All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultan-¦ 8. B+¦l++m
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,700 --> 00:01:40,000
["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]
2
00:01:40,000 --> 00:01:41,900
["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]
3
00:01:42,770 --> 00:01:45,440
لقد تم استيحاء الحكاية
والشخصيات استلهامًا من تاريخنا.
4
00:01:46,480 --> 00:01:50,000
لم يتم إيذاء أي كائن حي
أثناء تصوير هذا المسلسل.
5
00:01:50,000 --> 00:01:50,700
لم يتم إيذاء أي كائن حي
أثناء تصوير هذا المسلسل.
6
00:01:52,390 --> 00:01:56,090
الحلقة 8
7
00:02:12,140 --> 00:02:16,140
الثعابين والنسور
يصلون إلى القمة.
8
00:02:22,870 --> 00:02:24,720
البعض يصل بالزحف،
9
00:02:26,030 --> 00:02:27,870
والبعض الآخر يصل بالتحليق.
10
00:02:29,440 --> 00:02:30,000
والآن قل لي يا "جاندرلي".
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,260
والآن قل لي يا "جاندرلي".
12
00:02:34,580 --> 00:02:39,240
أأنت ثعبان أم نسر؟
13
00:02:46,820 --> 00:02:49,990
أنا الوزير الأعظم السابق.
14
00:02:53,890 --> 00:02:56,180
كل ما فعلته كان من أجل الدولة.
15
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
الأهم ليس الوصول
إلى قمة الدولة...
16
00:03:00,000 --> 00:03:01,980
الأهم ليس الوصول
إلى قمة الدولة...
17
00:03:02,810 --> 00:03:06,300
بل البقاء في القمة.
18
00:03:09,090 --> 00:03:10,000
لا تنس يا "جاندرلي"...
19
00:03:10,000 --> 00:03:10,670
لا تنس يا "جاندرلي"...
20
00:03:11,570 --> 00:03:15,690
من يصعد بالخداع،
سقوطه سيكون شديداً.
21
00:03:19,640 --> 00:03:20,000
الآن السيدة "حليمة" ستخبرنا
كيف استطاعت البقاء في القمة.
22
00:03:20,000 --> 00:03:23,200
الآن السيدة "حليمة" ستخبرنا
كيف استطاعت البقاء في القمة.
23
00:03:26,830 --> 00:03:28,250
السيدة "حليمة"،
24
00:03:29,640 --> 00:03:30,000
أخبرينا.
25
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
أخبرينا.
26
00:03:33,450 --> 00:03:35,750
لماذا ذهبت إلى منزل "خليل" باشا؟
27
00:03:59,530 --> 00:04:00,000
اعذرني يا مولاي.
28
00:04:00,000 --> 00:04:01,340
اعذرني يا مولاي.
29
00:04:03,900 --> 00:04:08,790
كل ما فعلته كان من أجل ابني.
30
00:04:11,550 --> 00:04:14,670
فعلته خوفاً من فقدانه.
31
00:04:18,600 --> 00:04:20,000
ماذا قال لك "جاندرلي"؟
32
00:04:20,000 --> 00:04:20,310
ماذا قال لك "جاندرلي"؟
33
00:04:33,930 --> 00:04:35,600
"خليل" باشا استمع إلي.
34
00:04:39,290 --> 00:04:40,000
وتفهم مخاوفي.
35
00:04:40,000 --> 00:04:40,810
وتفهم مخاوفي.
36
00:04:53,290 --> 00:04:59,530
أولاً تحدث كأخ، ثم كدولة.
37
00:05:04,270 --> 00:05:10,000
قال إنه من الأفضل ألا تذهبي إلى أي
مكان، وأن تبقي مع الأمير "أحمد" في القصر.
38
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
قال إنه من الأفضل ألا تذهبي إلى أي
مكان، وأن تبقي مع الأمير "أحمد" في القصر.
39
00:05:15,810 --> 00:05:19,400
أشار علي أن أتخذ من القصر
حيث مصدر كدري ملجأ لي.
40
00:05:23,490 --> 00:05:25,480
ذكرني بتقاليدنا.
41
00:05:27,590 --> 00:05:30,000
وطمأنني.
42
00:05:30,000 --> 00:05:30,320
وطمأنني.
43
00:05:37,610 --> 00:05:40,000
وأيضاً ضمن لنا الأمان
حتى تجلس على العرش.
44
00:05:40,000 --> 00:05:41,770
وأيضاً ضمن لنا الأمان
حتى تجلس على العرش.
45
00:05:58,660 --> 00:06:00,000
الوزير الأعظم السابق "جاندرلي" باشا.
46
00:06:00,000 --> 00:06:04,700
الوزير الأعظم السابق "جاندرلي" باشا.
47
00:06:31,230 --> 00:06:35,570
الآن أفهم أكثر لماذا
كان والدي يثق بك كثيراً.
48
00:06:45,120 --> 00:06:49,330
رغم أنك في القصر بدون سلطان
ولديك الكثير من الإمكانيات...
49
00:06:50,030 --> 00:06:51,660
لم تثر الفتنة.
50
00:06:52,730 --> 00:06:53,970
أطعت التقاليد.
51
00:06:55,330 --> 00:06:59,600
أرسلت رسائل إلى "أورهان" وإلي.
52
00:07:05,420 --> 00:07:10,000
الدولة تعيش بوزراء مثلك
يعرفون التقاليد يا باشا.
53
00:07:10,000 --> 00:07:10,140
الدولة تعيش بوزراء مثلك
يعرفون التقاليد يا باشا.
54
00:07:15,140 --> 00:07:18,770
هل أحضرتني من منزلي في
هذا الوقت لأنني أطعت التقاليد؟
55
00:07:20,080 --> 00:07:21,590
وعلى هذه الحالة!
56
00:07:27,210 --> 00:07:28,800
حتى لا تنس يا "جاندرلي".
57
00:07:33,560 --> 00:07:34,960
حتى لو كنت تعرف التقاليد،
58
00:07:36,080 --> 00:07:37,600
وحتى لو كنت عاقلاً ذكيًا،
59
00:07:39,020 --> 00:07:40,000
لا تنس أن حياتك
منوطة بما تفتر به شفتاي.
60
00:07:40,000 --> 00:07:43,110
لا تنس أن حياتك
منوطة بما تفتر به شفتاي.
61
00:07:55,160 --> 00:07:56,460
الآن...
62
00:07:57,380 --> 00:07:59,900
اذهب واسترح جيداً.
63
00:08:01,950 --> 00:08:05,370
أتمنى رؤيتك في مجلس الشورى غداً.
64
00:08:15,850 --> 00:08:20,000
الأمر أمر سلطاننا الرحيم.
65
00:08:20,000 --> 00:08:20,220
الأمر أمر سلطاننا الرحيم.
66
00:08:47,820 --> 00:08:49,590
أنقذ رأسه.
67
00:08:50,920 --> 00:08:53,040
لكن كبريائه تحطم.
68
00:08:53,500 --> 00:08:58,010
من الواضح أن السلطان
أظهر له من هو الأقوى.
69
00:08:58,430 --> 00:09:00,000
وإلا لما ذهب بهذه
الطريقة المنكسرة.
70
00:09:00,000 --> 00:09:00,730
وإلا لما ذهب بهذه
الطريقة المنكسرة.
71
00:09:02,670 --> 00:09:04,350
لماذا لم تخرج السيدة "حليمة"؟
72
00:09:07,100 --> 00:09:08,550
لنأتي إليك يا سيدة "حليمة".
73
00:09:30,120 --> 00:09:32,940
"خليل" باشا لم يشارك في خيانتك.
74
00:09:34,770 --> 00:09:36,100
لنرى الآن.
75
00:09:38,930 --> 00:09:40,000
إلى أين كنت ستذهبين؟
76
00:09:40,000 --> 00:09:40,140
إلى أين كنت ستذهبين؟
77
00:09:42,340 --> 00:09:43,440
إلى مسقط رأسي،
78
00:09:44,630 --> 00:09:46,330
إلى أراضي "إسفنديار".
79
00:09:51,160 --> 00:09:52,320
ألم يخطر على بالك أبداً؟
80
00:09:55,400 --> 00:09:59,120
أن "محمد"، سيأتي خلفي
إلى أراضي "إسفنديار"...
81
00:09:59,150 --> 00:10:00,000
ممتطيًا حتى التنين
الذي ينفث النار...
82
00:10:00,000 --> 00:10:02,600
ممتطيًا حتى التنين
الذي ينفث النار...
83
00:10:02,830 --> 00:10:05,770
وسيحرق مسقط رأسك
ويدمره، ألم تفكري في ذلك أبداً؟!
84
00:10:09,100 --> 00:10:10,000
أعرف أنني أخطأت يا مولاي.
85
00:10:10,000 --> 00:10:11,630
أعرف أنني أخطأت يا مولاي.
86
00:10:13,110 --> 00:10:15,550
لكن كل ما فعلته كان من أجل ابني.
87
00:10:17,590 --> 00:10:19,730
لقد دهست ما أكنه لك من احترام.
88
00:10:21,930 --> 00:10:23,470
وتحديت سلطتي...
89
00:10:23,920 --> 00:10:27,290
وأردت أن تهربي أخي "أحمد" من القصر!
90
00:10:27,740 --> 00:10:29,420
مولاي، أنا..
91
00:10:30,980 --> 00:10:32,530
حذاري أن تقاطيني!
92
00:10:38,070 --> 00:10:40,000
بسبب وفائي لأبي "مراد خان"...
93
00:10:40,000 --> 00:10:42,330
بسبب وفائي لأبي "مراد خان"...
94
00:10:50,600 --> 00:10:52,400
سأغفر لك الآن.
95
00:10:53,560 --> 00:10:55,860
جزاك الله خيراً يا مولاي.
96
00:10:56,740 --> 00:10:58,150
قلت الآن.
97
00:10:59,690 --> 00:11:00,000
لم أقل أنني عفوت عنك بشكل كامل.
98
00:11:00,000 --> 00:11:01,090
لم أقل أنني عفوت عنك بشكل كامل.
99
00:11:03,980 --> 00:11:05,210
يبدو أنه سيحصل ما يلي...
100
00:11:06,960 --> 00:11:10,000
كي لا يكون أخي "أحمد" ضحية
لمثل هذه الحادثة مرة أخرى...
101
00:11:10,000 --> 00:11:11,530
كي لا يكون أخي "أحمد" ضحية
لمثل هذه الحادثة مرة أخرى...
102
00:11:15,290 --> 00:11:17,460
يجب أن يكون بعيداً عنك.
103
00:11:18,000 --> 00:11:19,140
مولاي...
104
00:11:20,340 --> 00:11:22,120
لا تفصلني عن ابني.
105
00:11:22,610 --> 00:11:25,250
لا أستطيع العيش بدون "أحمد".
106
00:11:25,420 --> 00:11:30,000
كان عليك أن تفكري في ذلك قبل أن
ترينني ضعيفًا وتخططي لحيل اعتلاء العرش.
107
00:11:30,000 --> 00:11:30,290
كان عليك أن تفكري في ذلك قبل أن
ترينني ضعيفًا وتخططي لحيل اعتلاء العرش.
108
00:11:33,050 --> 00:11:35,580
حتى يصبح أحمد أهلاً لاستلام
الراية سيكون بعيداً عنك...
109
00:11:36,400 --> 00:11:38,490
وتحت رعاية السيدة "مارا".
110
00:11:47,820 --> 00:11:50,000
سأقرر حكمك لاحقاً.
111
00:11:50,000 --> 00:11:50,140
سأقرر حكمك لاحقاً.
112
00:13:07,530 --> 00:13:08,580
باشا،
113
00:13:08,990 --> 00:13:10,000
جئت فوراً بعد أن أخبرني الحراس.
114
00:13:10,000 --> 00:13:11,300
جئت فوراً بعد أن أخبرني الحراس.
115
00:13:12,550 --> 00:13:14,760
لسنا معتادين على
رؤيتك بهذه الطريقة.
116
00:13:16,050 --> 00:13:17,190
ما هذه الحال؟
117
00:13:17,590 --> 00:13:19,130
باشا، هل أنت بخير؟
118
00:13:20,910 --> 00:13:24,240
أنا لست بخير على الإطلاق.
لست بخير على الإطلاق.
119
00:13:24,550 --> 00:13:25,770
آه يا باشا!
120
00:13:25,800 --> 00:13:28,040
هيا، دعنا ندخل. هيا.
121
00:13:34,090 --> 00:13:35,350
"أتماجا"!
122
00:13:38,240 --> 00:13:39,400
باشا!
123
00:13:40,140 --> 00:13:41,380
تعال يا باشا.
124
00:13:42,010 --> 00:13:43,370
"أتماجا".
125
00:14:04,020 --> 00:14:07,540
محمد أذلني يا "إسحاق"!
126
00:14:13,620 --> 00:14:16,760
"أدرنة"
127
00:14:17,770 --> 00:14:19,690
ماذا لو كان "جاندرلي" ليس بريئاً؟
128
00:14:20,470 --> 00:14:22,970
ماذا لو كانت السيدة
"حليمة" تكذب يا مولاي؟
129
00:14:25,500 --> 00:14:28,620
البينة على المدعي..
130
00:14:29,190 --> 00:14:30,000
إذا كان لدينا ادعاء، يجب أن
يكون لدينا أيضًا دليل على أنه كذب.
131
00:14:30,000 --> 00:14:32,790
إذا كان لدينا ادعاء، يجب أن
يكون لدينا أيضًا دليل على أنه كذب.
132
00:14:33,140 --> 00:14:34,670
لديك الحق يا مولاي.
133
00:14:35,120 --> 00:14:37,920
لكننا لا يمكننا
تجاهل الاحتمالات.
134
00:14:38,070 --> 00:14:40,000
كادت تنشأ لنا مشكلة
كمشكلة "أورهان" جديدة.
135
00:14:40,000 --> 00:14:41,040
كادت تنشأ لنا مشكلة
كمشكلة "أورهان" جديدة.
136
00:14:41,540 --> 00:14:42,850
لهذا السبب قلت ما قلته.
137
00:14:43,480 --> 00:14:45,940
يجب أن نقيِّمَ ما يُقال
بهذا القدر من الدقة.
138
00:14:46,430 --> 00:14:50,000
عدم تصديق كلام السيدة "حليمة"
يعني عدم الثقة بـ"جاندرلي" الباشا "خليل".
139
00:14:50,000 --> 00:14:51,940
عدم تصديق كلام السيدة "حليمة"
يعني عدم الثقة بـ"جاندرلي" الباشا "خليل".
140
00:14:52,670 --> 00:14:55,870
ما كان لنا أن نعتبر
"جاندرلي" مذنبًا بناءً على الشك.
141
00:14:56,570 --> 00:15:00,000
هل سنتجاهل الألعاب التي أعدّها
والخدع التي قام بها يا مولاي؟
142
00:15:00,000 --> 00:15:00,150
هل سنتجاهل الألعاب التي أعدّها
والخدع التي قام بها يا مولاي؟
143
00:15:00,760 --> 00:15:03,930
"جاندرلي" كان لنا سببًا في النفي
إلى "ساروهان" لمدة أربع سنوات.
144
00:15:08,660 --> 00:15:10,000
الآن يبدأ عهد جديد.
145
00:15:10,000 --> 00:15:10,620
الآن يبدأ عهد جديد.
146
00:15:11,090 --> 00:15:16,510
سنبدأ فترة جديدة نحيكها
بالصبر ونزينها بالعقل.
147
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
لا تذهبوا أنفسكم
حسرة على الماضي.
148
00:15:20,000 --> 00:15:20,820
لا تذهبوا أنفسكم
حسرة على الماضي.
149
00:15:21,340 --> 00:15:23,570
لا بسبب "جاندرلي" ولا بسبب غيره.
150
00:15:24,510 --> 00:15:26,180
يقع على عاتقكما أكثر ما يقع من عمل.
151
00:15:28,510 --> 00:15:30,000
غدًا سأختار الوزير الأعظم
في مجلس شورى كبير وتاريخي.
152
00:15:30,000 --> 00:15:32,510
غدًا سأختار الوزير الأعظم
في مجلس شورى كبير وتاريخي.
153
00:15:33,040 --> 00:15:35,670
أتمنى أن أرى الجميع
في هذا المجلس نشيطًا.
154
00:15:36,280 --> 00:15:37,930
وخاصة أنتما.
155
00:15:54,960 --> 00:15:56,580
هيا بسم الله.
156
00:16:01,280 --> 00:16:02,670
قلت لك يا باشا..
157
00:16:02,700 --> 00:16:04,480
قلت ولكنك لم تفهم.
158
00:16:04,680 --> 00:16:07,050
"زغانوس" و"شهاب الدين" لن يهدأوا.
159
00:16:07,070 --> 00:16:09,700
قلت لكم أنهم سيعملون لصالح
"محمد" ولكنكم لم تنصتوا لي.
160
00:16:10,870 --> 00:16:12,150
انظر الآن إلى حالتك.
161
00:16:14,150 --> 00:16:15,380
لكن...
162
00:16:16,330 --> 00:16:18,280
السيدة "حليمة" امرأة
أصيلة تقدر العرف قدره.
163
00:16:18,750 --> 00:16:20,000
إذا كان رأسك لا يزال
فوق كتفك، فهذا بفضلها.
164
00:16:20,000 --> 00:16:22,190
إذا كان رأسك لا يزال
فوق كتفك، فهذا بفضلها.
165
00:16:22,870 --> 00:16:24,870
-الآن أنا..
-اخرج إلى الخارج يا "إسحاق".
166
00:16:24,900 --> 00:16:26,880
غدًا سيتم اختيار
الوزير الأعظم يا باشا.
167
00:16:26,960 --> 00:16:28,300
هذا ليس وقت الراحة..
168
00:16:28,330 --> 00:16:30,000
قلت اخرج إلى الخارج يا "إسحاق"!
169
00:16:30,000 --> 00:16:30,360
قلت اخرج إلى الخارج يا "إسحاق"!
170
00:16:31,770 --> 00:16:34,730
"أتماجا"، أنت أيضًا اذبح
دجاجة شركسية على الفور.
171
00:16:34,990 --> 00:16:38,100
من العادات أن يتم تناول
دجاجة شركسية قبل الحرب.
172
00:16:41,000 --> 00:16:44,240
اذبحها لنأكلها حتى
نكون قويين غدًا.
173
00:16:54,330 --> 00:16:56,000
لم أفهم يا باشا،
174
00:16:56,150 --> 00:16:57,500
أي حرب؟
175
00:16:58,550 --> 00:17:00,000
حرب مجلس الشورى.
176
00:17:00,000 --> 00:17:00,630
حرب مجلس الشورى.
177
00:17:01,980 --> 00:17:05,160
إما أن يفوزوا هم
ونصبح في الشوارع.
178
00:17:05,910 --> 00:17:09,100
أو نحن نفوز ونصبح جبلًا في "إدرنة".
179
00:17:10,020 --> 00:17:12,610
اذبحها، لنأكلها.
180
00:17:38,870 --> 00:17:40,000
السلام عليكم ورحمة الله.
181
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
السلام عليكم ورحمة الله.
182
00:17:42,040 --> 00:17:44,320
السلام عليكم ورحمة الله.
183
00:17:59,140 --> 00:18:00,000
آمين.
184
00:18:00,000 --> 00:18:00,340
آمين.
185
00:18:01,970 --> 00:18:03,890
تقبل الله منك يا مولاي.
186
00:18:06,730 --> 00:18:07,780
آمين.
187
00:18:11,270 --> 00:18:13,830
لا تنسونا من دعائكم أيضًا يا زوجتي.
188
00:18:14,600 --> 00:18:19,350
الآن، العبء على أكتافنا
هو عبء كل الدولة العثمانية.
189
00:18:20,740 --> 00:18:23,870
دعائنا معك دائمًا يا مولاي.
190
00:18:28,230 --> 00:18:30,000
إن شاء الله، ستصبح
دولتنا أقوى بإدارتك.
191
00:18:30,000 --> 00:18:33,210
إن شاء الله، ستصبح
دولتنا أقوى بإدارتك.
192
00:18:33,950 --> 00:18:38,250
أنا متأكدة أن الأشياء التي كنت تحلم بها
في "ساروهان" ستتحقق واحدة تلو الأخرى.
193
00:18:39,580 --> 00:18:40,000
إن شاء الله.
194
00:18:40,000 --> 00:18:40,640
إن شاء الله.
195
00:18:43,470 --> 00:18:47,030
لكن الغد سيكون يومًا صعبًا.
196
00:18:48,040 --> 00:18:49,430
ليحل الصباح وليحل الخير معه.
197
00:18:50,590 --> 00:18:51,890
سمعت..
198
00:18:53,210 --> 00:18:55,380
سيتم عقد اجتماع لمجلس الشورى.
199
00:18:55,520 --> 00:18:58,520
الجميع يتساءل من سيتم
اختياره كوزير أعظم.
200
00:19:02,180 --> 00:19:05,440
هل تسألين لترضي فضولك
عبر الناس يا "بهار"؟!
201
00:19:10,060 --> 00:19:11,710
هذه هي شؤون الدولة.
202
00:19:13,560 --> 00:19:15,630
هي سرية وخاصة.
203
00:19:18,970 --> 00:19:20,000
أستغفر الله.
204
00:19:20,000 --> 00:19:20,440
أستغفر الله.
205
00:19:22,140 --> 00:19:23,420
أخطأت.
206
00:19:26,630 --> 00:19:30,000
كيف ستفين بوظيفتك
كالسيدة الأولى بهذه السذاجة؟
207
00:19:30,000 --> 00:19:31,090
كيف ستفين بوظيفتك
كالسيدة الأولى بهذه السذاجة؟
208
00:19:31,670 --> 00:19:33,030
فكري في ذلك أولاً.
209
00:19:35,890 --> 00:19:37,480
لم نعد في "ساروهان" بعد الآن.
210
00:19:41,680 --> 00:19:43,860
لم أكن أرغب في تجاوز حدودي.
211
00:19:45,660 --> 00:19:47,250
غلبني فضولي.
212
00:19:48,400 --> 00:19:49,510
اعذرني.
213
00:19:56,670 --> 00:20:00,000
إن عفرت إحدى خصال لحيتي
سرًا من أسراري حلقت لحيتي كلها!
214
00:20:00,000 --> 00:20:02,060
إن عفرت إحدى خصال لحيتي
سرًا من أسراري حلقت لحيتي كلها!
215
00:20:02,170 --> 00:20:03,820
ليكن هذا في علمك.
216
00:20:10,510 --> 00:20:12,810
هذا هو مبدأي في شؤون الدولة.
217
00:20:29,510 --> 00:20:30,000
"قرمان"
218
00:20:30,000 --> 00:20:31,360
"قرمان"
219
00:20:33,830 --> 00:20:36,590
هل كل شيء جاهز
لاستيلاء على قلعة "بيشهير"؟
220
00:20:37,330 --> 00:20:40,000
إذا أعطيت الإذن، نحن
جاهزون للهجوم يا مولاي.
221
00:20:40,000 --> 00:20:40,330
إذا أعطيت الإذن، نحن
جاهزون للهجوم يا مولاي.
222
00:20:42,020 --> 00:20:43,080
جيد.
223
00:20:45,400 --> 00:20:47,570
لن تتم مناقشة شرط التسليم أبداً.
224
00:20:48,860 --> 00:20:50,000
القلعة التي استولت عليها الدولة العثمانية
بالخديعة استعيدوها بشجاعة وبحد السيف.
225
00:20:50,000 --> 00:20:55,470
القلعة التي استولت عليها الدولة العثمانية
بالخديعة استعيدوها بشجاعة وبحد السيف.
226
00:20:57,580 --> 00:21:00,000
وأرسلوا رأس محافظ القلعة
إلى السلطان المبتدأ "محمد".
227
00:21:00,000 --> 00:21:01,380
وأرسلوا رأس محافظ القلعة
إلى السلطان المبتدأ "محمد".
228
00:21:12,250 --> 00:21:17,370
في الماضي كانت عيناك
تلمع عندما ننادي للجهاد.
