All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultan-¦ 6. B+¦l++m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,992 --> 00:01:40,000 ‫["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات] 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,739 ‫["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات] 3 00:01:43,286 --> 00:01:45,706 ‫لقد تم استيحاء الحكاية ‫والشخصيات استلهامًا من تاريخنا. 4 00:01:46,463 --> 00:01:50,000 ‫لم يتم إيذاء أي كائن حي ‫أثناء تصوير هذا المسلسل. 5 00:01:50,000 --> 00:01:50,530 ‫لم يتم إيذاء أي كائن حي ‫أثناء تصوير هذا المسلسل. 6 00:01:52,863 --> 00:01:56,579 ‫[الحلقة 6] 7 00:02:49,440 --> 00:02:50,000 ‫هل أنت بخير يا "شهاب الدين"؟ 8 00:02:50,000 --> 00:02:51,240 ‫هل أنت بخير يا "شهاب الدين"؟ 9 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 ‫أميري! 10 00:02:54,970 --> 00:02:55,970 ‫لقد لحقت بكم! 11 00:02:57,370 --> 00:02:58,890 ‫لقد تصرفتم بشكل جيد. 12 00:03:10,000 --> 00:03:12,350 ‫سلمت يا "إسحاق" باشا، لا حرمنا الله منك. 13 00:03:14,080 --> 00:03:15,740 ‫لا حرمنا الله منه يا أميري ولكن... 14 00:03:17,530 --> 00:03:19,760 ‫من أين عرفت أننا سنمر من هنا؟ 15 00:03:21,400 --> 00:03:24,430 ‫وأنه سيتم الإيقاع بنا ‫في الفخ يا "إسحاق" باشا؟ 16 00:03:32,440 --> 00:03:37,340 ‫إنهم الهاربون الذين تم إخراجهم ‫من الفيلق يا "شهاب الدين" باشا. 17 00:03:41,870 --> 00:03:42,870 ‫إنه محق. 18 00:03:46,880 --> 00:03:50,000 ‫قبل أربع سنوات في "بوتشوك ‫تبه" بعد عصيان المدن الجديدة... 19 00:03:50,000 --> 00:03:50,990 ‫قبل أربع سنوات في "بوتشوك ‫تبه" بعد عصيان المدن الجديدة... 20 00:03:51,569 --> 00:03:53,237 ‫كانوا هم الخونة الذين اكملوا النهب. 21 00:03:54,320 --> 00:03:59,740 ‫كنت أتعقب تحركاتهم كي لا ‫يقوموا بأي عمل خاطئ معاذ الله. 22 00:04:00,360 --> 00:04:01,549 ‫ومن الجيد أنني تعقبتهم. 23 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 ‫سلمت يا باشا. 24 00:04:11,326 --> 00:04:12,920 ‫لقد عرفنا من هم هؤلاء الكلاب. 25 00:04:14,250 --> 00:04:18,320 ‫ولا بد لنا أن سنعرف لصالح من يعملون. 26 00:04:20,760 --> 00:04:22,460 ‫هيا لنذهب. 27 00:04:59,530 --> 00:05:00,000 ‫الاعتراف بالخطايا... 28 00:05:00,000 --> 00:05:00,530 ‫الاعتراف بالخطايا... 29 00:05:02,121 --> 00:05:04,561 ‫كنت أفكر أنه حماقة كبيرة لسنوات. 30 00:05:05,770 --> 00:05:06,770 ‫ماذا عن الآن؟ 31 00:05:08,330 --> 00:05:09,610 ‫أظن أنني أفهم الآن. 32 00:05:11,100 --> 00:05:12,780 ‫هل تريد أن تحكي لي أيضًا؟ 33 00:05:14,584 --> 00:05:15,584 ‫نحن المسيحيون... 34 00:05:16,823 --> 00:05:18,313 ‫نعبد الرب بالطريقة التي تحلوا لنا. 35 00:05:19,213 --> 00:05:20,000 ‫وقد يكون هدفنا الوحيد هو مشاركة ‫الألم العميق والخوف مع شخص ما. 36 00:05:20,000 --> 00:05:27,850 ‫وقد يكون هدفنا الوحيد هو مشاركة ‫الألم العميق والخوف مع شخص ما. 37 00:05:28,655 --> 00:05:30,000 ‫فلتحكي لي ألمك العميق وخوفك إذًا. 38 00:05:30,000 --> 00:05:32,477 ‫فلتحكي لي ألمك العميق وخوفك إذًا. 39 00:05:35,081 --> 00:05:36,811 ‫هل تريد مني أن أحكي لك عن ذنوبي؟ 40 00:05:37,340 --> 00:05:40,000 ‫لا، بل مخاوفك التي تسحبك للظلام. 41 00:05:40,000 --> 00:05:40,720 ‫لا، بل مخاوفك التي تسحبك للظلام. 42 00:05:45,562 --> 00:05:46,562 ‫البيزنطة تتعفن. 43 00:05:47,660 --> 00:05:50,000 ‫نعم أسوارها لا تزال قوية، ‫وكما أن ميناؤها لا يزال مشغولًا. 44 00:05:50,000 --> 00:05:50,970 ‫نعم أسوارها لا تزال قوية، ‫وكما أن ميناؤها لا يزال مشغولًا. 45 00:05:52,491 --> 00:05:53,491 ‫لكنها من الداخل.. 46 00:05:54,136 --> 00:05:57,563 ‫كشجرة تذبل شيئًا فشيئًا منتظرة ‫الموت والأسوأ أن هذا يحدث أمام عيناي. 47 00:05:58,024 --> 00:05:59,064 ‫ولا أستطيع فعل أي شيئ. 48 00:06:00,170 --> 00:06:02,760 ‫قد يُظهر الرب تفهمًا للضعف. 49 00:06:03,180 --> 00:06:06,670 ‫لكنه لن يُظهر تفهمًا للتخلي ‫عن المحاولة على الإطلاق. 50 00:06:07,773 --> 00:06:10,000 ‫على الأقل هذا ما يقوله الكتاب المقدس. 51 00:06:10,000 --> 00:06:10,353 ‫على الأقل هذا ما يقوله الكتاب المقدس. 52 00:06:12,733 --> 00:06:15,023 ‫ليس كل شيئ كما هو مكتوب ‫في الإنجيل يا "جناديوس". 53 00:06:19,080 --> 00:06:20,000 ‫أحيانًا يكون أكثر من هم ‫بالقرب منك ألد أعدائك. 54 00:06:20,000 --> 00:06:21,950 ‫أحيانًا يكون أكثر من هم ‫بالقرب منك ألد أعدائك. 55 00:06:22,927 --> 00:06:24,297 ‫والظلام الذي ينشرونه... 56 00:06:27,441 --> 00:06:28,801 ‫لا يسمح لأي نور بالدخول. 57 00:06:29,895 --> 00:06:30,000 ‫إن الرب هو رب الأحياء وليس الأموات. 58 00:06:30,000 --> 00:06:34,825 ‫إن الرب هو رب الأحياء وليس الأموات. 59 00:06:35,970 --> 00:06:40,000 ‫إن استسلمت بهذه السهولة فذنب المدينة التي ‫توشك على التعفن والموت سيكون على عاتقك. 60 00:06:40,000 --> 00:06:43,540 ‫إن استسلمت بهذه السهولة فذنب المدينة التي ‫توشك على التعفن والموت سيكون على عاتقك. 61 00:06:45,187 --> 00:06:46,187 ‫أحيانًا الإنسان... 62 00:06:48,621 --> 00:06:50,000 ‫ينقطع أمله حتى من الرب ‫الذي يلجأ إليه يا "جناديوس". 63 00:06:50,000 --> 00:06:51,281 ‫ينقطع أمله حتى من الرب ‫الذي يلجأ إليه يا "جناديوس". 64 00:06:53,873 --> 00:06:55,923 ‫هل الظلمة التي سيطرت ‫عليك كبيرة بهذا القدر؟ 65 00:06:59,240 --> 00:07:00,000 ‫أجل. 66 00:07:00,000 --> 00:07:00,240 ‫أجل. 67 00:07:13,166 --> 00:07:15,856 ‫فلتلجأ لنور الأمل يا إمبراطور. 68 00:07:18,355 --> 00:07:20,000 ‫فالنور هو الطريق الوحيد ‫للخروج من هذه الظلمة. 69 00:07:20,000 --> 00:07:22,265 ‫فالنور هو الطريق الوحيد ‫للخروج من هذه الظلمة. 70 00:07:24,030 --> 00:07:28,880 ‫لأن الظلام الذي تواجهه سيخنقك في النهاية. 71 00:08:21,056 --> 00:08:24,306 ‫كم صارت الساعة ولم تصلنا أي أخبار ‫بعد يا سيد؟ أتمنى هل هنالك شيئ معاكس؟ 72 00:08:26,108 --> 00:08:30,000 ‫لا تحم هكذا كالدجاجة الأندلسية ‫كي لا أكسر جناحك! اجلس هنا! 73 00:08:30,000 --> 00:08:31,088 ‫لا تحم هكذا كالدجاجة الأندلسية ‫كي لا أكسر جناحك! اجلس هنا! 74 00:08:47,500 --> 00:08:50,000 ‫-هل السيد "كورتجو" هنا؟ ‫-يا "تشابور"! 75 00:08:50,000 --> 00:08:50,170 ‫-هل السيد "كورتجو" هنا؟ ‫-يا "تشابور"! 76 00:08:50,780 --> 00:08:52,910 ‫ألا تعرف مع من تتكلم؟ 77 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 ‫انطق. 78 00:09:04,300 --> 00:09:05,550 ‫هل تم الأمر؟ 79 00:09:06,520 --> 00:09:08,060 ‫لقد أرسلتنا للموت يا سيد! 80 00:09:08,510 --> 00:09:10,000 ‫ما الذي تقوله يا عدم الحياء؟! 81 00:09:10,000 --> 00:09:11,230 ‫ما الذي تقوله يا عدم الحياء؟! 82 00:09:11,810 --> 00:09:15,560 ‫أثناء القتال ضد الأمير جاء ‫الباشا "إسحاق" مع سلاح الفرسان. 83 00:09:18,477 --> 00:09:20,000 ‫-الباشا "إسحاق"؟ ‫-اتحدوا وهجموا علينا! 84 00:09:20,000 --> 00:09:22,367 ‫-الباشا "إسحاق"؟ ‫-اتحدوا وهجموا علينا! 85 00:09:25,930 --> 00:09:27,480 ‫الأمير "محمد"! 86 00:09:28,540 --> 00:09:29,683 ‫هل نجا من الموت؟! 87 00:09:30,113 --> 00:09:33,160 ‫لولا الباشا "إسحاق" لكان ‫تنفيذ ما أمرت به سهلًا يا سيدي. 88 00:09:36,560 --> 00:09:38,540 ‫هل نجى أحدٌ غيرك؟ 89 00:09:39,920 --> 00:09:40,000 ‫-لقد فرطوا بكل رِفاقي، من سيحاسَب على هذا! ‫-صه! 90 00:09:40,000 --> 00:09:44,830 ‫-لقد فرطوا بكل رِفاقي، من سيحاسَب على هذا! ‫-صه! 91 00:09:46,140 --> 00:09:47,310 ‫أنا لا أحاسَب! 92 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 ‫بل أحاسِب! 93 00:10:00,410 --> 00:10:02,240 ‫لقد ضحى بنا الباشا "إسحاق" يا سيدي. 94 00:10:04,640 --> 00:10:06,430 ‫إن ما تقول عنه أضحية هو الغنم. 95 00:10:08,038 --> 00:10:10,000 ‫ولا يكون الذئب أضحية يا سيد "بكتاش"! 96 00:10:10,000 --> 00:10:10,240 ‫ولا يكون الذئب أضحية يا سيد "بكتاش"! 97 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 ‫امشِ! 98 00:10:32,510 --> 00:10:38,460 ‫عندما يعطي الإنسان أحب من يملك ‫للقبر يفهم الخط الرفيع بين الحياة والموت. 99 00:10:41,704 --> 00:10:45,044 ‫نعيش في عالم لا نملك فيه ‫سيطرة حتى على لحظة واحدة. 100 00:10:46,860 --> 00:10:50,000 ‫ما المعنى إذا لم نبذل الجهد ‫من أجل الحقائق التي نؤمن بها؟ 101 00:10:50,000 --> 00:10:51,580 ‫ما المعنى إذا لم نبذل الجهد ‫من أجل الحقائق التي نؤمن بها؟ 102 00:10:52,570 --> 00:10:53,697 ‫أليس كذلك يا معلم "أوربان"؟ 103 00:11:01,400 --> 00:11:04,840 ‫هل قررت شيئًا بشأن ما قلته لك؟ 104 00:11:06,590 --> 00:11:08,060 ‫لم يتبقى لي مكان لأذهب إليه. 105 00:11:09,720 --> 00:11:10,000 ‫لكن هذا ليس سبب بقائي هنا. 106 00:11:10,000 --> 00:11:12,680 ‫لكن هذا ليس سبب بقائي هنا. 107 00:11:13,950 --> 00:11:14,950 ‫ماذا إذًا؟ 108 00:11:15,630 --> 00:11:18,836 ‫أنت وما ستستطيع فعله... 109 00:11:21,050 --> 00:11:23,340 ‫إنني أثق في أحد للمرة الأخيرة. 110 00:11:25,406 --> 00:11:29,486 ‫لا أحد أستطيع الاعتماد عليه ‫غيرك لأحصل على انتقامي. 111 00:11:32,752 --> 00:11:37,362 ‫إذا كان الأمر كذلك فلتأتِ معي إلى "ساروهان"، ‫فلنبدأ في العمل قبل أن نضيع الوقت. 112 00:11:38,951 --> 00:11:40,000 ‫هل هناك مكان أستطيع العمل ‫فيه مع أناسٌ يفهمون طبيعة العمل؟ 113 00:11:40,000 --> 00:11:44,581 ‫هل هناك مكان أستطيع العمل ‫فيه مع أناسٌ يفهمون طبيعة العمل؟ 114 00:11:47,611 --> 00:11:50,000 ‫-ليس بعد ولكن... ‫-لا أريد أن أضيغ وقتًا. 115 00:11:50,000 --> 00:11:50,051 ‫-ليس بعد ولكن... ‫-لا أريد أن أضيغ وقتًا. 116 00:11:50,890 --> 00:11:56,800 ‫إن أردت فدعني أبقى هنا، بينما هنالك ‫أشخاص مخلصون يفكرون في هذه الأمور. 117 00:11:59,310 --> 00:12:00,000 ‫حسنًا. 118 00:12:00,000 --> 00:12:00,310 ‫حسنًا. 119 00:12:02,110 --> 00:12:03,150 ‫أيها الباشا "شهاب الدين"! 120 00:12:09,680 --> 00:12:10,000 ‫-أميري. ‫-إن المعلم "أوربان" سيبقى هنا. 121 00:12:10,000 --> 00:12:12,280 ‫-أميري. ‫-إن المعلم "أوربان" سيبقى هنا. 122 00:12:14,800 --> 00:12:17,910 ‫إن بقاء المعلم "أوربان" ‫هنا لن يطول كثيرًا يا أميري. 123 00:12:19,020 --> 00:12:20,000 ‫-فكما تعلم إن الباشا "خليل" وغيره... ‫-أنت محق. 124 00:12:20,000 --> 00:12:22,110 ‫-فكما تعلم إن الباشا "خليل" وغيره... ‫-أنت محق. 125 00:12:23,206 --> 00:12:24,246 ‫فلتبقى أنت هنا إذًا. 126 00:12:24,930 --> 00:12:28,290 ‫كما أن جرحك لا يزال جديدَا، لا ‫تتجول كثيرًا وأنت في هذا الوضع. 127 00:12:29,850 --> 00:12:30,000 ‫إن الأمير محق. 128 00:12:30,000 --> 00:12:31,340 ‫إن الأمير محق. 129 00:12:32,490 --> 00:12:33,680 ‫إن بقاءك هنا سيكون أفضل. 130 00:12:35,680 --> 00:12:36,920 ‫سلمت يا أميري. 131 00:12:37,778 --> 00:12:39,998 ‫فلتكونوا بمثابة ملجئٍ ‫للمعلم "أوربان" وساروجا". 132 00:12:40,606 --> 00:12:42,976 ‫فليكن لك نصيبًا في ورشة ‫المدافع التي سيصنعونها. 133 00:12:50,270 --> 00:12:51,270 ‫سيد "بالي". 134 00:12:56,910 --> 00:12:59,800 ‫بخصوص أمر الهاربين، فلنتحرى عن الأمر جيدًا. 135 00:13:00,540 --> 00:13:05,390 ‫ولتقل أنت للسيد "مصطفى"، ‫علينا أن نعرف لصالح من يعلمون. 136 00:13:07,273 --> 00:13:10,000 ‫ألن يذهب السيد "بالي" للحدود يا أميري؟ 137 00:13:10,000 --> 00:13:10,073 ‫ألن يذهب السيد "بالي" للحدود يا أميري؟ 138 00:13:11,681 --> 00:13:14,531 ‫إنهم سيكونون هنا لمدة، ‫إننا في حاجة إليهم هنا. 139 00:13:28,430 --> 00:13:30,000 ‫هل دبرتم مكانًا ليبقى فيه هذا المسكين؟ 140 00:13:30,000 --> 00:13:30,360 ‫هل دبرتم مكانًا ليبقى فيه هذا المسكين؟ 141 00:13:45,800 --> 00:13:46,830 ‫للقصرٌ أم للفيلق؟ 142 00:13:47,850 --> 00:13:50,000 ‫لا تتكلم يا "بكتاش"، قلت لك امشِ! 143 00:13:50,000 --> 00:13:50,270 ‫لا تتكلم يا "بكتاش"، قلت لك امشِ! 144 00:15:45,130 --> 00:15:48,190 ‫-فلتضعيه في صندوق مناسب. ‫-حسنًا يا سيدتي. 145 00:16:13,210 --> 00:16:15,550 ‫هل أنتِ أمي الجديدة الآن؟ 146 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 ‫لا يجب أن تضع أحدًا مكان والدتك يا أميري. 147 00:16:20,000 --> 00:16:20,140 ‫لا يجب أن تضع أحدًا مكان والدتك يا أميري. 148 00:16:21,130 --> 00:16:23,820 ‫كان الجد "كوركوت" دائمًا ‫ما يقول: إن مكانة الأم مختلفة. 149 00:16:24,556 --> 00:16:26,866 ‫فلتعرف أنني أكبر منك وهذا يكفيني. 150 00:16:30,560 --> 00:16:32,940 ‫هل جدك سلطانًا كجدي؟ 151 00:16:38,350 --> 00:16:40,000 ‫أجل، إنه سلطان. 152 00:16:40,000 --> 00:16:40,140 ‫أجل، إنه سلطان. 153 00:16:41,094 --> 00:16:42,874 ‫لكن الجد "كوركوت" مختلف تمامًا. 154 00:16:43,870 --> 00:16:45,230 ‫إنه واحدٌ من الكبار المرموقين. 155 00:16:46,934 --> 00:16:49,514 ‫وعندما يحين الوقت ‫المناسب سأقرأ لك ملاحمه. 156 00:16:55,840 --> 00:16:57,820 ‫ماذا تفعل هنا يا "بيازيد"؟! 157 00:17:02,520 --> 00:17:04,320 ‫خذي "بيازيد" يا "ديلرباه". 158 00:17:18,490 --> 00:17:20,000 ‫بيتي أولًا ومن ابني، أليس كذلك؟ 159 00:17:20,000 --> 00:17:21,390 ‫بيتي أولًا ومن ابني، أليس كذلك؟ 160 00:17:22,592 --> 00:17:24,752 ‫هل بقيّ شيئ آخر لتأخذينه من يداي؟ 161 00:17:25,370 --> 00:17:27,340 ‫لا آخذ شيئًا من يد أحد يا "بهار". 162 00:17:27,770 --> 00:17:30,000 ‫لقد جاء الأمير لغرفتي، ‫هل كان عليّ أن أرسله؟ 163 00:17:30,000 --> 00:17:30,360 ‫لقد جاء الأمير لغرفتي، ‫هل كان عليّ أن أرسله؟ 164 00:17:30,549 --> 00:17:33,639 ‫-هل هذا ما كان سيسعدك؟ ‫-الشيئ الوحيد الذي سيسعدني... 165 00:17:34,591 --> 00:17:35,631 ‫هو ألا تظهري أمام عيني. 166 00:17:37,450 --> 00:17:39,850 ‫لكن كما ترين لا مفر. 167 00:17:42,120 --> 00:17:43,790 ‫لم تجمعي أشيائك بعد. 168 00:17:44,891 --> 00:17:48,401 ‫هناك رحلة بعد الإفطار ألا تعلمين؟ ‫لماذا لم تتجهزي بعد؟ 169 00:17:52,962 --> 00:17:54,752 ‫أم أنك لا تقدرين على القدوم؟ 170 00:17:56,700 --> 00:17:59,900 ‫إن كان الأمر كذلك؛ فلأقول لـ"محمد". 171 00:18:01,210 --> 00:18:02,970 ‫فليتركك خلفه مجددًا. 172 00:18:09,470 --> 00:18:10,000 ‫كانوا يقولون أن لا عظم ‫للسان، لقد صدقت هذا الآن. 173 00:18:10,000 --> 00:18:12,030 ‫كانوا يقولون أن لا عظم ‫للسان، لقد صدقت هذا الآن. 174 00:18:12,840 --> 00:18:15,930 ‫-اخرجي من غرفتي. ‫-لم تكن لديّ نية في البقاء على أية حال. 175 00:18:18,750 --> 00:18:20,000 ‫فلتتجهزي على الفور، ‫ولا تجعلي الأمير ينتظرك. 176 00:18:20,000 --> 00:18:21,660 ‫فلتتجهزي على الفور، ‫ولا تجعلي الأمير ينتظرك. 177 00:18:27,980 --> 00:18:30,000 ‫لا أظن أن هناك داعي لأخذ ‫رداءك، ولكن فلتأخذيه معك. 178 00:18:30,000 --> 00:18:32,240 ‫لا أظن أن هناك داعي لأخذ ‫رداءك، ولكن فلتأخذيه معك. 179 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 ‫لا تنسي. 180 00:18:46,240 --> 00:18:47,740 ‫إن أميرنا ينتظر على الإفطار. 181 00:18:51,076 --> 00:18:52,160 ‫السيدة "جولشاه". 182 00:19:27,100 --> 00:19:28,190 ‫"مراد خان". 183 00:19:30,190 --> 00:19:33,770 ‫ماذا سيفعل عندما لن يجد ‫خيمة يلجئ فيها يا ترى؟ 184 00:19:35,032 --> 00:19:37,892 ‫الموت هو من سيجعله يدفع الثمن جيدًا. 185 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 ‫ليس في وسعنا فعل شيئ. 186 00:19:40,000 --> 00:19:40,200 ‫ليس في وسعنا فعل شيئ. 187 00:19:41,440 --> 00:19:42,670 ‫إن شاء الله يا سيدة. 188 00:19:55,390 --> 00:19:56,560 ‫أين كنت يا "رُستم"؟ 189 00:19:57,900 --> 00:19:59,580 ‫هل الخطاب الذي سيتم ‫إرساله لـ"جولشاه" جاهز؟ 190 00:20:00,112 --> 00:20:01,112 ‫جاهز يا مولاي. 191 00:20:07,930 --> 00:20:10,000 ‫هذا هو الخطاب الذي سيتم إرساله ‫للسيدة "جولشاه" الذي ستعجل "محمد يقرأه. 192 00:20:10,000 --> 00:20:10,940 ‫هذا هو الخطاب الذي سيتم إرساله ‫للسيدة "جولشاه" الذي ستعجل "محمد يقرأه. 193 00:20:12,540 --> 00:20:16,300 ‫مذكور فيه أن السيدة "حسيبة" مريضة... 