23,950
نحن نستفيد منها يا مولاي.
201
00:17:25,240 --> 00:17:30,000
لكن، سمعنا أنها توسلت لك
لكي تعفو عن السيدة "حليمة".
202
00:17:30,000 --> 00:17:30,350
لكن، سمعنا أنها توسلت لك
لكي تعفو عن السيدة "حليمة".
203
00:17:31,540 --> 00:17:34,820
ولم أفهم أنا والسيدة
"مارا" هذا الأمر.
204
00:17:34,980 --> 00:17:38,420
سأرسل "أحمد" إلى لواء
"أماسيا" بعد العودة من الحرب.
205
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
والسيدة "حليمة" ستذهب معه.
206
00:17:40,000 --> 00:17:40,510
والسيدة "حليمة" ستذهب معه.
207
00:17:40,680 --> 00:17:43,500
ولن يبقى ما يزعجك
أنتِ ولا "مارا".
208
00:17:44,000 --> 00:17:46,880
يكفي أن تعود من الحرب
سالماً غانماً بإذن الله.
209
00:17:47,730 --> 00:17:49,900
ولا تمني لنا غير ذلك يا مولاي.
210
00:17:54,720 --> 00:17:56,160
الحمد لله.
211
00:18:02,170 --> 00:18:03,840
الحرم أمانة عندك يا "بهار".
212
00:18:04,670 --> 00:18:06,480
فلتكوني عيني التي ترى في غيابي.
213
00:18:06,850 --> 00:18:10,000
ولتعاملي أخي "أحمد"
كما تعاملين ابني "بايزيد".
214
00:18:10,000 --> 00:18:10,450
ولتعاملي أخي "أحمد"
كما تعاملين ابني "بايزيد".
215
00:18:11,440 --> 00:18:13,560
اطمئن يا مولاي.
216
00:18:14,980 --> 00:18:17,890
وإن كنت تشك بشيء فسآخذ
"أحمد" من "جولشاه"...
217
00:18:17,910 --> 00:18:20,000
اتركي "جولشاه" وشأنها يا "بهار".
218
00:18:20,000 --> 00:18:20,260
اتركي "جولشاه" وشأنها يا "بهار".
219
00:18:21,700 --> 00:18:26,070
لم يعد لديها أحد غيرنا في
هذه الدنيا فلا تزيد من ظلمها.
220
00:18:31,740 --> 00:18:35,330
ولا تطأطئي رأسكِ حزناً
أمامي قبل أن أذهب للحرب.
221
00:18:40,820 --> 00:18:42,410
لكي لا يكون آخر ما
أتذكره عنك هو حالك هذا.
222
00:18:45,760 --> 00:18:47,020
هيا.
223
00:19:06,840 --> 00:19:09,850
ما حال استعدادكم
للحرب يا "كورتجو"؟
224
00:19:10,180 --> 00:19:11,980
مولانا يسأل.
225
00:19:12,750 --> 00:19:14,690
كل شيء جاهز يا مولاي.
226
00:19:15,370 --> 00:19:20,000
لا شيء ينقصنا من أجل
الذهاب والعودة كذلك والحمد لله.
227
00:19:20,000 --> 00:19:20,370
لا شيء ينقصنا من أجل
الذهاب والعودة كذلك والحمد لله.
228
00:19:20,420 --> 00:19:22,980
جيد، الحمد لله.
229
00:19:23,780 --> 00:19:26,790
لا أريد أي خطأ ولو
مثقال ذرة، فاعلم ذلك.
230
00:19:27,410 --> 00:19:30,000
خطط جيداً ونفذ مخططك جيداً.
231
00:19:30,000 --> 00:19:30,330
خطط جيداً ونفذ مخططك جيداً.
232
00:19:30,910 --> 00:19:35,110
لأن "محمد" الذي أسقطناه من
العرش في الأمس ليس هو "محمد" اليوم.
233
00:19:35,410 --> 00:19:37,250
لا في عيننا..
234
00:19:37,830 --> 00:19:40,000
ولا في نظر الإنكشاريين.
235
00:19:40,000 --> 00:19:40,110
ولا في نظر الإنكشاريين.
236
00:19:41,980 --> 00:19:47,700
فصوت ندائهم له في "كوسوفو" بالقائد
الأعلى "محمد" ما زلت أسمع صداه.
237
00:19:48,650 --> 00:19:50,000
لم يكن الأمر سهلاً أبداً.
238
00:19:50,000 --> 00:19:51,020
لم يكن الأمر سهلاً أبداً.
239
00:19:51,810 --> 00:19:56,340
إن لم يكن هو "محمد" الذي كان في الأمس
فنحن كذلك لم نبقى في الماضي يا باشا.
240
00:19:57,270 --> 00:19:59,810
فبإذن الله سنقدر على هذا الأمر.
241
00:19:59,890 --> 00:20:00,000
"كورتجو"..
242
00:20:00,000 --> 00:20:01,200
"كورتجو"..
243
00:20:01,580 --> 00:20:08,410
هل هناك من بني آدم من يرفض هذا
الأمر ويحمي "محمد" بين الإنكشاريين؟
244
00:20:08,460 --> 00:20:10,000
هناك قائد كتيبة.
245
00:20:10,000 --> 00:20:10,260
هناك قائد كتيبة.
246
00:20:11,920 --> 00:20:14,320
وبعد قليل سوف أسحقه كالتراب!
247
00:20:14,580 --> 00:20:17,540
-من هو؟
-قائد الكتيبة "مصطفى".
248
00:20:18,490 --> 00:20:20,000
ذلك الذي كان المسؤول عن
بنادق "شاكالوز" في "كوسوفو".
249
00:20:20,000 --> 00:20:23,390
ذلك الذي كان المسؤول عن
بنادق "شاكالوز" في "كوسوفو".
250
00:20:23,410 --> 00:20:24,970
عرفته، عرفته.
251
00:20:31,140 --> 00:20:33,440
إنه يقابل فتاة من الحرملك.
252
00:20:33,620 --> 00:20:38,740
وسوف أمثل به الآن وأحقر من
شأنه وسأضمه إلى قافلة المنحطين!
253
00:20:40,020 --> 00:20:42,730
وسوف يحترق طوال عمره بهذا الهم!
254
00:20:49,390 --> 00:20:50,000
-هل قلت الحرملك؟
-أجل.
255
00:20:50,000 --> 00:20:51,700
-هل قلت الحرملك؟
-أجل.
256
00:20:56,660 --> 00:20:59,910
من هي وماذا تفعل؟
هل لديك أية معلومات؟
257
00:21:00,260 --> 00:21:02,480
لا أعلم اسمها ولكن..
258
00:21:02,730 --> 00:21:05,010
سمعت أنها مساعدة السلطانة العمة.
259
00:21:06,610 --> 00:21:10,000
-السلطانة العمة...
-أجل، السلطانة العمة.
260
00:21:10,000 --> 00:21:10,070
-السلطانة العمة...
-أجل، السلطانة العمة.
261
00:21:14,660 --> 00:21:17,220
-لا تقترب من "مصطفى".
-لماذا يا باشا؟
262
00:21:17,330 --> 00:21:20,000
وهل بقي شخص تعدى على الأعراف
ولم يطرد أبداً من بين الإنكشاريين!
263
00:21:20,000 --> 00:21:21,360
وهل بقي شخص تعدى على الأعراف
ولم يطرد أبداً من بين الإنكشاريين!
264
00:21:21,660 --> 00:21:23,050
دعه وشأنه.
265
00:21:23,160 --> 00:21:28,540
بينما كنا نفكر نحن كيف سنخرج السلطان
"أحمد" من الحرملك فقد أتت الفرصة إلينا.
266
00:21:28,810 --> 00:21:30,000
ولا يجوز رد الفرصة.
267
00:21:30,000 --> 00:21:30,540
ولا يجوز رد الفرصة.
268
00:21:31,780 --> 00:21:35,590
"شاكالوز مصطفى" سيكون
مفتاح دخولنا إلى الحرملك.
269
00:21:37,130 --> 00:21:39,360
فلتجد المرأة التي
يقابلها وأحضرها إلي.
270
00:21:41,300 --> 00:21:43,620
هي من ستحضر لنا الأمير "أحمد".
271
00:21:52,590 --> 00:21:54,930
لماذا تأخر القماش يا سيد "سالم"؟
272
00:21:55,420 --> 00:21:57,340
سيحضرها العمال
بعد قليل يا ابنتي.
273
00:21:57,980 --> 00:22:00,000
فليحمنا عمالك من السلطانة
العمة إن تأخرنا إذن!
274
00:22:00,000 --> 00:22:01,240
فليحمنا عمالك من السلطانة
العمة إن تأخرنا إذن!
275
00:22:02,210 --> 00:22:04,890
سأذهب وأنظر لما تأخر هؤلاء.
276
00:22:17,170 --> 00:22:19,110
العياذ بالله!
277
00:22:20,930 --> 00:22:22,560
من هؤلاء يا عم "سالم"؟
278
00:22:22,870 --> 00:22:24,560
ما شاء الله، ما شاء الله!
279
00:22:25,550 --> 00:22:27,690
يا لهم من شجعان ولدتهم أمهاتهم!
280
00:22:28,660 --> 00:22:30,000
إنهم "المجانين" يا
ابنتي، محاربي الثغور.
281
00:22:30,000 --> 00:22:32,260
إنهم "المجانين" يا
ابنتي، محاربي الثغور.
282
00:22:36,980 --> 00:22:40,000
سأذهب وأرى أن تبقى هؤلاء الحمقى.
283
00:22:40,000 --> 00:22:40,350
سأذهب وأرى أن تبقى هؤلاء الحمقى.
284
00:22:48,340 --> 00:22:50,000
-هل أنتِ "مهريبان"؟
-أجل، أنا ولكن من أنت؟
285
00:22:50,000 --> 00:22:51,670
-هل أنتِ "مهريبان"؟
-أجل، أنا ولكن من أنت؟
286
00:22:59,940 --> 00:23:00,000
هل "مصطفى" مجددًا؟
287
00:23:00,000 --> 00:23:01,070
هل "مصطفى" مجددًا؟
288
00:23:04,610 --> 00:23:06,210
لقد فهمته بشكل جيد ولكنه لا يفهم.
289
00:23:07,320 --> 00:23:09,170
يجب أن أتحدث باللهجة التي يفهمها.
290
00:23:09,310 --> 00:23:10,000
وكأن لديكِ نية بالذهاب!
291
00:23:10,000 --> 00:23:11,260
وكأن لديكِ نية بالذهاب!
292
00:23:11,430 --> 00:23:12,740
هذه المرة الأخيرة يا "جافيدان".
293
00:23:12,890 --> 00:23:14,700
سأعود قبل أن يأتي العم "سالم".
294
00:23:15,460 --> 00:23:16,870
لأفديك، ليبقى ذلك بيننا.
295
00:23:17,490 --> 00:23:19,350
حسنًا، لا تقلقي.
296
00:23:19,540 --> 00:23:20,000
ولكن لا تضغطي على الرجل كثيرًا.
297
00:23:20,000 --> 00:23:21,800
ولكن لا تضغطي على الرجل كثيرًا.
298
00:23:22,300 --> 00:23:24,210
من الواضح أنه يخاطر بكل شيء.
299
00:23:26,830 --> 00:23:29,350
حسنًا، لا تلهيني، سأذهب وأعود.
300
00:23:41,470 --> 00:23:42,540
مولاي.
301
00:23:43,070 --> 00:23:45,360
هذا الأثر يعود إلى "خسرو شاه آق سراي".
302
00:23:46,020 --> 00:23:49,800
"نهاية السؤل والأمنية
في تعلم أعمال الفروسية".
303
00:23:51,880 --> 00:23:53,270
إنه بحر في علم الحروب.
304
00:23:53,550 --> 00:23:54,630
بئر لا نهاية له.
305
00:23:55,420 --> 00:23:57,980
يليق بأن يكون في مكتبة فاتحًا مثلك.
306
00:24:01,020 --> 00:24:03,370
-إنه قيم للغاية.
-لم انتهي يا مولاي.
307
00:24:06,920 --> 00:24:10,000
وهذا "التدبيرات السلطانية في سياسة الصناعة
الحربية" لـبن "منكلي".
308
00:24:10,000 --> 00:24:12,970
وهذا "التدبيرات السلطانية في سياسة الصناعة
الحربية" لـبن "منكلي".
309
00:24:13,940 --> 00:24:17,450
السلطان بن "منكلي"، كان أركان حرب مملوكي،
يتحلى بالذكاء.
310
00:24:18,460 --> 00:24:19,770
إنه سيد الصيد.
311
00:24:20,790 --> 00:24:21,920
وبالطبع..
312
00:24:23,490 --> 00:24:24,750
"الطرسوسي".
313
00:24:26,190 --> 00:24:27,320
"توصيصات".
314
00:24:29,390 --> 00:24:30,000
رحلة غامضة.
315
00:24:30,000 --> 00:24:30,580
رحلة غامضة.
316
00:24:33,540 --> 00:24:35,800
يذكر العديد من الاختراعات، مثل
أسلحة الحصار وأسلحة البارود..
317
00:24:35,830 --> 00:24:40,000
والنار اليونانية ومدافع العجم
والأدوات وغيرهم.
318
00:24:40,000 --> 00:24:41,290
والنار اليونانية ومدافع العجم
والأدوات وغيرهم.
319
00:24:41,650 --> 00:24:44,420
-هل كتب الطريقة؟
-نعم يا مولاي.
320
00:24:45,070 --> 00:24:46,210
بالشرح.
321
00:24:47,020 --> 00:24:48,540
إنه ضروري للحصار.
322
00:24:49,540 --> 00:24:50,000
وبالأخص "قسطنطينية".
323
00:24:50,000 --> 00:24:50,850
وبالأخص "قسطنطينية".
324
00:24:54,620 --> 00:24:55,930
رائع يا سيد "جافيد".
325
00:24:56,970 --> 00:24:59,130
لقد جلبت بحرًا من العلم وأتيت.
326
00:25:00,280 --> 00:25:02,990
معرفتك بالكتب مذهلة.
327
00:25:03,970 --> 00:25:05,330
العفو يا مولاي.
328
00:25:06,090 --> 00:25:07,480
هدفي هو خدمتك.
329
00:25:09,280 --> 00:25:10,000
تعال.
330
00:25:10,000 --> 00:25:10,350
تعال.
331
00:25:14,360 --> 00:25:15,740
تعال أيها المربي.
332
00:25:18,930 --> 00:25:19,990
مولاي.
333
00:25:20,890 --> 00:25:24,210
مولاي، إذا لم يكن لديك أمر آخر،
فأنا أطلب إذنك.
334
00:25:25,500 --> 00:25:26,810
تعال مجددًا.
335
00:25:27,440 --> 00:25:30,000
أتمنى أن أرى أستاذًا في الكتب مثلك دائمًا.
336
00:25:30,000 --> 00:25:30,210
أتمنى أن أرى أستاذًا في الكتب مثلك دائمًا.
337
00:25:30,600 --> 00:25:32,010
أمرك يا مولاي.
338
00:25:46,780 --> 00:25:48,090
لديه معرفة لا تعقل.
339
00:25:48,880 --> 00:25:50,000
إنه فتى ذكي.
340
00:25:50,000 --> 00:25:50,040
إنه فتى ذكي.
341
00:25:50,300 --> 00:25:51,520
لماذا أتيت أيها المربي؟
342
00:25:51,860 --> 00:25:54,770
السيد "علي بن إيفرينوس" دخل إلى المدينة.
343
00:25:55,600 --> 00:25:58,150
-وسيصل إلى هنا قريبًا يا مولاي.
-حسنًا.
344
00:26:00,840 --> 00:26:03,170
إن هذا العلم يكفينا قبل الحملة.
345
00:26:04,250 --> 00:26:05,420
لنذهب لغرفة اللقاء.
346
00:26:07,300 --> 00:26:08,880
الأمر لك يا مولاي.
347
00:26:25,540 --> 00:26:26,590
"مصطفى"!
348
00:26:31,170 --> 00:26:32,470
"مصطفى"!
349
00:26:33,940 --> 00:26:35,120
"مصطفى"!
350
00:26:40,220 --> 00:26:41,360
"مصطفى"!
351
00:27:04,310 --> 00:27:05,340
"مصطفى"!
352
00:27:08,060 --> 00:27:09,130
"مصطفى"!
353
00:27:10,860 --> 00:27:13,020
-ماذا فعلوا بك؟
-اذهبي من هنا يا "مهريبان، إنه فخ.
354
00:27:13,380 --> 00:27:15,340
-لن أذهب.
-اذهبي من هنا على الفور يا "مهريبان".
355
00:27:16,440 --> 00:27:18,000
-اتركها.
-اتركني.
356
00:27:18,070 --> 00:27:19,090
-اتركها.
-اتركني.
357
00:27:20,680 --> 00:27:21,690
اتركاني.
358
00:27:21,800 --> 00:27:23,780
هل تعلمون من أنا؟
359
00:27:24,130 --> 00:27:25,150
اتركاني.
360
00:27:57,590 --> 00:28:00,000
من فضلك يا سيدي، اترك "مهريبان".
361
00:28:00,000 --> 00:28:00,300
من فضلك يا سيدي، اترك "مهريبان".
362
00:28:01,940 --> 00:28:02,970
سيدي.
363
00:28:15,000 --> 00:28:16,660
طالما نظرت في عينيك للمرة الأخيرة.
364
00:28:24,390 --> 00:28:25,550
فلن أعاني بعد ذلك.
365
00:28:28,300 --> 00:28:30,000
لأفديك يا سيدي لا تفعل.
366
00:28:30,000 --> 00:28:31,610
لأفديك يا سيدي لا تفعل.
367
00:28:36,360 --> 00:28:37,810
لا تفعل!
368
00:28:43,340 --> 00:28:46,120
لا تفعل يا سيدي، لأفديك يا سيدي.
369
00:28:47,250 --> 00:28:49,970
لا تلمسوا "مصطفى"، سأفعل ما تريدون.
370
00:28:51,890 --> 00:28:54,350
هل تريدين كثيرًا أن يعيش "مصطفى"؟
371
00:28:54,380 --> 00:28:58,310
نعم، اتركه، ليس له أي ذنب.
372
00:29:11,810 --> 00:29:13,040
إذا كذلك..
373
00:29:15,740 --> 00:29:16,980
ليكن كما تقولين.
374
00:29:25,780 --> 00:29:27,390
هل ستتركانا؟
375
00:29:27,880 --> 00:29:29,760
مقابل معروف صغير.
376
00:29:31,990 --> 00:29:35,780
ستعطينا "أحمد" الشجاع..
377
00:29:36,760 --> 00:29:39,630
ابن السلطان "مراد خان".
378
00:29:44,150 --> 00:29:46,800
ونحن سنعطيكِ "مصطفى"!
379
00:29:47,230 --> 00:29:49,350
-لا.
-مصطفى.
380
00:29:52,040 --> 00:29:53,110
"مصطفى"!
381
00:29:53,690 --> 00:29:54,920
خلاف ذلك..
382
00:29:56,510 --> 00:29:58,440
ستحترق روح "مصطفى" للغاية.
383
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
حسنًا، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل بمفردي؟
384
00:30:00,000 --> 00:30:01,990
حسنًا، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل بمفردي؟
385
00:30:02,650 --> 00:30:05,420
-حتى لو أردت..
-من قال أنكِ بفردك؟
386
00:30:07,270 --> 00:30:08,830
توجد السيدة "جولشاه".
387
00:30:10,080 --> 00:30:11,670
وإذا لم تكن، فهناك السيدة "حليمة".
388
00:30:13,260 --> 00:30:16,160
بالتأكيد هناك من سيساعدك.
389
00:30:17,580 --> 00:30:18,800
السيدة "حليمة"!
390
00:30:19,910 --> 00:30:20,000
لماذا ستساعدني؟
391
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
لماذا ستساعدني؟
392
00:30:21,630 --> 00:30:26,430
أنت ابلغيها تحيات "خليل الجاندارلي".
393
00:30:27,550 --> 00:30:28,580
وهي سوف تفهم.
394
00:30:43,890 --> 00:30:45,030
تعال.
395
00:30:51,270 --> 00:30:54,210
لقد جاء من الغزاة اليونانيين
السيد "علي بن إيفرينوس" يا مولاي.
396
00:30:54,570 --> 00:30:56,260
ينتظر إذنك ليدخل.
397
00:30:57,730 --> 00:30:58,800
ليتفضل.
398
00:31:47,920 --> 00:31:49,350
لقد أمرت بي.
399
00:31:50,410 --> 00:31:52,500
لقد تركت كل شيء خلفي وجئت يا مولاي.
400
00:31:55,550 --> 00:31:58,130
لقد همس المرحوم أبي "مراد خان"..
401
00:31:59,870 --> 00:32:00,000
باسمك في أذني.
402
00:32:00,000 --> 00:32:01,060
باسمك في أذني.
403
00:32:03,070 --> 00:32:05,990
لقد لقبك بـ"شهصوار هاكاني".
404
00:32:06,220 --> 00:32:07,880
ليتغمده الله برحمته..
405
00:32:09,110 --> 00:32:10,000
-ويغفر له.
-آمين.
406
00:32:10,000 --> 00:32:11,140
-ويغفر له.
-آمين.
407
00:32:12,030 --> 00:32:13,100
يوجد أكثر من ذلك.
408
00:32:14,490 --> 00:32:19,390
قال لي: "كلما كنت قلقًا بشأن العرش عندما
تكون على وشك الذهاب في حملة..
409
00:32:20,370 --> 00:32:22,960
استدعي السيد "علي"،
واتكئ عليه."
410
00:32:24,070 --> 00:32:27,760
وقال لي: "اسأله ماذا يعني
"شهصوار هاكاني"."
411
00:32:31,160 --> 00:32:33,230
ماذا يعني يا بن "إيفرينوس"؟
412
00:32:36,560 --> 00:32:38,510
لنتحدث وفقًا للعرف يا مولاي.
413
00:32:55,570 --> 00:32:58,350
الجواب على سؤالك يعود إلى العصور القديمة.
414
00:32:59,760 --> 00:33:00,000
تعود إلى وقت استيلاء "أورهان"
لقلعة "تشمبة".
415
00:33:00,000 --> 00:33:03,430
تعود إلى وقت استيلاء "أورهان"
لقلعة "تشمبة".
416
00:33:04,550 --> 00:33:09,700
منذ ذلك اليوم يخدم بنو "إيفرينوس"
السلاطين فقط.
417
00:33:10,330 --> 00:33:15,480
ويظهرون فقط حينما يقع ظلًا على مقامك.
418
00:33:16,060 --> 00:33:19,330
لقد عملنا بسريه منذ الشيخ "بدر الدين"
حتى"مصطفى جلبي".
419
00:33:19,660 --> 00:33:20,000
حتى في فترة خلو العرش وفترة تواجد
العديد من المشاكل..
420
00:33:20,000 --> 00:33:25,230
حتى في فترة خلو العرش وفترة تواجد
العديد من المشاكل..