229
00:21:19,760 --> 00:21:20,000
فماذا تقف الآن
بعيداً يا "بيري" باشا؟
230
00:21:20,000 --> 00:21:23,290
فماذا تقف الآن
بعيداً يا "بيري" باشا؟
231
00:21:29,370 --> 00:21:30,000
العفو منك يا مولاي.
232
00:21:30,000 --> 00:21:30,840
العفو منك يا مولاي.
233
00:21:31,850 --> 00:21:32,990
لكن..
234
00:21:33,800 --> 00:21:35,630
لا يكون الجهاد ضد المسلمين.
235
00:21:38,610 --> 00:21:39,820
فماذا نفعل؟
236
00:21:41,530 --> 00:21:44,230
هل نسكت على ما فعلته
الدولة العثمانية يا باشا؟
237
00:21:46,000 --> 00:21:47,840
لا بالطبع يا مولاي.
238
00:21:48,560 --> 00:21:50,000
لكن لا يجب اتخاذ قرار
متسرع والوقوع في الخطأ.
239
00:21:50,000 --> 00:21:53,400
لكن لا يجب اتخاذ قرار
متسرع والوقوع في الخطأ.
240
00:21:54,350 --> 00:21:55,420
متسرع؟
241
00:21:57,150 --> 00:21:58,430
لقد حبسوا ابنتي.
242
00:22:00,250 --> 00:22:02,420
وقطعوا رأس وزيري.
243
00:22:04,980 --> 00:22:08,480
فبعد كل ما فعلته الدولة
العثمانية من أخطاء..
244
00:22:09,410 --> 00:22:10,000
أما زلت تجد أننا
المخطئون يا باشا؟
245
00:22:10,000 --> 00:22:11,470
أما زلت تجد أننا
المخطئون يا باشا؟
246
00:22:13,780 --> 00:22:16,480
ليس لدي نية لإيقاع
الخطأ على أحد.
247
00:22:19,010 --> 00:22:20,000
لكن معركة المسلم مع المسلم
لا تنفع أحداً سوى الكفار.
248
00:22:20,000 --> 00:22:23,100
لكن معركة المسلم مع المسلم
لا تنفع أحداً سوى الكفار.
249
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
طالما...
250
00:22:36,660 --> 00:22:39,010
طالما أنه سيتم الهجوم
على قلاع الدولة العثمانية..
251
00:22:42,370 --> 00:22:44,850
فأنا لا ألطخ يدي بدماء
المسلمين يا مولاي.
252
00:22:49,290 --> 00:22:50,000
الختم الذي أمنتني
عليه عاد ليكون لكم.
253
00:22:50,000 --> 00:22:52,680
الختم الذي أمنتني
عليه عاد ليكون لكم.
254
00:23:52,970 --> 00:23:56,240
لقد حجزت هذه من
أجلك يا باشا فلتجربهم.
255
00:23:57,440 --> 00:23:59,440
جميعهم أفضل من بعضهم.
256
00:24:04,830 --> 00:24:07,050
ما شاء الله، إن
خياطتها رائعة أيضاً.
257
00:24:08,580 --> 00:24:10,000
برأيك ماذا سيحدث؟ من
سيعين السلطان ليكون الوزير؟
258
00:24:10,000 --> 00:24:14,170
برأيك ماذا سيحدث؟ من
سيعين السلطان ليكون الوزير؟
259
00:24:16,290 --> 00:24:19,790
إن نظرنا إلى القرب
فسيوكلها أحداً منا كلانا.
260
00:24:20,120 --> 00:24:21,940
لذا ما أهمية ما دون ذلك؟
261
00:24:23,390 --> 00:24:26,210
أما رأيي فيتقدم على رأيك خطوة.
262
00:24:29,140 --> 00:24:30,000
فالوزير الأعظم يقف أمامي.
263
00:24:30,000 --> 00:24:31,090
فالوزير الأعظم يقف أمامي.
264
00:24:32,820 --> 00:24:39,030
فهل سيعينني أنا السلطان وزيراً بدلاً
من مربيه الذي لديه عليه فضل كبير؟
265
00:24:40,240 --> 00:24:41,710
إنما تظلم نفسك بهذا الكلام.
266
00:24:43,210 --> 00:24:45,130
ففضلك أنت كذلك عظيم.
267
00:24:47,260 --> 00:24:48,670
سلمت.
268
00:24:49,540 --> 00:24:50,000
الأمر كذلك ولكن..
269
00:24:50,000 --> 00:24:52,140
الأمر كذلك ولكن..
270
00:24:52,290 --> 00:24:56,340
أنا مقتنع برأيي.
271
00:24:59,010 --> 00:25:00,000
لقد اخترت هذا لأجلي إذن.
272
00:25:00,000 --> 00:25:00,810
لقد اخترت هذا لأجلي إذن.
273
00:25:03,060 --> 00:25:04,550
إنه يناسبك للغاية.
274
00:25:05,820 --> 00:25:10,000
لكن أروعهم وأجملهم هو هذا.
275
00:25:10,000 --> 00:25:11,460
لكن أروعهم وأجملهم هو هذا.
276
00:25:18,800 --> 00:25:20,000
جميل.
277
00:25:20,000 --> 00:25:20,050
جميل.
278
00:25:24,210 --> 00:25:26,270
ارفع ذراعيك يا باشا.
279
00:25:28,930 --> 00:25:30,000
هيا بسم الله.
280
00:25:30,000 --> 00:25:30,420
هيا بسم الله.
281
00:25:36,680 --> 00:25:40,000
إن ركنت بمعصميه إلى
القدرة وبياقته إلى الفضيلة..
282
00:25:40,000 --> 00:25:41,160
إن ركنت بمعصميه إلى
القدرة وبياقته إلى الفضيلة..
283
00:25:41,180 --> 00:25:46,310
ثم جمعت بيدك خلف ظهرك
فستكون هيبتك على مرأى العالم أجمع!
284
00:25:47,440 --> 00:25:49,140
ثق أنت بأخيك.
285
00:25:49,600 --> 00:25:50,000
كنت هكذا تحب المزاح دائماً عندما
كنا في مدرسة "الإندرون" كذلك.
286
00:25:50,000 --> 00:25:53,210
كنت هكذا تحب المزاح دائماً عندما
كنا في مدرسة "الإندرون" كذلك.
287
00:25:54,890 --> 00:25:58,390
كل مزحة تخفي
بداخلها حقيقة يا باشا.
288
00:26:01,270 --> 00:26:03,250
لقد عانينا معاً كثيراً.
289
00:26:03,840 --> 00:26:06,320
وقد حان رؤية ثمار هذا العناء.
290
00:26:08,410 --> 00:26:09,840
إن شاء الله.
291
00:26:11,580 --> 00:26:14,190
فليقدر لنا الله الخير
يا "شهاب الدين".
292
00:26:14,520 --> 00:26:15,680
آمين.
293
00:26:16,700 --> 00:26:19,130
إذن يا "شهاب الدين"، ما رأيك؟
294
00:26:19,540 --> 00:26:20,000
-هل سيليق رداء الوزير الأعظم به؟
-سيكون جميلاً جداً يا باشا.
295
00:26:20,000 --> 00:26:23,650
-هل سيليق رداء الوزير الأعظم به؟
-سيكون جميلاً جداً يا باشا.
296
00:26:33,950 --> 00:26:37,250
سآتي مجدداً يا بني،
لا تحزن أبداً، حسناً؟
297
00:26:39,170 --> 00:26:40,000
ألا يمكنك البقاء؟
298
00:26:40,000 --> 00:26:40,850
ألا يمكنك البقاء؟
299
00:26:43,570 --> 00:26:45,690
أخوك السلطان يحتاج إلي.
300
00:26:47,270 --> 00:26:48,720
يجب أن أذهب.
301
00:26:51,180 --> 00:26:53,890
لن يقتلك، أليس كذلك؟
302
00:26:56,320 --> 00:26:58,330
أيعقل هذا أبداً يا بني!
303
00:26:59,620 --> 00:27:00,000
لا تفكر في مثل هذه الأمور.
304
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
لا تفكر في مثل هذه الأمور.
305
00:27:04,050 --> 00:27:05,870
يا بني الأسد..
306
00:27:06,680 --> 00:27:08,400
يا نور عيني.
307
00:27:10,610 --> 00:27:13,630
لا تنسى أبداً أنني
أحبك أكثر من نفسي.
308
00:27:34,750 --> 00:27:36,460
لقد حان الوقت يا "حليمة".
309
00:27:38,040 --> 00:27:40,000
ألا يمكن أن تبقى
أمي أكثر قليلاً؟
310
00:27:40,000 --> 00:27:40,590
ألا يمكن أن تبقى
أمي أكثر قليلاً؟
311
00:27:43,620 --> 00:27:45,830
إنها لا تذهب لمكان
بعيد، ستأتي مجدداً.
312
00:28:37,260 --> 00:28:39,770
"أدرنة"
313
00:29:12,490 --> 00:29:20,000
ملجأ الأمة وسلطان الغزاة
والمجاهدين حضرة السلطان "محمد"!
314
00:29:20,000 --> 00:29:21,090
ملجأ الأمة وسلطان الغزاة
والمجاهدين حضرة السلطان "محمد"!
315
00:30:04,140 --> 00:30:05,670
بسم الله الرحمن الرحيم.
316
00:30:34,290 --> 00:30:37,870
بسم الله الرحمن
الرحيم ابدأ مجلسي.
317
00:30:38,840 --> 00:30:40,000
هو الله المحبوب الحق لا شريك له.
318
00:30:40,000 --> 00:30:42,940
هو الله المحبوب الحق لا شريك له.
319
00:30:46,160 --> 00:30:50,000
اللهم يا مفتح الأبواب،
افتح لنا خير الأبواب.
320
00:30:50,000 --> 00:30:51,340
اللهم يا مفتح الأبواب،
افتح لنا خير الأبواب.
321
00:30:52,120 --> 00:30:53,740
-آمين.
-آمين.
322
00:30:54,960 --> 00:30:57,020
-آمين.
-آمين.
323
00:31:01,210 --> 00:31:03,620
لماذا يقف وزراء أبي بعيدين عني؟
324
00:31:06,620 --> 00:31:10,000
أم أنهم يريدون
حرماني من خبراتهم؟
325
00:31:10,000 --> 00:31:10,080
أم أنهم يريدون
حرماني من خبراتهم؟
326
00:31:32,050 --> 00:31:33,170
وزرائي..
327
00:31:33,850 --> 00:31:37,310
كما تعلمون فالدولة
العثمانية تُدار بأربعة أختام.
328
00:31:38,420 --> 00:31:40,000
أحد هذه الأختام لدى
حاجب غرفة السلطان.
329
00:31:40,000 --> 00:31:40,490
أحد هذه الأختام لدى
حاجب غرفة السلطان.
330
00:31:41,640 --> 00:31:43,200
والآخر لدى رئيسة السيدات.
331
00:31:45,380 --> 00:31:46,740
وأحدهم مع السلطان.
332
00:31:47,680 --> 00:31:50,000
وأما الختم الأهم، ختم "السلطنة"
فيكون مع الوزير الأعظم.
333
00:31:50,000 --> 00:31:52,740
وأما الختم الأهم، ختم "السلطنة"
فيكون مع الوزير الأعظم.
334
00:31:58,770 --> 00:32:00,000
وفقاً للقوانين القديمة ومن أجل سلام وصلاح
دولتنا فيجب أن نعين الصدر الأعظم أولاً.
335
00:32:00,000 --> 00:32:05,200
وفقاً للقوانين القديمة ومن أجل سلام وصلاح
دولتنا فيجب أن نعين الصدر الأعظم أولاً.
336
00:32:58,690 --> 00:33:00,000
وهذا لأن نهضة شعبي
وطمأنينتهم هي غايتي.
337
00:33:00,000 --> 00:33:02,540
وهذا لأن نهضة شعبي
وطمأنينتهم هي غايتي.
338
00:33:05,390 --> 00:33:06,690
والآن..
339
00:33:07,780 --> 00:33:10,000
فلتعلموا أن مهمة الوزير الأعظم
توكل لمن صدره متسع ورحب.
340
00:33:10,000 --> 00:33:12,170
فلتعلموا أن مهمة الوزير الأعظم
توكل لمن صدره متسع ورحب.
341
00:33:13,690 --> 00:33:17,040
أي لمن يعرف كيف يحفظ الأسرار..
342
00:33:17,650 --> 00:33:20,000
ومن له مهارة في السياسة والفضيلة
ومن له عقل سياسي لإدارة الدولة.
343
00:33:20,000 --> 00:33:22,270
ومن له مهارة في السياسة والفضيلة
ومن له عقل سياسي لإدارة الدولة.
344
00:33:29,970 --> 00:33:30,000
ولهذا يسمى من يوكل بهذه
الوظيفة بـ"الصدر الأعظم".
345
00:33:30,000 --> 00:33:33,460
ولهذا يسمى من يوكل بهذه
الوظيفة بـ"الصدر الأعظم".
346
00:33:34,050 --> 00:33:37,370
أي من لديه صدر واسع ورحب.
347
00:33:37,920 --> 00:33:39,280
والختم..
348
00:33:41,630 --> 00:33:43,080
نعطيه له.
349
00:34:39,280 --> 00:34:40,000
هذا الختم، هو ختم رئيسة السيدات.
350
00:34:40,000 --> 00:34:42,130
هذا الختم، هو ختم رئيسة السيدات.
351
00:34:42,610 --> 00:34:48,030
بأمر من سلطاننا "محمد"
يتم إعطائه لرئيسة السيدات.
352
00:34:48,560 --> 00:34:50,000
رئيسة السيدات هي السيدة "بهار".
353
00:34:50,000 --> 00:34:52,320
رئيسة السيدات هي السيدة "بهار".
354
00:35:04,110 --> 00:35:09,490
الختم والحكم والأمر لسلطاننا.
355
00:35:10,570 --> 00:35:13,760
إنما نحن مأمورون بالفعل وحسب.
356
00:35:21,540 --> 00:35:23,400
هذا هو حرم السلطان..
357
00:35:25,560 --> 00:35:30,000
وأنتم لا تتواجدون
هنا بحلتكم أو بجمالكم.
358
00:35:30,000 --> 00:35:31,970
وأنتم لا تتواجدون
هنا بحلتكم أو بجمالكم.
359
00:35:32,720 --> 00:35:37,640
ولو رقعتن جراباً بأربعين قطعة
من قماش فلن يسأل أحد عن جماله.
360
00:35:38,600 --> 00:35:40,000
فهذه مهارتكم.
361
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
فهذه مهارتكم.
362
00:35:43,060 --> 00:35:47,410
يأتي الكثير من السلاطين ويرحلون
فتحملون العديد من الأسرار.
363
00:35:49,660 --> 00:35:50,000
ويحدث الكثير من
الأمور أمام أعينكم.
364
00:35:50,000 --> 00:35:53,250
ويحدث الكثير من
الأمور أمام أعينكم.
365
00:35:54,610 --> 00:35:59,230
فتصبحون صماً لا لسان
لكم فلا تنطقون بكلمة.
366
00:36:00,230 --> 00:36:02,880
فهذه دولتكم.
367
00:36:05,860 --> 00:36:10,000
تعرفون كيف تجلسون وكيف تنهضون
وتتحدثون وتعرفون آداب السلوك والمعاشرة.
368
00:36:10,000 --> 00:36:12,540
تعرفون كيف تجلسون وكيف تنهضون
وتتحدثون وتعرفون آداب السلوك والمعاشرة.
369
00:36:13,620 --> 00:36:16,610
لا تحزنون ولا تُحزنون أحداً.
370
00:36:17,330 --> 00:36:20,000
فهذا احترامكم.
371
00:36:20,000 --> 00:36:20,130
فهذا احترامكم.
372
00:36:21,950 --> 00:36:28,320
لقد عملتم بجهد حتى اليوم مع
مراعاة دولتكم وأدبكم ومهارتكم.
373
00:36:29,650 --> 00:36:30,000
فلتستمروا في مهامكم
بعد الآن بنفس الاجتهاد.
374
00:36:30,000 --> 00:36:33,290
فلتستمروا في مهامكم
بعد الآن بنفس الاجتهاد.
375
00:36:40,280 --> 00:36:43,160
ليكن منصبك مباركاً
يا رئيسة السيدات.
376
00:38:07,120 --> 00:38:09,260
سيدة "ميرا" لقد
جاءت السلطانة العمة.
377
00:38:12,000 --> 00:38:13,670
السلطانة العمة؟
378
00:38:21,800 --> 00:38:25,940
رأس الدولة الملك
والسلطان بعونه تعالى..
379
00:38:26,450 --> 00:38:30,000
يرى عبر الصدر الأعظم
ويسمع من خلاله ويحكم به.
380
00:38:30,000 --> 00:38:32,160
يرى عبر الصدر الأعظم
ويسمع من خلاله ويحكم به.
381
00:38:34,570 --> 00:38:40,000
ما يجعل الدولة العثمانية قائمة هو ارتباطها
بالشريعة الإسلامية الغراء وتعظيمها لها.
382
00:38:40,000 --> 00:38:42,110
ما يجعل الدولة العثمانية قائمة هو ارتباطها
بالشريعة الإسلامية الغراء وتعظيمها لها.
383
00:38:46,740 --> 00:38:50,000
هذا الدستور العظيم، يضمن الحكم
به والعمل من خلال الصدر الأعظم.
384
00:38:50,000 --> 00:38:50,540
هذا الدستور العظيم، يضمن الحكم
به والعمل من خلال الصدر الأعظم.
385
00:38:51,200 --> 00:38:55,780
وهكذا يقطع سلطان الترك
به الظلم ويضمن به العدل.
386
00:38:58,390 --> 00:39:00,000
ولهذا السبب، أوكل مهمة الصدر
الأعظم ونائب السلطان المطلق..
387
00:39:00,000 --> 00:39:05,760
ولهذا السبب، أوكل مهمة الصدر
الأعظم ونائب السلطان المطلق..
388
00:39:34,170 --> 00:39:37,580
وأرى الأنسب لها هو
"جاندرلي خليل" باشا.
389
00:40:01,450 --> 00:40:02,530
مولاي.
390
00:40:03,460 --> 00:40:04,930
أمرك على العين والرأس.
391
00:40:08,100 --> 00:40:09,350
أحضروا السلاح وعباءته.
392
00:40:10,990 --> 00:40:13,530
-مبارك أيها الباشا.
-أشكرك، أشكرك.
393
00:40:14,540 --> 00:40:16,060
من أجل الفيلق.
394
00:41:36,340 --> 00:41:40,000
فليكن هذا القرار خيرًا ويُمنًا لدولتنا
الخِتم ملكك أيها "الجاندرلي".
395
00:41:40,000 --> 00:41:40,190
فليكن هذا القرار خيرًا ويُمنًا لدولتنا
الخِتم ملكك أيها "الجاندرلي".
396
00:42:04,580 --> 00:42:05,610
مولاي.
397
00:42:07,380 --> 00:42:09,130
لكي أظفر باحترامك...
398
00:42:10,020 --> 00:42:13,120
فخادمك "الجاندرلي" سيبذل كل جهده في عمله.
399
00:42:14,420 --> 00:42:16,200
لا شك بذلك أيها "الجاندرلي".
400
00:42:52,800 --> 00:42:55,370
والآن يمكنكم الذهاب.
401
00:43:17,350 --> 00:43:18,430
"زغانوس" باشا.
402
00:43:19,420 --> 00:43:20,000
هل ستقول شيئًا؟
403
00:43:20,000 --> 00:43:20,490
هل ستقول شيئًا؟
404
00:43:27,590 --> 00:43:28,620
العفو.
405
00:43:33,720 --> 00:43:34,780
الأمر والحكم...
406
00:43:35,660 --> 00:43:36,800
لسلطاننا المبجل.
407
00:44:00,450 --> 00:44:01,870
انظر إلى الباشا "خليل" يا سيدي.
408
00:44:02,580 --> 00:44:04,640
بالأمس كان وزيرًا واليوم رذيل.
409
00:44:05,800 --> 00:44:09,290
حتى لو كان الليث جريحًا
فيظل ليثًا يا "بكتاش".
410
00:44:10,220 --> 00:44:13,610
فلننظر إلى ما سيكون من نصيبنا.
411
00:44:15,880 --> 00:44:18,340
الوفاء أم الربح.
412
00:44:20,280 --> 00:44:23,690
بالتأكيد لن يعطي السلطان "محمد"
منصب كبير الوزراء للباشا "خليل".
413
00:44:24,140 --> 00:44:25,200
وحينها...
414
00:44:25,230 --> 00:44:27,420
وحينها فإن الفيلق...
415
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
يجب أن يكون متينًا بعد الباشا "خليل".
416
00:44:30,000 --> 00:44:30,700
يجب أن يكون متينًا بعد الباشا "خليل".
417
00:44:32,550 --> 00:44:34,120
إن تفكك فيلق الإنكشاريين...
418
00:44:35,330 --> 00:44:37,310
فلن يبقى له ظل يا "بكتاش".
419
00:44:38,610 --> 00:44:40,000
ستنهال علينا النيران من فوقنا...
420
00:44:40,000 --> 00:44:40,910
ستنهال علينا النيران من فوقنا...
421
00:44:41,790 --> 00:44:44,350
وسنصبح كأهل "كربلاء" في اشتياقنا للماء.
422
00:44:45,790 --> 00:44:46,840
ماذا سنفعل يا سيدي؟
423
00:44:47,480 --> 00:44:50,000
"محمد" الصغير ذاك هو المتبقي وأصبح سلطانًا.
424
00:44:50,000 --> 00:44:50,010
"محمد" الصغير ذاك هو المتبقي وأصبح سلطانًا.
425
00:44:52,710 --> 00:44:54,320
إن تخطى مرحلة صغره تلك...
426
00:44:55,060 --> 00:44:59,050
فلن يتخذ منا أو من "الجاندرلي" خصمًا له.
427
00:45:00,250 --> 00:45:02,700
لكن إن أصر وعاند...
428
00:45:03,610 --> 00:45:06,180
فسنفعل ما كنا نفعله في السابق.
429
00:45:12,480 --> 00:45:15,740
لن نغلق القبر كما طلب السلطان.
430
00:45:16,940 --> 00:45:18,170
سيكون جاهزًا عما قريب.
431
00:45:19,760 --> 00:45:20,000
الاعتناء به أمانتكم، لا أريد أن أقلق بشأنه.
432
00:45:20,000 --> 00:45:23,330
الاعتناء به أمانتكم، لا أريد أن أقلق بشأنه.
433
00:45:24,130 --> 00:45:25,560
لا تقلق يا سيدي.
434
00:45:30,130 --> 00:45:32,290
سلطان العالم "مراد" الأكبر...
435
00:45:35,360 --> 00:45:37,560
سينزل إلى هذا القبر الضيق.
436
00:45:39,910 --> 00:45:40,000
فلتكن هذه عبرة لكل الناس.
437
00:45:40,000 --> 00:45:42,990
فلتكن هذه عبرة لكل الناس.
438
00:46:19,390 --> 00:46:20,000
العمة السلطانة أتت يا مولاي.
439
00:46:20,000 --> 00:46:20,700
العمة السلطانة أتت يا مولاي.
440
00:46:22,740 --> 00:46:23,780
فلتأت.
441
00:47:08,470 --> 00:47:09,760
أهلًا بك يا عمتي السلطانة.
442
00:47:11,180 --> 00:47:12,630
العفو يا مولاي.
443
00:47:15,510 --> 00:47:17,530
حان وقت أن نقبل نحن اليد.
444
00:47:22,940 --> 00:47:24,030
حللتِ أهلًا.
445
00:47:24,830 --> 00:47:26,460
لا تعلمين مدى سعادتي بقدومكِ.
446
00:47:26,840 --> 00:47:27,890
سَلِمت.
447
00:47:29,110 --> 00:47:30,000
إن كنا نعلم قدومكِ للجنازة...
448
00:47:30,000 --> 00:47:30,680
إن كنا نعلم قدومكِ للجنازة...
449
00:47:31,300 --> 00:47:32,340
كنا سننتظر.
450
00:47:33,410 --> 00:47:34,410
نصيب.
451
00:47:35,530 --> 00:47:40,000
لقد سمعت بوفاة أخي "مراد"
عندما كنت بالطريق.
452
00:47:40,000 --> 00:47:40,160
لقد سمعت بوفاة أخي "مراد"
عندما كنت بالطريق.
