All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultan-¦ 6. B+¦l++m
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,992 --> 00:01:40,000
["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,739
["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]
3
00:01:43,286 --> 00:01:45,706
لقد تم استيحاء الحكاية
والشخصيات استلهامًا من تاريخنا.
4
00:01:46,463 --> 00:01:50,000
لم يتم إيذاء أي كائن حي
أثناء تصوير هذا المسلسل.
5
00:01:50,000 --> 00:01:50,530
لم يتم إيذاء أي كائن حي
أثناء تصوير هذا المسلسل.
6
00:01:52,863 --> 00:01:56,579
[الحلقة 6]
7
00:02:49,440 --> 00:02:50,000
هل أنت بخير يا "شهاب الدين"؟
8
00:02:50,000 --> 00:02:51,240
هل أنت بخير يا "شهاب الدين"؟
9
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
أميري!
10
00:02:54,970 --> 00:02:55,970
لقد لحقت بكم!
11
00:02:57,370 --> 00:02:58,890
لقد تصرفتم بشكل جيد.
12
00:03:10,000 --> 00:03:12,350
سلمت يا "إسحاق" باشا، لا حرمنا الله منك.
13
00:03:14,080 --> 00:03:15,740
لا حرمنا الله منه يا أميري ولكن...
14
00:03:17,530 --> 00:03:19,760
من أين عرفت أننا سنمر من هنا؟
15
00:03:21,400 --> 00:03:24,430
وأنه سيتم الإيقاع بنا
في الفخ يا "إسحاق" باشا؟
16
00:03:32,440 --> 00:03:37,340
إنهم الهاربون الذين تم إخراجهم
من الفيلق يا "شهاب الدين" باشا.
17
00:03:41,870 --> 00:03:42,870
إنه محق.
18
00:03:46,880 --> 00:03:50,000
قبل أربع سنوات في "بوتشوك
تبه" بعد عصيان المدن الجديدة...
19
00:03:50,000 --> 00:03:50,990
قبل أربع سنوات في "بوتشوك
تبه" بعد عصيان المدن الجديدة...
20
00:03:51,569 --> 00:03:53,237
كانوا هم الخونة الذين اكملوا النهب.
21
00:03:54,320 --> 00:03:59,740
كنت أتعقب تحركاتهم كي لا
يقوموا بأي عمل خاطئ معاذ الله.
22
00:04:00,360 --> 00:04:01,549
ومن الجيد أنني تعقبتهم.
23
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
سلمت يا باشا.
24
00:04:11,326 --> 00:04:12,920
لقد عرفنا من هم هؤلاء الكلاب.
25
00:04:14,250 --> 00:04:18,320
ولا بد لنا أن سنعرف لصالح من يعملون.
26
00:04:20,760 --> 00:04:22,460
هيا لنذهب.
27
00:04:59,530 --> 00:05:00,000
الاعتراف بالخطايا...
28
00:05:00,000 --> 00:05:00,530
الاعتراف بالخطايا...
29
00:05:02,121 --> 00:05:04,561
كنت أفكر أنه حماقة كبيرة لسنوات.
30
00:05:05,770 --> 00:05:06,770
ماذا عن الآن؟
31
00:05:08,330 --> 00:05:09,610
أظن أنني أفهم الآن.
32
00:05:11,100 --> 00:05:12,780
هل تريد أن تحكي لي أيضًا؟
33
00:05:14,584 --> 00:05:15,584
نحن المسيحيون...
34
00:05:16,823 --> 00:05:18,313
نعبد الرب بالطريقة التي تحلوا لنا.
35
00:05:19,213 --> 00:05:20,000
وقد يكون هدفنا الوحيد هو مشاركة
الألم العميق والخوف مع شخص ما.
36
00:05:20,000 --> 00:05:27,850
وقد يكون هدفنا الوحيد هو مشاركة
الألم العميق والخوف مع شخص ما.
37
00:05:28,655 --> 00:05:30,000
فلتحكي لي ألمك العميق وخوفك إذًا.
38
00:05:30,000 --> 00:05:32,477
فلتحكي لي ألمك العميق وخوفك إذًا.
39
00:05:35,081 --> 00:05:36,811
هل تريد مني أن أحكي لك عن ذنوبي؟
40
00:05:37,340 --> 00:05:40,000
لا، بل مخاوفك التي تسحبك للظلام.
41
00:05:40,000 --> 00:05:40,720
لا، بل مخاوفك التي تسحبك للظلام.
42
00:05:45,562 --> 00:05:46,562
البيزنطة تتعفن.
43
00:05:47,660 --> 00:05:50,000
نعم أسوارها لا تزال قوية،
وكما أن ميناؤها لا يزال مشغولًا.
44
00:05:50,000 --> 00:05:50,970
نعم أسوارها لا تزال قوية،
وكما أن ميناؤها لا يزال مشغولًا.
45
00:05:52,491 --> 00:05:53,491
لكنها من الداخل..
46
00:05:54,136 --> 00:05:57,563
كشجرة تذبل شيئًا فشيئًا منتظرة
الموت والأسوأ أن هذا يحدث أمام عيناي.
47
00:05:58,024 --> 00:05:59,064
ولا أستطيع فعل أي شيئ.
48
00:06:00,170 --> 00:06:02,760
قد يُظهر الرب تفهمًا للضعف.
49
00:06:03,180 --> 00:06:06,670
لكنه لن يُظهر تفهمًا للتخلي
عن المحاولة على الإطلاق.
50
00:06:07,773 --> 00:06:10,000
على الأقل هذا ما يقوله الكتاب المقدس.
51
00:06:10,000 --> 00:06:10,353
على الأقل هذا ما يقوله الكتاب المقدس.
52
00:06:12,733 --> 00:06:15,023
ليس كل شيئ كما هو مكتوب
في الإنجيل يا "جناديوس".
53
00:06:19,080 --> 00:06:20,000
أحيانًا يكون أكثر من هم
بالقرب منك ألد أعدائك.
54
00:06:20,000 --> 00:06:21,950
أحيانًا يكون أكثر من هم
بالقرب منك ألد أعدائك.
55
00:06:22,927 --> 00:06:24,297
والظلام الذي ينشرونه...
56
00:06:27,441 --> 00:06:28,801
لا يسمح لأي نور بالدخول.
57
00:06:29,895 --> 00:06:30,000
إن الرب هو رب الأحياء وليس الأموات.
58
00:06:30,000 --> 00:06:34,825
إن الرب هو رب الأحياء وليس الأموات.
59
00:06:35,970 --> 00:06:40,000
إن استسلمت بهذه السهولة فذنب المدينة التي
توشك على التعفن والموت سيكون على عاتقك.
60
00:06:40,000 --> 00:06:43,540
إن استسلمت بهذه السهولة فذنب المدينة التي
توشك على التعفن والموت سيكون على عاتقك.
61
00:06:45,187 --> 00:06:46,187
أحيانًا الإنسان...
62
00:06:48,621 --> 00:06:50,000
ينقطع أمله حتى من الرب
الذي يلجأ إليه يا "جناديوس".
63
00:06:50,000 --> 00:06:51,281
ينقطع أمله حتى من الرب
الذي يلجأ إليه يا "جناديوس".
64
00:06:53,873 --> 00:06:55,923
هل الظلمة التي سيطرت
عليك كبيرة بهذا القدر؟
65
00:06:59,240 --> 00:07:00,000
أجل.
66
00:07:00,000 --> 00:07:00,240
أجل.
67
00:07:13,166 --> 00:07:15,856
فلتلجأ لنور الأمل يا إمبراطور.
68
00:07:18,355 --> 00:07:20,000
فالنور هو الطريق الوحيد
للخروج من هذه الظلمة.
69
00:07:20,000 --> 00:07:22,265
فالنور هو الطريق الوحيد
للخروج من هذه الظلمة.
70
00:07:24,030 --> 00:07:28,880
لأن الظلام الذي تواجهه سيخنقك في النهاية.
71
00:08:21,056 --> 00:08:24,306
كم صارت الساعة ولم تصلنا أي أخبار
بعد يا سيد؟ أتمنى هل هنالك شيئ معاكس؟
72
00:08:26,108 --> 00:08:30,000
لا تحم هكذا كالدجاجة الأندلسية
كي لا أكسر جناحك! اجلس هنا!
73
00:08:30,000 --> 00:08:31,088
لا تحم هكذا كالدجاجة الأندلسية
كي لا أكسر جناحك! اجلس هنا!
74
00:08:47,500 --> 00:08:50,000
-هل السيد "كورتجو" هنا؟
-يا "تشابور"!
75
00:08:50,000 --> 00:08:50,170
-هل السيد "كورتجو" هنا؟
-يا "تشابور"!
76
00:08:50,780 --> 00:08:52,910
ألا تعرف مع من تتكلم؟
77
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
انطق.
78
00:09:04,300 --> 00:09:05,550
هل تم الأمر؟
79
00:09:06,520 --> 00:09:08,060
لقد أرسلتنا للموت يا سيد!
80
00:09:08,510 --> 00:09:10,000
ما الذي تقوله يا عدم الحياء؟!
81
00:09:10,000 --> 00:09:11,230
ما الذي تقوله يا عدم الحياء؟!
82
00:09:11,810 --> 00:09:15,560
أثناء القتال ضد الأمير جاء
الباشا "إسحاق" مع سلاح الفرسان.
83
00:09:18,477 --> 00:09:20,000
-الباشا "إسحاق"؟
-اتحدوا وهجموا علينا!
84
00:09:20,000 --> 00:09:22,367
-الباشا "إسحاق"؟
-اتحدوا وهجموا علينا!
85
00:09:25,930 --> 00:09:27,480
الأمير "محمد"!
86
00:09:28,540 --> 00:09:29,683
هل نجا من الموت؟!
87
00:09:30,113 --> 00:09:33,160
لولا الباشا "إسحاق" لكان
تنفيذ ما أمرت به سهلًا يا سيدي.
88
00:09:36,560 --> 00:09:38,540
هل نجى أحدٌ غيرك؟
89
00:09:39,920 --> 00:09:40,000
-لقد فرطوا بكل رِفاقي، من سيحاسَب على هذا!
-صه!
90
00:09:40,000 --> 00:09:44,830
-لقد فرطوا بكل رِفاقي، من سيحاسَب على هذا!
-صه!
91
00:09:46,140 --> 00:09:47,310
أنا لا أحاسَب!
92
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
بل أحاسِب!
93
00:10:00,410 --> 00:10:02,240
لقد ضحى بنا الباشا "إسحاق" يا سيدي.
94
00:10:04,640 --> 00:10:06,430
إن ما تقول عنه أضحية هو الغنم.
95
00:10:08,038 --> 00:10:10,000
ولا يكون الذئب أضحية يا سيد "بكتاش"!
96
00:10:10,000 --> 00:10:10,240
ولا يكون الذئب أضحية يا سيد "بكتاش"!
97
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
امشِ!
98
00:10:32,510 --> 00:10:38,460
عندما يعطي الإنسان أحب من يملك
للقبر يفهم الخط الرفيع بين الحياة والموت.
99
00:10:41,704 --> 00:10:45,044
نعيش في عالم لا نملك فيه
سيطرة حتى على لحظة واحدة.
100
00:10:46,860 --> 00:10:50,000
ما المعنى إذا لم نبذل الجهد
من أجل الحقائق التي نؤمن بها؟
101
00:10:50,000 --> 00:10:51,580
ما المعنى إذا لم نبذل الجهد
من أجل الحقائق التي نؤمن بها؟
102
00:10:52,570 --> 00:10:53,697
أليس كذلك يا معلم "أوربان"؟
103
00:11:01,400 --> 00:11:04,840
هل قررت شيئًا بشأن ما قلته لك؟
104
00:11:06,590 --> 00:11:08,060
لم يتبقى لي مكان لأذهب إليه.
105
00:11:09,720 --> 00:11:10,000
لكن هذا ليس سبب بقائي هنا.
106
00:11:10,000 --> 00:11:12,680
لكن هذا ليس سبب بقائي هنا.
107
00:11:13,950 --> 00:11:14,950
ماذا إذًا؟
108
00:11:15,630 --> 00:11:18,836
أنت وما ستستطيع فعله...
109
00:11:21,050 --> 00:11:23,340
إنني أثق في أحد للمرة الأخيرة.
110
00:11:25,406 --> 00:11:29,486
لا أحد أستطيع الاعتماد عليه
غيرك لأحصل على انتقامي.
111
00:11:32,752 --> 00:11:37,362
إذا كان الأمر كذلك فلتأتِ معي إلى "ساروهان"،
فلنبدأ في العمل قبل أن نضيع الوقت.
112
00:11:38,951 --> 00:11:40,000
هل هناك مكان أستطيع العمل
فيه مع أناسٌ يفهمون طبيعة العمل؟
113
00:11:40,000 --> 00:11:44,581
هل هناك مكان أستطيع العمل
فيه مع أناسٌ يفهمون طبيعة العمل؟
114
00:11:47,611 --> 00:11:50,000
-ليس بعد ولكن...
-لا أريد أن أضيغ وقتًا.
115
00:11:50,000 --> 00:11:50,051
-ليس بعد ولكن...
-لا أريد أن أضيغ وقتًا.
116
00:11:50,890 --> 00:11:56,800
إن أردت فدعني أبقى هنا، بينما هنالك
أشخاص مخلصون يفكرون في هذه الأمور.
117
00:11:59,310 --> 00:12:00,000
حسنًا.
118
00:12:00,000 --> 00:12:00,310
حسنًا.
119
00:12:02,110 --> 00:12:03,150
أيها الباشا "شهاب الدين"!
120
00:12:09,680 --> 00:12:10,000
-أميري.
-إن المعلم "أوربان" سيبقى هنا.
121
00:12:10,000 --> 00:12:12,280
-أميري.
-إن المعلم "أوربان" سيبقى هنا.
122
00:12:14,800 --> 00:12:17,910
إن بقاء المعلم "أوربان"
هنا لن يطول كثيرًا يا أميري.
123
00:12:19,020 --> 00:12:20,000
-فكما تعلم إن الباشا "خليل" وغيره...
-أنت محق.
124
00:12:20,000 --> 00:12:22,110
-فكما تعلم إن الباشا "خليل" وغيره...
-أنت محق.
125
00:12:23,206 --> 00:12:24,246
فلتبقى أنت هنا إذًا.
126
00:12:24,930 --> 00:12:28,290
كما أن جرحك لا يزال جديدَا، لا
تتجول كثيرًا وأنت في هذا الوضع.
127
00:12:29,850 --> 00:12:30,000
إن الأمير محق.
128
00:12:30,000 --> 00:12:31,340
إن الأمير محق.
129
00:12:32,490 --> 00:12:33,680
إن بقاءك هنا سيكون أفضل.
130
00:12:35,680 --> 00:12:36,920
سلمت يا أميري.
131
00:12:37,778 --> 00:12:39,998
فلتكونوا بمثابة ملجئٍ
للمعلم "أوربان" وساروجا".
132
00:12:40,606 --> 00:12:42,976
فليكن لك نصيبًا في ورشة
المدافع التي سيصنعونها.
133
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
سيد "بالي".
134
00:12:56,910 --> 00:12:59,800
بخصوص أمر الهاربين، فلنتحرى عن الأمر جيدًا.
135
00:13:00,540 --> 00:13:05,390
ولتقل أنت للسيد "مصطفى"،
علينا أن نعرف لصالح من يعلمون.
136
00:13:07,273 --> 00:13:10,000
ألن يذهب السيد "بالي" للحدود يا أميري؟
137
00:13:10,000 --> 00:13:10,073
ألن يذهب السيد "بالي" للحدود يا أميري؟
138
00:13:11,681 --> 00:13:14,531
إنهم سيكونون هنا لمدة،
إننا في حاجة إليهم هنا.
139
00:13:28,430 --> 00:13:30,000
هل دبرتم مكانًا ليبقى فيه هذا المسكين؟
140
00:13:30,000 --> 00:13:30,360
هل دبرتم مكانًا ليبقى فيه هذا المسكين؟
141
00:13:45,800 --> 00:13:46,830
للقصرٌ أم للفيلق؟
142
00:13:47,850 --> 00:13:50,000
لا تتكلم يا "بكتاش"، قلت لك امشِ!
143
00:13:50,000 --> 00:13:50,270
لا تتكلم يا "بكتاش"، قلت لك امشِ!
144
00:15:45,130 --> 00:15:48,190
-فلتضعيه في صندوق مناسب.
-حسنًا يا سيدتي.
145
00:16:13,210 --> 00:16:15,550
هل أنتِ أمي الجديدة الآن؟
146
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
لا يجب أن تضع أحدًا مكان والدتك يا أميري.
147
00:16:20,000 --> 00:16:20,140
لا يجب أن تضع أحدًا مكان والدتك يا أميري.
148
00:16:21,130 --> 00:16:23,820
كان الجد "كوركوت" دائمًا
ما يقول: إن مكانة الأم مختلفة.
149
00:16:24,556 --> 00:16:26,866
فلتعرف أنني أكبر منك وهذا يكفيني.
150
00:16:30,560 --> 00:16:32,940
هل جدك سلطانًا كجدي؟
151
00:16:38,350 --> 00:16:40,000
أجل، إنه سلطان.
152
00:16:40,000 --> 00:16:40,140
أجل، إنه سلطان.
153
00:16:41,094 --> 00:16:42,874
لكن الجد "كوركوت" مختلف تمامًا.
154
00:16:43,870 --> 00:16:45,230
إنه واحدٌ من الكبار المرموقين.
155
00:16:46,934 --> 00:16:49,514
وعندما يحين الوقت
المناسب سأقرأ لك ملاحمه.
156
00:16:55,840 --> 00:16:57,820
ماذا تفعل هنا يا "بيازيد"؟!
157
00:17:02,520 --> 00:17:04,320
خذي "بيازيد" يا "ديلرباه".
158
00:17:18,490 --> 00:17:20,000
بيتي أولًا ومن ابني، أليس كذلك؟
159
00:17:20,000 --> 00:17:21,390
بيتي أولًا ومن ابني، أليس كذلك؟
160
00:17:22,592 --> 00:17:24,752
هل بقيّ شيئ آخر لتأخذينه من يداي؟
161
00:17:25,370 --> 00:17:27,340
لا آخذ شيئًا من يد أحد يا "بهار".
162
00:17:27,770 --> 00:17:30,000
لقد جاء الأمير لغرفتي،
هل كان عليّ أن أرسله؟
163
00:17:30,000 --> 00:17:30,360
لقد جاء الأمير لغرفتي،
هل كان عليّ أن أرسله؟
164
00:17:30,549 --> 00:17:33,639
-هل هذا ما كان سيسعدك؟
-الشيئ الوحيد الذي سيسعدني...
165
00:17:34,591 --> 00:17:35,631
هو ألا تظهري أمام عيني.
166
00:17:37,450 --> 00:17:39,850
لكن كما ترين لا مفر.
167
00:17:42,120 --> 00:17:43,790
لم تجمعي أشيائك بعد.
168
00:17:44,891 --> 00:17:48,401
هناك رحلة بعد الإفطار ألا تعلمين؟
لماذا لم تتجهزي بعد؟
169
00:17:52,962 --> 00:17:54,752
أم أنك لا تقدرين على القدوم؟
170
00:17:56,700 --> 00:17:59,900
إن كان الأمر كذلك؛ فلأقول لـ"محمد".
171
00:18:01,210 --> 00:18:02,970
فليتركك خلفه مجددًا.
172
00:18:09,470 --> 00:18:10,000
كانوا يقولون أن لا عظم
للسان، لقد صدقت هذا الآن.
173
00:18:10,000 --> 00:18:12,030
كانوا يقولون أن لا عظم
للسان، لقد صدقت هذا الآن.
174
00:18:12,840 --> 00:18:15,930
-اخرجي من غرفتي.
-لم تكن لديّ نية في البقاء على أية حال.
175
00:18:18,750 --> 00:18:20,000
فلتتجهزي على الفور،
ولا تجعلي الأمير ينتظرك.
176
00:18:20,000 --> 00:18:21,660
فلتتجهزي على الفور،
ولا تجعلي الأمير ينتظرك.
177
00:18:27,980 --> 00:18:30,000
لا أظن أن هناك داعي لأخذ
رداءك، ولكن فلتأخذيه معك.
178
00:18:30,000 --> 00:18:32,240
لا أظن أن هناك داعي لأخذ
رداءك، ولكن فلتأخذيه معك.
179
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
لا تنسي.
180
00:18:46,240 --> 00:18:47,740
إن أميرنا ينتظر على الإفطار.
181
00:18:51,076 --> 00:18:52,160
السيدة "جولشاه".
182
00:19:27,100 --> 00:19:28,190
"مراد خان".
183
00:19:30,190 --> 00:19:33,770
ماذا سيفعل عندما لن يجد
خيمة يلجئ فيها يا ترى؟
184
00:19:35,032 --> 00:19:37,892
الموت هو من سيجعله يدفع الثمن جيدًا.
185
00:19:38,920 --> 00:19:40,000
ليس في وسعنا فعل شيئ.
186
00:19:40,000 --> 00:19:40,200
ليس في وسعنا فعل شيئ.
187
00:19:41,440 --> 00:19:42,670
إن شاء الله يا سيدة.
188
00:19:55,390 --> 00:19:56,560
أين كنت يا "رُستم"؟
189
00:19:57,900 --> 00:19:59,580
هل الخطاب الذي سيتم
إرساله لـ"جولشاه" جاهز؟
190
00:20:00,112 --> 00:20:01,112
جاهز يا مولاي.
191
00:20:07,930 --> 00:20:10,000
هذا هو الخطاب الذي سيتم إرساله
للسيدة "جولشاه" الذي ستعجل "محمد يقرأه.
192
00:20:10,000 --> 00:20:10,940
هذا هو الخطاب الذي سيتم إرساله
للسيدة "جولشاه" الذي ستعجل "محمد يقرأه.
193
00:20:12,540 --> 00:20:16,300
مذكور فيه أن السيدة "حسيبة" مريضة...
194
00:20:17,360 --> 00:20:19,000
وأنها تريد أن ترى "جولشاه" للمرة الأخيرة.
195
00:20:33,906 --> 00:20:35,279
كما أمرت.
196
00:20:36,064 --> 00:20:38,270
الطريق الذي سيـتخذه
"محمد" و"جولشاه"،
197
00:20:38,890 --> 00:20:40,000
والنزل الذي سيذهبون إليه،
تم كتابتهم واحدًا تلو الآخر.
198
00:20:40,000 --> 00:20:41,048
والنزل الذي سيذهبون إليه،
تم كتابتهم واحدًا تلو الآخر.