421
00:33:25,780 --> 00:33:29,550
ووفقًا لاستدعائك لبنو "إيفرينوس"..
422
00:33:30,780 --> 00:33:36,590
إما أن وقع ظلًا على مقامك أو
هناك ما يهدد عرشك.
423
00:33:39,650 --> 00:33:40,000
لماذا استدعيتني يا مولاي؟
424
00:33:40,000 --> 00:33:41,240
لماذا استدعيتني يا مولاي؟
425
00:33:48,090 --> 00:33:50,000
طالما قمنا بالمقدمة وفقًا للعرف..
426
00:33:50,000 --> 00:33:50,390
طالما قمنا بالمقدمة وفقًا للعرف..
427
00:33:51,790 --> 00:33:53,200
فلنستمر وفقًا للعرف.
428
00:34:16,180 --> 00:34:19,430
يبدو أن لدينا حملة إلزامية
إلى "قرمان".
429
00:34:20,310 --> 00:34:24,910
لكن، "أورهان" لا زال يطمع بممتلكاتي...
430
00:34:25,820 --> 00:34:29,620
وأيضًا توجد المشاكل التي
واجهتني مع الإنكشارية.
431
00:34:31,600 --> 00:34:34,670
والأهم من ذلك، أخي "أحمد".
432
00:34:37,410 --> 00:34:38,500
"أحمد"..
433
00:34:40,000 --> 00:34:44,170
أنا قلق من أن يتم استخدامه
من قبل بعض الجشعين.
434
00:34:45,240 --> 00:34:46,920
ماذا تريد مني؟
435
00:34:48,640 --> 00:34:50,000
أريد أن يكون القصر تحت حمايتك أثناء حملتي.
436
00:34:50,000 --> 00:34:52,980
أريد أن يكون القصر تحت حمايتك أثناء حملتي.
437
00:34:54,520 --> 00:34:57,120
أعني أنك ستكون المسؤول عن حماية القصر.
438
00:34:57,860 --> 00:35:00,000
-ألن تترك عرشك لوصي العرش؟
-نعم.
439
00:35:00,000 --> 00:35:00,470
-ألن تترك عرشك لوصي العرش؟
-نعم.
440
00:35:01,920 --> 00:35:03,320
سأتركه بالطبع ولكن..
441
00:35:04,970 --> 00:35:06,530
إن غايتي منك مختلفة.
442
00:35:07,490 --> 00:35:09,810
سيكون قصري والحرملك..
443
00:35:11,160 --> 00:35:12,660
تحت إشرافك.
444
00:35:14,170 --> 00:35:15,350
وهناك شيء آخر.
445
00:35:16,680 --> 00:35:18,290
"قرمان" مشكلتي الحالية.
446
00:35:18,850 --> 00:35:20,000
ولكن نيتي الأساسية هي أخذ "القسطنطينية".
447
00:35:20,000 --> 00:35:20,710
ولكن نيتي الأساسية هي أخذ "القسطنطينية".
448
00:35:21,420 --> 00:35:23,330
لهذا السبب تم إنشاء سلاح المدفعية.
449
00:35:23,990 --> 00:35:27,250
لهذا السبب وليت الأمر
إلى المعلم "أوربان" المجري.
450
00:35:28,390 --> 00:35:29,880
هذا المكان مهم بالنسبة لي.
451
00:35:30,960 --> 00:35:33,590
ليراقب فرسان "الآقنجي" المكان أيضًا..
452
00:35:34,390 --> 00:35:35,810
لقد فهمت أمر القصر.
453
00:35:36,880 --> 00:35:38,850
لكن سلاح المدفعية خارج القصر.
454
00:35:39,510 --> 00:35:40,000
ولكن ماذا إذا حدث خلاف
بيني وبين وصي العرش؟
455
00:35:40,000 --> 00:35:43,720
ولكن ماذا إذا حدث خلاف
بيني وبين وصي العرش؟
456
00:35:45,470 --> 00:35:47,330
كونك "شهصوار هاكاني"..
457
00:35:48,030 --> 00:35:50,000
لن تأخذ أي أمر من أي شخص.
458
00:35:50,000 --> 00:35:50,030
لن تأخذ أي أمر من أي شخص.
459
00:35:52,110 --> 00:35:55,480
لا تقلق يا مولاي.
460
00:35:56,320 --> 00:36:00,000
حتى لو الأمر سيكلفني حياتي
لن أعرض مقامك لضرر.
461
00:36:00,000 --> 00:36:00,410
حتى لو الأمر سيكلفني حياتي
لن أعرض مقامك لضرر.
462
00:36:01,040 --> 00:36:02,990
أقسم على سيفي بذلك.
463
00:36:04,270 --> 00:36:05,320
شكرًا لك يا سيد "علي".
464
00:36:05,720 --> 00:36:07,560
سمعت أنهم بالعاصمة.
465
00:36:08,620 --> 00:36:10,000
ظننت أنني سأرى السيد "بالي"،
ولكنه ليس هنا على الأغلب.
466
00:36:10,000 --> 00:36:12,020
ظننت أنني سأرى السيد "بالي"،
ولكنه ليس هنا على الأغلب.
467
00:36:13,590 --> 00:36:16,170
لديهم مهمة أخرى.
468
00:36:17,710 --> 00:36:20,000
هذا ما قاله لي أبي.
469
00:36:20,000 --> 00:36:20,250
هذا ما قاله لي أبي.
470
00:36:23,110 --> 00:36:24,640
بنو "مالقوج" للغزو.
471
00:36:26,120 --> 00:36:27,940
وبنو "إيفرينوس" للعرف.
472
00:36:35,880 --> 00:36:36,910
اهجم.
473
00:36:40,830 --> 00:36:43,360
"حسن"، إلى الجانب الأيسر،
من الجانب الأيسر.
474
00:36:44,180 --> 00:36:46,260
هيا قف، مرة أخرى.
475
00:36:50,030 --> 00:36:54,220
يا "حسن" من الجانب الأيسر ليس الأيمن.
ستخطو خطوتك إلى الجانب الأيسر.
476
00:36:56,400 --> 00:36:59,540
هيا، اهجم، انتبه.
477
00:37:01,850 --> 00:37:06,680
إذا مسكت سيفك بهذا الارتخاء
سيقع من يدك.
478
00:37:07,240 --> 00:37:08,500
هل فهمت؟
479
00:37:09,410 --> 00:37:10,000
انظر، الكافر الذي نصادفه
لا يكون دائمًا ضعيفًا.
480
00:37:10,000 --> 00:37:12,420
انظر، الكافر الذي نصادفه
لا يكون دائمًا ضعيفًا.
481
00:37:12,630 --> 00:37:16,460
قد تصادف شخصًا ماهرًا، نجن نقوم بكل
هذه التدريبات لكي تستطيع سحقهم جميعًا.
482
00:37:16,840 --> 00:37:19,160
كن منتبهًا، هيا.
483
00:37:26,690 --> 00:37:30,000
وإذا أمسكت به بهذه القوة ستكسر يدك.
484
00:37:30,000 --> 00:37:30,740
وإذا أمسكت به بهذه القوة ستكسر يدك.
485
00:37:39,200 --> 00:37:40,000
-يا إلهي يا سيدي.
-يا إلهي يا سيدي!
486
00:37:40,000 --> 00:37:41,550
-يا إلهي يا سيدي.
-يا إلهي يا سيدي!
487
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
يا إلهي يا سيدي!
488
00:37:42,830 --> 00:37:44,120
يا إلهي يا سيدي!
489
00:37:44,150 --> 00:37:45,910
سيدي، هناك رسولًا.
490
00:37:48,710 --> 00:37:49,900
أتمنى أن تكون مهمة.
491
00:37:49,930 --> 00:37:50,000
إن شاء الله يا سيدي،
لقد صدأنا من الجلوس.
492
00:37:50,000 --> 00:37:52,520
إن شاء الله يا سيدي،
لقد صدأنا من الجلوس.
493
00:37:56,110 --> 00:37:58,210
-أنت بخير أليس كذلك؟
-نعم أنا بخير.
494
00:37:58,230 --> 00:38:00,000
-جيد.
-من السلطان يا سيدي.
495
00:38:00,000 --> 00:38:00,130
-جيد.
-من السلطان يا سيدي.
496
00:38:14,710 --> 00:38:15,870
ماذا يقول السلطان؟
497
00:38:17,000 --> 00:38:18,730
ألق نظرة يا سيدي.
498
00:38:26,300 --> 00:38:27,390
سيد "بالي".
499
00:38:30,170 --> 00:38:31,780
السلطان يريد السيد "بيري".
500
00:38:34,520 --> 00:38:35,720
حيًا أم ميتًا؟
501
00:38:36,830 --> 00:38:37,980
حيًا يا سيدي.
502
00:38:39,640 --> 00:38:40,000
يريده حيًا، حيًا.
503
00:38:40,000 --> 00:38:42,180
يريده حيًا، حيًا.
504
00:38:43,910 --> 00:38:44,940
ماذا قلت لك؟
505
00:38:45,050 --> 00:38:49,190
تتجه يسارًا من هنا، وعندما تصل
إلى هنا، ستخطو خطوتك إلى هذا الجانب.
506
00:38:49,220 --> 00:38:50,000
-حسنًا يا سيدي.
-كم مرة قلت لك ذلك؟
507
00:38:50,000 --> 00:38:51,160
-حسنًا يا سيدي.
-كم مرة قلت لك ذلك؟
508
00:38:51,190 --> 00:38:53,040
أنت أعسر وأنا أيضًا.
509
00:39:03,440 --> 00:39:05,720
أنا لا أقول أن يتم نسيان كل شيء.
510
00:39:06,200 --> 00:39:10,000
ولكن ليس من الصواب إبقاء "جولشاه"
بعيدة لهذه الدرجة، ليكن بعلمك.
511
00:39:10,000 --> 00:39:10,030
ولكن ليس من الصواب إبقاء "جولشاه"
بعيدة لهذه الدرجة، ليكن بعلمك.
512
00:39:12,040 --> 00:39:15,040
الشراب جميل للغاية، لآخذ واحدًا آخر.
513
00:39:25,410 --> 00:39:28,300
السلطان يسير وفقًا لقراره أيتها السلطانة.
514
00:39:29,010 --> 00:39:30,000
أنت أفضل من يعرف العرف.
515
00:39:30,000 --> 00:39:30,570
أنت أفضل من يعرف العرف.
516
00:39:32,950 --> 00:39:34,800
الجميع يحصدون نتائج أفعالهم في الحياة.
517
00:39:39,810 --> 00:39:40,000
الجميع.
518
00:39:40,000 --> 00:39:40,900
الجميع.
519
00:39:41,860 --> 00:39:44,920
صحيح، ولكن قلبي لا يطاوعني لذلك.
520
00:39:51,210 --> 00:39:52,670
لتسعدي.
521
00:39:54,590 --> 00:39:57,610
أظهر السلطان عظمته وعفى عن روحها.
522
00:40:01,710 --> 00:40:04,250
سيكون من الجيد أن لا نتحدث أكثر
عن السيدة "جولشاه".
523
00:40:05,180 --> 00:40:06,750
لأنه قد يفسد مزاجنا.
524
00:40:08,230 --> 00:40:09,380
عن إذنك.
525
00:40:10,910 --> 00:40:13,070
لترافقك "حليمة" إلى الباب.
526
00:40:16,090 --> 00:40:17,140
بالطبع.
527
00:40:21,910 --> 00:40:23,100
الباب.
528
00:40:30,090 --> 00:40:31,480
أين كنتِ يا "مهريبان"؟
529
00:40:31,750 --> 00:40:35,080
كل ما في الأمر أنك كنتِ ستشترين القماش.
هل يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟
530
00:40:35,190 --> 00:40:39,410
لا تؤاخذيني، لقد تأخر صبي القماش قليلًا،
كنا ننتظره.
531
00:40:42,890 --> 00:40:44,920
لن يرأفوا بـ"جولشاه"، أليس كذلك؟
532
00:40:46,420 --> 00:40:47,420
نعم؟
533
00:40:48,500 --> 00:40:49,550
ماذا قلتِ؟
534
00:40:50,240 --> 00:40:52,870
كنتِ تتحدثين مع السيدة "مارا"
عن مشكلة السيدة "جولشاه على الأغلب.
535
00:40:54,820 --> 00:41:00,000
أخاف أن الوحدة التي وقعت بداخل
السيدة "جولشاه" فد تنهيها يومًا ما.
536
00:41:00,000 --> 00:41:00,380
أخاف أن الوحدة التي وقعت بداخل
السيدة "جولشاه" فد تنهيها يومًا ما.
537
00:41:01,610 --> 00:41:03,110
يجعلون الأمر مستحيلًا.
538
00:41:03,690 --> 00:41:06,370
وإلا أنا سأجد طريقة ما وأقنعها.
539
00:41:08,850 --> 00:41:10,000
أقول هل يمكنني أن أكون بجوارها؟
540
00:41:10,000 --> 00:41:11,530
أقول هل يمكنني أن أكون بجوارها؟
541
00:41:12,860 --> 00:41:15,350
-من؟ "جولشاه"؟
-نعم.
542
00:41:16,270 --> 00:41:20,000
إذا أصبحت بجوارها، سنتحدث معًا
وأستمع لمشاكلها.
543
00:41:20,000 --> 00:41:20,520
إذا أصبحت بجوارها، سنتحدث معًا
وأستمع لمشاكلها.
544
00:41:20,600 --> 00:41:22,940
إنها بمفردها مع الطفل طوال اليوم.
545
00:41:23,860 --> 00:41:26,920
إذا لديها مشكلة لمن ستحكي ما بداخلها!
546
00:41:30,590 --> 00:41:32,670
-أيمكن ذلك؟
-لماذا لا؟
547
00:41:33,920 --> 00:41:36,250
هل يوجد شيء لا يمكن حله بأمرك!
548
00:41:52,030 --> 00:41:54,500
ماذا يفعل بن "إيفرينوس" هنا؟
549
00:41:55,660 --> 00:41:57,850
من الواضح أنه أتى من أجل حملة "قرمان".
550
00:41:58,080 --> 00:41:59,240
يا للعجب!
551
00:41:59,630 --> 00:42:00,000
ما علاقته بحملة "قرمان"؟
552
00:42:00,000 --> 00:42:01,240
ما علاقته بحملة "قرمان"؟
553
00:42:01,380 --> 00:42:05,050
بينما يوجد العديد من فرسان "الآقنجي"
الأناضوليين هل سيبقى الأمر لـبن "إيفرينوس"!
554
00:42:06,830 --> 00:42:10,000
اذهب واسأل لنفهم ماذا يحدث.
555
00:42:10,000 --> 00:42:10,460
اذهب واسأل لنفهم ماذا يحدث.
556
00:42:11,430 --> 00:42:12,760
سنفهم الآن يا سيدي.
557
00:42:16,140 --> 00:42:20,000
خيرًا يا سيد "إيفرينوس"؟
هل تمت ترقيتك؟
558
00:42:20,000 --> 00:42:20,290
خيرًا يا سيد "إيفرينوس"؟
هل تمت ترقيتك؟
559
00:42:20,600 --> 00:42:22,300
لأنني أراك للمرة الأولى في المجلس.
560
00:42:22,330 --> 00:42:24,030
أنا لا أحب الثرثرة بشأن أمور الدولة.
561
00:42:25,020 --> 00:42:26,880
عندما يأتي السلطان اسأله بنفسك.
562
00:42:27,720 --> 00:42:29,730
بالطبع إذا كان قلبك جريئًا كلسانك.
563
00:42:32,440 --> 00:42:33,850
تعال يا "إسحاق".
564
00:42:34,270 --> 00:42:38,730
أيها المجاهدون، أقدم لكم
حضرة السلطان "محمد".
565
00:43:03,670 --> 00:43:05,270
بسم الله الرحمن الرحيم.
566
00:43:24,860 --> 00:43:28,720
سأبدأ المجلس بـاسم الله الرحمن الرحيم.
567
00:43:29,590 --> 00:43:30,000
ولا شك أن طريقك هو طريق الله.
568
00:43:30,000 --> 00:43:32,640
ولا شك أن طريقك هو طريق الله.
569
00:43:33,430 --> 00:43:38,720
يا الله يا فاتح الأبواب،
افتح لنا خير الأبواب.
570
00:43:39,580 --> 00:43:40,000
-آمين.
-آمين.
571
00:43:40,000 --> 00:43:41,220
-آمين.
-آمين.
572
00:43:43,690 --> 00:43:47,710
"جاندرلي" باشا، هل
اكتملت الاستعدادات للحرب؟
573
00:43:47,920 --> 00:43:49,540
حمدًا لله.
574
00:43:49,990 --> 00:43:50,000
الجيش تحت تصرفك وأمرك
لحرب "قرمان" يا مولاي.
575
00:43:50,000 --> 00:43:53,950
الجيش تحت تصرفك وأمرك
لحرب "قرمان" يا مولاي.
576
00:43:54,580 --> 00:43:55,580
عظيم.
577
00:43:57,590 --> 00:43:58,630
"زغانوس" باشا.
578
00:43:59,860 --> 00:44:00,000
أمرك يا مولاي.
579
00:44:00,000 --> 00:44:01,120
أمرك يا مولاي.
580
00:44:01,410 --> 00:44:06,750
أعتقد أن قوات "الأناضول"
وفيلق "كابيكولو" كافيين لهذه الحرب.
581
00:44:07,240 --> 00:44:08,240
ما رأيك؟
582
00:44:13,770 --> 00:44:16,110
إنك تعرف الأفضل.
583
00:44:16,660 --> 00:44:20,000
ولكن إذا شئت،
دعنا لا ننتظر قوات "الأناضول"..
584
00:44:20,000 --> 00:44:20,560
ولكن إذا شئت،
دعنا لا ننتظر قوات "الأناضول"..
585
00:44:21,320 --> 00:44:23,130
بمجرد مرور "جاليبولي".
586
00:44:24,280 --> 00:44:27,610
لتقم الوحدات العسكرية التي تحت قيادة
السيد "عيسى"؛ سيد سادة "الأناضول"..
587
00:44:27,660 --> 00:44:29,100
بالاستكشاف مسبقًا.
588
00:44:29,130 --> 00:44:30,000
ونحن لنتبعهم..
589
00:44:30,000 --> 00:44:30,990
ونحن لنتبعهم..
590
00:44:31,180 --> 00:44:34,050
ولنتغلب على ولاية "قرمان"
بضربة واحدة يا مولاي.
591
00:44:34,460 --> 00:44:35,790
ليست هناك حاجة لهذا يا باشا.
592
00:44:36,270 --> 00:44:38,740
لأننا سنحمي الصلح حتى اللحظة الأخيرة.
593
00:44:38,780 --> 00:44:40,000
إذا تراجع السيد "إبراهيم" عن خطأه،
فلا بأس.
594
00:44:40,000 --> 00:44:41,740
إذا تراجع السيد "إبراهيم" عن خطأه،
فلا بأس.
595
00:44:42,660 --> 00:44:43,660
لكن..
596
00:44:44,580 --> 00:44:46,320
إذا لم يتراجع عن خطأه..
597
00:44:46,610 --> 00:44:50,000
سنعلق رأسه في "قرمان"
ليكون عبرة للعالم بأسره!
598
00:44:50,000 --> 00:44:50,390
سنعلق رأسه في "قرمان"
ليكون عبرة للعالم بأسره!
599
00:44:58,830 --> 00:45:00,000
ليعلم الجميع ذلك.
600
00:45:00,000 --> 00:45:00,100
ليعلم الجميع ذلك.
601
00:45:04,500 --> 00:45:07,790
بالطبع هذا ما يخص الحرب.
602
00:45:08,570 --> 00:45:09,860
لنتحدث عن العاصمة.
603
00:45:11,010 --> 00:45:14,780
أحضرت السيد "علي بن إيفرينوس"،
إلى العاصمة بصفته أمينًا للقصر.
604
00:45:20,080 --> 00:45:21,080
لكن..
605
00:45:21,780 --> 00:45:24,560
الحالة الصحية
لـ"خليل باشا الجاندرلي" ليست جيدة.
606
00:45:25,590 --> 00:45:27,450
قطع السيد "علي" كل هذا الطريق.
607
00:45:30,800 --> 00:45:32,480
وبينما نحن سننطلق في طريق الحرب..
608
00:45:33,010 --> 00:45:35,680
سيتم تسليم إدارة وأمن
القصر إلى السيد "علي".
609
00:45:41,660 --> 00:45:45,120
كل شيء ما عدا القصر عهد
به إلى "خليل باشا الجاندرلي".
610
00:45:45,130 --> 00:45:48,220
المعذرة يا مولاي، لقد
تحدث رئيس الأطباء هراء.
611
00:45:48,790 --> 00:45:50,000
لا تمنع خادمك "جاندرلي" عن الحرب.
612
00:45:50,000 --> 00:45:51,980
لا تمنع خادمك "جاندرلي" عن الحرب.
613
00:45:52,300 --> 00:45:54,330
سيكون معي باشوات محاربين.
614
00:45:54,630 --> 00:45:58,230
لا أريد أن أقلق على العاصمة.
615
00:46:00,690 --> 00:46:03,410
"أدرنة" أمانة لديك يا "جاندرلي" باشا.
616
00:46:06,140 --> 00:46:09,160
أمرك بمثابة فرمان يا صاحب الجلالة.
617
00:46:17,700 --> 00:46:20,000
وما النصر إلا من عند الله.
618
00:46:20,000 --> 00:46:20,210
وما النصر إلا من عند الله.
619
00:46:20,990 --> 00:46:22,590
عسى الله ألا يخذلنا.
620
00:46:22,610 --> 00:46:23,610
-آمين.
-آمين.
621
00:46:24,050 --> 00:46:25,520
-آمين.
-آمين.
622
00:46:25,570 --> 00:46:26,650
آمين.
623
00:46:27,440 --> 00:46:28,440
آمين.
624
00:46:36,810 --> 00:46:39,140
قبيلة "قنق"، هل أصبتُ؟
625
00:46:40,100 --> 00:46:42,950
أصبتَ يا أميري.
ما شاء الله عليك!
626
00:46:44,640 --> 00:46:48,950
الآن أرني ختم قبيلة "قايي" من هنا.
627
00:46:52,290 --> 00:46:54,490
هذه! أليست هذه؟
628
00:46:54,930 --> 00:46:56,350
أحسنتَ يا أميري.
629
00:46:56,370 --> 00:46:57,440
لقد أصبتَ مرة أخرى.
630
00:46:57,490 --> 00:46:59,690
لقد علمني إياها "جاندرلي"
باشا واحدة تلو الأخرى.
631
00:47:01,230 --> 00:47:02,690
"قايي" هي قبيلتنا.
632
00:47:02,890 --> 00:47:04,270
لقد شرحها لي بشكل خاص.
633
00:47:04,300 --> 00:47:06,180
كان سيحزن كثيرًا إذا لم أعرفها.
634
00:47:08,790 --> 00:47:09,790
تعال.
635
00:47:13,670 --> 00:47:14,670
سيدة "جولشاه".
636
00:47:17,420 --> 00:47:19,950
استمر بالمذاكرة من هنا يا أميري.