453
00:47:44,630 --> 00:47:45,660
"هُما".
454
00:47:47,800 --> 00:47:50,000
لقد أتيت لأنفذ وصية "هُما".
455
00:47:50,000 --> 00:47:51,720
لقد أتيت لأنفذ وصية "هُما".
456
00:47:53,610 --> 00:47:54,670
أي وصية؟
457
00:47:55,720 --> 00:47:59,130
قالت السيدة "هُما" ألا
أتركك وحدك عندما تتوفى هي.
458
00:48:00,060 --> 00:48:01,570
أخبرتني أن أكون بجانبك.
459
00:48:03,480 --> 00:48:04,860
ولكن ما أراه...
460
00:48:05,530 --> 00:48:07,800
أنك أصبحت حاكمًا يليق بالعرش.
461
00:48:09,210 --> 00:48:10,000
لا تبحثُ عن ملجأ ولا شخص يحميك.
462
00:48:10,000 --> 00:48:11,610
لا تبحثُ عن ملجأ ولا شخص يحميك.
463
00:48:13,030 --> 00:48:14,530
لن أقلق بشأنك.
464
00:48:15,260 --> 00:48:16,900
هناك خيرٌ في العودة.
465
00:48:17,700 --> 00:48:20,000
المكان مكانكِ أيضًا،
يمكنكِ البقاء كما تشائين.
466
00:48:20,000 --> 00:48:20,680
المكان مكانكِ أيضًا،
يمكنكِ البقاء كما تشائين.
467
00:48:21,430 --> 00:48:22,460
وأيضًا...
468
00:48:24,270 --> 00:48:25,560
هناك ما أريد أن أطلبه منكِ.
469
00:48:27,110 --> 00:48:29,410
ليس طلبًا بل أمرًا.
470
00:48:31,670 --> 00:48:33,680
فلنجلس أولًا لكي لا تظلي واقفة.
471
00:48:47,840 --> 00:48:48,880
الحرملك.
472
00:48:50,710 --> 00:48:51,740
كان أبي يقول...
473
00:48:52,040 --> 00:48:56,580
أن إدارة الحرملك أصعب من إدارة الدولة
ولكنني لم أكن أفهم.
474
00:48:57,410 --> 00:48:59,000
ولكنني الآن أرى وأفهم.
475
00:48:59,910 --> 00:49:00,000
وأنا أحتاج إلى مساعدتكِ بهذا الشأن
أيتها العمة السلطانة.
476
00:49:00,000 --> 00:49:02,740
وأنا أحتاج إلى مساعدتكِ بهذا الشأن
أيتها العمة السلطانة.
477
00:49:03,600 --> 00:49:07,200
ما الحاجة إليّ وهناك شخص
يعلم الأصول كالسيدة "مارا"...
478
00:49:07,710 --> 00:49:09,970
وهناك السيدة ابنة السيد "حليمة"؟
479
00:49:10,440 --> 00:49:12,350
لا تذكري اسم "حليمة" أيتها العمة السلطانة.
480
00:49:13,830 --> 00:49:14,910
عساه خيرًا؟
481
00:49:15,190 --> 00:49:18,780
السيدة "حليمة" حاولت اختطاف أخي "أحمد".
482
00:49:20,420 --> 00:49:22,930
آه يا "حليمة" آه، كانت هكذا على الدوام.
483
00:49:23,800 --> 00:49:25,930
كل من تحبه وتتألم لألمه...
484
00:49:26,270 --> 00:49:28,760
لا تتركه حتى يفقد قيمته.
485
00:49:29,850 --> 00:49:30,000
فلنترك أمر "حليمة" جانبًا الآن.
486
00:49:30,000 --> 00:49:31,830
فلنترك أمر "حليمة" جانبًا الآن.
487
00:49:32,890 --> 00:49:35,830
-ما أريد قوله...
-هل أمر "حليمة" قابل للترك؟
488
00:49:36,830 --> 00:49:40,000
"أحمد" هو أخوك وابنها.
489
00:49:40,000 --> 00:49:40,010
"أحمد" هو أخوك وابنها.
490
00:49:40,960 --> 00:49:44,910
بالتأكيد فعلت ذلك من أجل حمايته
ومن أجل منع أي أذى تجاهه.
491
00:49:45,260 --> 00:49:47,260
ما فعلته ليس شيئًا يمكننا مسامحتها عليه.
492
00:49:48,220 --> 00:49:50,000
لم أعط الحكم بالأمر، لكن عقابها واضح.
493
00:49:50,000 --> 00:49:51,190
لم أعط الحكم بالأمر، لكن عقابها واضح.
494
00:49:55,500 --> 00:49:56,520
مولاي.
495
00:49:57,050 --> 00:50:00,000
إن كنت تريدني أن أدير الحرملك
وأن أبقى هنا...
496
00:50:00,000 --> 00:50:00,640
إن كنت تريدني أن أدير الحرملك
وأن أبقى هنا...
497
00:50:02,320 --> 00:50:04,190
فسيكون لديّ أنا أيضًا طلبٌ منك.
498
00:50:09,620 --> 00:50:10,000
"حليمة".
499
00:50:10,000 --> 00:50:10,630
"حليمة".
500
00:50:28,180 --> 00:50:29,360
السلطان "محمد"...
501
00:50:30,360 --> 00:50:31,900
لقد فاجئنا كليًا أيها الباشا.
502
00:50:32,740 --> 00:50:34,350
حتى أنت لم تكن لتتخيل هذا.
503
00:50:35,270 --> 00:50:38,710
أن تكون كبير الوزراء بعد ما قمت به بالأمس.
504
00:50:40,180 --> 00:50:41,240
لكن...
505
00:50:41,660 --> 00:50:43,270
مباركٌ لك مجددًا.
506
00:50:44,140 --> 00:50:47,670
حتى وإن كنت كبير الوزراء لدى السلطان "محمد"
فأنت من وصل إلى ذلك المنصب.
507
00:50:49,440 --> 00:50:50,000
الأمر ليس المنصب يا "إسحاق"...
508
00:50:50,000 --> 00:50:51,240
الأمر ليس المنصب يا "إسحاق"...
509
00:50:52,380 --> 00:50:55,950
المهم هو أن تكون لدي القوة الكافية لإدارته.
510
00:50:57,790 --> 00:51:00,000
والسلطان "محمد" ليلة أمس لمّح بذلك.
511
00:51:00,000 --> 00:51:02,840
والسلطان "محمد" ليلة أمس لمّح بذلك.
512
00:51:04,210 --> 00:51:05,630
قال: "إن كان المنصب لديك...
513
00:51:07,060 --> 00:51:08,300
فالقوة لدي أنا".
514
00:51:10,120 --> 00:51:11,150
لكن...
515
00:51:12,810 --> 00:51:14,540
ليس هو من أعطانا الدرس.
516
00:51:16,020 --> 00:51:17,090
من إذن؟
517
00:51:20,210 --> 00:51:21,850
زوجة "مراد" الأكبر.
518
00:51:24,080 --> 00:51:25,200
السيدة "حليمة".
519
00:51:27,660 --> 00:51:30,000
السيدة "حليمة" أمسكت بنا على الصراط.
520
00:51:30,000 --> 00:51:30,350
السيدة "حليمة" أمسكت بنا على الصراط.
521
00:51:32,170 --> 00:51:34,270
إن لمستنا كنا سنسقط ولكن...
522
00:51:35,560 --> 00:51:37,390
المكان الذي نحن واقفون به ليس متينًا.
523
00:51:38,540 --> 00:51:39,570
كيف؟
524
00:51:40,110 --> 00:51:42,590
أظهرت لنا أن أملنا الوحيد هو "أحمد".
525
00:51:45,490 --> 00:51:49,150
لا خيار آخر أمامنا سوى أن
نُجلس الأمير "أحمد" على العرش.
526
00:51:49,750 --> 00:51:50,000
وحينها...
527
00:51:50,000 --> 00:51:51,250
وحينها...
528
00:51:52,880 --> 00:51:55,150
ختمنا سيكون قويًا.
529
00:51:59,040 --> 00:52:00,000
حسنًا ولكن...
530
00:52:00,000 --> 00:52:00,060
حسنًا ولكن...
531
00:52:01,040 --> 00:52:04,200
كيف سيحدث ذلك بينما أثناء وجود
السلطان "محمد" على العرش؟
532
00:52:10,620 --> 00:52:11,640
"أتماجا".
533
00:52:12,160 --> 00:52:13,520
-حضرة الباشا.
-أخبرني.
534
00:52:14,000 --> 00:52:18,370
الباشا "بيري" أتى إلى العاصمة
من ديار "قرمان"، وأتى لك بخبر.
535
00:52:18,780 --> 00:52:20,000
إن كان الأمر مناسبًا
فيريد مقابلتك في نُزلك.
536
00:52:20,000 --> 00:52:21,750
إن كان الأمر مناسبًا
فيريد مقابلتك في نُزلك.
537
00:52:22,780 --> 00:52:23,910
يا إلهي!
538
00:52:25,190 --> 00:52:26,940
لقد فات أوان تواجده هنا.
539
00:52:27,870 --> 00:52:29,640
ما الذي يفعله "بيري" باشا هنا؟
540
00:52:56,550 --> 00:52:57,580
"حسن".
541
00:52:58,460 --> 00:53:00,000
عساه خيرًا يا أخي، لماذا أنت شارد البال؟
542
00:53:00,000 --> 00:53:00,510
عساه خيرًا يا أخي، لماذا أنت شارد البال؟
543
00:53:01,670 --> 00:53:02,750
لماذا برأيك؟
544
00:53:04,150 --> 00:53:05,600
صلة الرحم هنا.
545
00:53:07,370 --> 00:53:08,520
الشوق للأم...
546
00:53:09,070 --> 00:53:10,000
والشوق للوطن، أفهمت؟
547
00:53:10,000 --> 00:53:10,920
والشوق للوطن، أفهمت؟
548
00:53:11,560 --> 00:53:12,590
"ألوباط"؟
549
00:53:13,340 --> 00:53:14,480
أجل، "ألوباط".
550
00:53:15,550 --> 00:53:18,010
شوقه لأمه يملأ "حسن" حتى النخاع.
551
00:53:20,040 --> 00:53:22,780
-أليس كذلك أيها الشجاع؟
-نعم يا سيدي، نعم.
552
00:53:23,970 --> 00:53:25,040
أسمعت؟
553
00:53:26,060 --> 00:53:28,020
خرجت من موطني ولكن..
554
00:53:29,630 --> 00:53:30,000
لم أجد فرصة لأعود لأقبل يدها.
555
00:53:30,000 --> 00:53:31,600
لم أجد فرصة لأعود لأقبل يدها.
556
00:53:33,450 --> 00:53:34,770
وبينما أنا قريب هكذا...
557
00:53:37,250 --> 00:53:38,530
تذكرت والدتي.
558
00:53:38,820 --> 00:53:40,000
عجبًا لأخي حَمَل أمه الوديع!
559
00:53:40,000 --> 00:53:43,240
عجبًا لأخي حَمَل أمه الوديع!
560
00:53:44,980 --> 00:53:47,570
هذا الحَمَل أصبح أسدًا منذ زمن يا "سالتوك".
561
00:53:48,740 --> 00:53:50,000
لا تضغط عليه.
562
00:53:50,000 --> 00:53:50,270
لا تضغط عليه.
563
00:53:52,980 --> 00:53:54,200
الشوق للأم...
564
00:53:54,900 --> 00:53:58,060
حتى وإن كنت صغيرًا أو كبيرًا...
565
00:53:58,540 --> 00:54:00,000
فإنه يؤلم المرء بكبده.
566
00:54:00,000 --> 00:54:00,680
فإنه يؤلم المرء بكبده.
567
00:54:01,270 --> 00:54:04,970
أوليست كل جهودنا وغاراتنا هذه...
568
00:54:05,700 --> 00:54:07,490
لكي لا تبكي أمهاتنا؟
569
00:54:08,360 --> 00:54:10,000
أنت محق بالفعل، سيدي...
570
00:54:10,000 --> 00:54:10,470
أنت محق بالفعل، سيدي...
571
00:54:11,560 --> 00:54:13,040
ما رأيك أن نذهب إلى "ألوباط"؟
572
00:54:13,670 --> 00:54:16,120
لكي يذهب شوق أخينا المجنون هذا لأمه...
573
00:54:16,510 --> 00:54:18,670
ولكي نأخذ بعض الطعام الساخن أيضًا يا سيدي.
574
00:54:19,980 --> 00:54:20,000
"سالتوك"!
575
00:54:20,000 --> 00:54:21,540
"سالتوك"!
576
00:54:23,470 --> 00:54:26,410
أنت تفكر بالطعام أكثر
من لم شمل الأم وابنها.
577
00:54:26,470 --> 00:54:29,120
ولكن فليكن، ستكون قد أخذت الثواب.
578
00:54:30,160 --> 00:54:31,390
هل تأذن يا سيدي؟
579
00:54:32,480 --> 00:54:33,680
هل نذهب إلى "ألوباط"؟
580
00:54:35,390 --> 00:54:36,450
فلنذهب.
581
00:54:37,470 --> 00:54:40,000
فلنلم شمل "حسن" بقريته وأمه.
582
00:54:40,000 --> 00:54:40,370
فلنلم شمل "حسن" بقريته وأمه.
583
00:54:43,660 --> 00:54:44,950
أحقًا سنذهب يا سيدي؟
584
00:54:45,690 --> 00:54:47,470
لا تطل الحديث، لقد قبل بالفعل، هيا.
585
00:54:55,610 --> 00:54:56,650
هيا، هيا.
586
00:55:00,160 --> 00:55:02,070
كل ما تعلمته هنا في هذا القصر...
587
00:55:03,210 --> 00:55:04,980
فهو بفضل العمة السلطانة.
588
00:55:05,820 --> 00:55:10,000
هي من علمتنا وزينتنا
وجعلت منا نساءً ذوات شأن.
589
00:55:10,000 --> 00:55:10,020
هي من علمتنا وزينتنا
وجعلت منا نساءً ذوات شأن.
590
00:55:12,510 --> 00:55:13,590
العفو.
591
00:55:13,970 --> 00:55:15,000
لكنها الحقيقة.
592
00:55:15,520 --> 00:55:18,500
رأينا العرف أنا والسلطانة "هُما" منكِ.
593
00:55:19,320 --> 00:55:20,000
لقد نسيتِ "حليمة".
594
00:55:20,000 --> 00:55:20,540
لقد نسيتِ "حليمة".
595
00:55:21,830 --> 00:55:23,550
هي أيضًا رأت منا بعض الأشياء.
596
00:55:24,560 --> 00:55:27,590
يا ليتها لم تكتف بالرؤية وطبقت ما رأته.
597
00:55:29,500 --> 00:55:30,000
أنتِ السيدة "بهار"، أليس كذلك؟
598
00:55:30,000 --> 00:55:31,050
أنتِ السيدة "بهار"، أليس كذلك؟
599
00:55:33,850 --> 00:55:34,860
يا فتاتي الجميلة.
600
00:55:36,520 --> 00:55:38,810
يا ليت كان من نصيبي أن آتي إلى زفافك.
601
00:55:43,540 --> 00:55:44,760
لكن هذا نصيبي.
602
00:55:47,580 --> 00:55:50,000
لم نستطع تنظيم زفاف السيدة "بهار" بسبب
تعارضه مع تولي مولانا السلطان للإمارة.
603
00:55:50,000 --> 00:55:53,350
لم نستطع تنظيم زفاف السيدة "بهار" بسبب
تعارضه مع تولي مولانا السلطان للإمارة.
604
00:55:55,700 --> 00:55:58,090
اعذريني يا ابنتي فلم أكن أعلم.
605
00:56:07,030 --> 00:56:08,470
وأنتِ "جولشاه".
606
00:56:10,720 --> 00:56:11,910
صحيح يا مولاتي.
607
00:56:13,030 --> 00:56:14,500
لماذا تجلسين بعيدًا هكذا؟
608
00:56:15,600 --> 00:56:16,810
تعالي واجلسي بجانبي.
609
00:56:31,520 --> 00:56:33,320
أنتِ تشبهين والدتكِ كثيرًا.
610
00:56:34,440 --> 00:56:35,950
أتعرفين والدتي؟
611
00:56:37,620 --> 00:56:39,200
منذ أن كنتُ شابة.
612
00:56:40,940 --> 00:56:43,550
إنها امرأة محترمة ذات شأن رفيع.
613
00:56:45,260 --> 00:56:47,330
بما أنكِ كبرتِ بظلها...
614
00:56:48,130 --> 00:56:49,510
فأنتِ تشبهينها.
615
00:56:51,620 --> 00:56:52,870
أشكركِ يا مولاتي.
616
00:57:01,820 --> 00:57:04,980
السلطان يطلب السيدة "جولشاه" إلى حضرته.
617
00:57:19,250 --> 00:57:20,000
عن إذنكن.
618
00:57:20,000 --> 00:57:20,600
عن إذنكن.
619
00:57:22,000 --> 00:57:23,350
تفضلي يا ابنتي.
620
00:57:32,220 --> 00:57:33,760
ما الذي حدث لتلك السيدة هكذا؟
621
00:57:34,980 --> 00:57:36,680
أصبحت كالحمل الذي رأى ذئبًا.
622
00:57:38,020 --> 00:57:39,310
هل سيتم ذبحها؟
623
00:57:40,570 --> 00:57:44,130
إنها ذاهبة ليتم محاسبتها على ما فعلته
دون أن تفكر أيتها العمة السلطانة.
624
00:57:47,060 --> 00:57:50,000
من أثنيتم عليها هي ووالدتها قائلين بأنها
ذات شرف، حاولت اغتيال السلطان.
625
00:57:50,000 --> 00:57:53,060
من أثنيتم عليها هي ووالدتها قائلين بأنها
ذات شرف، حاولت اغتيال السلطان.
626
00:57:58,580 --> 00:58:00,000
والآن حان محاسبتها.
627
00:58:00,000 --> 00:58:01,300
والآن حان محاسبتها.
628
00:58:20,600 --> 00:58:24,180
لقد جاءت السيدة "جولشاه"
يا مولاي، تنتظر إذنك للدخول.
629
00:58:49,440 --> 00:58:50,000
لقد استدعيتني يا مولاي.
630
00:58:50,000 --> 00:58:51,220
لقد استدعيتني يا مولاي.
631
00:58:53,840 --> 00:58:54,840
اقتربي.
632
00:59:07,980 --> 00:59:10,000
علينا أن نكمل حديثنا الذي بقي ناقصًا.
633
00:59:10,000 --> 00:59:11,180
علينا أن نكمل حديثنا الذي بقي ناقصًا.
634
00:59:16,100 --> 00:59:18,100
أطلب رحمتك يا مولاي.
635
00:59:20,100 --> 00:59:21,240
مهما كان حكمك...
636
00:59:23,620 --> 00:59:24,780
فأنا راضية به.
637
00:59:29,960 --> 00:59:30,000
كذبتِ كثيرًا وحاولت إيقاع
زوجك في الفخ يا "جولشاه"!
638
00:59:30,000 --> 00:59:33,940
كذبتِ كثيرًا وحاولت إيقاع
زوجك في الفخ يا "جولشاه"!
639
00:59:38,800 --> 00:59:40,000
ولا سبيل للمسامحة في هذا!
640
00:59:40,000 --> 00:59:41,160
ولا سبيل للمسامحة في هذا!
641
00:59:42,560 --> 00:59:44,160
لم أكن أعرفك حينها.
642
00:59:46,160 --> 00:59:50,000
عرفتك وأصاب قلبي حزنٌ شديد.
643
00:59:50,000 --> 00:59:50,720
عرفتك وأصاب قلبي حزنٌ شديد.
644
00:59:55,440 --> 00:59:59,480
اتبعت النار التي في قلبي وبعت أمي وسيدي.
645
01:00:04,460 --> 01:00:07,780
لم يعد لدي غيرك لألجأ إليه!
646
01:00:10,980 --> 01:00:12,840
لا تطلقني بالله عليك.
647
01:00:19,300 --> 01:00:20,000
لو كنت أصدرت حكمي بصفتي
الأمير "محمد"، لكنت طلقتك.
648
01:00:20,000 --> 01:00:24,260
لو كنت أصدرت حكمي بصفتي
الأمير "محمد"، لكنت طلقتك.
649
01:00:29,450 --> 01:00:30,000
لكن...
650
01:00:30,000 --> 01:00:30,450
لكن...
651
01:00:31,060 --> 01:00:33,540
ولكنني الآن سلطان الحكم العثماني.
652
01:00:34,820 --> 01:00:39,360
إن طلقتك فسأكون وكأنني ألطخ سمعة "قرمان".
653
01:00:45,000 --> 01:00:48,240
ولهذا السبب تراجعت عن قراري.
654
01:00:52,740 --> 01:00:54,000
هل سامحتني؟
655
01:00:58,560 --> 01:01:00,000
هل تعتبرين هذا مسامحة؟
656
01:01:00,000 --> 01:01:00,080
هل تعتبرين هذا مسامحة؟
657
01:01:03,560 --> 01:01:05,080
لم يعد لديّ ثقة في كلامك.
658
01:01:10,250 --> 01:01:12,850
لقد أصبحتِ بمثابة العدم في نظري.
659
01:01:18,560 --> 01:01:20,000
لا يوجد عقاب أثقل عليّ من هذا.
660
01:01:20,000 --> 01:01:20,860
لا يوجد عقاب أثقل عليّ من هذا.
661
01:01:28,750 --> 01:01:30,000
من الآن فصاعدًا ستكونين تحت إدارة
السلطانة "بهار"، ستنفذين ما تأمرك به.
662
01:01:30,000 --> 01:01:33,600
من الآن فصاعدًا ستكونين تحت إدارة
السلطانة "بهار"، ستنفذين ما تأمرك به.
663
01:01:40,740 --> 01:01:42,980
أنا أقبل بأي شيء تراه مناسبًا.
664
01:01:46,020 --> 01:01:50,000
أنا على استعداد لقبول كل شيء في
سبيل رؤيتك ولو لمرة أخرى بعد.
665
01:01:50,000 --> 01:01:52,120
أنا على استعداد لقبول كل شيء في
سبيل رؤيتك ولو لمرة أخرى بعد.
666
01:01:57,780 --> 01:02:00,000
فليطل الله في عمرك وفي حكمك يا مولاي.
667
01:02:00,000 --> 01:02:01,380
فليطل الله في عمرك وفي حكمك يا مولاي.
668
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
تستطيعين الذهاب.
669
01:02:14,800 --> 01:02:16,320
افتحوا الباب!
670
01:02:36,000 --> 01:02:37,780
لقد أرهقناك معنا.
671
01:02:39,560 --> 01:02:40,000
لقد جعلتك تنتظر أيضًا يا باشا.
672
01:02:40,000 --> 01:02:41,260
لقد جعلتك تنتظر أيضًا يا باشا.
673
01:02:41,940 --> 01:02:45,260
لم ننسى عادات "قرمان"
لمجرد أننا تمدنا يا باشا.
674
01:02:45,680 --> 01:02:47,960
هل يجوز الترحيب بالضيف جلوسًا؟
675
01:02:49,960 --> 01:02:50,000
أهلًا بك.
676
01:02:50,000 --> 01:02:51,200
أهلًا بك.
677
01:02:52,340 --> 01:02:55,600
-سعدت برؤيتك يا باشا!
-أسعدتني بقدومك، أهلًا وسهلًا بك يا باشا!
678
01:02:56,260 --> 01:03:00,000
تفضل، طلبت منهم إعداد الـ"موتانجنا"،
أمرتهم بتحضير المائدة بمجرد مجيئك.
679
01:03:00,000 --> 01:03:01,680
تفضل، طلبت منهم إعداد الـ"موتانجنا"،
أمرتهم بتحضير المائدة بمجرد مجيئك.
680
01:03:02,080 --> 01:03:04,320
-أتعبت نفسك.
-تفضل من هنا.
681
01:03:04,560 --> 01:03:07,160
يا لهذا! لم يكن هناك أي
داعٍ لكل هذه التجهيزات.