199
00:20:42,376 --> 00:20:44,670
يكفي أن تقنع السيدة
"جولشاه" الأمير "محمد".
200
00:20:54,173 --> 00:20:55,189
أوصلها على الفور.
201
00:20:58,343 --> 00:21:00,000
ليعلم الجميع أن انتقام ابن
"قرمان" لن يذهب سدى.
202
00:21:00,000 --> 00:21:01,693
ليعلم الجميع أن انتقام ابن
"قرمان" لن يذهب سدى.
203
00:21:20,110 --> 00:21:23,181
إن النفس الذي سيتنفسه "محمد"
في هذه الدنيا معدود بعد الآن.
204
00:21:40,234 --> 00:21:43,270
قل أيها الولد، ما هو اسمك؟
205
00:21:43,971 --> 00:21:47,163
لا يكون هناك اسم
للعبيد، ليس لدي اسم.
206
00:21:49,232 --> 00:21:50,000
أتريد أن تكون حرًا بعد الآن؟
207
00:21:50,000 --> 00:21:50,886
أتريد أن تكون حرًا بعد الآن؟
208
00:21:51,816 --> 00:21:55,140
إن حريتنا محدودة
بقدر كلمة من أصحابنا.
209
00:21:55,853 --> 00:21:59,369
نأتي عندما يقول أسيادنا تعالوا،
ونذهب عندما يقولوا اذهبوا.
210
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
إذا أردت، يمكنك أن تحصل
على حريتك، ويكون لك اسمًا أيضًا.
211
00:22:10,000 --> 00:22:10,936
إذا أردت، يمكنك أن تحصل
على حريتك، ويكون لك اسمًا أيضًا.
212
00:22:13,532 --> 00:22:16,850
سأمنحك اسم أقوى
رجل في هذه الأراضي.
213
00:22:30,303 --> 00:22:31,660
اسمك هو "مراد".
214
00:22:58,727 --> 00:23:00,000
إن وضع سلطاننا سيء للغاية.
215
00:23:00,000 --> 00:23:01,786
إن وضع سلطاننا سيء للغاية.
216
00:23:03,608 --> 00:23:05,981
-أخشى أن..
-انتبهي لما تقولين يا "ديدار".
217
00:23:07,163 --> 00:23:10,000
ما هذا الكلام؟ سلطاننا سيتعافى.
218
00:23:10,000 --> 00:23:10,092
ما هذا الكلام؟ سلطاننا سيتعافى.
219
00:23:10,734 --> 00:23:12,972
وسترجع له قوته إن شاء الله.
220
00:23:13,432 --> 00:23:16,162
إن شاء الله يا
مولاتي، إن شاء الله.
221
00:23:18,173 --> 00:23:19,245
ولكن..
222
00:23:21,292 --> 00:23:23,570
يجب أيضًا أن نفكر فيما قد يحدث.
223
00:23:25,237 --> 00:23:26,840
إذا حدث أمر كهذا..
224
00:23:28,427 --> 00:23:30,000
بالتأكيد لن أسمح بهذا.
225
00:23:30,000 --> 00:23:30,094
بالتأكيد لن أسمح بهذا.
226
00:23:33,053 --> 00:23:34,068
كيف؟
227
00:23:35,109 --> 00:23:36,617
لا يوجد دواء للموت.
228
00:23:37,759 --> 00:23:38,783
ولكن..
229
00:23:39,663 --> 00:23:40,000
لا يمكنني السماح لـ"محمد"
بأن يجلس على العرش.
230
00:23:40,000 --> 00:23:42,179
لا يمكنني السماح لـ"محمد"
بأن يجلس على العرش.
231
00:23:44,006 --> 00:23:47,792
عندما يصبح سلطانًا،
لن يكون لديه من ينافسه.
232
00:23:48,085 --> 00:23:50,000
إن "جاندارلي" و"إسحاق باشا لن
يسمحوا لـ"محمد" بأن يجلس على العرش.
233
00:23:50,000 --> 00:23:52,229
إن "جاندارلي" و"إسحاق باشا لن
يسمحوا لـ"محمد" بأن يجلس على العرش.
234
00:23:52,728 --> 00:23:54,307
كوني مطمئنة.
235
00:23:56,958 --> 00:23:59,141
إذا لم يجلس هو، سيجلس "أورهان".
236
00:24:00,537 --> 00:24:03,466
ومع ذلك مصير ابني لن يتغير.
237
00:24:05,180 --> 00:24:06,220
إذا كان الأمر كذلك..
238
00:24:07,347 --> 00:24:10,000
ليس لدينا سوى الدعاء من
أجل أن يعيش سلطاننا أكثر.
239
00:24:10,000 --> 00:24:12,101
ليس لدينا سوى الدعاء من
أجل أن يعيش سلطاننا أكثر.
240
00:24:17,317 --> 00:24:19,658
لا يمكنني ربط أمالي بالاحتمالات.
241
00:24:22,048 --> 00:24:23,278
ماذا ستفعلين؟
242
00:25:02,561 --> 00:25:03,616
تعالي.
243
00:25:16,162 --> 00:25:17,960
لقد استدعيتني يا أميري.
244
00:25:20,218 --> 00:25:21,265
تفضلي يا سيدة "جولشاه".
245
00:25:23,813 --> 00:25:25,579
لنفطر اليوم معًا.
246
00:25:59,938 --> 00:26:00,000
الله أكبر الله أكبر.
247
00:26:00,000 --> 00:26:02,581
الله أكبر الله أكبر.
248
00:26:02,898 --> 00:26:07,129
الله أكبر الله أكبر.
249
00:26:14,448 --> 00:26:15,631
الحمد لله.
250
00:26:50,972 --> 00:26:52,170
أميري..
251
00:26:55,750 --> 00:26:56,869
سيدة "جولشاه".
252
00:27:02,221 --> 00:27:03,871
لا تنزعج يا أميري.
253
00:27:07,276 --> 00:27:09,951
كان من المفترض أن
يحدث ذلك وقد حدث.
254
00:27:12,051 --> 00:27:16,361
أنا أعلم ماذا يعني أن تكون سيدًا،
ورجل الدولة منذ أن كنت صغيرة.
255
00:27:17,229 --> 00:27:19,322
عندما رأيت الشجاعة
والمروءة التي في ثنايا قلبك..
256
00:27:20,419 --> 00:27:23,645
علمت حينها أنك حقيق
بالمرأة التي بجانبك.
257
00:27:26,146 --> 00:27:28,249
إنك تخرج للفتح
عندما يستدعي الأمر.
258
00:27:29,067 --> 00:27:30,000
حينها سأنتظرك بصبر.
259
00:27:30,000 --> 00:27:30,350
حينها سأنتظرك بصبر.
260
00:27:31,195 --> 00:27:35,073
سيأتي الوقت وستقول أنك منشغل
بعمل من أجل الدولة، حينها سأقف مثابرة.
261
00:27:37,433 --> 00:27:39,687
اطمئن يا أميري.
262
00:27:46,982 --> 00:27:48,037
شكرًا يا "جولشاه".
263
00:27:49,275 --> 00:27:50,000
من الآن فصاعدًا، لن تشعري بالغم..
264
00:27:50,000 --> 00:27:52,259
من الآن فصاعدًا، لن تشعري بالغم..
265
00:27:53,052 --> 00:27:55,631
ولن يكون هناك أثر هم على ملامحك.
266
00:28:00,719 --> 00:28:02,505
سنخرج للطريق بعد صلاة التراويح.
267
00:28:03,171 --> 00:28:04,798
استعدي وفقًا لذلك.
268
00:28:06,417 --> 00:28:08,088
أمرك يا أميري.
269
00:28:35,575 --> 00:28:39,553
يا لك من رجل جشع،
ما زلت تأكل! إنه آت.
270
00:28:40,485 --> 00:28:42,739
"شهاب الدين" باشا،
قال أن هناك إفطار.
271
00:28:42,765 --> 00:28:45,477
كيف لي أن أعرف أنه سيأتي
بقطعة صغيرة من اللحم والخُشاف؟
272
00:28:46,120 --> 00:28:49,683
يملك نصف العالم، ولكن انظر
للإفطار الذي أعطاه لنا الباشا بقدره.
273
00:28:50,218 --> 00:28:53,613
أنت تعرف هذا جيدًا، لم يكن
كافيًا لأسناني، فكيف يكفي لمعدتي؟
274
00:28:53,639 --> 00:28:54,737
"سالتوك"..
275
00:28:54,762 --> 00:28:56,682
تعال لنذهب للنزل..
276
00:28:56,708 --> 00:28:59,030
لنأكل جيدًا ونملأ بطوننا،
سيكون جيدًا لك أيضًا..
277
00:28:59,056 --> 00:29:00,000
"سالتوك"..
278
00:29:00,000 --> 00:29:00,595
"سالتوك"..
279
00:29:01,996 --> 00:29:05,250
سنستمع إلى السيد "آق شمس الدين"
مساءً، ومن هناك سنذهب في غارة.
280
00:29:06,127 --> 00:29:09,286
بالله عليك لا تزعجني، هيا ادخل.
281
00:29:09,793 --> 00:29:10,000
أنت محق يا سيدي.
282
00:29:10,000 --> 00:29:10,840
أنت محق يا سيدي.
283
00:29:10,875 --> 00:29:15,129
إذًا أنت ادخل وتحدث،
وأنا سأنتظرك هنا يا سيدي.
284
00:29:15,413 --> 00:29:19,889
إذا جلست بالداخل كل هذا الوقت،
سوف يتخدر ذراعي وساقي وقدمي.
285
00:29:19,915 --> 00:29:20,000
-أنت محق، هيا.
-شكرًا يا سيدي.
286
00:29:20,000 --> 00:29:23,097
-أنت محق، هيا.
-شكرًا يا سيدي.
287
00:29:23,325 --> 00:29:24,968
هيا ادخل.
288
00:29:43,546 --> 00:29:46,685
لماذا توقفت يا
معلم "أوربان"؟ هيا.
289
00:29:47,752 --> 00:29:50,000
-سنستمع مساءً للسيد "آق شمس الدين" شخصيًا.
-سمعت عنه؛
290
00:29:50,000 --> 00:29:51,044
-سنستمع مساءً للسيد "آق شمس الدين" شخصيًا.
-سمعت عنه؛
291
00:29:52,284 --> 00:29:54,116
إنه شخص عظيم ورجل حكيم ورحيم.
292
00:29:54,142 --> 00:29:55,211
السلام عليكم.
293
00:29:56,848 --> 00:29:58,641
ولكن أنا لست مسلمًا.
294
00:29:59,484 --> 00:30:00,000
لقد وقعنا في مأزق.
295
00:30:00,000 --> 00:30:01,206
لقد وقعنا في مأزق.
296
00:30:01,611 --> 00:30:03,086
وذهني ليس صافيًا الآن.
297
00:30:03,112 --> 00:30:04,460
لقد جئنا إلى هنا ولكن..
298
00:30:05,277 --> 00:30:07,437
لأعود أنا من هنا بدون أن أدخل.
299
00:30:07,750 --> 00:30:08,990
تعال يا معلم "أوربان"، تعال.
300
00:30:09,726 --> 00:30:10,000
هذا الباب هو الباب الذي تجد فيه
المشاكل علاجًا للقلوب المريضة.
301
00:30:10,000 --> 00:30:13,464
هذا الباب هو الباب الذي تجد فيه
المشاكل علاجًا للقلوب المريضة.
302
00:30:14,123 --> 00:30:16,615
إنه باب حيث يستنهض
من تتعثر قدمه، هيا.
303
00:30:27,538 --> 00:30:29,244
[قصيدة لـ"حاجي بيرم ولي"]
304
00:30:27,911 --> 00:30:30,000
خلقَ إلهي مدينة،
بين عالَمين اثنين.
305
00:30:30,000 --> 00:30:31,951
خلقَ إلهي مدينة،
بين عالَمين اثنين.
306
00:30:33,236 --> 00:30:37,339
وفي زاوية تلك
المدينة يُرى جمال الله.
307
00:30:38,165 --> 00:30:40,000
وصلتُ إلى المدينة فجأة،
308
00:30:40,000 --> 00:30:41,332
وصلتُ إلى المدينة فجأة،
309
00:30:41,958 --> 00:30:43,457
ورأيت تجدد بنائها
المستمر وجمالها.
310
00:30:45,260 --> 00:30:49,127
حتى أنا أصبحت جزءًا
منها، بين الصخور والتراب.
311
00:30:50,635 --> 00:30:55,856
يشكّل المريدون الصخور،
يشكّلونها ويعطونها للأستاذ.
312
00:30:56,975 --> 00:31:00,000
ويذكرون اسم الله في
كل ذرة في ذاك الصخر.
313
00:31:00,000 --> 00:31:01,533
ويذكرون اسم الله في
كل ذرة في ذاك الصخر.
314
00:31:13,008 --> 00:31:17,825
هذا ما قاله شيخي،
"حاجي بيرام ولي".
315
00:31:23,229 --> 00:31:26,118
من القلب وبكل حب.
316
00:31:49,472 --> 00:31:50,000
هل جئت يا "ساروجا"؟
317
00:31:50,000 --> 00:31:50,774
هل جئت يا "ساروجا"؟
318
00:31:51,718 --> 00:31:53,027
ومعك ضيوف أيضًا.
319
00:31:54,250 --> 00:31:55,662
أهلًا بكم.
320
00:31:56,281 --> 00:31:57,853
شرفتمونا.
321
00:31:59,337 --> 00:32:00,000
تفضلوا هنا.
322
00:32:00,000 --> 00:32:00,789
تفضلوا هنا.
323
00:32:01,639 --> 00:32:02,733
تعال.
324
00:32:19,031 --> 00:32:20,000
ليفتحها الله عليكم.
325
00:32:20,000 --> 00:32:20,468
ليفتحها الله عليكم.
326
00:32:21,516 --> 00:32:24,182
ليفتح الله علينا
بالخير، ويُذهِب الشر.
327
00:32:26,264 --> 00:32:30,000
جاء سلطان الـ11 شهر،
شهر رمضان الفضيل.
328
00:32:30,000 --> 00:32:33,240
جاء سلطان الـ11 شهر،
شهر رمضان الفضيل.
329
00:32:33,708 --> 00:32:35,256
ما هو شهر رمضان إذًا؟
330
00:32:36,288 --> 00:32:39,462
هلا فكرتم قبل ذلك لماذا نصوم به؟
331
00:32:40,299 --> 00:32:43,403
أنا أسأل عن المعنى
الظاهري وليس الباطني.
332
00:32:48,307 --> 00:32:50,000
هل يعني البقاء جائعًا وعطشانًا؟
333
00:32:50,000 --> 00:32:50,865
هل يعني البقاء جائعًا وعطشانًا؟
334
00:32:54,192 --> 00:32:58,346
أم الضيافة والتصدق؟
335
00:33:01,261 --> 00:33:04,151
أم مجاهدة النفس؟
336
00:33:06,476 --> 00:33:08,245
الأمر متغير من وقت لأخر بالطبع.
337
00:33:09,531 --> 00:33:10,000
أحيانًا يكون جميع ما قلت.
338
00:33:10,000 --> 00:33:12,393
أحيانًا يكون جميع ما قلت.
339
00:33:13,595 --> 00:33:15,681
وأحيانًا يكون البعض مما قلت.
340
00:33:16,626 --> 00:33:19,293
إذا قلت أنه يمكن بدون أي
من ذلك، فسأكون غير محق.
341
00:33:20,626 --> 00:33:23,253
ولكن إن قلت جميعهم، فنعم.
342
00:33:24,751 --> 00:33:26,936
إذا كان هكذا، فماذا إذًا؟
343
00:33:27,785 --> 00:33:28,864
لأقول لكم.
344
00:33:30,411 --> 00:33:32,053
ليس ما سألتم.
345
00:33:33,981 --> 00:33:40,000
هل موعظة شهر رمضان ونصيحة
الصيام، عبارة عن الأشياء المادية فقط؟
346
00:33:40,000 --> 00:33:40,030
هل موعظة شهر رمضان ونصيحة
الصيام، عبارة عن الأشياء المادية فقط؟
347
00:33:42,113 --> 00:33:43,153
ليست بالطبع.
348
00:33:44,621 --> 00:33:50,000
لأننا نعتقد أن خلق الله
عبارة عن جسد فقط.
349
00:33:50,000 --> 00:33:50,224
لأننا نعتقد أن خلق الله
عبارة عن جسد فقط.
350
00:33:50,960 --> 00:33:55,730
ولهذا السبب نعتبر شهر رمضان
والصيام لحد احتياجات الجسم.
351
00:33:57,038 --> 00:34:00,000
هناك من يتساءل ويقول، إذا
أكلت بالخطأ هل سيفسد صيامي؟
352
00:34:00,000 --> 00:34:00,998
هناك من يتساءل ويقول، إذا
أكلت بالخطأ هل سيفسد صيامي؟
353
00:34:02,610 --> 00:34:05,405
ولكن لا يوجد من يقول هل سيفسد
صيامي إذا أكلت من حق الناس.
354
00:34:06,968 --> 00:34:10,000
ولا يوجد من يقول هل سيفسد صيامي إذا
كذبت، أو إذا اغتبت أو تعاليت وكان عملي رياءً.
355
00:34:10,000 --> 00:34:11,491
ولا يوجد من يقول هل سيفسد صيامي إذا
كذبت، أو إذا اغتبت أو تعاليت وكان عملي رياءً.
356
00:34:13,508 --> 00:34:19,698
الصيام لا يعني التحكم في
احتياجات الجسم بين الفجر والإفطار.
357
00:34:21,274 --> 00:34:23,822
لم نستطع أن نفهم ولن نفهم.
358
00:34:25,147 --> 00:34:28,993
حتى نفهم أن الصيام هو من يحافظ
علينا وليس نحن من نحافظ عليه.
359
00:34:30,900 --> 00:34:33,567
بإعطاء الزكاة وعدم البخل.
360
00:34:34,711 --> 00:34:38,394
بل عندما ندرك أننا
أصبحنا أكثر غنى.
361
00:34:39,511 --> 00:34:40,000
عندما نعلم أننا نقوم
بالجهاد الأكبر مع أنفسنا.
362
00:34:40,000 --> 00:34:43,130
عندما نعلم أننا نقوم
بالجهاد الأكبر مع أنفسنا.
363
00:34:46,806 --> 00:34:50,000
حتى نتعلم أن ننظر إلى بضع وسبعين
فرقة على اختلافاتهم بعين واحدة.
364
00:34:50,000 --> 00:34:51,634
حتى نتعلم أن ننظر إلى بضع وسبعين
فرقة على اختلافاتهم بعين واحدة.
365
00:34:55,942 --> 00:34:59,640
باختصار سنعلم
الجوهر الذي سُلب مننا.
366
00:35:01,469 --> 00:35:04,485
سنعرف طريقنا الذي
نسير عليه في سبيل الله.
367
00:35:05,653 --> 00:35:09,034
وسنعرف وعدنا في وقت الشدة.
368
00:35:10,372 --> 00:35:13,419
حينها سنخلص من النفس ونكون بشرًا.
369
00:35:16,371 --> 00:35:19,109
حينها سنفهم موعظة شهر رمضان.
370
00:35:21,092 --> 00:35:24,187
إذًا، فإن الصيام هو من يحافظ
علينا وليس نحن من نحافظ عليه.
371
00:35:55,605 --> 00:35:57,034
مولاي.
372
00:36:09,660 --> 00:36:10,000
أيها الرقيب..
373
00:36:10,000 --> 00:36:10,801
أيها الرقيب..
374
00:36:12,303 --> 00:36:14,018
أين سلطاننا؟
375
00:36:22,170 --> 00:36:25,678
هل انهار العالم
وبقينا بلا سلطان؟
376
00:36:35,073 --> 00:36:38,462
لن يبق حكم سلطاننا
على حاله. هذا قرار نهائي.
377
00:36:39,878 --> 00:36:40,000
-أين أنت يا مولاي؟ أصدر صوتًا.
-إنهم..
378
00:36:40,000 --> 00:36:42,592
-أين أنت يا مولاي؟ أصدر صوتًا.
-إنهم..
379
00:36:44,505 --> 00:36:45,624
مولاي.
380
00:36:48,844 --> 00:36:50,000
لن يفيدوني بعد الآن.
381
00:36:50,000 --> 00:36:50,233
لن يفيدوني بعد الآن.
382
00:36:53,383 --> 00:36:54,415
أنا..
383
00:36:55,709 --> 00:36:57,161
أدرت ظهري لما هو فاني.
384
00:36:59,447 --> 00:37:00,000
وذاهب في طريق الخلود.
385
00:37:00,000 --> 00:37:00,788
وذاهب في طريق الخلود.
386
00:37:02,939 --> 00:37:07,756
ماذا ستفعل الدولة العثمانية
العلية دون حاكم وسلطان؟
387
00:37:08,891 --> 00:37:10,000
مولاي، ممتلكاتك بأكملها..
388
00:37:10,000 --> 00:37:11,105
مولاي، ممتلكاتك بأكملها..
389
00:37:12,406 --> 00:37:16,105
ورعاياك وحريمك، ماذا سيحدث لهم؟
390
00:37:17,113 --> 00:37:18,756
ستهوي السماء علينا!
391
00:37:19,653 --> 00:37:20,000
ستنهار الأراضي
من أسفلنا، لا تذهب.
392
00:37:20,000 --> 00:37:21,772
ستنهار الأراضي
من أسفلنا، لا تذهب.
393
00:37:26,483 --> 00:37:27,659
"جاندارلي".
394
00:37:35,929 --> 00:37:36,993
أنا..
395
00:37:38,215 --> 00:37:39,699
مثل أسلافي.
396
00:37:40,897 --> 00:37:42,842
مثلما أعطيت هذا العرش حقه..
397
00:37:44,063 --> 00:37:45,277
من بعدي..
398
00:37:46,849 --> 00:37:49,786
سيأتي من يستحق هذا
العرش ويعطيه حقه.
399
00:37:51,599 --> 00:37:52,790
لا تقلق.
400
00:37:55,679 --> 00:37:56,790
مولاي.
401
00:37:58,091 --> 00:37:59,298
لا تذهب.
402
00:38:02,218 --> 00:38:03,480
إذا ذهبت..
403
00:38:05,150 --> 00:38:06,912
ماذا سأفعل بدونك؟
404
00:38:09,682 --> 00:38:10,000
مولاي.
405
00:38:10,000 --> 00:38:10,896
مولاي.
406
00:38:14,969 --> 00:38:16,040
مولاي.
407
00:38:18,305 --> 00:38:19,377
لا تذهب!