637
00:47:21,740 --> 00:47:23,100
أخبريني يا "مهريبان".
638
00:47:23,360 --> 00:47:24,830
لقد أرسلتني السلطانة العمة.
639
00:47:25,880 --> 00:47:27,790
هل هناك ما تأمر به أو تطلبه مني؟
640
00:47:29,230 --> 00:47:30,000
طلبت مني أن أبقى هنا معك
وأن أساعدك بخصوص "أحمد".
641
00:47:30,000 --> 00:47:34,220
طلبت مني أن أبقى هنا معك
وأن أساعدك بخصوص "أحمد".
642
00:47:34,840 --> 00:47:35,880
حسنًا، ولكن..
643
00:47:36,740 --> 00:47:38,350
إنه أمير صغير.
644
00:47:38,630 --> 00:47:40,000
لماذا من الضروري
أن يبقى شخصان معه؟
645
00:47:40,000 --> 00:47:40,570
لماذا من الضروري
أن يبقى شخصان معه؟
646
00:47:42,240 --> 00:47:43,920
لتسلم السلطانة العمة.
647
00:47:44,070 --> 00:47:45,940
لكنني لست بحاجة للمساعدة.
648
00:47:45,960 --> 00:47:48,860
قد يطرأ لك عمل ما وقد تمرضين.
649
00:47:49,610 --> 00:47:50,000
فلتسمعي كلام السلطانة العمة بدلًا
من سماع توبيخ السيدة "بهار" حينها.
650
00:47:50,000 --> 00:47:54,170
فلتسمعي كلام السلطانة العمة بدلًا
من سماع توبيخ السيدة "بهار" حينها.
651
00:47:55,200 --> 00:47:58,650
علاوة على ذلك، الأمر لا يتعلق فقط بالأمير،
بل يتعلق بك أنتِ.
652
00:47:59,630 --> 00:48:00,000
أنت وحدك بين كل مشاكلك ومتاعبك.
653
00:48:00,000 --> 00:48:02,030
أنت وحدك بين كل مشاكلك ومتاعبك.
654
00:48:03,060 --> 00:48:07,550
إذا حدث لك شيء ما، فليس هناك مكان يمكنك
الذهاب إليه ولا أحد يمكنك التحدث إليه.
655
00:48:09,510 --> 00:48:10,000
ألا تريدين أن أكون صديقة لك؟
656
00:48:10,000 --> 00:48:11,560
ألا تريدين أن أكون صديقة لك؟
657
00:48:15,920 --> 00:48:17,280
بالطبع أريد ذلك، لكن..
658
00:48:17,300 --> 00:48:20,000
إذن، لا يجوز تجاهل كلام السلطانة العمة.
659
00:48:20,000 --> 00:48:20,490
إذن، لا يجوز تجاهل كلام السلطانة العمة.
660
00:48:21,570 --> 00:48:23,130
إنها تحزن على حالتك تلك.
661
00:48:23,150 --> 00:48:25,150
إنها ترغب في المساعدة ولو بالقليل.
662
00:48:26,300 --> 00:48:27,640
لا ترفضي طلبها.
663
00:48:31,720 --> 00:48:33,170
تعالي، تفضلي يا "مهريبان".
664
00:49:11,090 --> 00:49:12,090
تعال.
665
00:49:21,600 --> 00:49:22,610
تفضل يا بني.
666
00:49:22,630 --> 00:49:25,960
لقد تم ضمان الأمن داخل
القلعة وحولها يا باشا.
667
00:49:26,080 --> 00:49:27,700
الحمد لله.
668
00:49:28,120 --> 00:49:29,260
الحمد لله.
669
00:49:30,750 --> 00:49:32,180
هل هناك من يقاوم؟
670
00:49:32,210 --> 00:49:33,820
هناك عدد قليل من محاولات التمرد.
671
00:49:34,330 --> 00:49:37,630
ولكن عندما سمعوا اسمك،
أدركوا أنهم آمنون.
672
00:49:38,260 --> 00:49:40,000
ليجعلنا الله جديرين
بتلك الثقة إن شاء الله.
673
00:49:40,000 --> 00:49:42,380
ليجعلنا الله جديرين
بتلك الثقة إن شاء الله.
674
00:49:42,420 --> 00:49:43,420
آمين.
675
00:49:45,280 --> 00:49:46,280
لكن..
676
00:49:47,030 --> 00:49:50,000
قد قاوم الناس في "آق شهير" و"بيشهر".
677
00:49:50,000 --> 00:49:50,530
قد قاوم الناس في "آق شهير" و"بيشهر".
678
00:49:51,430 --> 00:49:53,870
النضال صعب، ومن الصعب التحكم بهم.
679
00:49:53,990 --> 00:49:56,130
آمل أن يظهر السلطان "محمد" الرحمة..
680
00:49:56,370 --> 00:49:57,950
ويكون هناك صلح في
أقرب وقت إن شاء الله.
681
00:49:57,970 --> 00:49:59,850
هل "محمد" المسؤول عن إراقة الدماء؟
682
00:50:01,250 --> 00:50:02,710
الخير الذي سيأتينا منه..
683
00:50:07,120 --> 00:50:08,800
أرسلوا المعلومات إلى سلطاننا.
684
00:50:10,010 --> 00:50:14,020
ليعرف أن قلعة "علائية" هي
أكثر من مجرد ملكية لـ"قرمان أوغلو".
685
00:50:15,010 --> 00:50:16,370
أمرك يا باشا.
686
00:50:17,090 --> 00:50:18,280
يمكنك الذهاب.
687
00:50:33,750 --> 00:50:35,300
هل الاستعدادات كاملة أيها المربي؟
688
00:50:35,850 --> 00:50:38,920
الإنكشاريون في انتظارك
في الفناء يا مولاي.
689
00:50:39,100 --> 00:50:40,000
رائع.
690
00:50:40,000 --> 00:50:40,100
رائع.
691
00:50:43,520 --> 00:50:47,040
"زغانوس"، هل ستقول شيئًا؟
692
00:50:47,630 --> 00:50:50,000
مولاي، بالطبع أنت تعرف بشكل أفضل.
693
00:50:50,000 --> 00:50:51,010
مولاي، بالطبع أنت تعرف بشكل أفضل.
694
00:50:51,780 --> 00:50:55,850
لكن ما يقلقني هو أننا
تركنا "جاندرلي" خلفنا.
695
00:51:00,810 --> 00:51:02,680
إذا تركنا "جاندرلي" خلفنا..
696
00:51:03,370 --> 00:51:05,520
فسنكون قد تركنا "علي بن إيفرينوس" بجانبه.
697
00:51:06,660 --> 00:51:07,850
لا تقلق أيها المربي.
698
00:51:10,900 --> 00:51:11,940
هيا بسم الله.
699
00:51:12,010 --> 00:51:13,010
بسم الله.
700
00:51:19,540 --> 00:51:20,000
انتباه!
701
00:51:20,000 --> 00:51:20,970
انتباه!
702
00:51:21,420 --> 00:51:23,960
حضرة السلطان "محمد خان"!
703
00:52:36,910 --> 00:52:40,000
كما قلت، لم يُظهِر السلطان
"محمد" أي تصرف معاكس تجاهنا.
704
00:52:40,000 --> 00:52:42,160
كما قلت، لم يُظهِر السلطان
"محمد" أي تصرف معاكس تجاهنا.
705
00:52:42,830 --> 00:52:47,420
لقد استضافنا بكل لطف
أثناء مهمتنا يا صاحب السعادة.
706
00:53:10,350 --> 00:53:15,280
بصراحة، فاجأني موقف
"محمد" يا صاحب السعادة.
707
00:53:18,530 --> 00:53:19,530
لماذا؟
708
00:53:19,780 --> 00:53:20,000
كنت أظن أن "محمد" سوف يخرق
الاتفاق الذي أبرمناه مع والده "مراد".
709
00:53:20,000 --> 00:53:24,500
كنت أظن أن "محمد" سوف يخرق
الاتفاق الذي أبرمناه مع والده "مراد".
710
00:53:25,230 --> 00:53:28,810
على العكس من ذلك،
يبدو أنه سيواصله.
711
00:53:32,310 --> 00:53:34,000
أنت تتجاوز شيئًا مهمًا يا "نوتاراس".
712
00:53:35,550 --> 00:53:37,180
إذا كان "محمد" يريد السلام..
713
00:53:38,210 --> 00:53:40,000
فلماذا يبقي معلم مدافع
موهوب إلى جانبه؟
714
00:53:40,000 --> 00:53:40,340
فلماذا يبقي معلم مدافع
موهوب إلى جانبه؟
715
00:53:42,900 --> 00:53:44,270
أنا أتحدث عن "أوربان".
716
00:53:45,230 --> 00:53:47,330
السبب وراء إبقاء "محمد"
على "أوربان" بجانبه..
717
00:53:49,350 --> 00:53:50,000
هو عبور الأسوار التي لا يمكن عبورها.
718
00:53:50,000 --> 00:53:50,960
هو عبور الأسوار التي لا يمكن عبورها.
719
00:53:51,320 --> 00:53:58,060
إذا كان الأمر كذلك،فما معنى الاحترام
الذي أظهره للسفراء الذين أرسلناهم إليه،
720
00:53:58,650 --> 00:54:00,000
وما معنى كل هذه الهدايا التي
أرسلها إليك بنفسه يا صاحب السعادة؟
721
00:54:00,000 --> 00:54:04,890
وما معنى كل هذه الهدايا التي
أرسلها إليك بنفسه يا صاحب السعادة؟
722
00:54:05,700 --> 00:54:07,770
لا يريد أن يبقى عالقاً بين ناريْن.
723
00:54:08,950 --> 00:54:10,000
ويريد أيضًا اكتساب المزيد من الوقت.
724
00:54:10,000 --> 00:54:10,750
ويريد أيضًا اكتساب المزيد من الوقت.
725
00:54:11,970 --> 00:54:15,330
ولكن بغض النظر عن مقدار
الوقت الذي سيكسبه "محمد"..
726
00:54:15,780 --> 00:54:19,110
فإنه سيعيش الهزيمة التي تعرض لها
أولئك الذين وقفوا أمام هذه الأسوار.
727
00:54:19,730 --> 00:54:20,000
صحيح.
728
00:54:20,000 --> 00:54:20,730
صحيح.
729
00:54:22,230 --> 00:54:25,800
ولكن الأمر برمّته بين
يديك يا صاحب السعادة.
730
00:54:27,790 --> 00:54:29,760
أعطِ "محمد" فرصة للمحاولة.
731
00:54:38,490 --> 00:54:39,990
أرسلوا سفيرًا آخر إلى "محمد".
732
00:54:40,930 --> 00:54:43,500
لنقل أننا ضاعفنا نفقات "أوربان".
733
00:54:45,670 --> 00:54:47,460
إذا كان يريد السلام، فسيقبل بهذا.
734
00:54:50,200 --> 00:54:51,200
لكن هذا..
735
00:54:52,230 --> 00:54:54,390
سيكون بمثابة جذب "محمد"
تجاهنا على مرأى من الجميع.
736
00:54:54,630 --> 00:54:58,280
صاحب السعادة، حرب
"محمد" في "قرمان"..
737
00:54:59,970 --> 00:55:00,000
فرصة قد لا تأتي لنا مرة أخرى.
738
00:55:00,000 --> 00:55:02,560
فرصة قد لا تأتي لنا مرة أخرى.
739
00:55:04,110 --> 00:55:05,820
نحن بحاجة إلى استغلالها بشكل صحيح.
740
00:55:06,970 --> 00:55:08,500
وكما قلتَ..
741
00:55:08,810 --> 00:55:10,000
إذا كان "محمد" يؤيد السلام حقًا..
742
00:55:10,000 --> 00:55:11,600
إذا كان "محمد" يؤيد السلام حقًا..
743
00:55:12,570 --> 00:55:15,070
فسيقبل عرضك بكل سرور.
744
00:55:17,540 --> 00:55:18,820
علاوة على ذلك..
745
00:55:20,010 --> 00:55:22,210
سنكون قد ضربنا عصفورين بحجر واحد.
746
00:55:23,510 --> 00:55:25,370
أعضاء مجلس الشيوخ الجدد القادمون..
747
00:55:25,410 --> 00:55:29,970
لن يصمتوا على الأموال
التي أنفقت من أجل "أورهان".
748
00:55:31,280 --> 00:55:32,610
لا بد أنهم سوف يتحدثون.
749
00:55:33,290 --> 00:55:35,490
وبهذه الطريقة، يمكننا منعهم أيضًا.
750
00:55:36,670 --> 00:55:40,000
بالطبع القرار لك يا صاحب السعادة.
751
00:55:40,000 --> 00:55:40,020
بالطبع القرار لك يا صاحب السعادة.
752
00:55:58,550 --> 00:56:00,000
أميري، الجو جميل جدًا اليوم.
753
00:56:00,000 --> 00:56:02,190
أميري، الجو جميل جدًا اليوم.
754
00:56:02,730 --> 00:56:04,150
أتريد أن تخرج؟
755
00:56:04,280 --> 00:56:06,960
ما الجدوى إذا أردتُ ذلك،
بعد أن لا أستطيع الخروج؟
756
00:56:08,630 --> 00:56:10,000
لماذا لا تستطيع الخروج؟
757
00:56:10,000 --> 00:56:10,050
لماذا لا تستطيع الخروج؟
758
00:56:10,400 --> 00:56:11,430
ممنوع.
759
00:56:11,450 --> 00:56:13,200
فقط يمكنني الذهاب إلى مدرسة
"أندرون" من أجل الدرس.
760
00:56:13,210 --> 00:56:15,530
ويمكنني فقط الذهاب إلى
هناك برفقة السيدة "جولشاه".
761
00:56:17,250 --> 00:56:19,660
إذا كان كذلك، لنقل إننا
ذاهبون إلى "أندرون".
762
00:56:19,800 --> 00:56:20,000
ولكن الآن ليس هناك درس.
763
00:56:20,000 --> 00:56:21,480
ولكن الآن ليس هناك درس.
764
00:56:21,990 --> 00:56:25,370
علاوة على ذلك، قالت السيدة
"جولشاه" أنها ستأتي قريبًا.
765
00:56:25,390 --> 00:56:27,930
ماذا سيحدث لنا إذا
لم تجدنا عندما تأتي؟
766
00:56:30,930 --> 00:56:32,750
سيستغرق عمل السيدة
"جولشاه" وقتًا طويلاً.
767
00:56:33,170 --> 00:56:34,850
سوف نكون قد ذهبنا وعدنا قبل أن تعود.
768
00:56:35,470 --> 00:56:36,470
ألا تريد؟
769
00:56:36,490 --> 00:56:37,490
بالطبع أريد.
770
00:56:38,050 --> 00:56:39,670
أشتاق كثيرًا إلى الخروج.
771
00:56:39,730 --> 00:56:40,000
هيا إذّا.
772
00:56:40,000 --> 00:56:40,870
هيا إذّا.
773
00:56:51,620 --> 00:56:53,220
هيا.
774
00:57:12,120 --> 00:57:13,120
ما الأمر؟
775
00:57:14,170 --> 00:57:15,370
إلى أين ذاهبان؟
776
00:57:18,280 --> 00:57:19,280
نحن..
777
00:57:25,410 --> 00:57:27,840
لماذا ألبسته رداء مدرسة "أندرون"؟
778
00:57:29,030 --> 00:57:30,000
الأمير ليس لديه أي دروس اليوم.
779
00:57:30,000 --> 00:57:30,770
الأمير ليس لديه أي دروس اليوم.
780
00:57:33,500 --> 00:57:35,150
كنا سنخرج، ولكن..
781
00:57:51,220 --> 00:57:53,690
الأمير ممنوع من الخروج.
782
00:57:54,720 --> 00:57:57,000
لماذا تُقدمين على فعل هذا بمفردك؟
783
00:57:58,290 --> 00:57:59,970
كان يجلس حزينًا جدًا.
784
00:58:02,800 --> 00:58:04,070
شعرتُ بالأسف على وضعه.
785
00:58:05,370 --> 00:58:06,490
قلبي لم يتحمل.
786
00:58:08,470 --> 00:58:10,000
سأقولها للمرة الأخيرة.
787
00:58:10,000 --> 00:58:10,150
سأقولها للمرة الأخيرة.
788
00:58:10,840 --> 00:58:14,030
الأمير ممنوع من الخروج يا "مهريبان".
789
00:58:14,600 --> 00:58:16,900
إياك وأن تحاولي القيام
بشيء كهذا بمفردك مرة أخرى.
790
00:58:34,420 --> 00:58:38,000
أنت دليل يا "مصطفى" على أن من
يقع في متاعب القلب والحب لا يفلح.
791
00:58:39,630 --> 00:58:40,000
كنت أفكر دائمًا لماذا يُمنع
الزواج في الإنكشارية.
792
00:58:40,000 --> 00:58:42,200
كنت أفكر دائمًا لماذا يُمنع
الزواج في الإنكشارية.
793
00:58:45,920 --> 00:58:48,410
ولكني فهمتُ الآن بعد أن
رأيتُ حالتك البائسة تلك.
794
00:58:52,410 --> 00:58:54,290
فلتدعو من أجل أن تنهي
"مهريبان" هذا الأمر.
795
00:58:55,280 --> 00:58:58,870
وإلا فإن "جاندرلي" باشا
سوف يقطع رأسك أنت وحبيبتك.
796
00:58:58,900 --> 00:59:00,000
تعلم هذا، أليس كذلك؟
797
00:59:00,000 --> 00:59:00,140
تعلم هذا، أليس كذلك؟
798
00:59:07,710 --> 00:59:09,830
مع العلم أنها سواء نجحت أم لا..
799
00:59:10,540 --> 00:59:12,840
سوف يُقطع رأسك على أي حال.
800
00:59:29,830 --> 00:59:30,000
لقد أحضروا جيشًا كبيرًا إلى هنا يا سيدي.
801
00:59:30,000 --> 00:59:32,290
لقد أحضروا جيشًا كبيرًا إلى هنا يا سيدي.
802
00:59:32,640 --> 00:59:33,760
كيف سنفعل ذلك؟
803
00:59:35,000 --> 00:59:37,010
لقد سمعوا أنني قادم يا "حسن".
804
00:59:37,480 --> 00:59:39,120
حتى أنهم أتوا بعدد قليل، انظر.
805
00:59:43,540 --> 00:59:45,240
سيدي، سيدي.
806
00:59:51,560 --> 00:59:53,320
التوبة يا إلهي!
807
00:59:54,560 --> 00:59:56,040
لقد اتخذوا احتياطاتهم.
808
00:59:57,650 --> 01:00:00,000
من الواضح أن هذا الأمر لن يكون
مثل القضاء على القراصنة في الجزيرة.
809
01:00:00,000 --> 01:00:01,090
من الواضح أن هذا الأمر لن يكون
مثل القضاء على القراصنة في الجزيرة.
810
01:00:01,110 --> 01:00:03,510
إذا كنت تخاف على
حياتك فتراجع يا "حمزة".
811
01:00:05,320 --> 01:00:07,670
أستطيع أن أدخل تلك القلعة وحدي.
812
01:00:07,720 --> 01:00:09,000
العفو يا سيدي.
813
01:00:10,940 --> 01:00:13,520
-لكن الاحتياطات..
-سوف ننتظر الليل.
814
01:00:15,220 --> 01:00:16,880
وعندما يحلّ الظلام..
815
01:00:18,280 --> 01:00:20,000
سوف نتسلل من ذلك
البرج الأحمر إلى القلعة.
816
01:00:20,000 --> 01:00:21,530
سوف نتسلل من ذلك
البرج الأحمر إلى القلعة.
817
01:00:25,600 --> 01:00:26,720
حسنًا يا سيدي.
818
01:00:32,940 --> 01:00:36,710
باشا، لقد وصل "بكتاش"؛
أحد المساعدين الأوائل.
819
01:00:37,090 --> 01:00:38,090
ليأتِ.
820
01:00:46,020 --> 01:00:49,360
سيد "بكتاش"، تفضل،
تفضل إلى الطاولة.
821
01:00:50,340 --> 01:00:51,480
أستغفر الله يا باشا.
822
01:00:51,690 --> 01:00:52,690
اجلس.
823
01:00:55,220 --> 01:00:57,460
أليس من حقنا أن نأكل خبزًا وملحًا معك؟
824
01:00:58,030 --> 01:00:59,030
تفضل.
825
01:00:59,300 --> 01:01:00,000
كُل.
826
01:01:00,000 --> 01:01:00,300
كُل.
827
01:01:05,200 --> 01:01:07,660
لن نشارك خبزنا دائمًا مع
"كورتجو دوغان" على الأرجح.
828
01:01:07,690 --> 01:01:09,900
إذا أكل السيد "دوغان"،
فسنكون جميعًا قد شبعنا يا باشا.
829
01:01:11,440 --> 01:01:12,440
بالطبع.
830
01:01:12,910 --> 01:01:14,430
"كورتجو دوغان" يأكل..
831
01:01:14,950 --> 01:01:16,390
وأنتم تحمدون الله.
832
01:01:19,440 --> 01:01:20,000
سيد "بكتاش"، هل فكرت قط
بينما تضع رأسك على الوسادة ليلاً..
833
01:01:20,000 --> 01:01:23,060
سيد "بكتاش"، هل فكرت قط
بينما تضع رأسك على الوسادة ليلاً..
834
01:01:23,840 --> 01:01:26,190
لماذا تنام وأنت جائع؟
835
01:01:26,610 --> 01:01:30,000
نحن نعرف من يجب أن يكون شبعًا،
وأنت تعرف هذا أكثر منا يا باشا.
836
01:01:30,000 --> 01:01:31,150
نحن نعرف من يجب أن يكون شبعًا،
وأنت تعرف هذا أكثر منا يا باشا.
837
01:01:31,860 --> 01:01:33,060
فكر وكأنك محلّنا.
838
01:01:33,120 --> 01:01:36,770
إن "كورتجو دوغان" سيد
الإنكشاريين منذ فترة طويلة.
839
01:01:37,870 --> 01:01:40,000
ونتيجة لذلك، فإنه ذئب كاسمه؛ "كورت".
[اسمه يعني الذئب في التركية]
840
01:01:40,000 --> 01:01:40,870
ونتيجة لذلك، فإنه ذئب كاسمه؛ "كورت".
[اسمه يعني الذئب في التركية]
841
01:01:41,300 --> 01:01:45,240
لكنه يعلم أن الذئب
الذي هرم ومات في الغابة..
842
01:01:46,000 --> 01:01:47,420
ليس بالشيء الذي يمكن رؤيته.
843
01:01:47,440 --> 01:01:49,170
-لكن يا باشا..
-لا تقاطعني.
844
01:01:50,820 --> 01:01:52,010
خذ وكل.
845
01:01:53,390 --> 01:01:55,220
انظر، لقد جعلتني
أنسى ما كنت سأقوله.
846
01:01:58,760 --> 01:02:00,000
"كورتجو دوغان"..
847
01:02:00,000 --> 01:02:00,040
"كورتجو دوغان"..