194 00:20:17,360 --> 00:20:19,000 ‫وأنها تريد أن ترى "جولشاه" للمرة الأخيرة. 195 00:20:33,906 --> 00:20:35,279 ‫كما أمرت. 196 00:20:36,064 --> 00:20:38,270 ‫الطريق الذي سيـتخذه ‫"محمد" و"جولشاه"، 197 00:20:38,890 --> 00:20:40,000 ‫والنزل الذي سيذهبون إليه، ‫تم كتابتهم واحدًا تلو الآخر. 198 00:20:40,000 --> 00:20:41,048 ‫والنزل الذي سيذهبون إليه، ‫تم كتابتهم واحدًا تلو الآخر. 199 00:20:42,376 --> 00:20:44,670 ‫يكفي أن تقنع السيدة ‫"جولشاه" الأمير "محمد". 200 00:20:54,173 --> 00:20:55,189 ‫أوصلها على الفور. 201 00:20:58,343 --> 00:21:00,000 ‫ليعلم الجميع أن انتقام ابن ‫"قرمان" لن يذهب سدى. 202 00:21:00,000 --> 00:21:01,693 ‫ليعلم الجميع أن انتقام ابن ‫"قرمان" لن يذهب سدى. 203 00:21:20,110 --> 00:21:23,181 ‫إن النفس الذي سيتنفسه "محمد" ‫في هذه الدنيا معدود بعد الآن. 204 00:21:40,234 --> 00:21:43,270 ‫قل أيها الولد، ما هو اسمك؟ 205 00:21:43,971 --> 00:21:47,163 ‫لا يكون هناك اسم ‫للعبيد، ليس لدي اسم. 206 00:21:49,232 --> 00:21:50,000 ‫أتريد أن تكون حرًا بعد الآن؟ 207 00:21:50,000 --> 00:21:50,886 ‫أتريد أن تكون حرًا بعد الآن؟ 208 00:21:51,816 --> 00:21:55,140 ‫إن حريتنا محدودة ‫بقدر كلمة من أصحابنا. 209 00:21:55,853 --> 00:21:59,369 ‫نأتي عندما يقول أسيادنا تعالوا، ‫ونذهب عندما يقولوا اذهبوا. 210 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 ‫إذا أردت، يمكنك أن تحصل ‫على حريتك، ويكون لك اسمًا أيضًا. 211 00:22:10,000 --> 00:22:10,936 ‫إذا أردت، يمكنك أن تحصل ‫على حريتك، ويكون لك اسمًا أيضًا. 212 00:22:13,532 --> 00:22:16,850 ‫سأمنحك اسم أقوى ‫رجل في هذه الأراضي. 213 00:22:30,303 --> 00:22:31,660 ‫اسمك هو "مراد". 214 00:22:58,727 --> 00:23:00,000 ‫إن وضع سلطاننا سيء للغاية. 215 00:23:00,000 --> 00:23:01,786 ‫إن وضع سلطاننا سيء للغاية. 216 00:23:03,608 --> 00:23:05,981 ‫-أخشى أن.. ‫-انتبهي لما تقولين يا "ديدار". 217 00:23:07,163 --> 00:23:10,000 ‫ما هذا الكلام؟ سلطاننا سيتعافى. 218 00:23:10,000 --> 00:23:10,092 ‫ما هذا الكلام؟ سلطاننا سيتعافى. 219 00:23:10,734 --> 00:23:12,972 ‫وسترجع له قوته إن شاء الله. 220 00:23:13,432 --> 00:23:16,162 ‫إن شاء الله يا ‫مولاتي، إن شاء الله. 221 00:23:18,173 --> 00:23:19,245 ‫ولكن.. 222 00:23:21,292 --> 00:23:23,570 ‫يجب أيضًا أن نفكر فيما قد يحدث. 223 00:23:25,237 --> 00:23:26,840 ‫إذا حدث أمر كهذا.. 224 00:23:28,427 --> 00:23:30,000 ‫بالتأكيد لن أسمح بهذا. 225 00:23:30,000 --> 00:23:30,094 ‫بالتأكيد لن أسمح بهذا. 226 00:23:33,053 --> 00:23:34,068 ‫كيف؟ 227 00:23:35,109 --> 00:23:36,617 ‫لا يوجد دواء للموت. 228 00:23:37,759 --> 00:23:38,783 ‫ولكن.. 229 00:23:39,663 --> 00:23:40,000 ‫لا يمكنني السماح لـ"محمد" ‫بأن يجلس على العرش. 230 00:23:40,000 --> 00:23:42,179 ‫لا يمكنني السماح لـ"محمد" ‫بأن يجلس على العرش. 231 00:23:44,006 --> 00:23:47,792 ‫عندما يصبح سلطانًا، ‫لن يكون لديه من ينافسه. 232 00:23:48,085 --> 00:23:50,000 ‫إن "جاندارلي" و"إسحاق باشا لن ‫يسمحوا لـ"محمد" بأن يجلس على العرش. 233 00:23:50,000 --> 00:23:52,229 ‫إن "جاندارلي" و"إسحاق باشا لن ‫يسمحوا لـ"محمد" بأن يجلس على العرش. 234 00:23:52,728 --> 00:23:54,307 ‫كوني مطمئنة. 235 00:23:56,958 --> 00:23:59,141 ‫إذا لم يجلس هو، سيجلس "أورهان". 236 00:24:00,537 --> 00:24:03,466 ‫ومع ذلك مصير ابني لن يتغير. 237 00:24:05,180 --> 00:24:06,220 ‫إذا كان الأمر كذلك.. 238 00:24:07,347 --> 00:24:10,000 ‫ليس لدينا سوى الدعاء من ‫أجل أن يعيش سلطاننا أكثر. 239 00:24:10,000 --> 00:24:12,101 ‫ليس لدينا سوى الدعاء من ‫أجل أن يعيش سلطاننا أكثر. 240 00:24:17,317 --> 00:24:19,658 ‫لا يمكنني ربط أمالي بالاحتمالات. 241 00:24:22,048 --> 00:24:23,278 ‫ماذا ستفعلين؟ 242 00:25:02,561 --> 00:25:03,616 ‫تعالي. 243 00:25:16,162 --> 00:25:17,960 ‫لقد استدعيتني يا أميري. 244 00:25:20,218 --> 00:25:21,265 ‫تفضلي يا سيدة "جولشاه". 245 00:25:23,813 --> 00:25:25,579 ‫لنفطر اليوم معًا. 246 00:25:59,938 --> 00:26:00,000 ‫الله أكبر الله أكبر. 247 00:26:00,000 --> 00:26:02,581 ‫الله أكبر الله أكبر. 248 00:26:02,898 --> 00:26:07,129 ‫الله أكبر الله أكبر. 249 00:26:14,448 --> 00:26:15,631 ‫الحمد لله. 250 00:26:50,972 --> 00:26:52,170 ‫أميري.. 251 00:26:55,750 --> 00:26:56,869 ‫سيدة "جولشاه". 252 00:27:02,221 --> 00:27:03,871 ‫لا تنزعج يا أميري. 253 00:27:07,276 --> 00:27:09,951 ‫كان من المفترض أن ‫يحدث ذلك وقد حدث. 254 00:27:12,051 --> 00:27:16,361 ‫أنا أعلم ماذا يعني أن تكون سيدًا، ‫ورجل الدولة منذ أن كنت صغيرة. 255 00:27:17,229 --> 00:27:19,322 ‫عندما رأيت الشجاعة ‫والمروءة التي في ثنايا قلبك.. 256 00:27:20,419 --> 00:27:23,645 ‫علمت حينها أنك حقيق ‫بالمرأة التي بجانبك. 257 00:27:26,146 --> 00:27:28,249 ‫إنك تخرج للفتح ‫عندما يستدعي الأمر. 258 00:27:29,067 --> 00:27:30,000 ‫حينها سأنتظرك بصبر. 259 00:27:30,000 --> 00:27:30,350 ‫حينها سأنتظرك بصبر. 260 00:27:31,195 --> 00:27:35,073 ‫سيأتي الوقت وستقول أنك منشغل ‫بعمل من أجل الدولة، حينها سأقف مثابرة. 261 00:27:37,433 --> 00:27:39,687 ‫اطمئن يا أميري. 262 00:27:46,982 --> 00:27:48,037 ‫شكرًا يا "جولشاه". 263 00:27:49,275 --> 00:27:50,000 ‫من الآن فصاعدًا، لن تشعري بالغم.. 264 00:27:50,000 --> 00:27:52,259 ‫من الآن فصاعدًا، لن تشعري بالغم.. 265 00:27:53,052 --> 00:27:55,631 ‫ولن يكون هناك أثر هم على ملامحك. 266 00:28:00,719 --> 00:28:02,505 ‫سنخرج للطريق بعد صلاة التراويح. 267 00:28:03,171 --> 00:28:04,798 ‫استعدي وفقًا لذلك. 268 00:28:06,417 --> 00:28:08,088 ‫أمرك يا أميري. 269 00:28:35,575 --> 00:28:39,553 ‫يا لك من رجل جشع، ‫ما زلت تأكل! إنه آت. 270 00:28:40,485 --> 00:28:42,739 ‫"شهاب الدين" باشا، ‫قال أن هناك إفطار. 271 00:28:42,765 --> 00:28:45,477 ‫كيف لي أن أعرف أنه سيأتي ‫بقطعة صغيرة من اللحم والخُشاف؟ 272 00:28:46,120 --> 00:28:49,683 ‫يملك نصف العالم، ولكن انظر ‫للإفطار الذي أعطاه لنا الباشا بقدره. 273 00:28:50,218 --> 00:28:53,613 ‫أنت تعرف هذا جيدًا، لم يكن ‫كافيًا لأسناني، فكيف يكفي لمعدتي؟ 274 00:28:53,639 --> 00:28:54,737 ‫"سالتوك".. 275 00:28:54,762 --> 00:28:56,682 ‫تعال لنذهب للنزل.. 276 00:28:56,708 --> 00:28:59,030 ‫لنأكل جيدًا ونملأ بطوننا، ‫سيكون جيدًا لك أيضًا.. 277 00:28:59,056 --> 00:29:00,000 ‫"سالتوك".. 278 00:29:00,000 --> 00:29:00,595 ‫"سالتوك".. 279 00:29:01,996 --> 00:29:05,250 ‫سنستمع إلى السيد "آق شمس الدين" ‫مساءً، ومن هناك سنذهب في غارة. 280 00:29:06,127 --> 00:29:09,286 ‫بالله عليك لا تزعجني، هيا ادخل. 281 00:29:09,793 --> 00:29:10,000 ‫أنت محق يا سيدي. 282 00:29:10,000 --> 00:29:10,840 ‫أنت محق يا سيدي. 283 00:29:10,875 --> 00:29:15,129 ‫إذًا أنت ادخل وتحدث، ‫وأنا سأنتظرك هنا يا سيدي. 284 00:29:15,413 --> 00:29:19,889 ‫إذا جلست بالداخل كل هذا الوقت، ‫سوف يتخدر ذراعي وساقي وقدمي. 285 00:29:19,915 --> 00:29:20,000 ‫-أنت محق، هيا. ‫-شكرًا يا سيدي. 286 00:29:20,000 --> 00:29:23,097 ‫-أنت محق، هيا. ‫-شكرًا يا سيدي. 287 00:29:23,325 --> 00:29:24,968 ‫هيا ادخل. 288 00:29:43,546 --> 00:29:46,685 ‫لماذا توقفت يا ‫معلم "أوربان"؟ هيا. 289 00:29:47,752 --> 00:29:50,000 ‫-سنستمع مساءً للسيد "آق شمس الدين" شخصيًا. ‫-سمعت عنه؛ 290 00:29:50,000 --> 00:29:51,044 ‫-سنستمع مساءً للسيد "آق شمس الدين" شخصيًا. ‫-سمعت عنه؛ 291 00:29:52,284 --> 00:29:54,116 ‫إنه شخص عظيم ورجل حكيم ورحيم. 292 00:29:54,142 --> 00:29:55,211 ‫السلام عليكم. 293 00:29:56,848 --> 00:29:58,641 ‫ولكن أنا لست مسلمًا. 294 00:29:59,484 --> 00:30:00,000 ‫لقد وقعنا في مأزق. 295 00:30:00,000 --> 00:30:01,206 ‫لقد وقعنا في مأزق. 296 00:30:01,611 --> 00:30:03,086 ‫وذهني ليس صافيًا الآن. 297 00:30:03,112 --> 00:30:04,460 ‫لقد جئنا إلى هنا ولكن.. 298 00:30:05,277 --> 00:30:07,437 ‫لأعود أنا من هنا بدون أن أدخل. 299 00:30:07,750 --> 00:30:08,990 ‫تعال يا معلم "أوربان"، تعال. 300 00:30:09,726 --> 00:30:10,000 ‫هذا الباب هو الباب الذي تجد فيه ‫المشاكل علاجًا للقلوب المريضة. 301 00:30:10,000 --> 00:30:13,464 ‫هذا الباب هو الباب الذي تجد فيه ‫المشاكل علاجًا للقلوب المريضة. 302 00:30:14,123 --> 00:30:16,615 ‫إنه باب حيث يستنهض ‫من تتعثر قدمه، هيا. 303 00:30:27,538 --> 00:30:29,244 ‫[قصيدة لـ"حاجي بيرم ولي"] 304 00:30:27,911 --> 00:30:30,000 ‫خلقَ إلهي مدينة، ‫بين عالَمين اثنين. 305 00:30:30,000 --> 00:30:31,951 ‫خلقَ إلهي مدينة، ‫بين عالَمين اثنين. 306 00:30:33,236 --> 00:30:37,339 ‫وفي زاوية تلك ‫المدينة يُرى جمال الله. 307 00:30:38,165 --> 00:30:40,000 ‫وصلتُ إلى المدينة فجأة، 308 00:30:40,000 --> 00:30:41,332 ‫وصلتُ إلى المدينة فجأة، 309 00:30:41,958 --> 00:30:43,457 ‫ورأيت تجدد بنائها ‫المستمر وجمالها. 310 00:30:45,260 --> 00:30:49,127 ‫حتى أنا أصبحت جزءًا ‫منها، بين الصخور والتراب. 311 00:30:50,635 --> 00:30:55,856 ‫يشكّل المريدون الصخور، ‫يشكّلونها ويعطونها للأستاذ. 312 00:30:56,975 --> 00:31:00,000 ‫ويذكرون اسم الله في ‫كل ذرة في ذاك الصخر. 313 00:31:00,000 --> 00:31:01,533 ‫ويذكرون اسم الله في ‫كل ذرة في ذاك الصخر. 314 00:31:13,008 --> 00:31:17,825 ‫هذا ما قاله شيخي، ‫"حاجي بيرام ولي". 315 00:31:23,229 --> 00:31:26,118 ‫من القلب وبكل حب. 316 00:31:49,472 --> 00:31:50,000 ‫هل جئت يا "ساروجا"؟ 317 00:31:50,000 --> 00:31:50,774 ‫هل جئت يا "ساروجا"؟ 318 00:31:51,718 --> 00:31:53,027 ‫ومعك ضيوف أيضًا. 319 00:31:54,250 --> 00:31:55,662 ‫أهلًا بكم. 320 00:31:56,281 --> 00:31:57,853 ‫شرفتمونا. 321 00:31:59,337 --> 00:32:00,000 ‫تفضلوا هنا. 322 00:32:00,000 --> 00:32:00,789 ‫تفضلوا هنا. 323 00:32:01,639 --> 00:32:02,733 ‫تعال. 324 00:32:19,031 --> 00:32:20,000 ‫ليفتحها الله عليكم. 325 00:32:20,000 --> 00:32:20,468 ‫ليفتحها الله عليكم. 326 00:32:21,516 --> 00:32:24,182 ‫ليفتح الله علينا ‫بالخير، ويُذهِب الشر. 327 00:32:26,264 --> 00:32:30,000 ‫جاء سلطان الـ11 شهر، ‫شهر رمضان الفضيل. 328 00:32:30,000 --> 00:32:33,240 ‫جاء سلطان الـ11 شهر، ‫شهر رمضان الفضيل. 329 00:32:33,708 --> 00:32:35,256 ‫ما هو شهر رمضان إذًا؟ 330 00:32:36,288 --> 00:32:39,462 ‫هلا فكرتم قبل ذلك لماذا نصوم به؟ 331 00:32:40,299 --> 00:32:43,403 ‫أنا أسأل عن المعنى ‫الظاهري وليس الباطني. 332 00:32:48,307 --> 00:32:50,000 ‫هل يعني البقاء جائعًا وعطشانًا؟ 333 00:32:50,000 --> 00:32:50,865 ‫هل يعني البقاء جائعًا وعطشانًا؟ 334 00:32:54,192 --> 00:32:58,346 ‫أم الضيافة والتصدق؟ 335 00:33:01,261 --> 00:33:04,151 ‫أم مجاهدة النفس؟ 336 00:33:06,476 --> 00:33:08,245 ‫الأمر متغير من وقت لأخر بالطبع. 337 00:33:09,531 --> 00:33:10,000 ‫أحيانًا يكون جميع ما قلت. 338 00:33:10,000 --> 00:33:12,393 ‫أحيانًا يكون جميع ما قلت. 339 00:33:13,595 --> 00:33:15,681 ‫وأحيانًا يكون البعض مما قلت. 340 00:33:16,626 --> 00:33:19,293 ‫إذا قلت أنه يمكن بدون أي ‫من ذلك، فسأكون غير محق. 341 00:33:20,626 --> 00:33:23,253 ‫ولكن إن قلت جميعهم، فنعم. 342 00:33:24,751 --> 00:33:26,936 ‫إذا كان هكذا، فماذا إذًا؟ 343 00:33:27,785 --> 00:33:28,864 ‫لأقول لكم. 344 00:33:30,411 --> 00:33:32,053 ‫ليس ما سألتم. 345 00:33:33,981 --> 00:33:40,000 ‫هل موعظة شهر رمضان ونصيحة ‫الصيام، عبارة عن الأشياء المادية فقط؟ 346 00:33:40,000 --> 00:33:40,030 ‫هل موعظة شهر رمضان ونصيحة ‫الصيام، عبارة عن الأشياء المادية فقط؟ 347 00:33:42,113 --> 00:33:43,153 ‫ليست بالطبع. 348 00:33:44,621 --> 00:33:50,000 ‫لأننا نعتقد أن خلق الله ‫عبارة عن جسد فقط. 349 00:33:50,000 --> 00:33:50,224 ‫لأننا نعتقد أن خلق الله ‫عبارة عن جسد فقط. 350 00:33:50,960 --> 00:33:55,730 ‫ولهذا السبب نعتبر شهر رمضان ‫والصيام لحد احتياجات الجسم. 351 00:33:57,038 --> 00:34:00,000 ‫هناك من يتساءل ويقول، إذا ‫أكلت بالخطأ هل سيفسد صيامي؟ 352 00:34:00,000 --> 00:34:00,998 ‫هناك من يتساءل ويقول، إذا ‫أكلت بالخطأ هل سيفسد صيامي؟ 353 00:34:02,610 --> 00:34:05,405 ‫ولكن لا يوجد من يقول هل سيفسد ‫صيامي إذا أكلت من حق الناس. 354 00:34:06,968 --> 00:34:10,000 ‫ولا يوجد من يقول هل سيفسد صيامي إذا ‫كذبت، أو إذا اغتبت أو تعاليت وكان عملي رياءً. 355 00:34:10,000 --> 00:34:11,491 ‫ولا يوجد من يقول هل سيفسد صيامي إذا ‫كذبت، أو إذا اغتبت أو تعاليت وكان عملي رياءً. 356 00:34:13,508 --> 00:34:19,698 ‫الصيام لا يعني التحكم في ‫احتياجات الجسم بين الفجر والإفطار. 357 00:34:21,274 --> 00:34:23,822 ‫لم نستطع أن نفهم ولن نفهم. 358 00:34:25,147 --> 00:34:28,993 ‫حتى نفهم أن الصيام هو من يحافظ ‫علينا وليس نحن من نحافظ عليه. 359 00:34:30,900 --> 00:34:33,567 ‫بإعطاء الزكاة وعدم البخل. 360 00:34:34,711 --> 00:34:38,394 ‫بل عندما ندرك أننا ‫أصبحنا أكثر غنى. 361 00:34:39,511 --> 00:34:40,000 ‫عندما نعلم أننا نقوم ‫بالجهاد الأكبر مع أنفسنا. 362 00:34:40,000 --> 00:34:43,130 ‫عندما نعلم أننا نقوم ‫بالجهاد الأكبر مع أنفسنا. 363 00:34:46,806 --> 00:34:50,000 ‫حتى نتعلم أن ننظر إلى بضع وسبعين ‫فرقة على اختلافاتهم بعين واحدة. 364 00:34:50,000 --> 00:34:51,634 ‫حتى نتعلم أن ننظر إلى بضع وسبعين ‫فرقة على اختلافاتهم بعين واحدة. 365 00:34:55,942 --> 00:34:59,640 ‫باختصار سنعلم ‫الجوهر الذي سُلب مننا. 366 00:35:01,469 --> 00:35:04,485 ‫سنعرف طريقنا الذي ‫نسير عليه في سبيل الله. 367 00:35:05,653 --> 00:35:09,034 ‫وسنعرف وعدنا في وقت الشدة. 368 00:35:10,372 --> 00:35:13,419 ‫حينها سنخلص من النفس ونكون بشرًا. 369 00:35:16,371 --> 00:35:19,109 ‫حينها سنفهم موعظة شهر رمضان. 370 00:35:21,092 --> 00:35:24,187 ‫إذًا، فإن الصيام هو من يحافظ ‫علينا وليس نحن من نحافظ عليه. 371 00:35:55,605 --> 00:35:57,034 ‫مولاي. 372 00:36:09,660 --> 00:36:10,000 ‫أيها الرقيب.. 373 00:36:10,000 --> 00:36:10,801 ‫أيها الرقيب.. 374 00:36:12,303 --> 00:36:14,018 ‫أين سلطاننا؟ 375 00:36:22,170 --> 00:36:25,678 ‫هل انهار العالم ‫وبقينا بلا سلطان؟ 376 00:36:35,073 --> 00:36:38,462 ‫لن يبق حكم سلطاننا ‫على حاله. هذا قرار نهائي. 377 00:36:39,878 --> 00:36:40,000 ‫-أين أنت يا مولاي؟ أصدر صوتًا. ‫-إنهم.. 378 00:36:40,000 --> 00:36:42,592 ‫-أين أنت يا مولاي؟ أصدر صوتًا. ‫-إنهم.. 379 00:36:44,505 --> 00:36:45,624 ‫مولاي. 380 00:36:48,844 --> 00:36:50,000 ‫لن يفيدوني بعد الآن. 381 00:36:50,000 --> 00:36:50,233 ‫لن يفيدوني بعد الآن. 382 00:36:53,383 --> 00:36:54,415 ‫أنا.. 383 00:36:55,709 --> 00:36:57,161 ‫أدرت ظهري لما هو فاني. 384 00:36:59,447 --> 00:37:00,000 ‫وذاهب في طريق الخلود. 385 00:37:00,000 --> 00:37:00,788 ‫وذاهب في طريق الخلود. 386 00:37:02,939 --> 00:37:07,756 ‫ماذا ستفعل الدولة العثمانية ‫العلية دون حاكم وسلطان؟ 387 00:37:08,891 --> 00:37:10,000 ‫مولاي، ممتلكاتك بأكملها.. 388 00:37:10,000 --> 00:37:11,105 ‫مولاي، ممتلكاتك بأكملها.. 389 00:37:12,406 --> 00:37:16,105 ‫ورعاياك وحريمك، ماذا سيحدث لهم؟ 390 00:37:17,113 --> 00:37:18,756 ‫ستهوي السماء علينا! 391 00:37:19,653 --> 00:37:20,000 ‫ستنهار الأراضي ‫من أسفلنا، لا تذهب. 392 00:37:20,000 --> 00:37:21,772 ‫ستنهار الأراضي ‫من أسفلنا، لا تذهب. 393 00:37:26,483 --> 00:37:27,659 ‫"جاندارلي". 394 00:37:35,929 --> 00:37:36,993 ‫أنا.. 395 00:37:38,215 --> 00:37:39,699 ‫مثل أسلافي. 396 00:37:40,897 --> 00:37:42,842 ‫مثلما أعطيت هذا العرش حقه.. 397 00:37:44,063 --> 00:37:45,277 ‫من بعدي.. 398 00:37:46,849 --> 00:37:49,786 ‫سيأتي من يستحق هذا ‫العرش ويعطيه حقه. 399 00:37:51,599 --> 00:37:52,790 ‫لا تقلق. 400 00:37:55,679 --> 00:37:56,790 ‫مولاي. 