408
00:38:46,082 --> 00:38:48,876
ربي يسر ولا تعسر بدعوانا.
409
00:38:54,916 --> 00:38:56,686
هذه وسوسة من الشيطان اللعين.
410
00:39:00,969 --> 00:39:02,072
فليكن خيرًا.
411
00:39:08,184 --> 00:39:09,223
حضرة الباشا.
412
00:39:10,497 --> 00:39:11,592
ماذا؟
413
00:39:12,719 --> 00:39:14,012
ماذا حدث يا "أتماجا"؟
414
00:39:14,952 --> 00:39:16,785
ما الذي تفعله بغرفتي بهذا الوقت؟
415
00:39:17,534 --> 00:39:19,360
سامحني يا حضرة الباشا.
416
00:39:19,720 --> 00:39:20,000
لكن الباشا "إسحاق"
يريد مقابلتك في أسرع وقت.
417
00:39:20,000 --> 00:39:22,894
لكن الباشا "إسحاق"
يريد مقابلتك في أسرع وقت.
418
00:39:27,140 --> 00:39:28,378
ما الذي يريده؟
419
00:39:34,147 --> 00:39:36,036
قلبك مجهد للغاية يا مولاي.
420
00:39:36,488 --> 00:39:37,806
فلتسترح من فضلك.
421
00:40:05,839 --> 00:40:06,958
"محمد".
422
00:40:08,196 --> 00:40:10,000
أخذ الحرملك وذهب إلى "مانيسا" يا مولاي.
423
00:40:10,000 --> 00:40:10,458
أخذ الحرملك وذهب إلى "مانيسا" يا مولاي.
424
00:40:18,494 --> 00:40:20,000
من الجيد أنه ذهب،
لا يمكننا ترك الراية وحيدة.
425
00:40:20,000 --> 00:40:21,558
من الجيد أنه ذهب،
لا يمكننا ترك الراية وحيدة.
426
00:40:24,421 --> 00:40:27,167
ظننت أنه لن يذهب
قبل أن يدعو لك بالخير ولكن...
427
00:40:31,198 --> 00:40:32,230
كنت مخطئة.
428
00:40:33,471 --> 00:40:36,392
"محمد" ليس أميرًا فقط في القصر
يا سيدة "حليمة"،
429
00:40:36,990 --> 00:40:38,561
بل هو حاكم إمارة "ساروهان".
430
00:40:39,150 --> 00:40:40,000
لا يمكنه ترك الشعب وحدهم هكذا.
431
00:40:40,000 --> 00:40:41,396
لا يمكنه ترك الشعب وحدهم هكذا.
432
00:40:44,339 --> 00:40:45,775
إن لم يكن لديه أمور مهمة...
433
00:40:46,132 --> 00:40:49,013
لم يكن ليذهب قبل أن يعرف
بوضع السلطان على الأغلب.
434
00:40:50,423 --> 00:40:51,764
يكفي يا "حليمة".
435
00:40:53,363 --> 00:40:54,435
يكفي هذا.
436
00:40:57,199 --> 00:40:58,358
أين عزيزي "أحمد"؟
437
00:41:00,910 --> 00:41:03,608
مع الحرملك يا مولاي، لم أرد أن يزعجك.
438
00:41:06,016 --> 00:41:07,468
أحضروه الآن...
439
00:41:09,808 --> 00:41:10,000
ليكون نورًا لعيني...
440
00:41:10,000 --> 00:41:11,228
ليكون نورًا لعيني...
441
00:41:12,911 --> 00:41:14,204
وأمانًا لقلبي.
442
00:41:20,888 --> 00:41:21,976
هيا.
443
00:42:25,411 --> 00:42:26,593
هذا غير ممكن.
444
00:42:31,737 --> 00:42:34,961
-السلام عليكم.
-وعليكم السلام.
445
00:42:45,648 --> 00:42:47,942
ماذا حدث لهذا المدفع؟
لماذا تشققت فوهته؟
446
00:42:48,238 --> 00:42:49,832
كنا نصنعه من الحديد في السابق.
447
00:42:50,079 --> 00:42:53,539
لكن بدأنا باستعمال البرونز
بناءً على فكرة الأمير.
448
00:42:54,267 --> 00:42:56,315
لكن فوهته تتشقق عندما يطلق النار.
449
00:42:57,214 --> 00:42:58,301
أين البارود؟
450
00:42:59,230 --> 00:43:00,000
هنا.
451
00:43:00,000 --> 00:43:00,285
هنا.
452
00:43:10,213 --> 00:43:11,928
هذا البارود خفيف جدًا.
453
00:43:12,348 --> 00:43:15,999
عندما لا يكون خفيفًا تصيبه الرطوبة
ولا يكون متينًا.
454
00:43:17,372 --> 00:43:20,000
ولأنه يشتعل بسرعة ففوهات المدافع
تتشقق عندما تطلق النار.
455
00:43:20,000 --> 00:43:20,721
ولأنه يشتعل بسرعة ففوهات المدافع
تتشقق عندما تطلق النار.
456
00:43:21,368 --> 00:43:23,296
لن يحدث شيء إن قمت بتكبير حبيبات البارود.
457
00:43:26,047 --> 00:43:27,484
ألن تتشقق حينها؟
458
00:43:28,304 --> 00:43:30,000
إن خلطتها بالخل فلن يحدث أي تشقق.
459
00:43:30,000 --> 00:43:31,502
إن خلطتها بالخل فلن يحدث أي تشقق.
460
00:43:31,649 --> 00:43:34,062
علاوة على ذلك فلا يمكن أن تضعها
هكذا في فوهة المدفع.
461
00:43:34,255 --> 00:43:36,374
ستقومون بضغطها وتضعونها.
462
00:43:36,691 --> 00:43:38,080
تحت أمرك يا معلم "أوربان".
463
00:43:39,483 --> 00:43:40,000
الآن نفذ ما أخبرته لك
لأن لدينا الكثير من النواقص.
464
00:43:40,000 --> 00:43:42,810
الآن نفذ ما أخبرته لك
لأن لدينا الكثير من النواقص.
465
00:43:43,328 --> 00:43:46,138
وأنا قد قطعت وعدًا للأمير "محمد".
466
00:44:07,369 --> 00:44:09,266
هل استطعت إيجاد أي خبر أو أثر؟
467
00:44:10,268 --> 00:44:11,276
نعم.
468
00:44:12,580 --> 00:44:13,992
نعم، وجدته ولكن...
469
00:44:15,290 --> 00:44:16,330
جلده سميك.
470
00:44:16,822 --> 00:44:18,219
لن يستطيع سيفي قطعه.
471
00:44:19,017 --> 00:44:20,000
ولهذا السبب ناديتك.
472
00:44:20,000 --> 00:44:20,612
ولهذا السبب ناديتك.
473
00:44:21,464 --> 00:44:25,250
الله وحده يعلم من جلده سميك ومن سيفه حاد.
474
00:44:25,948 --> 00:44:27,281
أخبرني بهذا الأمر.
475
00:44:28,430 --> 00:44:30,000
كنت أبحث في نزل الفقراء
الذي يدل عليه الأثر.
476
00:44:30,000 --> 00:44:30,485
كنت أبحث في نزل الفقراء
الذي يدل عليه الأثر.
477
00:44:31,498 --> 00:44:35,760
ثم ظللت لفترة أراقب من يدخل ويخرج.
478
00:44:36,516 --> 00:44:37,555
ثم؟
479
00:44:39,113 --> 00:44:40,000
خرج "كورتجو دوغان" من هناك.
480
00:44:40,000 --> 00:44:40,986
خرج "كورتجو دوغان" من هناك.
481
00:44:45,399 --> 00:44:47,233
ما الذي يفعله "كورتجو دوغان" هناك؟
482
00:44:48,179 --> 00:44:49,465
دخلت النزل بعده.
483
00:44:50,465 --> 00:44:51,616
ووجدت غرفته.
484
00:44:52,526 --> 00:44:54,995
الدم في رقبة الفقير الهارب
كان لا يزال دافئًا حينها.
485
00:44:55,447 --> 00:44:56,788
الخائن الديوث!
486
00:44:58,461 --> 00:45:00,000
قتل آخر شاهد عليه، أليس كذلك؟
487
00:45:00,000 --> 00:45:00,731
قتل آخر شاهد عليه، أليس كذلك؟
488
00:45:06,055 --> 00:45:07,928
لم يرك أحد، أليس كذلك؟
489
00:45:32,776 --> 00:45:34,474
تفعل ما تشاء أنت...
490
00:45:34,768 --> 00:45:38,061
وتفعل ما تراه أنت صحيحًا دون علمي
أهكذا أصبحت تتصرف يا "إسحاق"؟
491
00:45:39,656 --> 00:45:40,000
لقد أخطأت عن جهل.
492
00:45:40,000 --> 00:45:41,830
لقد أخطأت عن جهل.
493
00:45:42,315 --> 00:45:43,426
عن جهل؟
494
00:45:44,374 --> 00:45:46,572
أنت لست مدركًا حتى الآن لما فعلت.
495
00:45:48,395 --> 00:45:50,000
أن تقوم بترتيب محاولة اغتيال للأمير
باستئجارك لقاتل ليس جهلًا،
496
00:45:50,000 --> 00:45:52,458
أن تقوم بترتيب محاولة اغتيال للأمير
باستئجارك لقاتل ليس جهلًا،
497
00:45:52,978 --> 00:45:54,406
بل خيانة يا "إسحاق"!
498
00:45:55,515 --> 00:45:58,126
حفظنا الله يا حضرة الباشا،
ماذا تعني بأنني خائن؟
499
00:45:59,385 --> 00:46:00,000
لم تكن لدي نية كهذه.
500
00:46:00,000 --> 00:46:00,869
لم تكن لدي نية كهذه.
501
00:46:01,871 --> 00:46:03,363
دبرنا مكيدةً ولكن...
502
00:46:04,188 --> 00:46:05,347
وقعنا ضحايا لها.
503
00:46:07,838 --> 00:46:09,481
أيُلعب بالنار؟
504
00:46:10,492 --> 00:46:12,064
-أيها الأبله.
-يا حضرة الباشا!
505
00:46:12,383 --> 00:46:17,343
الفرق بيننا و"زغانوس" و"شهاب الدين"
الذين لا نريد أن نجتمع بهم هو أخلاقنا.
506
00:46:17,864 --> 00:46:19,158
وأن نقدر نعمنا، أليس كذلك؟
507
00:46:19,594 --> 00:46:20,000
-ولكن إن أصبح "محمد" على العرش..
-ما المشكلة مع "محمد"؟
508
00:46:20,000 --> 00:46:22,316
-ولكن إن أصبح "محمد" على العرش..
-ما المشكلة مع "محمد"؟
509
00:46:23,344 --> 00:46:25,621
سياستنا فقط هي المختلفة عن "محمد".
510
00:46:26,578 --> 00:46:27,816
لماذا لا تفهم ذلك؟
511
00:46:29,748 --> 00:46:30,000
ماذا لو حدث شيء لـ"محمد"؟
512
00:46:30,000 --> 00:46:31,224
ماذا لو حدث شيء لـ"محمد"؟
513
00:46:32,420 --> 00:46:37,174
أننتظر نزول الصواعق علينا
بعد ما أرقنا الدماء في النزل؟
514
00:46:40,197 --> 00:46:41,260
لقد قلتَ...
515
00:46:41,856 --> 00:46:44,594
أن حالة السلطان ليست جيدة.
516
00:46:45,130 --> 00:46:47,100
وأنا فعلت ذلك من أجل كسب ثقة "محمد"...
517
00:46:47,624 --> 00:46:50,000
إن حدث شيء والعياذ بالله.
518
00:46:50,000 --> 00:46:50,013
إن حدث شيء والعياذ بالله.
519
00:46:54,093 --> 00:46:55,894
أثقة "محمد"...
520
00:46:56,785 --> 00:46:59,816
أفضل من ثقتي أنا يا "إسحاق"؟
521
00:47:03,435 --> 00:47:05,984
حاشى يا حضرة الباشا، حاشى.
522
00:47:08,481 --> 00:47:10,000
أردت أن تكون لك يدٌ قوية فحسب.
523
00:47:10,000 --> 00:47:10,568
أردت أن تكون لك يدٌ قوية فحسب.
524
00:47:12,189 --> 00:47:14,824
أردت أن يساعد أحدنا الآخر.
525
00:47:15,742 --> 00:47:17,663
لقد نزلت طواعية لك من أجلك.
526
00:47:20,365 --> 00:47:21,453
بالطبع.
527
00:47:23,282 --> 00:47:25,409
تفكر وتهتم بي لدرجة...
528
00:47:25,911 --> 00:47:28,601
أنك جعلت من "كورتجو دوغان" خصمًا لك.
529
00:47:32,489 --> 00:47:33,743
سأقول ذلك بدون تحيز.
530
00:47:34,442 --> 00:47:36,148
هذا ما فكرت به ولكنني...
531
00:47:36,755 --> 00:47:37,946
قد أخطأت وهذا ما حدث.
532
00:47:38,702 --> 00:47:40,000
أنت تفكر كثيرًا يا "إسحاق".
533
00:47:40,000 --> 00:47:40,694
أنت تفكر كثيرًا يا "إسحاق".
534
00:47:41,856 --> 00:47:43,245
بل وزيادة عن اللزوم أيضًا.
535
00:47:43,811 --> 00:47:44,859
كما قلتَ...
536
00:47:45,494 --> 00:47:46,716
"كورتجو" يطاردني.
537
00:47:47,162 --> 00:47:49,019
اقتحم النزل ويبحث عني.
538
00:47:49,673 --> 00:47:50,000
لا تقصر بمساعدتك لي.
539
00:47:50,000 --> 00:47:50,942
لا تقصر بمساعدتك لي.
540
00:47:54,028 --> 00:47:56,401
فكرت بكل هذه الأشياء بدوني...
541
00:47:57,634 --> 00:48:00,000
فهذا يعني أنك بالتأكيد فكرت
بما سأقوله لـ"كورتجو".
542
00:48:00,000 --> 00:48:00,873
فهذا يعني أنك بالتأكيد فكرت
بما سأقوله لـ"كورتجو".
543
00:48:05,635 --> 00:48:07,128
لماذا سأكذب؟
544
00:48:09,527 --> 00:48:10,000
لم يكفي عقلي لذلك.
545
00:48:10,000 --> 00:48:11,178
لم يكفي عقلي لذلك.
546
00:48:14,773 --> 00:48:17,091
كيف لم يستطع عقلك
لكن طاوعك قلبك على هذه الأفعال؟
547
00:48:17,598 --> 00:48:18,646
يا باشا...
548
00:48:19,562 --> 00:48:20,000
من فضلك، بالله عليك...
549
00:48:20,000 --> 00:48:22,332
من فضلك، بالله عليك...
550
00:48:23,526 --> 00:48:25,313
لقد أصبح كالمجنون ويبحث عني.
551
00:48:26,481 --> 00:48:28,751
إن وجدني فسيقطعني إربًا.
552
00:48:29,246 --> 00:48:30,000
إنه "كورتجو دوغان"،
553
00:48:30,000 --> 00:48:30,936
إنه "كورتجو دوغان"،
554
00:48:32,187 --> 00:48:33,822
إذا قمت بأي خبث...
555
00:48:34,650 --> 00:48:37,483
وجعلته يُظهر جانبه السيئ؛ فسوف ينكّل بك.
556
00:48:37,867 --> 00:48:40,000
ولكن إذا أظهر جانبه المجنون...
557
00:48:40,000 --> 00:48:41,160
ولكن إذا أظهر جانبه المجنون...
558
00:48:42,332 --> 00:48:44,760
فلا أحد يستطيع تخليصك
من قبضته بمن فيهم أنا.
559
00:49:09,577 --> 00:49:10,000
الأمير "أحمد" أتى يا مولاي.
560
00:49:10,000 --> 00:49:11,291
الأمير "أحمد" أتى يا مولاي.
561
00:49:17,656 --> 00:49:18,807
تعال.
562
00:49:23,798 --> 00:49:25,227
أزل الغطاء عني.
563
00:49:28,282 --> 00:49:29,409
أزله أزله.
564
00:49:31,129 --> 00:49:32,209
أزله.
565
00:49:35,175 --> 00:49:36,381
أجلسني هنا.
566
00:49:36,963 --> 00:49:37,994
هيا.
567
00:49:38,733 --> 00:49:40,000
هيا، بسم الله، هيا.
568
00:49:40,000 --> 00:49:41,368
هيا، بسم الله، هيا.
569
00:49:56,444 --> 00:49:57,880
سأعدل ملابسي.
570
00:50:20,471 --> 00:50:21,621
تفضل أيها الأمير.
571
00:50:26,731 --> 00:50:27,906
مولاي.
572
00:50:31,401 --> 00:50:32,449
أسدي.
573
00:50:33,142 --> 00:50:34,174
ولدي الشجاع.
574
00:50:34,976 --> 00:50:36,070
تعال هنا.
575
00:50:41,312 --> 00:50:43,154
سمعتهم وهم يتحدثون.
576
00:50:44,281 --> 00:50:46,884
يقولون أنك مرضت.
577
00:50:47,633 --> 00:50:49,094
وأن حالتك سيئة.
578
00:50:50,995 --> 00:50:55,122
وأنت صدقت أن حالة والدك ستكون سيئة؟
579
00:50:55,484 --> 00:50:56,524
أبدًا!
580
00:50:57,405 --> 00:50:58,595
فوالدي كالأسد.
581
00:50:59,266 --> 00:51:00,000
وقلت أن جميع الكفار لم يكفوا ليغلبوه.
582
00:51:00,000 --> 00:51:01,893
وقلت أن جميع الكفار لم يكفوا ليغلبوه.
583
00:51:03,531 --> 00:51:06,245
أسدي، ابني الأسد الشجاع.
584
00:51:06,842 --> 00:51:07,954
بطلي.
585
00:51:09,440 --> 00:51:10,000
هل أتى أخي "محمد" إلى "بورصة"؟
586
00:51:10,000 --> 00:51:11,353
هل أتى أخي "محمد" إلى "بورصة"؟
587
00:51:13,955 --> 00:51:16,836
لقد أتى لكن لم يراني.
588
00:51:17,362 --> 00:51:18,521
رحل على الفور.
589
00:51:20,301 --> 00:51:21,905
ألا يحبني أخي "محمد"؟
590
00:51:22,622 --> 00:51:25,376
إنه أخوك الأكبر، كيف له ألا يحبك؟
591
00:51:26,125 --> 00:51:27,133
لكن...
592
00:51:28,034 --> 00:51:30,000
بلدته وشعبه ينتظرونه.
593
00:51:30,000 --> 00:51:30,327
بلدته وشعبه ينتظرونه.
594
00:51:30,902 --> 00:51:33,695
لديه الكثير من الأعمال ولهذا رحل مسرعًا.
595
00:51:35,096 --> 00:51:36,802
أنا أيضًا سأتولى الإمارة، أليس كذلك؟
596
00:51:41,245 --> 00:51:43,364
بالتأكيد حين يحين الوقت.
597
00:51:44,281 --> 00:51:47,185
ستستمع إلى هموم شعبك وتجد لها حلًا...
598
00:51:47,919 --> 00:51:50,000
وستقوم بالأمور التي لم أستطع إكمالها
إن شاء الله.
599
00:51:50,000 --> 00:51:51,149
وستقوم بالأمور التي لم أستطع إكمالها
إن شاء الله.
600
00:51:52,393 --> 00:51:54,766
كأخي "علاء الدين" بالضبط
أليس كذلك يا أبي؟
601
00:51:57,423 --> 00:51:59,764
هل تولى أخي "علاء الدين" الإمارة أيضًا؟
602
00:52:01,356 --> 00:52:03,753
أم توفي قبل ذلك؟
603
00:52:27,867 --> 00:52:28,906
أبي.
604
00:52:30,049 --> 00:52:31,152
أبي!
605
00:52:33,079 --> 00:52:34,222
أيها الأطباء!
606
00:52:35,364 --> 00:52:36,769
أسرعوا أيها الأطباء!
607
00:52:39,258 --> 00:52:40,000
أبي!
608
00:52:40,000 --> 00:52:40,369
أبي!
609
00:52:46,053 --> 00:52:47,093
أبي!
610
00:52:48,905 --> 00:52:49,928
أبي!
611
00:52:50,174 --> 00:52:52,412
أيها الأسياد والعاملون، أسرعوا!
612
00:52:52,622 --> 00:52:54,304
أيها الأطباء! أبي!
613
00:52:54,918 --> 00:52:56,442
افتح عينيك يا أبي!
614
00:52:59,486 --> 00:53:00,000
لا تتركني يا أبي، افتح عينيك.
615
00:53:00,000 --> 00:53:02,073
لا تتركني يا أبي، افتح عينيك.
616
00:53:02,735 --> 00:53:03,838
أبي!
617
00:53:05,032 --> 00:53:06,190
استيقظ يا أبي!
618
00:53:06,542 --> 00:53:08,748
لا تتركني يا أبي!
619
00:53:09,042 --> 00:53:10,000
لا تتركني!
620
00:53:10,000 --> 00:53:10,637
لا تتركني!
621
00:53:12,171 --> 00:53:13,425
أمسكت قدميه.
622
00:53:14,293 --> 00:53:15,745
أبي!
623
00:53:19,406 --> 00:53:20,000
نادوا كبير الأطباء!
624
00:53:20,000 --> 00:53:20,835
نادوا كبير الأطباء!
625
00:53:26,110 --> 00:53:28,333
أمسكه جيدًا.
626
00:53:48,946 --> 00:53:50,000
تعال أيها الأمير.
627
00:53:50,000 --> 00:53:50,018
تعال أيها الأمير.
628
00:54:24,061 --> 00:54:27,044
["مانيسا"]
629
00:54:38,845 --> 00:54:40,000
نصف أوقة أيها الأمير،
مطابقة لمعايير النقابة.
630
00:54:38,857 --> 00:54:40,000
[مقياس عثماني للكتلة وتساوي 1.2829 كيلوغرام]
631
00:54:40,000 --> 00:54:41,313
نصف أوقة أيها الأمير،
مطابقة لمعايير النقابة.
632
00:54:40,000 --> 00:54:41,150
[مقياس عثماني للكتلة وتساوي 1.2829 كيلوغرام]
633
00:54:41,512 --> 00:54:42,567
رائع.
634
00:54:43,509 --> 00:54:45,993
لم تستغل اقتراب شهر رمضان لترفع الأسعار.
635
00:54:46,758 --> 00:54:49,218
الوزن مناسب والسعر جيد.