848
01:02:03,870 --> 01:02:06,020
لقد أطاح بـ"محمد" من قبل من العرش.
849
01:02:07,220 --> 01:02:08,760
وسامحه السلطان "مراد خان".
850
01:02:10,280 --> 01:02:12,160
لكن لم يعد لديه فرصة كهذه بعد الآن.
851
01:02:15,000 --> 01:02:16,600
من وماذا سيفعل للسيد
"دوغان" هذه المرة؟
852
01:02:16,630 --> 01:02:18,780
سوف يكبر "أحمد" في
غضون سنوات قليلة.
853
01:02:20,900 --> 01:02:26,890
هل سيسامح "كورتجو دوغان" الذي
أطاح به مرتين من العرش وقتل أخيه؟
854
01:02:33,570 --> 01:02:34,570
هل سيسامحه؟
855
01:02:41,110 --> 01:02:42,240
لن يسامحه.
856
01:02:43,690 --> 01:02:48,510
حسنًا، هل من لا يسامح
"كورتجو دوغان" سيغفر لـ"جاندرلي"؟
857
01:02:54,020 --> 01:02:55,230
لن يغفر له.
858
01:03:00,040 --> 01:03:03,680
أقسم على تلك النعمة يا باشا
أن طريقك هو طريقنا وعرفك هو عرفنا.
859
01:03:07,750 --> 01:03:09,280
أحسنت يا "بكتاش".
860
01:03:09,930 --> 01:03:10,000
أنت تفهم بسرعة، وتستمع جيدًا.
861
01:03:10,000 --> 01:03:12,660
أنت تفهم بسرعة، وتستمع جيدًا.
862
01:03:13,360 --> 01:03:14,360
جيد.
863
01:03:15,160 --> 01:03:16,160
الآن..
864
01:03:16,950 --> 01:03:20,000
يجب أن نجعل "أحمد" يعتلي
العرش في أسرع وقت ممكن..
865
01:03:20,000 --> 01:03:21,930
يجب أن نجعل "أحمد" يعتلي
العرش في أسرع وقت ممكن..
866
01:03:22,760 --> 01:03:25,160
والتخلص من "بن إيفرينوس".
867
01:03:25,940 --> 01:03:27,640
بإذن الله سنمضغه
تحت مخالبنا يا باشا.
868
01:03:27,650 --> 01:03:30,000
"بكتاش"، هل تظن أن "علي بن إيفرينوس"
مثل الخبز الذي أمامك حتى تمضغه؟
869
01:03:30,000 --> 01:03:32,090
"بكتاش"، هل تظن أن "علي بن إيفرينوس"
مثل الخبز الذي أمامك حتى تمضغه؟
870
01:03:36,060 --> 01:03:37,570
ماذا تريد مني يا باشا؟
871
01:03:39,900 --> 01:03:40,000
لا بد أن يكون أول أسد يموت
بسبب الشيخوخة في الغابة.
872
01:03:40,000 --> 01:03:43,100
لا بد أن يكون أول أسد يموت
بسبب الشيخوخة في الغابة.
873
01:03:51,240 --> 01:03:52,490
كُل.
874
01:04:31,580 --> 01:04:32,770
سيدة "حليمة".
875
01:04:38,940 --> 01:04:40,000
أميرنا رسم شعارًا
لجميع قبائل الأوغوز.
876
01:04:40,000 --> 01:04:42,150
أميرنا رسم شعارًا
لجميع قبائل الأوغوز.
877
01:04:42,690 --> 01:04:44,580
طلب شخصيًا مني أن أحضره لك.
878
01:04:45,400 --> 01:04:46,500
أسدي!
879
01:04:47,860 --> 01:04:49,220
شكرًا لك يا "مهريبان".
880
01:04:50,680 --> 01:04:52,730
آمل أنه بخير وفي صحة جيدة.
881
01:04:53,050 --> 01:04:54,560
إنه بخير، الحمد لله.
882
01:04:57,720 --> 01:05:00,000
سمعت أنك تقربتِ
كثيرًا من سمو الأمير.
883
01:05:00,000 --> 01:05:01,400
سمعت أنك تقربتِ
كثيرًا من سمو الأمير.
884
01:05:02,470 --> 01:05:03,610
ما السبب؟
885
01:05:06,240 --> 01:05:09,300
إنها وظيفتي يا سيدة
"حليمة"، ليس إلا.
886
01:05:12,650 --> 01:05:16,020
لا تراوغي، لقد أفنيت
عمري على هذا القصر.
887
01:05:16,540 --> 01:05:19,530
أستطيع أن أعرف ما يوجد في
عيون أي شخص بنظرة واحدة.
888
01:05:20,610 --> 01:05:23,510
والآن فلتخبريني بالسلام
الذي أحضرتِه إليّ.
889
01:05:27,250 --> 01:05:30,000
يريد مني "جاندرلي" باشا إخراج الأمير.
890
01:05:30,000 --> 01:05:30,910
يريد مني "جاندرلي" باشا إخراج الأمير.
891
01:05:32,900 --> 01:05:34,000
عظيم.
892
01:05:35,430 --> 01:05:37,870
هذا يعني أن "خليل" باشا
تلقن الدرس الذي لقنّاه إياه.
893
01:05:39,040 --> 01:05:40,000
ولكن بما أنك جئت
إليَّ، فيبدو أنك لم تنجحي.
894
01:05:40,000 --> 01:05:43,610
ولكن بما أنك جئت
إليَّ، فيبدو أنك لم تنجحي.
895
01:05:44,600 --> 01:05:46,970
السيدة "جولشاه" لا تسمح
للأمير بأن يخطو خطوة.
896
01:05:52,140 --> 01:05:53,330
سأتولى الأمر.
897
01:05:54,420 --> 01:05:56,460
وقولي لـ"جاندرلي" باشا كذلك.
898
01:05:57,820 --> 01:05:59,080
فلتخبريني؛
899
01:06:00,110 --> 01:06:03,200
كيف خاطرت بمثل
هذه المهمة الخطيرة؟
900
01:06:04,710 --> 01:06:06,520
ما الذي انتزعوه منك؟
901
01:06:10,690 --> 01:06:11,810
حبي.
902
01:06:14,880 --> 01:06:17,100
كما قلت، سأتولى الأمر.
903
01:06:17,640 --> 01:06:19,690
لا ينبغي أن يقلق "جاندرلي".
904
01:06:20,440 --> 01:06:22,460
سأعطي "أحمد" له.
905
01:06:23,330 --> 01:06:25,130
وأنتِ لا تظهري هنا أكثر من ذلك.
906
01:06:25,230 --> 01:06:28,850
يا للأسف، ستموتين وتفقدين
شبابك قبل أن تستمتعي به.
907
01:07:02,070 --> 01:07:03,700
لنجرب مرة أخرى.
908
01:07:03,730 --> 01:07:05,200
أمرك يا سمو الأمير.
909
01:07:28,850 --> 01:07:30,000
-مَن أنت؟
-أنا السيد "علي بن إيفرينوس".
910
01:07:30,000 --> 01:07:31,910
-مَن أنت؟
-أنا السيد "علي بن إيفرينوس".
911
01:07:32,190 --> 01:07:34,200
كنت قد سمعت أسمك من أبي.
912
01:07:34,740 --> 01:07:36,880
إذن فأنت ذلك المحارب العظيم.
913
01:07:37,850 --> 01:07:39,340
لماذا لا أستطيع هزيمته؟
914
01:07:40,230 --> 01:07:41,880
ألستُ شجاعًا بما فيه الكفاية؟
915
01:07:41,900 --> 01:07:47,290
لأن طموحك وشغفك
يتقدمان على كل شيء.
916
01:07:48,420 --> 01:07:50,000
هل ترغب في أن أساعدك؟
917
01:07:50,000 --> 01:07:50,160
هل ترغب في أن أساعدك؟
918
01:07:50,970 --> 01:07:52,990
فكّر هكذا الآن؛
919
01:07:53,810 --> 01:07:56,400
هل يمكنك غسل يديك
بالماء المتجمد أيها الأمير؟
920
01:07:56,430 --> 01:07:58,420
كلا، بالطبع لا أستطيع غسلها.
921
01:07:58,440 --> 01:08:00,000
هل يمكنك شرب الماء المتجمد إذن؟
922
01:08:00,000 --> 01:08:00,700
هل يمكنك شرب الماء المتجمد إذن؟
923
01:08:01,360 --> 01:08:02,640
لا يمكنك بالتأكيد.
924
01:08:02,670 --> 01:08:06,740
لكي تهزم الشخص الذي أمامك،
فأنت لا تحتاج إلى قلبك فقط،
925
01:08:07,730 --> 01:08:09,290
بل إلى هذا أيضًا.
926
01:08:10,150 --> 01:08:15,000
الشيء الوحيد الذي يجب عليك
القيام به لتحقيق النصر هو إبعاد العقل.
927
01:08:15,360 --> 01:08:17,780
الخوف هنا، والقلق هنا.
928
01:08:18,320 --> 01:08:19,690
والطموح هنا.
929
01:08:19,900 --> 01:08:20,000
إذا تمكنت من إذابة عقلك مثل الماء
المتجمد، فلن يكون من الصعب هزيمته.
930
01:08:20,000 --> 01:08:25,210
إذا تمكنت من إذابة عقلك مثل الماء
المتجمد، فلن يكون من الصعب هزيمته.
931
01:08:25,440 --> 01:08:30,000
إذا ذاب عقلك، فسيتوجه كل ما يحتاجه
جسدك أثناء القتال إلى المكان الذي يحتاجه.
932
01:08:30,000 --> 01:08:32,130
إذا ذاب عقلك، فسيتوجه كل ما يحتاجه
جسدك أثناء القتال إلى المكان الذي يحتاجه.
933
01:08:32,660 --> 01:08:35,670
لقد فهمت الماء، ولكن
كيف يذوب العقل؟
934
01:08:35,690 --> 01:08:40,000
يقول علم الحرب الموروث
من أبطالنا وأشهر محاربينا:
935
01:08:40,000 --> 01:08:42,360
يقول علم الحرب الموروث
من أبطالنا وأشهر محاربينا:
936
01:08:42,630 --> 01:08:47,220
"إن الأمر الأساسي في القتال
والحرب هو نسيان العقل."
937
01:08:47,430 --> 01:08:50,000
يمكنك إذابة العقل بنسيانه.
938
01:08:50,000 --> 01:08:50,290
يمكنك إذابة العقل بنسيانه.
939
01:08:50,680 --> 01:08:54,520
العقل الذي تم نسيانه، لا يركز
على اليد التي تحمل السيف...
940
01:08:54,970 --> 01:08:57,200
ولا على العدو الذي أمامك.
941
01:08:57,520 --> 01:09:00,000
إنه يتجاهلهم، فيأخذ
العدو على حين غفلة،
942
01:09:00,000 --> 01:09:00,850
إنه يتجاهلهم، فيأخذ
العدو على حين غفلة،
943
01:09:01,270 --> 01:09:03,750
ويهزمه، ويدمره.
944
01:09:09,600 --> 01:09:10,000
اللاشيء سوف يهاجم
اللاشيء بيد اللاشيء.
945
01:09:10,000 --> 01:09:14,790
اللاشيء سوف يهاجم
اللاشيء بيد اللاشيء.
946
01:09:16,590 --> 01:09:17,690
جرّب الآن.
947
01:09:44,350 --> 01:09:46,340
لقد نجحت، نجحت!
948
01:09:47,060 --> 01:09:48,520
سمو الأمير الشجاع!
949
01:09:49,160 --> 01:09:50,000
لقد نجحت، نجحت بالطبع.
950
01:09:50,000 --> 01:09:51,550
لقد نجحت، نجحت بالطبع.
951
01:09:55,560 --> 01:10:00,000
أرى أنك قد تمازجت سريعًا مع سمو
الأمير أيها السيد "علي بن إيفرينوس".
952
01:10:00,000 --> 01:10:00,200
أرى أنك قد تمازجت سريعًا مع سمو
الأمير أيها السيد "علي بن إيفرينوس".
953
01:10:03,450 --> 01:10:07,250
سر النجاح هو تكرار
التدريبات يا سمو الأمير.
954
01:10:07,860 --> 01:10:09,020
أكمل.
955
01:10:17,620 --> 01:10:18,760
هل لديك مانع؟
956
01:10:18,780 --> 01:10:20,000
إذا كنت تشعر بالغيرة، فلنتدرب
سويًا على السيف يا "جاندرلي".
957
01:10:20,000 --> 01:10:22,210
إذا كنت تشعر بالغيرة، فلنتدرب
سويًا على السيف يا "جاندرلي".
958
01:10:24,500 --> 01:10:27,980
أنا لست أهل السيف، بل أهل القلم.
959
01:10:29,010 --> 01:10:30,000
ومع ذلك، ليس هناك قلم
لدينا لا يستطيع قطع أي سيف.
960
01:10:30,000 --> 01:10:32,120
ومع ذلك، ليس هناك قلم
لدينا لا يستطيع قطع أي سيف.
961
01:10:38,750 --> 01:10:40,000
لقد أخذنا الاحتياطات
أمام الباب وفي الجوار.
962
01:10:40,000 --> 01:10:41,010
لقد أخذنا الاحتياطات
أمام الباب وفي الجوار.
963
01:10:41,230 --> 01:10:43,240
بعض من رفاقنا سينتظرون هنا.
964
01:10:43,400 --> 01:10:44,500
اطمئنوا.
965
01:10:44,790 --> 01:10:47,490
-شكرًا لكم.
-شكرًا لكم، أدامكم الله.
966
01:10:53,450 --> 01:10:55,370
ما الذي يفعله "علي بن إيفرينوس" هنا؟
967
01:10:55,470 --> 01:10:57,540
من أين تعرف "علي بن إيفرينوس"؟
968
01:10:57,610 --> 01:11:00,000
لا بدّ أنك نسيت، أنا مجري.
969
01:11:00,000 --> 01:11:00,400
لا بدّ أنك نسيت، أنا مجري.
970
01:11:01,280 --> 01:11:04,660
بنو "إيفرينوس"
تهاجم بالأكثر الحدود المجرية.
971
01:11:05,040 --> 01:11:09,120
لا يوجد أحد لا يعرف قوة السيد "علي"
في الأرض التي ولدت ونشأت فيها.
972
01:11:10,500 --> 01:11:11,890
معك حق أيها المعلم.
973
01:11:12,870 --> 01:11:16,090
لم يذهب "خليل الجاندرلي" إلى
الحملة، إنه في العاصمة.
974
01:11:17,330 --> 01:11:20,000
هذا يعني أن سلطاننا أراد أن
يؤمننا بـ"علي بن إيفرينوس".
975
01:11:20,000 --> 01:11:20,700
هذا يعني أن سلطاننا أراد أن
يؤمننا بـ"علي بن إيفرينوس".
976
01:11:21,220 --> 01:11:23,830
إن كان عقله في "قرمان"،
فقلبه في "القسطنطينية".
977
01:11:23,850 --> 01:11:29,700
بما أن سلطاننا لم يتخلى عن أهدافه
حتى أثناء الحملة، فلن نتخلى نحن أيضًا.
978
01:11:29,730 --> 01:11:30,000
-هيا.
-هيا.
979
01:11:30,000 --> 01:11:31,020
-هيا.
-هيا.
980
01:11:42,240 --> 01:11:46,360
من قال لك إن سيوفنا
قد صدأت فهو كاذب.
981
01:11:47,020 --> 01:11:48,480
ليس لديّ أدنى شك.
982
01:11:49,070 --> 01:11:50,000
سيفك ظل يقطع وسيظل يقطع.
983
01:11:50,000 --> 01:11:51,300
سيفك ظل يقطع وسيظل يقطع.
984
01:11:51,900 --> 01:11:55,360
ولكن القلم دائمًا في المقدمة.
985
01:11:55,860 --> 01:11:58,320
يختلف ترتيبه حسب
العرف يا "جاندرلي".
986
01:11:58,350 --> 01:11:59,540
هذا ما أقول أيضًا.
987
01:11:59,700 --> 01:12:00,000
تتحدث السيوف حيث
أتيت، وهنا يتحدث القلم.
988
01:12:00,000 --> 01:12:03,680
تتحدث السيوف حيث
أتيت، وهنا يتحدث القلم.
989
01:12:03,890 --> 01:12:08,020
في العاصمة، هناك نظام وانضباط،
يتم فعل كل شيء في مكانه الصحيح.
990
01:12:08,180 --> 01:12:10,000
تسير الأمور وفقًا لقواعدها وتقاليدها.
991
01:12:10,000 --> 01:12:11,320
تسير الأمور وفقًا لقواعدها وتقاليدها.
992
01:12:11,340 --> 01:12:15,380
لا تطل الحديث، الجميع
يتحدثون بإيجاز من حيث أتيت.
993
01:12:16,280 --> 01:12:20,000
أقصد فرسان "الآقنجي"
الذين أحضرتهم معك.
994
01:12:20,000 --> 01:12:20,260
أقصد فرسان "الآقنجي"
الذين أحضرتهم معك.
995
01:12:20,960 --> 01:12:22,540
من الأفضل أن تكبح جماحهم.
996
01:12:23,160 --> 01:12:26,720
إذا كبحوا جماحهم، فلن
تصاب خيولهم بالجنون.
997
01:12:26,750 --> 01:12:29,560
عليك أن تعقلهم وتجعلهم يعرفون...
998
01:12:29,970 --> 01:12:30,000
أن نظام العاصمة وانضباطها يتم تأمينهما
من قِبل الخدم الإنكشاريين لسلطاننا.
999
01:12:30,000 --> 01:12:36,930
أن نظام العاصمة وانضباطها يتم تأمينهما
من قِبل الخدم الإنكشاريين لسلطاننا.
1000
01:12:37,320 --> 01:12:40,000
لقد أرسلت مجانين "الآقنجي" إلى
فيلق المدفعية الذي أنشأه سلطاننا.
1001
01:12:40,000 --> 01:12:41,380
لقد أرسلت مجانين "الآقنجي" إلى
فيلق المدفعية الذي أنشأه سلطاننا.
1002
01:12:42,300 --> 01:12:47,460
لو كنا على علم بذلك،
لكنا قد فعلنا اللازم بالفعل.
1003
01:12:49,820 --> 01:12:50,000
لو كنت ستفعل اللازم،
لما دعاني سلطاننا.
1004
01:12:50,000 --> 01:12:54,560
لو كنت ستفعل اللازم،
لما دعاني سلطاننا.
1005
01:12:55,540 --> 01:12:59,590
والآن ابتعد عن طريقي ولا تظهر أمامي.
1006
01:13:22,440 --> 01:13:24,810
سنأخذ "بيري" سالمًا ونخرج يا "حمزة".
1007
01:13:25,050 --> 01:13:26,650
لن نتعرض للخطر.
1008
01:13:31,840 --> 01:13:32,860
"حمزة".
1009
01:13:35,380 --> 01:13:36,480
حسنًا يا سيدي.
1010
01:13:39,390 --> 01:13:40,000
إذن لا يجب أن ندخل بجنود كثيرة.
1011
01:13:40,000 --> 01:13:43,040
إذن لا يجب أن ندخل بجنود كثيرة.
1012
01:13:44,340 --> 01:13:46,170
ليأتِ "سالتوك" والبقية...
1013
01:13:47,510 --> 01:13:49,880
وسنضع خطتنا وفقًا لهم.
1014
01:13:56,660 --> 01:13:59,610
-سيدي.
-أين "سالتوك"؟
1015
01:14:00,450 --> 01:14:02,160
لقد شعر بالجوع يا
سيدي، سيأتي قريبًا.
1016
01:14:02,700 --> 01:14:04,850
ألهمني الصبر يا الله.
1017
01:14:05,780 --> 01:14:09,100
بناءً على أوامرك، قمنا بتحديد
مداخل ومخارج القلعة يا سيدي.
1018
01:14:10,840 --> 01:14:14,650
يمكننا دخول القلعة من
ثلاث طرق؛ إحداها قناة مائية.
1019
01:14:14,870 --> 01:14:16,930
لكننا لا نعرف إلى أين تؤدي.
1020
01:14:17,370 --> 01:14:20,000
-ماذا عن الآخرين؟
-هناك ممر قديم يا سيدي.
1021
01:14:20,000 --> 01:14:20,200
-ماذا عن الآخرين؟
-هناك ممر قديم يا سيدي.
1022
01:14:21,160 --> 01:14:24,370
-لكنه سيكون صعبًا.
-لا تطل يا "مصطفى".
1023
01:14:25,160 --> 01:14:28,480
-قل الممكن.
-سندخل عبر الأبراج الخلفية يا سيدي.
1024
01:14:29,820 --> 01:14:30,000
إنها أقل ارتفاعًا وعدد حراسها أقل.
1025
01:14:30,000 --> 01:14:34,780
إنها أقل ارتفاعًا وعدد حراسها أقل.
1026
01:14:35,380 --> 01:14:38,590
لا يمكننا الدخول بعدد
كبير، سيتم اكتشافنا.
1027
01:14:39,960 --> 01:14:40,000
سيدي، لندخل عبر الأبراج.
1028
01:14:40,000 --> 01:14:43,240
سيدي، لندخل عبر الأبراج.
1029
01:14:45,600 --> 01:14:47,920
أنا "وسالتوك" و"حسن" سنسبقكم.
1030
01:14:48,300 --> 01:14:49,540
وسنفتح الطريق.
1031
01:14:50,340 --> 01:14:52,320
وأنت ستأتي خلفنا.
1032
01:14:56,180 --> 01:14:59,940
وبهذه الطريقة سنكون قد
حمينا حياة إخوتنا يا سيدي.
1033
01:15:02,540 --> 01:15:05,830
تذكّروا، سندخل ليلًا.
1034
01:15:12,010 --> 01:15:13,290
أمرك يا سيدي.
1035
01:15:43,570 --> 01:15:47,110
لقد أرسلنا سلاح الفرسان
إلى هذه المنطقة كما أمرت.
1036
01:15:52,780 --> 01:15:56,980
لقد أخذنا أيضًا الجنود القادمين من
الولايات إلى الأراضي الغربية يا مولاي.
1037
01:15:58,960 --> 01:16:00,000
فرسان "الآقنجي" على الحدود، صحيح؟
1038
01:16:00,000 --> 01:16:00,570
فرسان "الآقنجي" على الحدود، صحيح؟
1039
01:16:00,590 --> 01:16:03,080
صحيح، إنهم ينتظرون الأخبار يا مولاي.
1040
01:16:06,030 --> 01:16:07,790
هل السيد "عيسى" في
موقعه يا "زغانوس"؟
1041
01:16:08,010 --> 01:16:10,000
أنا قادم من عنده، لقد
نظموا أنفسهم كما أمرت.
1042
01:16:10,000 --> 01:16:11,050
أنا قادم من عنده، لقد
نظموا أنفسهم كما أمرت.
1043
01:16:13,840 --> 01:16:15,560
ما وضع الإنكشاريين؟
1044
01:16:16,420 --> 01:16:18,380
تم تأمين المنطقة المحيطة بالخيمة.