682
01:03:08,040 --> 01:03:10,000
أهذا ممكن؟ أي تجهيزات؟
683
01:03:10,000 --> 01:03:10,760
أهذا ممكن؟ أي تجهيزات؟
684
01:03:11,420 --> 01:03:13,360
الضيف يأتي بعشرة من الرزق.
685
01:03:14,250 --> 01:03:19,440
يأكل جزءًا ويترك تسع،
حللت ببركتك يا باشا، تفضل.
686
01:03:19,940 --> 01:03:20,000
-تفضل.
-سلمت.
687
01:03:20,000 --> 01:03:21,440
-تفضل.
-سلمت.
688
01:03:22,120 --> 01:03:25,520
-دمت لنا.
-سلمت، وأنت أيضًا.
689
01:03:26,120 --> 01:03:29,920
-هيا، بالعافية.
-هيا بسم الله.
690
01:03:38,560 --> 01:03:40,000
من الجيد أنهم أرسلوك من
"قرمان" لتكون سفيرًا لمقام سلطاننا.
691
01:03:40,000 --> 01:03:43,020
من الجيد أنهم أرسلوك من
"قرمان" لتكون سفيرًا لمقام سلطاننا.
692
01:03:44,030 --> 01:03:46,350
حتى الدولة العثمانية تحترمك كثيرًا.
693
01:03:50,240 --> 01:03:51,460
ضعه، ضعه، ضعه.
694
01:03:53,240 --> 01:03:55,720
ليت الأمر كذلك يا أخي "جاندرلي".
695
01:03:56,520 --> 01:03:57,720
ليت الأمر هكذا.
696
01:03:58,800 --> 01:03:59,800
ماذا إذًا؟
697
01:04:02,400 --> 01:04:05,740
إن الأمر لا علاقة له بالسفارة، بل الأمر...
698
01:04:07,140 --> 01:04:10,000
السيد "إبراهيم" ابن "قرمانلي"،
سيعلن الحرب على العثمانيين قريبًا.
699
01:04:10,000 --> 01:04:11,500
السيد "إبراهيم" ابن "قرمانلي"،
سيعلن الحرب على العثمانيين قريبًا.
700
01:04:15,140 --> 01:04:19,160
-اتركه.
-أجل.
701
01:04:22,360 --> 01:04:27,740
هل أمر صغير قد يتم حله بعدد من
الرجال ذوي العقل السليم كبر لهذه الدرجة؟
702
01:04:29,880 --> 01:04:30,000
بإعدام "رستم"، وبإنقاذ السيدة "جولشاه"
للسلطان "محمد" زادت الأمور اشتعالًا.
703
01:04:30,000 --> 01:04:37,520
بإعدام "رستم"، وبإنقاذ السيدة "جولشاه"
للسلطان "محمد" زادت الأمور اشتعالًا.
704
01:04:39,280 --> 01:04:40,000
إن لم يتدخل الكبار من التركمان
أمثالنا ستراق دماء المسلمين.
705
01:04:40,000 --> 01:04:45,880
إن لم يتدخل الكبار من التركمان
أمثالنا ستراق دماء المسلمين.
706
01:04:51,480 --> 01:04:54,680
انتظر لحظة، أخبرني بالأمر
من البداية يا "بيري" باشا.
707
01:04:55,700 --> 01:04:58,530
ماذا فعلت السيدة "جولشاه"؟
وماذا حدث لـ"رستم"؟
708
01:04:58,810 --> 01:05:00,000
قُص عليّ الأمر من البداية حتى
نعرف تمامًا ماذا علينا أن نفعل.
709
01:05:00,000 --> 01:05:01,280
قُص عليّ الأمر من البداية حتى
نعرف تمامًا ماذا علينا أن نفعل.
710
01:05:05,380 --> 01:05:07,960
أصل الحكاية يا أخي "جاندرلي"...
711
01:05:13,580 --> 01:05:14,980
ما وضع الاستعدادات؟
712
01:05:16,160 --> 01:05:20,000
جيشنا قوي وسيفنا حاد، نحن
في انتظار أمرك للهجوم يا مولاي.
713
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
جيشنا قوي وسيفنا حاد، نحن
في انتظار أمرك للهجوم يا مولاي.
714
01:05:23,640 --> 01:05:24,640
جيد.
715
01:05:27,860 --> 01:05:30,000
هل هنالك أي أخبار
من مخبرينا على الحدود؟
716
01:05:30,000 --> 01:05:30,080
هل هنالك أي أخبار
من مخبرينا على الحدود؟
717
01:05:30,200 --> 01:05:32,840
أجل يا مولاي، كل
الظروف في صالحنا بإذن الله.
718
01:05:40,800 --> 01:05:43,540
لنفعل ما قاله جدنا "كوركوت" إذًا.
719
01:05:44,840 --> 01:05:46,900
لقد آلمنا جسدنا من كثر الجلوس.
720
01:05:48,340 --> 01:05:49,920
وانحنت ظهورنا من الوقوف.
721
01:05:51,040 --> 01:05:52,480
فلنسِر أيها السادة!
722
01:05:55,380 --> 01:05:59,180
لندع جنودنا ينطلقون،
استولوا على قلعة "بيشهر"!
723
01:06:00,400 --> 01:06:02,820
اقلبوا المدينة رأسًا على عقب يا شجعان!
724
01:06:04,410 --> 01:06:07,530
أريد قادة القلعة أمامي قدماي!
725
01:06:09,480 --> 01:06:10,000
فليروا العثمانيون قوة
أبناء "قرمان" في الحرب!
726
01:06:10,000 --> 01:06:15,020
فليروا العثمانيون قوة
أبناء "قرمان" في الحرب!
727
01:06:37,840 --> 01:06:39,960
روحنا فداء للسلطان.
728
01:06:41,020 --> 01:06:43,580
لكن السلطان فاجئنا يا "شهاب الدين".
729
01:06:46,980 --> 01:06:49,420
كل ما أستطيع قوله هو أن لا
بد من أن له حكمة في هذا الأمر.
730
01:06:50,880 --> 01:06:51,880
إنه كذلك بالطبع.
731
01:06:53,320 --> 01:06:56,580
لم نعرف شيئًا هذا حتى يومنا هذا.
732
01:06:57,260 --> 01:07:00,000
لكننا لم نرد لقب الوزير الأعظم لأجل أنفسنا.
733
01:07:00,000 --> 01:07:03,620
لكننا لم نرد لقب الوزير الأعظم لأجل أنفسنا.
734
01:07:04,880 --> 01:07:09,020
أردناه لندعم "محمد خان"
الذي نفديه بأرواحنا.
735
01:07:11,140 --> 01:07:14,140
وإذا به لا يرى في دعمنا له قوة،
وهذا ما أنا حزينٌ عليه.
736
01:07:15,860 --> 01:07:19,960
لا تفكر هكذا يا باشا،
هل يتخلى عنّا سلطاننا قط؟
737
01:07:20,520 --> 01:07:21,700
وبالأخص عنك؟
738
01:07:23,080 --> 01:07:30,000
إن سلطاننا حكيم، يبدو أنه لم يرد
إزعاج نفسه بالقضاء على "الجاندرلي".
739
01:07:30,000 --> 01:07:30,840
إن سلطاننا حكيم، يبدو أنه لم يرد
إزعاج نفسه بالقضاء على "الجاندرلي".
740
01:07:32,160 --> 01:07:34,890
ليس بإمكان الجميع أن يكون نائبًا على ما أظن.
741
01:07:35,980 --> 01:07:39,480
سنستمر في مهماتنا بالطبع،
ولن نتخلى عن صداقتنا.
742
01:07:40,460 --> 01:07:41,460
لكن...
743
01:07:42,740 --> 01:07:46,100
طاعة الأمر المعطى لا
تكفي لإصلاح انكسار القلب.
744
01:07:48,940 --> 01:07:50,000
وهذه حقيقة.
745
01:07:50,000 --> 01:07:50,280
وهذه حقيقة.
746
01:08:28,360 --> 01:08:29,960
إلى أين تأخذونني؟
747
01:08:31,260 --> 01:08:32,980
خذوني إلى مولاي!
748
01:08:34,180 --> 01:08:39,020
دعوني أترجى عند
قدميه فقد يسامحني!
749
01:08:39,700 --> 01:08:40,000
لا تفعلوا!
750
01:08:40,000 --> 01:08:41,020
لا تفعلوا!
751
01:08:41,820 --> 01:08:43,440
كونوا عادلين!
752
01:08:43,720 --> 01:08:48,320
دعوني أرى ابني "أحمد" لآخر مرة أرجوكم!
753
01:08:49,020 --> 01:08:50,000
"أحمـ..."!
"أحمد"!
754
01:08:50,000 --> 01:08:51,120
"أحمـ..."!
"أحمد"!
755
01:08:51,660 --> 01:08:52,660
بني!
756
01:08:57,300 --> 01:09:00,000
يا "أحمد"! يا إلهي!
اتركوني! اتركوني!
757
01:09:00,000 --> 01:09:03,960
يا "أحمد"! يا إلهي!
اتركوني! اتركوني!
758
01:09:11,240 --> 01:09:13,860
لماذا تصرخين كمن احترقت كبده يا "حليمة"؟
759
01:09:15,540 --> 01:09:16,540
السلطانة العمة!
760
01:09:20,460 --> 01:09:24,080
ساعديني! ساعديني يا أيتها السلطانة العمة!
761
01:09:27,960 --> 01:09:30,000
لقد قُضي أمري، وحانت نهايتي!
762
01:09:30,000 --> 01:09:31,480
لقد قُضي أمري، وحانت نهايتي!
763
01:09:34,560 --> 01:09:36,060
ارفعي رأسك.
764
01:09:38,600 --> 01:09:40,000
لم نحضرك من أراضي "اسفنديار" لكي تبكين.
765
01:09:40,000 --> 01:09:42,280
لم نحضرك من أراضي "اسفنديار" لكي تبكين.
766
01:09:43,670 --> 01:09:46,470
بل أحضرناكِ لتبتسمي
ولترسمي البسمة على أوجهنا.
767
01:09:47,940 --> 01:09:50,000
فليكن آخر وجه أراه
في هذه الدنيا هو وجهك.
768
01:09:50,000 --> 01:09:52,140
فليكن آخر وجه أراه
في هذه الدنيا هو وجهك.
769
01:09:52,680 --> 01:09:56,240
فلتأخذي أنتِ روحي، بالله عليكِ لا تعطيني لهم!
770
01:10:13,380 --> 01:10:14,380
كفاكِ بكاءً!
771
01:10:18,920 --> 01:10:20,000
تكلمت مع سلطاننا.
772
01:10:20,000 --> 01:10:20,280
تكلمت مع سلطاننا.
773
01:10:23,080 --> 01:10:25,140
سيمحنك فرصة أخرى.
774
01:10:27,440 --> 01:10:30,000
-فليرضى الله عنك! فليرضى الله...
-ولكن...
775
01:10:30,000 --> 01:10:30,940
-فليرضى الله عنك! فليرضى الله...
-ولكن...
776
01:10:35,020 --> 01:10:36,820
ذنبك عظيم جدًا!
777
01:10:37,840 --> 01:10:38,840
ولا عذر له.
778
01:10:40,820 --> 01:10:46,310
لأجل ابني، كل ما فعلته كان بهدف أن يعيش.
779
01:10:47,230 --> 01:10:49,160
كي لا يصيبه مكروه!
780
01:10:52,320 --> 01:10:54,100
الله أعلم لماذا قمتِ بهذا الفعل.
781
01:10:55,840 --> 01:11:00,000
لقد ركعت وقبلت رداؤه لكي تتم مسامحتك!
782
01:11:00,000 --> 01:11:02,920
لقد ركعت وقبلت رداؤه لكي تتم مسامحتك!
783
01:11:07,220 --> 01:11:09,940
إياكِ أن تخذلينني!
784
01:11:14,760 --> 01:11:16,760
إياكِ أن تسودي وجهي!
785
01:11:21,040 --> 01:11:22,040
من الآن فصاعدًا...
786
01:11:23,840 --> 01:11:30,000
لن تتنفسي دون أن أسمح لك،
ودون أن يكون لدي علم بالأمر.
787
01:11:30,000 --> 01:11:31,060
لن تتنفسي دون أن أسمح لك،
ودون أن يكون لدي علم بالأمر.
788
01:11:32,520 --> 01:11:34,660
لن أتنفس من الآن فصاعدًا.
789
01:11:35,800 --> 01:11:40,000
ولكن ماذا عن "أحمد"؟ ماذا ستفعلون به؟
790
01:11:40,000 --> 01:11:40,800
ولكن ماذا عن "أحمد"؟ ماذا ستفعلون به؟
791
01:12:07,020 --> 01:12:10,000
ماذا حدث يا باشا؟ آمل أنك أتيت
بأخبار جيدة، هل سيقبلنا "محمد خان"؟
792
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
ماذا حدث يا باشا؟ آمل أنك أتيت
بأخبار جيدة، هل سيقبلنا "محمد خان"؟
793
01:12:12,810 --> 01:12:13,810
"بيري" باشا...
794
01:12:14,660 --> 01:12:17,800
لا أعلم إن كان خيرًا أم شرًا، تستطيع
التفكير في الأمر مليًا ولكن برأيي...
795
01:12:18,920 --> 01:12:19,920
إنه شر.
796
01:12:22,360 --> 01:12:25,660
إن "محمد خان" لا يرغب في لقائك.
797
01:12:27,260 --> 01:12:29,860
كيف؟ ألم تخبره بنواياي؟
798
01:12:30,520 --> 01:12:33,580
ألم تخبره أن الباشا "بيري"
يخشى إراقة دماء المسلمين يا باشا؟
799
01:12:33,600 --> 01:12:39,060
أخبرته، ولكن سلطاننا لا يزال
غاضبًا من السيد "إبراهيم"، إنه غاضب!
800
01:12:39,960 --> 01:12:40,000
لهذا لم يرغب في لقاء سفيره.
801
01:12:40,000 --> 01:12:42,540
لهذا لم يرغب في لقاء سفيره.
802
01:12:46,040 --> 01:12:49,120
ماذا لو ذهبت إلى بابه؟ ماذا لو ترجيته؟
803
01:12:49,470 --> 01:12:50,000
انظر يا باشا، لا نفع في هذه
المحاولات، إن "محمد خان" شاب!
804
01:12:50,000 --> 01:12:55,560
انظر يا باشا، لا نفع في هذه
المحاولات، إن "محمد خان" شاب!
805
01:12:56,030 --> 01:13:00,000
إنه متسرع وحاد الطباع، قد
يعدمك دون أن تخبره بمشكلتك.
806
01:13:00,000 --> 01:13:00,150
إنه متسرع وحاد الطباع، قد
يعدمك دون أن تخبره بمشكلتك.
807
01:13:04,360 --> 01:13:08,680
ماذا سنفعل يا أخي "جاندرلي"؟
أليس لهذا أمر حل أو طريقة؟
808
01:13:10,380 --> 01:13:13,400
انظر يا باشا، إن احترامي لك لا ينتهي.
809
01:13:14,040 --> 01:13:17,200
وارتدنا نفس المدرسة سويًا لسنوات.
810
01:13:18,120 --> 01:13:20,000
ما أخشاه هو إن لم تترك حدود
"إدرنة" في أسرع وقت؛ قد يريقون دمك.
811
01:13:20,000 --> 01:13:25,740
ما أخشاه هو إن لم تترك حدود
"إدرنة" في أسرع وقت؛ قد يريقون دمك.
812
01:13:27,850 --> 01:13:30,000
إن حدث شيء كهذا ولم
أتمكن من منعه، سأموت قهرًا.
813
01:13:30,000 --> 01:13:32,540
إن حدث شيء كهذا ولم
أتمكن من منعه، سأموت قهرًا.
814
01:13:34,400 --> 01:13:36,460
لهذا، من رأيي...
815
01:13:37,730 --> 01:13:39,730
اترك العاصمة في أسرع وقت.
816
01:13:58,240 --> 01:14:00,000
من يرى سيقول أن السيد
"بالي" لا يعطي هذا الفتى طعامًا.
817
01:14:00,000 --> 01:14:03,240
من يرى سيقول أن السيد
"بالي" لا يعطي هذا الفتى طعامًا.
818
01:14:04,700 --> 01:14:08,900
قلل من أكلك قليلًا يا "سالتوك"،
قلل من أكلك قليلًا، لن يهرب الطعام.
819
01:14:09,200 --> 01:14:10,000
-يا سيدي...
-أي سيد؟ ماذا؟
820
01:14:10,000 --> 01:14:11,720
-يا سيدي...
-أي سيد؟ ماذا؟
821
01:14:14,800 --> 01:14:18,520
لو كان أباك رأى هذه
الأيام أيضًا، لكان فخر بك.
822
01:14:20,710 --> 01:14:23,860
وكأنك أصبحت صديقًا للسيد "بالي" العظيم!
823
01:14:29,150 --> 01:14:30,000
لكم كانت ستكون فرحته بك عظيمة!
824
01:14:30,000 --> 01:14:31,370
لكم كانت ستكون فرحته بك عظيمة!
825
01:14:34,000 --> 01:14:38,240
لقد أنجبت ابنًا ماهرًا وشجاعًا كالأسد يا أمي.
826
01:14:39,360 --> 01:14:40,000
لم يخيب ظن أبيه.
827
01:14:40,000 --> 01:14:41,600
لم يخيب ظن أبيه.
828
01:14:42,090 --> 01:14:44,910
دخل بمفرده وقضى على ذلك الخسيس بمفرده.
829
01:14:46,010 --> 01:14:48,990
-أجل.
-لقد ضحيت بثلاث من الضأن عندما سمعت بالأمر.
830
01:14:49,860 --> 01:14:50,000
وزعت الطعام على كل البيوت من سعادتي به.
831
01:14:50,000 --> 01:14:53,780
وزعت الطعام على كل البيوت من سعادتي به.
832
01:14:54,040 --> 01:14:56,640
ماذا تقولين يا أمي؟ فلتحضريهم لنأكلهم أيضًا!
833
01:14:58,640 --> 01:15:00,000
كنت سأطعمك المزيد ولكن...
834
01:15:00,000 --> 01:15:00,640
كنت سأطعمك المزيد ولكن...
835
01:15:02,970 --> 01:15:05,150
هذا كل ما يتبقى في المنزل هذه الفترة.
836
01:15:09,060 --> 01:15:10,000
أمي! عساه خيرًا؟
837
01:15:10,000 --> 01:15:11,720
أمي! عساه خيرًا؟
838
01:15:13,080 --> 01:15:15,220
لم أقل لك كي لا تتضايق.
839
01:15:16,800 --> 01:15:20,000
لقد انتشر اللصوص في الأرجاء مؤخرًا.
840
01:15:20,000 --> 01:15:20,260
لقد انتشر اللصوص في الأرجاء مؤخرًا.
841
01:15:22,940 --> 01:15:26,260
أجل ولكنهم لم يكونوا يقربون جوارنا.
842
01:15:27,440 --> 01:15:30,000
-ما الذي حدث جعلهم يتشجعون؟
-لا أعرف ولكن...
843
01:15:30,000 --> 01:15:30,540
-ما الذي حدث جعلهم يتشجعون؟
-لا أعرف ولكن...
844
01:15:31,600 --> 01:15:36,280
أصبحوا يضغطون علينا كثيرًا
عندما لا يحصلون على ما يريدونه.
845
01:15:37,990 --> 01:15:40,000
من هم؟ هل تعرفين أسماء هؤلاء اللصوص؟
846
01:15:40,000 --> 01:15:41,190
من هم؟ هل تعرفين أسماء هؤلاء اللصوص؟
847
01:15:42,080 --> 01:15:48,520
"كارا..." ينادون زعيم اللصوص بـ"كارايلان"،
لقد اتخذوا الغابة المجاورة لنا مسكنًا لهم.
848
01:15:50,320 --> 01:15:52,220
إنهم يعيشون هناك منذ فترة.
849
01:15:54,700 --> 01:15:55,780
ما الذي علينا فعله يا سيدي؟
850
01:15:58,210 --> 01:15:59,270
لا تقلقي يا أمي.
851
01:16:00,560 --> 01:16:02,280
"كارايلان": أفعى سوداء.
إن كان للجبال "كارايلان"،
852
01:16:02,280 --> 01:16:02,320
إن كان للجبال "كارايلان"،
853
01:16:03,170 --> 01:16:05,440
فلها أيضًا ذئاب ستقضي عليه.
854
01:16:06,590 --> 01:16:07,590
سلمت.
855
01:16:10,940 --> 01:16:12,900
-سلمت يداك يا أمي.
-بالعافية.
856
01:16:18,380 --> 01:16:20,000
هيا أبطالي، تحركوا.
857
01:16:20,000 --> 01:16:20,740
هيا أبطالي، تحركوا.
858
01:16:29,250 --> 01:16:30,000
أمي.
859
01:16:30,000 --> 01:16:30,460
أمي.
860
01:16:41,570 --> 01:16:44,240
هذه الألوان داكنة جدًا،
لنرَ الألوان الأخرى.
861
01:17:02,310 --> 01:17:04,590
لقد فكرتِ أيضًا بالستائر.
862
01:17:04,710 --> 01:17:06,320
لا يمكنني أن أوفيك حقك.
863
01:17:06,700 --> 01:17:09,360
إنه واجبنا يا سيدة "بهار".
864
01:17:09,380 --> 01:17:10,000
تعرفين الحرم، لا
يجب أن يُترك بلا مراقبة.
865
01:17:10,000 --> 01:17:11,600
تعرفين الحرم، لا
يجب أن يُترك بلا مراقبة.
866
01:17:12,260 --> 01:17:14,050
معك حق يا سيدة "مارا".
867
01:17:14,080 --> 01:17:16,180
علينا أن نكون في حالة تأهب.
868
01:17:18,900 --> 01:17:20,000
أعتقد أن هذا اللون
سيكون مناسبًا أكثر.
869
01:17:20,000 --> 01:17:20,840
أعتقد أن هذا اللون
سيكون مناسبًا أكثر.
870
01:17:21,480 --> 01:17:24,160
لكنني ما زلت أريد
رؤية اللون القرمزي.
871
01:19:48,410 --> 01:19:49,600
أنت!
872
01:19:55,810 --> 01:19:58,780
الألوان أجمل من بعضهم،
من الصعب الاختيار.
873
01:20:02,220 --> 01:20:03,340
"تشيشميدل".
874
01:20:05,850 --> 01:20:10,000
أود أن أتحدث عن الفترة
الجديدة مع جوارينا والمساعِدات.
875
01:20:10,000 --> 01:20:10,460
أود أن أتحدث عن الفترة
الجديدة مع جوارينا والمساعِدات.
876
01:20:10,880 --> 01:20:13,660
-ادعيهن جميعًا لحضوري.
-أمرك يا مولاتي.
877
01:20:16,020 --> 01:20:17,180
"بايزيد"!
878
01:20:18,610 --> 01:20:20,000
أين سمو الأمير؟
879
01:20:20,000 --> 01:20:20,120
أين سمو الأمير؟
880
01:20:22,920 --> 01:20:25,830
لا تقلقي، لا بدّ أنه
دخل إحدى الغرف.
881
01:20:48,210 --> 01:20:50,000
-سيد "سالم".
-تفضلي يا ابنتي.
882
01:20:50,000 --> 01:20:51,220
-سيد "سالم".
-تفضلي يا ابنتي.
883
01:20:53,110 --> 01:20:54,200
أنا "مهريبان".
884
01:20:55,940 --> 01:20:57,620
"مهريبان"!
885
01:20:57,910 --> 01:21:00,000
ابنتي الجميلة، لقد عادت
السلطانة العمة إذن!
886
01:21:00,000 --> 01:21:00,220
ابنتي الجميلة، لقد عادت
السلطانة العمة إذن!
887
01:21:00,290 --> 01:21:03,330
لقد عدنا أيها العم "سالم"،
لقد أرسلتْ لك السلام كثيرًا.
888
01:21:03,500 --> 01:21:04,620
لتسلَم.
889
01:21:05,240 --> 01:21:07,280
وقد طلبتْ أيضًا قماشًا للجواري.
890
01:21:07,310 --> 01:21:10,000
هل تصدقين، هذه الأقمشة قد
وصلت للتو هذا الصباح من "بورصة".