636
00:54:49,801 --> 00:54:50,000
فليوسع الله عليك في رزقك.
637
00:54:50,000 --> 00:54:51,817
فليوسع الله عليك في رزقك.
638
00:54:52,431 --> 00:54:53,518
آمين.
639
00:54:54,121 --> 00:54:55,209
"زغانوس" باشا.
640
00:54:55,696 --> 00:54:57,124
ألديه سكاكر؟
641
00:54:57,936 --> 00:54:59,793
فلنحصل على البعض
من أجل الإفطار أيها الأمير.
642
00:55:02,267 --> 00:55:04,220
إلى أين أنتم ذاهبون
يا أحفاد "المُلا" الصغار؟
643
00:55:04,714 --> 00:55:06,095
سنذهب في رحلة تعليمية أيها الأمير.
644
00:55:06,661 --> 00:55:10,000
سنذهب لتلاوة القرآن وتعليم الناس
بالقرى المجاورة في شهر رمضان.
645
00:55:10,000 --> 00:55:10,598
سنذهب لتلاوة القرآن وتعليم الناس
بالقرى المجاورة في شهر رمضان.
646
00:55:13,144 --> 00:55:14,978
أدام الله خدمتكم هذه.
647
00:55:15,731 --> 00:55:16,755
انتظروا لحظة.
648
00:55:20,071 --> 00:55:22,261
شارك هذه السكاكر مع أحبائك.
649
00:55:23,767 --> 00:55:25,815
كلوها بالعافية على الإفطار إن شاء الله.
650
00:55:26,055 --> 00:55:29,007
-شكرًا أيها الأمير.
-أنتم جنود الدعوة.
651
00:55:29,336 --> 00:55:30,000
عقولكم أقوى من سيوفنا.
652
00:55:30,000 --> 00:55:32,220
عقولكم أقوى من سيوفنا.
653
00:55:32,752 --> 00:55:35,172
لا تنسوا الدولة العظيمة من دعائكم،
أهذا ممكن؟
654
00:55:35,355 --> 00:55:36,522
لن ننسى أيها الأمير.
655
00:55:37,959 --> 00:55:39,929
أنار الله طريقكم، هيا.
656
00:55:46,589 --> 00:55:48,649
العلم لا ينتظر منك أن
تقدم له الخدمة يا باشا.
657
00:55:49,239 --> 00:55:50,000
أصبت يا حضرة الأمير.
658
00:55:50,000 --> 00:55:51,369
أصبت يا حضرة الأمير.
659
00:55:52,069 --> 00:55:53,109
يا سيد "عثمان"..
660
00:55:53,789 --> 00:55:54,809
تفضل يا حضرة الأمير.
661
00:55:54,839 --> 00:55:56,459
أعطني دفتر الديون.
662
00:55:58,169 --> 00:55:59,269
تفضل يا حضرة الأمير.
663
00:56:11,009 --> 00:56:12,979
طالما أن شهر "رمضان"
المبارك قد حل..
664
00:56:13,249 --> 00:56:15,289
إذن فليتم دفع جميع الديون
الموجودة في دفتر الديون.
665
00:56:15,699 --> 00:56:19,039
بحيث لا يكون عليك دين
أحد ولا يكون لأحد لك دين.
666
00:56:19,199 --> 00:56:20,000
رضي الله عنك يا حضرة الأمير.
667
00:56:20,000 --> 00:56:21,039
رضي الله عنك يا حضرة الأمير.
668
00:56:25,179 --> 00:56:27,109
لكن هذا كثير جداً
يا حضرة الأمير.
669
00:56:27,449 --> 00:56:30,000
فلتقم بإعطاء الفقراء ما أرادوا
دون مقابل بما فاض من مال.
670
00:56:30,000 --> 00:56:30,889
فلتقم بإعطاء الفقراء ما أرادوا
دون مقابل بما فاض من مال.
671
00:56:31,109 --> 00:56:32,629
تقبل الله أعمالك الصالحة.
672
00:56:32,659 --> 00:56:33,669
آمين.
673
00:56:33,689 --> 00:56:34,929
ليزن ميزانك بالعدل دائماً.
674
00:56:35,649 --> 00:56:37,169
وزادك الله بركة في عملك.
675
00:56:37,599 --> 00:56:38,859
آمين يا حضرة الأمير.
676
00:56:52,409 --> 00:56:59,609
إن ما تنظرين إليه الآن هو سجاد قرماني
أصيل بكل ما فيه من تفاصيل وكذلك نسيجه.
677
00:57:03,049 --> 00:57:04,329
هذا واضح تماماً.
678
00:57:04,879 --> 00:57:06,689
فقد شعرت بالراحة كلما نظرت إليه.
679
00:57:07,899 --> 00:57:10,000
وكأنني عُدت إلى الأيام التي
كنت أجلس فيها بجوار أبي وأمي.
680
00:57:10,000 --> 00:57:12,159
وكأنني عُدت إلى الأيام التي
كنت أجلس فيها بجوار أبي وأمي.
681
00:57:13,009 --> 00:57:14,759
ليكن هدية مني لمولاتي.
682
00:57:16,449 --> 00:57:18,569
-أيعقل ذلك؟ ما الداعي لهذا!
-ليكن، ليكن يا مولاتي.
683
00:57:18,639 --> 00:57:19,939
سأضعه في عربتك.
684
00:57:41,749 --> 00:57:44,429
خذوا ما اشتريناه
وضعوه في عربة الحصان.
685
00:57:45,099 --> 00:57:46,339
حتى لا يكون حملاً ثقيلاً عليكم.
686
00:57:46,689 --> 00:57:47,809
حسناً يا مولاتي.
687
00:57:48,729 --> 00:57:49,809
هيا.
688
00:57:56,229 --> 00:57:57,259
"رستم" باشا!
689
00:57:57,819 --> 00:57:59,319
ماذا تفعل هنا؟
690
00:57:59,879 --> 00:58:00,000
أتيت لأجل حق الدم
يا سيدة "جولشاه".
691
00:58:00,000 --> 00:58:01,479
أتيت لأجل حق الدم
يا سيدة "جولشاه".
692
00:58:02,559 --> 00:58:04,669
-سنقتل "محمد".
-هنا؟!
693
00:58:05,339 --> 00:58:06,389
كيف؟
694
00:58:08,429 --> 00:58:09,459
هذه الرسالة لك.
695
00:58:10,619 --> 00:58:11,799
حذار أن يراها.
696
00:58:12,409 --> 00:58:15,589
المكيدة التي سنعدها لـ"محمد"
مكتوبة هنا بكل تفاصيلها.
697
00:58:18,749 --> 00:58:20,000
وهذه الرسالة التي
ستجعلين "محمد" يقرأها.
698
00:58:20,000 --> 00:58:20,349
وهذه الرسالة التي
ستجعلين "محمد" يقرأها.
699
00:58:20,699 --> 00:58:24,819
ذُكر فيها أن أمك على فراش الموت
وأنها تريد رؤيتك للمرة الأخيرة.
700
00:58:26,539 --> 00:58:29,309
حسناً ولكن كيف
سأقنع "محمد" بذلك؟
701
00:58:29,849 --> 00:58:30,000
ماذا إن أصابني
شيء والعياذ بالله؟
702
00:58:30,000 --> 00:58:31,979
ماذا إن أصابني
شيء والعياذ بالله؟
703
00:58:32,349 --> 00:58:34,129
لقد فعل السيد "إبراهيم"
ما يقع على عاتقه.
704
00:58:34,649 --> 00:58:35,729
حان دورك.
705
00:58:36,089 --> 00:58:37,829
لا تقلقي من أن يصيبك أي مكروه.
706
00:58:38,089 --> 00:58:40,000
فأنا سأقابلك في نُزل
"خان تاش" وسأحميك.
707
00:58:40,000 --> 00:58:40,869
فأنا سأقابلك في نُزل
"خان تاش" وسأحميك.
708
00:58:48,159 --> 00:58:50,000
لقد وضعت السجادة
في عربتك يا مولاتي.
709
00:58:50,000 --> 00:58:50,619
لقد وضعت السجادة
في عربتك يا مولاتي.
710
00:58:50,919 --> 00:58:52,419
ألديك أي أوامر أخرى؟
711
00:58:53,439 --> 00:58:55,279
كلا، سلمت.
712
00:58:55,719 --> 00:58:56,799
وفقك الله في عملك.
713
00:58:57,039 --> 00:58:58,199
مع السلامة يا مولاتي.
714
00:59:04,699 --> 00:59:08,629
الإجراءات التي اتخذناها قد انعكست
بشكل إيجابي جداً على تجارتنا جلالتك.
715
00:59:09,099 --> 00:59:10,000
فقد ضاعفنا دخلنا أضعافاً
كبيرة مقارنة بالسنوات السابقة.
716
00:59:10,000 --> 00:59:13,439
فقد ضاعفنا دخلنا أضعافاً
كبيرة مقارنة بالسنوات السابقة.
717
00:59:13,899 --> 00:59:18,019
هل أسعد هذا الربح القلة
القليلة فقط مجدداً يا "نوتاراس"؟
718
00:59:19,479 --> 00:59:20,000
أم انعكس الأمر على الشعب كذلك؟
719
00:59:20,000 --> 00:59:20,789
أم انعكس الأمر على الشعب كذلك؟
720
00:59:23,299 --> 00:59:24,369
لم أفهم يا سيدي؟
721
00:59:25,069 --> 00:59:26,159
أجل لا تفهم!
722
00:59:26,929 --> 00:59:29,809
لا تفهم أنهم لن يشبعوا
مهما أكلوا يا "نوتاراس"!
723
00:59:30,289 --> 00:59:31,339
جلالتك..
724
00:59:32,759 --> 00:59:34,579
إن مجلس الشيوخ وأعضاء المجلس..
725
00:59:35,549 --> 00:59:37,179
هم شريان حياة "روما".
726
00:59:37,529 --> 00:59:39,379
وأنت أكثر من يعرف ذلك.
727
00:59:40,209 --> 00:59:43,339
علينا أن نُحيي مجلس
الشيوخ والنبلاء..
728
00:59:45,209 --> 00:59:46,449
حتى تعيش "بيزنطة"!
729
00:59:47,589 --> 00:59:49,939
إن الشعب يأن من
الجوع يا "نوتاراس"!
730
00:59:54,699 --> 00:59:58,529
حتى شوارع الأزقة التي مشينا فيها في
اليوم الماضي إرث منذ عهد "روما القديمة"!
731
00:59:59,219 --> 01:00:00,000
لماذا؟
732
01:00:00,000 --> 01:00:00,229
لماذا؟
733
01:00:02,829 --> 01:00:05,019
فقط ليربح بعض
النبلاء المزيد من المال!
734
01:00:06,639 --> 01:00:07,959
أنا لن أسمح بهذا.
735
01:00:10,579 --> 01:00:12,439
لن أسمح بتعفن "بيزنطة".
736
01:00:16,939 --> 01:00:18,039
جلالتك..
737
01:00:18,919 --> 01:00:20,000
ليس من حدودي أن أعلمك التاريخ..
738
01:00:20,000 --> 01:00:21,129
ليس من حدودي أن أعلمك التاريخ..
739
01:00:22,849 --> 01:00:29,219
لكن هذه هي تماماً إمبراطورية
"روما" والمسماة اليوم بـ"بيزنطة".
740
01:00:30,659 --> 01:00:31,679
أنا آسف..
741
01:00:33,209 --> 01:00:34,339
لكن هذا هو نحن.
742
01:00:35,889 --> 01:00:37,849
العديد من العبيد الذين يُسحقون..
743
01:00:40,129 --> 01:00:43,259
ودموع الشعب والدماء!
744
01:00:46,749 --> 01:00:50,000
إنما نحن حضارة أُسست بفضل
تلك الدموع والدماء أيها الإمبراطور!
745
01:00:50,000 --> 01:00:53,499
إنما نحن حضارة أُسست بفضل
تلك الدموع والدماء أيها الإمبراطور!
746
01:00:57,159 --> 01:01:00,000
عظمة "روما" تم
تأسيسها على هذا الأساس!
747
01:01:00,000 --> 01:01:00,899
عظمة "روما" تم
تأسيسها على هذا الأساس!
748
01:01:01,799 --> 01:01:07,389
قد يبدو ما أقوله لك الآن
قاسياً ومستبداً وظالماً.
749
01:01:09,809 --> 01:01:10,000
لكن الأمر ليس كذلك.
750
01:01:10,000 --> 01:01:10,909
لكن الأمر ليس كذلك.
751
01:01:12,009 --> 01:01:13,529
هذا هو ما عليه الأمر
بالضبط يا "نوتاراس".
752
01:01:16,809 --> 01:01:18,219
وإن استمررنا هكذا..
753
01:01:19,169 --> 01:01:20,000
فـ"روما" العظيمة
تلك سوف تنهار علينا..
754
01:01:20,000 --> 01:01:21,569
فـ"روما" العظيمة
تلك سوف تنهار علينا..
755
01:01:22,269 --> 01:01:23,729
وسنسحق جميعاً تحتها.
756
01:01:25,379 --> 01:01:26,759
أنا سأغير هذا النظام.
757
01:01:30,269 --> 01:01:32,399
ستسألني الآن من أين سأبدأ.
758
01:01:36,369 --> 01:01:37,669
من أعضاء مجلس الشيوخ.
759
01:01:40,179 --> 01:01:41,689
أريده جميعاً هنا مساءً.
760
01:02:06,909 --> 01:02:08,159
"إسحاق" باشا..
761
01:02:09,229 --> 01:02:10,000
كيف له أن يفعل
شيئاً كهذا دون علمك؟
762
01:02:10,000 --> 01:02:13,169
كيف له أن يفعل
شيئاً كهذا دون علمك؟
763
01:02:13,789 --> 01:02:15,169
لا أستوعب ذلك يا باشا.
764
01:02:15,879 --> 01:02:19,609
لقد خُص ابن آدم
بالخطأ يا "كورتجو".
765
01:02:20,229 --> 01:02:21,819
أيكون مثل هذا مجرد خطأ يا باشا!
766
01:02:22,269 --> 01:02:24,519
أجل، أجل.
767
01:02:25,409 --> 01:02:29,389
هل أخبرتك بحكاية صداقة
الذئب والحية يا سيد "دوغان"؟
768
01:02:30,319 --> 01:02:31,969
ما علاقة ذلك بـ"إسحاق"؟
769
01:02:32,329 --> 01:02:34,369
لا تعبس واستمع.
770
01:02:35,489 --> 01:02:36,799
كما تقص الحكاية..
771
01:02:37,569 --> 01:02:40,000
أصبح الذئب والحية أصدقاء..
772
01:02:40,000 --> 01:02:40,459
أصبح الذئب والحية أصدقاء..
773
01:02:40,569 --> 01:02:42,749
مثلك أنت و"إسحاق" تماماً.
774
01:02:42,869 --> 01:02:45,459
ومن الحية لتصبح صديقة للذئب!
775
01:02:45,519 --> 01:02:47,309
لا تتأفف واستمع.
776
01:02:49,009 --> 01:02:50,000
وصل الصديقين إلى حافة نبع..
777
01:02:50,000 --> 01:02:53,199
وصل الصديقين إلى حافة نبع..
778
01:02:53,279 --> 01:02:56,839
فإذا بهم يرون النبع يجري ويسيل.
779
01:02:57,779 --> 01:02:59,999
فزحفت الحية حتى أصبحت تحت الذئب.
780
01:03:00,199 --> 01:03:03,269
وقالت له: أخي الذئب،
إنني لا أعرف السباحة..
781
01:03:03,809 --> 01:03:06,629
والمياه تجري وتسيل
فاحملني على ظهرك..
782
01:03:06,839 --> 01:03:08,849
لنعبر إلى الضفة الأخرى.
783
01:03:10,549 --> 01:03:13,219
الذئب، نيته حسنة..
784
01:03:13,399 --> 01:03:15,219
وكذلك يحمل مسؤولية القيادة.
785
01:03:15,889 --> 01:03:18,189
فكر في الأمر قليلاً ولكن..
786
01:03:18,669 --> 01:03:20,000
تغلبت عليه رحمته ووافق.
787
01:03:20,000 --> 01:03:21,269
تغلبت عليه رحمته ووافق.
788
01:03:21,779 --> 01:03:26,019
فالتفت الحية حول خصر الذئب..
789
01:03:26,199 --> 01:03:28,009
ثم دخل الذئب إلى النبع..
790
01:03:28,129 --> 01:03:30,000
أصبح يسبح بمشقة بالغة..
791
01:03:30,000 --> 01:03:30,089
أصبح يسبح بمشقة بالغة..
792
01:03:30,099 --> 01:03:32,319
ويجتهد بكامل جهده
وقد أنهكه التعب...
793
01:03:32,589 --> 01:03:34,379
هل استطاعوا العبور للضفة الأخرى؟
794
01:03:34,409 --> 01:03:36,849
عبروا، عبروا ولكن..
795
01:03:37,469 --> 01:03:39,969
فور وصولهم للضفة الأخرى..
796
01:03:40,389 --> 01:03:43,779
قالت الحية وقبل أن تنزل
حتى من ظهر الذئب..
797
01:03:44,049 --> 01:03:47,069
قالت: أخي الذئب، أنا سألدغك!
798
01:03:47,119 --> 01:03:49,179
عجباً!
799
01:03:49,229 --> 01:03:50,000
تفاجأ الذئب مثلك تماماً.
800
01:03:50,000 --> 01:03:51,519
تفاجأ الذئب مثلك تماماً.
801
01:03:51,869 --> 01:03:54,039
فقال يا هذه؛ أيا أختي الحية..
802
01:03:54,279 --> 01:03:57,459
ألم نكن صديقين ورفيقين؟
803
01:03:58,389 --> 01:04:00,000
ولكن هيهات من الشكوى هيهات!
804
01:04:00,000 --> 01:04:00,769
ولكن هيهات من الشكوى هيهات!
805
01:04:02,079 --> 01:04:03,669
ألدغته الملعونة؟
806
01:04:04,359 --> 01:04:06,049
بالطبع فهذه فطرتها.
807
01:04:06,349 --> 01:04:07,869
كانت ستلدغه..
808
01:04:08,379 --> 01:04:10,000
لكن من أمامها ليست
غزالة ضعيفة بل ذئب!
809
01:04:10,000 --> 01:04:11,949
لكن من أمامها ليست
غزالة ضعيفة بل ذئب!
810
01:04:12,939 --> 01:04:16,249
فقال لها: الدغيني
ولكن لدي أمنية..
811
01:04:16,899 --> 01:04:19,189
طالما أنك ستسيلين سمك في بدني..
812
01:04:20,069 --> 01:04:22,459
فانظري مرة أخيرة في وجهي..
813
01:04:22,759 --> 01:04:29,029
حتى أرى عيناك الجميلتين
آخر مرة قبل أن أموت.
814
01:04:29,649 --> 01:04:30,000
هل قبلتِ البائسة؟
815
01:04:30,000 --> 01:04:31,499
هل قبلتِ البائسة؟
816
01:04:31,659 --> 01:04:34,279
فكرت الحية أولاً.
817
01:04:34,549 --> 01:04:36,349
لكن الذئب لا حيلة له.
818
01:04:37,319 --> 01:04:40,000
فأخرجت رأسها ووضعت
عينها صوب وجه الذئب.
819
01:04:40,000 --> 01:04:41,549
فأخرجت رأسها ووضعت
عينها صوب وجه الذئب.
820
01:04:42,159 --> 01:04:44,859
فانقض الذئب بأسنانه
على الكافرة على حين غرة!
821
01:04:45,129 --> 01:04:49,399
وعندما أحكم أسنانه عليها
ألقى بها وطرحها على الأرض!
822
01:04:52,389 --> 01:04:54,959
ثم ابتسم الذئب المنتصر..
823
01:04:55,009 --> 01:04:57,379
وقال: أيا أختي الحية..
824
01:04:57,969 --> 01:05:00,000
لا حاجة لي في صديق ماكر هكذا.
825
01:05:00,000 --> 01:05:01,069
لا حاجة لي في صديق ماكر هكذا.
826
01:05:01,599 --> 01:05:05,669
إن كنتِ ستكونين رفيقة لي
فعليك أن تكوني صادقة مستقيمة!
827
01:05:08,389 --> 01:05:10,000
ستقول الآن، ما شأن
هذا المثل وما الهدف منه.
828
01:05:10,000 --> 01:05:12,969
ستقول الآن، ما شأن
هذا المثل وما الهدف منه.
829
01:05:15,049 --> 01:05:17,699
تنتظرك حية خلف الباب.
830
01:05:18,089 --> 01:05:19,369
لقد أخطأت.
831
01:05:20,069 --> 01:05:22,209
فأحكمت أنا عليها
أسناني وطرحتها أرضاً.
832
01:05:23,029 --> 01:05:26,689
لكن من بالداخل سيكون
سوياً مستقيماً لا يحيد بعد الآن.
833
01:05:27,719 --> 01:05:28,889
فلا تطل أنت أيضاً.
834
01:06:19,279 --> 01:06:20,000
سيكون من المناسب أن
ترتاح لفترة طويلة يا مولاي.
835
01:06:20,000 --> 01:06:21,869
سيكون من المناسب أن
ترتاح لفترة طويلة يا مولاي.
836
01:06:27,649 --> 01:06:29,639
بسم الله الرحمن الرحيم.
837
01:06:32,219 --> 01:06:33,819
يا شافي.
838
01:06:33,979 --> 01:06:36,899
أنا لم أفطر حتى عندي
خروجي للغزو والقتال.
839
01:06:38,499 --> 01:06:40,000
أظننت أنني أفطر الآن وأنا
على الفراش أيها الطبيب!
840
01:06:40,000 --> 01:06:41,169
أظننت أنني أفطر الآن وأنا
على الفراش أيها الطبيب!
841
01:06:43,489 --> 01:06:44,689
لكن يا مولاي...
842
01:07:18,069 --> 01:07:20,000
السيدة "حليمة" والسيدة
"مارا" تريدان مقابلتك يا مولاي.
843
01:07:20,000 --> 01:07:20,989
السيدة "حليمة" والسيدة
"مارا" تريدان مقابلتك يا مولاي.
844
01:07:27,159 --> 01:07:28,179
لا تدخلهما.
845
01:07:30,449 --> 01:07:34,059
استدعي لي "جاندرلي".
846
01:08:04,009 --> 01:08:05,769
ابني الأسد.
847
01:08:06,659 --> 01:08:08,779
جعل الله حظك طيباً إن شاء الله.
848
01:08:10,149 --> 01:08:11,869
إنه يضايقني يا أمي.