401 00:37:58,091 --> 00:37:59,298 ‫لا تذهب. 402 00:38:02,218 --> 00:38:03,480 ‫إذا ذهبت.. 403 00:38:05,150 --> 00:38:06,912 ‫ماذا سأفعل بدونك؟ 404 00:38:09,682 --> 00:38:10,000 ‫مولاي. 405 00:38:10,000 --> 00:38:10,896 ‫مولاي. 406 00:38:14,969 --> 00:38:16,040 ‫مولاي. 407 00:38:18,305 --> 00:38:19,377 ‫لا تذهب! 408 00:38:46,082 --> 00:38:48,876 ‫ربي يسر ولا تعسر بدعوانا. 409 00:38:54,916 --> 00:38:56,686 ‫هذه وسوسة من الشيطان اللعين. 410 00:39:00,969 --> 00:39:02,072 ‫فليكن خيرًا. 411 00:39:08,184 --> 00:39:09,223 ‫حضرة الباشا. 412 00:39:10,497 --> 00:39:11,592 ‫ماذا؟ 413 00:39:12,719 --> 00:39:14,012 ‫ماذا حدث يا "أتماجا"؟ 414 00:39:14,952 --> 00:39:16,785 ‫ما الذي تفعله بغرفتي بهذا الوقت؟ 415 00:39:17,534 --> 00:39:19,360 ‫سامحني يا حضرة الباشا. 416 00:39:19,720 --> 00:39:20,000 ‫لكن الباشا "إسحاق" ‫يريد مقابلتك في أسرع وقت. 417 00:39:20,000 --> 00:39:22,894 ‫لكن الباشا "إسحاق" ‫يريد مقابلتك في أسرع وقت. 418 00:39:27,140 --> 00:39:28,378 ‫ما الذي يريده؟ 419 00:39:34,147 --> 00:39:36,036 ‫قلبك مجهد للغاية يا مولاي. 420 00:39:36,488 --> 00:39:37,806 ‫فلتسترح من فضلك. 421 00:40:05,839 --> 00:40:06,958 ‫"محمد". 422 00:40:08,196 --> 00:40:10,000 ‫أخذ الحرملك وذهب إلى "مانيسا" يا مولاي. 423 00:40:10,000 --> 00:40:10,458 ‫أخذ الحرملك وذهب إلى "مانيسا" يا مولاي. 424 00:40:18,494 --> 00:40:20,000 ‫من الجيد أنه ذهب، ‫لا يمكننا ترك الراية وحيدة. 425 00:40:20,000 --> 00:40:21,558 ‫من الجيد أنه ذهب، ‫لا يمكننا ترك الراية وحيدة. 426 00:40:24,421 --> 00:40:27,167 ‫ظننت أنه لن يذهب ‫قبل أن يدعو لك بالخير ولكن... 427 00:40:31,198 --> 00:40:32,230 ‫كنت مخطئة. 428 00:40:33,471 --> 00:40:36,392 ‫"محمد" ليس أميرًا فقط في القصر ‫يا سيدة "حليمة"، 429 00:40:36,990 --> 00:40:38,561 ‫بل هو حاكم إمارة "ساروهان". 430 00:40:39,150 --> 00:40:40,000 ‫لا يمكنه ترك الشعب وحدهم هكذا. 431 00:40:40,000 --> 00:40:41,396 ‫لا يمكنه ترك الشعب وحدهم هكذا. 432 00:40:44,339 --> 00:40:45,775 ‫إن لم يكن لديه أمور مهمة... 433 00:40:46,132 --> 00:40:49,013 ‫لم يكن ليذهب قبل أن يعرف ‫بوضع السلطان على الأغلب. 434 00:40:50,423 --> 00:40:51,764 ‫يكفي يا "حليمة". 435 00:40:53,363 --> 00:40:54,435 ‫يكفي هذا. 436 00:40:57,199 --> 00:40:58,358 ‫أين عزيزي "أحمد"؟ 437 00:41:00,910 --> 00:41:03,608 ‫مع الحرملك يا مولاي، لم أرد أن يزعجك. 438 00:41:06,016 --> 00:41:07,468 ‫أحضروه الآن... 439 00:41:09,808 --> 00:41:10,000 ‫ليكون نورًا لعيني... 440 00:41:10,000 --> 00:41:11,228 ‫ليكون نورًا لعيني... 441 00:41:12,911 --> 00:41:14,204 ‫وأمانًا لقلبي. 442 00:41:20,888 --> 00:41:21,976 ‫هيا. 443 00:42:25,411 --> 00:42:26,593 ‫هذا غير ممكن. 444 00:42:31,737 --> 00:42:34,961 ‫-السلام عليكم. ‫-وعليكم السلام. 445 00:42:45,648 --> 00:42:47,942 ‫ماذا حدث لهذا المدفع؟ ‫لماذا تشققت فوهته؟ 446 00:42:48,238 --> 00:42:49,832 ‫كنا نصنعه من الحديد في السابق. 447 00:42:50,079 --> 00:42:53,539 ‫لكن بدأنا باستعمال البرونز ‫بناءً على فكرة الأمير. 448 00:42:54,267 --> 00:42:56,315 ‫لكن فوهته تتشقق عندما يطلق النار. 449 00:42:57,214 --> 00:42:58,301 ‫أين البارود؟ 450 00:42:59,230 --> 00:43:00,000 ‫هنا. 451 00:43:00,000 --> 00:43:00,285 ‫هنا. 452 00:43:10,213 --> 00:43:11,928 ‫هذا البارود خفيف جدًا. 453 00:43:12,348 --> 00:43:15,999 ‫عندما لا يكون خفيفًا تصيبه الرطوبة ‫ولا يكون متينًا. 454 00:43:17,372 --> 00:43:20,000 ‫ولأنه يشتعل بسرعة ففوهات المدافع ‫تتشقق عندما تطلق النار. 455 00:43:20,000 --> 00:43:20,721 ‫ولأنه يشتعل بسرعة ففوهات المدافع ‫تتشقق عندما تطلق النار. 456 00:43:21,368 --> 00:43:23,296 ‫لن يحدث شيء إن قمت بتكبير حبيبات البارود. 457 00:43:26,047 --> 00:43:27,484 ‫ألن تتشقق حينها؟ 458 00:43:28,304 --> 00:43:30,000 ‫إن خلطتها بالخل فلن يحدث أي تشقق. 459 00:43:30,000 --> 00:43:31,502 ‫إن خلطتها بالخل فلن يحدث أي تشقق. 460 00:43:31,649 --> 00:43:34,062 ‫علاوة على ذلك فلا يمكن أن تضعها ‫هكذا في فوهة المدفع. 461 00:43:34,255 --> 00:43:36,374 ‫ستقومون بضغطها وتضعونها. 462 00:43:36,691 --> 00:43:38,080 ‫تحت أمرك يا معلم "أوربان". 463 00:43:39,483 --> 00:43:40,000 ‫الآن نفذ ما أخبرته لك ‫لأن لدينا الكثير من النواقص. 464 00:43:40,000 --> 00:43:42,810 ‫الآن نفذ ما أخبرته لك ‫لأن لدينا الكثير من النواقص. 465 00:43:43,328 --> 00:43:46,138 ‫وأنا قد قطعت وعدًا للأمير "محمد". 466 00:44:07,369 --> 00:44:09,266 ‫هل استطعت إيجاد أي خبر أو أثر؟ 467 00:44:10,268 --> 00:44:11,276 ‫نعم. 468 00:44:12,580 --> 00:44:13,992 ‫نعم، وجدته ولكن... 469 00:44:15,290 --> 00:44:16,330 ‫جلده سميك. 470 00:44:16,822 --> 00:44:18,219 ‫لن يستطيع سيفي قطعه. 471 00:44:19,017 --> 00:44:20,000 ‫ولهذا السبب ناديتك. 472 00:44:20,000 --> 00:44:20,612 ‫ولهذا السبب ناديتك. 473 00:44:21,464 --> 00:44:25,250 ‫الله وحده يعلم من جلده سميك ومن سيفه حاد. 474 00:44:25,948 --> 00:44:27,281 ‫أخبرني بهذا الأمر. 475 00:44:28,430 --> 00:44:30,000 ‫كنت أبحث في نزل الفقراء ‫الذي يدل عليه الأثر. 476 00:44:30,000 --> 00:44:30,485 ‫كنت أبحث في نزل الفقراء ‫الذي يدل عليه الأثر. 477 00:44:31,498 --> 00:44:35,760 ‫ثم ظللت لفترة أراقب من يدخل ويخرج. 478 00:44:36,516 --> 00:44:37,555 ‫ثم؟ 479 00:44:39,113 --> 00:44:40,000 ‫خرج "كورتجو دوغان" من هناك. 480 00:44:40,000 --> 00:44:40,986 ‫خرج "كورتجو دوغان" من هناك. 481 00:44:45,399 --> 00:44:47,233 ‫ما الذي يفعله "كورتجو دوغان" هناك؟ 482 00:44:48,179 --> 00:44:49,465 ‫دخلت النزل بعده. 483 00:44:50,465 --> 00:44:51,616 ‫ووجدت غرفته. 484 00:44:52,526 --> 00:44:54,995 ‫الدم في رقبة الفقير الهارب ‫كان لا يزال دافئًا حينها. 485 00:44:55,447 --> 00:44:56,788 ‫الخائن الديوث! 486 00:44:58,461 --> 00:45:00,000 ‫قتل آخر شاهد عليه، أليس كذلك؟ 487 00:45:00,000 --> 00:45:00,731 ‫قتل آخر شاهد عليه، أليس كذلك؟ 488 00:45:06,055 --> 00:45:07,928 ‫لم يرك أحد، أليس كذلك؟ 489 00:45:32,776 --> 00:45:34,474 ‫تفعل ما تشاء أنت... 490 00:45:34,768 --> 00:45:38,061 ‫وتفعل ما تراه أنت صحيحًا دون علمي ‫أهكذا أصبحت تتصرف يا "إسحاق"؟ 491 00:45:39,656 --> 00:45:40,000 ‫لقد أخطأت عن جهل. 492 00:45:40,000 --> 00:45:41,830 ‫لقد أخطأت عن جهل. 493 00:45:42,315 --> 00:45:43,426 ‫عن جهل؟ 494 00:45:44,374 --> 00:45:46,572 ‫أنت لست مدركًا حتى الآن لما فعلت. 495 00:45:48,395 --> 00:45:50,000 ‫أن تقوم بترتيب محاولة اغتيال للأمير ‫باستئجارك لقاتل ليس جهلًا، 496 00:45:50,000 --> 00:45:52,458 ‫أن تقوم بترتيب محاولة اغتيال للأمير ‫باستئجارك لقاتل ليس جهلًا، 497 00:45:52,978 --> 00:45:54,406 ‫بل خيانة يا "إسحاق"! 498 00:45:55,515 --> 00:45:58,126 ‫حفظنا الله يا حضرة الباشا، ‫ماذا تعني بأنني خائن؟ 499 00:45:59,385 --> 00:46:00,000 ‫لم تكن لدي نية كهذه. 500 00:46:00,000 --> 00:46:00,869 ‫لم تكن لدي نية كهذه. 501 00:46:01,871 --> 00:46:03,363 ‫دبرنا مكيدةً ولكن... 502 00:46:04,188 --> 00:46:05,347 ‫وقعنا ضحايا لها. 503 00:46:07,838 --> 00:46:09,481 ‫أيُلعب بالنار؟ 504 00:46:10,492 --> 00:46:12,064 ‫-أيها الأبله. ‫-يا حضرة الباشا! 505 00:46:12,383 --> 00:46:17,343 ‫الفرق بيننا و"زغانوس" و"شهاب الدين" ‫الذين لا نريد أن نجتمع بهم هو أخلاقنا. 506 00:46:17,864 --> 00:46:19,158 ‫وأن نقدر نعمنا، أليس كذلك؟ 507 00:46:19,594 --> 00:46:20,000 ‫-ولكن إن أصبح "محمد" على العرش.. ‫-ما المشكلة مع "محمد"؟ 508 00:46:20,000 --> 00:46:22,316 ‫-ولكن إن أصبح "محمد" على العرش.. ‫-ما المشكلة مع "محمد"؟ 509 00:46:23,344 --> 00:46:25,621 ‫سياستنا فقط هي المختلفة عن "محمد". 510 00:46:26,578 --> 00:46:27,816 ‫لماذا لا تفهم ذلك؟ 511 00:46:29,748 --> 00:46:30,000 ‫ماذا لو حدث شيء لـ"محمد"؟ 512 00:46:30,000 --> 00:46:31,224 ‫ماذا لو حدث شيء لـ"محمد"؟ 513 00:46:32,420 --> 00:46:37,174 ‫أننتظر نزول الصواعق علينا ‫بعد ما أرقنا الدماء في النزل؟ 514 00:46:40,197 --> 00:46:41,260 ‫لقد قلتَ... 515 00:46:41,856 --> 00:46:44,594 ‫أن حالة السلطان ليست جيدة. 516 00:46:45,130 --> 00:46:47,100 ‫وأنا فعلت ذلك من أجل كسب ثقة "محمد"... 517 00:46:47,624 --> 00:46:50,000 ‫إن حدث شيء والعياذ بالله. 518 00:46:50,000 --> 00:46:50,013 ‫إن حدث شيء والعياذ بالله. 519 00:46:54,093 --> 00:46:55,894 ‫أثقة "محمد"... 520 00:46:56,785 --> 00:46:59,816 ‫أفضل من ثقتي أنا يا "إسحاق"؟ 521 00:47:03,435 --> 00:47:05,984 ‫حاشى يا حضرة الباشا، حاشى. 522 00:47:08,481 --> 00:47:10,000 ‫أردت أن تكون لك يدٌ قوية فحسب. 523 00:47:10,000 --> 00:47:10,568 ‫أردت أن تكون لك يدٌ قوية فحسب. 524 00:47:12,189 --> 00:47:14,824 ‫أردت أن يساعد أحدنا الآخر. 525 00:47:15,742 --> 00:47:17,663 ‫لقد نزلت طواعية لك من أجلك. 526 00:47:20,365 --> 00:47:21,453 ‫بالطبع. 527 00:47:23,282 --> 00:47:25,409 ‫تفكر وتهتم بي لدرجة... 528 00:47:25,911 --> 00:47:28,601 ‫أنك جعلت من "كورتجو دوغان" خصمًا لك. 529 00:47:32,489 --> 00:47:33,743 ‫سأقول ذلك بدون تحيز. 530 00:47:34,442 --> 00:47:36,148 ‫هذا ما فكرت به ولكنني... 531 00:47:36,755 --> 00:47:37,946 ‫قد أخطأت وهذا ما حدث. 532 00:47:38,702 --> 00:47:40,000 ‫أنت تفكر كثيرًا يا "إسحاق". 533 00:47:40,000 --> 00:47:40,694 ‫أنت تفكر كثيرًا يا "إسحاق". 534 00:47:41,856 --> 00:47:43,245 ‫بل وزيادة عن اللزوم أيضًا. 535 00:47:43,811 --> 00:47:44,859 ‫كما قلتَ... 536 00:47:45,494 --> 00:47:46,716 ‫"كورتجو" يطاردني. 537 00:47:47,162 --> 00:47:49,019 ‫اقتحم النزل ويبحث عني. 538 00:47:49,673 --> 00:47:50,000 ‫لا تقصر بمساعدتك لي. 539 00:47:50,000 --> 00:47:50,942 ‫لا تقصر بمساعدتك لي. 540 00:47:54,028 --> 00:47:56,401 ‫فكرت بكل هذه الأشياء بدوني... 541 00:47:57,634 --> 00:48:00,000 ‫فهذا يعني أنك بالتأكيد فكرت ‫بما سأقوله لـ"كورتجو". 542 00:48:00,000 --> 00:48:00,873 ‫فهذا يعني أنك بالتأكيد فكرت ‫بما سأقوله لـ"كورتجو". 543 00:48:05,635 --> 00:48:07,128 ‫لماذا سأكذب؟ 544 00:48:09,527 --> 00:48:10,000 ‫لم يكفي عقلي لذلك. 545 00:48:10,000 --> 00:48:11,178 ‫لم يكفي عقلي لذلك. 546 00:48:14,773 --> 00:48:17,091 ‫كيف لم يستطع عقلك ‫لكن طاوعك قلبك على هذه الأفعال؟ 547 00:48:17,598 --> 00:48:18,646 ‫يا باشا... 548 00:48:19,562 --> 00:48:20,000 ‫من فضلك، بالله عليك... 549 00:48:20,000 --> 00:48:22,332 ‫من فضلك، بالله عليك... 550 00:48:23,526 --> 00:48:25,313 ‫لقد أصبح كالمجنون ويبحث عني. 551 00:48:26,481 --> 00:48:28,751 ‫إن وجدني فسيقطعني إربًا. 552 00:48:29,246 --> 00:48:30,000 ‫إنه "كورتجو دوغان"، 553 00:48:30,000 --> 00:48:30,936 ‫إنه "كورتجو دوغان"، 554 00:48:32,187 --> 00:48:33,822 ‫إذا قمت بأي خبث... 555 00:48:34,650 --> 00:48:37,483 ‫وجعلته يُظهر جانبه السيئ؛ فسوف ينكّل بك. 556 00:48:37,867 --> 00:48:40,000 ‫ولكن إذا أظهر جانبه المجنون... 557 00:48:40,000 --> 00:48:41,160 ‫ولكن إذا أظهر جانبه المجنون... 558 00:48:42,332 --> 00:48:44,760 ‫فلا أحد يستطيع تخليصك ‫من قبضته بمن فيهم أنا. 559 00:49:09,577 --> 00:49:10,000 ‫الأمير "أحمد" أتى يا مولاي. 560 00:49:10,000 --> 00:49:11,291 ‫الأمير "أحمد" أتى يا مولاي. 561 00:49:17,656 --> 00:49:18,807 ‫تعال. 562 00:49:23,798 --> 00:49:25,227 ‫أزل الغطاء عني. 563 00:49:28,282 --> 00:49:29,409 ‫أزله أزله. 564 00:49:31,129 --> 00:49:32,209 ‫أزله. 565 00:49:35,175 --> 00:49:36,381 ‫أجلسني هنا. 566 00:49:36,963 --> 00:49:37,994 ‫هيا. 567 00:49:38,733 --> 00:49:40,000 ‫هيا، بسم الله، هيا. 568 00:49:40,000 --> 00:49:41,368 ‫هيا، بسم الله، هيا. 569 00:49:56,444 --> 00:49:57,880 ‫سأعدل ملابسي. 570 00:50:20,471 --> 00:50:21,621 ‫تفضل أيها الأمير. 571 00:50:26,731 --> 00:50:27,906 ‫مولاي. 572 00:50:31,401 --> 00:50:32,449 ‫أسدي. 573 00:50:33,142 --> 00:50:34,174 ‫ولدي الشجاع. 574 00:50:34,976 --> 00:50:36,070 ‫تعال هنا. 575 00:50:41,312 --> 00:50:43,154 ‫سمعتهم وهم يتحدثون. 576 00:50:44,281 --> 00:50:46,884 ‫يقولون أنك مرضت. 577 00:50:47,633 --> 00:50:49,094 ‫وأن حالتك سيئة. 578 00:50:50,995 --> 00:50:55,122 ‫وأنت صدقت أن حالة والدك ستكون سيئة؟ 579 00:50:55,484 --> 00:50:56,524 ‫أبدًا! 580 00:50:57,405 --> 00:50:58,595 ‫فوالدي كالأسد. 581 00:50:59,266 --> 00:51:00,000 ‫وقلت أن جميع الكفار لم يكفوا ليغلبوه. 582 00:51:00,000 --> 00:51:01,893 ‫وقلت أن جميع الكفار لم يكفوا ليغلبوه. 583 00:51:03,531 --> 00:51:06,245 ‫أسدي، ابني الأسد الشجاع. 584 00:51:06,842 --> 00:51:07,954 ‫بطلي. 585 00:51:09,440 --> 00:51:10,000 ‫هل أتى أخي "محمد" إلى "بورصة"؟ 586 00:51:10,000 --> 00:51:11,353 ‫هل أتى أخي "محمد" إلى "بورصة"؟ 587 00:51:13,955 --> 00:51:16,836 ‫لقد أتى لكن لم يراني. 588 00:51:17,362 --> 00:51:18,521 ‫رحل على الفور. 589 00:51:20,301 --> 00:51:21,905 ‫ألا يحبني أخي "محمد"؟ 590 00:51:22,622 --> 00:51:25,376 ‫إنه أخوك الأكبر، كيف له ألا يحبك؟ 591 00:51:26,125 --> 00:51:27,133 ‫لكن... 592 00:51:28,034 --> 00:51:30,000 ‫بلدته وشعبه ينتظرونه. 593 00:51:30,000 --> 00:51:30,327 ‫بلدته وشعبه ينتظرونه. 594 00:51:30,902 --> 00:51:33,695 ‫لديه الكثير من الأعمال ولهذا رحل مسرعًا. 595 00:51:35,096 --> 00:51:36,802 ‫أنا أيضًا سأتولى الإمارة، أليس كذلك؟ 596 00:51:41,245 --> 00:51:43,364 ‫بالتأكيد حين يحين الوقت. 597 00:51:44,281 --> 00:51:47,185 ‫ستستمع إلى هموم شعبك وتجد لها حلًا... 598 00:51:47,919 --> 00:51:50,000 ‫وستقوم بالأمور التي لم أستطع إكمالها ‫إن شاء الله. 599 00:51:50,000 --> 00:51:51,149 ‫وستقوم بالأمور التي لم أستطع إكمالها ‫إن شاء الله. 600 00:51:52,393 --> 00:51:54,766 ‫كأخي "علاء الدين" بالضبط ‫أليس كذلك يا أبي؟ 601 00:51:57,423 --> 00:51:59,764 ‫هل تولى أخي "علاء الدين" الإمارة أيضًا؟ 602 00:52:01,356 --> 00:52:03,753 ‫أم توفي قبل ذلك؟ 603 00:52:27,867 --> 00:52:28,906 ‫أبي. 604 00:52:30,049 --> 00:52:31,152 ‫أبي! 605 00:52:33,079 --> 00:52:34,222 ‫أيها الأطباء! 606 00:52:35,364 --> 00:52:36,769 ‫أسرعوا أيها الأطباء! 607 00:52:39,258 --> 00:52:40,000 ‫أبي! 608 00:52:40,000 --> 00:52:40,369 ‫أبي! 609 00:52:46,053 --> 00:52:47,093 ‫أبي! 610 00:52:48,905 --> 00:52:49,928 ‫أبي! 611 00:52:50,174 --> 00:52:52,412 ‫أيها الأسياد والعاملون، أسرعوا! 612 00:52:52,622 --> 00:52:54,304 ‫أيها الأطباء! أبي! 613 00:52:54,918 --> 00:52:56,442 ‫افتح عينيك يا أبي! 614 00:52:59,486 --> 00:53:00,000 ‫لا تتركني يا أبي، افتح عينيك. 615 00:53:00,000 --> 00:53:02,073 ‫لا تتركني يا أبي، افتح عينيك. 616 00:53:02,735 --> 00:53:03,838 ‫أبي! 617 00:53:05,032 --> 00:53:06,190 ‫استيقظ يا أبي! 618 00:53:06,542 --> 00:53:08,748 ‫لا تتركني يا أبي! 619 00:53:09,042 --> 00:53:10,000 ‫لا تتركني! 620 00:53:10,000 --> 00:53:10,637 ‫لا تتركني! 621 00:53:12,171 --> 00:53:13,425 ‫أمسكت قدميه. 622 00:53:14,293 --> 00:53:15,745 ‫أبي! 623 00:53:19,406 --> 00:53:20,000 ‫نادوا كبير الأطباء! 624 00:53:20,000 --> 00:53:20,835 ‫نادوا كبير الأطباء! 625 00:53:26,110 --> 00:53:28,333 ‫أمسكه جيدًا. 626 00:53:48,946 --> 00:53:50,000 ‫تعال أيها الأمير. 627 00:53:50,000 --> 00:53:50,018 ‫تعال أيها الأمير. 628 00:54:24,061 --> 00:54:27,044 ‫["مانيسا"] 629 00:54:38,845 --> 00:54:40,000 ‫نصف أوقة أيها الأمير، ‫مطابقة لمعايير النقابة. 630 00:54:38,857 --> 00:54:40,000 ‫[مقياس عثماني للكتلة وتساوي 1.2829 كيلوغرام] 631 00:54:40,000 --> 00:54:41,313 ‫نصف أوقة أيها الأمير، ‫مطابقة لمعايير النقابة. 632 00:54:40,000 --> 00:54:41,150 ‫[مقياس عثماني للكتلة وتساوي 1.2829 كيلوغرام] 633 00:54:41,512 --> 00:54:42,567 ‫رائع. 634 00:54:43,509 --> 00:54:45,993 ‫لم تستغل اقتراب شهر رمضان لترفع الأسعار. 