1045
01:16:18,720 --> 01:16:20,000
الجنود مستعدون للحرب بإذن الله.
1046
01:16:20,000 --> 01:16:21,530
الجنود مستعدون للحرب بإذن الله.
1047
01:16:21,820 --> 01:16:22,880
عظيم.
1048
01:16:26,400 --> 01:16:28,580
هل تم اتخاذ الترتيبات
اللازمة لبنادق شاكالوز؟
1049
01:16:28,690 --> 01:16:29,740
أجل يا مولاي.
1050
01:16:30,630 --> 01:16:32,160
لم أستطع أن أرى "مصطفى".
1051
01:16:32,930 --> 01:16:35,130
لقد كان يهتم ببنادق شاكالوز.
1052
01:16:36,620 --> 01:16:40,000
لذلك استقصيت أيضًا، لكنهم لم
يحضروا "مصطفى" إلى الحملة.
1053
01:16:40,000 --> 01:16:41,080
لذلك استقصيت أيضًا، لكنهم لم
يحضروا "مصطفى" إلى الحملة.
1054
01:16:42,410 --> 01:16:43,470
لماذا؟
1055
01:16:45,480 --> 01:16:46,770
ليست لديّ معلومات.
1056
01:16:54,730 --> 01:16:56,730
أحضروا "كورتجو دوغان" إليّ في الحال!
1057
01:17:05,110 --> 01:17:07,050
[قلعة علائية]
1058
01:17:09,440 --> 01:17:10,000
ادخل.
1059
01:17:10,000 --> 01:17:10,620
ادخل.
1060
01:17:20,240 --> 01:17:23,900
لقد وصلت أخبار من جواسيسنا،
العثمانيون انطلقوا في الطريق أيها الباشا.
1061
01:17:28,300 --> 01:17:30,000
أزيدوا الاحتياطات على الحدود.
1062
01:17:30,000 --> 01:17:30,130
أزيدوا الاحتياطات على الحدود.
1063
01:17:31,040 --> 01:17:33,440
سيكون لديّ علم بكل
ما يحدث في الجوار.
1064
01:17:33,630 --> 01:17:34,970
أمرك أيها الباشا.
1065
01:17:38,350 --> 01:17:40,000
لا تفتحوا بوابة القلعة دون أن
تسألوني، حتى لو جاء السيد "إبراهيم".
1066
01:17:40,000 --> 01:17:42,130
لا تفتحوا بوابة القلعة دون أن
تسألوني، حتى لو جاء السيد "إبراهيم".
1067
01:18:01,610 --> 01:18:03,850
آهٍ يا "أوغوز خان"!
1068
01:18:04,960 --> 01:18:08,810
لقد أحاط أحفادك بالعالم مثل
جذور شجرة دلب ضخمة.
1069
01:18:10,490 --> 01:18:12,900
ضاق بالكفار من كل جانب.
1070
01:18:13,840 --> 01:18:20,000
حتى باتوا لا يجدون عدوًا،
فبدأوا يقاتلون بعضهم البعض.
1071
01:18:20,000 --> 01:18:20,500
حتى باتوا لا يجدون عدوًا،
فبدأوا يقاتلون بعضهم البعض.
1072
01:18:22,550 --> 01:18:25,900
لكنك كنت تقول إن
الوحدة هي سبيل السلام.
1073
01:18:27,880 --> 01:18:30,000
لقد قام "بيري" باشا بعمل رائع
بجعل قلعة "علائية" ملكًا لـ"قرمان".
1074
01:18:30,000 --> 01:18:33,460
لقد قام "بيري" باشا بعمل رائع
بجعل قلعة "علائية" ملكًا لـ"قرمان".
1075
01:18:34,460 --> 01:18:40,000
من الآن فصاعدًا، سنكون نحن
ورثة السلاجقة وقادة الأتراك بأمر الله.
1076
01:18:40,000 --> 01:18:41,370
من الآن فصاعدًا، سنكون نحن
ورثة السلاجقة وقادة الأتراك بأمر الله.
1077
01:18:41,860 --> 01:18:44,180
أدام الله دولتنا يا مولاي.
1078
01:18:44,940 --> 01:18:46,220
آمين يا "كالندر".
1079
01:18:46,750 --> 01:18:50,000
-ولكن يا مولاي..
-ما الأمر؟ هل هناك مشكلة؟
1080
01:18:50,000 --> 01:18:50,490
-ولكن يا مولاي..
-ما الأمر؟ هل هناك مشكلة؟
1081
01:18:50,800 --> 01:18:54,490
تمكّن "بيري" باشا من إدارة
وضع الشعب في "علائية" بشكل جيد.
1082
01:18:55,250 --> 01:18:57,020
لم يثور الشعب حتى.
1083
01:18:57,360 --> 01:19:00,000
لكن أهالي "بيشهر" و"آق شهير"
أظهروا مقاومة قوية.
1084
01:19:00,000 --> 01:19:01,870
لكن أهالي "بيشهر" و"آق شهير"
أظهروا مقاومة قوية.
1085
01:19:02,700 --> 01:19:06,140
حتى أن التجار الأعيان
الذي علموا بقدوم العثمانيين...
1086
01:19:06,440 --> 01:19:10,000
قاموا باستدعاء أقاربهم
وقبائلهم من الولايات الأخرى.
1087
01:19:10,000 --> 01:19:10,050
قاموا باستدعاء أقاربهم
وقبائلهم من الولايات الأخرى.
1088
01:19:10,570 --> 01:19:15,580
أخشى أن تكون هذه المقاومة
بمثابة اتحاد سيأتي ضدنا.
1089
01:19:19,650 --> 01:19:20,000
ماذا لو أرسلنا "بيري" باشا
إلى "آق شهير" و"بيشهر"؟
1090
01:19:20,000 --> 01:19:22,750
ماذا لو أرسلنا "بيري" باشا
إلى "آق شهير" و"بيشهر"؟
1091
01:19:22,780 --> 01:19:24,390
ومَن سيدير "علائية" يا مولاي؟
1092
01:19:34,090 --> 01:19:35,720
أرسل خبرًا لمولانا "ولي".
1093
01:19:36,610 --> 01:19:38,340
دعه يمثل أمام "محمد" ويكون رسولًا.
1094
01:19:40,820 --> 01:19:46,500
"كالندر"، أخبره أن لا
يُظهر أي خوف على الإطلاق.
1095
01:19:47,380 --> 01:19:50,000
-وليُظهر حزمنا!
-الأمر أمر مولاي!
1096
01:19:50,000 --> 01:19:50,970
-وليُظهر حزمنا!
-الأمر أمر مولاي!
1097
01:20:05,530 --> 01:20:08,000
وصل سيد الإنكشاريين
"كورتجو دوغان" يا مولاي.
1098
01:20:08,220 --> 01:20:09,320
ليأتِ.
1099
01:20:29,590 --> 01:20:30,000
لقد أمرت بمجيئي يا مولاي.
1100
01:20:30,000 --> 01:20:31,710
لقد أمرت بمجيئي يا مولاي.
1101
01:20:33,760 --> 01:20:37,420
وفقًا لما سمعته، فلقد تم اتخاذ
الترتيبات اللازمة لبنادق شاكالوز.
1102
01:20:38,190 --> 01:20:39,800
أجل يا مولاي.
1103
01:20:42,860 --> 01:20:46,100
ولكن السيد "مصطفى"
الذي وكّلته شخصيًا لم يأتِ.
1104
01:20:46,180 --> 01:20:50,000
لقد تركناه في العاصمة للتأكد
من عدم تعطل النظام في الفيلق.
1105
01:20:50,000 --> 01:20:50,780
لقد تركناه في العاصمة للتأكد
من عدم تعطل النظام في الفيلق.
1106
01:20:52,770 --> 01:20:54,060
سيد "دوغان"..
1107
01:20:57,460 --> 01:21:00,000
لا مبرّر لعدم إحضاركِ للسادة
الذين كلّفتك بإحضارهم إلى الحملة.
1108
01:21:00,000 --> 01:21:03,320
لا مبرّر لعدم إحضاركِ للسادة
الذين كلّفتك بإحضارهم إلى الحملة.
1109
01:21:05,740 --> 01:21:08,080
لقد اعتدت على اتخاذ
القرارات والتصرف بمفردك!
1110
01:21:10,040 --> 01:21:13,970
أنت تدير نظام القصر في القصر...
1111
01:21:15,960 --> 01:21:19,330
وأنا أتولى نظام الفيلق في الفيلق...
1112
01:21:22,340 --> 01:21:23,550
يا مولاي.
1113
01:21:24,040 --> 01:21:27,970
هل تساوي القصر بالفيلق أيها الجاهل؟
1114
01:21:33,090 --> 01:21:34,760
أنت تعلم يا مولاي..
1115
01:21:36,140 --> 01:21:40,000
أحد الأركان التي تحافظ
على النظام هو الإنكشاريون.
1116
01:21:40,000 --> 01:21:42,350
أحد الأركان التي تحافظ
على النظام هو الإنكشاريون.
1117
01:21:44,840 --> 01:21:48,800
والحفاظ على النظام أمر بالغ الأهمية.
1118
01:21:59,130 --> 01:22:00,000
أنت تلعب بالنار يا سيد "دوغان".
1119
01:22:00,000 --> 01:22:00,900
أنت تلعب بالنار يا سيد "دوغان".
1120
01:22:05,200 --> 01:22:08,660
فلتعد إلى صوابك قبل
أن تتحول إلى رماد!
1121
01:22:11,690 --> 01:22:12,970
فلتخرج الآن.
1122
01:22:48,240 --> 01:22:50,000
-هل سمعت بما حدث في "بيشهر"؟
-كلا، ماذا حدث؟
1123
01:22:50,000 --> 01:22:51,120
-هل سمعت بما حدث في "بيشهر"؟
-كلا، ماذا حدث؟
1124
01:22:53,440 --> 01:22:54,900
لقد اتحدت الأهالي.
1125
01:22:55,860 --> 01:22:58,000
سوف يقضون على رفاقنا.
1126
01:22:59,720 --> 01:23:00,000
سوف يسحبوننا إلى هناك قريبًا إذن.
1127
01:23:00,000 --> 01:23:01,550
سوف يسحبوننا إلى هناك قريبًا إذن.
1128
01:23:01,820 --> 01:23:04,110
لقد تم تحقيق الأمان
هنا بالفعل والحمد لله.
1129
01:23:04,520 --> 01:23:05,610
الحمد لله.
1130
01:23:48,100 --> 01:23:49,990
تم التحقق من المؤن، أليس كذلك؟
1131
01:23:50,640 --> 01:23:54,230
المؤن التي ستكفينا لفترة طويلة
موجودة في المستودعات أيها الباشا.
1132
01:23:54,520 --> 01:23:57,460
ما هو الوضع في آبار المياه؟
-هناك خزانان ممتلئان.
1133
01:23:58,040 --> 01:23:59,110
مياه نظيفة.
1134
01:24:00,040 --> 01:24:01,080
حسنًا يا بنيّ.
1135
01:24:03,010 --> 01:24:06,440
أيها الباشا، جنود
العثمانيين الذين أسرناهم،
1136
01:24:07,590 --> 01:24:10,000
تم الأمر بقتلهم من قِبل سلطاننا.
1137
01:24:10,000 --> 01:24:11,170
تم الأمر بقتلهم من قِبل سلطاننا.
1138
01:24:11,200 --> 01:24:12,280
مستحيل!
1139
01:24:12,730 --> 01:24:16,780
عندما كانوا يحاربون،
كانوا أعدائنا، والآن هم أسرانا.
1140
01:24:17,270 --> 01:24:18,990
لم تعد هناك سيوف في أيديهم.
1141
01:24:19,280 --> 01:24:20,000
-جميعهم ضيوفنا.
-لكن سلطاننا أمر..
1142
01:24:20,000 --> 01:24:22,090
-جميعهم ضيوفنا.
-لكن سلطاننا أمر..
1143
01:24:22,110 --> 01:24:26,590
لا يجوز في الشريعة الإسلامية
ولا في التقاليد التركية إذلال الأسرى.
1144
01:24:28,050 --> 01:24:30,000
سنفعل ما يليق بالمسلمين الأتراك.
1145
01:24:30,000 --> 01:24:30,400
سنفعل ما يليق بالمسلمين الأتراك.
1146
01:24:30,850 --> 01:24:32,130
أمرك أيها الباشا.
1147
01:24:34,090 --> 01:24:35,650
سأستريح قليلًا.
1148
01:24:36,750 --> 01:24:38,130
أحضر لي الماء أيضًا.
1149
01:25:35,450 --> 01:25:39,300
سيدي، قد نعلق هناك.
1150
01:25:40,180 --> 01:25:43,300
-أنت محق يا "حمزة".
-"حسن"!
1151
01:25:44,320 --> 01:25:45,320
تعال معي!
1152
01:25:48,080 --> 01:25:49,080
"حسن" سيأتي معي.
1153
01:25:50,520 --> 01:25:54,520
لا تنسوا، نريد أخذ "الباشا "بيري"
حيًا وليس ميتًا.
1154
01:25:56,720 --> 01:25:57,720
حسنًا يا سيدي.
1155
01:26:02,440 --> 01:26:03,540
"سالتوك"!
1156
01:26:08,920 --> 01:26:10,000
وردتنا أنباء من جواسيسنا يا مولاي.
1157
01:26:10,000 --> 01:26:11,120
وردتنا أنباء من جواسيسنا يا مولاي.
1158
01:26:11,680 --> 01:26:12,680
ما هو الوضع؟
1159
01:26:12,870 --> 01:26:16,100
لقد قاوم أهل "بيشهر" و"آق شهير" كثيرًا.
1160
01:26:16,420 --> 01:26:19,220
كما أنهم يقتلون بنو "قرمان"
والمحيطون بهم واحدًا تلو الآخر.
1161
01:26:19,780 --> 01:26:20,000
وبشكل أخص لا يريدون شعب بنو "قرمان".
1162
01:26:20,000 --> 01:26:22,880
وبشكل أخص لا يريدون شعب بنو "قرمان".
1163
01:26:23,080 --> 01:26:24,080
جيد.
1164
01:26:25,030 --> 01:26:27,590
إن كان الوضع هكذا،
سيرسل السيد "إبراهيم" رسولًا.
1165
01:26:28,100 --> 01:26:30,000
أنت محق يا "زغانوس"، لا
بد أنه أدرك أنه لن يتحمل هذا.
1166
01:26:30,000 --> 01:26:31,820
أنت محق يا "زغانوس"، لا
بد أنه أدرك أنه لن يتحمل هذا.
1167
01:26:32,460 --> 01:26:34,270
وسيجرب كل الطرق لأجل التصالح.
1168
01:26:35,270 --> 01:26:39,630
ألم نتجاوز وقت التصالح يا مولاي؟
بينما جاء جيشنا إلى هنا.
1169
01:26:40,940 --> 01:26:43,200
إن الدماء التي ستراق هي
دماء المسلمين يا "إسحاق".
1170
01:26:43,820 --> 01:26:45,800
وسنكون في صف التصالح حتى اللحظة الأخيرة.
1171
01:26:51,100 --> 01:26:52,720
فليأتي السيد "بالي" وجماعته أولًا.
1172
01:26:54,220 --> 01:26:58,800
العفو منك يا مولاي،
لماذا سيأتي السيد "بالي"؟
1173
01:27:00,320 --> 01:27:02,880
سيحضرون الباشا "بيري" من القلعة العلائية.
1174
01:28:56,280 --> 01:28:57,280
ادخل.
1175
01:29:08,800 --> 01:29:09,800
سلمت يا بني.
1176
01:29:23,780 --> 01:29:24,920
من أنت؟
1177
01:29:26,920 --> 01:29:28,020
عن ماذا تبحث هنا؟
1178
01:29:28,190 --> 01:29:30,000
أنا "حمزة بن مالقوج"
الذي هددته من العثمانيون.
1179
01:29:30,000 --> 01:29:33,560
أنا "حمزة بن مالقوج"
الذي هددته من العثمانيون.
1180
01:29:34,780 --> 01:29:35,780
أي تهديد؟
1181
01:29:38,280 --> 01:29:40,000
أتيت حتى العاصمة وذاهب دون رؤية السلطان.
1182
01:29:40,000 --> 01:29:42,200
أتيت حتى العاصمة وذاهب دون رؤية السلطان.
1183
01:29:42,840 --> 01:29:43,840
هاه؟
1184
01:29:44,600 --> 01:29:46,240
لقد أردت رؤية حضرته.
1185
01:29:47,280 --> 01:29:50,000
وقال لي "الجاندرلي" أن
السلطان لا يرغب في رؤيتك.
1186
01:29:50,000 --> 01:29:50,880
وقال لي "الجاندرلي" أن
السلطان لا يرغب في رؤيتك.
1187
01:29:51,440 --> 01:29:54,480
حقًا؟ أنت تقول الحقيقة..
1188
01:29:55,900 --> 01:29:58,600
والباشا "جاندرلي"
يكذب، أليس كذلك؟
1189
01:29:59,960 --> 01:30:00,000
أجل لابد أنه يكذب، لقد أتيت لأجل
التصالح، لكنكم لم تسمحوا لي بالدخول.
1190
01:30:00,000 --> 01:30:04,740
أجل لابد أنه يكذب، لقد أتيت لأجل
التصالح، لكنكم لم تسمحوا لي بالدخول.
1191
01:30:06,250 --> 01:30:10,000
خذني إلى السلطان "محمد"، كي أحكي له كل شيء.
1192
01:30:10,000 --> 01:30:10,330
خذني إلى السلطان "محمد"، كي أحكي له كل شيء.
1193
01:30:12,440 --> 01:30:13,440
حسنًا.
1194
01:30:15,380 --> 01:30:16,480
تجهز إذًا.
1195
01:30:18,990 --> 01:30:20,000
فلنذهب.
1196
01:30:20,000 --> 01:30:20,030
فلنذهب.
1197
01:31:01,340 --> 01:31:02,440
إن الباشا "الجاندرلي"...
1198
01:31:03,920 --> 01:31:05,480
لا يكذب على الإطلاق!
1199
01:31:51,280 --> 01:31:52,520
ماذا فعلت أنت يا "حمزة"؟
1200
01:31:56,080 --> 01:32:00,000
لقد هجم عليّ يا سيدي!
لقد اضطررت.
1201
01:32:00,000 --> 01:32:00,180
لقد هجم عليّ يا سيدي!
لقد اضطررت.
1202
01:32:15,460 --> 01:32:19,060
هل وجدت طريقة لحل مسألة "علي بن إيفرينوس"؟
1203
01:32:19,720 --> 01:32:20,000
وجدت، لكنني لم أستطع معرفة رأيك في الأمر.
1204
01:32:20,000 --> 01:32:22,600
وجدت، لكنني لم أستطع معرفة رأيك في الأمر.
1205
01:32:23,840 --> 01:32:25,060
احكي الأمر لأسمعك.
1206
01:32:26,540 --> 01:32:30,000
كما تفضلت سابقًا، إن حاولنا الهجوم على
القصر سنسفك الكثير من الدماء.
1207
01:32:30,000 --> 01:32:30,920
كما تفضلت سابقًا، إن حاولنا الهجوم على
القصر سنسفك الكثير من الدماء.
1208
01:32:31,780 --> 01:32:32,660
وماذا بعد؟
1209
01:32:32,690 --> 01:32:37,350
ولهذا السبب، فكرنا في إن لم نستطع نحن
الدخول للداخل، فلنخرج بن "إيفرينوس" للخارج.
1210
01:32:40,590 --> 01:32:41,590
أجل، ممكن.
1211
01:32:41,630 --> 01:32:44,360
من الواضح أن بن "إيفرينوس"
أخذ بنصحية السلطان "محمد".
1212
01:32:45,020 --> 01:32:47,140
من الواضح أنه يولي
أهمية كبيرة لمسبك المدفعية.
1213
01:32:47,630 --> 01:32:50,000
-إن قررنا الهجوم عليه...
-أنت تقول أنه لن يهتم لعمره أو لنفسه..
1214
01:32:50,000 --> 01:32:50,460
-إن قررنا الهجوم عليه...
-أنت تقول أنه لن يهتم لعمره أو لنفسه..
1215
01:32:51,260 --> 01:32:55,200
-وسيذهب إلى هناك على الفور.
-وبالطبع بعد أمرك يا باشا.
1216
01:32:56,940 --> 01:32:59,300
قلنا لك تصرف كالأسد لكنك
تتصرف تصرفات الثعلب.
1217
01:33:00,220 --> 01:33:05,860
-أنا يا باشا...
-لكن تفكيرك سليم، أعطيك حقك في تصرف الماكر.
1218
01:33:07,400 --> 01:33:09,400
المهم هو الوصول للهدف.
1219
01:33:09,960 --> 01:33:10,000
والتوصل لنتيجة جيدة لهذه المسألة.
1220
01:33:10,000 --> 01:33:12,390
والتوصل لنتيجة جيدة لهذه المسألة.
1221
01:33:13,200 --> 01:33:18,650
-نفذ هذا الأمر فورًا دون تأخر.
-تحت أمرك يا باشا.
1222
01:33:39,460 --> 01:33:40,000
"مصطفى"!
1223
01:33:40,000 --> 01:33:40,460
"مصطفى"!
1224
01:33:44,060 --> 01:33:48,080
بما أنك أتيت لأخذ "مصطفى"
فهذا يعني أنك أتيت بأخبار جيدة.
1225
01:33:50,320 --> 01:33:52,000
-أين "مصطفى"؟
-في أيد أمينة.
1226
01:33:52,520 --> 01:33:55,600
لا تخافي، فلتقولي لي؛ هل نجحتِ في الأمر؟
1227
01:33:56,480 --> 01:33:58,240
لا يتركون الأمير.
1228
01:33:58,960 --> 01:34:00,000
لم أتمكن من إخراجه، ذهبت إلى
السيدة "حليمة" وأخبرتها بالوضع.
1229
01:34:00,000 --> 01:34:02,740
لم أتمكن من إخراجه، ذهبت إلى
السيدة "حليمة" وأخبرتها بالوضع.
1230
01:34:03,870 --> 01:34:07,500
وقلت لها أبلغي سلامي للباشا
"الجاندرلي" وقالت لي أنا سأتولى المهمة.
1231
01:34:07,530 --> 01:34:10,000
على الأقل وكلتِ المهمة لأهلها.
1232
01:34:10,000 --> 01:34:10,290
على الأقل وكلتِ المهمة لأهلها.
1233
01:34:13,620 --> 01:34:14,900
أعطوني "مصطفى".
1234
01:34:16,020 --> 01:34:18,100
-فعلت كل ما أمرتم به.
-سنعطيك إياه بالتأكيد.
1235
01:34:19,040 --> 01:34:20,000
ليس الباشا "خليل" من يخلف وعده.
1236
01:34:20,000 --> 01:34:21,340
ليس الباشا "خليل" من يخلف وعده.
1237
01:34:22,520 --> 01:34:25,420
لا تقلقي، فليعتلي الأمير العرش أولًا.