849
01:08:12,669 --> 01:08:14,769
هذا لأنك لا تهدأ يا بني..
850
01:08:15,329 --> 01:08:16,789
إن خلعته فستمرض.
851
01:08:23,839 --> 01:08:26,189
يال سعادة من يراكِ
يا سيدة "جولشاه"!
852
01:08:27,309 --> 01:08:29,529
لا أحد يراكِ عند
العمل أو طهو الطعام.
853
01:08:38,699 --> 01:08:40,000
مع من أتحدث؟
854
01:08:40,000 --> 01:08:40,179
مع من أتحدث؟
855
01:08:41,059 --> 01:08:43,409
هل تحدثتِ مع الجواري
في المطبخ حول مشاكلهن؟
856
01:08:43,869 --> 01:08:45,409
إنهم يشتكون.
857
01:08:55,139 --> 01:08:56,569
هيا يا بني، اخرج أنت لتلعب.
858
01:09:18,139 --> 01:09:19,959
ما حالك هذا؟
859
01:09:23,029 --> 01:09:24,099
أمي.
860
01:09:25,809 --> 01:09:27,389
إنها على فراش الموت.
861
01:09:36,859 --> 01:09:37,879
سيدة "جولشاه"..
862
01:09:38,469 --> 01:09:40,000
صحة والدتك السلطانة "حسيبة"
تتدهور منذ وصولها إلى "قونيا".
863
01:09:40,000 --> 01:09:43,779
صحة والدتك السلطانة "حسيبة"
تتدهور منذ وصولها إلى "قونيا".
864
01:09:44,189 --> 01:09:47,909
وقد قال الأطباء أن وعد
الله قد يتحقق في أي لحظة.
865
01:09:48,379 --> 01:09:50,000
وكل كلام والدتك أغلبه تذكرك فيه.
866
01:09:50,000 --> 01:09:51,129
وكل كلام والدتك أغلبه تذكرك فيه.
867
01:09:51,219 --> 01:09:52,369
والسلام.
868
01:09:53,609 --> 01:09:55,739
كانت قوتها كاملة
عندما رأيتها آخر مرة.
869
01:09:56,489 --> 01:09:57,949
وكانت بصحة جيدة.
870
01:09:59,739 --> 01:10:00,000
من الواضح أنها لم
تتحمل بعد الأحداث الأخيرة
871
01:10:00,000 --> 01:10:03,949
من الواضح أنها لم
تتحمل بعد الأحداث الأخيرة
872
01:10:15,209 --> 01:10:16,549
ستتحسن إن شاء الله.
873
01:10:18,439 --> 01:10:20,000
لا يجب أن تقطعي الأمل فوراً.
874
01:10:20,000 --> 01:10:20,139
لا يجب أن تقطعي الأمل فوراً.
875
01:10:25,349 --> 01:10:28,109
إن عدم مقدرتي على
الذهاب يؤلمني يا "بهار".
876
01:10:30,329 --> 01:10:33,199
ليتني استطعت رؤية
أمي للمرة الأخيرة.
877
01:10:54,809 --> 01:10:55,939
"إسحاق".
878
01:10:56,899 --> 01:10:58,109
أسمعت بالأمر؟
879
01:11:00,879 --> 01:11:06,579
لقد أحضر "محمد"، "أوربان"
وترك بجواره "شهاب الدين" ثم رحل.
880
01:11:07,569 --> 01:11:10,000
أعلم بذلك، فهو يقوم بكل ما
يلزمه الأمر من أجل مصنع المدافع.
881
01:11:10,000 --> 01:11:12,089
أعلم بذلك، فهو يقوم بكل ما
يلزمه الأمر من أجل مصنع المدافع.
882
01:11:14,119 --> 01:11:15,239
أجل.
883
01:11:16,639 --> 01:11:18,149
عندما يعود إلى هذه المدينة..
884
01:11:19,249 --> 01:11:20,000
سيذهب إلى ذلك المصنع..
885
01:11:20,000 --> 01:11:21,039
سيذهب إلى ذلك المصنع..
886
01:11:22,649 --> 01:11:24,509
وسيعاود عمله من حيث توقف.
887
01:11:25,509 --> 01:11:26,529
إذن؟
888
01:11:26,909 --> 01:11:28,129
وماذا سنفعل نحن؟
889
01:11:28,789 --> 01:11:30,000
لا أعلم بشأن ذلك اليوم ولكن
ما يجب فعله اليوم واضح.
890
01:11:30,000 --> 01:11:31,589
لا أعلم بشأن ذلك اليوم ولكن
ما يجب فعله اليوم واضح.
891
01:11:34,879 --> 01:11:37,599
ستتقرب من "شهاب الدين".
892
01:11:38,579 --> 01:11:40,000
وستكون بعيداً عني وقريباً منه.
893
01:11:40,000 --> 01:11:40,389
وستكون بعيداً عني وقريباً منه.
894
01:11:42,049 --> 01:11:45,289
على رسلك يا باشا، ماذا
سأفعل أنا بجوار "شهاب الدين"؟
895
01:11:45,519 --> 01:11:46,559
"إسحاق"!
896
01:11:46,859 --> 01:11:48,559
ستكون عيني وأذني هناك.
897
01:11:49,419 --> 01:11:50,000
طالما الأمير لا يفهم الكلام..
898
01:11:50,000 --> 01:11:51,499
طالما الأمير لا يفهم الكلام..
899
01:11:51,779 --> 01:11:53,359
إذن فليرى الأمر بنفسه عند عودته.
900
01:11:54,219 --> 01:11:57,669
ليرى أنه لا يمكن صنع مدافع
بإمكانه هدم أسوار "القسطنطينية".
901
01:12:02,429 --> 01:12:03,549
حسناً يا باشا.
902
01:12:12,969 --> 01:12:14,369
-تكلم يا "أتماجا".
-باشا..
903
01:12:14,689 --> 01:12:17,909
إنهم يستدعونك بشكل طارئ إلى
القصر، سلطاننا يرغب في رؤيتك.
904
01:12:29,829 --> 01:12:30,000
...الهجران...
905
01:12:30,000 --> 01:12:30,949
...الهجران...
906
01:12:34,149 --> 01:12:35,209
...أيا أيها الرفيق.
907
01:12:45,079 --> 01:12:46,149
...فلا تفعل.
908
01:12:47,749 --> 01:12:48,789
...فلا تفعل.
909
01:13:03,169 --> 01:13:04,359
حضرة الأمير.
910
01:13:10,489 --> 01:13:11,519
...لك..
911
01:13:17,253 --> 01:13:20,000
أيمكن وصف الفراق يا حبيب؟
912
01:13:20,000 --> 01:13:20,094
أيمكن وصف الفراق يا حبيب؟
913
01:13:21,288 --> 01:13:23,803
البرهان الوحيد عليه هو
فقط الآثار التي في قلبي.
914
01:13:25,768 --> 01:13:28,244
لا تدمّري قلبكِ بآلامك.
915
01:13:30,042 --> 01:13:34,891
لأن قلبي يريد أن يقدّم لكِ اللآلئ.
916
01:13:44,295 --> 01:13:45,485
كما تعرفين يا سيدة "بهار"..
917
01:13:48,507 --> 01:13:49,991
الشعر يقطع الصمت.
918
01:13:52,972 --> 01:13:55,535
هل كتبته لأجل
والدتك السيدة "هُما"؟
919
01:14:03,079 --> 01:14:06,889
مهما كان عمر الإنسان وأينما كان..
920
01:14:08,742 --> 01:14:10,000
من الصعب أن يبقى
يتيمًا، أليس كذلك؟
921
01:14:10,000 --> 01:14:10,623
من الصعب أن يبقى
يتيمًا، أليس كذلك؟
922
01:14:13,032 --> 01:14:14,119
يتيم...
923
01:14:17,671 --> 01:14:20,000
هذه الكلمة في لغتنا التركية
القديمة تعني عديم الرابطة.
924
01:14:20,000 --> 01:14:21,850
هذه الكلمة في لغتنا التركية
القديمة تعني عديم الرابطة.
925
01:14:22,652 --> 01:14:23,668
هل كنتِ تعرفين هذا؟
926
01:14:28,993 --> 01:14:30,000
الأم هي الشخص الوحيد الذي نرتبط به من
السُرّة في هذا العالم الذي نحن غرباء فيه.
927
01:14:30,000 --> 01:14:34,876
الأم هي الشخص الوحيد الذي نرتبط به من
السُرّة في هذا العالم الذي نحن غرباء فيه.
928
01:14:36,074 --> 01:14:40,000
ولهذا السبب قال القدماء لمن فقد
والدته: "عديم الرابطة"، أي يتيم.
929
01:14:40,000 --> 01:14:42,766
ولهذا السبب قال القدماء لمن فقد
والدته: "عديم الرابطة"، أي يتيم.
930
01:14:46,798 --> 01:14:50,000
كنت ستجازف بكل شيء كي
تراها مرة أخيرة، أليس كذلك؟
931
01:14:50,000 --> 01:14:52,126
كنت ستجازف بكل شيء كي
تراها مرة أخيرة، أليس كذلك؟
932
01:14:56,151 --> 01:14:58,079
لم أكن لأبادلها بالعالم بأسره.
933
01:15:04,389 --> 01:15:08,659
إذًا فلن ترفض طلب شخص
رغبته الأخيرة أن يرى والدته.
934
01:15:12,396 --> 01:15:13,642
السيدة "حسيبة"..
935
01:15:14,691 --> 01:15:16,834
قد اقترب أجلها.
936
01:15:17,982 --> 01:15:19,291
وضعها خطير.
937
01:15:20,792 --> 01:15:21,941
من أين سمعتِ بهذا؟
938
01:15:23,011 --> 01:15:25,495
السيدة "جولشاه"
كانت تبدو حزينة للغاية.
939
01:15:26,172 --> 01:15:27,553
وعندما سألتها أخبرتني.
940
01:15:30,876 --> 01:15:34,733
"جولشاه" ترغب في
رؤية والدتها لمرة أخيرة.
941
01:15:36,294 --> 01:15:38,040
اسمح لها بالذهاب يا "محمد".
942
01:15:39,121 --> 01:15:40,000
إنها الأم.
943
01:15:40,000 --> 01:15:40,248
إنها الأم.
944
01:15:42,721 --> 01:15:45,142
ألم فقدها يحرق قلب الإنسان.
945
01:15:45,271 --> 01:15:46,581
أنت أفضل من...
946
01:16:10,979 --> 01:16:13,630
لقد أرسلنا المستلزمات التي
طلبتها إلى المسبك يا سيدي.
947
01:16:14,560 --> 01:16:15,997
ولم يبقَ مكان هنا أيضًا.
948
01:16:16,663 --> 01:16:17,949
هل سيأتي المزيد بعد؟
949
01:16:20,550 --> 01:16:22,336
لقد تعبتَ قبل أن تبدأ.
950
01:16:23,457 --> 01:16:25,290
سنعاني معك كثيرًا يا صديق!
951
01:16:26,533 --> 01:16:29,692
حلقات المدافع كانت ستأتي
إلى هنا أيضًا، أين هي؟
952
01:16:35,376 --> 01:16:37,661
ما هذا يا "ساروجا"؟ لقد تعبت!
953
01:16:38,376 --> 01:16:40,000
هذا بفضل المعلم
"أوربان" أيها الباشا!
954
01:16:40,000 --> 01:16:40,106
هذا بفضل المعلم
"أوربان" أيها الباشا!
955
01:16:40,484 --> 01:16:41,912
أنت لم ترَ شيئًا بعد!
956
01:16:42,158 --> 01:16:44,722
لنبدأ في الصَهر وحينها سأراك!
957
01:16:51,178 --> 01:16:52,448
السلام عليكم.
958
01:16:53,662 --> 01:16:54,813
وعليكم السلام.
959
01:17:02,976 --> 01:17:04,793
ما هذا يا "ساروجا"؟
960
01:17:05,285 --> 01:17:06,817
هل ستصنع مدافع جديدة؟
961
01:17:08,768 --> 01:17:10,000
أجل أيها الباشا.
962
01:17:10,000 --> 01:17:10,046
أجل أيها الباشا.
963
01:17:10,579 --> 01:17:14,944
سنصنع مدافعًا ستخطف النوم
من عيون الكفار بأمر من أميرنا.
964
01:17:16,393 --> 01:17:17,480
ما شاء الله!
965
01:17:19,120 --> 01:17:20,000
ما شاء الله!
966
01:17:20,000 --> 01:17:20,231
ما شاء الله!
967
01:17:21,860 --> 01:17:25,074
لقد عاد أميرنا إلى ولايته
على الأرجح، أليس كذلك؟
968
01:17:26,086 --> 01:17:27,166
هذا صحيح.
969
01:17:28,209 --> 01:17:30,000
لو كنا نعرف، لقمنا
بتعيين وحدة حماية.
970
01:17:30,000 --> 01:17:31,241
لو كنا نعرف، لقمنا
بتعيين وحدة حماية.
971
01:17:31,817 --> 01:17:35,666
فكما تعلم، هناك أيضًا
من لا يحبون أميرنا.
972
01:17:36,781 --> 01:17:38,669
طالما أن هناك من يحبونه مثلك..
973
01:17:38,788 --> 01:17:40,000
فلن يصيب أميرنا
مكروه يا "إسحاق" باشا.
974
01:17:40,000 --> 01:17:41,949
فلن يصيب أميرنا
مكروه يا "إسحاق" باشا.
975
01:17:44,527 --> 01:17:45,583
شكرًا لك.
976
01:17:48,365 --> 01:17:50,000
طالما أن أميرنا قد
شرع في مثل هذا الأمر..
977
01:17:50,000 --> 01:17:51,929
طالما أن أميرنا قد
شرع في مثل هذا الأمر..
978
01:17:52,456 --> 01:17:54,321
فمن الواجب علينا مساعدته.
979
01:17:54,458 --> 01:17:58,466
من الآن فصاعدًا، إذا كنتم
تحتاجون لأي شيء هنا..
980
01:17:58,700 --> 01:18:00,000
فأخبروني أنا أولًا، حسنًا؟
981
01:18:00,000 --> 01:18:00,669
فأخبروني أنا أولًا، حسنًا؟
982
01:18:04,098 --> 01:18:06,630
شكرًا لك، لكن لا يوجد داعي.
983
01:18:07,076 --> 01:18:10,000
أميرنا يلبّي كل احتياجات هذا المكان
من دخل ولايته الخاص يا "إسحاق" باشا.
984
01:18:10,000 --> 01:18:12,489
أميرنا يلبّي كل احتياجات هذا المكان
من دخل ولايته الخاص يا "إسحاق" باشا.
985
01:18:21,472 --> 01:18:23,115
أهلًا وسهلًا يا سيد "بالي".
986
01:18:23,687 --> 01:18:25,043
شكرًا لك أيها الباشا.
987
01:18:25,649 --> 01:18:29,070
سيد "بالي"، ألم تُكلّف
بمهمة على الحدود؟
988
01:18:29,543 --> 01:18:30,000
عساه خيرًا!
ماذا تفعل في العاصمة؟
989
01:18:30,000 --> 01:18:31,686
عساه خيرًا!
ماذا تفعل في العاصمة؟
990
01:18:32,125 --> 01:18:34,395
موضوع الساقطين الذي حدث بالأمس.
991
01:18:35,463 --> 01:18:37,233
لقد أصدر أميرنا أمرًا..
992
01:18:37,624 --> 01:18:40,000
وأنا أقوم بتعقب أثر
الوغد الذي خلف هذا الأمر.
993
01:18:40,000 --> 01:18:40,457
وأنا أقوم بتعقب أثر
الوغد الذي خلف هذا الأمر.
994
01:18:43,981 --> 01:18:45,195
هذا جيد.
995
01:18:45,520 --> 01:18:48,870
هل تمكنت من إيجاد أثر على الأقل؟
996
01:18:50,454 --> 01:18:51,836
قريبًا.
997
01:18:52,489 --> 01:18:57,291
وإذا وجدته؛ فسوف يرون جلده
المسلوخ على زمام حصاني على أية حال.
998
01:19:08,338 --> 01:19:09,426
إن شاء الله.
999
01:19:15,695 --> 01:19:16,886
مولاي..
1000
01:19:17,053 --> 01:19:19,243
كيف حالك؟ آمل أن تكون
بحال أفضل إن شاء الله.
1001
01:19:22,741 --> 01:19:24,145
الحمد لله.
1002
01:19:25,013 --> 01:19:29,752
لكن الطنين الذي في
رأسي لا يهدأ بأي شكل.
1003
01:19:31,505 --> 01:19:35,052
مولاي، الأطباء الذين في
القصر يعملون على قدم وساق.
1004
01:19:35,467 --> 01:19:37,514
وبالتأكيد سيجدون علاجًا.
1005
01:19:38,424 --> 01:19:39,549
ولكنك..
1006
01:19:40,439 --> 01:19:44,617
لا تتناول الأدوية التي
أرسلوها لك لأنك صائم.
1007
01:19:47,752 --> 01:19:49,593
لقد عاد "محمد" إلى الولاية.
1008
01:19:50,938 --> 01:19:52,723
أجل يا مولاي، هذا صحيح.
1009
01:19:54,455 --> 01:19:56,257
عندما تزول الهيبة..
1010
01:19:57,468 --> 01:19:59,142
يزول الحكم بالتبعية.
1011
01:20:00,327 --> 01:20:02,176
عندما عرف بمقصدي..
1012
01:20:02,511 --> 01:20:04,575
ذهب دون حتى أن يأخذ إذنًا.
1013
01:20:04,966 --> 01:20:08,720
مولاي، أنت تعرف الأمير "محمد"
بالفعل، إنه لا يستطيع أن يكبح نفسه.
1014
01:20:10,146 --> 01:20:11,257
ولكن..
1015
01:20:12,420 --> 01:20:13,912
لا تفكر بمثل هذه الأشياء.
1016
01:20:17,799 --> 01:20:20,000
لم أظهر أمام الوزراء منذ مدة.
1017
01:20:20,000 --> 01:20:20,799
لم أظهر أمام الوزراء منذ مدة.
1018
01:20:21,666 --> 01:20:23,579
لقد بدأ الكلام يتناقل.
1019
01:20:23,604 --> 01:20:26,022
حاشى! ومن الذي يجرؤ يا مولاي؟!
1020
01:20:27,913 --> 01:20:30,000
لننهض معًا أيها "الجاندرلي"..
1021
01:20:30,000 --> 01:20:32,103
لننهض معًا أيها "الجاندرلي"..
1022
01:20:34,309 --> 01:20:38,286
كما فعلنا في "فارنا" و"كوسوفو".
1023
01:20:39,046 --> 01:20:40,000
-مولاي.. هيا يا الله.
-هيا بسم الله.
1024
01:20:40,000 --> 01:20:41,228
-مولاي.. هيا يا الله.
-هيا بسم الله.
1025
01:20:47,466 --> 01:20:48,664
ابق هكذا.
1026
01:20:49,952 --> 01:20:50,000
ابق هكذا.
1027
01:20:50,000 --> 01:20:51,088
ابق هكذا.
1028
01:20:51,914 --> 01:20:53,096
حسنًا يا مولاي.
1029
01:20:55,291 --> 01:20:57,291
أصغِ إليّ جيدًا.
1030
01:21:00,549 --> 01:21:02,541
أنفاس الموت الباردة..
1031
01:21:03,363 --> 01:21:05,506
قد أصبحت على مقربة منا للغاية.
1032
01:21:06,858 --> 01:21:08,342
لقد تخطيناها دائمًا.
1033
01:21:09,900 --> 01:21:10,000
ولكن..
1034
01:21:10,000 --> 01:21:10,939
ولكن..
1035
01:21:13,070 --> 01:21:14,197
هذه المرة..
1036
01:21:15,572 --> 01:21:18,536
الوضع مختلف يا "جاندرلي".
1037
01:21:24,763 --> 01:21:27,223
-عندما أموت--
-ماذا تقول يا مولاي؟!
1038
01:21:27,826 --> 01:21:29,715
ليأخذ الله من عمرنا
ويزيده في عمرك.
1039
01:21:34,072 --> 01:21:35,485
أيها "الجاندرلي"..
1040
01:21:38,115 --> 01:21:39,362
عندما أموت..
1041
01:21:42,558 --> 01:21:48,979
ادفنوني في "بورصة"
بجانب ابني "علاء الدين"..
1042
01:21:50,661 --> 01:21:56,298
الذي أحبه كثيرًا، والذي
لم أشبع من حبي له.
1043
01:21:59,393 --> 01:22:00,000
ولا تقوموا ببناء قبة وما
شابه فوقي مثل السلاطين.
1044
01:22:00,000 --> 01:22:04,417
ولا تقوموا ببناء قبة وما
شابه فوقي مثل السلاطين.
1045
01:22:05,930 --> 01:22:10,000
لتنزل عليّ أمطار
الله تعالى ورحماته.
1046
01:22:10,000 --> 01:22:15,604
لتنزل عليّ أمطار
الله تعالى ورحماته.
1047
01:22:19,175 --> 01:22:20,000
لا أريد أحدًا آخر
من الأسرة الحاكمة.
1048
01:22:20,000 --> 01:22:23,127
لا أريد أحدًا آخر
من الأسرة الحاكمة.
1049
01:22:28,065 --> 01:22:30,000
مولاي، وماذا عن "محمد" و"أحمد"؟
1050
01:22:30,000 --> 01:22:31,661
مولاي، وماذا عن "محمد" و"أحمد"؟
1051
01:22:39,569 --> 01:22:40,000
أيها "الجاندرلي"..
1052
01:22:40,000 --> 01:22:40,863
أيها "الجاندرلي"..
1053
01:22:45,706 --> 01:22:47,198
فقط..
1054
01:22:52,617 --> 01:22:55,887
"علاء الدين" وأنا.
1055
01:23:05,407 --> 01:23:07,796
الأمر والحكم لمولانا.
1056
01:23:59,333 --> 01:24:00,000
سيدي..
1057
01:24:00,000 --> 01:24:00,476
سيدي..
1058
01:24:21,565 --> 01:24:25,025
لماذا لم تأتِ بنفسك وتخبريني بوضع
السيدة "حسيبة" يا سيدة "جولشاه"؟
1059
01:24:27,450 --> 01:24:29,481
لم أعرف ماذا كنت ستقول يا سيدي.
1060
01:24:32,027 --> 01:24:34,765
فكما تعلم، بعد الأحداث الأخيرة..
1061
01:24:38,066 --> 01:24:40,000
لا يمكن أن يكون هناك
خِصام حيث يوجد موت.