635 00:54:46,758 --> 00:54:49,218 ‫الوزن مناسب والسعر جيد. 636 00:54:49,801 --> 00:54:50,000 ‫فليوسع الله عليك في رزقك. 637 00:54:50,000 --> 00:54:51,817 ‫فليوسع الله عليك في رزقك. 638 00:54:52,431 --> 00:54:53,518 ‫آمين. 639 00:54:54,121 --> 00:54:55,209 ‫"زغانوس" باشا. 640 00:54:55,696 --> 00:54:57,124 ‫ألديه سكاكر؟ 641 00:54:57,936 --> 00:54:59,793 ‫فلنحصل على البعض ‫من أجل الإفطار أيها الأمير. 642 00:55:02,267 --> 00:55:04,220 ‫إلى أين أنتم ذاهبون ‫يا أحفاد "المُلا" الصغار؟ 643 00:55:04,714 --> 00:55:06,095 ‫سنذهب في رحلة تعليمية أيها الأمير. 644 00:55:06,661 --> 00:55:10,000 ‫سنذهب لتلاوة القرآن وتعليم الناس ‫بالقرى المجاورة في شهر رمضان. 645 00:55:10,000 --> 00:55:10,598 ‫سنذهب لتلاوة القرآن وتعليم الناس ‫بالقرى المجاورة في شهر رمضان. 646 00:55:13,144 --> 00:55:14,978 ‫أدام الله خدمتكم هذه. 647 00:55:15,731 --> 00:55:16,755 ‫انتظروا لحظة. 648 00:55:20,071 --> 00:55:22,261 ‫شارك هذه السكاكر مع أحبائك. 649 00:55:23,767 --> 00:55:25,815 ‫كلوها بالعافية على الإفطار إن شاء الله. 650 00:55:26,055 --> 00:55:29,007 ‫-شكرًا أيها الأمير. ‫-أنتم جنود الدعوة. 651 00:55:29,336 --> 00:55:30,000 ‫عقولكم أقوى من سيوفنا. 652 00:55:30,000 --> 00:55:32,220 ‫عقولكم أقوى من سيوفنا. 653 00:55:32,752 --> 00:55:35,172 ‫لا تنسوا الدولة العظيمة من دعائكم، ‫أهذا ممكن؟ 654 00:55:35,355 --> 00:55:36,522 ‫لن ننسى أيها الأمير. 655 00:55:37,959 --> 00:55:39,929 ‫أنار الله طريقكم، هيا. 656 00:55:46,589 --> 00:55:48,649 ‫العلم لا ينتظر منك أن ‫تقدم له الخدمة يا باشا. 657 00:55:49,239 --> 00:55:50,000 ‫أصبت يا حضرة الأمير. 658 00:55:50,000 --> 00:55:51,369 ‫أصبت يا حضرة الأمير. 659 00:55:52,069 --> 00:55:53,109 ‫يا سيد "عثمان".. 660 00:55:53,789 --> 00:55:54,809 ‫تفضل يا حضرة الأمير. 661 00:55:54,839 --> 00:55:56,459 ‫أعطني دفتر الديون. 662 00:55:58,169 --> 00:55:59,269 ‫تفضل يا حضرة الأمير. 663 00:56:11,009 --> 00:56:12,979 ‫طالما أن شهر "رمضان" ‫المبارك قد حل.. 664 00:56:13,249 --> 00:56:15,289 ‫إذن فليتم دفع جميع الديون ‫الموجودة في دفتر الديون. 665 00:56:15,699 --> 00:56:19,039 ‫بحيث لا يكون عليك دين ‫أحد ولا يكون لأحد لك دين. 666 00:56:19,199 --> 00:56:20,000 ‫رضي الله عنك يا حضرة الأمير. 667 00:56:20,000 --> 00:56:21,039 ‫رضي الله عنك يا حضرة الأمير. 668 00:56:25,179 --> 00:56:27,109 ‫لكن هذا كثير جداً ‫يا حضرة الأمير. 669 00:56:27,449 --> 00:56:30,000 ‫فلتقم بإعطاء الفقراء ما أرادوا ‫دون مقابل بما فاض من مال. 670 00:56:30,000 --> 00:56:30,889 ‫فلتقم بإعطاء الفقراء ما أرادوا ‫دون مقابل بما فاض من مال. 671 00:56:31,109 --> 00:56:32,629 ‫تقبل الله أعمالك الصالحة. 672 00:56:32,659 --> 00:56:33,669 ‫آمين. 673 00:56:33,689 --> 00:56:34,929 ‫ليزن ميزانك بالعدل دائماً. 674 00:56:35,649 --> 00:56:37,169 ‫وزادك الله بركة في عملك. 675 00:56:37,599 --> 00:56:38,859 ‫آمين يا حضرة الأمير. 676 00:56:52,409 --> 00:56:59,609 ‫إن ما تنظرين إليه الآن هو سجاد قرماني ‫أصيل بكل ما فيه من تفاصيل وكذلك نسيجه. 677 00:57:03,049 --> 00:57:04,329 ‫هذا واضح تماماً. 678 00:57:04,879 --> 00:57:06,689 ‫فقد شعرت بالراحة كلما نظرت إليه. 679 00:57:07,899 --> 00:57:10,000 ‫وكأنني عُدت إلى الأيام التي ‫كنت أجلس فيها بجوار أبي وأمي. 680 00:57:10,000 --> 00:57:12,159 ‫وكأنني عُدت إلى الأيام التي ‫كنت أجلس فيها بجوار أبي وأمي. 681 00:57:13,009 --> 00:57:14,759 ‫ليكن هدية مني لمولاتي. 682 00:57:16,449 --> 00:57:18,569 ‫-أيعقل ذلك؟ ما الداعي لهذا! ‫-ليكن، ليكن يا مولاتي. 683 00:57:18,639 --> 00:57:19,939 ‫سأضعه في عربتك. 684 00:57:41,749 --> 00:57:44,429 ‫خذوا ما اشتريناه ‫وضعوه في عربة الحصان. 685 00:57:45,099 --> 00:57:46,339 ‫حتى لا يكون حملاً ثقيلاً عليكم. 686 00:57:46,689 --> 00:57:47,809 ‫حسناً يا مولاتي. 687 00:57:48,729 --> 00:57:49,809 ‫هيا. 688 00:57:56,229 --> 00:57:57,259 ‫"رستم" باشا! 689 00:57:57,819 --> 00:57:59,319 ‫ماذا تفعل هنا؟ 690 00:57:59,879 --> 00:58:00,000 ‫أتيت لأجل حق الدم ‫يا سيدة "جولشاه". 691 00:58:00,000 --> 00:58:01,479 ‫أتيت لأجل حق الدم ‫يا سيدة "جولشاه". 692 00:58:02,559 --> 00:58:04,669 ‫-سنقتل "محمد". ‫-هنا؟! 693 00:58:05,339 --> 00:58:06,389 ‫كيف؟ 694 00:58:08,429 --> 00:58:09,459 ‫هذه الرسالة لك. 695 00:58:10,619 --> 00:58:11,799 ‫حذار أن يراها. 696 00:58:12,409 --> 00:58:15,589 ‫المكيدة التي سنعدها لـ"محمد" ‫مكتوبة هنا بكل تفاصيلها. 697 00:58:18,749 --> 00:58:20,000 ‫وهذه الرسالة التي ‫ستجعلين "محمد" يقرأها. 698 00:58:20,000 --> 00:58:20,349 ‫وهذه الرسالة التي ‫ستجعلين "محمد" يقرأها. 699 00:58:20,699 --> 00:58:24,819 ‫ذُكر فيها أن أمك على فراش الموت ‫وأنها تريد رؤيتك للمرة الأخيرة. 700 00:58:26,539 --> 00:58:29,309 ‫حسناً ولكن كيف ‫سأقنع "محمد" بذلك؟ 701 00:58:29,849 --> 00:58:30,000 ‫ماذا إن أصابني ‫شيء والعياذ بالله؟ 702 00:58:30,000 --> 00:58:31,979 ‫ماذا إن أصابني ‫شيء والعياذ بالله؟ 703 00:58:32,349 --> 00:58:34,129 ‫لقد فعل السيد "إبراهيم" ‫ما يقع على عاتقه. 704 00:58:34,649 --> 00:58:35,729 ‫حان دورك. 705 00:58:36,089 --> 00:58:37,829 ‫لا تقلقي من أن يصيبك أي مكروه. 706 00:58:38,089 --> 00:58:40,000 ‫فأنا سأقابلك في نُزل ‫"خان تاش" وسأحميك. 707 00:58:40,000 --> 00:58:40,869 ‫فأنا سأقابلك في نُزل ‫"خان تاش" وسأحميك. 708 00:58:48,159 --> 00:58:50,000 ‫لقد وضعت السجادة ‫في عربتك يا مولاتي. 709 00:58:50,000 --> 00:58:50,619 ‫لقد وضعت السجادة ‫في عربتك يا مولاتي. 710 00:58:50,919 --> 00:58:52,419 ‫ألديك أي أوامر أخرى؟ 711 00:58:53,439 --> 00:58:55,279 ‫كلا، سلمت. 712 00:58:55,719 --> 00:58:56,799 ‫وفقك الله في عملك. 713 00:58:57,039 --> 00:58:58,199 ‫مع السلامة يا مولاتي. 714 00:59:04,699 --> 00:59:08,629 ‫الإجراءات التي اتخذناها قد انعكست ‫بشكل إيجابي جداً على تجارتنا جلالتك. 715 00:59:09,099 --> 00:59:10,000 ‫فقد ضاعفنا دخلنا أضعافاً ‫كبيرة مقارنة بالسنوات السابقة. 716 00:59:10,000 --> 00:59:13,439 ‫فقد ضاعفنا دخلنا أضعافاً ‫كبيرة مقارنة بالسنوات السابقة. 717 00:59:13,899 --> 00:59:18,019 ‫هل أسعد هذا الربح القلة ‫القليلة فقط مجدداً يا "نوتاراس"؟ 718 00:59:19,479 --> 00:59:20,000 ‫أم انعكس الأمر على الشعب كذلك؟ 719 00:59:20,000 --> 00:59:20,789 ‫أم انعكس الأمر على الشعب كذلك؟ 720 00:59:23,299 --> 00:59:24,369 ‫لم أفهم يا سيدي؟ 721 00:59:25,069 --> 00:59:26,159 ‫أجل لا تفهم! 722 00:59:26,929 --> 00:59:29,809 ‫لا تفهم أنهم لن يشبعوا ‫مهما أكلوا يا "نوتاراس"! 723 00:59:30,289 --> 00:59:31,339 ‫جلالتك.. 724 00:59:32,759 --> 00:59:34,579 ‫إن مجلس الشيوخ وأعضاء المجلس.. 725 00:59:35,549 --> 00:59:37,179 ‫هم شريان حياة "روما". 726 00:59:37,529 --> 00:59:39,379 ‫وأنت أكثر من يعرف ذلك. 727 00:59:40,209 --> 00:59:43,339 ‫علينا أن نُحيي مجلس ‫الشيوخ والنبلاء.. 728 00:59:45,209 --> 00:59:46,449 ‫حتى تعيش "بيزنطة"! 729 00:59:47,589 --> 00:59:49,939 ‫إن الشعب يأن من ‫الجوع يا "نوتاراس"! 730 00:59:54,699 --> 00:59:58,529 ‫حتى شوارع الأزقة التي مشينا فيها في ‫اليوم الماضي إرث منذ عهد "روما القديمة"! 731 00:59:59,219 --> 01:00:00,000 ‫لماذا؟ 732 01:00:00,000 --> 01:00:00,229 ‫لماذا؟ 733 01:00:02,829 --> 01:00:05,019 ‫فقط ليربح بعض ‫النبلاء المزيد من المال! 734 01:00:06,639 --> 01:00:07,959 ‫أنا لن أسمح بهذا. 735 01:00:10,579 --> 01:00:12,439 ‫لن أسمح بتعفن "بيزنطة". 736 01:00:16,939 --> 01:00:18,039 ‫جلالتك.. 737 01:00:18,919 --> 01:00:20,000 ‫ليس من حدودي أن أعلمك التاريخ.. 738 01:00:20,000 --> 01:00:21,129 ‫ليس من حدودي أن أعلمك التاريخ.. 739 01:00:22,849 --> 01:00:29,219 ‫لكن هذه هي تماماً إمبراطورية ‫"روما" والمسماة اليوم بـ"بيزنطة". 740 01:00:30,659 --> 01:00:31,679 ‫أنا آسف.. 741 01:00:33,209 --> 01:00:34,339 ‫لكن هذا هو نحن. 742 01:00:35,889 --> 01:00:37,849 ‫العديد من العبيد الذين يُسحقون.. 743 01:00:40,129 --> 01:00:43,259 ‫ودموع الشعب والدماء! 744 01:00:46,749 --> 01:00:50,000 ‫إنما نحن حضارة أُسست بفضل ‫تلك الدموع والدماء أيها الإمبراطور! 745 01:00:50,000 --> 01:00:53,499 ‫إنما نحن حضارة أُسست بفضل ‫تلك الدموع والدماء أيها الإمبراطور! 746 01:00:57,159 --> 01:01:00,000 ‫عظمة "روما" تم ‫تأسيسها على هذا الأساس! 747 01:01:00,000 --> 01:01:00,899 ‫عظمة "روما" تم ‫تأسيسها على هذا الأساس! 748 01:01:01,799 --> 01:01:07,389 ‫قد يبدو ما أقوله لك الآن ‫قاسياً ومستبداً وظالماً. 749 01:01:09,809 --> 01:01:10,000 ‫لكن الأمر ليس كذلك. 750 01:01:10,000 --> 01:01:10,909 ‫لكن الأمر ليس كذلك. 751 01:01:12,009 --> 01:01:13,529 ‫هذا هو ما عليه الأمر ‫بالضبط يا "نوتاراس". 752 01:01:16,809 --> 01:01:18,219 ‫وإن استمررنا هكذا.. 753 01:01:19,169 --> 01:01:20,000 ‫فـ"روما" العظيمة ‫تلك سوف تنهار علينا.. 754 01:01:20,000 --> 01:01:21,569 ‫فـ"روما" العظيمة ‫تلك سوف تنهار علينا.. 755 01:01:22,269 --> 01:01:23,729 ‫وسنسحق جميعاً تحتها. 756 01:01:25,379 --> 01:01:26,759 ‫أنا سأغير هذا النظام. 757 01:01:30,269 --> 01:01:32,399 ‫ستسألني الآن من أين سأبدأ. 758 01:01:36,369 --> 01:01:37,669 ‫من أعضاء مجلس الشيوخ. 759 01:01:40,179 --> 01:01:41,689 ‫أريده جميعاً هنا مساءً. 760 01:02:06,909 --> 01:02:08,159 ‫"إسحاق" باشا.. 761 01:02:09,229 --> 01:02:10,000 ‫كيف له أن يفعل ‫شيئاً كهذا دون علمك؟ 762 01:02:10,000 --> 01:02:13,169 ‫كيف له أن يفعل ‫شيئاً كهذا دون علمك؟ 763 01:02:13,789 --> 01:02:15,169 ‫لا أستوعب ذلك يا باشا. 764 01:02:15,879 --> 01:02:19,609 ‫لقد خُص ابن آدم ‫بالخطأ يا "كورتجو". 765 01:02:20,229 --> 01:02:21,819 ‫أيكون مثل هذا مجرد خطأ يا باشا! 766 01:02:22,269 --> 01:02:24,519 ‫أجل، أجل. 767 01:02:25,409 --> 01:02:29,389 ‫هل أخبرتك بحكاية صداقة ‫الذئب والحية يا سيد "دوغان"؟ 768 01:02:30,319 --> 01:02:31,969 ‫ما علاقة ذلك بـ"إسحاق"؟ 769 01:02:32,329 --> 01:02:34,369 ‫لا تعبس واستمع. 770 01:02:35,489 --> 01:02:36,799 ‫كما تقص الحكاية.. 771 01:02:37,569 --> 01:02:40,000 ‫أصبح الذئب والحية أصدقاء.. 772 01:02:40,000 --> 01:02:40,459 ‫أصبح الذئب والحية أصدقاء.. 773 01:02:40,569 --> 01:02:42,749 ‫مثلك أنت و"إسحاق" تماماً. 774 01:02:42,869 --> 01:02:45,459 ‫ومن الحية لتصبح صديقة للذئب! 775 01:02:45,519 --> 01:02:47,309 ‫لا تتأفف واستمع. 776 01:02:49,009 --> 01:02:50,000 ‫وصل الصديقين إلى حافة نبع.. 777 01:02:50,000 --> 01:02:53,199 ‫وصل الصديقين إلى حافة نبع.. 778 01:02:53,279 --> 01:02:56,839 ‫فإذا بهم يرون النبع يجري ويسيل. 779 01:02:57,779 --> 01:02:59,999 ‫فزحفت الحية حتى أصبحت تحت الذئب. 780 01:03:00,199 --> 01:03:03,269 ‫وقالت له: أخي الذئب، ‫إنني لا أعرف السباحة.. 781 01:03:03,809 --> 01:03:06,629 ‫والمياه تجري وتسيل ‫فاحملني على ظهرك.. 782 01:03:06,839 --> 01:03:08,849 ‫لنعبر إلى الضفة الأخرى. 783 01:03:10,549 --> 01:03:13,219 ‫الذئب، نيته حسنة.. 784 01:03:13,399 --> 01:03:15,219 ‫وكذلك يحمل مسؤولية القيادة. 785 01:03:15,889 --> 01:03:18,189 ‫فكر في الأمر قليلاً ولكن.. 786 01:03:18,669 --> 01:03:20,000 ‫تغلبت عليه رحمته ووافق. 787 01:03:20,000 --> 01:03:21,269 ‫تغلبت عليه رحمته ووافق. 788 01:03:21,779 --> 01:03:26,019 ‫فالتفت الحية حول خصر الذئب.. 789 01:03:26,199 --> 01:03:28,009 ‫ثم دخل الذئب إلى النبع.. 790 01:03:28,129 --> 01:03:30,000 ‫أصبح يسبح بمشقة بالغة.. 791 01:03:30,000 --> 01:03:30,089 ‫أصبح يسبح بمشقة بالغة.. 792 01:03:30,099 --> 01:03:32,319 ‫ويجتهد بكامل جهده ‫وقد أنهكه التعب... 793 01:03:32,589 --> 01:03:34,379 ‫هل استطاعوا العبور للضفة الأخرى؟ 794 01:03:34,409 --> 01:03:36,849 ‫عبروا، عبروا ولكن.. 795 01:03:37,469 --> 01:03:39,969 ‫فور وصولهم للضفة الأخرى.. 796 01:03:40,389 --> 01:03:43,779 ‫قالت الحية وقبل أن تنزل ‫حتى من ظهر الذئب.. 797 01:03:44,049 --> 01:03:47,069 ‫قالت: أخي الذئب، أنا سألدغك! 798 01:03:47,119 --> 01:03:49,179 ‫عجباً! 799 01:03:49,229 --> 01:03:50,000 ‫تفاجأ الذئب مثلك تماماً. 800 01:03:50,000 --> 01:03:51,519 ‫تفاجأ الذئب مثلك تماماً. 801 01:03:51,869 --> 01:03:54,039 ‫فقال يا هذه؛ أيا أختي الحية.. 802 01:03:54,279 --> 01:03:57,459 ‫ألم نكن صديقين ورفيقين؟ 803 01:03:58,389 --> 01:04:00,000 ‫ولكن هيهات من الشكوى هيهات! 804 01:04:00,000 --> 01:04:00,769 ‫ولكن هيهات من الشكوى هيهات! 805 01:04:02,079 --> 01:04:03,669 ‫ألدغته الملعونة؟ 806 01:04:04,359 --> 01:04:06,049 ‫بالطبع فهذه فطرتها. 807 01:04:06,349 --> 01:04:07,869 ‫كانت ستلدغه.. 808 01:04:08,379 --> 01:04:10,000 ‫لكن من أمامها ليست ‫غزالة ضعيفة بل ذئب! 809 01:04:10,000 --> 01:04:11,949 ‫لكن من أمامها ليست ‫غزالة ضعيفة بل ذئب! 810 01:04:12,939 --> 01:04:16,249 ‫فقال لها: الدغيني ‫ولكن لدي أمنية.. 811 01:04:16,899 --> 01:04:19,189 ‫طالما أنك ستسيلين سمك في بدني.. 812 01:04:20,069 --> 01:04:22,459 ‫فانظري مرة أخيرة في وجهي.. 813 01:04:22,759 --> 01:04:29,029 ‫حتى أرى عيناك الجميلتين ‫آخر مرة قبل أن أموت. 814 01:04:29,649 --> 01:04:30,000 ‫هل قبلتِ البائسة؟ 815 01:04:30,000 --> 01:04:31,499 ‫هل قبلتِ البائسة؟ 816 01:04:31,659 --> 01:04:34,279 ‫فكرت الحية أولاً. 817 01:04:34,549 --> 01:04:36,349 ‫لكن الذئب لا حيلة له. 818 01:04:37,319 --> 01:04:40,000 ‫فأخرجت رأسها ووضعت ‫عينها صوب وجه الذئب. 819 01:04:40,000 --> 01:04:41,549 ‫فأخرجت رأسها ووضعت ‫عينها صوب وجه الذئب. 820 01:04:42,159 --> 01:04:44,859 ‫فانقض الذئب بأسنانه ‫على الكافرة على حين غرة! 821 01:04:45,129 --> 01:04:49,399 ‫وعندما أحكم أسنانه عليها ‫ألقى بها وطرحها على الأرض! 822 01:04:52,389 --> 01:04:54,959 ‫ثم ابتسم الذئب المنتصر.. 823 01:04:55,009 --> 01:04:57,379 ‫وقال: أيا أختي الحية.. 824 01:04:57,969 --> 01:05:00,000 ‫لا حاجة لي في صديق ماكر هكذا. 825 01:05:00,000 --> 01:05:01,069 ‫لا حاجة لي في صديق ماكر هكذا. 826 01:05:01,599 --> 01:05:05,669 ‫إن كنتِ ستكونين رفيقة لي ‫فعليك أن تكوني صادقة مستقيمة! 827 01:05:08,389 --> 01:05:10,000 ‫ستقول الآن، ما شأن ‫هذا المثل وما الهدف منه. 828 01:05:10,000 --> 01:05:12,969 ‫ستقول الآن، ما شأن ‫هذا المثل وما الهدف منه. 829 01:05:15,049 --> 01:05:17,699 ‫تنتظرك حية خلف الباب. 830 01:05:18,089 --> 01:05:19,369 ‫لقد أخطأت. 831 01:05:20,069 --> 01:05:22,209 ‫فأحكمت أنا عليها ‫أسناني وطرحتها أرضاً. 832 01:05:23,029 --> 01:05:26,689 ‫لكن من بالداخل سيكون ‫سوياً مستقيماً لا يحيد بعد الآن. 833 01:05:27,719 --> 01:05:28,889 ‫فلا تطل أنت أيضاً. 834 01:06:19,279 --> 01:06:20,000 ‫سيكون من المناسب أن ‫ترتاح لفترة طويلة يا مولاي. 835 01:06:20,000 --> 01:06:21,869 ‫سيكون من المناسب أن ‫ترتاح لفترة طويلة يا مولاي. 836 01:06:27,649 --> 01:06:29,639 ‫بسم الله الرحمن الرحيم. 837 01:06:32,219 --> 01:06:33,819 ‫يا شافي. 838 01:06:33,979 --> 01:06:36,899 ‫أنا لم أفطر حتى عندي ‫خروجي للغزو والقتال. 839 01:06:38,499 --> 01:06:40,000 ‫أظننت أنني أفطر الآن وأنا ‫على الفراش أيها الطبيب! 840 01:06:40,000 --> 01:06:41,169 ‫أظننت أنني أفطر الآن وأنا ‫على الفراش أيها الطبيب! 841 01:06:43,489 --> 01:06:44,689 ‫لكن يا مولاي... 842 01:07:18,069 --> 01:07:20,000 ‫السيدة "حليمة" والسيدة ‫"مارا" تريدان مقابلتك يا مولاي. 843 01:07:20,000 --> 01:07:20,989 ‫السيدة "حليمة" والسيدة ‫"مارا" تريدان مقابلتك يا مولاي. 844 01:07:27,159 --> 01:07:28,179 ‫لا تدخلهما. 845 01:07:30,449 --> 01:07:34,059 ‫استدعي لي "جاندرلي". 