891
01:21:10,000 --> 01:21:11,280
هل تصدقين، هذه الأقمشة قد
وصلت للتو هذا الصباح من "بورصة".
892
01:21:11,620 --> 01:21:15,100
عندما رأيت ألوانهم
خطرت عمّتك السلطانة ببالي.
893
01:21:15,520 --> 01:21:17,580
صدقيني أن هذه
الأقمشة ستعجبها كثيرًا.
894
01:21:17,610 --> 01:21:20,000
ستعجبها، لا تجعلنا ننتظر كثيرًا إذن.
895
01:21:20,000 --> 01:21:20,110
ستعجبها، لا تجعلنا ننتظر كثيرًا إذن.
896
01:21:20,140 --> 01:21:21,150
حسنًا.
897
01:21:35,800 --> 01:21:38,100
خذي الأقمشة وأنا سآتي على الفور.
898
01:21:51,420 --> 01:21:52,700
"مهريبان".
899
01:21:54,630 --> 01:21:55,800
"مصطفى.
900
01:22:07,420 --> 01:22:08,510
سامحيني.
901
01:22:09,830 --> 01:22:10,000
-لم أرد تخويفك.
-لا بأس.
902
01:22:10,000 --> 01:22:12,420
-لم أرد تخويفك.
-لا بأس.
903
01:22:21,460 --> 01:22:22,720
لم تضعي الخاتم.
904
01:22:24,270 --> 01:22:25,600
لقد انتظرتِ إذن.
905
01:22:30,440 --> 01:22:32,620
لنتحدث فيما بعد، أيمكن
ذلك يا "مصطفى"؟
906
01:22:33,420 --> 01:22:34,420
غدًا..
907
01:22:36,480 --> 01:22:37,850
سأكون في مكاننا القديم.
908
01:22:39,720 --> 01:22:40,000
سيكون من الصعب
أن أخرج، لا تنتظرني.
909
01:22:40,000 --> 01:22:42,300
سيكون من الصعب
أن أخرج، لا تنتظرني.
910
01:22:44,710 --> 01:22:47,600
انتظارك جميل ومؤلم أيضًا.
911
01:22:51,810 --> 01:22:53,240
سأنتظرك حتى وإن لم تأتي.
912
01:22:56,680 --> 01:22:59,590
عليّ الذهاب الآن، سيرانا أحد.
913
01:23:00,020 --> 01:23:01,110
"مهريبان".
914
01:23:04,270 --> 01:23:05,290
عيناك..
915
01:23:07,080 --> 01:23:08,460
لا تزالان مثل الربيع.
916
01:23:34,240 --> 01:23:36,300
لماذا لا تلعب؟
917
01:23:36,720 --> 01:23:38,030
لا أريد أن ألعب.
918
01:23:38,800 --> 01:23:40,000
لماذا؟ أم لأنك لا
تستطيع جعلها تدور؟
919
01:23:40,000 --> 01:23:42,720
لماذا؟ أم لأنك لا
تستطيع جعلها تدور؟
920
01:24:04,000 --> 01:24:07,060
خذ، لربما تكون سعيدًا يا أخي.
921
01:24:07,760 --> 01:24:09,320
لقد قلت لك إنني لستُ أخاك.
922
01:24:10,300 --> 01:24:14,040
أنا عمّك، يمكنك أن تقول
"أخي الكبير" إن أردت أيضًا.
923
01:24:15,720 --> 01:24:16,730
سأقول بالطبع.
924
01:24:19,920 --> 01:24:20,000
لا تحزن من الآن
فصاعدًا، سنلعب معًا دائمًا.
925
01:24:20,000 --> 01:24:23,420
لا تحزن من الآن
فصاعدًا، سنلعب معًا دائمًا.
926
01:24:28,720 --> 01:24:30,000
بالطبع، إن شاء الله.
927
01:24:30,000 --> 01:24:31,460
بالطبع، إن شاء الله.
928
01:24:38,970 --> 01:24:40,000
الحمد لله، إنه هنا!
929
01:24:40,000 --> 01:24:40,630
الحمد لله، إنه هنا!
930
01:24:42,900 --> 01:24:45,840
لا يمكنكن حتى الاعتناء بالأمير العظيم!
931
01:24:46,100 --> 01:24:47,640
حذارِ أن تتكرر ثانيةً!
932
01:24:53,140 --> 01:24:55,110
أنت بخير، أليس كذلك يا "أحمد"؟
933
01:24:58,120 --> 01:25:00,000
لن تفترق عني وتذهب إلى
أي مكان من الآن فصاعدًا.
934
01:25:00,000 --> 01:25:00,640
لن تفترق عني وتذهب إلى
أي مكان من الآن فصاعدًا.
935
01:25:02,120 --> 01:25:04,390
لقد قلقت كثيرًا وأنا أبحث عنك.
936
01:25:08,680 --> 01:25:10,000
لقد سمعت، أليس كذلك يا "بايزيد"؟
937
01:25:10,000 --> 01:25:10,040
لقد سمعت، أليس كذلك يا "بايزيد"؟
938
01:25:10,200 --> 01:25:13,980
من الآن فصاعدًا، لن تذهب
إلى أي مكان بدون إذني.
939
01:25:23,220 --> 01:25:25,040
لقد قالوا إنكِ هنا.
940
01:25:26,490 --> 01:25:28,060
لقد ناديتِني، ما الأمر؟
941
01:25:28,500 --> 01:25:30,000
لقد مرّ وقت كثير منذ
أن ناديتكِ، أين كنتِ؟
942
01:25:30,000 --> 01:25:32,050
لقد مرّ وقت كثير منذ
أن ناديتكِ، أين كنتِ؟
943
01:25:35,680 --> 01:25:37,610
تتجولين هنا وهناك دون هدف.
944
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
أليس لديك عمل؟
945
01:25:40,000 --> 01:25:40,440
أليس لديك عمل؟
946
01:25:43,060 --> 01:25:47,270
كلا، أود أيضًا أن أكون
مسؤولة عن شيء ما.
947
01:25:54,770 --> 01:25:57,870
لديّ وظيفة مهمة بالنسبة لك.
948
01:25:59,960 --> 01:26:00,000
ما هي؟
949
01:26:00,000 --> 01:26:01,100
ما هي؟
950
01:26:03,420 --> 01:26:07,560
سوف تنتظرين عند
عتبة الأمير "أحمد"،
951
01:26:10,460 --> 01:26:14,280
وسوف تخبريني بمَن دخل ومَن غادر.
952
01:26:21,740 --> 01:26:24,640
-ولكن يا "بهار"..
-سيدة "بهار".
953
01:26:31,580 --> 01:26:35,710
صحة الأمير وحالته مؤتمنة عليك.
954
01:26:36,380 --> 01:26:37,940
انتبهي جيدًا.
955
01:26:40,940 --> 01:26:42,520
ماذا لو قام أحد آخر بهذه المهمة.
956
01:26:43,210 --> 01:26:46,860
حتى الجاريات الجدد يمكنهن
التعامل مع هذا بسهولة.
957
01:26:50,900 --> 01:26:52,740
كما أنني أعتقد أنكِ نسيتِ.
958
01:26:53,640 --> 01:26:55,300
لقد تربيتُ في القصر.
959
01:26:56,160 --> 01:26:59,660
ولديّ خبرة في العديد من
المجالات. أعرف الحسابات والكتب...
960
01:27:00,550 --> 01:27:03,680
-والعادات والتقاليد أيضًا.
-ولكنك لا تعرفين حدّك يا "جولشاه"!
961
01:27:04,270 --> 01:27:06,920
ستنفذين ما أمرت به.
962
01:27:09,640 --> 01:27:10,000
بهذه الطريقة، يمكنك الابتعاد عني وكل
الشرور التي تخفيها وراء وجهك البريء.
963
01:27:10,000 --> 01:27:16,570
بهذه الطريقة، يمكنك الابتعاد عني وكل
الشرور التي تخفيها وراء وجهك البريء.
964
01:27:18,340 --> 01:27:20,000
يكفي أن تقومي بعملك
ولا تجعليني أراكِ.
965
01:27:20,000 --> 01:27:23,110
يكفي أن تقومي بعملك
ولا تجعليني أراكِ.
966
01:27:49,060 --> 01:27:50,000
لقد جفّت الأراضي هنا.
967
01:27:50,000 --> 01:27:50,580
لقد جفّت الأراضي هنا.
968
01:27:51,160 --> 01:27:53,160
علينا التوجه جنوبًا للمزيد من النهب.
969
01:27:53,850 --> 01:27:56,330
فلتقل هذا لـ"كارايلان" بدلًا منا.
970
01:27:57,660 --> 01:28:00,000
-لقد أصبح مهووسًا بالقرية التي بالأسفل.
-هل تقصد "ألوباط"؟
971
01:28:00,000 --> 01:28:00,360
-لقد أصبح مهووسًا بالقرية التي بالأسفل.
-هل تقصد "ألوباط"؟
972
01:28:02,220 --> 01:28:03,870
يقول إنه لن يذهب
دون أن يتم عمله معها.
973
01:28:11,960 --> 01:28:14,030
هذا هو وكر قطاع الطرق يا سيدي.
974
01:28:15,400 --> 01:28:19,200
وهذا واضح من ابن آوى الذي يقف على
عتبته ومن الكلاب الذين يتجولون حوله.
975
01:28:19,540 --> 01:28:20,000
معك حق يا "حمزة".
976
01:28:20,000 --> 01:28:20,980
معك حق يا "حمزة".
977
01:28:21,490 --> 01:28:25,950
إذًا علينا أن نهدم هذا
الوكر على رؤوسهم.
978
01:28:26,630 --> 01:28:30,000
كيف سنعرف الكلب "كارايلان"
ذاك من بين كل قطاع الطرق الآن؟
979
01:28:30,000 --> 01:28:30,180
كيف سنعرف الكلب "كارايلان"
ذاك من بين كل قطاع الطرق الآن؟
980
01:28:30,360 --> 01:28:34,440
اقطع الذيل أولًا وسيكون مَن
يتلوى رأسه من الألم يا "سالتوك".
981
01:28:37,080 --> 01:28:39,280
ابقوا قريبين من قطاع الطرق.
982
01:28:39,580 --> 01:28:40,000
انقضوا على الداخل بعد أن يقوم
الرماة بالقضاء على مَن هم على العتبة.
983
01:28:40,000 --> 01:28:44,840
انقضوا على الداخل بعد أن يقوم
الرماة بالقضاء على مَن هم على العتبة.
984
01:28:45,600 --> 01:28:48,490
-الهدف هو ألّا يخرج أحد إلى الخارج.
-أمرك يا سيدي.
985
01:28:48,670 --> 01:28:50,000
ونحن سنأتي من بعدكم.
986
01:28:50,000 --> 01:28:50,390
ونحن سنأتي من بعدكم.
987
01:28:59,280 --> 01:29:00,000
أيها الرماة.
988
01:29:00,000 --> 01:29:00,490
أيها الرماة.
989
01:29:34,800 --> 01:29:36,050
لقد أحضرتموه إذن.
990
01:29:37,260 --> 01:29:38,780
كيف حال اليوم، هل كان مثمرًا؟
991
01:29:42,450 --> 01:29:45,020
-إنه أكثر مما توقعناه.
-عظيم!
992
01:29:45,600 --> 01:29:48,080
عظيم جدًا! لا تقسموه.
993
01:29:48,750 --> 01:29:50,000
عندما يحين الوقت سأعطيكم حقكم.
994
01:29:50,000 --> 01:29:51,680
عندما يحين الوقت سأعطيكم حقكم.
995
01:29:53,240 --> 01:29:54,290
خذوه بعيدًا.
996
01:31:09,530 --> 01:31:10,000
يا أبطالي، اقتلوا كل
مَن يخرج من الداخل.
997
01:31:10,000 --> 01:31:12,730
يا أبطالي، اقتلوا كل
مَن يخرج من الداخل.
998
01:31:13,190 --> 01:31:14,500
وأنتم تعالوا معي.
999
01:31:46,310 --> 01:31:49,220
مَن يجرؤ على مداهمة وكري؟
1000
01:31:50,560 --> 01:31:52,630
ها هو الكلب الذي
يترأس قطاع الطرق.
1001
01:31:52,660 --> 01:31:55,260
انظروا كيف يصرصر أيضًا! هيا أقبلوا!
1002
01:31:55,280 --> 01:31:56,500
اقتلوهم!
1003
01:31:57,150 --> 01:31:58,640
أحضروا هذا اللعين أمامي.
1004
01:31:58,710 --> 01:32:00,000
إياكم! اضربوهم واقتلوهم!
1005
01:32:00,000 --> 01:32:01,070
إياكم! اضربوهم واقتلوهم!
1006
01:32:09,140 --> 01:32:10,000
اضربوهم واقتلوهم!
1007
01:32:10,000 --> 01:32:10,940
اضربوهم واقتلوهم!
1008
01:32:16,660 --> 01:32:18,530
ماذا تنتظرون؟ اضربوهم!
1009
01:32:24,730 --> 01:32:27,900
-"حمزة"، "سالتوك"، لاحقوهم!
-أمرك يا سيدي.
1010
01:32:29,360 --> 01:32:30,000
"حسن"، تعال معي.
1011
01:32:30,000 --> 01:32:31,550
"حسن"، تعال معي.
1012
01:32:43,350 --> 01:32:45,920
إلى أين أنتم ذاهبون يا قطاع الطرق؟
1013
01:32:56,900 --> 01:32:59,730
أترون، لقد وقع نصيبنا مع
بنات آوى وليس "كارايلان"!
1014
01:32:59,750 --> 01:33:00,000
اقتلوهم!
1015
01:33:00,000 --> 01:33:01,400
اقتلوهم!
1016
01:33:18,740 --> 01:33:20,000
أيها الكلب!
1017
01:33:20,000 --> 01:33:20,230
أيها الكلب!
1018
01:33:26,110 --> 01:33:28,330
سيدي! انتظرني يا سيدي!
1019
01:33:41,890 --> 01:33:44,240
لا تُوهم نفسك بأنك نجوت.
1020
01:33:45,490 --> 01:33:46,750
أنت!
1021
01:33:54,970 --> 01:33:56,890
لقد ظننت أننا فوّتناه.
1022
01:33:57,220 --> 01:33:58,480
إنه يركض سريعًا ما شاء الله.
1023
01:33:58,510 --> 01:34:00,000
أظهر لنا الشجاعة التي استعرضتها على
المساكين والمظلومين، حتى نرى رجولتك.
1024
01:34:00,000 --> 01:34:04,160
أظهر لنا الشجاعة التي استعرضتها على
المساكين والمظلومين، حتى نرى رجولتك.
1025
01:34:04,180 --> 01:34:06,980
من السهل أن تتشجع
وخلفك كل هؤلاء الرجال.
1026
01:34:07,370 --> 01:34:09,140
اخرج واجهني لأرى جرأتك!
1027
01:34:09,170 --> 01:34:10,000
لمَ ندعه يتكلم؟ دعني
أنهي أمره يا سيدي.
1028
01:34:10,000 --> 01:34:12,300
لمَ ندعه يتكلم؟ دعني
أنهي أمره يا سيدي.
1029
01:34:13,580 --> 01:34:17,040
بما أنه تسلّط على
قرية "حسن الألوباطلي"،
1030
01:34:17,220 --> 01:34:20,000
فالمهمة تقع على عاتق "حسن"
إذن، أليس كذلك يا "حسن"؟
1031
01:34:20,000 --> 01:34:20,570
فالمهمة تقع على عاتق "حسن"
إذن، أليس كذلك يا "حسن"؟
1032
01:34:22,210 --> 01:34:24,060
الأمر أمر سيدي!
1033
01:34:41,640 --> 01:34:43,250
لقد رماك سيدك أمامي.
1034
01:34:43,410 --> 01:34:47,630
سيشاهد قتلك كما
يفعل الذئب بالشاة!
1035
01:34:48,440 --> 01:34:50,000
كفاك ثرثرة وأرني
ما عندك أيها الماكر!
1036
01:34:50,000 --> 01:34:51,630
كفاك ثرثرة وأرني
ما عندك أيها الماكر!
1037
01:35:04,010 --> 01:35:06,370
-ألا تراه؟!
-"حسن"!
1038
01:35:07,260 --> 01:35:08,290
هيا!
1039
01:35:14,040 --> 01:35:15,350
هيا يا بطلي.
1040
01:35:45,240 --> 01:35:46,770
انظر إلى الكلب، انظر!
1041
01:36:08,240 --> 01:36:09,690
بطلي المغوار!
1042
01:36:09,710 --> 01:36:10,000
هل ترون كيف علّمت بطلي الاشتباك؟
1043
01:36:10,000 --> 01:36:12,390
هل ترون كيف علّمت بطلي الاشتباك؟
1044
01:36:12,710 --> 01:36:14,260
لقد أبلى بلاءً حسنًا.
1045
01:36:14,290 --> 01:36:15,870
أجل يا "سالتوك"، أجل!
1046
01:37:00,740 --> 01:37:03,940
سنحصل على ثمرة كل ذلك العناء
في القسطنطينية يا معلم "أوربان".
1047
01:37:03,970 --> 01:37:05,200
قواك الله!
1048
01:37:06,060 --> 01:37:09,100
أحلام "محمد خان" هي
أحلامي أنا أيضًا يا "ساروجا".
1049
01:37:09,550 --> 01:37:10,000
لكننا لا نرتبك في عملنا.
1050
01:37:10,000 --> 01:37:12,660
لكننا لا نرتبك في عملنا.
1051
01:37:12,810 --> 01:37:14,810
وماذا يفعل الارتباك
عندنا يا معلم "أوربان"؟!
1052
01:37:15,030 --> 01:37:17,220
البيزنطيون هم المرتبكون الآن!
1053
01:37:17,700 --> 01:37:19,460
لقد أرسلوا سفيرهم إلى العاصمة.
1054
01:37:19,570 --> 01:37:20,000
أي دون تضييع أي وقت!
1055
01:37:20,000 --> 01:37:21,420
أي دون تضييع أي وقت!
1056
01:37:22,570 --> 01:37:26,750
إنهم يعرفون بالطبع، عندما يعتلي "محمد خان"
العرش سيحاسبهم على ما حدث قبل أربع سنوات.
1057
01:37:27,130 --> 01:37:29,420
من الذي سلط الخائن
"أورهان" ذلك علينا؟
1058
01:37:29,500 --> 01:37:30,000
وما خطة "محمد خان" إذًا؟
1059
01:37:30,000 --> 01:37:31,350
وما خطة "محمد خان" إذًا؟
1060
01:37:31,840 --> 01:37:35,080
وماذا ستكون؟ سيلزمهم
حدهم ويجعلهم يطلبون العفو.
1061
01:37:35,290 --> 01:37:37,240
هل يستحق الظالم غير هذا؟
1062
01:37:37,300 --> 01:37:39,370
على أية حال، هيا،
لنهتم بعملنا، اذهب.
1063
01:37:40,290 --> 01:37:43,240
ما نتحدث به ليس سوى
جهودنا يا معلم "أوربان".
1064
01:37:43,390 --> 01:37:45,670
قلت لك اذهب يا "ساروجا"، هيا!
1065
01:37:46,250 --> 01:37:49,010
تقديم موعد الحصار
بيدك يا معلم "أوربان".
1066
01:37:49,820 --> 01:37:50,000
حرك زمامك!
1067
01:37:50,000 --> 01:37:50,870
حرك زمامك!
1068
01:37:52,260 --> 01:37:53,670
يا "ساروجا"..
1069
01:37:55,580 --> 01:37:59,640
السيد "آق شمس الدين"
الذي ذهبنا إليه ليلة أمس..
1070
01:38:00,350 --> 01:38:01,780
ما خطب شيخنا "آق"؟
1071
01:38:02,830 --> 01:38:05,510
هل يواصل حلقاته كل مساء؟
1072
01:38:05,820 --> 01:38:06,980
يواصلها بالطبع.
1073
01:38:07,530 --> 01:38:09,180
إنه في تكيته على الدوام.
1074
01:38:13,220 --> 01:38:15,690
معلم "أوربان"، إنه جاهز للصب.
1075
01:38:17,150 --> 01:38:18,230
هيا.
1076
01:39:00,230 --> 01:39:04,750
لقد أجرى السلطان "محمد خان"
بعض التغييرات في قواعد التشريفات.
1077
01:39:06,410 --> 01:39:10,000
أولًا، لا يمكنكم المثول
أمام السلطان بالقبعة.
1078
01:39:10,000 --> 01:39:11,350
أولًا، لا يمكنكم المثول
أمام السلطان بالقبعة.
1079
01:39:19,460 --> 01:39:20,000
ثانيًا، لا يمكنكم النظر
أبدًا في وجه سلطاننا.
1080
01:39:20,000 --> 01:39:24,610
ثانيًا، لا يمكنكم النظر
أبدًا في وجه سلطاننا.
1081
01:39:25,520 --> 01:39:28,130
وتحدثوا وأنتم تنظرون للأرض.
1082
01:39:29,720 --> 01:39:30,000
وثالثًا..
1083
01:39:30,000 --> 01:39:31,230
وثالثًا..
1084
01:39:31,910 --> 01:39:35,580
السلطان العثماني هو ظل الله في الأرض.
1085
01:39:37,080 --> 01:39:39,020
لن تنظروا في عينه مطلقًا.
1086
01:39:45,590 --> 01:39:46,720
أيها السفير البيزنطي..
1087
01:39:55,720 --> 01:39:58,930
سفير الإمبراطورية البيزنطية "أندرونيكوس".
1088
01:40:36,070 --> 01:40:38,440
نيابة عن الإمبراطورية البيزنطية..
1089
01:40:38,970 --> 01:40:40,000
أهنئ السلطان العثماني السابع،
السلطان "محمد خان"، على اعتلائه العرش.
1090
01:40:40,000 --> 01:40:46,170
أهنئ السلطان العثماني السابع،
السلطان "محمد خان"، على اعتلائه العرش.
1091
01:40:47,390 --> 01:40:50,000
ونأمل أن تستمر علاقاتنا
القوية التي كانت في الماضي..
1092
01:40:50,000 --> 01:40:51,470
ونأمل أن تستمر علاقاتنا
القوية التي كانت في الماضي..
1093
01:40:51,500 --> 01:40:55,920
في المستقبل أيضًا.
1094
01:40:57,510 --> 01:40:58,790
مولاي..
1095
01:40:58,930 --> 01:41:00,000
هل تقبل تهنئة الاعتلاء
وتمنيات السفير الطيبة؟
1096
01:41:00,000 --> 01:41:03,300
هل تقبل تهنئة الاعتلاء
وتمنيات السفير الطيبة؟
1097
01:41:05,690 --> 01:41:09,160
أنا أجلس على عرشي
لأحقق السلام والأمان.
1098
01:41:09,850 --> 01:41:10,000
ستستمر علاقاتنا الطيبة طالما لم
تقم الإمبراطورية البيزنطية بمعاداة.
1099
01:41:10,000 --> 01:41:14,870
ستستمر علاقاتنا الطيبة طالما لم
تقم الإمبراطورية البيزنطية بمعاداة.
1100
01:41:17,210 --> 01:41:20,000
يمكنك أن تخبر الإمبراطورية
البيزنطية بكل أريحية...
1101
01:41:20,000 --> 01:41:21,910
يمكنك أن تخبر الإمبراطورية
البيزنطية بكل أريحية...
1102
01:41:22,290 --> 01:41:28,170
أن سلطانًا محبًا للسلام
اعتلى العرش العثماني.
1103
01:41:32,360 --> 01:41:34,400
أنت تتحدث لغتنا بشكل ممتاز!
1104
01:41:35,180 --> 01:41:40,000
بصراحة لقد أسعدتني
كثيرًا إجادتك للغة اليونانية.
1105
01:41:40,000 --> 01:41:41,540
بصراحة لقد أسعدتني
كثيرًا إجادتك للغة اليونانية.
1106
01:41:42,000 --> 01:41:43,570
يا حضرة السلطان.
1107
01:41:44,100 --> 01:41:49,410
معرفة لغة أصدقائنا
ليست مهارة أيها السفير!
1108
01:41:50,500 --> 01:41:52,720
وكذلك الحال مع لغة أعدائنا!