1062
01:24:40,000 --> 01:24:41,669
لا يمكن أن يكون هناك
خِصام حيث يوجد موت.
1063
01:24:45,286 --> 01:24:47,048
لقد سمحتَ بذهابي.
1064
01:24:47,844 --> 01:24:49,701
لا يمكنني أن أصف لك كم أسعدتني!
1065
01:24:52,048 --> 01:24:53,314
لا داعي لأن تتأخري.
1066
01:24:53,338 --> 01:24:57,120
سأخبر قائد وحدة العساكر، لتستعدي
بسرعة وتنطلقي في الطريق مع أحد القوافل.
1067
01:24:59,510 --> 01:25:00,000
لا أريدك أن تظن أنني
أنتهز الفرصة من سماحتك..
1068
01:25:00,000 --> 01:25:02,407
لا أريدك أن تظن أنني
أنتهز الفرصة من سماحتك..
1069
01:25:03,519 --> 01:25:05,805
لكنني لديّ طلب آخر منك.
1070
01:25:07,085 --> 01:25:08,212
العفو!
1071
01:25:08,921 --> 01:25:10,000
نحن شريكا حياة الآن
يا سيدة "جولشاه".
1072
01:25:10,000 --> 01:25:11,643
نحن شريكا حياة الآن
يا سيدة "جولشاه".
1073
01:25:12,761 --> 01:25:15,412
أقول لو لا أذهب وحيدة..
1074
01:25:16,432 --> 01:25:20,000
لو نذهب كلانا لرؤية أمي وأبي؟
1075
01:25:20,000 --> 01:25:20,837
لو نذهب كلانا لرؤية أمي وأبي؟
1076
01:25:30,875 --> 01:25:33,828
إذا قلتَ إن هذا غير
ممكن بعد كل ما حدث..
1077
01:25:35,084 --> 01:25:36,290
فسوف أتفهّمك.
1078
01:25:38,009 --> 01:25:40,000
لكن ما يليق بشأنك أن تقوم
أنت بإنهاء العداوة التي بينكم.
1079
01:25:40,000 --> 01:25:41,898
لكن ما يليق بشأنك أن تقوم
أنت بإنهاء العداوة التي بينكم.
1080
01:25:48,188 --> 01:25:49,188
كما أن..
1081
01:25:49,213 --> 01:25:50,000
”الجماعة رحمة، والفرقة
عذاب.“ كما قال نبينا ﷺ
1082
01:25:50,000 --> 01:25:54,904
”الجماعة رحمة، والفرقة
عذاب.“ كما قال نبينا ﷺ
1083
01:25:56,148 --> 01:26:00,000
ستنال تلك الرحمة بلم شمل
"الأوغوز" الذين على أعتاب التفكك.
1084
01:26:00,000 --> 01:26:00,600
ستنال تلك الرحمة بلم شمل
"الأوغوز" الذين على أعتاب التفكك.
1085
01:26:01,319 --> 01:26:04,105
هذه الرحلة ستتسبب في
تأخير الأعمال التي في الولاية،
1086
01:26:04,998 --> 01:26:06,705
وهي خطيرة جدًا كذلك.
1087
01:26:07,452 --> 01:26:09,937
من بإمكانه أن يمس
الأمير بمكروه في موطنه؟
1088
01:26:10,671 --> 01:26:12,496
بالتأكيد لا يمكن لأحد أن يفعل شيئًا.
1089
01:26:12,521 --> 01:26:13,933
ولكن مع ذلك ذهابه...
1090
01:26:17,996 --> 01:26:19,758
علينا إصلاح القلوب المنكسرة.
1091
01:26:21,792 --> 01:26:25,594
سآتي حتى تنتهي الخصومات
في شهر رمضان المبارك هذا.
1092
01:26:28,730 --> 01:26:30,000
سيدة "بهار"، أنتِ عماد هذا البيت.
1093
01:26:30,000 --> 01:26:31,238
سيدة "بهار"، أنتِ عماد هذا البيت.
1094
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
في غيابي ستكون الأعمال في
أمانتك أولًا ثم في أمانة ابننا الأمير.
1095
01:26:40,814 --> 01:26:43,655
لا أصابك مكروه يا سيدي.
1096
01:26:44,763 --> 01:26:46,493
رضي الله عنك.
1097
01:26:52,835 --> 01:26:54,494
سأذهب وأستعد إذًا.
1098
01:27:44,275 --> 01:27:45,410
زوجتي..
1099
01:27:48,125 --> 01:27:49,840
لقد وصلت الرسالة إلى
"جولشاه"، أليس كذلك؟
1100
01:27:51,106 --> 01:27:53,987
لا تقلق، لا بد أنها
قد وصلت منذ مدة.
1101
01:27:55,045 --> 01:27:56,410
لماذا أنت قلِق؟
1102
01:27:59,400 --> 01:28:00,000
لا قدر الله..
1103
01:28:00,000 --> 01:28:00,686
لا قدر الله..
1104
01:28:01,496 --> 01:28:03,892
أنا أخشى أن يصيب
"جولشاه" أي مكروه.
1105
01:28:05,318 --> 01:28:06,755
لا تقلق يا سيدي.
1106
01:28:08,502 --> 01:28:09,805
إنها ليست بالمرأة الضعيفة..
1107
01:28:12,198 --> 01:28:14,190
إنها شجاعة كالأسد.
1108
01:28:15,688 --> 01:28:20,000
ستنجح عزيزتي "جولشاه" بهذا
الأمر بإذن الله دون أن ينتبه لها أحد.
1109
01:28:20,000 --> 01:28:21,506
ستنجح عزيزتي "جولشاه" بهذا
الأمر بإذن الله دون أن ينتبه لها أحد.
1110
01:28:23,432 --> 01:28:28,107
وسوف تستدرج "محمد" ورجاله
إلى المكان الذي اتفقنا عليه.
1111
01:28:33,468 --> 01:28:35,413
لنتغلب على "محمد" أولًا..
1112
01:28:37,819 --> 01:28:39,430
ثم سيأتي الدور على "مراد"..
1113
01:28:42,483 --> 01:28:44,507
ومن بعدهما كل العثمانيين.
1114
01:28:47,973 --> 01:28:50,000
سيرون ماذا يعني أن يتلاعبوا
بشرف "قرمان أوغلو".
1115
01:28:50,000 --> 01:28:52,021
سيرون ماذا يعني أن يتلاعبوا
بشرف "قرمان أوغلو".
1116
01:29:13,955 --> 01:29:15,368
عساه خيرًا يا سيد "بالي"؟!
1117
01:29:16,559 --> 01:29:18,758
ما سبب غضبك تجاه "إسحاق" باشا؟
1118
01:29:23,097 --> 01:29:28,708
لقد وجدنا من حاولوا اغتيالكم
وأصابوكم في الطريق أيها الباشا.
1119
01:29:29,867 --> 01:29:30,000
"كورتجو دوغان".
1120
01:29:30,000 --> 01:29:30,931
"كورتجو دوغان".
1121
01:29:34,046 --> 01:29:36,054
من أين تعرف أيها الباشا؟!
1122
01:29:39,646 --> 01:29:40,000
طالما أنك تعرف، فما الذي
تنتظره لتفصل في أمره؟
1123
01:29:40,000 --> 01:29:44,164
طالما أنك تعرف، فما الذي
تنتظره لتفصل في أمره؟
1124
01:29:47,804 --> 01:29:50,000
لقد عرفنا أن "كورتجو دوغان"
هو الذي خلف هذا الأمر.
1125
01:29:50,000 --> 01:29:50,479
لقد عرفنا أن "كورتجو دوغان"
هو الذي خلف هذا الأمر.
1126
01:29:51,605 --> 01:29:53,105
عرفنا هذا، ولكن..
1127
01:29:53,263 --> 01:29:56,215
لم نستطع معرفة من
هم خلفه يا سيد "بالي".
1128
01:29:56,304 --> 01:29:58,115
لنمسك به ونجعله يعترف.
1129
01:29:59,768 --> 01:30:00,000
إنه "كورتجو"، لا يمكن
القبض عليه بتلك السهولة.
1130
01:30:00,000 --> 01:30:02,427
إنه "كورتجو"، لا يمكن
القبض عليه بتلك السهولة.
1131
01:30:02,809 --> 01:30:04,492
ولنفترض أننا قد قبضنا عليه..
1132
01:30:04,600 --> 01:30:06,656
ناهيك عن "ابن مالقوج"
قائد فرسان "الآقنجي"..
1133
01:30:06,806 --> 01:30:09,732
بل لن يتكلم حتى لو رأى
أمامه التنين ذا السبعة رؤوس!
1134
01:30:10,769 --> 01:30:14,388
لقد رأيت الكثير من الرجال الكتومين
ولكنهم لا يحفظون السر بالضرورة.
1135
01:30:15,329 --> 01:30:18,980
إنهم يعترفون بكل شيء
حالما يشعرون بخطر الموت.
1136
01:30:23,546 --> 01:30:25,387
سننتظر أوانه يا سيد "بالي".
1137
01:30:26,786 --> 01:30:27,969
دعك من هذا وأخبرني..
1138
01:30:28,637 --> 01:30:30,000
من أين عرفت أن "كورتجو دوغان"
هو من خلف هذا الأمر؟
1139
01:30:30,000 --> 01:30:31,772
من أين عرفت أن "كورتجو دوغان"
هو من خلف هذا الأمر؟
1140
01:30:32,427 --> 01:30:34,459
"مصطفى" أحد السادة في الكتيبة..
1141
01:30:35,931 --> 01:30:40,000
وجد جثة أحد الساقطين الذين
هربوا من قبضتنا في النُزل.
1142
01:30:40,000 --> 01:30:40,272
وجد جثة أحد الساقطين الذين
هربوا من قبضتنا في النُزل.
1143
01:30:40,731 --> 01:30:44,262
وكان "كورتجو" قد غادر
النُزل الذي وُجدت فيه الجثة.
1144
01:30:46,110 --> 01:30:50,000
ما نعرفه كان احتمالًا،
لكننا الآن نملك دليلًا.
1145
01:30:50,000 --> 01:30:50,443
ما نعرفه كان احتمالًا،
لكننا الآن نملك دليلًا.
1146
01:30:51,773 --> 01:30:54,614
لقد أخذتُ الكثير من الرؤوس،
وأزهقتُ الكثير من الأرواح.
1147
01:30:55,562 --> 01:30:58,499
وكان ما علّمتني إياه كل تلك
الحروب هو ما يلي أيها الباشا..
1148
01:30:59,630 --> 01:31:00,000
الشخص الذي يرتكب الغدر،
هو الذي يأتي أولًا ليشهد نتائج أفعاله.
1149
01:31:00,000 --> 01:31:03,830
الشخص الذي يرتكب الغدر،
هو الذي يأتي أولًا ليشهد نتائج أفعاله.
1150
01:31:04,697 --> 01:31:07,757
هل فهمتَ الآن سبب
غضبي من "إسحاق"؟
1151
01:31:10,617 --> 01:31:12,263
حسنًا يا سيد "بالي".
1152
01:31:29,317 --> 01:31:30,000
اكتملت استعداداتنا يا سمو الأمير.
1153
01:31:30,000 --> 01:31:31,683
اكتملت استعداداتنا يا سمو الأمير.
1154
01:31:50,050 --> 01:31:51,303
عساه خيرًا يا "زغانوس".
1155
01:31:52,150 --> 01:31:53,457
سمو الأمير..
1156
01:31:57,115 --> 01:31:59,022
أيها المربي، لديك مشكلة،
ما الأمر؟
1157
01:32:00,330 --> 01:32:01,669
هذه الرحلة...
1158
01:32:02,003 --> 01:32:05,070
لا يبدو من المناسب لنا أن نذهب
إلى هذه الرحلة يا سمو الأمير.
1159
01:32:07,910 --> 01:32:08,963
لماذا؟
1160
01:32:09,030 --> 01:32:10,000
كما تعلم، السلطان مريض
وصحته ليست على ما يرام.
1161
01:32:10,000 --> 01:32:13,350
كما تعلم، السلطان مريض
وصحته ليست على ما يرام.
1162
01:32:15,110 --> 01:32:17,710
معاذ الله، إذا كانت
ستأتي أخبار سيئة،
1163
01:32:18,516 --> 01:32:20,000
سيتوجب علينا تركيب أجنحة
على خيولنا والطيران إلى العاصمة.
1164
01:32:20,000 --> 01:32:21,263
سيتوجب علينا تركيب أجنحة
على خيولنا والطيران إلى العاصمة.
1165
01:32:22,863 --> 01:32:24,517
لا يمكن ألّا نذهب أيها المربي.
1166
01:32:25,003 --> 01:32:29,409
سمو الأمير، أنا قلق من أن يصل الخبر السيئ
إلى "أورهان" وإلى "القسطنطينية" قبلنا.
1167
01:32:35,423 --> 01:32:39,797
قلب "جولشاه" وهمومها أمانة لدينا.
1168
01:32:44,630 --> 01:32:45,970
إنه حق الأم.
1169
01:32:46,769 --> 01:32:49,216
لا يمكن أن تترك والدتها
وحدها في مثل هذه الأيام الصعبة.
1170
01:33:01,297 --> 01:33:02,370
سيدة "جولشاه"،
1171
01:33:03,783 --> 01:33:05,170
هل انتهت التجهيزات؟
1172
01:33:06,557 --> 01:33:07,990
انتهت يا سمو الأمير.
1173
01:33:25,723 --> 01:33:27,963
أقسم أنني لم أفهم
أي شيء يا سيدي.
1174
01:33:28,730 --> 01:33:30,000
لقد قلتَ هيا لنذهب إلى الشرق.
1175
01:33:30,000 --> 01:33:31,310
لقد قلتَ هيا لنذهب إلى الشرق.
1176
01:33:32,283 --> 01:33:34,970
وها نحن أتينا إلى حدود
"القسطنطينية" يا سيدي.
1177
01:33:35,503 --> 01:33:36,670
ماذا يحدث؟
1178
01:33:37,023 --> 01:33:39,149
عمل السيد يتم في سرية يا "سالتوك".
1179
01:33:40,090 --> 01:33:43,763
لقد أثّر الصيام على رأسك
بالطبع وفقدت عقلك تمامًا.
1180
01:33:44,369 --> 01:33:47,943
إن كنت قادرًا على الفهم،
أيمكن أن يكون هذا عمل السادة؟
1181
01:33:51,050 --> 01:33:52,117
أيمكن؟
1182
01:33:58,396 --> 01:33:59,516
هناك أحد قادم.
1183
01:34:07,023 --> 01:34:09,105
"حسن"؟ "حسن"!
1184
01:34:09,130 --> 01:34:10,000
سيدي، أقسم أن "حسن" قادم!
1185
01:34:10,000 --> 01:34:11,130
سيدي، أقسم أن "حسن" قادم!
1186
01:34:11,363 --> 01:34:12,750
أقسم أن "حسن" قادم!
1187
01:34:18,557 --> 01:34:19,563
"حسن"!
1188
01:34:28,730 --> 01:34:29,903
بطلي!
1189
01:34:30,383 --> 01:34:32,477
-سيدي.
-تعال إلى هنا.
1190
01:34:32,543 --> 01:34:34,003
أين كنت كل هذا الوقت؟
1191
01:34:36,383 --> 01:34:38,030
أين كنت كل هذا الوقت يا هذا؟
1192
01:34:39,543 --> 01:34:40,000
لقد أخذ "حسن" الرأس يا سيدي.
1193
01:34:40,000 --> 01:34:41,283
لقد أخذ "حسن" الرأس يا سيدي.
1194
01:34:42,303 --> 01:34:43,732
-شكرًا لك يا سيدي.
-كيف مضى الأمر؟
1195
01:34:43,763 --> 01:34:47,536
-هل أنت بخير؟
-أنا بخير، أنا بخير!
1196
01:34:48,343 --> 01:34:49,390
أنا بخير.
1197
01:35:17,757 --> 01:35:18,823
هل كنتِ ستقولين شيئًا؟
1198
01:35:20,597 --> 01:35:22,337
لقد سمعتُ من الجواري.
1199
01:35:23,417 --> 01:35:26,650
قد تخسر منصب
السلطان بسبب هذه الرحلة.
1200
01:35:28,430 --> 01:35:30,000
ليتني لم أصرّ عليك كثيرًا بأن تأتي.
1201
01:35:30,000 --> 01:35:31,717
ليتني لم أصرّ عليك كثيرًا بأن تأتي.
1202
01:35:33,643 --> 01:35:35,257
عُد إن أردتَ.
1203
01:35:35,963 --> 01:35:39,697
حتى يمكنك التواجد في
"أدرنة" إن وقع مكروه ما.
1204
01:35:42,477 --> 01:35:44,610
كلمة السيد تكون كالسهم
الذي نفذ من القوس.
1205
01:35:44,943 --> 01:35:46,190
لا يكون لها عودة.
1206
01:35:49,469 --> 01:35:50,000
لقد وعدتكِ.
1207
01:35:50,000 --> 01:35:50,716
لقد وعدتكِ.
1208
01:35:51,423 --> 01:35:54,250
قلتُ لك إنني سآتي،
أيليق أن أعود بعدها؟
1209
01:35:58,377 --> 01:35:59,637
ولكن العرش...
1210
01:35:59,662 --> 01:36:00,000
ليس هناك نصيب لنا
سوى ما هو محتوم لنا.
1211
01:36:00,000 --> 01:36:01,990
ليس هناك نصيب لنا
سوى ما هو محتوم لنا.
1212
01:36:02,015 --> 01:36:03,463
وهذا يشمل العرش أيضًا.
1213
01:36:07,903 --> 01:36:09,250
لنصل إلى "قرمان" أولًا.
1214
01:36:09,903 --> 01:36:10,000
ولتلتقي بالسيدة "حسيبة".
1215
01:36:10,000 --> 01:36:11,303
ولتلتقي بالسيدة "حسيبة".
1216
01:36:12,050 --> 01:36:14,130
ثم سيتم التحدث عن
هذا عندما يحين الوقت.
1217
01:36:43,150 --> 01:36:44,796
هل هناك أخبار من "رستم"؟
1218
01:36:45,083 --> 01:36:46,437
على وشك الوصول يا مولاي.
1219
01:36:47,623 --> 01:36:48,736
عظيم!
1220
01:36:50,117 --> 01:36:51,517
لقد فحصتم الخانات، أليس كذلك؟
1221
01:36:51,637 --> 01:36:53,583
قمنا بفحصها يا مولاي.
1222
01:36:53,870 --> 01:36:55,623
هناك خانان في طريقهم.
1223
01:36:56,143 --> 01:36:58,197
أحدهما هو خان "إنجير"
والآخر هو خان "تاش".
1224
01:36:58,509 --> 01:37:00,000
أصبح خان "إنجير" غير صالح للاستخدام
بسبب حريق حدث العام الماضي.
1225
01:37:00,000 --> 01:37:01,296
أصبح خان "إنجير" غير صالح للاستخدام
بسبب حريق حدث العام الماضي.
1226
01:37:01,510 --> 01:37:03,517
لذا سيضطرون للانتقال إلى خان "تاش".
1227
01:37:06,083 --> 01:37:07,597
أحضروا "جولشاه" إلى هنا في الحال.
1228
01:37:08,917 --> 01:37:10,000
وأرسلوا رأس "محمد" إلى "أدرنة".
1229
01:37:10,000 --> 01:37:10,637
وأرسلوا رأس "محمد" إلى "أدرنة".
1230
01:37:37,670 --> 01:37:39,016
لا تحزن يا أبي.
1231
01:37:39,883 --> 01:37:40,000
كيف لا أحزن؟
1232
01:37:40,000 --> 01:37:41,083
كيف لا أحزن؟
1233
01:37:41,262 --> 01:37:43,891
إذا لم نتمكن من العثور على ما
يكفي من النقود في أقرب وقت،
1234
01:37:43,916 --> 01:37:46,496
فسيأخذون منا خاننا مقابل ديوننا.
1235
01:37:46,797 --> 01:37:48,710
سنجد حلًا ما بالتأكيد، لا تقلق.
1236
01:37:54,017 --> 01:37:55,277
أرسل الجميع.
1237
01:37:55,629 --> 01:37:57,856
سنبقى نحن فقط في
هذا الخان أيها العجوز.
1238
01:37:58,110 --> 01:38:00,000
لقد عرفتكم، أنتم جنود "قرمان أوغلو".
1239
01:38:00,000 --> 01:38:01,130
لقد عرفتكم، أنتم جنود "قرمان أوغلو".
1240
01:38:01,716 --> 01:38:03,336
هذه أرض الدولة العثمانية.
1241
01:38:03,470 --> 01:38:05,177
لا يمكنكم أن تفعلوا
أعمال شغب هنا.
1242
01:38:05,997 --> 01:38:07,683
لم نأت لنثير الشغب.
1243
01:38:22,437 --> 01:38:25,297
إمّا أن تأخذ هذه
الفِضة وتُفرغ الخان...
1244
01:38:26,250 --> 01:38:27,456
أو...
1245
01:38:39,437 --> 01:38:40,000
أخبرني مجددًا، هل قطعت
رأسه أم ماذا فعلت؟
1246
01:38:40,000 --> 01:38:43,237
أخبرني مجددًا، هل قطعت
رأسه أم ماذا فعلت؟
1247
01:38:43,262 --> 01:38:44,983
فلتخبرني مجددًا، لم
أستمع إلى هذا الجزء.
1248
01:38:45,021 --> 01:38:48,810
ليس من الصواب التفاخر
بالشجاعة يا "سالتوك".
1249
01:38:49,543 --> 01:38:50,000
اترك الرجل وشأنه.
1250
01:38:50,000 --> 01:38:51,037
اترك الرجل وشأنه.
1251
01:38:53,077 --> 01:38:54,223
سيدي..
1252
01:38:56,150 --> 01:38:58,730
أعتقد أن "حسن" استحق
أن يكون جنديًا من "الآقنجي".
1253
01:39:00,917 --> 01:39:02,430
لقد تم الآن!
1254
01:39:03,090 --> 01:39:04,776
هل ستقرر أنت بشأن هذا؟
1255
01:39:07,463 --> 01:39:09,263
"سالتوك" محق يا "حمزة".
1256
01:39:13,657 --> 01:39:15,477
لقد كنا نسأله عن
تدريبه على السيف.
1257
01:39:16,437 --> 01:39:19,997
وتبيّن أن "حسن"
كان أكثر من متدرب.
1258
01:39:21,130 --> 01:39:22,197
حسنًا يا سيدي.