846 01:08:04,009 --> 01:08:05,769 ‫ابني الأسد. 847 01:08:06,659 --> 01:08:08,779 ‫جعل الله حظك طيباً إن شاء الله. 848 01:08:10,149 --> 01:08:11,869 ‫إنه يضايقني يا أمي. 849 01:08:12,669 --> 01:08:14,769 ‫هذا لأنك لا تهدأ يا بني.. 850 01:08:15,329 --> 01:08:16,789 ‫إن خلعته فستمرض. 851 01:08:23,839 --> 01:08:26,189 ‫يال سعادة من يراكِ ‫يا سيدة "جولشاه"! 852 01:08:27,309 --> 01:08:29,529 ‫لا أحد يراكِ عند ‫العمل أو طهو الطعام. 853 01:08:38,699 --> 01:08:40,000 ‫مع من أتحدث؟ 854 01:08:40,000 --> 01:08:40,179 ‫مع من أتحدث؟ 855 01:08:41,059 --> 01:08:43,409 ‫هل تحدثتِ مع الجواري ‫في المطبخ حول مشاكلهن؟ 856 01:08:43,869 --> 01:08:45,409 ‫إنهم يشتكون. 857 01:08:55,139 --> 01:08:56,569 ‫هيا يا بني، اخرج أنت لتلعب. 858 01:09:18,139 --> 01:09:19,959 ‫ما حالك هذا؟ 859 01:09:23,029 --> 01:09:24,099 ‫أمي. 860 01:09:25,809 --> 01:09:27,389 ‫إنها على فراش الموت. 861 01:09:36,859 --> 01:09:37,879 ‫سيدة "جولشاه".. 862 01:09:38,469 --> 01:09:40,000 ‫صحة والدتك السلطانة "حسيبة" ‫تتدهور منذ وصولها إلى "قونيا". 863 01:09:40,000 --> 01:09:43,779 ‫صحة والدتك السلطانة "حسيبة" ‫تتدهور منذ وصولها إلى "قونيا". 864 01:09:44,189 --> 01:09:47,909 ‫وقد قال الأطباء أن وعد ‫الله قد يتحقق في أي لحظة. 865 01:09:48,379 --> 01:09:50,000 ‫وكل كلام والدتك أغلبه تذكرك فيه. 866 01:09:50,000 --> 01:09:51,129 ‫وكل كلام والدتك أغلبه تذكرك فيه. 867 01:09:51,219 --> 01:09:52,369 ‫والسلام. 868 01:09:53,609 --> 01:09:55,739 ‫كانت قوتها كاملة ‫عندما رأيتها آخر مرة. 869 01:09:56,489 --> 01:09:57,949 ‫وكانت بصحة جيدة. 870 01:09:59,739 --> 01:10:00,000 ‫من الواضح أنها لم ‫تتحمل بعد الأحداث الأخيرة 871 01:10:00,000 --> 01:10:03,949 ‫من الواضح أنها لم ‫تتحمل بعد الأحداث الأخيرة 872 01:10:15,209 --> 01:10:16,549 ‫ستتحسن إن شاء الله. 873 01:10:18,439 --> 01:10:20,000 ‫لا يجب أن تقطعي الأمل فوراً. 874 01:10:20,000 --> 01:10:20,139 ‫لا يجب أن تقطعي الأمل فوراً. 875 01:10:25,349 --> 01:10:28,109 ‫إن عدم مقدرتي على ‫الذهاب يؤلمني يا "بهار". 876 01:10:30,329 --> 01:10:33,199 ‫ليتني استطعت رؤية ‫أمي للمرة الأخيرة. 877 01:10:54,809 --> 01:10:55,939 ‫"إسحاق". 878 01:10:56,899 --> 01:10:58,109 ‫أسمعت بالأمر؟ 879 01:11:00,879 --> 01:11:06,579 ‫لقد أحضر "محمد"، "أوربان" ‫وترك بجواره "شهاب الدين" ثم رحل. 880 01:11:07,569 --> 01:11:10,000 ‫أعلم بذلك، فهو يقوم بكل ما ‫يلزمه الأمر من أجل مصنع المدافع. 881 01:11:10,000 --> 01:11:12,089 ‫أعلم بذلك، فهو يقوم بكل ما ‫يلزمه الأمر من أجل مصنع المدافع. 882 01:11:14,119 --> 01:11:15,239 ‫أجل. 883 01:11:16,639 --> 01:11:18,149 ‫عندما يعود إلى هذه المدينة.. 884 01:11:19,249 --> 01:11:20,000 ‫سيذهب إلى ذلك المصنع.. 885 01:11:20,000 --> 01:11:21,039 ‫سيذهب إلى ذلك المصنع.. 886 01:11:22,649 --> 01:11:24,509 ‫وسيعاود عمله من حيث توقف. 887 01:11:25,509 --> 01:11:26,529 ‫إذن؟ 888 01:11:26,909 --> 01:11:28,129 ‫وماذا سنفعل نحن؟ 889 01:11:28,789 --> 01:11:30,000 ‫لا أعلم بشأن ذلك اليوم ولكن ‫ما يجب فعله اليوم واضح. 890 01:11:30,000 --> 01:11:31,589 ‫لا أعلم بشأن ذلك اليوم ولكن ‫ما يجب فعله اليوم واضح. 891 01:11:34,879 --> 01:11:37,599 ‫ستتقرب من "شهاب الدين". 892 01:11:38,579 --> 01:11:40,000 ‫وستكون بعيداً عني وقريباً منه. 893 01:11:40,000 --> 01:11:40,389 ‫وستكون بعيداً عني وقريباً منه. 894 01:11:42,049 --> 01:11:45,289 ‫على رسلك يا باشا، ماذا ‫سأفعل أنا بجوار "شهاب الدين"؟ 895 01:11:45,519 --> 01:11:46,559 ‫"إسحاق"! 896 01:11:46,859 --> 01:11:48,559 ‫ستكون عيني وأذني هناك. 897 01:11:49,419 --> 01:11:50,000 ‫طالما الأمير لا يفهم الكلام.. 898 01:11:50,000 --> 01:11:51,499 ‫طالما الأمير لا يفهم الكلام.. 899 01:11:51,779 --> 01:11:53,359 ‫إذن فليرى الأمر بنفسه عند عودته. 900 01:11:54,219 --> 01:11:57,669 ‫ليرى أنه لا يمكن صنع مدافع ‫بإمكانه هدم أسوار "القسطنطينية". 901 01:12:02,429 --> 01:12:03,549 ‫حسناً يا باشا. 902 01:12:12,969 --> 01:12:14,369 ‫-تكلم يا "أتماجا". ‫-باشا.. 903 01:12:14,689 --> 01:12:17,909 ‫إنهم يستدعونك بشكل طارئ إلى ‫القصر، سلطاننا يرغب في رؤيتك. 904 01:12:29,829 --> 01:12:30,000 ‫...الهجران... 905 01:12:30,000 --> 01:12:30,949 ‫...الهجران... 906 01:12:34,149 --> 01:12:35,209 ‫...أيا أيها الرفيق. 907 01:12:45,079 --> 01:12:46,149 ‫...فلا تفعل. 908 01:12:47,749 --> 01:12:48,789 ‫...فلا تفعل. 909 01:13:03,169 --> 01:13:04,359 ‫حضرة الأمير. 910 01:13:10,489 --> 01:13:11,519 ‫...لك.. 911 01:13:17,253 --> 01:13:20,000 ‫أيمكن وصف الفراق يا حبيب؟ 912 01:13:20,000 --> 01:13:20,094 ‫أيمكن وصف الفراق يا حبيب؟ 913 01:13:21,288 --> 01:13:23,803 ‫البرهان الوحيد عليه هو ‫فقط الآثار التي في قلبي. 914 01:13:25,768 --> 01:13:28,244 ‫لا تدمّري قلبكِ بآلامك. 915 01:13:30,042 --> 01:13:34,891 ‫لأن قلبي يريد أن يقدّم لكِ اللآلئ. 916 01:13:44,295 --> 01:13:45,485 ‫كما تعرفين يا سيدة "بهار".. 917 01:13:48,507 --> 01:13:49,991 ‫الشعر يقطع الصمت. 918 01:13:52,972 --> 01:13:55,535 ‫هل كتبته لأجل ‫والدتك السيدة "هُما"؟ 919 01:14:03,079 --> 01:14:06,889 ‫مهما كان عمر الإنسان وأينما كان.. 920 01:14:08,742 --> 01:14:10,000 ‫من الصعب أن يبقى ‫يتيمًا، أليس كذلك؟ 921 01:14:10,000 --> 01:14:10,623 ‫من الصعب أن يبقى ‫يتيمًا، أليس كذلك؟ 922 01:14:13,032 --> 01:14:14,119 ‫يتيم... 923 01:14:17,671 --> 01:14:20,000 ‫هذه الكلمة في لغتنا التركية ‫القديمة تعني عديم الرابطة. 924 01:14:20,000 --> 01:14:21,850 ‫هذه الكلمة في لغتنا التركية ‫القديمة تعني عديم الرابطة. 925 01:14:22,652 --> 01:14:23,668 ‫هل كنتِ تعرفين هذا؟ 926 01:14:28,993 --> 01:14:30,000 ‫الأم هي الشخص الوحيد الذي نرتبط به من ‫السُرّة في هذا العالم الذي نحن غرباء فيه. 927 01:14:30,000 --> 01:14:34,876 ‫الأم هي الشخص الوحيد الذي نرتبط به من ‫السُرّة في هذا العالم الذي نحن غرباء فيه. 928 01:14:36,074 --> 01:14:40,000 ‫ولهذا السبب قال القدماء لمن فقد ‫والدته: "عديم الرابطة"، أي يتيم. 929 01:14:40,000 --> 01:14:42,766 ‫ولهذا السبب قال القدماء لمن فقد ‫والدته: "عديم الرابطة"، أي يتيم. 930 01:14:46,798 --> 01:14:50,000 ‫كنت ستجازف بكل شيء كي ‫تراها مرة أخيرة، أليس كذلك؟ 931 01:14:50,000 --> 01:14:52,126 ‫كنت ستجازف بكل شيء كي ‫تراها مرة أخيرة، أليس كذلك؟ 932 01:14:56,151 --> 01:14:58,079 ‫لم أكن لأبادلها بالعالم بأسره. 933 01:15:04,389 --> 01:15:08,659 ‫إذًا فلن ترفض طلب شخص ‫رغبته الأخيرة أن يرى والدته. 934 01:15:12,396 --> 01:15:13,642 ‫السيدة "حسيبة".. 935 01:15:14,691 --> 01:15:16,834 ‫قد اقترب أجلها. 936 01:15:17,982 --> 01:15:19,291 ‫وضعها خطير. 937 01:15:20,792 --> 01:15:21,941 ‫من أين سمعتِ بهذا؟ 938 01:15:23,011 --> 01:15:25,495 ‫السيدة "جولشاه" ‫كانت تبدو حزينة للغاية. 939 01:15:26,172 --> 01:15:27,553 ‫وعندما سألتها أخبرتني. 940 01:15:30,876 --> 01:15:34,733 ‫"جولشاه" ترغب في ‫رؤية والدتها لمرة أخيرة. 941 01:15:36,294 --> 01:15:38,040 ‫اسمح لها بالذهاب يا "محمد". 942 01:15:39,121 --> 01:15:40,000 ‫إنها الأم. 943 01:15:40,000 --> 01:15:40,248 ‫إنها الأم. 944 01:15:42,721 --> 01:15:45,142 ‫ألم فقدها يحرق قلب الإنسان. 945 01:15:45,271 --> 01:15:46,581 ‫أنت أفضل من... 946 01:16:10,979 --> 01:16:13,630 ‫لقد أرسلنا المستلزمات التي ‫طلبتها إلى المسبك يا سيدي. 947 01:16:14,560 --> 01:16:15,997 ‫ولم يبقَ مكان هنا أيضًا. 948 01:16:16,663 --> 01:16:17,949 ‫هل سيأتي المزيد بعد؟ 949 01:16:20,550 --> 01:16:22,336 ‫لقد تعبتَ قبل أن تبدأ. 950 01:16:23,457 --> 01:16:25,290 ‫سنعاني معك كثيرًا يا صديق! 951 01:16:26,533 --> 01:16:29,692 ‫حلقات المدافع كانت ستأتي ‫إلى هنا أيضًا، أين هي؟ 952 01:16:35,376 --> 01:16:37,661 ‫ما هذا يا "ساروجا"؟ لقد تعبت! 953 01:16:38,376 --> 01:16:40,000 ‫هذا بفضل المعلم ‫"أوربان" أيها الباشا! 954 01:16:40,000 --> 01:16:40,106 ‫هذا بفضل المعلم ‫"أوربان" أيها الباشا! 955 01:16:40,484 --> 01:16:41,912 ‫أنت لم ترَ شيئًا بعد! 956 01:16:42,158 --> 01:16:44,722 ‫لنبدأ في الصَهر وحينها سأراك! 957 01:16:51,178 --> 01:16:52,448 ‫السلام عليكم. 958 01:16:53,662 --> 01:16:54,813 ‫وعليكم السلام. 959 01:17:02,976 --> 01:17:04,793 ‫ما هذا يا "ساروجا"؟ 960 01:17:05,285 --> 01:17:06,817 ‫هل ستصنع مدافع جديدة؟ 961 01:17:08,768 --> 01:17:10,000 ‫أجل أيها الباشا. 962 01:17:10,000 --> 01:17:10,046 ‫أجل أيها الباشا. 963 01:17:10,579 --> 01:17:14,944 ‫سنصنع مدافعًا ستخطف النوم ‫من عيون الكفار بأمر من أميرنا. 964 01:17:16,393 --> 01:17:17,480 ‫ما شاء الله! 965 01:17:19,120 --> 01:17:20,000 ‫ما شاء الله! 966 01:17:20,000 --> 01:17:20,231 ‫ما شاء الله! 967 01:17:21,860 --> 01:17:25,074 ‫لقد عاد أميرنا إلى ولايته ‫على الأرجح، أليس كذلك؟ 968 01:17:26,086 --> 01:17:27,166 ‫هذا صحيح. 969 01:17:28,209 --> 01:17:30,000 ‫لو كنا نعرف، لقمنا ‫بتعيين وحدة حماية. 970 01:17:30,000 --> 01:17:31,241 ‫لو كنا نعرف، لقمنا ‫بتعيين وحدة حماية. 971 01:17:31,817 --> 01:17:35,666 ‫فكما تعلم، هناك أيضًا ‫من لا يحبون أميرنا. 972 01:17:36,781 --> 01:17:38,669 ‫طالما أن هناك من يحبونه مثلك.. 973 01:17:38,788 --> 01:17:40,000 ‫فلن يصيب أميرنا ‫مكروه يا "إسحاق" باشا. 974 01:17:40,000 --> 01:17:41,949 ‫فلن يصيب أميرنا ‫مكروه يا "إسحاق" باشا. 975 01:17:44,527 --> 01:17:45,583 ‫شكرًا لك. 976 01:17:48,365 --> 01:17:50,000 ‫طالما أن أميرنا قد ‫شرع في مثل هذا الأمر.. 977 01:17:50,000 --> 01:17:51,929 ‫طالما أن أميرنا قد ‫شرع في مثل هذا الأمر.. 978 01:17:52,456 --> 01:17:54,321 ‫فمن الواجب علينا مساعدته. 979 01:17:54,458 --> 01:17:58,466 ‫من الآن فصاعدًا، إذا كنتم ‫تحتاجون لأي شيء هنا.. 980 01:17:58,700 --> 01:18:00,000 ‫فأخبروني أنا أولًا، حسنًا؟ 981 01:18:00,000 --> 01:18:00,669 ‫فأخبروني أنا أولًا، حسنًا؟ 982 01:18:04,098 --> 01:18:06,630 ‫شكرًا لك، لكن لا يوجد داعي. 983 01:18:07,076 --> 01:18:10,000 ‫أميرنا يلبّي كل احتياجات هذا المكان ‫من دخل ولايته الخاص يا "إسحاق" باشا. 984 01:18:10,000 --> 01:18:12,489 ‫أميرنا يلبّي كل احتياجات هذا المكان ‫من دخل ولايته الخاص يا "إسحاق" باشا. 985 01:18:21,472 --> 01:18:23,115 ‫أهلًا وسهلًا يا سيد "بالي". 986 01:18:23,687 --> 01:18:25,043 ‫شكرًا لك أيها الباشا. 987 01:18:25,649 --> 01:18:29,070 ‫سيد "بالي"، ألم تُكلّف ‫بمهمة على الحدود؟ 988 01:18:29,543 --> 01:18:30,000 ‫عساه خيرًا! ‫ماذا تفعل في العاصمة؟ 989 01:18:30,000 --> 01:18:31,686 ‫عساه خيرًا! ‫ماذا تفعل في العاصمة؟ 990 01:18:32,125 --> 01:18:34,395 ‫موضوع الساقطين الذي حدث بالأمس. 991 01:18:35,463 --> 01:18:37,233 ‫لقد أصدر أميرنا أمرًا.. 992 01:18:37,624 --> 01:18:40,000 ‫وأنا أقوم بتعقب أثر ‫الوغد الذي خلف هذا الأمر. 993 01:18:40,000 --> 01:18:40,457 ‫وأنا أقوم بتعقب أثر ‫الوغد الذي خلف هذا الأمر. 994 01:18:43,981 --> 01:18:45,195 ‫هذا جيد. 995 01:18:45,520 --> 01:18:48,870 ‫هل تمكنت من إيجاد أثر على الأقل؟ 996 01:18:50,454 --> 01:18:51,836 ‫قريبًا. 997 01:18:52,489 --> 01:18:57,291 ‫وإذا وجدته؛ فسوف يرون جلده ‫المسلوخ على زمام حصاني على أية حال. 998 01:19:08,338 --> 01:19:09,426 ‫إن شاء الله. 999 01:19:15,695 --> 01:19:16,886 ‫مولاي.. 1000 01:19:17,053 --> 01:19:19,243 ‫كيف حالك؟ آمل أن تكون ‫بحال أفضل إن شاء الله. 1001 01:19:22,741 --> 01:19:24,145 ‫الحمد لله. 1002 01:19:25,013 --> 01:19:29,752 ‫لكن الطنين الذي في ‫رأسي لا يهدأ بأي شكل. 1003 01:19:31,505 --> 01:19:35,052 ‫مولاي، الأطباء الذين في ‫القصر يعملون على قدم وساق. 1004 01:19:35,467 --> 01:19:37,514 ‫وبالتأكيد سيجدون علاجًا. 1005 01:19:38,424 --> 01:19:39,549 ‫ولكنك.. 1006 01:19:40,439 --> 01:19:44,617 ‫لا تتناول الأدوية التي ‫أرسلوها لك لأنك صائم. 1007 01:19:47,752 --> 01:19:49,593 ‫لقد عاد "محمد" إلى الولاية. 1008 01:19:50,938 --> 01:19:52,723 ‫أجل يا مولاي، هذا صحيح. 1009 01:19:54,455 --> 01:19:56,257 ‫عندما تزول الهيبة.. 1010 01:19:57,468 --> 01:19:59,142 ‫يزول الحكم بالتبعية. 1011 01:20:00,327 --> 01:20:02,176 ‫عندما عرف بمقصدي.. 1012 01:20:02,511 --> 01:20:04,575 ‫ذهب دون حتى أن يأخذ إذنًا. 1013 01:20:04,966 --> 01:20:08,720 ‫مولاي، أنت تعرف الأمير "محمد" ‫بالفعل، إنه لا يستطيع أن يكبح نفسه. 1014 01:20:10,146 --> 01:20:11,257 ‫ولكن.. 1015 01:20:12,420 --> 01:20:13,912 ‫لا تفكر بمثل هذه الأشياء. 1016 01:20:17,799 --> 01:20:20,000 ‫لم أظهر أمام الوزراء منذ مدة. 1017 01:20:20,000 --> 01:20:20,799 ‫لم أظهر أمام الوزراء منذ مدة. 1018 01:20:21,666 --> 01:20:23,579 ‫لقد بدأ الكلام يتناقل. 1019 01:20:23,604 --> 01:20:26,022 ‫حاشى! ومن الذي يجرؤ يا مولاي؟! 1020 01:20:27,913 --> 01:20:30,000 ‫لننهض معًا أيها "الجاندرلي".. 1021 01:20:30,000 --> 01:20:32,103 ‫لننهض معًا أيها "الجاندرلي".. 1022 01:20:34,309 --> 01:20:38,286 ‫كما فعلنا في "فارنا" و"كوسوفو". 1023 01:20:39,046 --> 01:20:40,000 ‫-مولاي.. هيا يا الله. ‫-هيا بسم الله. 1024 01:20:40,000 --> 01:20:41,228 ‫-مولاي.. هيا يا الله. ‫-هيا بسم الله. 1025 01:20:47,466 --> 01:20:48,664 ‫ابق هكذا. 1026 01:20:49,952 --> 01:20:50,000 ‫ابق هكذا. 1027 01:20:50,000 --> 01:20:51,088 ‫ابق هكذا. 1028 01:20:51,914 --> 01:20:53,096 ‫حسنًا يا مولاي. 1029 01:20:55,291 --> 01:20:57,291 ‫أصغِ إليّ جيدًا. 1030 01:21:00,549 --> 01:21:02,541 ‫أنفاس الموت الباردة.. 1031 01:21:03,363 --> 01:21:05,506 ‫قد أصبحت على مقربة منا للغاية. 1032 01:21:06,858 --> 01:21:08,342 ‫لقد تخطيناها دائمًا. 1033 01:21:09,900 --> 01:21:10,000 ‫ولكن.. 1034 01:21:10,000 --> 01:21:10,939 ‫ولكن.. 1035 01:21:13,070 --> 01:21:14,197 ‫هذه المرة.. 1036 01:21:15,572 --> 01:21:18,536 ‫الوضع مختلف يا "جاندرلي". 1037 01:21:24,763 --> 01:21:27,223 ‫-عندما أموت-- ‫-ماذا تقول يا مولاي؟! 1038 01:21:27,826 --> 01:21:29,715 ‫ليأخذ الله من عمرنا ‫ويزيده في عمرك. 1039 01:21:34,072 --> 01:21:35,485 ‫أيها "الجاندرلي".. 1040 01:21:38,115 --> 01:21:39,362 ‫عندما أموت.. 1041 01:21:42,558 --> 01:21:48,979 ‫ادفنوني في "بورصة" ‫بجانب ابني "علاء الدين".. 1042 01:21:50,661 --> 01:21:56,298 ‫الذي أحبه كثيرًا، والذي ‫لم أشبع من حبي له. 1043 01:21:59,393 --> 01:22:00,000 ‫ولا تقوموا ببناء قبة وما ‫شابه فوقي مثل السلاطين. 1044 01:22:00,000 --> 01:22:04,417 ‫ولا تقوموا ببناء قبة وما ‫شابه فوقي مثل السلاطين. 1045 01:22:05,930 --> 01:22:10,000 ‫لتنزل عليّ أمطار ‫الله تعالى ورحماته. 1046 01:22:10,000 --> 01:22:15,604 ‫لتنزل عليّ أمطار ‫الله تعالى ورحماته. 1047 01:22:19,175 --> 01:22:20,000 ‫لا أريد أحدًا آخر ‫من الأسرة الحاكمة. 1048 01:22:20,000 --> 01:22:23,127 ‫لا أريد أحدًا آخر ‫من الأسرة الحاكمة. 1049 01:22:28,065 --> 01:22:30,000 ‫مولاي، وماذا عن "محمد" و"أحمد"؟ 1050 01:22:30,000 --> 01:22:31,661 ‫مولاي، وماذا عن "محمد" و"أحمد"؟ 1051 01:22:39,569 --> 01:22:40,000 ‫أيها "الجاندرلي".. 1052 01:22:40,000 --> 01:22:40,863 ‫أيها "الجاندرلي".. 1053 01:22:45,706 --> 01:22:47,198 ‫فقط.. 1054 01:22:52,617 --> 01:22:55,887 ‫"علاء الدين" وأنا. 1055 01:23:05,407 --> 01:23:07,796 ‫الأمر والحكم لمولانا. 1056 01:23:59,333 --> 01:24:00,000 ‫سيدي.. 1057 01:24:00,000 --> 01:24:00,476 ‫سيدي.. 1058 01:24:21,565 --> 01:24:25,025 ‫لماذا لم تأتِ بنفسك وتخبريني بوضع ‫السيدة "حسيبة" يا سيدة "جولشاه"؟ 1059 01:24:27,450 --> 01:24:29,481 ‫لم أعرف ماذا كنت ستقول يا سيدي. 1060 01:24:32,027 --> 01:24:34,765 ‫فكما تعلم، بعد الأحداث الأخيرة.. 