1109
01:42:20,930 --> 01:42:27,090
خذ هذه الهدايا، التي هي علامة على صداقتنا،
إلى جانب أمنياتنا الطيبة إلى إمبراطوريتك.
1110
01:43:09,360 --> 01:43:10,000
هل استطعت رؤية وجهه؟
كيف كان يبدو؟
1111
01:43:10,000 --> 01:43:12,400
هل استطعت رؤية وجهه؟
كيف كان يبدو؟
1112
01:43:18,550 --> 01:43:20,000
لقد ألقيت نظرة خاطفة.
1113
01:43:20,000 --> 01:43:21,830
لقد ألقيت نظرة خاطفة.
1114
01:43:23,240 --> 01:43:27,400
السلطان العثماني
"محمد" يذكّر بنسر كبير.
1115
01:43:28,510 --> 01:43:29,870
نسر كبير!
1116
01:43:32,840 --> 01:43:34,410
النسر العظيم!
1117
01:43:48,850 --> 01:43:50,000
هل بقي أحد غير سفير "البندقية"؟
1118
01:43:50,000 --> 01:43:50,910
هل بقي أحد غير سفير "البندقية"؟
1119
01:43:52,040 --> 01:43:53,640
لا يا مولاي، ولكن..
1120
01:43:54,280 --> 01:43:57,880
أتى السيد "بيري" باشا من "قرمان"،
لكنه لم يُرِد أن يمثل أمامك.
1121
01:43:58,960 --> 01:43:59,990
"بيري" باشا !
1122
01:44:01,710 --> 01:44:05,220
ما مشكلته حتى يأتي إلى هنا
ويذهب دون أن يرانا؟!
1123
01:44:07,550 --> 01:44:09,790
مولاي، تفاصيله طويلة.
1124
01:44:12,630 --> 01:44:15,960
لنُدخِل سفير "البندقية" ثم
نتناول الموضوع مطولًا.
1125
01:44:19,420 --> 01:44:20,000
سفير جمهورية "البندقية"،
"ألويسا مارينتي".
1126
01:44:20,000 --> 01:44:23,400
سفير جمهورية "البندقية"،
"ألويسا مارينتي".
1127
01:45:03,350 --> 01:45:05,890
أنا أعرف الكثير من
الألعاب التركمانية أيها الأمير.
1128
01:45:06,310 --> 01:45:07,810
لنلعب معًا إن أردت.
1129
01:45:13,000 --> 01:45:15,100
هل نلعب بالكُجة (البلي)؟
ما رأيك؟
1130
01:45:22,430 --> 01:45:24,580
أنا أريد رؤية أمي فقط.
1131
01:45:27,650 --> 01:45:28,870
لقد اشتقت إليها كثيرًا.
1132
01:45:35,170 --> 01:45:37,330
ستراها بالتأكيد أيها الأمير.
1133
01:45:40,120 --> 01:45:42,270
لكن لا يوجد إذن حاليًا.
1134
01:45:46,840 --> 01:45:49,540
هل أحكي لك قصة؟ هل تريد؟
1135
01:46:02,030 --> 01:46:03,210
أمي!
1136
01:46:06,360 --> 01:46:09,150
أسدي! بطلي!
1137
01:46:10,060 --> 01:46:11,440
سيدة "حليمة"!
1138
01:46:19,280 --> 01:46:20,000
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
1139
01:46:20,000 --> 01:46:21,670
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
1140
01:46:22,580 --> 01:46:25,620
-ليس بك شيء، أليس كذلك؟
-لقد افتقدتك كثيرًا يا أمي!
1141
01:46:26,290 --> 01:46:28,890
أين كنت؟ لماذا لم تأتِ قط؟
1142
01:46:29,450 --> 01:46:30,000
أنا أيضًا اشتقت إليك كثيرًا.
1143
01:46:30,000 --> 01:46:30,980
أنا أيضًا اشتقت إليك كثيرًا.
1144
01:46:31,900 --> 01:46:33,940
لكنني هنا، بجانبك.
1145
01:46:35,510 --> 01:46:37,610
لا حزن بعد الآن، حسنًا؟
1146
01:46:38,940 --> 01:46:40,000
كيف أتيتِ إلى هنا يا سيدة "حليمة"؟
1147
01:46:40,000 --> 01:46:40,990
كيف أتيتِ إلى هنا يا سيدة "حليمة"؟
1148
01:46:42,670 --> 01:46:44,280
لتسلم السلطانة العمة.
1149
01:46:45,060 --> 01:46:46,360
لقد سمحت لي.
1150
01:46:47,290 --> 01:46:50,000
سأتمكن من رؤية عزيزي "أحمد"
في وقت ما من اليوم ولو قليلًا.
1151
01:46:50,000 --> 01:46:50,240
سأتمكن من رؤية عزيزي "أحمد"
في وقت ما من اليوم ولو قليلًا.
1152
01:46:52,960 --> 01:46:55,400
لقد اشتاق إليكِ الأمير أيضًا كثيرًا.
1153
01:46:56,100 --> 01:46:57,660
لقد أحسنوا صنعًا.
1154
01:47:01,200 --> 01:47:03,460
هل ترين ما رأوه مناسبًا لنا؟
1155
01:47:07,590 --> 01:47:08,920
بالأمس كنت رئيسة الحرم.
1156
01:47:11,690 --> 01:47:13,380
انظري لما أصبحت عليه!
1157
01:47:18,960 --> 01:47:20,000
كان هذا ما أردت
إخبارك به في أول مجيئك.
1158
01:47:20,000 --> 01:47:21,760
كان هذا ما أردت
إخبارك به في أول مجيئك.
1159
01:47:22,870 --> 01:47:25,080
البقاء للأقوى!
1160
01:47:26,860 --> 01:47:28,430
انظري لحالك..
1161
01:47:29,630 --> 01:47:30,000
لقد تربيتِ في القصور،
1162
01:47:30,000 --> 01:47:31,200
لقد تربيتِ في القصور،
1163
01:47:32,660 --> 01:47:35,650
وتعرفين الأعراف والآداب والقواعد.
1164
01:47:36,780 --> 01:47:37,830
ولكن..
1165
01:47:39,220 --> 01:47:40,000
المنصب الذي رأوه مناسبًا
لكِ هو الانتظار على عتبة الباب!
1166
01:47:40,000 --> 01:47:42,980
المنصب الذي رأوه مناسبًا
لكِ هو الانتظار على عتبة الباب!
1167
01:47:46,420 --> 01:47:49,360
أنا أيضًا قلت هذا، ولكن..
1168
01:47:51,410 --> 01:47:53,140
"بهار" قررت قرارًا نهائيًا دون تفكير.
1169
01:47:53,440 --> 01:47:54,980
هذا الذي أتحدث عنه!
1170
01:47:57,100 --> 01:48:00,000
إذا لم تصبحي قوية وتصمدي؛
فستكتفين بالبقايا!
1171
01:48:00,000 --> 01:48:02,280
إذا لم تصبحي قوية وتصمدي؛
فستكتفين بالبقايا!
1172
01:48:04,640 --> 01:48:08,610
لا أعرف ماذا أفعل
وكيف أواجه بمفردي.
1173
01:48:09,010 --> 01:48:10,000
لا تنخدعي بوجه أحد المبتسم.
1174
01:48:10,000 --> 01:48:11,430
لا تنخدعي بوجه أحد المبتسم.
1175
01:48:11,780 --> 01:48:13,020
وخصوصًا "بهار" تلك!
1176
01:48:13,680 --> 01:48:15,230
إنها رأس الحية!
1177
01:48:16,660 --> 01:48:18,550
ابقي قريبة من "محمد".
1178
01:48:19,240 --> 01:48:20,000
وسيتغير الحال والوضع
في القصر بسرعة.
1179
01:48:20,000 --> 01:48:22,840
وسيتغير الحال والوضع
في القصر بسرعة.
1180
01:48:23,880 --> 01:48:25,270
انتظري وقتك.
1181
01:48:26,210 --> 01:48:28,360
واصبري إلى ذلك الحين.
1182
01:48:42,830 --> 01:48:47,390
مولاي، لقد أتى "بيري"
باشا اليوم مثقلًا بالهموم.
1183
01:48:49,350 --> 01:48:50,000
عندما كنتم في "ساروهان"..
1184
01:48:50,000 --> 01:48:51,030
عندما كنتم في "ساروهان"..
1185
01:48:51,960 --> 01:48:55,420
حدث خلاف بينكم وبين
السيد "إبراهيم" سيد "القرمان".
1186
01:48:56,120 --> 01:48:59,850
ما تقول عنها خلاف هي
إلزامنا إياهم الحد أيها الباشا!
1187
01:49:00,790 --> 01:49:04,910
السيد "إبراهيم" تجاوز
حده وحصل على نصيبه!
1188
01:49:06,600 --> 01:49:08,480
لا أعرف ما إن كان
حصل عليه أم لا..
1189
01:49:08,680 --> 01:49:10,000
لكن هذا الرجل الجاهل حاول قتلك!
1190
01:49:10,000 --> 01:49:12,630
لكن هذا الرجل الجاهل حاول قتلك!
1191
01:49:13,770 --> 01:49:15,420
ليتنا عرفنا بالأمر يا مولاي.
1192
01:49:21,830 --> 01:49:26,280
المسألة ليست مسألة السلطان "مراد"،
بل مسألة الأمير "محمد".
1193
01:49:27,140 --> 01:49:30,000
لا داعي لنقل حادثة وقعت في إمارة
"ساروهان" إلى الديوان يا "زغانوس" باشا.
1194
01:49:30,000 --> 01:49:32,670
لا داعي لنقل حادثة وقعت في إمارة
"ساروهان" إلى الديوان يا "زغانوس" باشا.
1195
01:49:37,770 --> 01:49:39,540
لقد فعلنا اللازم.
1196
01:49:39,900 --> 01:49:40,000
والآن يجب علينا أن
نستمع إلى "جاندرلي" باشا.
1197
01:49:40,000 --> 01:49:42,190
والآن يجب علينا أن
نستمع إلى "جاندرلي" باشا.
1198
01:49:42,690 --> 01:49:46,310
كما تعرف يا مولاي، صداقتي
مع "بيري" باشا لها تاريخ.
1199
01:49:46,400 --> 01:49:48,130
ولأن المسألة مهمة..
1200
01:49:49,280 --> 01:49:50,000
فلم أشأ أن يمثل أمامك لأنني
خشيت أن يقوم بتصرف غير لائق.
1201
01:49:50,000 --> 01:49:53,190
فلم أشأ أن يمثل أمامك لأنني
خشيت أن يقوم بتصرف غير لائق.
1202
01:49:54,150 --> 01:49:58,060
السيد "إبراهيم" سيد "القرمان"
يسعى لأمور كارثية!
1203
01:50:00,170 --> 01:50:03,220
ما مشكلته؟ هل استطعت أن تعرف؟
1204
01:50:03,890 --> 01:50:05,010
أجل يا مولاي.
1205
01:50:05,940 --> 01:50:08,290
إنه يحترق بنار الانتقام!
1206
01:50:08,910 --> 01:50:10,000
لقد أسس جيشًا كبيرًا.
1207
01:50:10,000 --> 01:50:10,410
لقد أسس جيشًا كبيرًا.
1208
01:50:11,170 --> 01:50:13,500
ويريد أولًا أن يستولي
على قلعة "بيشهر".
1209
01:50:17,990 --> 01:50:19,230
"شهاب الدين" باشا..
1210
01:50:20,280 --> 01:50:21,660
ما رأيك بهذا الأمر؟
1211
01:50:22,460 --> 01:50:25,260
قلعة "بيشهر" في أيدٍ أمينة يا مولاي.
1212
01:50:26,100 --> 01:50:28,950
رئيس القلعة السيد
"طغرل" محارب شجاع.
1213
01:50:29,580 --> 01:50:30,000
لن يعطي فرصة لابن "قرمان" بإذن الله.
1214
01:50:30,000 --> 01:50:31,970
لن يعطي فرصة لابن "قرمان" بإذن الله.
1215
01:50:35,160 --> 01:50:37,400
ليس لديّ شك في
حمية السيد "طغرل"..
1216
01:50:37,420 --> 01:50:40,000
لكنه لا يستطيع التصدي
لجيش بهذه الضخامة.
1217
01:50:40,000 --> 01:50:40,820
لكنه لا يستطيع التصدي
لجيش بهذه الضخامة.
1218
01:50:41,110 --> 01:50:42,720
خطة "قرمان" واضحة.
1219
01:50:42,900 --> 01:50:47,210
وفي عُرف العثمانيين
لا مجال لانتهاك أراضي الوطن.
1220
01:50:47,740 --> 01:50:49,060
ما أعنيه يا مولاي..
1221
01:50:50,310 --> 01:50:53,890
كما قطعت رأس "رستم"
باشا وزير "قرمان"..
1222
01:50:53,910 --> 01:50:57,360
فلننطلق في طريق "قرمان"
بسرعة دون إرسال رسول.
1223
01:51:15,800 --> 01:51:17,820
أنتم من سفكتم الدم أولًا!
1224
01:51:20,360 --> 01:51:22,840
فالذنب والإثم في رقبتكم الآن.
1225
01:51:27,320 --> 01:51:30,000
لقد أحضروا السيد "طغرل" رئيس قلعة
"بيشهر" في الدولة العثمانية يا مولاي.
1226
01:51:30,000 --> 01:51:30,860
لقد أحضروا السيد "طغرل" رئيس قلعة
"بيشهر" في الدولة العثمانية يا مولاي.
1227
01:51:31,100 --> 01:51:32,110
ليدخل.
1228
01:51:50,810 --> 01:51:52,880
لو استسلمت لما حدث لك هذا.
1229
01:51:56,790 --> 01:51:58,030
أليس كذلك يا سيد "طغرل"؟
1230
01:52:00,680 --> 01:52:02,940
لقد علمونا الرجولة يا سيد "إبراهيم".
1231
01:52:03,770 --> 01:52:05,670
هل تقول عن حالتك تلك رجولة!
1232
01:52:06,860 --> 01:52:08,810
لقد دمّرت "بيشهر"..
1233
01:52:09,320 --> 01:52:10,000
وسالت دماء المسلمين بغزارة..
1234
01:52:10,000 --> 01:52:11,800
وسالت دماء المسلمين بغزارة..
1235
01:52:12,540 --> 01:52:16,350
ولم تتورع عن ظلم أخاك نفسه!
1236
01:52:16,830 --> 01:52:20,000
والآن تتحدث عن الرجولة والعُرف!
1237
01:52:20,000 --> 01:52:20,360
والآن تتحدث عن الرجولة والعُرف!
1238
01:52:20,690 --> 01:52:22,190
أيها الملعون!
1239
01:52:31,170 --> 01:52:32,820
أيها الدنيء!
1240
01:52:37,170 --> 01:52:39,590
أيها الخائن ابن "قرمان"!
1241
01:52:41,000 --> 01:52:45,300
هل تظن أن السلطان "محمد خان"
لن يعاقبك على فعلتك؟!
1242
01:52:48,730 --> 01:52:50,000
لا تقلق.
1243
01:52:50,920 --> 01:52:54,630
قريبًا ستصبح رأسه
هو أيضًا تحت أقدامي!
1244
01:53:12,820 --> 01:53:14,250
خذوا رأسه..
1245
01:53:15,340 --> 01:53:16,770
وأرسلوها إلى "محمد" في "أدرنة".
1246
01:53:18,480 --> 01:53:20,000
ليرى ما هي النهاية!
1247
01:53:20,000 --> 01:53:20,060
ليرى ما هي النهاية!
1248
01:53:36,830 --> 01:53:40,000
ما قلته صحيح يا باشا،
ولكن كيف سيحدث هذا الأمر؟
1249
01:53:40,000 --> 01:53:41,890
ما قلته صحيح يا باشا،
ولكن كيف سيحدث هذا الأمر؟
1250
01:53:44,050 --> 01:53:47,060
ألا تثق بي بعد الآن يا "إسحاق"؟
1251
01:53:48,370 --> 01:53:50,000
حاشا يا باشا، حاشا.
1252
01:53:50,000 --> 01:53:50,390
حاشا يا باشا، حاشا.
1253
01:53:51,310 --> 01:53:53,390
لم نسمع كلامه
لمرة واحدة وحينها..
1254
01:53:54,530 --> 01:53:55,880
كاد "كورتجو" أن يقتلنا.
1255
01:53:56,000 --> 01:53:57,200
ماذا إذًا؟
1256
01:53:59,800 --> 01:54:00,000
بالطبع هناك شيء تعرفه
ولفت انتباهك ولكن..
1257
01:54:00,000 --> 01:54:04,110
بالطبع هناك شيء تعرفه
ولفت انتباهك ولكن..
1258
01:54:04,550 --> 01:54:09,230
لم أفهم كيف سنُجلس "أحمد" على
العرش بينما "محمد" في العاصمة.
1259
01:54:09,260 --> 01:54:10,000
هل تعتقد أن كل هذا الجهد يذهب
سدى، وكل هذه المشاهدة لا جدوى منها؟
1260
01:54:10,000 --> 01:54:12,890
هل تعتقد أن كل هذا الجهد يذهب
سدى، وكل هذه المشاهدة لا جدوى منها؟
1261
01:54:13,420 --> 01:54:14,540
أي مشاهدة؟
1262
01:54:14,890 --> 01:54:17,120
أشاهد ما فعلته مع "بيري" باشا.
1263
01:54:17,790 --> 01:54:18,950
الله الله!
1264
01:54:19,160 --> 01:54:20,000
يا باشا، ماذا أنا
أقول وماذا أنت تقول؟
1265
01:54:20,000 --> 01:54:21,600
يا باشا، ماذا أنا
أقول وماذا أنت تقول؟
1266
01:54:21,810 --> 01:54:24,140
ما علاقة "بيري"
باشا بهذه المسألة؟
1267
01:54:26,750 --> 01:54:29,230
المصارع الرئيس يتصارع
من الأسفل يا "إسحاق"؟
1268
01:54:29,560 --> 01:54:30,000
عندما يمسك بساق خصمه بمعصمه
القوي، يبدأ بالضرب ويستمر به.
1269
01:54:30,000 --> 01:54:35,260
عندما يمسك بساق خصمه بمعصمه
القوي، يبدأ بالضرب ويستمر به.
1270
01:54:35,530 --> 01:54:38,180
ومن ثم ترى منافسه على الأرض.
1271
01:54:38,300 --> 01:54:40,000
تتضمن المعركة دمى تضع
خطط اللعبة وليس المصارع.
1272
01:54:40,000 --> 01:54:42,090
تتضمن المعركة دمى تضع
خطط اللعبة وليس المصارع.
1273
01:54:45,780 --> 01:54:47,590
لما تظن أنني رميت
ذلك الطعم لـ "بيري"!
1274
01:54:47,770 --> 01:54:50,000
فهمت، لكي تقرع
طبول الحرب، ولكن..
1275
01:54:50,000 --> 01:54:51,410
فهمت، لكي تقرع
طبول الحرب، ولكن..
1276
01:54:52,490 --> 01:54:56,090
كيف سيحدث هذا وما زال
"محمد" بجانب السلطان؟
1277
01:54:56,200 --> 01:54:58,970
الشرارة التي أشعلتها
على قفطان "بيري"..
1278
01:55:00,470 --> 01:55:02,600
ستندلع النيران حتى
يصل إلى "قرمان.
1279
01:55:02,870 --> 01:55:05,210
سيكبر هذا اللهب ويحاوط القصر.
1280
01:55:08,010 --> 01:55:09,730
لنفترض أنه هذا ما حدث.
1281
01:55:10,480 --> 01:55:13,610
لنفترض أن "محمد" خرج في حملة.
1282
01:55:14,260 --> 01:55:16,960
هل من السهل أن تخرج
"أحمد" من الحرملك؟
1283
01:55:17,130 --> 01:55:19,400
خاصة في وجود
السلطانة العمة في القصر.
1284
01:55:19,430 --> 01:55:20,000
ماذا قلت لك؟
1285
01:55:20,000 --> 01:55:20,470
ماذا قلت لك؟
1286
01:55:21,150 --> 01:55:23,100
قلت أننا سوف نقوم
بهذه الحملة من الساقين.
1287
01:55:23,380 --> 01:55:25,850
هناك ساقين تمسك بـ"محمد".
1288
01:55:26,050 --> 01:55:30,000
إحداهم السيدة "بهار"
والأخري السيدة "جولشاه".
1289
01:55:30,000 --> 01:55:30,940
إحداهم السيدة "بهار"
والأخري السيدة "جولشاه".
1290
01:55:32,550 --> 01:55:36,170
أثناء وجود "محمد" في الحملة،
ستعطينا السيدة "جولشاه"، "أحمد".
1291
01:55:36,570 --> 01:55:37,700
السيدة "جولشاه!
1292
01:55:39,380 --> 01:55:40,000
بماذا سينفعنا ذلك؟
1293
01:55:40,000 --> 01:55:40,720
بماذا سينفعنا ذلك؟
1294
01:55:40,940 --> 01:55:43,410
فخ "قرمان" الذي وقع فيه "محمد"..
1295
01:55:44,390 --> 01:55:46,030
كان من أخذه إلى هناك
هي السيدة "جولشاه".
1296
01:55:49,810 --> 01:55:50,000
-عرفت ذلك من "بيري".
-لا يعقل.
1297
01:55:50,000 --> 01:55:51,650
-عرفت ذلك من "بيري".
-لا يعقل.
1298
01:55:53,100 --> 01:55:54,590
كيف تم العفو؟
1299
01:55:54,610 --> 01:55:58,170
كان في ذلك الوقت أميرًا،
الآن هو سلطان، لهذا السبب.
1300
01:56:02,850 --> 01:56:09,250
أتقصد أن السيدة "جولشاه" ستسقط
من أعين "محمد" مجددًا، أليس كذلك؟
1301
01:56:09,410 --> 01:56:10,000
وهي الآن في حالة
زهو في زوايا الحرملك.
1302
01:56:10,000 --> 01:56:11,970
وهي الآن في حالة
زهو في زوايا الحرملك.
1303
01:56:12,440 --> 01:56:15,060
ماذا بعد؟ ماذا سيحدث بعد ذلك؟
1304
01:56:15,730 --> 01:56:17,710
لقد رأينا السيدة "حليمة" أيضًا.
1305
01:56:17,840 --> 01:56:20,000
ومن يسقط من العين
طريقه عند أقدامنا.
1306
01:56:20,000 --> 01:56:22,450
ومن يسقط من العين
طريقه عند أقدامنا.
1307
01:56:27,720 --> 01:56:30,000
ستعطينا السيدة "جولشاه" أحمد".
1308
01:56:30,000 --> 01:56:30,570
ستعطينا السيدة "جولشاه" أحمد".
1309
01:56:37,080 --> 01:56:40,000
لقد هدأ وكأنه وجد سريرًا مريحًا.
1310
01:56:40,000 --> 01:56:40,510
لقد هدأ وكأنه وجد سريرًا مريحًا.
1311
01:56:42,140 --> 01:56:44,610
وأيضًا شعر أميرنا
بالسلام عندما قام برؤيتك.
1312
01:56:47,230 --> 01:56:48,260
هكذا.
1313
01:56:50,750 --> 01:56:52,210
لكنه وقت الفراق.
1314
01:56:53,190 --> 01:56:54,560
يجب أن اذهب.
1315
01:56:57,120 --> 01:56:59,620
سيحزن كثيرًا عندما يجز ولا يراكِ.
1316
01:57:02,660 --> 01:57:04,230
لا تنس ما قلته لكِ.
1317
01:57:06,560 --> 01:57:08,600
-خاصة ما قلته لكِ بخصوص "بهار..
-سيدة "حليمة".
1318
01:57:14,090 --> 01:57:17,550
ماذا تفعلين يا سيدة
"بهار"؟ كان الأمير نائمًا.
1319
01:57:21,070 --> 01:57:22,430
ماذا حدث يا والدتي؟
1320
01:57:24,260 --> 01:57:26,720
لا يوجد شيء يا أسدي، هيا نم أنت.