1259
01:39:22,330 --> 01:39:24,817
من لا يفرّط بدماء أسلافه،
1260
01:39:25,137 --> 01:39:28,970
فلن يفرّط بدماء دولته وشعبه
ويجعلها تسيل على الأرض.
1261
01:39:37,370 --> 01:39:40,000
أحضروا القرآن والسيف والسهم.
1262
01:39:40,000 --> 01:39:40,963
أحضروا القرآن والسيف والسهم.
1263
01:40:07,157 --> 01:40:10,000
كن صديقًا مخلصًا لرفاقك مثل
السهم الذي يذهب مباشرةً إلى هدفه.
1264
01:40:10,000 --> 01:40:10,490
كن صديقًا مخلصًا لرفاقك مثل
السهم الذي يذهب مباشرةً إلى هدفه.
1265
01:40:24,510 --> 01:40:27,696
كن حادًا مع أعدائك كالسيف.
1266
01:40:47,263 --> 01:40:50,000
لا تبتعد عن حكم القرآن
وقول النبي وتقاليد "الأوغوز".
1267
01:40:50,000 --> 01:40:53,610
لا تبتعد عن حكم القرآن
وقول النبي وتقاليد "الأوغوز".
1268
01:40:55,117 --> 01:40:56,210
عهدٌ عليّ!
1269
01:41:12,097 --> 01:41:13,810
لقد أصبحت من "الآقنجي" الآن.
1270
01:41:15,877 --> 01:41:20,000
رمز "الآقنجي" هو هذه
الراية ذات الثلاثة أهلّة.
1271
01:41:20,000 --> 01:41:21,030
رمز "الآقنجي" هو هذه
الراية ذات الثلاثة أهلّة.
1272
01:41:24,150 --> 01:41:26,370
كن حازمًا وضع هذا في رأسك.
1273
01:41:28,210 --> 01:41:30,000
الثلاثة أهلّة هي عزّتنا
الآن ومجدنا غدًا!
1274
01:41:30,000 --> 01:41:33,457
الثلاثة أهلّة هي عزّتنا
الآن ومجدنا غدًا!
1275
01:41:39,657 --> 01:41:40,000
إلى الخيول!
1276
01:41:40,000 --> 01:41:40,997
إلى الخيول!
1277
01:43:24,036 --> 01:43:28,516
"قسطنطين العظيم"، مؤسس
مدينتنا وإمبراطوريتنا.
1278
01:43:30,570 --> 01:43:34,957
كيف أمكنك أن تعرف أن الإمبراطورية
التي أسستها ستحكم العالم يومًا ما؟
1279
01:43:35,517 --> 01:43:38,197
وأنها ستبقى مدينة
صغيرة من بعده...
1280
01:43:39,050 --> 01:43:40,000
وستفقد مجدها أيضًا.
1281
01:43:40,000 --> 01:43:41,337
وستفقد مجدها أيضًا.
1282
01:43:48,837 --> 01:43:50,000
هل التقيت بأعضاء مجلس الشيوخ؟
1283
01:43:50,000 --> 01:43:50,463
هل التقيت بأعضاء مجلس الشيوخ؟
1284
01:43:51,697 --> 01:43:54,010
لقد التقيت بهم جميعًا
شخصيًا يا سيدتي.
1285
01:43:54,237 --> 01:43:56,237
-لا توجد مشكلة، أليس كذلك؟
-كلا.
1286
01:43:57,797 --> 01:44:00,000
بالعكس تمامًا، يُبدون ولائهم الكامل...
1287
01:44:00,000 --> 01:44:01,836
بالعكس تمامًا، يُبدون ولائهم الكامل...
1288
01:44:03,457 --> 01:44:05,610
-لكِ.
-عظيم!
1289
01:44:06,930 --> 01:44:09,697
لقد حان الوقت لابني أن يواجه الحقائق.
1290
01:44:10,377 --> 01:44:13,110
-أليس كذلك؟
-لا يكن لديكِ أدنى شك.
1291
01:44:14,543 --> 01:44:17,783
سيرى اليوم أن الإمبراطورية
البيزنطية العظيمة لا تُدار بالأحلام،
1292
01:44:18,843 --> 01:44:20,000
وسيرى سيادتك وعظمتك.
1293
01:44:20,000 --> 01:44:22,683
وسيرى سيادتك وعظمتك.
1294
01:44:56,370 --> 01:44:57,543
أيها الباشا.
1295
01:44:59,903 --> 01:45:00,000
هل أنت بخير؟
1296
01:45:00,000 --> 01:45:00,943
هل أنت بخير؟
1297
01:45:03,310 --> 01:45:04,690
الحمد لله، الحمد لله.
1298
01:45:06,036 --> 01:45:08,169
لقد ذهبتُ إلى المسبك خلال النهار.
1299
01:45:08,303 --> 01:45:09,823
ولكن اتضح أنني ذهبت عبثًا.
1300
01:45:10,623 --> 01:45:12,930
لا يلتفتون لوجهي
ولا يهتمون بكلامي!
1301
01:45:14,483 --> 01:45:17,143
وضع سلطاننا ليس
على ما يرام يا "إسحاق".
1302
01:45:17,470 --> 01:45:19,790
الأطباء يبحثون عن
دواءٍ بشكل مستمر.
1303
01:45:21,423 --> 01:45:24,017
آمل أن يجدوا هذا
الدواء في أقرب وقت.
1304
01:45:25,950 --> 01:45:29,417
-ولكن "أوربان" ليس المشكلة.
-ماذا قلتَ أيها الباشا؟
1305
01:45:31,557 --> 01:45:33,763
قلتُ إن "أوربان" ليس المشكلة.
1306
01:45:34,410 --> 01:45:40,000
يعتقد "محمد" أنه إذا حدث شيء ما
لسلطاننا، فلن نرسل رسولًا إلى "ساروهان".
1307
01:45:40,000 --> 01:45:40,063
يعتقد "محمد" أنه إذا حدث شيء ما
لسلطاننا، فلن نرسل رسولًا إلى "ساروهان".
1308
01:45:40,957 --> 01:45:44,010
ولهذا السبب يُبقي "شهاب الدين"
في العاصمة.
1309
01:45:45,303 --> 01:45:46,870
هل سنرسله؟
1310
01:45:48,557 --> 01:45:49,883
لدينا تقاليد متأصلة.
1311
01:45:50,537 --> 01:45:53,603
الدولة العثمانية تستمر بالتقاليد.
1312
01:45:54,810 --> 01:45:55,983
لهذا السبب...
1313
01:45:57,977 --> 01:46:00,000
سنرسل رسولًا إلى
"ساروهان"، ولكن...
1314
01:46:00,000 --> 01:46:01,437
سنرسل رسولًا إلى
"ساروهان"، ولكن...
1315
01:46:03,397 --> 01:46:05,450
سنرسل خبرًا إلى "القسطنطينية" أيضًا.
1316
01:46:10,476 --> 01:46:14,223
أيها الباشا، تقول التقاليد والحق.
1317
01:46:15,130 --> 01:46:20,000
أليس للأمير "أحمد"
مكانة وحق في هذه التقاليد؟
1318
01:46:20,000 --> 01:46:20,983
أليس للأمير "أحمد"
مكانة وحق في هذه التقاليد؟
1319
01:46:21,657 --> 01:46:24,377
لديه حق، ولكن
هناك وقتًا لهذا أيضًا.
1320
01:46:24,856 --> 01:46:29,150
عندما يحين الوقت، يُعيد
توزيع التقاليد والحقوق.
1321
01:47:12,517 --> 01:47:14,050
هل تفكرين بوالدتكِ؟
1322
01:47:17,750 --> 01:47:19,423
أيمكن ألّا أفكر بها؟
1323
01:47:21,190 --> 01:47:24,737
أخشى أن تموت قبل أن أصل إليها.
1324
01:47:27,037 --> 01:47:30,000
سنلحق بها بإذن الله، لا تقلقي.
1325
01:47:30,000 --> 01:47:30,430
سنلحق بها بإذن الله، لا تقلقي.
1326
01:47:37,677 --> 01:47:38,983
إن شاء الله.
1327
01:47:42,637 --> 01:47:44,843
لا بدّ أن السيد
"إبراهيم" قلق الآن أيضًا.
1328
01:47:45,763 --> 01:47:47,417
لقد كسرنا قلبه بلا داعٍ.
1329
01:47:48,723 --> 01:47:50,000
أتمنى أن نراضي قلبه بهذه الزيارة.
1330
01:47:50,000 --> 01:47:51,443
أتمنى أن نراضي قلبه بهذه الزيارة.
1331
01:47:52,037 --> 01:47:53,877
أبي لا يحمل ضغينة تجاه أحد.
1332
01:47:54,783 --> 01:47:58,170
عندما تخبره بما لديك،
فلا بدّ أنه سينسى ما حدث.
1333
01:47:58,723 --> 01:48:00,000
ومع ذلك، فإنه ما زال غاضبًا منّا.
1334
01:48:00,000 --> 01:48:02,190
ومع ذلك، فإنه ما زال غاضبًا منّا.
1335
01:48:02,450 --> 01:48:07,170
مهما غضب الآباء، فإنهم
ينتظرون أن يسترضي الأبناء قلوبهم.
1336
01:48:07,890 --> 01:48:10,000
حينها يمحون كل الاستياء والغضب.
1337
01:48:10,000 --> 01:48:10,950
حينها يمحون كل الاستياء والغضب.
1338
01:48:15,657 --> 01:48:17,923
إن شاء الله، إن شاء الله.
1339
01:48:22,017 --> 01:48:26,657
كيف تمكنت من حل الخلافات
بينك وبين "مراد خان"؟
1340
01:48:34,872 --> 01:48:37,544
سامحني إن كنت قد
تجاوزت حدي يا أميري.
1341
01:48:39,779 --> 01:48:40,000
وصلنا أنه خلعك من العرش.
1342
01:48:40,000 --> 01:48:42,966
وصلنا أنه خلعك من العرش.
1343
01:48:50,699 --> 01:48:52,672
تقولين: "كيف خضع لذلك؟!"
1344
01:48:54,303 --> 01:48:57,070
كيف تركت والدك وهو
صاحب العرش والتاج؛ السلطان؟
1345
01:48:57,671 --> 01:48:58,851
أليس كذلك؟
1346
01:49:04,870 --> 01:49:08,111
إذا أحس الإنسان بما هو صحيح...
1347
01:49:08,545 --> 01:49:10,000
فلن يطمع في أي من متع
الدنيا يا سيدة "جولشاه".
1348
01:49:10,000 --> 01:49:11,378
فلن يطمع في أي من متع
الدنيا يا سيدة "جولشاه".
1349
01:49:12,476 --> 01:49:16,856
لقد قبلتُ هذا لأنني رأيت
فيه الحق الذي أؤمن به.
1350
01:49:19,522 --> 01:49:20,000
كنت أعتقد أنك أُنزلت
من العرش بالقوة يا أميري.
1351
01:49:20,000 --> 01:49:22,698
كنت أعتقد أنك أُنزلت
من العرش بالقوة يا أميري.
1352
01:49:27,302 --> 01:49:29,202
كل ما فعلته كان بمحض رضاي.
1353
01:49:31,468 --> 01:49:33,995
وإلا فكان سيسفك الكثير
من دماء المظلومين.
1354
01:49:34,992 --> 01:49:36,605
كان الأخ سيقتل أخاه.
1355
01:49:38,385 --> 01:49:40,000
لكنني لم أعتبر الباطل
حقًا لأن والدي كان أمامي.
1356
01:49:40,000 --> 01:49:41,268
لكنني لم أعتبر الباطل
حقًا لأن والدي كان أمامي.
1357
01:49:41,747 --> 01:49:46,316
إذا ارتكب والدي الخطأ،
فلن أقف إلى جانبه.
1358
01:49:46,417 --> 01:49:47,850
بل أكون مع ما أعرف أنه صحيح.
1359
01:49:49,190 --> 01:49:50,000
أفضل أن أكون في مكان قصي وأدفن في
قاع الأرض على أن تلطخ جبيني بالسواد.
1360
01:49:50,000 --> 01:49:52,703
أفضل أن أكون في مكان قصي وأدفن في
قاع الأرض على أن تلطخ جبيني بالسواد.
1361
01:49:56,061 --> 01:49:57,753
أنت امرأة أصيلة وتعرف
بالأعراف والأصول.
1362
01:49:58,087 --> 01:50:00,000
أخبريني، هل كنت تدعمين كل قرار يتخذه والدك؟
1363
01:50:00,000 --> 01:50:01,347
أخبريني، هل كنت تدعمين كل قرار يتخذه والدك؟
1364
01:50:02,341 --> 01:50:04,501
ألم تفكري أبدًا في الصواب والخطأ؟
1365
01:50:08,066 --> 01:50:10,000
لكنه أب في النهاية يا أميري،
1366
01:50:10,000 --> 01:50:10,012
لكنه أب في النهاية يا أميري،
1367
01:50:10,672 --> 01:50:12,659
إنه ذراعك وجناحك...
1368
01:50:13,721 --> 01:50:15,368
هل من الممكن مساءلته؟
1369
01:50:17,659 --> 01:50:20,000
إذا كان القرار خاطئًا، وكان ذلك
سبيلاً في انتهاك حق المظلوم...
1370
01:50:20,000 --> 01:50:21,758
إذا كان القرار خاطئًا، وكان ذلك
سبيلاً في انتهاك حق المظلوم...
1371
01:50:22,286 --> 01:50:26,538
مهما كان، يجب أن تكسري
هذا الجناح يا سيدة "جولشاه".
1372
01:50:54,845 --> 01:50:56,605
سيكونون هنا قريبًا.
1373
01:50:57,245 --> 01:51:00,000
لن نتحرك حتى تغادر
السيدة "جولشاه" وتأتي إلينا.
1374
01:51:00,000 --> 01:51:01,378
لن نتحرك حتى تغادر
السيدة "جولشاه" وتأتي إلينا.
1375
01:51:02,491 --> 01:51:05,910
لا أحد يكشف عن نفسه قبل أن أعطي الإشارة.
1376
01:51:07,691 --> 01:51:09,858
لن يحدث شيء للسيدة "جولشاه".
1377
01:51:12,288 --> 01:51:14,142
من يخطئ يكون مصيره الموت.
1378
01:51:15,781 --> 01:51:17,328
والآن ليعد الجميع ليمثل دوره.
1379
01:51:17,542 --> 01:51:18,542
هيا!
1380
01:51:37,111 --> 01:51:38,931
مشيت في شوارع "بيزنطة".
1381
01:51:39,637 --> 01:51:40,000
وزرت مقبرة الإمبراطور.
1382
01:51:40,000 --> 01:51:41,692
وزرت مقبرة الإمبراطور.
1383
01:51:43,110 --> 01:51:45,332
تقاسم المشردون طعامهم معي.
1384
01:51:46,212 --> 01:51:47,652
دون أن يعرفوا من أنا.
1385
01:51:50,726 --> 01:51:53,227
استمعت إلى الناس، إلى شعبي.
1386
01:51:56,363 --> 01:51:58,756
ثم استمعت إلى القديسين في المقبرة.
1387
01:51:59,656 --> 01:52:00,000
قالوا لي جميعًا شيئًا واحدًا.
1388
01:52:00,000 --> 01:52:01,469
قالوا لي جميعًا شيئًا واحدًا.
1389
01:52:01,989 --> 01:52:05,475
لن يدمر "بيزنطة" الكاثوليك أو المسلمون.
1390
01:52:06,230 --> 01:52:10,000
ما يقتل "بيزنطة" هو الجشع
اللامتناهي في صفوف نبلائها.
1391
01:52:10,000 --> 01:52:11,009
ما يقتل "بيزنطة" هو الجشع
اللامتناهي في صفوف نبلائها.
1392
01:52:28,588 --> 01:52:30,000
نحن لسنا جائعين يا صاحب الجلالة.
1393
01:52:30,000 --> 01:52:30,435
نحن لسنا جائعين يا صاحب الجلالة.
1394
01:52:32,019 --> 01:52:37,999
بل نحن أعظم قوة تملأ بطون
عبيدنا وتبقي "بيزنطة" على قيد الحياة.
1395
01:52:38,065 --> 01:52:39,722
ستعيش "بيزنطة" بدونك.
1396
01:52:40,136 --> 01:52:41,183
كن متأكدًا.
1397
01:52:47,606 --> 01:52:50,000
إذا لم نكن هنا، فلن يكون
هناك عمال أو فلاحون.
1398
01:52:50,000 --> 01:52:52,219
إذا لم نكن هنا، فلن يكون
هناك عمال أو فلاحون.
1399
01:52:53,792 --> 01:52:56,915
إذا لم نكن هنا، فلن
تكون هناك قوة لتشغيلهم.
1400
01:52:57,238 --> 01:52:58,520
سوف يموتون جميعًا ويختفي كل ذلك.
1401
01:52:58,553 --> 01:52:59,855
هذا صحيح.
1402
01:53:06,246 --> 01:53:08,640
كفى.. كفى!
1403
01:53:13,529 --> 01:53:17,669
أطلب منكم تضحية كبيرة لمرة واحدة.
1404
01:53:18,535 --> 01:53:19,558
من أجل ماذا؟
1405
01:53:20,571 --> 01:53:22,798
لمستقبل إمبراطوريتنا.
1406
01:53:24,550 --> 01:53:26,150
أن تشاركوا ما لديكم.
1407
01:53:38,058 --> 01:53:40,000
بدلاً من التفكير في الاستيلاء
على أرباحنا، قلل من نفقات "أورهان".
1408
01:53:40,000 --> 01:53:43,951
بدلاً من التفكير في الاستيلاء
على أرباحنا، قلل من نفقات "أورهان".
1409
01:53:44,424 --> 01:53:50,000
هل تعلمون قدر مساهمة
"أورهان" في دولتنا وخزينتنا؟
1410
01:53:50,000 --> 01:53:51,439
هل تعلمون قدر مساهمة
"أورهان" في دولتنا وخزينتنا؟
1411
01:53:52,483 --> 01:53:54,769
300 ألف قطعة ذهبية
تأتي من العثمانيين كل عام.
1412
01:53:55,756 --> 01:53:57,170
وحتى أمننا.
1413
01:53:57,716 --> 01:54:00,000
بما أن "أورهان" في أيدينا،
فإن العثمانيين لن يأتوا إلينا.
1414
01:54:00,000 --> 01:54:00,282
بما أن "أورهان" في أيدينا،
فإن العثمانيين لن يأتوا إلينا.
1415
01:54:01,656 --> 01:54:04,914
مصروفات "أورهان"
ضعف دخله يا إمبراطور.
1416
01:54:05,177 --> 01:54:08,771
كل يوم يلعب دور السلطان مع
أمراء التركمان القادمين من الأناضول.
1417
01:54:09,235 --> 01:54:10,000
يوزع الذهب عليهم بكميات مهولة.
1418
01:54:10,000 --> 01:54:11,048
يوزع الذهب عليهم بكميات مهولة.
1419
01:54:11,354 --> 01:54:14,455
يمكنك إعالة السكان
بهذا القدر من الذهب.
1420
01:54:16,163 --> 01:54:20,000
ما يسري من الآن فصاعدًا في عهد
الإمبراطور "قسطنطين" هو كلامه وقراراته.
1421
01:54:20,000 --> 01:54:22,770
ما يسري من الآن فصاعدًا في عهد
الإمبراطور "قسطنطين" هو كلامه وقراراته.
1422
01:54:22,917 --> 01:54:25,617
لا يمكنكم أن تصموا
آذانكم عن ابني.
1423
01:54:26,164 --> 01:54:30,000
لن يتم المساس بكم أو
بممتلكاتكم أو ثروتكم.
1424
01:54:30,000 --> 01:54:30,764
لن يتم المساس بكم أو
بممتلكاتكم أو ثروتكم.
1425
01:54:31,384 --> 01:54:32,518
لكن...
1426
01:54:33,664 --> 01:54:38,711
لن يتم تجاهل المشاكل التي ذكرها الإمبراطور.
1427
01:54:38,899 --> 01:54:40,000
أما بالنسبة لـ"أورهان"، فتذكروا
أن "بيزنطة" تستمد قوتها من...
1428
01:54:40,000 --> 01:54:44,661
أما بالنسبة لـ"أورهان"، فتذكروا
أن "بيزنطة" تستمد قوتها من...
1429
01:54:44,686 --> 01:54:50,000
الدول التي تحكمها ومن الأمراء
الذين تستخدمهم كدمى ضدها.
1430
01:54:50,000 --> 01:54:50,447
الدول التي تحكمها ومن الأمراء
الذين تستخدمهم كدمى ضدها.
1431
01:54:52,094 --> 01:54:53,847
هل أنت ضامنة يا سيدتي؟
1432
01:54:59,147 --> 01:55:00,000
أنا كذلك.
1433
01:55:00,000 --> 01:55:00,247
أنا كذلك.
1434
01:55:01,466 --> 01:55:05,673
إذا كان لديك ضمان في ذلك،
فسنوفر لكم الدعم الذي تريدوه منا.
1435
01:56:03,696 --> 01:56:05,167
رتب الأمور في الداخل أيضًا.
1436
01:56:34,216 --> 01:56:36,725
سيرتب الجنود الأمور
في الداخل يا أميري.
1437
01:57:15,091 --> 01:57:16,518
أهلاً وسهلاً بك يا سيدي.
1438
01:57:16,611 --> 01:57:18,038
أين السيد "تورغوت"؟
1439
01:57:18,204 --> 01:57:19,591
كان يدير هذا المكان.
1440
01:57:20,090 --> 01:57:23,544
للأسف، ذهب لدفن
والدته في القرية.
1441
01:57:23,698 --> 01:57:25,398
وترك المكان لي هنا مؤقتًا كأمانة.
1442
01:57:33,068 --> 01:57:36,368
إذن افتح أذنيك واستمع إلينا جيدًا.
1443
01:57:38,815 --> 01:57:40,000
سيقيم الأمير "محمد"، حاكم ولاية
"ساروهان"، هنا الليلة مع زوجته.
1444
01:57:40,000 --> 01:57:44,466
سيقيم الأمير "محمد"، حاكم ولاية
"ساروهان"، هنا الليلة مع زوجته.
1445
01:57:44,575 --> 01:57:47,413
لا ينبغي لأحد أن يعرف
ولا يحدث أي شيء سيء.
1446
01:57:47,773 --> 01:57:49,933
حضرة الأمير على
رأسنا وعيننا يا سيدي.
1447
01:58:24,088 --> 01:58:25,295
"محمد"!
1448
01:58:28,095 --> 01:58:29,288
ما الأمر يا عزيزتي "جولشاه"؟
1449
01:58:31,655 --> 01:58:33,042
لا يمكننا البقاء هنا.