1061 01:24:38,066 --> 01:24:40,000 ‫لا يمكن أن يكون هناك ‫خِصام حيث يوجد موت. 1062 01:24:40,000 --> 01:24:41,669 ‫لا يمكن أن يكون هناك ‫خِصام حيث يوجد موت. 1063 01:24:45,286 --> 01:24:47,048 ‫لقد سمحتَ بذهابي. 1064 01:24:47,844 --> 01:24:49,701 ‫لا يمكنني أن أصف لك كم أسعدتني! 1065 01:24:52,048 --> 01:24:53,314 ‫لا داعي لأن تتأخري. 1066 01:24:53,338 --> 01:24:57,120 ‫سأخبر قائد وحدة العساكر، لتستعدي ‫بسرعة وتنطلقي في الطريق مع أحد القوافل. 1067 01:24:59,510 --> 01:25:00,000 ‫لا أريدك أن تظن أنني ‫أنتهز الفرصة من سماحتك.. 1068 01:25:00,000 --> 01:25:02,407 ‫لا أريدك أن تظن أنني ‫أنتهز الفرصة من سماحتك.. 1069 01:25:03,519 --> 01:25:05,805 ‫لكنني لديّ طلب آخر منك. 1070 01:25:07,085 --> 01:25:08,212 ‫العفو! 1071 01:25:08,921 --> 01:25:10,000 ‫نحن شريكا حياة الآن ‫يا سيدة "جولشاه". 1072 01:25:10,000 --> 01:25:11,643 ‫نحن شريكا حياة الآن ‫يا سيدة "جولشاه". 1073 01:25:12,761 --> 01:25:15,412 ‫أقول لو لا أذهب وحيدة.. 1074 01:25:16,432 --> 01:25:20,000 ‫لو نذهب كلانا لرؤية أمي وأبي؟ 1075 01:25:20,000 --> 01:25:20,837 ‫لو نذهب كلانا لرؤية أمي وأبي؟ 1076 01:25:30,875 --> 01:25:33,828 ‫إذا قلتَ إن هذا غير ‫ممكن بعد كل ما حدث.. 1077 01:25:35,084 --> 01:25:36,290 ‫فسوف أتفهّمك. 1078 01:25:38,009 --> 01:25:40,000 ‫لكن ما يليق بشأنك أن تقوم ‫أنت بإنهاء العداوة التي بينكم. 1079 01:25:40,000 --> 01:25:41,898 ‫لكن ما يليق بشأنك أن تقوم ‫أنت بإنهاء العداوة التي بينكم. 1080 01:25:48,188 --> 01:25:49,188 ‫كما أن.. 1081 01:25:49,213 --> 01:25:50,000 ‫”الجماعة رحمة، والفرقة ‫عذاب.“ كما قال نبينا ﷺ 1082 01:25:50,000 --> 01:25:54,904 ‫”الجماعة رحمة، والفرقة ‫عذاب.“ كما قال نبينا ﷺ 1083 01:25:56,148 --> 01:26:00,000 ‫ستنال تلك الرحمة بلم شمل ‫"الأوغوز" الذين على أعتاب التفكك. 1084 01:26:00,000 --> 01:26:00,600 ‫ستنال تلك الرحمة بلم شمل ‫"الأوغوز" الذين على أعتاب التفكك. 1085 01:26:01,319 --> 01:26:04,105 ‫هذه الرحلة ستتسبب في ‫تأخير الأعمال التي في الولاية، 1086 01:26:04,998 --> 01:26:06,705 ‫وهي خطيرة جدًا كذلك. 1087 01:26:07,452 --> 01:26:09,937 ‫من بإمكانه أن يمس ‫الأمير بمكروه في موطنه؟ 1088 01:26:10,671 --> 01:26:12,496 ‫بالتأكيد لا يمكن لأحد أن يفعل شيئًا. 1089 01:26:12,521 --> 01:26:13,933 ‫ولكن مع ذلك ذهابه... 1090 01:26:17,996 --> 01:26:19,758 ‫علينا إصلاح القلوب المنكسرة. 1091 01:26:21,792 --> 01:26:25,594 ‫سآتي حتى تنتهي الخصومات ‫في شهر رمضان المبارك هذا. 1092 01:26:28,730 --> 01:26:30,000 ‫سيدة "بهار"، أنتِ عماد هذا البيت. 1093 01:26:30,000 --> 01:26:31,238 ‫سيدة "بهار"، أنتِ عماد هذا البيت. 1094 01:26:32,734 --> 01:26:36,321 ‫في غيابي ستكون الأعمال في ‫أمانتك أولًا ثم في أمانة ابننا الأمير. 1095 01:26:40,814 --> 01:26:43,655 ‫لا أصابك مكروه يا سيدي. 1096 01:26:44,763 --> 01:26:46,493 ‫رضي الله عنك. 1097 01:26:52,835 --> 01:26:54,494 ‫سأذهب وأستعد إذًا. 1098 01:27:44,275 --> 01:27:45,410 ‫زوجتي.. 1099 01:27:48,125 --> 01:27:49,840 ‫لقد وصلت الرسالة إلى ‫"جولشاه"، أليس كذلك؟ 1100 01:27:51,106 --> 01:27:53,987 ‫لا تقلق، لا بد أنها ‫قد وصلت منذ مدة. 1101 01:27:55,045 --> 01:27:56,410 ‫لماذا أنت قلِق؟ 1102 01:27:59,400 --> 01:28:00,000 ‫لا قدر الله.. 1103 01:28:00,000 --> 01:28:00,686 ‫لا قدر الله.. 1104 01:28:01,496 --> 01:28:03,892 ‫أنا أخشى أن يصيب ‫"جولشاه" أي مكروه. 1105 01:28:05,318 --> 01:28:06,755 ‫لا تقلق يا سيدي. 1106 01:28:08,502 --> 01:28:09,805 ‫إنها ليست بالمرأة الضعيفة.. 1107 01:28:12,198 --> 01:28:14,190 ‫إنها شجاعة كالأسد. 1108 01:28:15,688 --> 01:28:20,000 ‫ستنجح عزيزتي "جولشاه" بهذا ‫الأمر بإذن الله دون أن ينتبه لها أحد. 1109 01:28:20,000 --> 01:28:21,506 ‫ستنجح عزيزتي "جولشاه" بهذا ‫الأمر بإذن الله دون أن ينتبه لها أحد. 1110 01:28:23,432 --> 01:28:28,107 ‫وسوف تستدرج "محمد" ورجاله ‫إلى المكان الذي اتفقنا عليه. 1111 01:28:33,468 --> 01:28:35,413 ‫لنتغلب على "محمد" أولًا.. 1112 01:28:37,819 --> 01:28:39,430 ‫ثم سيأتي الدور على "مراد".. 1113 01:28:42,483 --> 01:28:44,507 ‫ومن بعدهما كل العثمانيين. 1114 01:28:47,973 --> 01:28:50,000 ‫سيرون ماذا يعني أن يتلاعبوا ‫بشرف "قرمان أوغلو". 1115 01:28:50,000 --> 01:28:52,021 ‫سيرون ماذا يعني أن يتلاعبوا ‫بشرف "قرمان أوغلو". 1116 01:29:13,955 --> 01:29:15,368 ‫عساه خيرًا يا سيد "بالي"؟! 1117 01:29:16,559 --> 01:29:18,758 ‫ما سبب غضبك تجاه "إسحاق" باشا؟ 1118 01:29:23,097 --> 01:29:28,708 ‫لقد وجدنا من حاولوا اغتيالكم ‫وأصابوكم في الطريق أيها الباشا. 1119 01:29:29,867 --> 01:29:30,000 ‫"كورتجو دوغان". 1120 01:29:30,000 --> 01:29:30,931 ‫"كورتجو دوغان". 1121 01:29:34,046 --> 01:29:36,054 ‫من أين تعرف أيها الباشا؟! 1122 01:29:39,646 --> 01:29:40,000 ‫طالما أنك تعرف، فما الذي ‫تنتظره لتفصل في أمره؟ 1123 01:29:40,000 --> 01:29:44,164 ‫طالما أنك تعرف، فما الذي ‫تنتظره لتفصل في أمره؟ 1124 01:29:47,804 --> 01:29:50,000 ‫لقد عرفنا أن "كورتجو دوغان" ‫هو الذي خلف هذا الأمر. 1125 01:29:50,000 --> 01:29:50,479 ‫لقد عرفنا أن "كورتجو دوغان" ‫هو الذي خلف هذا الأمر. 1126 01:29:51,605 --> 01:29:53,105 ‫عرفنا هذا، ولكن.. 1127 01:29:53,263 --> 01:29:56,215 ‫لم نستطع معرفة من ‫هم خلفه يا سيد "بالي". 1128 01:29:56,304 --> 01:29:58,115 ‫لنمسك به ونجعله يعترف. 1129 01:29:59,768 --> 01:30:00,000 ‫إنه "كورتجو"، لا يمكن ‫القبض عليه بتلك السهولة. 1130 01:30:00,000 --> 01:30:02,427 ‫إنه "كورتجو"، لا يمكن ‫القبض عليه بتلك السهولة. 1131 01:30:02,809 --> 01:30:04,492 ‫ولنفترض أننا قد قبضنا عليه.. 1132 01:30:04,600 --> 01:30:06,656 ‫ناهيك عن "ابن مالقوج" ‫قائد فرسان "الآقنجي".. 1133 01:30:06,806 --> 01:30:09,732 ‫بل لن يتكلم حتى لو رأى ‫أمامه التنين ذا السبعة رؤوس! 1134 01:30:10,769 --> 01:30:14,388 ‫لقد رأيت الكثير من الرجال الكتومين ‫ولكنهم لا يحفظون السر بالضرورة. 1135 01:30:15,329 --> 01:30:18,980 ‫إنهم يعترفون بكل شيء ‫حالما يشعرون بخطر الموت. 1136 01:30:23,546 --> 01:30:25,387 ‫سننتظر أوانه يا سيد "بالي". 1137 01:30:26,786 --> 01:30:27,969 ‫دعك من هذا وأخبرني.. 1138 01:30:28,637 --> 01:30:30,000 ‫من أين عرفت أن "كورتجو دوغان" ‫هو من خلف هذا الأمر؟ 1139 01:30:30,000 --> 01:30:31,772 ‫من أين عرفت أن "كورتجو دوغان" ‫هو من خلف هذا الأمر؟ 1140 01:30:32,427 --> 01:30:34,459 ‫"مصطفى" أحد السادة في الكتيبة.. 1141 01:30:35,931 --> 01:30:40,000 ‫وجد جثة أحد الساقطين الذين ‫هربوا من قبضتنا في النُزل. 1142 01:30:40,000 --> 01:30:40,272 ‫وجد جثة أحد الساقطين الذين ‫هربوا من قبضتنا في النُزل. 1143 01:30:40,731 --> 01:30:44,262 ‫وكان "كورتجو" قد غادر ‫النُزل الذي وُجدت فيه الجثة. 1144 01:30:46,110 --> 01:30:50,000 ‫ما نعرفه كان احتمالًا، ‫لكننا الآن نملك دليلًا. 1145 01:30:50,000 --> 01:30:50,443 ‫ما نعرفه كان احتمالًا، ‫لكننا الآن نملك دليلًا. 1146 01:30:51,773 --> 01:30:54,614 ‫لقد أخذتُ الكثير من الرؤوس، ‫وأزهقتُ الكثير من الأرواح. 1147 01:30:55,562 --> 01:30:58,499 ‫وكان ما علّمتني إياه كل تلك ‫الحروب هو ما يلي أيها الباشا.. 1148 01:30:59,630 --> 01:31:00,000 ‫الشخص الذي يرتكب الغدر، ‫هو الذي يأتي أولًا ليشهد نتائج أفعاله. 1149 01:31:00,000 --> 01:31:03,830 ‫الشخص الذي يرتكب الغدر، ‫هو الذي يأتي أولًا ليشهد نتائج أفعاله. 1150 01:31:04,697 --> 01:31:07,757 ‫هل فهمتَ الآن سبب ‫غضبي من "إسحاق"؟ 1151 01:31:10,617 --> 01:31:12,263 ‫حسنًا يا سيد "بالي". 1152 01:31:29,317 --> 01:31:30,000 ‫اكتملت استعداداتنا يا سمو الأمير. 1153 01:31:30,000 --> 01:31:31,683 ‫اكتملت استعداداتنا يا سمو الأمير. 1154 01:31:50,050 --> 01:31:51,303 ‫عساه خيرًا يا "زغانوس". 1155 01:31:52,150 --> 01:31:53,457 ‫سمو الأمير.. 1156 01:31:57,115 --> 01:31:59,022 ‫أيها المربي، لديك مشكلة، ‫ما الأمر؟ 1157 01:32:00,330 --> 01:32:01,669 ‫هذه الرحلة... 1158 01:32:02,003 --> 01:32:05,070 ‫لا يبدو من المناسب لنا أن نذهب ‫إلى هذه الرحلة يا سمو الأمير. 1159 01:32:07,910 --> 01:32:08,963 ‫لماذا؟ 1160 01:32:09,030 --> 01:32:10,000 ‫كما تعلم، السلطان مريض ‫وصحته ليست على ما يرام. 1161 01:32:10,000 --> 01:32:13,350 ‫كما تعلم، السلطان مريض ‫وصحته ليست على ما يرام. 1162 01:32:15,110 --> 01:32:17,710 ‫معاذ الله، إذا كانت ‫ستأتي أخبار سيئة، 1163 01:32:18,516 --> 01:32:20,000 ‫سيتوجب علينا تركيب أجنحة ‫على خيولنا والطيران إلى العاصمة. 1164 01:32:20,000 --> 01:32:21,263 ‫سيتوجب علينا تركيب أجنحة ‫على خيولنا والطيران إلى العاصمة. 1165 01:32:22,863 --> 01:32:24,517 ‫لا يمكن ألّا نذهب أيها المربي. 1166 01:32:25,003 --> 01:32:29,409 ‫سمو الأمير، أنا قلق من أن يصل الخبر السيئ ‫إلى "أورهان" وإلى "القسطنطينية" قبلنا. 1167 01:32:35,423 --> 01:32:39,797 ‫قلب "جولشاه" وهمومها أمانة لدينا. 1168 01:32:44,630 --> 01:32:45,970 ‫إنه حق الأم. 1169 01:32:46,769 --> 01:32:49,216 ‫لا يمكن أن تترك والدتها ‫وحدها في مثل هذه الأيام الصعبة. 1170 01:33:01,297 --> 01:33:02,370 ‫سيدة "جولشاه"، 1171 01:33:03,783 --> 01:33:05,170 ‫هل انتهت التجهيزات؟ 1172 01:33:06,557 --> 01:33:07,990 ‫انتهت يا سمو الأمير. 1173 01:33:25,723 --> 01:33:27,963 ‫أقسم أنني لم أفهم ‫أي شيء يا سيدي. 1174 01:33:28,730 --> 01:33:30,000 ‫لقد قلتَ هيا لنذهب إلى الشرق. 1175 01:33:30,000 --> 01:33:31,310 ‫لقد قلتَ هيا لنذهب إلى الشرق. 1176 01:33:32,283 --> 01:33:34,970 ‫وها نحن أتينا إلى حدود ‫"القسطنطينية" يا سيدي. 1177 01:33:35,503 --> 01:33:36,670 ‫ماذا يحدث؟ 1178 01:33:37,023 --> 01:33:39,149 ‫عمل السيد يتم في سرية يا "سالتوك". 1179 01:33:40,090 --> 01:33:43,763 ‫لقد أثّر الصيام على رأسك ‫بالطبع وفقدت عقلك تمامًا. 1180 01:33:44,369 --> 01:33:47,943 ‫إن كنت قادرًا على الفهم، ‫أيمكن أن يكون هذا عمل السادة؟ 1181 01:33:51,050 --> 01:33:52,117 ‫أيمكن؟ 1182 01:33:58,396 --> 01:33:59,516 ‫هناك أحد قادم. 1183 01:34:07,023 --> 01:34:09,105 ‫"حسن"؟ "حسن"! 1184 01:34:09,130 --> 01:34:10,000 ‫سيدي، أقسم أن "حسن" قادم! 1185 01:34:10,000 --> 01:34:11,130 ‫سيدي، أقسم أن "حسن" قادم! 1186 01:34:11,363 --> 01:34:12,750 ‫أقسم أن "حسن" قادم! 1187 01:34:18,557 --> 01:34:19,563 ‫"حسن"! 1188 01:34:28,730 --> 01:34:29,903 ‫بطلي! 1189 01:34:30,383 --> 01:34:32,477 ‫-سيدي. ‫-تعال إلى هنا. 1190 01:34:32,543 --> 01:34:34,003 ‫أين كنت كل هذا الوقت؟ 1191 01:34:36,383 --> 01:34:38,030 ‫أين كنت كل هذا الوقت يا هذا؟ 1192 01:34:39,543 --> 01:34:40,000 ‫لقد أخذ "حسن" الرأس يا سيدي. 1193 01:34:40,000 --> 01:34:41,283 ‫لقد أخذ "حسن" الرأس يا سيدي. 1194 01:34:42,303 --> 01:34:43,732 ‫-شكرًا لك يا سيدي. ‫-كيف مضى الأمر؟ 1195 01:34:43,763 --> 01:34:47,536 ‫-هل أنت بخير؟ ‫-أنا بخير، أنا بخير! 1196 01:34:48,343 --> 01:34:49,390 ‫أنا بخير. 1197 01:35:17,757 --> 01:35:18,823 ‫هل كنتِ ستقولين شيئًا؟ 1198 01:35:20,597 --> 01:35:22,337 ‫لقد سمعتُ من الجواري. 1199 01:35:23,417 --> 01:35:26,650 ‫قد تخسر منصب ‫السلطان بسبب هذه الرحلة. 1200 01:35:28,430 --> 01:35:30,000 ‫ليتني لم أصرّ عليك كثيرًا بأن تأتي. 1201 01:35:30,000 --> 01:35:31,717 ‫ليتني لم أصرّ عليك كثيرًا بأن تأتي. 1202 01:35:33,643 --> 01:35:35,257 ‫عُد إن أردتَ. 1203 01:35:35,963 --> 01:35:39,697 ‫حتى يمكنك التواجد في ‫"أدرنة" إن وقع مكروه ما. 1204 01:35:42,477 --> 01:35:44,610 ‫كلمة السيد تكون كالسهم ‫الذي نفذ من القوس. 1205 01:35:44,943 --> 01:35:46,190 ‫لا يكون لها عودة. 1206 01:35:49,469 --> 01:35:50,000 ‫لقد وعدتكِ. 1207 01:35:50,000 --> 01:35:50,716 ‫لقد وعدتكِ. 1208 01:35:51,423 --> 01:35:54,250 ‫قلتُ لك إنني سآتي، ‫أيليق أن أعود بعدها؟ 1209 01:35:58,377 --> 01:35:59,637 ‫ولكن العرش... 1210 01:35:59,662 --> 01:36:00,000 ‫ليس هناك نصيب لنا ‫سوى ما هو محتوم لنا. 1211 01:36:00,000 --> 01:36:01,990 ‫ليس هناك نصيب لنا ‫سوى ما هو محتوم لنا. 1212 01:36:02,015 --> 01:36:03,463 ‫وهذا يشمل العرش أيضًا. 1213 01:36:07,903 --> 01:36:09,250 ‫لنصل إلى "قرمان" أولًا. 1214 01:36:09,903 --> 01:36:10,000 ‫ولتلتقي بالسيدة "حسيبة". 1215 01:36:10,000 --> 01:36:11,303 ‫ولتلتقي بالسيدة "حسيبة". 1216 01:36:12,050 --> 01:36:14,130 ‫ثم سيتم التحدث عن ‫هذا عندما يحين الوقت. 1217 01:36:43,150 --> 01:36:44,796 ‫هل هناك أخبار من "رستم"؟ 1218 01:36:45,083 --> 01:36:46,437 ‫على وشك الوصول يا مولاي. 1219 01:36:47,623 --> 01:36:48,736 ‫عظيم! 1220 01:36:50,117 --> 01:36:51,517 ‫لقد فحصتم الخانات، أليس كذلك؟ 1221 01:36:51,637 --> 01:36:53,583 ‫قمنا بفحصها يا مولاي. 1222 01:36:53,870 --> 01:36:55,623 ‫هناك خانان في طريقهم. 1223 01:36:56,143 --> 01:36:58,197 ‫أحدهما هو خان "إنجير" ‫والآخر هو خان "تاش". 1224 01:36:58,509 --> 01:37:00,000 ‫أصبح خان "إنجير" غير صالح للاستخدام ‫بسبب حريق حدث العام الماضي. 1225 01:37:00,000 --> 01:37:01,296 ‫أصبح خان "إنجير" غير صالح للاستخدام ‫بسبب حريق حدث العام الماضي. 1226 01:37:01,510 --> 01:37:03,517 ‫لذا سيضطرون للانتقال إلى خان "تاش". 1227 01:37:06,083 --> 01:37:07,597 ‫أحضروا "جولشاه" إلى هنا في الحال. 1228 01:37:08,917 --> 01:37:10,000 ‫وأرسلوا رأس "محمد" إلى "أدرنة". 1229 01:37:10,000 --> 01:37:10,637 ‫وأرسلوا رأس "محمد" إلى "أدرنة". 1230 01:37:37,670 --> 01:37:39,016 ‫لا تحزن يا أبي. 1231 01:37:39,883 --> 01:37:40,000 ‫كيف لا أحزن؟ 1232 01:37:40,000 --> 01:37:41,083 ‫كيف لا أحزن؟ 1233 01:37:41,262 --> 01:37:43,891 ‫إذا لم نتمكن من العثور على ما ‫يكفي من النقود في أقرب وقت، 1234 01:37:43,916 --> 01:37:46,496 ‫فسيأخذون منا خاننا مقابل ديوننا. 1235 01:37:46,797 --> 01:37:48,710 ‫سنجد حلًا ما بالتأكيد، لا تقلق. 1236 01:37:54,017 --> 01:37:55,277 ‫أرسل الجميع. 1237 01:37:55,629 --> 01:37:57,856 ‫سنبقى نحن فقط في ‫هذا الخان أيها العجوز. 1238 01:37:58,110 --> 01:38:00,000 ‫لقد عرفتكم، أنتم جنود "قرمان أوغلو". 1239 01:38:00,000 --> 01:38:01,130 ‫لقد عرفتكم، أنتم جنود "قرمان أوغلو". 1240 01:38:01,716 --> 01:38:03,336 ‫هذه أرض الدولة العثمانية. 1241 01:38:03,470 --> 01:38:05,177 ‫لا يمكنكم أن تفعلوا ‫أعمال شغب هنا. 1242 01:38:05,997 --> 01:38:07,683 ‫لم نأت لنثير الشغب. 1243 01:38:22,437 --> 01:38:25,297 ‫إمّا أن تأخذ هذه ‫الفِضة وتُفرغ الخان... 1244 01:38:26,250 --> 01:38:27,456 ‫أو... 1245 01:38:39,437 --> 01:38:40,000 ‫أخبرني مجددًا، هل قطعت ‫رأسه أم ماذا فعلت؟ 1246 01:38:40,000 --> 01:38:43,237 ‫أخبرني مجددًا، هل قطعت ‫رأسه أم ماذا فعلت؟ 1247 01:38:43,262 --> 01:38:44,983 ‫فلتخبرني مجددًا، لم ‫أستمع إلى هذا الجزء. 1248 01:38:45,021 --> 01:38:48,810 ‫ليس من الصواب التفاخر ‫بالشجاعة يا "سالتوك". 1249 01:38:49,543 --> 01:38:50,000 ‫اترك الرجل وشأنه. 1250 01:38:50,000 --> 01:38:51,037 ‫اترك الرجل وشأنه. 1251 01:38:53,077 --> 01:38:54,223 ‫سيدي.. 1252 01:38:56,150 --> 01:38:58,730 ‫أعتقد أن "حسن" استحق ‫أن يكون جنديًا من "الآقنجي". 1253 01:39:00,917 --> 01:39:02,430 ‫لقد تم الآن! 1254 01:39:03,090 --> 01:39:04,776 ‫هل ستقرر أنت بشأن هذا؟ 1255 01:39:07,463 --> 01:39:09,263 ‫"سالتوك" محق يا "حمزة". 1256 01:39:13,657 --> 01:39:15,477 ‫لقد كنا نسأله عن ‫تدريبه على السيف. 1257 01:39:16,437 --> 01:39:19,997 ‫وتبيّن أن "حسن" ‫كان أكثر من متدرب. 1258 01:39:21,130 --> 01:39:22,197 ‫حسنًا يا سيدي. 1259 01:39:22,330 --> 01:39:24,817 ‫من لا يفرّط بدماء أسلافه، 1260 01:39:25,137 --> 01:39:28,970 ‫فلن يفرّط بدماء دولته وشعبه ‫ويجعلها تسيل على الأرض. 1261 01:39:37,370 --> 01:39:40,000 ‫أحضروا القرآن والسيف والسهم. 