1238
01:34:27,780 --> 01:34:29,260
وماذا سأفعل أنا حتى ذلك الحين؟
1239
01:34:30,700 --> 01:34:34,810
إياكِ أن تذهبي إلى الحرملك!
سأجدك أنا عندما يتطلب الأمر.
1240
01:34:48,440 --> 01:34:50,000
ماذا تقصد بأن الباشا "بيري" مات؟
لقد أمرتكم بإحضاره حيًا وليس ميتًا!
1241
01:34:50,000 --> 01:34:52,500
ماذا تقصد بأن الباشا "بيري" مات؟
لقد أمرتكم بإحضاره حيًا وليس ميتًا!
1242
01:34:52,820 --> 01:34:57,000
دخلنا إلى القلعة يا مولاي،
واضطررنا للانفصال في أروقتها.
1243
01:34:57,640 --> 01:35:00,000
وجد "حمزة" غرفة الباشا "بيري"
وعندما هجم عليه الباشا "بيري"...
1244
01:35:00,000 --> 01:35:02,260
وجد "حمزة" غرفة الباشا "بيري"
وعندما هجم عليه الباشا "بيري"...
1245
01:35:03,180 --> 01:35:04,340
حدث ما حدث.
1246
01:35:14,060 --> 01:35:15,460
جاء رسول البيزنطيين يا مولاي.
1247
01:35:15,800 --> 01:35:17,640
وينتظر الدخول لحضرتك.
1248
01:35:30,790 --> 01:35:31,950
هل الرسول البيزنطي؟
1249
01:35:33,440 --> 01:35:34,880
فلنرى ماذا سيقول.
1250
01:35:42,220 --> 01:35:45,360
لقد حفظت دمغة "الأوغوز"
أخيرًا يا سيد "إيفرينوس".
1251
01:35:49,600 --> 01:35:50,000
آمل أن تدمغ دمغة في التاريخ
كما حفظت دمغتهم يا أميري.
1252
01:35:50,000 --> 01:35:56,280
آمل أن تدمغ دمغة في التاريخ
كما حفظت دمغتهم يا أميري.
1253
01:36:00,640 --> 01:36:06,660
بينما ذكرنا "الأوغوز"، هلّا قصصت
عليك حكاية من حكايات الجد "كوركوت"؟
1254
01:36:07,540 --> 01:36:09,390
من شاعر "الأوغوز".
1255
01:36:09,420 --> 01:36:10,000
أحبه جدًا، إن الباشا المربي
"جاندرلي" كان يحكي لي عنه كثيرًا.
1256
01:36:10,000 --> 01:36:12,560
أحبه جدًا، إن الباشا المربي
"جاندرلي" كان يحكي لي عنه كثيرًا.
1257
01:36:14,680 --> 01:36:19,980
كان هناك بطل شجاع قام
ببناء جسر فوق نهر جاف.
1258
01:36:21,720 --> 01:36:26,900
وكان يأخذ ممن يعبر 33 عملة معدنية ممن
يعبر، و44 ممن لا يرغبون في العبور قسرًا.
1259
01:36:27,320 --> 01:36:29,780
لقد تذكرت، إنها حكاية "ديلي دومرول"!
1260
01:36:29,990 --> 01:36:30,000
صحيح.
1261
01:36:30,000 --> 01:36:30,990
صحيح.
1262
01:36:31,420 --> 01:36:33,880
ولكن اصبر يا أميري.
1263
01:36:34,560 --> 01:36:39,500
إنها ليست حكاية "دومرول"،
بل الحكاية التي جعلت منه بطلًا.
1264
01:36:39,900 --> 01:36:40,000
ألا يعرفها الباشا المربي "جاندرلي"؟
لماذا لم يقصها عليّ؟
1265
01:36:40,000 --> 01:36:43,400
ألا يعرفها الباشا المربي "جاندرلي"؟
لماذا لم يقصها عليّ؟
1266
01:36:45,140 --> 01:36:49,120
لا يعرف هذه الحكاية أصحاب القلم،
بل أصحاب السيف من يعرفونها.
1267
01:36:50,180 --> 01:36:51,660
بعض الأبطال مجهولون.
1268
01:36:52,800 --> 01:36:56,380
يؤدون وظائفهم، ويسطر التاريخ أسمائهم.
1269
01:36:57,680 --> 01:37:00,000
من هذا البطل؟ أليس له اسم؟
كيف غيّر "دومرول"؟
1270
01:37:00,000 --> 01:37:02,580
من هذا البطل؟ أليس له اسم؟
كيف غيّر "دومرول"؟
1271
01:37:03,600 --> 01:37:04,600
لا اسم له.
1272
01:37:05,640 --> 01:37:10,000
حتى الجد "كوركوت" لا يلفظ اسمه،
ولكن لكي تتمكن أنت من فهمه...
1273
01:37:10,000 --> 01:37:10,760
حتى الجد "كوركوت" لا يلفظ اسمه،
ولكن لكي تتمكن أنت من فهمه...
1274
01:37:11,880 --> 01:37:14,160
فلنطلق عليه نحن اسم "أدسيز".
"أدسيز": بدون اسم.
1275
01:37:14,160 --> 01:37:14,180
فلنطلق عليه نحن اسم "أدسيز".
1276
01:37:15,380 --> 01:37:18,200
هذا البطل "أدسيز" محبٌ للمعارك.
1277
01:37:19,340 --> 01:37:20,000
بطل مغوار.
1278
01:37:20,000 --> 01:37:21,020
بطل مغوار.
1279
01:37:21,880 --> 01:37:27,500
كان الأكثر دهاءً والأشجع من بين كل الجنود.
1280
01:37:32,620 --> 01:37:37,430
كان صديق "دومرول" ورفيقه.
1281
01:37:38,770 --> 01:37:40,000
-كانوا رفاقًا إذًا!
-لم يكونا أصدقاءً فحسب.
1282
01:37:40,000 --> 01:37:41,840
-كانوا رفاقًا إذًا!
-لم يكونا أصدقاءً فحسب.
1283
01:37:43,280 --> 01:37:45,800
بل وكأنهم إخوة بالدم.
1284
01:37:47,880 --> 01:37:50,000
في يوم ما، اتحد "دومرول" والبطل
"أدسيز" على قبيلة "كارا" وسيدها.
1285
01:37:50,000 --> 01:37:54,640
في يوم ما، اتحد "دومرول" والبطل
"أدسيز" على قبيلة "كارا" وسيدها.
1286
01:37:55,520 --> 01:38:00,000
كان ذلك السيد ظالمًا، جاحدًا، وطاغية.
1287
01:38:00,000 --> 01:38:03,160
كان ذلك السيد ظالمًا، جاحدًا، وطاغية.
1288
01:38:04,520 --> 01:38:09,670
لم يكن شعبه يبغضه فحسب،
بل كانوا يتمنون له الموت.
1289
01:38:10,320 --> 01:38:13,800
استل كلٌ من "أدسيز" و"دومرول" سيفهما.
1290
01:38:15,380 --> 01:38:20,000
ونذرا على نفسيهما بألا يرتدا رداء
الشجاعة هذا أبدًا إن لم يفضحوا هذا السيد.
1291
01:38:20,000 --> 01:38:22,760
ونذرا على نفسيهما بألا يرتدا رداء
الشجاعة هذا أبدًا إن لم يفضحوا هذا السيد.
1292
01:38:23,540 --> 01:38:29,200
وفي ليلة ما عندما حل الظلام
على القرية، تسلل الشجاعان لخيمته.
1293
01:38:31,200 --> 01:38:35,120
وإذا بهما يحاصران بينما كانا
على وشك الانقضاض عليه وقتله!
1294
01:38:35,860 --> 01:38:40,000
أوقعهم السيد في الفخ، كان على علم بنوياهم.
1295
01:38:40,000 --> 01:38:40,220
أوقعهم السيد في الفخ، كان على علم بنوياهم.
1296
01:38:41,940 --> 01:38:48,460
التفت إليهم قائلاً:
أحدٌ منكم سيموت، فلتختاروا من سيموت.
1297
01:38:49,980 --> 01:38:50,000
تبادل "دومرول"
و"أدسيز" النظرات...
1298
01:38:50,000 --> 01:38:55,870
تبادل "دومرول"
و"أدسيز" النظرات...
1299
01:38:55,950 --> 01:38:57,030
أميري...
1300
01:39:03,860 --> 01:39:06,050
إنهم ينتظرون الأمير "أحمد"
في الحرملك يا سيدي.
1301
01:39:06,640 --> 01:39:08,160
ماذا سيحدث لنهاية الحكاية؟
1302
01:39:09,580 --> 01:39:10,000
سأقصها عليك عندما يحين
الوقت يا أميري، فلتذهب أنت الآن.
1303
01:39:10,000 --> 01:39:13,540
سأقصها عليك عندما يحين
الوقت يا أميري، فلتذهب أنت الآن.
1304
01:39:41,240 --> 01:39:46,060
هل صحيح أنك أرسلت رسولًا
لـ"محمد" لأجل المدفوعات؟
1305
01:39:57,380 --> 01:40:00,000
هل سأستشيرك عندما آخذ
قرارًا من قرارات الدولة؟
1306
01:40:00,000 --> 01:40:01,980
هل سأستشيرك عندما آخذ
قرارًا من قرارات الدولة؟
1307
01:40:02,300 --> 01:40:07,330
على الأقل فلتخبرني في المسائل التي تخصني.
1308
01:40:07,980 --> 01:40:10,000
هل تحاسبني دون النظر لنفسك؟
1309
01:40:10,000 --> 01:40:10,260
هل تحاسبني دون النظر لنفسك؟
1310
01:40:12,500 --> 01:40:18,180
سواء محاسبتك أو تلقي
معلومة منك، سأسألك سؤالًا.
1311
01:40:19,440 --> 01:40:20,000
ماذا لو رفض "محمد" عرضك؟ هاه؟
1312
01:40:20,000 --> 01:40:22,720
ماذا لو رفض "محمد" عرضك؟ هاه؟
1313
01:40:23,720 --> 01:40:29,440
-هل ستخوض حربًا معه؟ أم ستعيديني؟
-إن كنت فعلت ما أمرتك به على الفور.
1314
01:40:30,580 --> 01:40:33,900
لما كنا نتكلم في هذا اليوم يا "أورهان".
أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟
1315
01:40:34,980 --> 01:40:37,640
لو لم ترفض فرساني عندما سمحت لك
بأخذهم وقلت لك سر بهم إلى "أدرنة"،
1316
01:40:38,620 --> 01:40:39,900
لو أنك أعرتني اهتمامًا...
1317
01:40:41,480 --> 01:40:43,580
-لكنت السلطان الآن.
-لقد أخبرتك.
1318
01:40:44,280 --> 01:40:47,420
أنني لا أستطيع دخول
المدينة بفرسان الروم،
1319
01:40:47,440 --> 01:40:50,000
ولو كنت دخلتها لما كان
الشعب وافق، بالإضافة...
1320
01:40:50,000 --> 01:40:50,510
ولو كنت دخلتها لما كان
الشعب وافق، بالإضافة...
1321
01:40:50,540 --> 01:40:51,650
يكفي!
1322
01:40:52,760 --> 01:40:54,860
لن أستمع لهراءك أكثر يا "أورهان"!
1323
01:40:57,200 --> 01:41:00,000
هناك حقيقة واحدة، أنت في
ظلي عندما تكون في مدينتي.
1324
01:41:00,000 --> 01:41:01,320
هناك حقيقة واحدة، أنت في
ظلي عندما تكون في مدينتي.
1325
01:41:02,660 --> 01:41:04,820
لقد طار حقك في الكلام
كما طار حلمك في العرش.
1326
01:41:06,500 --> 01:41:10,000
إياك أن تنسى هذا؛ أنت
ذو قيمة طالما كنت نافعًا لي.
1327
01:41:10,000 --> 01:41:10,380
إياك أن تنسى هذا؛ أنت
ذو قيمة طالما كنت نافعًا لي.
1328
01:41:17,200 --> 01:41:19,960
بينما كنا ننتظر "قرمان"
ظهر أمامنا البيزنطيون.
1329
01:41:20,920 --> 01:41:27,210
-ما سبب مجئ وجود هذا الرسول يا مولاي؟
-لن نعرف دون أن نسمعه أيها الباشا المربي.
1330
01:41:34,300 --> 01:41:36,100
رسول البيزنطيين "أندرونيكوس".
1331
01:41:57,370 --> 01:41:59,190
تكلم بلغتنا بينما تنظر إلينا.
1332
01:42:00,600 --> 01:42:07,590
إن إمبراطورنا لا يقبل دفعكم
لـ 300 ألف عملة معدنية فقط.
1333
01:42:15,500 --> 01:42:19,640
كان هذا هو الاتفاق الذي عُقد مع سلطاننا!
1334
01:42:21,060 --> 01:42:23,890
لماذا لا يقبل إمبراطوركم المدفوعات؟
1335
01:42:24,390 --> 01:42:30,000
لأن "أورهان" له حق في العرش
كما لـ"محمد" بما إنه من بني العثمانيون.
1336
01:42:30,000 --> 01:42:31,550
لأن "أورهان" له حق في العرش
كما لـ"محمد" بما إنه من بني العثمانيون.
1337
01:42:35,820 --> 01:42:40,000
لا تتجاوز حدك ولا تختبر صبرنا!
1338
01:42:40,000 --> 01:42:42,500
لا تتجاوز حدك ولا تختبر صبرنا!
1339
01:42:45,680 --> 01:42:46,680
اكمل!
1340
01:42:47,080 --> 01:42:50,000
كل يوم يأتينا عدد من التركمان
يبايعون "أورهان" ويلقبونه بسيدهم.
1341
01:42:50,000 --> 01:42:55,950
كل يوم يأتينا عدد من التركمان
يبايعون "أورهان" ويلقبونه بسيدهم.
1342
01:42:56,400 --> 01:43:00,000
و"أورهان" يريد إهدائهم الكثير
لكنه لا يملك شيئًا ليهديهم إياه.
1343
01:43:00,000 --> 01:43:02,660
و"أورهان" يريد إهدائهم الكثير
لكنه لا يملك شيئًا ليهديهم إياه.
1344
01:43:02,950 --> 01:43:08,360
ولهذا يطلب من خزينة
البيزنطيين أمولًا على الدوام.
1345
01:43:20,120 --> 01:43:27,220
ولا يملك إمبراطورنا
"قسطنطين" القدر الكافي لهذا.
1346
01:43:27,870 --> 01:43:30,000
لهذا السبب لدينا رغبتين، وعلى السلطان
العثماني "محمد خان" أن يختار بينهما.
1347
01:43:30,000 --> 01:43:35,870
لهذا السبب لدينا رغبتين، وعلى السلطان
العثماني "محمد خان" أن يختار بينهما.
1348
01:43:53,660 --> 01:43:57,400
دعه يكمل يا "زغانوس"، أنا أستمع.
1349
01:43:57,600 --> 01:44:00,000
إما أن تدفع لـ"أورهان" الضعف.
1350
01:44:00,000 --> 01:44:02,580
إما أن تدفع لـ"أورهان" الضعف.
1351
01:44:03,210 --> 01:44:10,000
أو سنقتل "أورهان" بينما
تكونون في حملتكم على "قرمان".
1352
01:44:10,000 --> 01:44:10,880
أو سنقتل "أورهان" بينما
تكونون في حملتكم على "قرمان".
1353
01:44:14,200 --> 01:44:19,320
ليست من واجباتنا إطعام العثمانيون!
1354
01:44:19,580 --> 01:44:20,000
تطعنونا في ظهرنا متى التفتنا لمحاربة العدو.
1355
01:44:20,000 --> 01:44:23,760
تطعنونا في ظهرنا متى التفتنا لمحاربة العدو.
1356
01:44:24,660 --> 01:44:26,300
إن ما تفعلونه حقارة!
1357
01:44:30,220 --> 01:44:34,940
علي هذه المدفوعات أن
تسدد من خزينة العثمانيون.
1358
01:44:35,400 --> 01:44:40,000
في هذه الحالة، سنحبسه في
المدينة وسنمنعه من الخروج.
1359
01:44:40,000 --> 01:44:41,640
في هذه الحالة، سنحبسه في
المدينة وسنمنعه من الخروج.
1360
01:44:42,080 --> 01:44:47,340
وإن لم يحدث هذا، سيكون
"أورهان" من ضمن مشاكلكم الداخلية.
1361
01:44:48,060 --> 01:44:50,000
إن الإمبراطور البيزنطي يفعل هذا
لصالحكم، وإن لم تعرفوا قيمة هذا...
1362
01:44:50,000 --> 01:44:55,010
إن الإمبراطور البيزنطي يفعل هذا
لصالحكم، وإن لم تعرفوا قيمة هذا...
1363
01:44:55,580 --> 01:44:58,300
ستسحقون تحت أقدامه!
1364
01:46:00,560 --> 01:46:04,590
فليطمئن حليفنا وصديقنا
الإمبراطور "قسطنطين".
1365
01:46:05,400 --> 01:46:07,120
كما قلت عندما جئت لأول مرة،
1366
01:46:07,400 --> 01:46:10,000
علاقاتنا التي تسير بشكل جيد
من عهد أبي السلطان "مراد خان"..
1367
01:46:10,000 --> 01:46:10,750
علاقاتنا التي تسير بشكل جيد
من عهد أبي السلطان "مراد خان"..
1368
01:46:10,960 --> 01:46:13,100
ستستمر في عهدي أيضًا.
1369
01:46:13,680 --> 01:46:18,110
لكن، كما ترى، نحن الآن
في وسط الاستعداد للغزو.
1370
01:46:18,760 --> 01:46:20,000
سأرد على "قسطنطين"
عند عودتي إلى "أدرنة".
1371
01:46:20,000 --> 01:46:22,040
سأرد على "قسطنطين"
عند عودتي إلى "أدرنة".
1372
01:46:22,360 --> 01:46:26,930
الإمبراطور "قسطنطين" سيكون
سعيدًا بسماع قرارك على الفور.
1373
01:46:27,280 --> 01:46:30,000
وإلا، فلن يسمح بأي صرف
من خزينتنا لـ"أورهان".
1374
01:46:30,000 --> 01:46:35,170
وإلا، فلن يسمح بأي صرف
من خزينتنا لـ"أورهان".
1375
01:46:43,230 --> 01:46:44,750
سبحان الله!
1376
01:46:46,050 --> 01:46:47,190
على رسلكم،
1377
01:46:48,430 --> 01:46:50,000
سأقوم شخصياً بدفع
المبلغ السنوي في "أدرنة".
1378
01:46:50,000 --> 01:46:51,870
سأقوم شخصياً بدفع
المبلغ السنوي في "أدرنة".
1379
01:46:55,750 --> 01:46:56,980
يمكنكم المغادرة.
1380
01:47:34,640 --> 01:47:36,900
هل تقوم بالأمر كما
يقول مولانا السلطان؟
1381
01:47:37,660 --> 01:47:39,840
إني أقوم بصبه تدريجيًا...
1382
01:47:40,690 --> 01:47:42,650
حتى يتوزع وينتشر جيدًا في الداخل.
1383
01:47:46,320 --> 01:47:47,570
سلمت.
1384
01:47:54,950 --> 01:47:57,340
لا تدعوا أحدًا يخرج حيًا.
1385
01:47:58,510 --> 01:48:00,000
خذ هذا يا معلم.
1386
01:48:00,000 --> 01:48:00,140
خذ هذا يا معلم.
1387
01:48:23,010 --> 01:48:24,010
يا حق!
1388
01:49:01,490 --> 01:49:02,490
ضعوا العضادة عند الباب!
1389
01:49:02,870 --> 01:49:03,870
ثبتوها!
1390
01:49:05,710 --> 01:49:06,710
"إسحاق"!
1391
01:49:06,740 --> 01:49:08,930
انطلق إلى القصر بسرعة،
وأخبر السيد "علي" بالأمر.
1392
01:49:09,220 --> 01:49:10,000
-ليحضر الدعم.
-اذهب من الباب الخلفي.
1393
01:49:10,000 --> 01:49:11,650
-ليحضر الدعم.
-اذهب من الباب الخلفي.
1394
01:49:14,360 --> 01:49:16,240
اسندوا بالباب بإحكام!
1395
01:49:30,930 --> 01:49:31,940
هاته.
1396
01:49:31,970 --> 01:49:33,170
تعال.
1397
01:49:35,300 --> 01:49:36,780
ما الذي يحدث يا "باشق"؟
1398
01:49:37,890 --> 01:49:39,170
لقد ابتلعوا الطعم يا باشا.
1399
01:49:40,150 --> 01:49:42,230
ليقم بحل أمر "علي" بن
"إيفرينوس" في أثناء الطريق.
1400
01:49:42,560 --> 01:49:44,100
تم اتخاذ جميع التدابير يا باشا.
1401
01:49:44,180 --> 01:49:46,290
بمجرد أن تمنح الإذن، يمكننا دخول القصر.
1402
01:49:48,600 --> 01:49:50,000
دار الحكمة ودار
العلوم في حوزتنا.
1403
01:49:50,000 --> 01:49:50,530
دار الحكمة ودار
العلوم في حوزتنا.
1404
01:49:51,010 --> 01:49:53,250
لكن إذا دخل أحد منطقة الحرملك...
1405
01:49:53,490 --> 01:49:55,210
فسأحرقه بيدي.
1406
01:49:55,920 --> 01:49:58,600
ولكن ماذا إذا فشلوا في
إخراج سلطاننا "أحمد خان"؟
1407
01:49:58,620 --> 01:50:00,000
يكفي أن تقوموا بعملكم..
1408
01:50:00,000 --> 01:50:00,160
يكفي أن تقوموا بعملكم..
1409
01:50:02,140 --> 01:50:03,140
هيا.
1410
01:50:18,410 --> 01:50:20,000
صدق الله العظيم.
1411
01:50:20,000 --> 01:50:20,240
صدق الله العظيم.
1412
01:50:23,260 --> 01:50:24,260
تعال.
1413
01:50:27,550 --> 01:50:28,690
سيدي.
1414
01:50:32,100 --> 01:50:33,100
ما الذي حدث؟
1415
01:50:33,130 --> 01:50:34,130
أي حالة أنت عليها هذه؟!
1416
01:50:34,150 --> 01:50:35,150
الإنكشارية...
1417
01:50:35,480 --> 01:50:36,740
هاجموا ورشة صناعة المدافع.
1418
01:50:36,880 --> 01:50:40,000
ما هذا الجرأة لمهاجمة ورشة
يحرسها السلطان بحرص؟
1419
01:50:40,000 --> 01:50:41,280
ما هذا الجرأة لمهاجمة ورشة
يحرسها السلطان بحرص؟
1420
01:50:45,720 --> 01:50:46,960
ما هو الوضع؟
1421
01:50:46,980 --> 01:50:48,970
أصحابنا يدافعون بكل ما لديهم.
1422
01:50:49,050 --> 01:50:50,000
لا يسمحون لأحد بالدخول.
1423
01:50:50,000 --> 01:50:50,510
لا يسمحون لأحد بالدخول.
1424
01:50:50,530 --> 01:50:52,700
سيتم قطع رؤوس المتمردين.