1450
01:58:35,268 --> 01:58:38,521
لا يوجد مكان آخر للإقامة
في المنطقة يا سيدة "جولشاه".
1451
01:58:39,801 --> 01:58:40,000
أريد المغادرة، لا يمكننا
البقاء هنا يا سيدي الأمير.
1452
01:58:40,000 --> 01:58:42,295
أريد المغادرة، لا يمكننا
البقاء هنا يا سيدي الأمير.
1453
01:59:29,254 --> 01:59:30,000
الباب.
1454
01:59:30,000 --> 01:59:30,440
الباب.
1455
01:59:44,199 --> 01:59:45,947
ألا إن الأوان للسلطان "مراد"...
1456
01:59:49,636 --> 01:59:50,000
قد حان للرحيل إلى
صاحب الحكم الحقيقي؛
1457
01:59:50,000 --> 01:59:51,745
قد حان للرحيل إلى
صاحب الحكم الحقيقي؛
1458
01:59:53,867 --> 01:59:55,840
آن أوانه للارتحال
إلى جوار الله تعالى.
1459
01:59:57,379 --> 01:59:58,679
بعد الآن...
1460
02:00:00,892 --> 02:00:03,245
سأنتقل من الكذب إلى الحقيقة...
1461
02:00:05,238 --> 02:00:09,971
ومن الفاني إلى الباقي.
1462
02:00:14,191 --> 02:00:17,311
جميع الأطباء المشهورين
في "الأناضول" في طريقهم.
1463
02:00:18,400 --> 02:00:20,000
طلبت من والدي أن يرسل
أفضل الأطباء من بلاد الصرب.
1464
02:00:20,000 --> 02:00:21,747
طلبت من والدي أن يرسل
أفضل الأطباء من بلاد الصرب.
1465
02:00:21,779 --> 02:00:24,270
ستتعافى في أقرب وقت ممكن.
1466
02:00:25,930 --> 02:00:27,291
ليس للفراق،
1467
02:00:28,767 --> 02:00:30,000
إنما أذهب للوصال.
1468
02:00:30,000 --> 02:00:30,181
إنما أذهب للوصال.
1469
02:00:34,364 --> 02:00:36,751
الموت قاب قوسين أو أدنى.
1470
02:00:37,886 --> 02:00:39,232
لكن...
1471
02:00:41,332 --> 02:00:46,884
لا أرغب في المثول بين يدي الحق
سبحانه وتعالى بكل هذه الذنوب.
1472
02:00:52,838 --> 02:00:56,218
أنا راضٍ عنك يا "مارا".
1473
02:00:57,926 --> 02:00:59,966
فلترضي أنت عني أيضًا.
1474
02:01:06,054 --> 02:01:10,000
لم أشك أبداً في ولائك للعثمانيين.
1475
02:01:10,000 --> 02:01:12,775
لم أشك أبداً في ولائك للعثمانيين.
1476
02:01:35,644 --> 02:01:37,897
لدي طلب أخير منك.
1477
02:01:44,518 --> 02:01:50,000
منذ أن جئتِ إلى هذا القصر،
كنتِ عيني وأذني...
1478
02:01:50,000 --> 02:01:50,030
منذ أن جئتِ إلى هذا القصر،
كنتِ عيني وأذني...
1479
02:01:51,822 --> 02:01:53,202
ودرعي...
1480
02:01:54,615 --> 02:01:56,255
لم تكوني لي مجرد زوجة...
1481
02:02:00,306 --> 02:02:01,820
كنتِ شريكة حياتي...
1482
02:02:04,144 --> 02:02:06,053
وشريكة لآلامي ومشاكلي.
1483
02:02:09,226 --> 02:02:10,000
كل هذا بفضلك يا مولاي.
1484
02:02:10,000 --> 02:02:11,726
كل هذا بفضلك يا مولاي.
1485
02:02:13,310 --> 02:02:14,903
وثقت بي.
1486
02:02:17,589 --> 02:02:20,000
صدقتني وجعلتني في تواصل
مع الدول الأخرى نيابة عنك.
1487
02:02:20,000 --> 02:02:22,213
صدقتني وجعلتني في تواصل
مع الدول الأخرى نيابة عنك.
1488
02:02:23,681 --> 02:02:25,480
أسعدتني دائماً.
1489
02:02:32,536 --> 02:02:35,269
حبي وعطائي وودي ثقتي...
1490
02:02:36,891 --> 02:02:40,000
أثبتِّ أن كل ذلك لم يكن عبثاً.
1491
02:02:40,000 --> 02:02:40,051
أثبتِّ أن كل ذلك لم يكن عبثاً.
1492
02:02:41,412 --> 02:02:43,879
سيكون لدنيا الكثير
من الأيام الجميلة.
1493
02:02:45,298 --> 02:02:46,352
"مارا"،
1494
02:02:47,765 --> 02:02:49,852
الآن استمعي جيداً.
1495
02:02:52,902 --> 02:02:59,784
أعلم أن العلاقة بينك وبين
"حليمة" لم تكن جيدة أبداً.
1496
02:03:04,109 --> 02:03:06,582
عندما يحين الأجل،
1497
02:03:07,705 --> 02:03:09,098
"أحمد"...
1498
02:03:13,456 --> 02:03:15,423
ليس فقط ابن "حليمة"...
1499
02:03:16,842 --> 02:03:20,000
بل هو ابني أيضاً، لا تنسي ذلك.
1500
02:03:20,000 --> 02:03:20,326
بل هو ابني أيضاً، لا تنسي ذلك.
1501
02:03:23,465 --> 02:03:24,592
"مارا"،
1502
02:03:27,014 --> 02:03:28,934
لم أتمكن من حماية
ابني "علاء الدين".
1503
02:03:31,768 --> 02:03:33,108
"أحمد"...
1504
02:03:36,503 --> 02:03:38,816
لا أريد لإثمه أن يكون في رقبتي.
1505
02:03:41,535 --> 02:03:42,819
"أحمد"...
1506
02:03:44,499 --> 02:03:45,946
أمانة عندك.
1507
02:03:49,615 --> 02:03:50,000
سأحمي "أحمد"، أمانتك،
بكل الوفاء الذي في قلبي.
1508
02:03:50,000 --> 02:03:56,228
سأحمي "أحمد"، أمانتك،
بكل الوفاء الذي في قلبي.
1509
02:03:57,574 --> 02:04:00,000
عيني ستكون دائماً تراقبه،
وقلبي سيكون دائماً معه.
1510
02:04:00,000 --> 02:04:02,009
عيني ستكون دائماً تراقبه،
وقلبي سيكون دائماً معه.
1511
02:04:50,086 --> 02:04:51,611
كونوا حذرين حيال
السيدة "جولشاه"؛
1512
02:04:52,165 --> 02:04:53,665
لا يجب أن يصيبها أذى.
1513
02:05:01,831 --> 02:05:03,264
لا يوجد أي غاد أو رائح يا سيدي.
1514
02:05:03,458 --> 02:05:04,791
هل تعتقد أنهم أدركوا الأمر؟
1515
02:05:04,986 --> 02:05:07,226
لا يوجد أي أثر، أو أي علامة.
1516
02:05:07,758 --> 02:05:09,285
من المستحيل أن يدركوا.
1517
02:05:10,617 --> 02:05:12,124
دعنا ننتظر قليلاً أكثر.
1518
02:05:12,970 --> 02:05:14,771
إذا اقتضى الأمر، سنذهب نحن إليهم.
1519
02:05:21,228 --> 02:05:22,722
كمين!
1520
02:05:34,683 --> 02:05:36,410
ليختبئ الجميع!
1521
02:05:50,477 --> 02:05:53,463
ليختبئ الجميع!
لا تخرجوا إلى الخارج!
1522
02:06:05,206 --> 02:06:07,361
من يهرب من الدخان
سيقع في غمار الجمر!
1523
02:06:07,455 --> 02:06:09,141
اقتلوا كل ما من ترونه يخرج.
1524
02:06:32,743 --> 02:06:34,070
لا تخرجوا!
1525
02:06:48,953 --> 02:06:50,000
علينا الخروج من هنا.
1526
02:06:50,000 --> 02:06:50,852
علينا الخروج من هنا.
1527
02:06:52,143 --> 02:06:53,633
لا تخرجوا!
1528
02:06:53,658 --> 02:06:55,811
لن يتركوكم أحياء، انتظروا!
1529
02:06:55,907 --> 02:06:56,907
تحمّلوا!
1530
02:07:03,712 --> 02:07:05,045
انتظروا بتأهب يا رجالي الشجعان.
1531
02:07:05,919 --> 02:07:07,765
لا تدعوا أحدًا يمر من الباب.
1532
02:07:29,579 --> 02:07:30,000
في الباب الخلفي!
إلى الباب الخلفي!
1533
02:07:30,000 --> 02:07:32,165
في الباب الخلفي!
إلى الباب الخلفي!
1534
02:07:32,190 --> 02:07:33,549
تعال يا سيدي.
1535
02:08:10,972 --> 02:08:13,652
لماذا فعلتِ هذا بنا
يا سيدة "جولشاه"؟
1536
02:08:19,212 --> 02:08:20,000
مَن تراها أمامك لم تعد ابنة
"إبراهيم كارامان أوغلو".
1537
02:08:20,000 --> 02:08:22,812
مَن تراها أمامك لم تعد ابنة
"إبراهيم كارامان أوغلو".
1538
02:08:25,612 --> 02:08:28,058
بل "جولشاه" زوجة الأمير "محمد".
1539
02:08:40,019 --> 02:08:41,539
اضرب عنقه يا "زغانوس".
1540
02:08:42,024 --> 02:08:44,805
وأرسلها إلى السيد "إبراهيم"،
دعه يرى عاقبته.
1541
02:08:46,238 --> 02:08:47,238
خذوه.
1542
02:09:12,239 --> 02:09:15,212
أبلغ تحياتي إلى "لوكا"؛ تاجر البندقية.
1543
02:09:17,732 --> 02:09:19,412
دعه لا يتسرع في سداد ديونه.
1544
02:09:20,505 --> 02:09:23,132
لكن يا سيدي، لقد تأخر عن موعده بالفعل.
1545
02:09:24,092 --> 02:09:26,292
لو كان قد دفع في الوقت المحدد..
1546
02:09:27,792 --> 02:09:29,992
لكنا على قدم المساواة مع "لوكا".
1547
02:09:31,652 --> 02:09:32,985
لكن الآن..
1548
02:09:34,865 --> 02:09:36,785
سأمتلكه.
1549
02:09:37,439 --> 02:09:39,532
لكن ماذا عن خسارتك للذهب؟
1550
02:09:40,125 --> 02:09:45,818
الذهب موجود لاستغلال البؤساء المساكين.
1551
02:09:47,559 --> 02:09:50,000
المساكين الذين يعتقدون
أنهم يحكمون العالم.
1552
02:09:50,000 --> 02:09:51,492
المساكين الذين يعتقدون
أنهم يحكمون العالم.
1553
02:09:55,919 --> 02:09:57,478
بلغ تحياتي لـ"لوكا".
1554
02:09:59,485 --> 02:10:00,000
إذا تلقيتَ أي أخبار،
فسوف تبلّغني بها مباشرة.
1555
02:10:00,000 --> 02:10:03,331
إذا تلقيتَ أي أخبار،
فسوف تبلّغني بها مباشرة.
1556
02:10:04,399 --> 02:10:05,578
يمكنك المغادرة الآن.
1557
02:10:05,672 --> 02:10:06,712
أمرك.
1558
02:11:06,179 --> 02:11:07,612
صاحب السعادة.
1559
02:11:09,499 --> 02:11:10,000
هل ذلك الذهب هو سبب
الألاعيب التي قمت بها مع أمي؟
1560
02:11:10,000 --> 02:11:15,132
هل ذلك الذهب هو سبب
الألاعيب التي قمت بها مع أمي؟
1561
02:11:19,172 --> 02:11:20,000
لا.
1562
02:11:20,000 --> 02:11:20,172
لا.
1563
02:11:22,179 --> 02:11:24,652
لقد فكرتُ فقط في مستقبل "بيزنطة"..
1564
02:11:24,679 --> 02:11:28,065
أنت تفكر فقط في مستقبل
الإمبراطورية البيزنطية.
1565
02:11:29,619 --> 02:11:30,000
دائمًا نفس الكلمات.
1566
02:11:30,000 --> 02:11:30,965
دائمًا نفس الكلمات.
1567
02:11:33,145 --> 02:11:34,825
ومن يقول هذه الكلمات..
1568
02:11:36,405 --> 02:11:38,005
يمتلك صناديق مليئة بالذهب.
1569
02:11:41,312 --> 02:11:46,312
لم أكن أعلم أن ممارسة التجارة
تعد جريمة يا صاحب السعادة.
1570
02:11:48,739 --> 02:11:50,000
الجريمة ليست بيع وشراء البضائع..
1571
02:11:50,000 --> 02:11:50,605
الجريمة ليست بيع وشراء البضائع..
1572
02:11:53,339 --> 02:11:54,725
بل بيع وخيانة إمبراطورك.
1573
02:11:55,565 --> 02:11:57,425
أنا لم أبع إمبراطور بيزنطة..
1574
02:11:57,459 --> 02:12:00,000
أعلم أنك سممت أعضاء
المجلس بناءً على أوامر أمي.
1575
02:12:00,000 --> 02:12:00,292
أعلم أنك سممت أعضاء
المجلس بناءً على أوامر أمي.
1576
02:12:02,085 --> 02:12:03,512
مهما فعلتُ..
1577
02:12:04,365 --> 02:12:06,338
فعلته من أجل مستقبل "بيزنطة".
1578
02:12:20,065 --> 02:12:24,171
أنت؛ أيها الدوق العظيم
للإمبراطورية البيزنطية..
1579
02:12:25,705 --> 02:12:27,311
"لوكاس نوتاراس"..
1580
02:12:31,832 --> 02:12:33,805
أنت من سيحدد مصيرك الآن.
1581
02:12:39,559 --> 02:12:40,000
ما هو أمرك لي يا صاحب السعادة؟
1582
02:12:40,000 --> 02:12:45,232
ما هو أمرك لي يا صاحب السعادة؟
1583
02:12:48,879 --> 02:12:50,000
تمامًا كما سلّمتَ أعضاء المجلس لأمي..
1584
02:12:50,000 --> 02:12:50,958
تمامًا كما سلّمتَ أعضاء المجلس لأمي..
1585
02:12:53,112 --> 02:12:56,872
ستسلّمني أمي.
1586
02:13:46,405 --> 02:13:47,658
أميري..
1587
02:13:51,179 --> 02:13:53,105
أعرف خطأي وعقابي.
1588
02:13:55,279 --> 02:13:57,518
لا شيء من هذا يحرق قلبي.
1589
02:14:00,545 --> 02:14:05,252
ولكن يحرق قلبي أن تدير لي وجهك هكذا عني.
1590
02:14:09,112 --> 02:14:10,000
شرارة النار التي تحرق
قلبك هي منك يا "جولشاه".
1591
02:14:10,000 --> 02:14:12,272
شرارة النار التي تحرق
قلبك هي منك يا "جولشاه".
1592
02:14:13,785 --> 02:14:14,945
إذا أدرتُ لك وجهي..
1593
02:14:15,965 --> 02:14:17,425
فالسبب هو خطأك.
1594
02:14:18,905 --> 02:14:20,000
أنت محق.
1595
02:14:20,000 --> 02:14:20,025
أنت محق.
1596
02:14:21,325 --> 02:14:22,765
لا أستطيع أن أقول ولو كلمة واحدة.
1597
02:14:26,479 --> 02:14:28,658
ومع ذلك، لا يسعني
إلا أن أعبر عن مشكلتي.
1598
02:14:29,785 --> 02:14:30,000
أردتك أن تعرف هذا.
1599
02:14:30,000 --> 02:14:31,312
أردتك أن تعرف هذا.
1600
02:14:32,792 --> 02:14:38,038
لقد تخليتُ عن أمي وأبي من أجلك.
1601
02:14:41,419 --> 02:14:43,965
فأنا راضية عن غضبك وغفرانك.
1602
02:14:47,685 --> 02:14:50,000
الآن ليس الوقت المناسب ولا المكان
المناسب للحديث عن هذه الأمور.
1603
02:14:50,000 --> 02:14:50,432
الآن ليس الوقت المناسب ولا المكان
المناسب للحديث عن هذه الأمور.
1604
02:14:51,285 --> 02:14:52,705
فلنذهب أولًا إلى "مانيسا"..
1605
02:14:53,759 --> 02:14:55,545
وسوف ننفذ الحكم مهما كان.
1606
02:15:59,705 --> 02:16:00,000
﴿ إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا
أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ •
1607
02:16:00,000 --> 02:16:07,705
﴿ إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا
أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ •
1608
02:16:16,125 --> 02:16:20,000
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ
كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴾
1609
02:16:20,000 --> 02:16:24,125
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ
كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴾
1610
02:16:31,485 --> 02:16:37,331
صدق الله العظيم.
1611
02:16:38,632 --> 02:16:40,000
الفاتحة.
1612
02:16:40,000 --> 02:16:41,872
الفاتحة.
1613
02:17:49,192 --> 02:17:50,000
إنا لله وإنا إليه راجعون.
1614
02:17:50,000 --> 02:17:52,765
إنا لله وإنا إليه راجعون.
1615
02:18:56,332 --> 02:18:57,658
أنا "مراد".
1616
02:18:58,639 --> 02:19:00,000
ابن "محمد جلبي".
1617
02:19:00,000 --> 02:19:00,319
ابن "محمد جلبي".
1618
02:19:01,265 --> 02:19:03,565
والوالدة "أمينة سلطان".
1619
02:19:04,472 --> 02:19:08,038
الحاكم السادس للدولة العليا.
1620
02:19:08,825 --> 02:19:10,000
"مراد" المبجّل؛ السلطان الغازي
وسلطان السلاطين.
1621
02:19:10,000 --> 02:19:14,965
"مراد" المبجّل؛ السلطان الغازي
وسلطان السلاطين.
1622
02:19:32,739 --> 02:19:36,100
رأيتُ تمردات غادرة.
1623
02:19:36,125 --> 02:19:39,112
ورأيت رفاقًا بنوايا حسنة.
1624
02:19:39,137 --> 02:19:40,000
محاربي!
1625
02:19:40,000 --> 02:19:40,463
محاربي!
1626
02:19:43,192 --> 02:19:44,898
جنودي الشجعان!
1627
02:19:45,705 --> 02:19:47,232
أسودي!
1628
02:19:47,965 --> 02:19:49,925
من أجل عدالة الإسلام..
1629
02:19:50,332 --> 02:19:52,498
وشجاعة الأتراك..
1630
02:19:53,179 --> 02:19:57,332
ليراكم وليسمعكم العالم بأسره..
1631
02:19:58,691 --> 02:20:00,000
فاجعلوا السماء والأرض تهتز وتزأر بسم الله!
1632
02:20:00,000 --> 02:20:05,444
فاجعلوا السماء والأرض تهتز وتزأر بسم الله!
1633
02:20:05,905 --> 02:20:09,005
الله أكبر!
1634
02:20:09,012 --> 02:20:10,000
الله أكبر!
1635
02:20:10,000 --> 02:20:12,072
الله أكبر!
1636
02:20:22,252 --> 02:20:26,525
لتكن غزوتكم مباركة!
1637
02:20:26,552 --> 02:20:30,000
الله أكبر!
1638
02:20:30,000 --> 02:20:30,298
الله أكبر!
1639
02:20:30,545 --> 02:20:33,511
لقد رأيت حروبًا دموية للغاية.
1640
02:20:34,892 --> 02:20:40,000
"مراد"، الذي أخضع كل من "اليونان"
والأراضي المجرية و"كوسوفو"..
1641
02:20:40,000 --> 02:20:40,732
"مراد"، الذي أخضع كل من "اليونان"
والأراضي المجرية و"كوسوفو"..
1642
02:20:40,852 --> 02:20:45,211
وقضى حياته على ظهور
الخيل وفي ميدان المعركة.
1643
02:21:05,372 --> 02:21:06,972
"مراد"؛ سلطان في القصر..
1644
02:21:09,585 --> 02:21:10,000
وقائد في الميدان المعركة..
1645
02:21:10,000 --> 02:21:11,552
وقائد في الميدان المعركة..
1646
02:21:13,065 --> 02:21:17,932
وخادم القوم الموكلين إليه من الله.
1647
02:21:31,259 --> 02:21:37,882
في بعض الأحيان، أحببت
الأناقة والنعمة والولاء.
1648
02:21:57,445 --> 02:22:00,000
وفي بعض الأحيان، أحببتُ
الشوكة التي جعلت يدي تنزف.
1649
02:22:00,000 --> 02:22:01,051
وفي بعض الأحيان، أحببتُ
الشوكة التي جعلت يدي تنزف.
1650
02:22:16,551 --> 02:22:17,904
أنا "مراد".
1651
02:22:20,899 --> 02:22:27,879
في بعض الأحيان، أحببت الأرض
التي تعطي الحياة للورد والشوك.
1652
02:22:34,339 --> 02:22:39,265
لم أخبر وأشتكي لأحد عن همّي.
1653
02:22:40,705 --> 02:22:45,645
لففتُ حزني بقطرة
مطر وسكبتها في القبر.
1654
02:22:48,459 --> 02:22:50,000
ومن قال أن الموت يفرقنا؟
1655
02:22:50,000 --> 02:22:52,378
ومن قال أن الموت يفرقنا؟
1656
02:22:53,292 --> 02:22:56,878
لقد وجدت الحقيقة في الموت.
1657
02:23:22,485 --> 02:23:23,992
العبء الذي على كتفي..
1658
02:23:24,645 --> 02:23:26,552
كان عبء شجرة دُلب كبيرة.
1659
02:23:27,485 --> 02:23:28,685
وبينما أقوم بتقليمها..
1660
02:23:29,825 --> 02:23:30,000
نمت ووصلت إلى حد السماء.
1661
02:23:30,000 --> 02:23:31,638
نمت ووصلت إلى حد السماء.
1662
02:23:32,579 --> 02:23:34,632
فروعها ظلّلت العالم.
1663
02:23:39,439 --> 02:23:40,000
كان هناك سلطان الفتوحات الذي
جمع واحتضن المظلومين تحت ظلها.
1664
02:23:40,000 --> 02:23:46,152
كان هناك سلطان الفتوحات الذي
جمع واحتضن المظلومين تحت ظلها.
1665
02:23:50,899 --> 02:23:54,585
[نهاية الحلقة 6]
158993