1262 01:39:40,000 --> 01:39:40,963 ‫أحضروا القرآن والسيف والسهم. 1263 01:40:07,157 --> 01:40:10,000 ‫كن صديقًا مخلصًا لرفاقك مثل ‫السهم الذي يذهب مباشرةً إلى هدفه. 1264 01:40:10,000 --> 01:40:10,490 ‫كن صديقًا مخلصًا لرفاقك مثل ‫السهم الذي يذهب مباشرةً إلى هدفه. 1265 01:40:24,510 --> 01:40:27,696 ‫كن حادًا مع أعدائك كالسيف. 1266 01:40:47,263 --> 01:40:50,000 ‫لا تبتعد عن حكم القرآن ‫وقول النبي وتقاليد "الأوغوز". 1267 01:40:50,000 --> 01:40:53,610 ‫لا تبتعد عن حكم القرآن ‫وقول النبي وتقاليد "الأوغوز". 1268 01:40:55,117 --> 01:40:56,210 ‫عهدٌ عليّ! 1269 01:41:12,097 --> 01:41:13,810 ‫لقد أصبحت من "الآقنجي" الآن. 1270 01:41:15,877 --> 01:41:20,000 ‫رمز "الآقنجي" هو هذه ‫الراية ذات الثلاثة أهلّة. 1271 01:41:20,000 --> 01:41:21,030 ‫رمز "الآقنجي" هو هذه ‫الراية ذات الثلاثة أهلّة. 1272 01:41:24,150 --> 01:41:26,370 ‫كن حازمًا وضع هذا في رأسك. 1273 01:41:28,210 --> 01:41:30,000 ‫الثلاثة أهلّة هي عزّتنا ‫الآن ومجدنا غدًا! 1274 01:41:30,000 --> 01:41:33,457 ‫الثلاثة أهلّة هي عزّتنا ‫الآن ومجدنا غدًا! 1275 01:41:39,657 --> 01:41:40,000 ‫إلى الخيول! 1276 01:41:40,000 --> 01:41:40,997 ‫إلى الخيول! 1277 01:43:24,036 --> 01:43:28,516 ‫"قسطنطين العظيم"، مؤسس ‫مدينتنا وإمبراطوريتنا. 1278 01:43:30,570 --> 01:43:34,957 ‫كيف أمكنك أن تعرف أن الإمبراطورية ‫التي أسستها ستحكم العالم يومًا ما؟ 1279 01:43:35,517 --> 01:43:38,197 ‫وأنها ستبقى مدينة ‫صغيرة من بعده... 1280 01:43:39,050 --> 01:43:40,000 ‫وستفقد مجدها أيضًا. 1281 01:43:40,000 --> 01:43:41,337 ‫وستفقد مجدها أيضًا. 1282 01:43:48,837 --> 01:43:50,000 ‫هل التقيت بأعضاء مجلس الشيوخ؟ 1283 01:43:50,000 --> 01:43:50,463 ‫هل التقيت بأعضاء مجلس الشيوخ؟ 1284 01:43:51,697 --> 01:43:54,010 ‫لقد التقيت بهم جميعًا ‫شخصيًا يا سيدتي. 1285 01:43:54,237 --> 01:43:56,237 ‫-لا توجد مشكلة، أليس كذلك؟ ‫-كلا. 1286 01:43:57,797 --> 01:44:00,000 ‫بالعكس تمامًا، يُبدون ولائهم الكامل... 1287 01:44:00,000 --> 01:44:01,836 ‫بالعكس تمامًا، يُبدون ولائهم الكامل... 1288 01:44:03,457 --> 01:44:05,610 ‫-لكِ. ‫-عظيم! 1289 01:44:06,930 --> 01:44:09,697 ‫لقد حان الوقت لابني أن يواجه الحقائق. 1290 01:44:10,377 --> 01:44:13,110 ‫-أليس كذلك؟ ‫-لا يكن لديكِ أدنى شك. 1291 01:44:14,543 --> 01:44:17,783 ‫سيرى اليوم أن الإمبراطورية ‫البيزنطية العظيمة لا تُدار بالأحلام، 1292 01:44:18,843 --> 01:44:20,000 ‫وسيرى سيادتك وعظمتك. 1293 01:44:20,000 --> 01:44:22,683 ‫وسيرى سيادتك وعظمتك. 1294 01:44:56,370 --> 01:44:57,543 ‫أيها الباشا. 1295 01:44:59,903 --> 01:45:00,000 ‫هل أنت بخير؟ 1296 01:45:00,000 --> 01:45:00,943 ‫هل أنت بخير؟ 1297 01:45:03,310 --> 01:45:04,690 ‫الحمد لله، الحمد لله. 1298 01:45:06,036 --> 01:45:08,169 ‫لقد ذهبتُ إلى المسبك خلال النهار. 1299 01:45:08,303 --> 01:45:09,823 ‫ولكن اتضح أنني ذهبت عبثًا. 1300 01:45:10,623 --> 01:45:12,930 ‫لا يلتفتون لوجهي ‫ولا يهتمون بكلامي! 1301 01:45:14,483 --> 01:45:17,143 ‫وضع سلطاننا ليس ‫على ما يرام يا "إسحاق". 1302 01:45:17,470 --> 01:45:19,790 ‫الأطباء يبحثون عن ‫دواءٍ بشكل مستمر. 1303 01:45:21,423 --> 01:45:24,017 ‫آمل أن يجدوا هذا ‫الدواء في أقرب وقت. 1304 01:45:25,950 --> 01:45:29,417 ‫-ولكن "أوربان" ليس المشكلة. ‫-ماذا قلتَ أيها الباشا؟ 1305 01:45:31,557 --> 01:45:33,763 ‫قلتُ إن "أوربان" ليس المشكلة. 1306 01:45:34,410 --> 01:45:40,000 ‫يعتقد "محمد" أنه إذا حدث شيء ما ‫لسلطاننا، فلن نرسل رسولًا إلى "ساروهان". 1307 01:45:40,000 --> 01:45:40,063 ‫يعتقد "محمد" أنه إذا حدث شيء ما ‫لسلطاننا، فلن نرسل رسولًا إلى "ساروهان". 1308 01:45:40,957 --> 01:45:44,010 ‫ولهذا السبب يُبقي "شهاب الدين" ‫في العاصمة. 1309 01:45:45,303 --> 01:45:46,870 ‫هل سنرسله؟ 1310 01:45:48,557 --> 01:45:49,883 ‫لدينا تقاليد متأصلة. 1311 01:45:50,537 --> 01:45:53,603 ‫الدولة العثمانية تستمر بالتقاليد. 1312 01:45:54,810 --> 01:45:55,983 ‫لهذا السبب... 1313 01:45:57,977 --> 01:46:00,000 ‫سنرسل رسولًا إلى ‫"ساروهان"، ولكن... 1314 01:46:00,000 --> 01:46:01,437 ‫سنرسل رسولًا إلى ‫"ساروهان"، ولكن... 1315 01:46:03,397 --> 01:46:05,450 ‫سنرسل خبرًا إلى "القسطنطينية" أيضًا. 1316 01:46:10,476 --> 01:46:14,223 ‫أيها الباشا، تقول التقاليد والحق. 1317 01:46:15,130 --> 01:46:20,000 ‫أليس للأمير "أحمد" ‫مكانة وحق في هذه التقاليد؟ 1318 01:46:20,000 --> 01:46:20,983 ‫أليس للأمير "أحمد" ‫مكانة وحق في هذه التقاليد؟ 1319 01:46:21,657 --> 01:46:24,377 ‫لديه حق، ولكن ‫هناك وقتًا لهذا أيضًا. 1320 01:46:24,856 --> 01:46:29,150 ‫عندما يحين الوقت، يُعيد ‫توزيع التقاليد والحقوق. 1321 01:47:12,517 --> 01:47:14,050 ‫هل تفكرين بوالدتكِ؟ 1322 01:47:17,750 --> 01:47:19,423 ‫أيمكن ألّا أفكر بها؟ 1323 01:47:21,190 --> 01:47:24,737 ‫أخشى أن تموت قبل أن أصل إليها. 1324 01:47:27,037 --> 01:47:30,000 ‫سنلحق بها بإذن الله، لا تقلقي. 1325 01:47:30,000 --> 01:47:30,430 ‫سنلحق بها بإذن الله، لا تقلقي. 1326 01:47:37,677 --> 01:47:38,983 ‫إن شاء الله. 1327 01:47:42,637 --> 01:47:44,843 ‫لا بدّ أن السيد ‫"إبراهيم" قلق الآن أيضًا. 1328 01:47:45,763 --> 01:47:47,417 ‫لقد كسرنا قلبه بلا داعٍ. 1329 01:47:48,723 --> 01:47:50,000 ‫أتمنى أن نراضي قلبه بهذه الزيارة. 1330 01:47:50,000 --> 01:47:51,443 ‫أتمنى أن نراضي قلبه بهذه الزيارة. 1331 01:47:52,037 --> 01:47:53,877 ‫أبي لا يحمل ضغينة تجاه أحد. 1332 01:47:54,783 --> 01:47:58,170 ‫عندما تخبره بما لديك، ‫فلا بدّ أنه سينسى ما حدث. 1333 01:47:58,723 --> 01:48:00,000 ‫ومع ذلك، فإنه ما زال غاضبًا منّا. 1334 01:48:00,000 --> 01:48:02,190 ‫ومع ذلك، فإنه ما زال غاضبًا منّا. 1335 01:48:02,450 --> 01:48:07,170 ‫مهما غضب الآباء، فإنهم ‫ينتظرون أن يسترضي الأبناء قلوبهم. 1336 01:48:07,890 --> 01:48:10,000 ‫حينها يمحون كل الاستياء والغضب. 1337 01:48:10,000 --> 01:48:10,950 ‫حينها يمحون كل الاستياء والغضب. 1338 01:48:15,657 --> 01:48:17,923 ‫إن شاء الله، إن شاء الله. 1339 01:48:22,017 --> 01:48:26,657 ‫كيف تمكنت من حل الخلافات ‫بينك وبين "مراد خان"؟ 1340 01:48:34,872 --> 01:48:37,544 ‫سامحني إن كنت قد ‫تجاوزت حدي يا أميري. 1341 01:48:39,779 --> 01:48:40,000 ‫وصلنا أنه خلعك من العرش. 1342 01:48:40,000 --> 01:48:42,966 ‫وصلنا أنه خلعك من العرش. 1343 01:48:50,699 --> 01:48:52,672 ‫تقولين: "كيف خضع لذلك؟!" 1344 01:48:54,303 --> 01:48:57,070 ‫كيف تركت والدك وهو ‫صاحب العرش والتاج؛ السلطان؟ 1345 01:48:57,671 --> 01:48:58,851 ‫أليس كذلك؟ 1346 01:49:04,870 --> 01:49:08,111 ‫إذا أحس الإنسان بما هو صحيح... 1347 01:49:08,545 --> 01:49:10,000 ‫فلن يطمع في أي من متع ‫الدنيا يا سيدة "جولشاه". 1348 01:49:10,000 --> 01:49:11,378 ‫فلن يطمع في أي من متع ‫الدنيا يا سيدة "جولشاه". 1349 01:49:12,476 --> 01:49:16,856 ‫لقد قبلتُ هذا لأنني رأيت ‫فيه الحق الذي أؤمن به. 1350 01:49:19,522 --> 01:49:20,000 ‫كنت أعتقد أنك أُنزلت ‫من العرش بالقوة يا أميري. 1351 01:49:20,000 --> 01:49:22,698 ‫كنت أعتقد أنك أُنزلت ‫من العرش بالقوة يا أميري. 1352 01:49:27,302 --> 01:49:29,202 ‫كل ما فعلته كان بمحض رضاي. 1353 01:49:31,468 --> 01:49:33,995 ‫وإلا فكان سيسفك الكثير ‫من دماء المظلومين. 1354 01:49:34,992 --> 01:49:36,605 ‫كان الأخ سيقتل أخاه. 1355 01:49:38,385 --> 01:49:40,000 ‫لكنني لم أعتبر الباطل ‫حقًا لأن والدي كان أمامي. 1356 01:49:40,000 --> 01:49:41,268 ‫لكنني لم أعتبر الباطل ‫حقًا لأن والدي كان أمامي. 1357 01:49:41,747 --> 01:49:46,316 ‫إذا ارتكب والدي الخطأ، ‫فلن أقف إلى جانبه. 1358 01:49:46,417 --> 01:49:47,850 ‫بل أكون مع ما أعرف أنه صحيح. 1359 01:49:49,190 --> 01:49:50,000 ‫أفضل أن أكون في مكان قصي وأدفن في ‫قاع الأرض على أن تلطخ جبيني بالسواد. 1360 01:49:50,000 --> 01:49:52,703 ‫أفضل أن أكون في مكان قصي وأدفن في ‫قاع الأرض على أن تلطخ جبيني بالسواد. 1361 01:49:56,061 --> 01:49:57,753 ‫أنت امرأة أصيلة وتعرف ‫بالأعراف والأصول. 1362 01:49:58,087 --> 01:50:00,000 ‫أخبريني، هل كنت تدعمين كل قرار يتخذه والدك؟ 1363 01:50:00,000 --> 01:50:01,347 ‫أخبريني، هل كنت تدعمين كل قرار يتخذه والدك؟ 1364 01:50:02,341 --> 01:50:04,501 ‫ألم تفكري أبدًا في الصواب والخطأ؟ 1365 01:50:08,066 --> 01:50:10,000 ‫لكنه أب في النهاية يا أميري، 1366 01:50:10,000 --> 01:50:10,012 ‫لكنه أب في النهاية يا أميري، 1367 01:50:10,672 --> 01:50:12,659 ‫إنه ذراعك وجناحك... 1368 01:50:13,721 --> 01:50:15,368 ‫هل من الممكن مساءلته؟ 1369 01:50:17,659 --> 01:50:20,000 ‫إذا كان القرار خاطئًا، وكان ذلك ‫سبيلاً في انتهاك حق المظلوم... 1370 01:50:20,000 --> 01:50:21,758 ‫إذا كان القرار خاطئًا، وكان ذلك ‫سبيلاً في انتهاك حق المظلوم... 1371 01:50:22,286 --> 01:50:26,538 ‫مهما كان، يجب أن تكسري ‫هذا الجناح يا سيدة "جولشاه". 1372 01:50:54,845 --> 01:50:56,605 ‫سيكونون هنا قريبًا. 1373 01:50:57,245 --> 01:51:00,000 ‫لن نتحرك حتى تغادر ‫السيدة "جولشاه" وتأتي إلينا. 1374 01:51:00,000 --> 01:51:01,378 ‫لن نتحرك حتى تغادر ‫السيدة "جولشاه" وتأتي إلينا. 1375 01:51:02,491 --> 01:51:05,910 ‫لا أحد يكشف عن نفسه قبل أن أعطي الإشارة. 1376 01:51:07,691 --> 01:51:09,858 ‫لن يحدث شيء للسيدة "جولشاه". 1377 01:51:12,288 --> 01:51:14,142 ‫من يخطئ يكون مصيره الموت. 1378 01:51:15,781 --> 01:51:17,328 ‫والآن ليعد الجميع ليمثل دوره. 1379 01:51:17,542 --> 01:51:18,542 ‫هيا! 1380 01:51:37,111 --> 01:51:38,931 ‫مشيت في شوارع "بيزنطة". 1381 01:51:39,637 --> 01:51:40,000 ‫وزرت مقبرة الإمبراطور. 1382 01:51:40,000 --> 01:51:41,692 ‫وزرت مقبرة الإمبراطور. 1383 01:51:43,110 --> 01:51:45,332 ‫تقاسم المشردون طعامهم معي. 1384 01:51:46,212 --> 01:51:47,652 ‫دون أن يعرفوا من أنا. 1385 01:51:50,726 --> 01:51:53,227 ‫استمعت إلى الناس، إلى شعبي. 1386 01:51:56,363 --> 01:51:58,756 ‫ثم استمعت إلى القديسين في المقبرة. 1387 01:51:59,656 --> 01:52:00,000 ‫قالوا لي جميعًا شيئًا واحدًا. 1388 01:52:00,000 --> 01:52:01,469 ‫قالوا لي جميعًا شيئًا واحدًا. 1389 01:52:01,989 --> 01:52:05,475 ‫لن يدمر "بيزنطة" الكاثوليك أو المسلمون. 1390 01:52:06,230 --> 01:52:10,000 ‫ما يقتل "بيزنطة" هو الجشع ‫اللامتناهي في صفوف نبلائها. 1391 01:52:10,000 --> 01:52:11,009 ‫ما يقتل "بيزنطة" هو الجشع ‫اللامتناهي في صفوف نبلائها. 1392 01:52:28,588 --> 01:52:30,000 ‫نحن لسنا جائعين يا صاحب الجلالة. 1393 01:52:30,000 --> 01:52:30,435 ‫نحن لسنا جائعين يا صاحب الجلالة. 1394 01:52:32,019 --> 01:52:37,999 ‫بل نحن أعظم قوة تملأ بطون ‫عبيدنا وتبقي "بيزنطة" على قيد الحياة. 1395 01:52:38,065 --> 01:52:39,722 ‫ستعيش "بيزنطة" بدونك. 1396 01:52:40,136 --> 01:52:41,183 ‫كن متأكدًا. 1397 01:52:47,606 --> 01:52:50,000 ‫إذا لم نكن هنا، فلن يكون ‫هناك عمال أو فلاحون. 1398 01:52:50,000 --> 01:52:52,219 ‫إذا لم نكن هنا، فلن يكون ‫هناك عمال أو فلاحون. 1399 01:52:53,792 --> 01:52:56,915 ‫إذا لم نكن هنا، فلن ‫تكون هناك قوة لتشغيلهم. 1400 01:52:57,238 --> 01:52:58,520 ‫سوف يموتون جميعًا ويختفي كل ذلك. 1401 01:52:58,553 --> 01:52:59,855 ‫هذا صحيح. 1402 01:53:06,246 --> 01:53:08,640 ‫كفى.. كفى! 1403 01:53:13,529 --> 01:53:17,669 ‫أطلب منكم تضحية كبيرة لمرة واحدة. 1404 01:53:18,535 --> 01:53:19,558 ‫من أجل ماذا؟ 1405 01:53:20,571 --> 01:53:22,798 ‫لمستقبل إمبراطوريتنا. 1406 01:53:24,550 --> 01:53:26,150 ‫أن تشاركوا ما لديكم. 1407 01:53:38,058 --> 01:53:40,000 ‫بدلاً من التفكير في الاستيلاء ‫على أرباحنا، قلل من نفقات "أورهان". 1408 01:53:40,000 --> 01:53:43,951 ‫بدلاً من التفكير في الاستيلاء ‫على أرباحنا، قلل من نفقات "أورهان". 1409 01:53:44,424 --> 01:53:50,000 ‫هل تعلمون قدر مساهمة ‫"أورهان" في دولتنا وخزينتنا؟ 1410 01:53:50,000 --> 01:53:51,439 ‫هل تعلمون قدر مساهمة ‫"أورهان" في دولتنا وخزينتنا؟ 1411 01:53:52,483 --> 01:53:54,769 ‫300 ألف قطعة ذهبية ‫تأتي من العثمانيين كل عام. 1412 01:53:55,756 --> 01:53:57,170 ‫وحتى أمننا. 1413 01:53:57,716 --> 01:54:00,000 ‫بما أن "أورهان" في أيدينا، ‫فإن العثمانيين لن يأتوا إلينا. 1414 01:54:00,000 --> 01:54:00,282 ‫بما أن "أورهان" في أيدينا، ‫فإن العثمانيين لن يأتوا إلينا. 1415 01:54:01,656 --> 01:54:04,914 ‫مصروفات "أورهان" ‫ضعف دخله يا إمبراطور. 1416 01:54:05,177 --> 01:54:08,771 ‫كل يوم يلعب دور السلطان مع ‫أمراء التركمان القادمين من الأناضول. 1417 01:54:09,235 --> 01:54:10,000 ‫يوزع الذهب عليهم بكميات مهولة. 1418 01:54:10,000 --> 01:54:11,048 ‫يوزع الذهب عليهم بكميات مهولة. 1419 01:54:11,354 --> 01:54:14,455 ‫يمكنك إعالة السكان ‫بهذا القدر من الذهب. 1420 01:54:16,163 --> 01:54:20,000 ‫ما يسري من الآن فصاعدًا في عهد ‫الإمبراطور "قسطنطين" هو كلامه وقراراته. 1421 01:54:20,000 --> 01:54:22,770 ‫ما يسري من الآن فصاعدًا في عهد ‫الإمبراطور "قسطنطين" هو كلامه وقراراته. 1422 01:54:22,917 --> 01:54:25,617 ‫لا يمكنكم أن تصموا ‫آذانكم عن ابني. 1423 01:54:26,164 --> 01:54:30,000 ‫لن يتم المساس بكم أو ‫بممتلكاتكم أو ثروتكم. 1424 01:54:30,000 --> 01:54:30,764 ‫لن يتم المساس بكم أو ‫بممتلكاتكم أو ثروتكم. 1425 01:54:31,384 --> 01:54:32,518 ‫لكن... 1426 01:54:33,664 --> 01:54:38,711 ‫لن يتم تجاهل المشاكل التي ذكرها الإمبراطور. 1427 01:54:38,899 --> 01:54:40,000 ‫أما بالنسبة لـ"أورهان"، فتذكروا ‫أن "بيزنطة" تستمد قوتها من... 1428 01:54:40,000 --> 01:54:44,661 ‫أما بالنسبة لـ"أورهان"، فتذكروا ‫أن "بيزنطة" تستمد قوتها من... 1429 01:54:44,686 --> 01:54:50,000 ‫الدول التي تحكمها ومن الأمراء ‫الذين تستخدمهم كدمى ضدها. 1430 01:54:50,000 --> 01:54:50,447 ‫الدول التي تحكمها ومن الأمراء ‫الذين تستخدمهم كدمى ضدها. 1431 01:54:52,094 --> 01:54:53,847 ‫هل أنت ضامنة يا سيدتي؟ 1432 01:54:59,147 --> 01:55:00,000 ‫أنا كذلك. 1433 01:55:00,000 --> 01:55:00,247 ‫أنا كذلك. 1434 01:55:01,466 --> 01:55:05,673 ‫إذا كان لديك ضمان في ذلك، ‫فسنوفر لكم الدعم الذي تريدوه منا. 1435 01:56:03,696 --> 01:56:05,167 ‫رتب الأمور في الداخل أيضًا. 1436 01:56:34,216 --> 01:56:36,725 ‫سيرتب الجنود الأمور ‫في الداخل يا أميري. 1437 01:57:15,091 --> 01:57:16,518 ‫أهلاً وسهلاً بك يا سيدي. 1438 01:57:16,611 --> 01:57:18,038 ‫أين السيد "تورغوت"؟ 1439 01:57:18,204 --> 01:57:19,591 ‫كان يدير هذا المكان. 1440 01:57:20,090 --> 01:57:23,544 ‫للأسف، ذهب لدفن ‫والدته في القرية. 1441 01:57:23,698 --> 01:57:25,398 ‫وترك المكان لي هنا مؤقتًا كأمانة. 1442 01:57:33,068 --> 01:57:36,368 ‫إذن افتح أذنيك واستمع إلينا جيدًا. 1443 01:57:38,815 --> 01:57:40,000 ‫سيقيم الأمير "محمد"، حاكم ولاية ‫"ساروهان"، هنا الليلة مع زوجته. 1444 01:57:40,000 --> 01:57:44,466 ‫سيقيم الأمير "محمد"، حاكم ولاية ‫"ساروهان"، هنا الليلة مع زوجته. 1445 01:57:44,575 --> 01:57:47,413 ‫لا ينبغي لأحد أن يعرف ‫ولا يحدث أي شيء سيء. 1446 01:57:47,773 --> 01:57:49,933 ‫حضرة الأمير على ‫رأسنا وعيننا يا سيدي. 1447 01:58:24,088 --> 01:58:25,295 ‫"محمد"! 1448 01:58:28,095 --> 01:58:29,288 ‫ما الأمر يا عزيزتي "جولشاه"؟ 1449 01:58:31,655 --> 01:58:33,042 ‫لا يمكننا البقاء هنا. 1450 01:58:35,268 --> 01:58:38,521 ‫لا يوجد مكان آخر للإقامة ‫في المنطقة يا سيدة "جولشاه". 1451 01:58:39,801 --> 01:58:40,000 ‫أريد المغادرة، لا يمكننا ‫البقاء هنا يا سيدي الأمير. 1452 01:58:40,000 --> 01:58:42,295 ‫أريد المغادرة، لا يمكننا ‫البقاء هنا يا سيدي الأمير. 1453 01:59:29,254 --> 01:59:30,000 ‫الباب. 1454 01:59:30,000 --> 01:59:30,440 ‫الباب. 1455 01:59:44,199 --> 01:59:45,947 ‫ألا إن الأوان للسلطان "مراد"... 