1321
01:57:27,780 --> 01:57:30,000
أين أنت طوال هذا
الوقت يا "حليمة"؟
1322
01:57:30,000 --> 01:57:30,030
أين أنت طوال هذا
الوقت يا "حليمة"؟
1323
01:57:30,580 --> 01:57:33,550
لقد تجاوزت المهلة
التي تم إعطاؤها لكِ.
1324
01:57:36,410 --> 01:57:37,830
وأنا كنت سأنهض الآن.
1325
01:57:38,340 --> 01:57:40,000
اعلمي أنه ستتغير الأمور إذا وثقتِ
بالسلطانة العمة وأسأت استخدام هذا الثقة.
1326
01:57:40,000 --> 01:57:44,250
اعلمي أنه ستتغير الأمور إذا وثقتِ
بالسلطانة العمة وأسأت استخدام هذا الثقة.
1327
01:57:47,750 --> 01:57:48,810
وماذا عنك؟
1328
01:57:50,370 --> 01:57:55,990
لقد أعطيناكِ مهمة لتكوني بجانب
الأمير، ولكنك أفسدت ذلك الأمر.
1329
01:57:59,280 --> 01:58:00,000
عندما أصر الأمير لم
أستطع أن أكسر بخاطره.
1330
01:58:00,000 --> 01:58:03,160
عندما أصر الأمير لم
أستطع أن أكسر بخاطره.
1331
01:58:03,560 --> 01:58:04,560
لا تطيلي الأمر.
1332
01:58:05,990 --> 01:58:09,800
في المرة القادمة التي تخطئِين
فيها، لن يكون لديك مهمة كهذه.
1333
01:58:11,750 --> 01:58:16,060
اعتقدت أنك ستفهمين
الأمر لأن لديك ابن.
1334
01:58:18,770 --> 01:58:20,000
لا تتكلمي عن ابني مرة أخرى.
1335
01:58:20,000 --> 01:58:20,750
لا تتكلمي عن ابني مرة أخرى.
1336
01:58:22,620 --> 01:58:26,090
اصمتي وقومي بوظيفتك يا "جولشاه".
1337
01:58:31,270 --> 01:58:32,370
وأنت اخرجي.
1338
01:58:33,550 --> 01:58:35,530
لا تذهبي يا والدتي، لا تذهبي.
1339
01:58:35,910 --> 01:58:38,090
لا تقلق، سآتي مجددًا.
1340
01:59:05,970 --> 01:59:10,000
ولهذا السبب، فإن الصبر
ضروريًا لمن يشاركون بالسياسة.
1341
01:59:10,000 --> 01:59:10,110
ولهذا السبب، فإن الصبر
ضروريًا لمن يشاركون بالسياسة.
1342
01:59:11,420 --> 01:59:15,500
علينا أن نتذكر نصيحة
نظام المُلك في هذه اللحظة.
1343
01:59:16,070 --> 01:59:18,770
التأني من الله
والعجلة من الشيطان.
1344
01:59:19,460 --> 01:59:20,000
الأشياء التي لم يتم القيام
بها سنقوم بها بالتأكيد.
1345
01:59:20,000 --> 01:59:21,540
الأشياء التي لم يتم القيام
بها سنقوم بها بالتأكيد.
1346
01:59:22,240 --> 01:59:26,300
ولكن الأشياء التي تم القيام
بها، لا يمكن التراجع عنها.
1347
01:59:27,850 --> 01:59:28,920
مولاي!
1348
01:59:31,310 --> 01:59:34,120
الدرس التالي سأتكلم عن
الحاجب الخصوصي "يوسف".
1349
01:59:35,210 --> 01:59:36,290
يمكنكم الذهاب.
1350
01:59:55,970 --> 01:59:59,610
هل يتشقق حجر الصبر عندما
ينكسر الإنسان أيها المربي؟
1351
02:00:02,570 --> 02:00:03,940
بماذا تأمر يا مولاي؟
1352
02:00:08,600 --> 02:00:10,000
نحن نتعلم مدى الحياة، أليس كذلك؟
1353
02:00:10,000 --> 02:00:10,720
نحن نتعلم مدى الحياة، أليس كذلك؟
1354
02:00:12,920 --> 02:00:16,530
بالطبع، يتعلم المرء يتعلم
المرء دائمًا شيئًا ما في أي عمر.
1355
02:00:17,520 --> 02:00:19,580
حتى ما اعتقدوا
أنهم يعرفونه بالفعل.
1356
02:00:25,600 --> 02:00:29,930
لماذا يعد الصبر ضروريًا
للمشاركين في السياسة؟
1357
02:00:31,240 --> 02:00:33,630
لأن في كل عمل أسرارًا.
1358
02:00:34,230 --> 02:00:35,890
خاصة إذا كان الأمر
يتعلق بعمل السيد.
1359
02:00:37,090 --> 02:00:38,240
إنك محق.
1360
02:00:40,180 --> 02:00:46,980
من يكون سيدًا أو سلطانًا، يفكر
دائمًا بخطوة للأمام، ويتحرك وفقًا لذلك.
1361
02:01:00,990 --> 02:01:03,450
إذا كان هكذا، لماذا أنت
منزعج من قرارتي أيها المربي؟
1362
02:01:05,110 --> 02:01:06,570
أستغفر الله يا مولاي.
1363
02:01:08,660 --> 02:01:10,000
أنت ترغب بأن تكون الصدر الأعظم.
1364
02:01:10,000 --> 02:01:10,250
أنت ترغب بأن تكون الصدر الأعظم.
1365
02:01:12,570 --> 02:01:16,910
ولكنك منزعج لأنني لم أعطيك
هذه الوظيفة وأعطيتها لـ"جاندارلي".
1366
02:01:17,420 --> 02:01:19,680
-أستغفر الله.
-القلب يريد.
1367
02:01:20,470 --> 02:01:21,880
ولكن الحظ لا يعطيك.
1368
02:01:23,160 --> 02:01:27,970
ومع ذلك، أتمنى أن تعلم أن قراري
كان مبنيًا على السياسة وليس الحظ.
1369
02:01:30,720 --> 02:01:34,880
إبقاء "جاندارلي" الذي يسيطر على
الإنكشاريين و"كورتجو دوغان" بعيدًا،
1370
02:01:35,280 --> 02:01:38,590
لن يكسبنا سوى العدو.
1371
02:01:47,290 --> 02:01:50,000
مما أرى، أنك تختار "جاندارلي"
ليس فقط سياسيًا، بل وفكريًا أيضًا.
1372
02:01:50,000 --> 02:01:53,630
مما أرى، أنك تختار "جاندارلي"
ليس فقط سياسيًا، بل وفكريًا أيضًا.
1373
02:01:56,060 --> 02:01:59,850
لكن فتح "القسطنطينية"
كان حلمك الأكبر.
1374
02:02:00,960 --> 02:02:02,370
إن موقفك تجاه الرسول..
1375
02:02:02,400 --> 02:02:06,720
يبدو أن احترامي للرسول
البيزنطي قد ضللك.
1376
02:02:08,500 --> 02:02:10,000
نحن نحتاج إلى مدافع عظيمة، للتغلب على
الجدران التي ظلت غير قابلة للعبور لعدة قرون.
1377
02:02:10,000 --> 02:02:12,350
نحن نحتاج إلى مدافع عظيمة، للتغلب على
الجدران التي ظلت غير قابلة للعبور لعدة قرون.
1378
02:02:12,860 --> 02:02:15,600
ونحتاج للوقت لصب
هذه المدافع أيها المربي.
1379
02:02:16,310 --> 02:02:17,400
حقًا؟
1380
02:02:18,540 --> 02:02:19,650
حسنًا، ماذا علي أن أفعل؟
1381
02:02:20,890 --> 02:02:22,940
هل كان يجب أن أنظر
في عيني الرسول..
1382
02:02:23,840 --> 02:02:28,540
وأقول أنني سأهدم تلك
الجدران قريبًا وسأغزو أرضك؟
1383
02:02:31,780 --> 02:02:33,300
أنت محق يا مولاي.
1384
02:02:33,940 --> 02:02:36,670
اغفر لي يا مولاي،
لقد أظهرت ضعفي.
1385
02:02:39,000 --> 02:02:40,000
-حسنًا..
-وعندما نأتي إلى موضوع "قرمان"..
1386
02:02:40,000 --> 02:02:42,190
-حسنًا..
-وعندما نأتي إلى موضوع "قرمان"..
1387
02:02:46,560 --> 02:02:49,260
ليست هناك حاجة
للبقاء وسط كل تلك النار.
1388
02:02:49,820 --> 02:02:50,000
سنكون إلى جانب السلام
حتى اللحظة الأخيرة.
1389
02:02:50,000 --> 02:02:51,970
سنكون إلى جانب السلام
حتى اللحظة الأخيرة.
1390
02:02:53,540 --> 02:02:54,610
ولكن..
1391
02:02:56,460 --> 02:02:58,970
إذا جاءت الحرب إلينا..
1392
02:03:00,400 --> 02:03:03,150
ستكون سيوفنا حاده
كما كانت في اليوم الأول.
1393
02:03:07,070 --> 02:03:08,290
الحمد لله.
1394
02:03:20,560 --> 02:03:22,240
أنت قادم من "أدرنة"،
أليس كذلك يا باشا؟
1395
02:03:23,640 --> 02:03:24,810
نعم يا مولاي.
1396
02:03:29,780 --> 02:03:30,000
من الواضح أنهم أزعجوك.
1397
02:03:30,000 --> 02:03:31,710
من الواضح أنهم أزعجوك.
1398
02:03:35,270 --> 02:03:39,200
لم يدخلاني إلى القصر ولم
ينظر أحد بوجهي يا مولاي.
1399
02:03:40,420 --> 02:03:43,160
أنا حتى لا يكون
هناك سفك للدماء...
1400
02:03:43,650 --> 02:03:44,650
لقد قلت لك..
1401
02:03:46,490 --> 02:03:50,000
أن من يحمي دعوة
الأتراك هو "قرمان أوغلو".
1402
02:03:50,000 --> 02:03:50,890
أن من يحمي دعوة
الأتراك هو "قرمان أوغلو".
1403
02:03:52,850 --> 02:03:55,780
نعم يا مولاي، لم أكن أعرف.
1404
02:03:56,920 --> 02:03:58,360
لقد جئت إليك..
1405
02:03:59,760 --> 02:04:00,000
لأطلب المغفرة.
1406
02:04:00,000 --> 02:04:01,050
لأطلب المغفرة.
1407
02:04:01,230 --> 02:04:05,340
إن شخصًا عظيمًا مثلك ليس له
عيوب في أعيننا، يا "بيري" باشا.
1408
02:04:07,570 --> 02:04:09,380
أطال الله بعمرك يا مولاي.
1409
02:04:10,680 --> 02:04:11,710
عن إذنك.
1410
02:04:11,860 --> 02:04:14,170
خيرًا؟ إلى أين أنت ذاهبًا؟
1411
02:04:16,900 --> 02:04:20,000
سأنسحب إلى الهضبة
مثل التركمان القدامى..
1412
02:04:20,000 --> 02:04:22,330
سأنسحب إلى الهضبة
مثل التركمان القدامى..
1413
02:04:24,520 --> 02:04:26,290
الذين سحبوا أيديهم من
ورطة السياسة، يا مولاي.
1414
02:04:34,360 --> 02:04:35,490
المكان المناسب..
1415
02:04:37,250 --> 02:04:39,130
لذئب "قرمان" مثلك"..
1416
02:04:41,110 --> 02:04:42,310
ليس في الهضبة.
1417
02:04:43,700 --> 02:04:45,150
بل في ساحة المعركة يا باشا.
1418
02:04:56,000 --> 02:04:57,380
أريد أن تأخذ قلعة "ألانيا"،
1419
02:04:58,810 --> 02:05:00,000
قرة عين السلاجقة، من الإمبراطورية
العثمانية التي تتبع عاداتها.
1420
02:05:00,000 --> 02:05:04,240
قرة عين السلاجقة، من الإمبراطورية
العثمانية التي تتبع عاداتها.
1421
02:05:08,780 --> 02:05:10,000
أريد أن نرى
الإمبراطورية العثمانية..
1422
02:05:10,000 --> 02:05:11,340
أريد أن نرى
الإمبراطورية العثمانية..
1423
02:05:11,890 --> 02:05:18,860
ماذا يعني إبقاء "بيري" باشا
وأمة "قرمان" على عتبة الباب.
1424
02:05:29,910 --> 02:05:30,000
أمرك يا مولاي.
1425
02:05:30,000 --> 02:05:32,210
أمرك يا مولاي.
1426
02:05:44,560 --> 02:05:46,180
يا الله.
1427
02:05:48,250 --> 02:05:49,960
يا الله.
1428
02:05:50,230 --> 02:05:51,280
ببطء.
1429
02:05:53,180 --> 02:05:54,900
يا الله.
1430
02:05:55,550 --> 02:05:57,480
يا الله.
1431
02:05:58,560 --> 02:06:00,000
يا الله.
1432
02:06:00,000 --> 02:06:00,740
يا الله.
1433
02:06:02,920 --> 02:06:04,610
ببطء.
1434
02:06:10,170 --> 02:06:13,090
ببطء، ببـ.. ببطء .
1435
02:06:14,910 --> 02:06:16,700
سوق تشقونها.
1436
02:06:27,110 --> 02:06:30,000
ربما هذا أكبر مدفع
شوهد في تاريخ البشرية.
1437
02:06:30,000 --> 02:06:31,160
ربما هذا أكبر مدفع
شوهد في تاريخ البشرية.
1438
02:06:32,660 --> 02:06:34,530
نعم إنه كذلك.
1439
02:06:38,890 --> 02:06:40,000
المدفع مثل المُهر.
1440
02:06:40,000 --> 02:06:41,380
المدفع مثل المُهر.
1441
02:06:43,210 --> 02:06:44,610
ستتعاملون معه بلطف.
1442
02:06:45,290 --> 02:06:48,480
ستتعاملون بلطف حتى لا
يترككم في نصف الطريق.
1443
02:06:50,600 --> 02:06:52,260
"ساروجا"..
1444
02:06:54,160 --> 02:06:56,860
هل أنت صامت لأنه
أكبر من مدافعك؟
1445
02:06:57,200 --> 02:06:59,430
-استغفر الله يا معلم.
-ماذا إذًا؟
1446
02:07:01,280 --> 02:07:04,900
قذيفة المدفع ووزنها قويان بما
يكفي لتدمير تلك الجدران، ما شاء الله.
1447
02:07:06,210 --> 02:07:10,000
لكن القطع لا تبدو
آمنة جدًا بالنسبة لي.
1448
02:07:10,000 --> 02:07:10,410
لكن القطع لا تبدو
آمنة جدًا بالنسبة لي.
1449
02:07:11,090 --> 02:07:12,350
إن هذا يقلقني.
1450
02:07:13,880 --> 02:07:18,380
سوف يتشقق المصهر وحجرة البارود
الخاصة بالمدفع الذي سيطلق هذه القذيفة.
1451
02:07:19,320 --> 02:07:20,000
ستكون عزرائيل لمن هم بجانبه.
1452
02:07:20,000 --> 02:07:21,760
ستكون عزرائيل لمن هم بجانبه.
1453
02:07:27,960 --> 02:07:30,000
لقد أمضيت عمري في بيوت الصب.
1454
02:07:30,000 --> 02:07:30,100
لقد أمضيت عمري في بيوت الصب.
1455
02:07:32,080 --> 02:07:35,160
هذه العيون أصبحت
هكذا من النظر إلى النار.
1456
02:07:36,450 --> 02:07:38,690
هل ستأتي الآن وتعلمني كيف أعمل!
1457
02:07:40,650 --> 02:07:43,240
أعظم قلة الخبرة هي
الخبرة يا معلم "أوربان".
1458
02:07:44,220 --> 02:07:45,330
هكذا.
1459
02:07:46,970 --> 02:07:48,880
هيا أيها الأسود، إلى العمل.
1460
02:08:02,170 --> 02:08:06,220
المجندون الجدد الذين جلبهم ضابط فيلق
الإنكشارية، تم اختيار أغلبهم لمدرسة التدريب.
1461
02:08:07,540 --> 02:08:10,000
لدينا خمس رجال في عداد المفقودين في
الغرفة، ولكن الوافدين الجدد موهوبون للغاية.
1462
02:08:10,000 --> 02:08:10,690
لدينا خمس رجال في عداد المفقودين في
الغرفة، ولكن الوافدين الجدد موهوبون للغاية.
1463
02:08:11,580 --> 02:08:13,850
بلغ سلامي لضابط فيلق الإنكشارية.
1464
02:08:14,790 --> 02:08:16,290
ليعطي العمل حقه.
1465
02:08:17,550 --> 02:08:20,000
إذا حدث نفس الشيء
مجددًا، سيرى ماذا سيحدث.
1466
02:08:20,000 --> 02:08:21,420
إذا حدث نفس الشيء
مجددًا، سيرى ماذا سيحدث.
1467
02:08:22,160 --> 02:08:23,210
سأبلغه يا مولاي.
1468
02:08:24,600 --> 02:08:25,970
إذا كان لا يوجد شيء آخر لتقوله..
1469
02:08:30,430 --> 02:08:32,190
لم يرونك اليوم..
1470
02:08:34,250 --> 02:08:35,980
في التدريب بعد الظهر.
1471
02:08:41,440 --> 02:08:43,390
إلى أين اختفيت بدون أن تخربني؟
1472
02:08:46,000 --> 02:08:47,000
كنت..
1473
02:08:47,940 --> 02:08:49,650
كنت قد أعطيت الخناجر للحداد.
1474
02:08:52,860 --> 02:08:54,080
لقد ذهبت لأخذهم.
1475
02:08:55,600 --> 02:08:57,150
هل كبير الفيلق الإنكشاري..
1476
02:08:58,860 --> 02:09:00,000
ذهب بنفسه لأخذ الخناجر؟!
1477
02:09:00,000 --> 02:09:00,570
ذهب بنفسه لأخذ الخناجر؟!
1478
02:09:01,460 --> 02:09:06,810
من هو هذا الحداد الماهر،
حتى تذهب إليه بنفسك؟
1479
02:09:10,020 --> 02:09:13,020
انتباه، "جاندارلي خليل باشا".
1480
02:09:43,430 --> 02:09:45,510
أنا أبحث عن نسخة الرسالة
السلجوقية لـ"علي يازيجي أوغلو".
1481
02:09:45,540 --> 02:09:48,020
أوصى به أحد المعلمين
من مدرسة كارا.
1482
02:09:48,130 --> 02:09:50,000
-هل توجد لديك؟
-يجب أن تكون لدي.
1483
02:09:50,000 --> 02:09:50,460
-هل توجد لديك؟
-يجب أن تكون لدي.
1484
02:09:51,750 --> 02:09:54,850
آمل أن تكون موجودة، لأنني
أشعر بالفضول تجاه محتواها.
1485
02:09:55,280 --> 02:09:56,770
فهو موجود في مكان ما هنا.
1486
02:10:04,140 --> 02:10:10,000
يبدأ كتابه بإعطاء "تركستان" وطنًا
لـ"يافث"، أحد أبناء حضرة "نوح".
1487
02:10:10,000 --> 02:10:10,180
يبدأ كتابه بإعطاء "تركستان" وطنًا
لـ"يافث"، أحد أبناء حضرة "نوح".
1488
02:10:12,720 --> 02:10:13,960
أين كان هذا؟
1489
02:10:15,590 --> 02:10:16,680
هاه، لقد وجدته.
1490
02:10:21,480 --> 02:10:24,430
ويشير إلى أن كل قبيلة من القبائل
التركية كانت تسمى باسم مختلف،
1491
02:10:24,830 --> 02:10:27,900
بينما كان الأوغوز يطلق
عليهم اسم التركمان.
1492
02:10:30,430 --> 02:10:32,710
ويحكي أن شعب الأوغوز
لا علاقة له بالمغول.
1493
02:10:32,910 --> 02:10:36,040
وأن الناس تغيرت لغتهم بعد
مجيئهم إلى "إيران" و"الأناضول".
1494
02:10:37,000 --> 02:10:40,000
والأهم من ذلك أنه يشير
إلى شجاعة "أوغوز خان".
1495
02:10:40,000 --> 02:10:40,740
والأهم من ذلك أنه يشير
إلى شجاعة "أوغوز خان".
1496
02:10:41,220 --> 02:10:43,090
وكيف انتصر على أبيه الوثني.
1497
02:10:43,940 --> 02:10:48,450
وأيضًا يشير إلى الأختام التي أعطاها
"إيركل خان" لقبائل الأوغوز الـ24.
1498
02:10:48,840 --> 02:10:50,000
تفضل.
1499
02:10:50,000 --> 02:10:50,080
تفضل.
1500
02:10:53,060 --> 02:10:54,560
أنا معجب بعلمك.
1501
02:11:00,420 --> 02:11:02,690
ولكني نسيت حقيبتي في المدرسة.
1502
02:11:02,920 --> 02:11:05,250
-هل يمكن أن أدفع ثمنه في المساء؟
-بالطبع.
1503
02:11:05,900 --> 02:11:07,160
إنني أثق بك.
1504
02:11:07,300 --> 02:11:10,000
-شكرًا جزيلًا، سآتي بالتأكيد.
-إلى اللقاء.
1505
02:11:10,000 --> 02:11:10,370
-شكرًا جزيلًا، سآتي بالتأكيد.
-إلى اللقاء.
1506
02:11:22,400 --> 02:11:24,050
لقد أعطيته عملًا قيمًا للغاية.
1507
02:11:24,670 --> 02:11:26,050
هل أنت متأكد من أنه سيعيده؟
1508
02:11:27,120 --> 02:11:28,160
متأكد مثل اسمي.
1509
02:11:30,150 --> 02:11:31,190
لماذا؟
1510
02:11:32,380 --> 02:11:35,260
لأن طبائع الإنسان
تكتب على وجوههم.
1511
02:11:40,540 --> 02:11:44,170
وماذا يكتب بوجهي إذًا؟
أيمكنك قراءة ماذا هناك؟
1512
02:11:56,290 --> 02:11:58,590
مكتوب: "السلطان المبجّل محمد خان الثاني؛
السلطان السابع للدولة العثمانية،
1513
02:11:59,050 --> 02:12:00,000
قيصر "روما" الذي سيفتح "القسطنطينية".
1514
02:12:00,000 --> 02:12:05,260
قيصر "روما" الذي سيفتح "القسطنطينية".
1515
02:12:20,640 --> 02:12:25,470
"محمد" الذي جعلني أقبّل
قبضة يده في ساحة العرش..
1516
02:12:26,560 --> 02:12:29,370
منحك لقب الصدر الأعظم،
أليس كذلك يا باشا؟
1517
02:12:31,230 --> 02:12:34,820
من الواضح أن عداوته موجهة إليّ.
1518
02:12:36,800 --> 02:12:38,490
ماذا تقول يا سيد "دوغان"؟
1519
02:12:38,970 --> 02:12:40,000
لقد ضربنا بقبضة يده التي جعلك تقبّلها.
1520
02:12:40,000 --> 02:12:41,500
لقد ضربنا بقبضة يده التي جعلك تقبّلها.
1521
02:12:42,810 --> 02:12:45,670
القصر الذي داهمه في تلك الليلة
كان قصر "جاندرلي"، هل تعلم؟
1522
02:12:45,830 --> 02:12:47,400
ما هذا الأمر يا باشا؟
1523
02:12:47,870 --> 02:12:49,550
لا يمكنني أن أستوعب هذا.
1524
02:12:50,250 --> 02:12:53,110
لا يمكننا معرفة ما إذا كان عدوًا أم صديقًا.
1525
02:12:56,190 --> 02:12:58,370
كل شيء واضح للغاية يا سيد "دوغان".
1526
02:12:59,030 --> 02:13:00,000
"محمد" يقول لي:
1527
02:13:00,000 --> 02:13:00,350
"محمد" يقول لي:
1528
02:13:01,810 --> 02:13:04,290
"لقد منحتك لقب الصدر الأعظم، ولكن..
1529
02:13:05,690 --> 02:13:07,520
يمكنني تدميرك بكلمة واحدة مني."
1530
02:13:09,160 --> 02:13:10,000
هل سنتحمل كل هذا يا "خليل" باشا؟
1531
02:13:10,000 --> 02:13:13,500
هل سنتحمل كل هذا يا "خليل" باشا؟
1532
02:13:15,860 --> 02:13:18,270
لم يعد لدي طاقة لأتحمل أي شيء.