1425
01:51:34,430 --> 01:51:37,420
جاء رسول "إبراهيم
قرمان أوغلو"، "مولانا ولي".
1426
01:51:37,440 --> 01:51:39,610
يطلب إذنًا للمثول في حضرتكم.
1427
01:51:58,770 --> 01:51:59,770
تحدث.
1428
01:52:00,730 --> 01:52:01,920
ماذا يقول السيد "إبراهيم"؟
1429
01:52:03,070 --> 01:52:04,320
هل سيتراجع عن خطأه؟
1430
01:52:04,350 --> 01:52:06,780
سلطان القرمانيين والسيد
"إبراهيم قرمان أوغلو"...
1431
01:52:07,580 --> 01:52:10,000
يُلزمكم بالانسحاب مع جيشكم
من "بيشهير"، "أكشهير"...
1432
01:52:10,000 --> 01:52:11,310
يُلزمكم بالانسحاب مع جيشكم
من "بيشهير"، "أكشهير"...
1433
01:52:11,330 --> 01:52:14,660
وحتى "العلائية" لأنها
أرض لهم أبًا عن جد،
1434
01:52:14,900 --> 01:52:20,000
والا خلاف ذلك فإن جيش
القرماني سينطلق للقتال بكل عزم.
1435
01:52:20,000 --> 01:52:20,720
والا خلاف ذلك فإن جيش
القرماني سينطلق للقتال بكل عزم.
1436
01:52:21,180 --> 01:52:22,340
يا غافل.
1437
01:52:22,860 --> 01:52:25,190
هل تعرف أمام من أنت؟!
1438
01:52:25,220 --> 01:52:26,220
باشا.
1439
01:53:00,650 --> 01:53:04,130
لماذا لم تدخل علي برأس
منخفض كالكافر؟
1440
01:53:04,950 --> 01:53:06,700
هل تعلم؟
1441
01:53:12,960 --> 01:53:17,090
يجب أن يكون رأس
المسلم دائمًا مرفوعًا.
1442
01:53:31,970 --> 01:53:33,800
ويجب أن يبقى الرأس متصلًا بالجسم.
1443
01:53:35,330 --> 01:53:36,330
أليس كذلك؟
1444
01:53:44,380 --> 01:53:45,760
أنا رسول يا مولاي.
1445
01:53:46,790 --> 01:53:48,970
أقول ما يُقال لي.
1446
01:54:14,320 --> 01:54:18,170
"بيشهير"، "سيديشهير"،
"كرشهير"...
1447
01:54:19,320 --> 01:54:20,000
أخذناها بحق سيفنا.
1448
01:54:20,000 --> 01:54:20,660
أخذناها بحق سيفنا.
1449
01:54:20,960 --> 01:54:22,250
وستبقى لنا.
1450
01:54:25,020 --> 01:54:28,650
الحدود بيننا هي
"إيلغين" من الآن فصاعدًا.
1451
01:54:32,000 --> 01:54:34,770
باعتماد ما تعوهد عليه مع
أبي السلطان "مراد خان"،
1452
01:54:34,790 --> 01:54:37,560
سيواصل القرمانيون إرسال
الإنكشارية خلال وقت الحرب.
1453
01:54:39,900 --> 01:54:40,000
قلعة "العلائية"...
1454
01:54:40,000 --> 01:54:41,390
قلعة "العلائية"...
1455
01:54:48,060 --> 01:54:49,720
ستكون في ملك القرمانيين.
1456
01:54:58,970 --> 01:55:00,000
لكن ليس لأنها جزء
من السلطنة السلجوقية.
1457
01:55:00,000 --> 01:55:01,710
لكن ليس لأنها جزء
من السلطنة السلجوقية.
1458
01:55:02,230 --> 01:55:04,380
إنما لأجل حق دم الباشا "بيري".
1459
01:55:12,290 --> 01:55:13,700
الآن انطلق...
1460
01:55:14,350 --> 01:55:16,540
وانقل ما قلته إلى سيد القرمانيين.
1461
01:55:49,060 --> 01:55:50,000
لم تدعي رأسي ينحني أمام السلطان.
1462
01:55:50,000 --> 01:55:52,080
لم تدعي رأسي ينحني أمام السلطان.
1463
01:55:52,770 --> 01:55:54,700
لم تسودي وجهي يا "حليمة".
1464
01:55:55,430 --> 01:55:58,090
منحتني الحياة في أصعب الأوقات.
1465
01:55:58,170 --> 01:55:59,390
لن أنس ذلك أبدًا.
1466
01:55:59,440 --> 01:56:00,000
العفو.
1467
01:56:00,000 --> 01:56:00,800
العفو.
1468
01:56:02,010 --> 01:56:03,340
أين "مهريبان"؟
1469
01:56:03,740 --> 01:56:05,510
لم أرها منذ فترة طويلة.
1470
01:56:06,080 --> 01:56:09,020
أرسلتها إلى السوق لتقضي
بعض احتياجات "أحمد".
1471
01:56:09,050 --> 01:56:10,000
كما تعلمون، لا تفارق
السيدة "جولشاه" جانبه.
1472
01:56:10,000 --> 01:56:11,800
كما تعلمون، لا تفارق
السيدة "جولشاه" جانبه.
1473
01:56:12,440 --> 01:56:14,880
سلمت، قالت أنها ستتولى ذلك.
1474
01:56:15,690 --> 01:56:19,010
أعلم، من الصعب السقوط من القمة.
1475
01:56:19,660 --> 01:56:20,000
الإنسان يفقد توازنه.
1476
01:56:20,000 --> 01:56:21,510
الإنسان يفقد توازنه.
1477
01:56:21,740 --> 01:56:27,810
لكن إذا تجرأت على القيام بأمور
مثل هذه مرة أخرى بدون علمي...
1478
01:56:28,340 --> 01:56:30,000
ستتغير الأحوال.
1479
01:56:30,000 --> 01:56:30,050
ستتغير الأحوال.
1480
01:56:31,260 --> 01:56:34,620
تذكري، أنت لم تعودي في
مقام السيادة وإنما خادمة.
1481
01:56:35,380 --> 01:56:36,700
أتشرف بكوني تابعة لكم.
1482
01:56:37,160 --> 01:56:38,920
لن يحدث هذا مرة
أخرى، يا عمتي السلطانة.
1483
01:56:40,830 --> 01:56:43,730
لم نتمكن من إنقاذ تلك
الفتاة من مصيرها ووضعها.
1484
01:56:44,570 --> 01:56:49,170
هل ما فعلتاه يليق بفتاة تربت في
القصور وتعرف العرف قدره وحقه؟
1485
01:56:51,270 --> 01:56:53,320
لا يمكن تغيير وظيفتها، أليس كذلك؟
1486
01:56:53,770 --> 01:56:55,190
قرارهم نهائي.
1487
01:56:55,660 --> 01:56:58,220
مصرون على قرارهم ولا
يعتبرون المعطيات الأخرى.
1488
01:56:59,320 --> 01:57:00,000
ليس من حقي لكن...
1489
01:57:00,000 --> 01:57:01,000
ليس من حقي لكن...
1490
01:57:05,790 --> 01:57:08,490
لن تتلين القلوب إلا بالتواصل المباشر.
1491
01:57:09,220 --> 01:57:10,000
إذا نظمت مأدبة
وجمعت النساء حولك...
1492
01:57:10,000 --> 01:57:13,030
إذا نظمت مأدبة
وجمعت النساء حولك...
1493
01:57:13,380 --> 01:57:15,400
ربما يدفأ قلوبهن.
1494
01:57:16,030 --> 01:57:17,170
أنت على حق.
1495
01:57:17,820 --> 01:57:19,380
لنقم بترتيب مائدة جميلة.
1496
01:57:19,820 --> 01:57:20,000
لنتحاور.
1497
01:57:20,000 --> 01:57:21,180
لنتحاور.
1498
01:57:21,200 --> 01:57:24,150
كما قلت، ربما تلين
قلوبهن لبعضها البعض.
1499
01:57:41,200 --> 01:57:43,060
وصلتم في الوقت المناسب تمامًا.
1500
01:57:44,720 --> 01:57:47,000
كاد هؤلاء الخونة أن يحرقوا الورشة.
1501
01:57:47,030 --> 01:57:50,000
بما أنهم هاجموا المكان هنا بشكل علني،
فلا بد أن هؤلاء الخونة هاجموا السوق أيضًا.
1502
01:57:50,000 --> 01:57:50,370
بما أنهم هاجموا المكان هنا بشكل علني،
فلا بد أن هؤلاء الخونة هاجموا السوق أيضًا.
1503
01:57:50,980 --> 01:57:52,150
يجب أن نخرج إلى الشارع بسرعة.
1504
01:57:52,170 --> 01:57:53,170
لن نذهب إلى أي مكان آخر.
1505
01:57:53,200 --> 01:57:55,910
هل تعتقد أن الإنكشارية الذين أخذوا
حصتهم من سيوفنا سيبقون هادئين؟
1506
01:57:56,200 --> 01:57:57,400
سيعودون.
1507
01:57:57,580 --> 01:58:00,000
هل سيأخذني أبي
في غزوة عندما أكبر؟
1508
01:58:00,000 --> 01:58:00,960
هل سيأخذني أبي
في غزوة عندما أكبر؟
1509
01:58:00,990 --> 01:58:02,300
بالطبع سيأخذك.
1510
01:58:02,320 --> 01:58:05,160
ستترأس الإنكشارية كما الأسود.
1511
01:58:05,240 --> 01:58:07,240
ولا تعطي للعدو هوادة!
1512
01:58:08,800 --> 01:58:10,000
سألقن الأعداء درسًا قاسيًا.
1513
01:58:10,000 --> 01:58:12,560
سألقن الأعداء درسًا قاسيًا.
1514
01:58:12,850 --> 01:58:14,730
ستسحقهم جميعًا.
1515
01:58:14,840 --> 01:58:16,100
يا بني الأسد.
1516
01:58:18,980 --> 01:58:19,980
تعال.
1517
01:58:27,330 --> 01:58:28,870
آه، السيدة "حليمة".
1518
01:58:33,480 --> 01:58:35,120
ليست سيدة يا بطلي...
1519
01:58:36,160 --> 01:58:37,160
بل خادمة.
1520
01:58:40,240 --> 01:58:41,240
خيرًا؟
1521
01:58:41,490 --> 01:58:42,960
لم أتيتِ إليَّ؟
1522
01:58:42,980 --> 01:58:46,140
السلطانة العمة ستُقيم
مأدبة في غرفتها.
1523
01:58:46,420 --> 01:58:48,120
وهي تنتظركِ أيضًا يا سيدة "بهار".
1524
01:58:48,550 --> 01:58:50,000
من أين جاء أمر
المأدبة المفاجئ هذا؟
1525
01:58:50,000 --> 01:58:50,710
من أين جاء أمر
المأدبة المفاجئ هذا؟
1526
01:58:50,730 --> 01:58:52,610
قالت أننا لم نجتمع منذ وصولي.
1527
01:58:52,630 --> 01:58:53,630
حسنًا، حسنًا.
1528
01:58:54,520 --> 01:58:55,650
سأحضر إن شاء الله.
1529
01:58:55,670 --> 01:58:56,980
انطلقي وقولي لها ذلك.
1530
01:59:09,170 --> 01:59:10,000
سيدي السلطان، أولًا السفير
البيزنطي ثم الآن القرمانيون.
1531
01:59:10,000 --> 01:59:14,790
سيدي السلطان، أولًا السفير
البيزنطي ثم الآن القرمانيون.
1532
01:59:15,230 --> 01:59:17,650
ما هو سبب التنازلات
التي قدمناها لهم؟
1533
01:59:18,360 --> 01:59:20,000
السؤال الذي لا نستطيع
الإجابة عنه، سيدي السلطان.
1534
01:59:20,000 --> 01:59:21,270
السؤال الذي لا نستطيع
الإجابة عنه، سيدي السلطان.
1535
01:59:21,510 --> 01:59:24,530
بينما جمعنا الجيش بكل
أركانه ووصلنا إلى "قرمان"...
1536
01:59:24,670 --> 01:59:26,080
لماذا نتراجع عن المعركة؟
1537
01:59:26,120 --> 01:59:28,950
يا باشاواتي، هل سمعتم
كلام السفير البيزنطي؟
1538
01:59:29,060 --> 01:59:30,000
قد هددنا بشكل صريح
بـ"أورهان" أثناء وجودنا في الغزوة.
1539
01:59:30,000 --> 01:59:32,250
قد هددنا بشكل صريح
بـ"أورهان" أثناء وجودنا في الغزوة.
1540
01:59:32,280 --> 01:59:34,070
"قسطنطين" يعرف وضعنا.
1541
01:59:34,090 --> 01:59:35,270
يعرف ولهذا أرسل السفير إلينا.
1542
01:59:35,290 --> 01:59:37,900
لنرسل مرسالاً إلى والي "روميلي".
1543
01:59:37,930 --> 01:59:39,800
لينتظر عند حدود "القسطنطينية".
1544
01:59:40,170 --> 01:59:42,970
فلنقم بإيقاف الخائن
"قرمان" بإذن الله هنا.
1545
01:59:42,990 --> 01:59:44,310
إذًا، ائذن لي...
1546
01:59:44,340 --> 01:59:46,340
سأذهب مع المحاربين إلى العاصمة.
1547
01:59:47,770 --> 01:59:50,000
إذا أخلت "القسطنطينية"
سراح "أورهان"...
1548
01:59:50,000 --> 01:59:50,540
إذا أخلت "القسطنطينية"
سراح "أورهان"...
1549
01:59:51,180 --> 01:59:54,080
فلن يكون للنصر الذي
نحققه هنا أي معنى.
1550
01:59:54,550 --> 01:59:56,490
سنعود بالتأكيد
من أجل "العلائية".
1551
01:59:56,770 --> 01:59:58,060
لكن، يا مولاي...
1552
01:59:58,590 --> 02:00:00,000
بهذا التنازل...
1553
02:00:00,000 --> 02:00:00,050
بهذا التنازل...
1554
02:00:01,010 --> 02:00:05,640
-سيشجع "قرمان" و"بيزنطة"..
-وحتى الكفار في روميلي.
1555
02:00:05,670 --> 02:00:09,190
لا بد من شد القوس
قبل إطلاق السهم.
1556
02:00:10,190 --> 02:00:11,280
نحن لا نسعى للتنازل...
1557
02:00:12,540 --> 02:00:14,060
ما نقوم به هو
السياسة على أصولها.
1558
02:00:14,500 --> 02:00:19,660
سيدرك "قسطنطين" قريبًا كم كان
مخطئًا في فعله لذلك وما الذي سيحل به.
1559
02:00:23,310 --> 02:00:24,310
سيدي...
1560
02:00:25,100 --> 02:00:28,640
جيشنا قد بدأ التحضير
للعودة كما أمرت.
1561
02:01:01,330 --> 02:01:02,400
شكرًا لكن.
1562
02:01:02,420 --> 02:01:04,220
لم تكسرن بخاطري وحضرتن.
1563
02:01:04,680 --> 02:01:05,760
لقد أفضتم علي شرفًا وسعادة.
1564
02:01:06,040 --> 02:01:08,370
لكن مكانة عالية في
قلوبنا يا عمتنا السلطانة.
1565
02:01:08,400 --> 02:01:09,570
دعك من كسر الخاطر...
1566
02:01:09,760 --> 02:01:10,000
لا نفكر حتى في أقل إساءة.
1567
02:01:10,000 --> 02:01:11,620
لا نفكر حتى في أقل إساءة.
1568
02:01:12,360 --> 02:01:15,730
لم يخطر الأمر على بالنا
وسط كل هذه الانشغالات.
1569
02:01:15,930 --> 02:01:17,330
حسنًا فكرت بالأمر.
1570
02:01:17,350 --> 02:01:18,350
شكرًا لك.
1571
02:01:19,080 --> 02:01:20,000
قد كانت فكرة "حليمة".
1572
02:01:20,000 --> 02:01:20,380
قد كانت فكرة "حليمة".
1573
02:01:20,530 --> 02:01:22,580
كانت سباقة ورائدة في الأمر.
1574
02:01:28,360 --> 02:01:29,360
"حليمة"...
1575
02:01:30,160 --> 02:01:31,330
ادعي "جولشاه".
1576
02:01:31,350 --> 02:01:32,480
لتأتي.
1577
02:01:32,950 --> 02:01:36,050
لم يُبلغني أحد بقدوم "جولشاه".
1578
02:01:36,080 --> 02:01:38,730
-لو كان...
-أعلم أنها لم تبلغكن.
1579
02:01:39,230 --> 02:01:40,000
سأرسل لـ"جولشاه" دعوةً الآن.
1580
02:01:40,000 --> 02:01:41,510
سأرسل لـ"جولشاه" دعوةً الآن.
1581
02:01:41,540 --> 02:01:43,260
سيكون كما لو أنه
فرض الأمر، ولكن...
1582
02:01:43,440 --> 02:01:45,400
أن تنتهي الخصومات بيننا...
1583
02:01:45,660 --> 02:01:47,060
أهم من كل شيء.
1584
02:01:47,380 --> 02:01:50,000
يقول رسول العالمين صلى الله عليه وسلم:
"في الجماعةِ رحمةٌ وفي الفُرقةِ عذابٌ"
1585
02:01:50,000 --> 02:01:52,450
يقول رسول العالمين صلى الله عليه وسلم:
"في الجماعةِ رحمةٌ وفي الفُرقةِ عذابٌ"
1586
02:01:52,480 --> 02:01:54,680
[وإن صح المعنى إلا أن إسناد
الحديث ضعيف والحديث لا يصح]
1587
02:01:56,770 --> 02:01:58,360
يمكنك استدعاء "جولشاه" الآن.
1588
02:02:19,860 --> 02:02:20,000
ماذا تفعلون أيها الجهال؟
1589
02:02:20,000 --> 02:02:21,520
ماذا تفعلون أيها الجهال؟
1590
02:02:21,540 --> 02:02:23,000
هذا باب السلطان.
1591
02:02:23,070 --> 02:02:24,070
ماذا تفعلون؟!
1592
02:02:24,100 --> 02:02:25,100
أسقطوا أسلحتكم.
1593
02:02:25,240 --> 02:02:26,440
لا تدعونا نسفك الدماء هباءًا.
1594
02:02:26,460 --> 02:02:28,270
الثمن سيكون غاليًا يا سادة.
1595
02:02:28,630 --> 02:02:30,000
متى رؤي فلاح من يتورط
في إضرام نار الفتنة؟
1596
02:02:30,000 --> 02:02:31,670
متى رؤي فلاح من يتورط
في إضرام نار الفتنة؟
1597
02:02:42,840 --> 02:02:44,370
قفوا بمتانة وشموخ يا شجعان.
1598
02:02:56,370 --> 02:03:00,000
نحن نريد سلطاننا "أحمد"، نريد عرشنا.
1599
02:03:00,000 --> 02:03:00,570
نحن نريد سلطاننا "أحمد"، نريد عرشنا.
1600
02:03:00,610 --> 02:03:05,140
نحن نريد سلطاننا
"أحمد"، نريد عرشنا.
1601
02:03:05,920 --> 02:03:09,750
لا تدعوا أحدًا ينظر
بسوء أو لا يخضع حيًا!
1602
02:03:09,780 --> 02:03:10,000
هيا بنا!
1603
02:03:10,000 --> 02:03:10,780
هيا بنا!
1604
02:03:32,080 --> 02:03:35,690
قد فعلت الصوارب بوضع الفرسان
على أطراف "بيشهير" يا مولاي.
1605
02:03:37,240 --> 02:03:38,420
السيد "إبراهيم"...
1606
02:03:39,100 --> 02:03:40,000
ماذا إذا مال السيد "إبراهيم"
إلى الخطأ مرة أخرى يا مولاي؟
1607
02:03:40,000 --> 02:03:41,360
ماذا إذا مال السيد "إبراهيم"
إلى الخطأ مرة أخرى يا مولاي؟
1608
02:03:41,390 --> 02:03:43,480
سنتعامل مع ذلك عندما
يحدث يا "زغانوس".
1609
02:03:49,420 --> 02:03:50,000
الباشا "إسحاق" هنا يا مولاي.
1610
02:03:50,000 --> 02:03:50,730
الباشا "إسحاق" هنا يا مولاي.
1611
02:03:50,760 --> 02:03:52,280
يرجو المثول في حضرتكم بأسرع وقت.
1612
02:04:02,240 --> 02:04:03,240
مولاي...
1613
02:04:06,840 --> 02:04:07,840
"كورتجو دوغان".
1614
02:04:09,010 --> 02:04:10,000
ماذا حدث للسيد "دوغان"؟
1615
02:04:10,000 --> 02:04:10,210
ماذا حدث للسيد "دوغان"؟
1616
02:04:11,720 --> 02:04:13,080
ما وراء الطريق...
1617
02:04:13,770 --> 02:04:16,650
يشعلون النار ويغلون القدر.
[يشعلون نار الفتنة]
1618
02:04:17,280 --> 02:04:19,620
يقولون أننا خرجنا للغزو...
1619
02:04:19,650 --> 02:04:20,000
ولكننا لم نر الغنائم.
1620
02:04:20,000 --> 02:04:20,930
ولكننا لم نر الغنائم.
1621
02:04:21,790 --> 02:04:24,090
إذا لم يعطونا جُعل الغزو فوراً..
1622
02:04:24,430 --> 02:04:26,930
هل تدرك ما تقوله يا "إسحاق" باشا؟
1623
02:04:27,130 --> 02:04:28,800
أي جُعل هو ذلك قبل
العودة من الغزوة؟
1624
02:04:28,820 --> 02:04:30,000
نواياهم ليست جيدة يا "شهاب الدين" باشا.
1625
02:04:30,000 --> 02:04:31,420
نواياهم ليست جيدة يا "شهاب الدين" باشا.
1626
02:04:33,360 --> 02:04:35,440
-أخشى أن..
-سيد "مصطفى"،
1627
02:04:35,910 --> 02:04:40,000
الآن أصبح واضحًا لماذا لم يتم جلب
أولئك الإنكشارية القريبين منا لهذه الحملة.
1628
02:04:40,000 --> 02:04:40,240
الآن أصبح واضحًا لماذا لم يتم جلب
أولئك الإنكشارية القريبين منا لهذه الحملة.
1629
02:04:41,370 --> 02:04:44,800
من الواضح أنهم خططوا
لهذا منذ وقت طويل.
1630
02:04:56,310 --> 02:04:57,420
الإنكشارية...
1631
02:04:58,170 --> 02:05:00,000
في الأساس لا يريدون النقود.
1632
02:05:00,000 --> 02:05:00,240
في الأساس لا يريدون النقود.
1633
02:05:02,790 --> 02:05:04,060
يريدون روحي.
1634
02:05:05,650 --> 02:05:06,830
أليس كذلك يا "إسحاق"؟
1635
02:05:11,090 --> 02:05:12,770
أستغفر الله يا مولاي.
1636
02:05:13,900 --> 02:05:14,900
من يستطيع ذلك؟!