1456 01:59:49,636 --> 01:59:50,000 ‫قد حان للرحيل إلى ‫صاحب الحكم الحقيقي؛ 1457 01:59:50,000 --> 01:59:51,745 ‫قد حان للرحيل إلى ‫صاحب الحكم الحقيقي؛ 1458 01:59:53,867 --> 01:59:55,840 ‫آن أوانه للارتحال ‫إلى جوار الله تعالى. 1459 01:59:57,379 --> 01:59:58,679 ‫بعد الآن... 1460 02:00:00,892 --> 02:00:03,245 ‫سأنتقل من الكذب إلى الحقيقة... 1461 02:00:05,238 --> 02:00:09,971 ‫ومن الفاني إلى الباقي. 1462 02:00:14,191 --> 02:00:17,311 ‫جميع الأطباء المشهورين ‫في "الأناضول" في طريقهم. 1463 02:00:18,400 --> 02:00:20,000 ‫طلبت من والدي أن يرسل ‫أفضل الأطباء من بلاد الصرب. 1464 02:00:20,000 --> 02:00:21,747 ‫طلبت من والدي أن يرسل ‫أفضل الأطباء من بلاد الصرب. 1465 02:00:21,779 --> 02:00:24,270 ‫ستتعافى في أقرب وقت ممكن. 1466 02:00:25,930 --> 02:00:27,291 ‫ليس للفراق، 1467 02:00:28,767 --> 02:00:30,000 ‫إنما أذهب للوصال. 1468 02:00:30,000 --> 02:00:30,181 ‫إنما أذهب للوصال. 1469 02:00:34,364 --> 02:00:36,751 ‫الموت قاب قوسين أو أدنى. 1470 02:00:37,886 --> 02:00:39,232 ‫لكن... 1471 02:00:41,332 --> 02:00:46,884 ‫لا أرغب في المثول بين يدي الحق ‫سبحانه وتعالى بكل هذه الذنوب. 1472 02:00:52,838 --> 02:00:56,218 ‫أنا راضٍ عنك يا "مارا". 1473 02:00:57,926 --> 02:00:59,966 ‫فلترضي أنت عني أيضًا. 1474 02:01:06,054 --> 02:01:10,000 ‫لم أشك أبداً في ولائك للعثمانيين. 1475 02:01:10,000 --> 02:01:12,775 ‫لم أشك أبداً في ولائك للعثمانيين. 1476 02:01:35,644 --> 02:01:37,897 ‫لدي طلب أخير منك. 1477 02:01:44,518 --> 02:01:50,000 ‫منذ أن جئتِ إلى هذا القصر، ‫كنتِ عيني وأذني... 1478 02:01:50,000 --> 02:01:50,030 ‫منذ أن جئتِ إلى هذا القصر، ‫كنتِ عيني وأذني... 1479 02:01:51,822 --> 02:01:53,202 ‫ودرعي... 1480 02:01:54,615 --> 02:01:56,255 ‫لم تكوني لي مجرد زوجة... 1481 02:02:00,306 --> 02:02:01,820 ‫كنتِ شريكة حياتي... 1482 02:02:04,144 --> 02:02:06,053 ‫وشريكة لآلامي ومشاكلي. 1483 02:02:09,226 --> 02:02:10,000 ‫كل هذا بفضلك يا مولاي. 1484 02:02:10,000 --> 02:02:11,726 ‫كل هذا بفضلك يا مولاي. 1485 02:02:13,310 --> 02:02:14,903 ‫وثقت بي. 1486 02:02:17,589 --> 02:02:20,000 ‫صدقتني وجعلتني في تواصل ‫مع الدول الأخرى نيابة عنك. 1487 02:02:20,000 --> 02:02:22,213 ‫صدقتني وجعلتني في تواصل ‫مع الدول الأخرى نيابة عنك. 1488 02:02:23,681 --> 02:02:25,480 ‫أسعدتني دائماً. 1489 02:02:32,536 --> 02:02:35,269 ‫حبي وعطائي وودي ثقتي... 1490 02:02:36,891 --> 02:02:40,000 ‫أثبتِّ أن كل ذلك لم يكن عبثاً. 1491 02:02:40,000 --> 02:02:40,051 ‫أثبتِّ أن كل ذلك لم يكن عبثاً. 1492 02:02:41,412 --> 02:02:43,879 ‫سيكون لدنيا الكثير ‫من الأيام الجميلة. 1493 02:02:45,298 --> 02:02:46,352 ‫"مارا"، 1494 02:02:47,765 --> 02:02:49,852 ‫الآن استمعي جيداً. 1495 02:02:52,902 --> 02:02:59,784 ‫أعلم أن العلاقة بينك وبين ‫"حليمة" لم تكن جيدة أبداً. 1496 02:03:04,109 --> 02:03:06,582 ‫عندما يحين الأجل، 1497 02:03:07,705 --> 02:03:09,098 ‫"أحمد"... 1498 02:03:13,456 --> 02:03:15,423 ‫ليس فقط ابن "حليمة"... 1499 02:03:16,842 --> 02:03:20,000 ‫بل هو ابني أيضاً، لا تنسي ذلك. 1500 02:03:20,000 --> 02:03:20,326 ‫بل هو ابني أيضاً، لا تنسي ذلك. 1501 02:03:23,465 --> 02:03:24,592 ‫"مارا"، 1502 02:03:27,014 --> 02:03:28,934 ‫لم أتمكن من حماية ‫ابني "علاء الدين". 1503 02:03:31,768 --> 02:03:33,108 ‫"أحمد"... 1504 02:03:36,503 --> 02:03:38,816 ‫لا أريد لإثمه أن يكون في رقبتي. 1505 02:03:41,535 --> 02:03:42,819 ‫"أحمد"... 1506 02:03:44,499 --> 02:03:45,946 ‫أمانة عندك. 1507 02:03:49,615 --> 02:03:50,000 ‫سأحمي "أحمد"، أمانتك، ‫بكل الوفاء الذي في قلبي. 1508 02:03:50,000 --> 02:03:56,228 ‫سأحمي "أحمد"، أمانتك، ‫بكل الوفاء الذي في قلبي. 1509 02:03:57,574 --> 02:04:00,000 ‫عيني ستكون دائماً تراقبه، ‫وقلبي سيكون دائماً معه. 1510 02:04:00,000 --> 02:04:02,009 ‫عيني ستكون دائماً تراقبه، ‫وقلبي سيكون دائماً معه. 1511 02:04:50,086 --> 02:04:51,611 ‫كونوا حذرين حيال ‫السيدة "جولشاه"؛ 1512 02:04:52,165 --> 02:04:53,665 ‫لا يجب أن يصيبها أذى. 1513 02:05:01,831 --> 02:05:03,264 ‫لا يوجد أي غاد أو رائح يا سيدي. 1514 02:05:03,458 --> 02:05:04,791 ‫هل تعتقد أنهم أدركوا الأمر؟ 1515 02:05:04,986 --> 02:05:07,226 ‫لا يوجد أي أثر، أو أي علامة. 1516 02:05:07,758 --> 02:05:09,285 ‫من المستحيل أن يدركوا. 1517 02:05:10,617 --> 02:05:12,124 ‫دعنا ننتظر قليلاً أكثر. 1518 02:05:12,970 --> 02:05:14,771 ‫إذا اقتضى الأمر، سنذهب نحن إليهم. 1519 02:05:21,228 --> 02:05:22,722 ‫كمين! 1520 02:05:34,683 --> 02:05:36,410 ‫ليختبئ الجميع! 1521 02:05:50,477 --> 02:05:53,463 ‫ليختبئ الجميع! ‫لا تخرجوا إلى الخارج! 1522 02:06:05,206 --> 02:06:07,361 ‫من يهرب من الدخان ‫سيقع في غمار الجمر! 1523 02:06:07,455 --> 02:06:09,141 ‫اقتلوا كل ما من ترونه يخرج. 1524 02:06:32,743 --> 02:06:34,070 ‫لا تخرجوا! 1525 02:06:48,953 --> 02:06:50,000 ‫علينا الخروج من هنا. 1526 02:06:50,000 --> 02:06:50,852 ‫علينا الخروج من هنا. 1527 02:06:52,143 --> 02:06:53,633 ‫لا تخرجوا! 1528 02:06:53,658 --> 02:06:55,811 ‫لن يتركوكم أحياء، انتظروا! 1529 02:06:55,907 --> 02:06:56,907 ‫تحمّلوا! 1530 02:07:03,712 --> 02:07:05,045 ‫انتظروا بتأهب يا رجالي الشجعان. 1531 02:07:05,919 --> 02:07:07,765 ‫لا تدعوا أحدًا يمر من الباب. 1532 02:07:29,579 --> 02:07:30,000 ‫في الباب الخلفي! ‫إلى الباب الخلفي! 1533 02:07:30,000 --> 02:07:32,165 ‫في الباب الخلفي! ‫إلى الباب الخلفي! 1534 02:07:32,190 --> 02:07:33,549 ‫تعال يا سيدي. 1535 02:08:10,972 --> 02:08:13,652 ‫لماذا فعلتِ هذا بنا ‫يا سيدة "جولشاه"؟ 1536 02:08:19,212 --> 02:08:20,000 ‫مَن تراها أمامك لم تعد ابنة ‫"إبراهيم كارامان أوغلو". 1537 02:08:20,000 --> 02:08:22,812 ‫مَن تراها أمامك لم تعد ابنة ‫"إبراهيم كارامان أوغلو". 1538 02:08:25,612 --> 02:08:28,058 ‫بل "جولشاه" زوجة الأمير "محمد". 1539 02:08:40,019 --> 02:08:41,539 ‫اضرب عنقه يا "زغانوس". 1540 02:08:42,024 --> 02:08:44,805 ‫وأرسلها إلى السيد "إبراهيم"، ‫دعه يرى عاقبته. 1541 02:08:46,238 --> 02:08:47,238 ‫خذوه. 1542 02:09:12,239 --> 02:09:15,212 ‫أبلغ تحياتي إلى "لوكا"؛ تاجر البندقية. 1543 02:09:17,732 --> 02:09:19,412 ‫دعه لا يتسرع في سداد ديونه. 1544 02:09:20,505 --> 02:09:23,132 ‫لكن يا سيدي، لقد تأخر عن موعده بالفعل. 1545 02:09:24,092 --> 02:09:26,292 ‫لو كان قد دفع في الوقت المحدد.. 1546 02:09:27,792 --> 02:09:29,992 ‫لكنا على قدم المساواة مع "لوكا". 1547 02:09:31,652 --> 02:09:32,985 ‫لكن الآن.. 1548 02:09:34,865 --> 02:09:36,785 ‫سأمتلكه. 1549 02:09:37,439 --> 02:09:39,532 ‫لكن ماذا عن خسارتك للذهب؟ 1550 02:09:40,125 --> 02:09:45,818 ‫الذهب موجود لاستغلال البؤساء المساكين. 1551 02:09:47,559 --> 02:09:50,000 ‫المساكين الذين يعتقدون ‫أنهم يحكمون العالم. 1552 02:09:50,000 --> 02:09:51,492 ‫المساكين الذين يعتقدون ‫أنهم يحكمون العالم. 1553 02:09:55,919 --> 02:09:57,478 ‫بلغ تحياتي لـ"لوكا". 1554 02:09:59,485 --> 02:10:00,000 ‫إذا تلقيتَ أي أخبار، ‫فسوف تبلّغني بها مباشرة. 1555 02:10:00,000 --> 02:10:03,331 ‫إذا تلقيتَ أي أخبار، ‫فسوف تبلّغني بها مباشرة. 1556 02:10:04,399 --> 02:10:05,578 ‫يمكنك المغادرة الآن. 1557 02:10:05,672 --> 02:10:06,712 ‫أمرك. 1558 02:11:06,179 --> 02:11:07,612 ‫صاحب السعادة. 1559 02:11:09,499 --> 02:11:10,000 ‫هل ذلك الذهب هو سبب ‫الألاعيب التي قمت بها مع أمي؟ 1560 02:11:10,000 --> 02:11:15,132 ‫هل ذلك الذهب هو سبب ‫الألاعيب التي قمت بها مع أمي؟ 1561 02:11:19,172 --> 02:11:20,000 ‫لا. 1562 02:11:20,000 --> 02:11:20,172 ‫لا. 1563 02:11:22,179 --> 02:11:24,652 ‫لقد فكرتُ فقط في مستقبل "بيزنطة".. 1564 02:11:24,679 --> 02:11:28,065 ‫أنت تفكر فقط في مستقبل ‫الإمبراطورية البيزنطية. 1565 02:11:29,619 --> 02:11:30,000 ‫دائمًا نفس الكلمات. 1566 02:11:30,000 --> 02:11:30,965 ‫دائمًا نفس الكلمات. 1567 02:11:33,145 --> 02:11:34,825 ‫ومن يقول هذه الكلمات.. 1568 02:11:36,405 --> 02:11:38,005 ‫يمتلك صناديق مليئة بالذهب. 1569 02:11:41,312 --> 02:11:46,312 ‫لم أكن أعلم أن ممارسة التجارة ‫تعد جريمة يا صاحب السعادة. 1570 02:11:48,739 --> 02:11:50,000 ‫الجريمة ليست بيع وشراء البضائع.. 1571 02:11:50,000 --> 02:11:50,605 ‫الجريمة ليست بيع وشراء البضائع.. 1572 02:11:53,339 --> 02:11:54,725 ‫بل بيع وخيانة إمبراطورك. 1573 02:11:55,565 --> 02:11:57,425 ‫أنا لم أبع إمبراطور بيزنطة.. 1574 02:11:57,459 --> 02:12:00,000 ‫أعلم أنك سممت أعضاء ‫المجلس بناءً على أوامر أمي. 1575 02:12:00,000 --> 02:12:00,292 ‫أعلم أنك سممت أعضاء ‫المجلس بناءً على أوامر أمي. 1576 02:12:02,085 --> 02:12:03,512 ‫مهما فعلتُ.. 1577 02:12:04,365 --> 02:12:06,338 ‫فعلته من أجل مستقبل "بيزنطة". 1578 02:12:20,065 --> 02:12:24,171 ‫أنت؛ أيها الدوق العظيم ‫للإمبراطورية البيزنطية.. 1579 02:12:25,705 --> 02:12:27,311 ‫"لوكاس نوتاراس".. 1580 02:12:31,832 --> 02:12:33,805 ‫أنت من سيحدد مصيرك الآن. 1581 02:12:39,559 --> 02:12:40,000 ‫ما هو أمرك لي يا صاحب السعادة؟ 1582 02:12:40,000 --> 02:12:45,232 ‫ما هو أمرك لي يا صاحب السعادة؟ 1583 02:12:48,879 --> 02:12:50,000 ‫تمامًا كما سلّمتَ أعضاء المجلس لأمي.. 1584 02:12:50,000 --> 02:12:50,958 ‫تمامًا كما سلّمتَ أعضاء المجلس لأمي.. 1585 02:12:53,112 --> 02:12:56,872 ‫ستسلّمني أمي. 1586 02:13:46,405 --> 02:13:47,658 ‫أميري.. 1587 02:13:51,179 --> 02:13:53,105 ‫أعرف خطأي وعقابي. 1588 02:13:55,279 --> 02:13:57,518 ‫لا شيء من هذا يحرق قلبي. 1589 02:14:00,545 --> 02:14:05,252 ‫ولكن يحرق قلبي أن تدير لي وجهك هكذا عني. 1590 02:14:09,112 --> 02:14:10,000 ‫شرارة النار التي تحرق ‫قلبك هي منك يا "جولشاه". 1591 02:14:10,000 --> 02:14:12,272 ‫شرارة النار التي تحرق ‫قلبك هي منك يا "جولشاه". 1592 02:14:13,785 --> 02:14:14,945 ‫إذا أدرتُ لك وجهي.. 1593 02:14:15,965 --> 02:14:17,425 ‫فالسبب هو خطأك. 1594 02:14:18,905 --> 02:14:20,000 ‫أنت محق. 1595 02:14:20,000 --> 02:14:20,025 ‫أنت محق. 1596 02:14:21,325 --> 02:14:22,765 ‫لا أستطيع أن أقول ولو كلمة واحدة. 1597 02:14:26,479 --> 02:14:28,658 ‫ومع ذلك، لا يسعني ‫إلا أن أعبر عن مشكلتي. 1598 02:14:29,785 --> 02:14:30,000 ‫أردتك أن تعرف هذا. 1599 02:14:30,000 --> 02:14:31,312 ‫أردتك أن تعرف هذا. 1600 02:14:32,792 --> 02:14:38,038 ‫لقد تخليتُ عن أمي وأبي من أجلك. 1601 02:14:41,419 --> 02:14:43,965 ‫فأنا راضية عن غضبك وغفرانك. 1602 02:14:47,685 --> 02:14:50,000 ‫الآن ليس الوقت المناسب ولا المكان ‫المناسب للحديث عن هذه الأمور. 1603 02:14:50,000 --> 02:14:50,432 ‫الآن ليس الوقت المناسب ولا المكان ‫المناسب للحديث عن هذه الأمور. 1604 02:14:51,285 --> 02:14:52,705 ‫فلنذهب أولًا إلى "مانيسا".. 1605 02:14:53,759 --> 02:14:55,545 ‫وسوف ننفذ الحكم مهما كان. 1606 02:15:59,705 --> 02:16:00,000 ‫﴿ إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا ‫أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ • 1607 02:16:00,000 --> 02:16:07,705 ‫﴿ إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا ‫أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ • 1608 02:16:16,125 --> 02:16:20,000 ‫فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ ‫كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴾ 1609 02:16:20,000 --> 02:16:24,125 ‫فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ ‫كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴾ 1610 02:16:31,485 --> 02:16:37,331 ‫صدق الله العظيم. 1611 02:16:38,632 --> 02:16:40,000 ‫الفاتحة. 1612 02:16:40,000 --> 02:16:41,872 ‫الفاتحة. 1613 02:17:49,192 --> 02:17:50,000 ‫إنا لله وإنا إليه راجعون. 1614 02:17:50,000 --> 02:17:52,765 ‫إنا لله وإنا إليه راجعون. 1615 02:18:56,332 --> 02:18:57,658 ‫أنا "مراد". 1616 02:18:58,639 --> 02:19:00,000 ‫ابن "محمد جلبي". 1617 02:19:00,000 --> 02:19:00,319 ‫ابن "محمد جلبي". 1618 02:19:01,265 --> 02:19:03,565 ‫والوالدة "أمينة سلطان". 1619 02:19:04,472 --> 02:19:08,038 ‫الحاكم السادس للدولة العليا. 1620 02:19:08,825 --> 02:19:10,000 ‫"مراد" المبجّل؛ السلطان الغازي ‫وسلطان السلاطين. 1621 02:19:10,000 --> 02:19:14,965 ‫"مراد" المبجّل؛ السلطان الغازي ‫وسلطان السلاطين. 1622 02:19:32,739 --> 02:19:36,100 ‫رأيتُ تمردات غادرة. 1623 02:19:36,125 --> 02:19:39,112 ‫ورأيت رفاقًا بنوايا حسنة. 1624 02:19:39,137 --> 02:19:40,000 ‫محاربي! 1625 02:19:40,000 --> 02:19:40,463 ‫محاربي! 1626 02:19:43,192 --> 02:19:44,898 ‫جنودي الشجعان! 1627 02:19:45,705 --> 02:19:47,232 ‫أسودي! 1628 02:19:47,965 --> 02:19:49,925 ‫من أجل عدالة الإسلام.. 1629 02:19:50,332 --> 02:19:52,498 ‫وشجاعة الأتراك.. 1630 02:19:53,179 --> 02:19:57,332 ‫ليراكم وليسمعكم العالم بأسره.. 1631 02:19:58,691 --> 02:20:00,000 ‫فاجعلوا السماء والأرض تهتز وتزأر بسم الله! 1632 02:20:00,000 --> 02:20:05,444 ‫فاجعلوا السماء والأرض تهتز وتزأر بسم الله! 1633 02:20:05,905 --> 02:20:09,005 ‫الله أكبر! 1634 02:20:09,012 --> 02:20:10,000 ‫الله أكبر! 1635 02:20:10,000 --> 02:20:12,072 ‫الله أكبر! 1636 02:20:22,252 --> 02:20:26,525 ‫لتكن غزوتكم مباركة! 1637 02:20:26,552 --> 02:20:30,000 ‫الله أكبر! 1638 02:20:30,000 --> 02:20:30,298 ‫الله أكبر! 1639 02:20:30,545 --> 02:20:33,511 ‫لقد رأيت حروبًا دموية للغاية. 1640 02:20:34,892 --> 02:20:40,000 ‫"مراد"، الذي أخضع كل من "اليونان" ‫والأراضي المجرية و"كوسوفو".. 1641 02:20:40,000 --> 02:20:40,732 ‫"مراد"، الذي أخضع كل من "اليونان" ‫والأراضي المجرية و"كوسوفو".. 1642 02:20:40,852 --> 02:20:45,211 ‫وقضى حياته على ظهور ‫الخيل وفي ميدان المعركة. 1643 02:21:05,372 --> 02:21:06,972 ‫"مراد"؛ سلطان في القصر.. 1644 02:21:09,585 --> 02:21:10,000 ‫وقائد في الميدان المعركة.. 1645 02:21:10,000 --> 02:21:11,552 ‫وقائد في الميدان المعركة.. 1646 02:21:13,065 --> 02:21:17,932 ‫وخادم القوم الموكلين إليه من الله. 1647 02:21:31,259 --> 02:21:37,882 ‫في بعض الأحيان، أحببت ‫الأناقة والنعمة والولاء. 1648 02:21:57,445 --> 02:22:00,000 ‫وفي بعض الأحيان، أحببتُ ‫الشوكة التي جعلت يدي تنزف. 1649 02:22:00,000 --> 02:22:01,051 ‫وفي بعض الأحيان، أحببتُ ‫الشوكة التي جعلت يدي تنزف. 1650 02:22:16,551 --> 02:22:17,904 ‫أنا "مراد". 1651 02:22:20,899 --> 02:22:27,879 ‫في بعض الأحيان، أحببت الأرض ‫التي تعطي الحياة للورد والشوك. 1652 02:22:34,339 --> 02:22:39,265 ‫لم أخبر وأشتكي لأحد عن همّي. 1653 02:22:40,705 --> 02:22:45,645 ‫لففتُ حزني بقطرة ‫مطر وسكبتها في القبر. 1654 02:22:48,459 --> 02:22:50,000 ‫ومن قال أن الموت يفرقنا؟ 1655 02:22:50,000 --> 02:22:52,378 ‫ومن قال أن الموت يفرقنا؟ 1656 02:22:53,292 --> 02:22:56,878 ‫لقد وجدت الحقيقة في الموت. 1657 02:23:22,485 --> 02:23:23,992 ‫العبء الذي على كتفي.. 1658 02:23:24,645 --> 02:23:26,552 ‫كان عبء شجرة دُلب كبيرة. 1659 02:23:27,485 --> 02:23:28,685 ‫وبينما أقوم بتقليمها.. 1660 02:23:29,825 --> 02:23:30,000 ‫نمت ووصلت إلى حد السماء. 1661 02:23:30,000 --> 02:23:31,638 ‫نمت ووصلت إلى حد السماء. 1662 02:23:32,579 --> 02:23:34,632 ‫فروعها ظلّلت العالم. 1663 02:23:39,439 --> 02:23:40,000 ‫كان هناك سلطان الفتوحات الذي ‫جمع واحتضن المظلومين تحت ظلها. 1664 02:23:40,000 --> 02:23:46,152 ‫كان هناك سلطان الفتوحات الذي ‫جمع واحتضن المظلومين تحت ظلها. 1665 02:23:50,899 --> 02:23:54,585 ‫[نهاية الحلقة 6] 158993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.