1533
02:13:19,460 --> 02:13:20,000
سيحدث ما هو ضروري من الآن فصاعدًا.
1534
02:13:20,000 --> 02:13:22,660
سيحدث ما هو ضروري من الآن فصاعدًا.
1535
02:13:24,350 --> 02:13:28,890
كوب من الماء يكفي
لإطفاء النار تحت المرجل.
1536
02:13:30,630 --> 02:13:33,180
ائذن لي، ولندمر المرجل.
1537
02:13:34,040 --> 02:13:37,850
لنذكر "محمد" من لديه أكبر قدر من القوة.
1538
02:13:38,390 --> 02:13:39,910
لقد ذهبنا إلى مجلس المشورة.
1539
02:13:40,830 --> 02:13:44,830
ووافقنا على أن يرتدي
"محمد" تاج السلطة.
1540
02:13:46,200 --> 02:13:48,830
لكن لم يبق لحكم هذا المجلس أي معنى.
1541
02:13:50,040 --> 02:13:51,260
إياك وأن تقلق.
1542
02:13:53,180 --> 02:13:55,590
لقد حان الوقت
للتنحي عن هذا العرش.
1543
02:13:58,880 --> 02:13:59,880
كيف؟
1544
02:14:01,050 --> 02:14:05,240
اليوم الذي جاء فيه "محمد" إلى الفيلق،
أخذ سيوفكم تحت قدميه وسحقها.
1545
02:14:06,010 --> 02:14:07,690
هكذا جعلنا نقبّل يده.
1546
02:14:08,570 --> 02:14:10,000
لن يكون هذا ممكنًا أكثر من ذلك.
1547
02:14:10,000 --> 02:14:10,540
لن يكون هذا ممكنًا أكثر من ذلك.
1548
02:14:12,070 --> 02:14:17,500
أعلم أنه ستأتي أخبار تفيد أن
غزو "قرمان" قاب قوسين أو أدنى.
1549
02:14:19,030 --> 02:14:20,000
ماذا بعد ذلك؟
1550
02:14:20,000 --> 02:14:20,390
ماذا بعد ذلك؟
1551
02:14:22,740 --> 02:14:24,900
بينما يكون "محمد" في غزو "قرمان"..
1552
02:14:25,250 --> 02:14:28,030
سوف آخذ الأمير "أحمد"
وسأجعله يعتلي العرش.
1553
02:14:30,590 --> 02:14:33,720
وأنت في طريق عودته،
إذا كان يستطيع العودة..
1554
02:14:34,390 --> 02:14:36,190
سوف تقلب المرجل.
1555
02:15:12,210 --> 02:15:13,650
انتباه!
1556
02:15:14,590 --> 02:15:17,350
حضرة السلطان "محمد خان"!
1557
02:15:52,500 --> 02:15:53,500
ما شاء الله.
1558
02:16:07,720 --> 02:16:08,910
"ساروجا" باشا.
1559
02:16:10,250 --> 02:16:11,530
يبدو أنك متعب جدًا.
1560
02:16:11,560 --> 02:16:13,020
استغفر الله يا مولاي.
1561
02:16:34,640 --> 02:16:37,050
-"الخصائص الميكانيكية".
-أجل.
1562
02:16:38,240 --> 02:16:39,780
الكتاب من تأليف "هيرو".
1563
02:16:40,290 --> 02:16:43,430
إنه يحتوي على الكثير من
المعلومات حول علم الرياضيات.
1564
02:16:43,910 --> 02:16:47,260
إن مثل هذه الأعمال تنير
طريقنا دائمًا يا مولاي.
1565
02:16:48,430 --> 02:16:49,430
نعم، إنه هكذا.
1566
02:16:51,090 --> 02:16:52,770
كيف يسير العمل يا "أوربان"؟
1567
02:16:52,920 --> 02:16:54,860
يسير بشكل جيد.
1568
02:16:55,820 --> 02:16:57,610
بدأنا في الحصول على النتائج.
1569
02:17:36,240 --> 02:17:38,150
هل تضع البارود فيه دفعة واحدة؟
1570
02:17:38,490 --> 02:17:39,530
نعم يا مولاي.
1571
02:17:42,230 --> 02:17:43,230
لا يمكن.
1572
02:17:44,640 --> 02:17:45,860
لا يمكن يا "أوربان".
1573
02:17:47,140 --> 02:17:50,000
إذا وضعتَ البارود دفعة واحدة،
فسوف ينفجر مع الطلقة الأولى.
1574
02:17:50,000 --> 02:17:50,540
إذا وضعتَ البارود دفعة واحدة،
فسوف ينفجر مع الطلقة الأولى.
1575
02:17:51,610 --> 02:17:54,370
كما أن فوّهة المدفع تلك والحلْقات..
1576
02:17:54,780 --> 02:17:56,770
يجب أن يكونوا أكثر قوة.
1577
02:17:57,990 --> 02:18:00,000
لقد استخدمنا حلْقات
خفيفة الوزن بشكل خاص...
1578
02:18:00,000 --> 02:18:00,870
لقد استخدمنا حلْقات
خفيفة الوزن بشكل خاص...
1579
02:18:01,170 --> 02:18:04,090
حتى نتمكن من التصويب على
الهدف بشكل دقيق يا مولاي.
1580
02:18:04,730 --> 02:18:08,260
عندما نستخدم الحلْقات
الثقيلة في مدفع بهذا الحجم..
1581
02:18:08,290 --> 02:18:10,000
لا يمكننا التصويب على الهدف بشكل دقيق.
1582
02:18:10,000 --> 02:18:10,400
لا يمكننا التصويب على الهدف بشكل دقيق.
1583
02:18:10,860 --> 02:18:14,800
لذلك، من الضروري إجراء حسابات
دقيقة للغاية لهذا الغرض، لا يمكن.
1584
02:18:30,990 --> 02:18:33,700
نحن لم نشتري هذا الكتاب عبثًا يا "أوربان".
1585
02:18:34,720 --> 02:18:36,080
أنت اصنع المدفع..
1586
02:18:37,030 --> 02:18:39,070
وأنا سأقوم بحساب الأمور الأخرى.
1587
02:18:41,570 --> 02:18:43,030
إن "ساروجا" على حق.
1588
02:18:46,090 --> 02:18:49,660
لقد قال ذلك، ولكنني
أصرّيتُ على ما في عقلي..
1589
02:18:53,210 --> 02:18:54,550
لا تندم أيها المعلم.
1590
02:18:55,400 --> 02:18:56,990
يكفي أن تتعلم من هذا.
1591
02:19:26,950 --> 02:19:29,090
إذا كان "خليل" باشا على حق،
فإن حربنا قريبة يا سيدي.
1592
02:19:29,860 --> 02:19:30,000
ما وضع تجهيزات الإنكشاريين؟
1593
02:19:30,000 --> 02:19:31,540
ما وضع تجهيزات الإنكشاريين؟
1594
02:19:32,000 --> 02:19:33,450
كل شيء على ما يرام يا سيدي.
1595
02:19:34,020 --> 02:19:37,580
وبإذن الله سنجعل
"قرمان" ولاية عثمانية.
1596
02:19:38,680 --> 02:19:40,000
بإذن الله، يا الله.
1597
02:19:40,000 --> 02:19:41,190
بإذن الله، يا الله.
1598
02:19:43,290 --> 02:19:44,490
ماذا عن العودة؟
1599
02:19:45,060 --> 02:19:46,740
هل اكتملت استعداداتها؟
1600
02:19:48,780 --> 02:19:50,000
لقد تمت استعداداتها، ولكن..
1601
02:19:50,000 --> 02:19:50,340
لقد تمت استعداداتها، ولكن..
1602
02:19:51,400 --> 02:19:53,080
ولكن ماذا يا "بكتاش"؟
1603
02:19:54,260 --> 02:19:57,940
"مصطفى" أحد المساعدين الأوائل،
يثق به الإنكشاريون كثيرًا.
1604
02:19:58,260 --> 02:19:59,540
لا تطل وأخبرني.
1605
02:20:01,250 --> 02:20:04,640
إذا وقع أي خلافات بين الرفاق،
فستسوء حالتنا يا سيدي.
1606
02:20:09,590 --> 02:20:10,000
أنا من أخذ "مصطفى" من
الإنكشاريين وجعله سيدًا.
1607
02:20:10,000 --> 02:20:14,610
أنا من أخذ "مصطفى" من
الإنكشاريين وجعله سيدًا.
1608
02:20:16,070 --> 02:20:18,130
وأنا من منحه الجاه والصيت في الغزو.
1609
02:20:19,850 --> 02:20:20,000
علاوة على ذلك، لا يوجد أحد يستطيع
أن يخالف ما أقول في الفيلق بأكمله.
1610
02:20:20,000 --> 02:20:25,720
علاوة على ذلك، لا يوجد أحد يستطيع
أن يخالف ما أقول في الفيلق بأكمله.
1611
02:20:26,750 --> 02:20:28,180
لكن..
1612
02:20:29,020 --> 02:20:30,000
مع ذلك تتبّع "مصطفى".
1613
02:20:30,000 --> 02:20:32,930
مع ذلك تتبّع "مصطفى".
1614
02:20:34,280 --> 02:20:37,340
اجمع المعلومات حول
أين يذهب وماذا يفعل.
1615
02:20:38,320 --> 02:20:40,000
لا يوجد إنسان بلا خطيئة.
1616
02:20:40,000 --> 02:20:40,150
لا يوجد إنسان بلا خطيئة.
1617
02:20:41,690 --> 02:20:43,100
تقول إن الغزو قريب يا سيدي.
1618
02:20:43,490 --> 02:20:45,910
ماذا لو لم نتمكن من العثور على شيء؟
ماذا سنفعل حينها؟
1619
02:20:46,560 --> 02:20:50,000
حينها سنؤمن بالقدر
الذي أمر به الله.
1620
02:20:50,000 --> 02:20:51,650
حينها سنؤمن بالقدر
الذي أمر به الله.
1621
02:20:53,730 --> 02:20:56,850
سيتعرض السيد "مصطفى" لحادث..
1622
02:21:00,680 --> 02:21:02,420
وسيؤمن بقدره.
1623
02:21:17,010 --> 02:21:18,930
لقد اقترب موعد غروب
الشمس يا "تشالكويروك".
1624
02:21:21,060 --> 02:21:22,060
ما قولك؟
1625
02:21:23,050 --> 02:21:24,280
يبدو أنها لن تأتي، أليس كذلك؟
1626
02:21:25,130 --> 02:21:26,330
انتظري يا فتاة.
1627
02:21:27,460 --> 02:21:28,820
لا تغضبي على الفور.
1628
02:21:31,400 --> 02:21:32,780
إنها تنتظرنا منذ عشر سنوات.
1629
02:21:33,660 --> 02:21:35,420
ونحن انتظرناها فقط بعض الوقت،
أهذا بالكثير؟
1630
02:21:43,870 --> 02:21:45,710
"هل هذا خوف يسكن
قلبك من عدم مجيئها؟
1631
02:21:47,610 --> 02:21:49,430
وإلا فماذا ستفعل بخوفك إذا جاءت؟"
1632
02:21:52,920 --> 02:21:54,290
تسألين عن ذلك، أليس كذلك؟
1633
02:21:58,400 --> 02:22:00,000
لن أشعر بالخوف
عندما أنظر في عينيها.
1634
02:22:00,000 --> 02:22:00,370
لن أشعر بالخوف
عندما أنظر في عينيها.
1635
02:22:02,590 --> 02:22:04,050
ستتفتح الزهور في قلبي.
1636
02:22:06,640 --> 02:22:08,440
سيحل الربيع بدلًا من
تساقط الأوراق في الخريف.
1637
02:22:39,630 --> 02:22:40,000
لقد أخبرت دائمًا
"تشالكويروك" عن همي وشوقي،
1638
02:22:40,000 --> 02:22:44,410
لقد أخبرت دائمًا
"تشالكويروك" عن همي وشوقي،
1639
02:22:46,800 --> 02:22:49,530
وكم هو عبثي الوقت الذي يمر بدونك،
1640
02:22:51,880 --> 02:22:54,320
وأن كل جمال العالم في عينيك.
1641
02:22:58,310 --> 02:22:59,310
"مصطفى"..
1642
02:22:59,330 --> 02:23:00,000
لكن..
1643
02:23:00,000 --> 02:23:00,330
لكن..
1644
02:23:00,880 --> 02:23:03,040
أعلم أن تلك الجمالات
ليست في تلك النظرات.
1645
02:23:05,110 --> 02:23:06,790
ما يحدث هذا ليس بالأمر الصحيح.
1646
02:23:08,530 --> 02:23:10,000
كنا مجرد أطفال في ذلك الوقت.
1647
02:23:10,000 --> 02:23:10,170
كنا مجرد أطفال في ذلك الوقت.
1648
02:23:11,360 --> 02:23:13,190
أنت الآن مساعد أول.
1649
02:23:13,960 --> 02:23:16,160
وأنا خادمة عند السلطانة العمة.
1650
02:23:16,910 --> 02:23:18,700
لا تخافي من أن الإنكشاري لا يتزوج.
1651
02:23:19,230 --> 02:23:20,000
سأتخلى عن منصبي
وأمزق رداء الإنكشارية..
1652
02:23:20,000 --> 02:23:22,270
سأتخلى عن منصبي
وأمزق رداء الإنكشارية..
1653
02:23:22,790 --> 02:23:24,520
وأكون سلطان المستضعفين من أجلك.
1654
02:23:24,960 --> 02:23:26,290
أسفك دمي من أجلك.
1655
02:23:26,310 --> 02:23:29,170
لا تقل ذلك يا "مصطفى"،
لا تقل ذلك.
1656
02:23:30,230 --> 02:23:31,670
هل تعتقد أن ما تقوله سهلًا؟
1657
02:23:32,750 --> 02:23:34,290
لنفترض أن ما قلته قد حدث.
1658
02:23:35,500 --> 02:23:38,020
هل تظن أن السلطانة العمة
ستزوجني بمستضعف عاجز؟
1659
02:23:39,310 --> 02:23:40,000
هل ستكترث لدموعي؟
1660
02:23:40,000 --> 02:23:40,750
هل ستكترث لدموعي؟
1661
02:23:41,190 --> 02:23:42,190
لا.
1662
02:23:43,790 --> 02:23:45,150
أنت لا تقولين الحقيقة.
1663
02:23:46,650 --> 02:23:48,000
"مهريبان"، التي أعرفها..
1664
02:23:48,270 --> 02:23:50,000
ستعارض العالم بأسره،
وليست السلطانة العمة من أجل حبيبها.
1665
02:23:50,000 --> 02:23:53,080
ستعارض العالم بأسره،
وليست السلطانة العمة من أجل حبيبها.
1666
02:23:55,660 --> 02:23:56,880
قولي لي الحقيقة.
1667
02:23:59,860 --> 02:24:00,000
ما الذي يحزن قلبك ويبكي عينيك؟
1668
02:24:00,000 --> 02:24:02,440
ما الذي يحزن قلبك ويبكي عينيك؟
1669
02:24:11,500 --> 02:24:12,860
هناك شخص آخر، أليس كذلك؟
1670
02:24:14,810 --> 02:24:18,390
لقد استصعبتِ الانتظار
وفتحت قلبك لشخص آخر.
1671
02:24:19,450 --> 02:24:20,000
اكسره إذا كنت ترغب في ذلك.
1672
02:24:20,000 --> 02:24:20,530
اكسره إذا كنت ترغب في ذلك.
1673
02:24:21,710 --> 02:24:24,420
اكسر ذراعي كما كسرت قلبي.
1674
02:24:25,190 --> 02:24:26,190
لا تتركني.
1675
02:24:27,710 --> 02:24:29,610
الانتظار، أليس كذلك؟
1676
02:24:30,900 --> 02:24:32,140
هل تعتقد أنه بوسعي؟
1677
02:24:33,450 --> 02:24:37,550
أين كنت يا "مصطفى" يوم
أجبروني على لبس طرحة العروس؟
1678
02:24:40,540 --> 02:24:43,130
أين كنت في الليالي التي بكيتُ فيها
عندما كنت أرفض كل شخص مناسب..
1679
02:24:43,430 --> 02:24:47,150
حتى لا تتلطخ سمعتي وأحمي شرفي؟
1680
02:24:48,720 --> 02:24:49,830
-أنا..
-أنت..
1681
02:24:51,470 --> 02:24:52,960
لم تكن موجودًا يا "مصطفى".
1682
02:24:54,670 --> 02:24:56,670
لم تكن موجودًا عندما اعتقدت
أن من سيكون زوجي مات..
1683
02:24:57,510 --> 02:24:58,850
ولم تكن موجودًا عندما كنت حيًا.
1684
02:25:01,210 --> 02:25:02,890
وها أنت قد ظهرت أمامي الآن..
1685
02:25:03,770 --> 02:25:05,770
وتتباهى بالقول أنك
ستتخلى عن الإنكشارية.
1686
02:25:07,600 --> 02:25:09,920
لا تتخلّ عن أي شيء.
1687
02:25:13,440 --> 02:25:14,820
فقط اتركني وشأني.
1688
02:25:16,630 --> 02:25:18,230
لن أتركك يا "مهريبان"!
1689
02:25:19,650 --> 02:25:20,000
لا تذهبي!
1690
02:25:20,000 --> 02:25:20,650
لا تذهبي!
1691
02:25:36,090 --> 02:25:37,330
أرجوك لا تذهبي.
1692
02:25:49,700 --> 02:25:50,000
لقد ألقى محاضرة لنا عن تقليد
الحاج "بكتاش" في اليوم السابق.
1693
02:25:50,000 --> 02:25:52,230
لقد ألقى محاضرة لنا عن تقليد
الحاج "بكتاش" في اليوم السابق.
1694
02:25:52,420 --> 02:25:54,770
كان يخبرنا عن أهمية التفكير
في القول والفعل، ولكن..
1695
02:25:55,630 --> 02:25:57,670
لا يستطيع الاعتناء بذاته.
1696
02:25:58,170 --> 02:26:00,000
لا تستمر في المراوغة بالكلام،
وقل مباشرة.
1697
02:26:00,000 --> 02:26:01,460
لا تستمر في المراوغة بالكلام،
وقل مباشرة.
1698
02:26:01,940 --> 02:26:03,870
رأيته مع خادمة السلطانة العمة.
1699
02:26:17,670 --> 02:26:20,000
السيد "مصطفى".
1700
02:26:20,000 --> 02:26:20,460
السيد "مصطفى".
1701
02:26:22,740 --> 02:26:24,410
من كان سيقول..
1702
02:26:25,590 --> 02:26:30,000
أننا سوف نثني يد "محمد"
التي جعلني أقبّلها معك.
1703
02:26:30,000 --> 02:26:31,670
أننا سوف نثني يد "محمد"
التي جعلني أقبّلها معك.
1704
02:26:40,010 --> 02:26:41,250
ما هو أمرك يا سيدي؟
1705
02:26:42,870 --> 02:26:44,990
أبلغ المساعدين الأوائل الآخرين.
1706
02:26:46,370 --> 02:26:50,000
لم يبق من يعترض طريقنا
في طريق العودة من الغزو.
1707
02:26:50,000 --> 02:26:52,310
لم يبق من يعترض طريقنا
في طريق العودة من الغزو.
1708
02:26:53,560 --> 02:26:59,390
إذا أصدر "جاندرلي" قراره
في الديوان بغزو "قرمان"..
1709
02:27:00,520 --> 02:27:04,940
فسوف ننهي عصر "محمد" إلى الأبد.
1710
02:27:16,310 --> 02:27:19,700
"قرمان أوغلو" يريد أخذ
شعار السلاجقة يا مولاي.
1711
02:27:20,190 --> 02:27:24,220
نيته أن يجعل نفسه حاكمًا
مطلقًا في أرضه في "الأناضول".
1712
02:27:25,410 --> 02:27:28,010
حسب المعلومات التي
وصلتنا من جواسيسنا..
1713
02:27:28,340 --> 02:27:30,000
فقد وصلوا بالفعل إلى حدود "بيشهر".
1714
02:27:30,000 --> 02:27:30,630
فقد وصلوا بالفعل إلى حدود "بيشهر".
1715
02:27:31,780 --> 02:27:38,170
إن حدود "بيشهر" وصاحب شرطة
"بيشهر" متروكين لمقاومة السيد "طغرل".
1716
02:27:39,720 --> 02:27:40,000
إذا لم ننطلق في طريق الغزو ونلحق بهم..
1717
02:27:40,000 --> 02:27:42,030
إذا لم ننطلق في طريق الغزو ونلحق بهم..
1718
02:27:42,920 --> 02:27:44,600
فسيشتد الوضع يا مولاي.
1719
02:27:47,190 --> 02:27:48,870
ما رأيك يا "زغانوس" باشا؟
1720
02:27:51,810 --> 02:27:53,790
أنا أؤيد الانتظار يا مولاي.
1721
02:27:55,450 --> 02:27:58,750
ينتظر "قرمان أوغلو"
منا أن نريق الدماء أولًا.
1722
02:27:59,330 --> 02:28:00,000
يبحث عن سبب مقنع لنفسه.
1723
02:28:00,000 --> 02:28:01,210
يبحث عن سبب مقنع لنفسه.
1724
02:28:04,130 --> 02:28:06,890
وبما أنني لا أريد أن أعطيه
هذه الفرصة، فسأنتظر.
1725
02:28:07,680 --> 02:28:09,360
أود أن أرى نيته أولاً.
1726
02:28:10,140 --> 02:28:12,180
لا أريد أن تتلطخ
أيدينا بدماء المسلمين.
1727
02:28:13,760 --> 02:28:14,800
مولاي.
1728
02:28:18,520 --> 02:28:20,000
"قرمان أوغلو" ليس لديهم
مثل تلك النية يا "زغانوس" باشا.
1729
02:28:20,000 --> 02:28:21,870
"قرمان أوغلو" ليس لديهم
مثل تلك النية يا "زغانوس" باشا.
1730
02:28:23,060 --> 02:28:24,580
لو كان الأمر كذلك..
1731
02:28:25,180 --> 02:28:27,440
ما كان سيأتي "بيري"
باشا بغضب مع الفيلق.
1732
02:28:28,310 --> 02:28:30,000
وما كان ليعرض شروطه للسلام.
1733
02:28:30,000 --> 02:28:30,220
وما كان ليعرض شروطه للسلام.
1734
02:28:33,960 --> 02:28:38,160
مولاي"، السيد "إبراهيم"
انقض على أراضينا كالغراب.
1735
02:28:38,880 --> 02:28:40,000
خلاصة الكلام أن خوفي هو أننا..
1736
02:28:40,000 --> 02:28:40,730
خلاصة الكلام أن خوفي هو أننا..
1737
02:28:42,110 --> 02:28:43,790
لو انتظرنا قليلًا بعد..
1738
02:28:44,840 --> 02:28:47,010
ستحلّ بنا العديد من الكوارث.
1739
02:28:50,420 --> 02:28:51,700
"شهاب الدين" باشا..
1740
02:28:53,280 --> 02:28:54,470
مولاي.
1741
02:29:06,720 --> 02:29:07,950
اغفر لي يا مولاي.
1742
02:29:08,630 --> 02:29:10,000
فإن الموضوع مهم للغاية.
1743
02:29:10,000 --> 02:29:10,310
فإن الموضوع مهم للغاية.
1744
02:29:12,710 --> 02:29:14,220
السيد "إبراهيم قرمان أوغلو"..
1745
02:29:16,330 --> 02:29:17,780
قد أرسل هذا الصندوق.
1746
02:29:46,850 --> 02:29:48,050
السيد "طغرل".
1747
02:29:52,460 --> 02:29:57,150
فلتكن غزوتنا مباركة يا مولاي.
1748
02:30:13,420 --> 02:30:16,930
نحن قطيع من الصقور.
1749
02:30:18,700 --> 02:30:20,000
لا نخشى ولا نهب الغِربان!
1750
02:30:20,000 --> 02:30:22,440
لا نخشى ولا نهب الغِربان!
1751
02:30:25,440 --> 02:30:28,960
[نهاية الحلقة 8]
178023