1637
02:05:14,920 --> 02:05:17,540
إذاً، سيقولون لي ما
يريدونه في وجهي.
1638
02:05:17,560 --> 02:05:18,560
أبدًا!
1639
02:05:19,390 --> 02:05:20,000
لن يكون مناسبًا أن
تذهب أنت يا مولاي.
1640
02:05:20,000 --> 02:05:22,110
لن يكون مناسبًا أن
تذهب أنت يا مولاي.
1641
02:05:22,330 --> 02:05:24,990
مرني وسأرسل رسالة
إلى أبناء "توراهان".
1642
02:05:25,680 --> 02:05:28,140
خاصةً فرسان ولاية "روميلي"..
1643
02:05:28,160 --> 02:05:29,190
اذهب يا "إسحاق".
1644
02:05:29,730 --> 02:05:30,000
اذهب.
1645
02:05:30,000 --> 02:05:30,730
اذهب.
1646
02:05:31,290 --> 02:05:35,350
قل لهم أنني سأخرج
قريبًا وأقيم مجلس الشكوى.
1647
02:05:36,010 --> 02:05:39,590
ليخبروني مباشرةً بما يزعجهم.
1648
02:05:47,030 --> 02:05:48,130
اخرج.
1649
02:06:12,190 --> 02:06:15,810
وقت وصول والدتي اقترب،
أليس كذلك يا سيدة "جولشاه"؟
1650
02:06:16,330 --> 02:06:17,920
نعم يا أميري.
1651
02:06:18,160 --> 02:06:19,920
انظر، لا يمكنك الجلوس
في مكانك من الحماس!
1652
02:06:22,430 --> 02:06:23,570
والدتي!
1653
02:06:24,590 --> 02:06:25,670
عزيزي "أحمد".
1654
02:06:26,330 --> 02:06:27,670
ابني الأسد.
1655
02:06:28,130 --> 02:06:29,130
بطلي.
1656
02:06:29,910 --> 02:06:30,000
نور عيني.
1657
02:06:30,000 --> 02:06:31,190
نور عيني.
1658
02:06:34,110 --> 02:06:35,570
هل اشتقت إلي؟
1659
02:06:40,200 --> 02:06:43,060
لم آتي هنا فقط لأرى
"أحمد" يا "جولشاه".
1660
02:06:46,900 --> 02:06:48,480
ما السبب الآخر لقدومك؟
1661
02:06:49,490 --> 02:06:50,000
السلطانة العمة...
1662
02:06:50,000 --> 02:06:50,550
السلطانة العمة...
1663
02:06:50,840 --> 02:06:52,100
تقيم وليمة.
1664
02:06:52,440 --> 02:06:54,270
وترغب في رؤيتك أيضًا على طاولتها.
1665
02:06:57,970 --> 02:06:59,850
لقد تناولنا الطعام للتو.
1666
02:06:59,870 --> 02:07:00,000
شكراً لها.
1667
02:07:00,000 --> 02:07:00,870
شكراً لها.
1668
02:07:01,450 --> 02:07:03,530
الهدف ليس تناول الطعام.
1669
02:07:04,380 --> 02:07:06,580
الهدف هو إصلاح
ما بينك وبين "بهار".
1670
02:07:07,230 --> 02:07:09,660
اذهبي هيا، ما الضرر بذلك؟
1671
02:07:17,970 --> 02:07:20,000
حسنًا إذن، لا يصح أن
نكسر بخاطر العمة السلطانة.
1672
02:07:20,000 --> 02:07:21,160
حسنًا إذن، لا يصح أن
نكسر بخاطر العمة السلطانة.
1673
02:07:21,650 --> 02:07:25,140
وأيضًا "أحمد" يريد اللعب
منذ فترة مع "بايزيد".
1674
02:07:25,680 --> 02:07:28,090
-سيقضيان الوقت سويًا.
-أريد ذلك بشدة.
1675
02:07:28,710 --> 02:07:30,000
فلنذهب من فضلكِ يا سيدة "جولشاه".
1676
02:07:30,000 --> 02:07:30,420
فلنذهب من فضلكِ يا سيدة "جولشاه".
1677
02:07:31,140 --> 02:07:33,490
فليبق عزيزي "أحمد" معي هنا.
1678
02:07:34,030 --> 02:07:36,410
فلقد اشتقت إليه كثيرًا، ما رأيك؟
1679
02:07:37,210 --> 02:07:40,000
لا يمكنني إبعاد الأمير عن عينيّ،
فهذا أمر نهائي.
1680
02:07:40,000 --> 02:07:40,700
لا يمكنني إبعاد الأمير عن عينيّ،
فهذا أمر نهائي.
1681
02:07:41,450 --> 02:07:44,160
ألا تظنين أنني لن أسبب
أي أذى لابني يا "جولشاه"؟
1682
02:07:44,810 --> 02:07:47,840
-اتركيني بمفردي معه.
-هذا أمر السلطان.
1683
02:07:48,770 --> 02:07:50,000
إن كنت سأذهب للوليمة فسيذهب معي.
1684
02:07:50,000 --> 02:07:51,060
إن كنت سأذهب للوليمة فسيذهب معي.
1685
02:07:51,090 --> 02:07:53,900
لن أسمح لكِ أن تتدخلي بيني وبين ابني.
1686
02:07:54,170 --> 02:07:55,980
-أنتِ من أردتِ ذلك.
-والدتي!
1687
02:08:29,940 --> 02:08:30,000
لا تراجع ولا استسلام.
1688
02:08:30,000 --> 02:08:31,310
لا تراجع ولا استسلام.
1689
02:08:31,690 --> 02:08:32,840
لا تتركوهم أحياءً.
1690
02:08:33,040 --> 02:08:35,220
خذوا حقكم بأيديكم أيها الأسود!
1691
02:08:40,720 --> 02:08:41,850
ساعدوني!
1692
02:09:05,490 --> 02:09:07,490
ماذا إن قال أنه لن يعطينا إكراميةً؟
1693
02:09:09,220 --> 02:09:10,000
متى تم ظلم الفيلق الإنكشاري
في حقه آخر مرة يا رجال؟
1694
02:09:10,000 --> 02:09:13,400
متى تم ظلم الفيلق الإنكشاري
في حقه آخر مرة يا رجال؟
1695
02:09:13,640 --> 02:09:14,850
أتتذكرون؟
1696
02:09:18,430 --> 02:09:20,000
مرة أخرى في عصر "محمد"...
1697
02:09:20,000 --> 02:09:20,430
مرة أخرى في عصر "محمد"...
1698
02:09:21,800 --> 02:09:23,950
اليوم الذي تم فيه
التلاعب بالعملات المعدنية.
1699
02:09:25,210 --> 02:09:28,420
-ماذا فعلنا حينها؟
-قلبنا الإناء يا سيدي.
1700
02:09:29,930 --> 02:09:30,000
أطحنا بسلطانٍ وقمنا بتعيين سلطانٍ جديد.
1701
02:09:30,000 --> 02:09:33,930
أطحنا بسلطانٍ وقمنا بتعيين سلطانٍ جديد.
1702
02:09:34,970 --> 02:09:36,060
إذن...
1703
02:09:36,750 --> 02:09:39,040
فلنسأل السادة المحترمين...
1704
02:09:39,560 --> 02:09:40,000
ذاك الذي جعلنا نذهب حتى
ديار "قرمان" مدعيًا أنه غزو...
1705
02:09:40,000 --> 02:09:43,330
ذاك الذي جعلنا نذهب حتى
ديار "قرمان" مدعيًا أنه غزو...
1706
02:09:44,800 --> 02:09:49,250
السلطان "محمد" الذي
يستكثر علينا حقنا في الغنائم...
1707
02:09:51,080 --> 02:09:53,270
إن لم يعطنا إكرامية الغزو...
1708
02:09:54,810 --> 02:09:56,380
فماذا أنتم فاعلون حينها؟
1709
02:09:56,550 --> 02:09:58,670
سنخرج سيفنا من غمده يا سيدي.
1710
02:10:01,240 --> 02:10:02,270
إذن...
1711
02:10:03,440 --> 02:10:05,480
إن خرج السيف من غمده...
1712
02:10:06,840 --> 02:10:08,180
فلتدخل بيضاء...
1713
02:10:08,840 --> 02:10:10,000
ولتخرج حمراء.
1714
02:10:10,000 --> 02:10:10,060
ولتخرج حمراء.
1715
02:10:10,090 --> 02:10:12,570
فلتدخل بيضاء ولتخرج حمراء.
1716
02:10:30,270 --> 02:10:33,540
هذه المرة لن يستطيع
أحد إنقاذكِ يا "جولشاه".
1717
02:11:29,860 --> 02:11:30,000
كما قلت أيها السادة...
1718
02:11:30,000 --> 02:11:31,540
كما قلت أيها السادة...
1719
02:11:32,950 --> 02:11:36,670
لا أظن أنه كانت لديه
نية بتوزيع إكرامية الغزو.
1720
02:11:37,090 --> 02:11:40,000
لكنه هو من سيجيب بنفسه على ذلك لكم.
1721
02:11:40,000 --> 02:11:41,200
لكنه هو من سيجيب بنفسه على ذلك لكم.
1722
02:11:41,660 --> 02:11:45,240
واتبع العادات وأعطانا حقوقنا...
1723
02:11:45,960 --> 02:11:49,040
فسيذهب تحت ظل سيوفنا إلى العاصمة.
1724
02:11:50,430 --> 02:11:51,700
وإلا...
1725
02:11:52,630 --> 02:11:54,690
فإن سيوفنا ستنقض عليه.
1726
02:11:54,980 --> 02:11:57,530
-إنه محق.
-لا يحق لسلطان ألا يعلم الأصول.
1727
02:11:57,670 --> 02:11:59,960
-نريد حقوقنا!
-نريد إكراميتنا!
1728
02:12:03,150 --> 02:12:06,670
انتباه! حضرة السلطان "محمد" خان!
1729
02:13:07,710 --> 02:13:08,840
مولاي.
1730
02:13:11,460 --> 02:13:12,520
انتظروا.
1731
02:14:21,780 --> 02:14:24,800
أتظنين أنني لم ألاحظ
ألاعيبكِ وخدعكِ يا "حليمة"؟
1732
02:14:25,750 --> 02:14:27,840
"مهريبان" أيضًا تساعدكِ.
1733
02:14:28,410 --> 02:14:30,000
أخبريني الآن، أين هي؟
1734
02:14:30,000 --> 02:14:31,110
أخبريني الآن، أين هي؟
1735
02:14:33,010 --> 02:14:34,020
لا أعلم.
1736
02:14:35,840 --> 02:14:37,260
لن أخبركِ حتى لو كنت أعلم.
1737
02:14:38,180 --> 02:14:40,000
أتقولون أن المتمردين سيدخلون إلى الحرملك؟
1738
02:14:40,000 --> 02:14:40,450
أتقولون أن المتمردين سيدخلون إلى الحرملك؟
1739
02:14:42,340 --> 02:14:45,160
لن يفيدهم سفك الدماء في الحرملك.
1740
02:14:45,240 --> 02:14:47,440
وإلا فإنهم سيكونون قد دخلوا
وأخذوا الأمير بالفعل.
1741
02:14:48,940 --> 02:14:50,000
هل استطاعت "جولشاه" اصطحاب الأمير...
1742
02:14:50,000 --> 02:14:51,930
هل استطاعت "جولشاه" اصطحاب الأمير...
1743
02:14:52,510 --> 02:14:54,230
إلى "علي بن إيفرينوس"؟
1744
02:14:55,410 --> 02:14:57,910
ستستطيع الوصول، لا تقلقي.
1745
02:15:17,950 --> 02:15:19,810
إنهم يحتجزون سلطاننا بالداخل.
1746
02:15:20,230 --> 02:15:22,360
أطيحوا بالباب أيها الشجعان، طاردوه!
1747
02:15:35,000 --> 02:15:36,240
هل سيأخذونني؟
1748
02:15:38,200 --> 02:15:40,000
سيد "إيفرينوس"، لا تتخلوا عني.
1749
02:15:40,000 --> 02:15:40,560
سيد "إيفرينوس"، لا تتخلوا عني.
1750
02:15:42,920 --> 02:15:44,390
لا تتخلى عني يا سيد "إيفرينوس".
1751
02:15:45,500 --> 02:15:48,180
ماذا سيفعلون بي؟ من هؤلاء؟
1752
02:15:49,630 --> 02:15:50,000
على الأغلب...
1753
02:15:50,000 --> 02:15:50,730
على الأغلب...
1754
02:15:53,530 --> 02:15:55,100
فهؤلاء رجال سيد "كارا".
1755
02:16:03,380 --> 02:16:05,120
أطيحوا به أيها الشجعان!
1756
02:16:07,830 --> 02:16:08,980
هيا أيها الشجعان!
1757
02:16:09,230 --> 02:16:10,000
تبقى القليل على لقائنا بسلطاننا!
1758
02:16:10,000 --> 02:16:11,270
تبقى القليل على لقائنا بسلطاننا!
1759
02:16:11,630 --> 02:16:13,300
هيا أيها الشجعان!
1760
02:16:19,670 --> 02:16:20,000
أتريدني أن أكمل لك تلك القصة...
1761
02:16:20,000 --> 02:16:21,810
أتريدني أن أكمل لك تلك القصة...
1762
02:16:22,560 --> 02:16:24,600
التي لم أكملها أيها الأمير؟
1763
02:16:47,050 --> 02:16:48,080
ألم يخبرك...
1764
02:16:48,950 --> 02:16:50,000
السيد "كارا" بأن أحدكما سيموت؟
1765
02:16:50,000 --> 02:16:51,510
السيد "كارا" بأن أحدكما سيموت؟
1766
02:16:52,410 --> 02:16:55,130
"أدسيز" من أجل أن...
1767
02:16:56,910 --> 02:17:00,000
ينقذ "دومرول" الذي كان يحبه كأخيه...
1768
02:17:00,000 --> 02:17:00,230
ينقذ "دومرول" الذي كان يحبه كأخيه...
1769
02:17:01,200 --> 02:17:02,520
قال: "اقتلني".
1770
02:17:03,420 --> 02:17:06,450
"اقتلني ليعيش الشجاع فينا".
1771
02:17:07,530 --> 02:17:08,910
"وليعلو شأنه".
1772
02:17:17,590 --> 02:17:20,000
لا تخف يا مولاي، لقد جئنا من أجلك.
1773
02:17:20,000 --> 02:17:20,450
لا تخف يا مولاي، لقد جئنا من أجلك.
1774
02:17:20,610 --> 02:17:22,460
أطيحوا به!
1775
02:17:38,040 --> 02:17:40,000
ضحى "آدسيز" بنفسه، لماذا؟
1776
02:17:40,000 --> 02:17:41,410
ضحى "آدسيز" بنفسه، لماذا؟
1777
02:17:42,560 --> 02:17:46,390
لكي يستمر تقليد الأوغوز الذي حفظت بصمته.
1778
02:17:48,690 --> 02:17:50,000
لكي لا تموت الشجاعة.
1779
02:17:50,000 --> 02:17:50,770
لكي لا تموت الشجاعة.
1780
02:17:51,980 --> 02:17:56,310
وظن السيد "كارا" بنظامه الأسود
أنه سيكون ندًا...
1781
02:17:56,840 --> 02:17:58,230
لـ"دومرول".
1782
02:18:01,020 --> 02:18:02,680
هؤلاء من يحاولن فتح الباب...
1783
02:18:03,370 --> 02:18:04,680
رجال السيد "كارا".
1784
02:18:06,200 --> 02:18:07,450
ورفيق دربك...
1785
02:18:08,280 --> 02:18:10,000
وأخوك من لحمه ودمه هو السلطان "محمد".
1786
02:18:10,000 --> 02:18:11,980
وأخوك من لحمه ودمه هو السلطان "محمد".
1787
02:18:13,840 --> 02:18:15,140
يريدون شيئين...
1788
02:18:16,340 --> 02:18:17,620
أن تفسد العادات...
1789
02:18:18,310 --> 02:18:20,000
ويتمنون أن تصبح العاصمة في فوضى.
1790
02:18:20,000 --> 02:18:20,160
ويتمنون أن تصبح العاصمة في فوضى.
1791
02:18:21,110 --> 02:18:22,210
هل تقع المهمة...
1792
02:18:23,850 --> 02:18:25,750
على عاتقنا نحن يا سيد "إيفرينوس"؟
1793
02:18:38,940 --> 02:18:40,000
أطيحوا به!
1794
02:18:40,000 --> 02:18:40,060
أطيحوا به!
1795
02:18:42,060 --> 02:18:44,690
-تبقى القليل.
-اكسروه وأخرجوه من الداخل!
1796
02:18:51,430 --> 02:18:52,810
هيا!
1797
02:18:59,590 --> 02:19:00,000
من الممكن ألا يعلم أحدٌ اسمك...
1798
02:19:00,000 --> 02:19:01,660
من الممكن ألا يعلم أحدٌ اسمك...
1799
02:19:02,630 --> 02:19:05,810
وبينما يعلن الشعراء العظماء الحداد عليك...
1800
02:19:06,200 --> 02:19:07,870
لن يستطيعوا قول اسمك.
1801
02:19:08,980 --> 02:19:10,000
لكن...
1802
02:19:10,000 --> 02:19:10,270
لكن...
1803
02:19:10,950 --> 02:19:15,060
التاريخ كلف كلانا بهذه المهمة أيها الأمير.
1804
02:19:28,020 --> 02:19:29,460
لكنني صغيرٌ للغاية.
1805
02:19:32,870 --> 02:19:34,340
والدتي ستحزن كثيرًا.
1806
02:20:03,520 --> 02:20:04,830
سامحني يا الله.
1807
02:20:15,960 --> 02:20:18,630
لا! لا!
1808
02:20:18,660 --> 02:20:20,000
لا تفعل ذلك! لا! لا!
من فضلك لا تفعل ذلك!
1809
02:20:20,000 --> 02:20:22,830
لا تفعل ذلك! لا! لا!
من فضلك لا تفعل ذلك!
1810
02:20:24,150 --> 02:20:26,240
لا تفعل ذلك! لا تفعل ذلك!
1811
02:20:30,830 --> 02:20:32,870
لا تفعل ذلك!
1812
02:20:33,020 --> 02:20:37,680
لا تفعل ذلك، هذا طفل!
ما زال طفلًا لا ذنب له!
1813
02:20:42,230 --> 02:20:44,670
أتوسل إليك، لا تفعل ذلك، لا!
1814
02:20:44,960 --> 02:20:47,260
لا! لا! لا تفعل ذلك!
1815
02:20:53,590 --> 02:20:56,020
لا تقم بذلك، توقف!
1816
02:21:04,010 --> 02:21:07,440
ما زال طفلًا، لا تقم بذلك!
1817
02:23:20,840 --> 02:23:22,310
أين السلطان "أحمد"؟
1818
02:23:38,040 --> 02:23:39,780
فليذهب الجميع إلى غرفته، هيا!
1819
02:23:41,400 --> 02:23:43,870
إياكم والخروج من غرفتكم.
1820
02:23:44,240 --> 02:23:46,340
هيا، هيا، هيا!
1821
02:23:48,040 --> 02:23:49,200
هيا.
1822
02:23:53,920 --> 02:23:54,940
هيا.
1823
02:24:00,690 --> 02:24:01,920
ارفعوا هذا أيضًا.
1824
02:24:03,730 --> 02:24:05,910
ارفعوه وضعوه هناك، فالخارج كالجحيم الآن.
1825
02:24:05,940 --> 02:24:07,120
ماذا إن أتوا إلى هنا؟
1826
02:24:07,580 --> 02:24:09,870
"بيازيد" بأمان، أليس كذلك يا سيدة "مارا"؟
1827
02:24:10,080 --> 02:24:12,190
"بيازيد" في مكان آمن أكثر من هذا المكان.
1828
02:24:12,400 --> 02:24:15,370
إن أتوا إلى هنا فسيأتون من أجل تلك.
1829
02:24:17,620 --> 02:24:20,000
يا ليتني أنا من اصطحبت الأمير "أحمد"
أيتها العمة السلطانة.
1830
02:24:20,000 --> 02:24:20,370
يا ليتني أنا من اصطحبت الأمير "أحمد"
أيتها العمة السلطانة.
1831
02:24:20,540 --> 02:24:22,480
لقد ظل لوقت طويل بجانب "جولشاه".
1832
02:24:22,980 --> 02:24:24,690
سيثق بها الأمير هي فقط.
1833
02:24:31,050 --> 02:24:33,300
لا تخافوا، قفن بشموخ.
1834
02:24:38,140 --> 02:24:40,000
إن لم يصل الخنجر بخصركن
إلى أعناق المتمردين...
1835
02:24:40,000 --> 02:24:41,670
إن لم يصل الخنجر بخصركن
إلى أعناق المتمردين...
1836
02:24:42,360 --> 02:24:43,680
فلتصبن به أنفسكن.
1837
02:24:46,680 --> 02:24:49,960
عشنا متمسكاتٍ بعفتنا وسنموت بها.
1838
02:24:51,820 --> 02:24:52,890
هل فهمتنّ؟
1839
02:25:00,270 --> 02:25:01,960
سلمنا السلطان "أحمد" يا سيد "علي".
1840
02:25:03,170 --> 02:25:04,270
أيها الخونة!
1841
02:25:05,530 --> 02:25:06,870
أيها المنحطون!
1842
02:25:10,000 --> 02:25:13,590
ذلك البريء الذي تريدون
أن تُجلسوه على العرش هناك، انظر.
1843
02:25:28,160 --> 02:25:30,000
سيحاسبكم السلطان "محمد" على هذا.
1844
02:25:30,000 --> 02:25:31,810
سيحاسبكم السلطان "محمد" على هذا.
1845
02:25:38,630 --> 02:25:40,000
بما أن الأمير قد مات...
1846
02:25:40,000 --> 02:25:40,050
بما أن الأمير قد مات...
1847
02:25:41,770 --> 02:25:43,590
فلن يخرج أحدٌ حيًا من هذه الغرفة.
1848
02:26:34,030 --> 02:26:35,500
لا يصح أن نخرج للغزو...
1849
02:26:36,650 --> 02:26:38,910
وألا نأخذ إكراميته.
1850
02:26:44,020 --> 02:26:45,630
هذه هي العادات أيها السلطان!
1851
02:26:48,860 --> 02:26:50,000
"محمد".
1852
02:26:50,000 --> 02:26:50,060
"محمد".
1853
02:27:40,480 --> 02:27:41,710
كما أنك...
1854
02:27:42,770 --> 02:27:45,330
أصبحت سلطانًا بسيوفنا...
1855
02:27:46,750 --> 02:27:47,900
الآن...
1856
02:27:48,830 --> 02:27:50,000
ستمر من تحت سيوفنا...
1857
02:27:50,000 --> 02:27:51,060
ستمر من تحت سيوفنا...
1858
02:27:51,790 --> 02:27:53,550
وسنذهب إلى العاصمة.
1859
02:28:13,040 --> 02:28:16,630
[نهاية الحلقة 9]
189329