All language subtitles for Mad About You - S06E23 - The Finale-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,317 --> 00:00:06,972 Want some coffee? 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,270 You know, like, a half a cup. 3 00:00:48,338 --> 00:00:49,796 How long have you been waiting with that? 4 00:00:49,820 --> 00:00:50,820 A little while. 5 00:01:03,955 --> 00:01:05,954 ♪ Tell me why 6 00:01:07,056 --> 00:01:08,470 ♪ I love you like I do 7 00:01:08,607 --> 00:01:10,366 ♪ Tell me who 8 00:01:10,504 --> 00:01:13,503 ♪ Can start my heart as much as you 9 00:01:13,641 --> 00:01:15,227 ♪ Tell me all your secrets 10 00:01:15,365 --> 00:01:17,536 ♪ I'll tell you most of mine 11 00:01:17,674 --> 00:01:19,157 ♪ They say nobody's perfect 12 00:01:19,294 --> 00:01:21,845 ♪ Well, that's really true this time 13 00:01:21,983 --> 00:01:24,155 ♪ 'Cause I don't have the answers 14 00:01:24,293 --> 00:01:26,051 ♪ I don't have a plan 15 00:01:26,188 --> 00:01:27,739 ♪ All I have is you 16 00:01:27,878 --> 00:01:30,015 ♪ So, baby, help me understand 17 00:01:30,153 --> 00:01:31,807 ♪ What we do 18 00:01:31,946 --> 00:01:33,945 ♪ You can whisper in my ear 19 00:01:34,083 --> 00:01:36,014 ♪ Where we go 20 00:01:36,151 --> 00:01:38,667 ♪ Who knows what happens after here? 21 00:01:38,805 --> 00:01:40,735 ♪ Let's take each other's hand 22 00:01:40,874 --> 00:01:44,287 ♪ And jump into the final frontier 23 00:01:46,251 --> 00:01:48,388 ♪ The final frontier ♪ 24 00:01:51,525 --> 00:01:53,560 All right, Mabel, this is funny. 25 00:01:53,697 --> 00:01:54,880 This is gonna get a laugh outta you. 26 00:01:54,904 --> 00:01:55,904 There's a laugh in there, 27 00:01:56,007 --> 00:01:57,283 and I'm gonna get it. 28 00:01:57,421 --> 00:01:59,016 This is the funniest thing you ever-you ready? 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,040 Here it is. 30 00:02:06,073 --> 00:02:07,073 Don't do that! 31 00:02:07,142 --> 00:02:08,142 Don't ever do that again. 32 00:02:08,210 --> 00:02:09,210 It's physical comedy. 33 00:02:09,279 --> 00:02:10,279 Mabel, 34 00:02:10,934 --> 00:02:11,934 Who's ticklish? 35 00:02:12,623 --> 00:02:14,449 Who's, Ticklish? 36 00:02:14,587 --> 00:02:17,173 Who's the most ticklish girl in the world? 37 00:02:17,311 --> 00:02:19,000 Who's very, very ticklish? 38 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Who- 39 00:02:21,069 --> 00:02:22,069 Why isn't she laughing? 40 00:02:22,137 --> 00:02:23,653 Some babies are not so much ticklish. 41 00:02:23,791 --> 00:02:25,584 That's okay. We got other funny things. 42 00:02:25,722 --> 00:02:27,480 This is funny. Watch. 43 00:02:27,618 --> 00:02:28,824 Daddy's wavin' good-bye. 44 00:02:28,962 --> 00:02:30,479 He's sayin', "Bye, Mabel." 45 00:02:30,617 --> 00:02:32,898 He's walkin' away, but, he's not lookin' where he's goin'. 46 00:02:32,927 --> 00:02:35,478 There's a chair! Whoa! Ow! 47 00:02:35,616 --> 00:02:37,235 Oh! Are you all right? 48 00:02:37,373 --> 00:02:38,408 Is she laughin'? 49 00:02:38,546 --> 00:02:39,546 No. 50 00:02:39,648 --> 00:02:40,821 We should go. Then, ow! 51 00:02:41,096 --> 00:02:42,096 Ow! 52 00:02:42,165 --> 00:02:43,165 Aren't you late? 53 00:02:43,303 --> 00:02:45,061 Ow! Yeah, but, you know what? 54 00:02:45,199 --> 00:02:46,543 That's all right. I don't care. 55 00:02:46,681 --> 00:02:49,542 I'm finding it very hard to get excited about this job today. 56 00:02:49,680 --> 00:02:50,818 Honey, it's a documentary. 57 00:02:50,956 --> 00:02:52,266 Just, Barely. 58 00:02:52,404 --> 00:02:54,781 The Making of the Making of Titanic. 59 00:02:54,920 --> 00:02:56,023 So? Big hit film. 60 00:02:56,161 --> 00:02:58,608 Yeah, but, it's so parasitic. 61 00:02:58,746 --> 00:03:00,386 I'm not even glommin' off a big hit movie. 62 00:03:00,435 --> 00:03:01,779 I'm glomming off the gloom. 63 00:03:01,918 --> 00:03:03,365 So, you're taking her this morning, 64 00:03:03,503 --> 00:03:05,100 and Ira's gonna meet you there to help you watch her? 65 00:03:05,124 --> 00:03:07,950 Yeah, I got you, then I lose Ira at 1:00, 66 00:03:08,088 --> 00:03:09,847 so I'll let the crew eat lunch at 1:00. 67 00:03:09,985 --> 00:03:11,363 When Ira goes, I'll take a cab. 68 00:03:11,501 --> 00:03:12,781 I'll drop the baby off with you. 69 00:03:12,846 --> 00:03:14,407 Then, I don't know, I'll grab a hot dog or somethin' 70 00:03:14,431 --> 00:03:15,603 on the way back in the cab, 71 00:03:15,741 --> 00:03:17,844 And then I'll be nauseous all the way to Brooklyn. 72 00:03:17,982 --> 00:03:19,326 Okay. 73 00:03:19,464 --> 00:03:21,153 That works out well for you, does it? Yeah. 74 00:03:21,877 --> 00:03:23,152 All right. Here we go. 75 00:03:23,290 --> 00:03:25,325 Honey, we can do this easily and gracefully. 76 00:03:25,462 --> 00:03:26,462 Ow! 77 00:03:26,565 --> 00:03:27,910 Honey, it doesn't make her laugh. 78 00:03:28,048 --> 00:03:29,564 I know. I'm saying, literally, "ow!" 79 00:03:31,461 --> 00:03:32,978 Mabel, listen to this. 80 00:03:33,115 --> 00:03:34,804 A rabbi, a priest, and a lawyer, 81 00:03:34,942 --> 00:03:36,182 They're in a lifeboat. Sweetie? 82 00:03:36,217 --> 00:03:37,217 I'm trying something. 83 00:03:43,664 --> 00:03:44,664 Okay. 84 00:03:46,387 --> 00:03:49,007 Okay, so, um, when you made your film, 85 00:03:49,144 --> 00:03:50,248 The making of Titanic, 86 00:03:50,386 --> 00:03:52,212 you interviewed James Cameron, the director, 87 00:03:52,350 --> 00:03:53,350 didn't you? 88 00:03:53,385 --> 00:03:54,385 Uh, yeah. 89 00:03:55,074 --> 00:03:56,074 What was that like? 90 00:03:56,108 --> 00:03:57,108 Oh, it was great. 91 00:03:58,797 --> 00:04:02,658 Okay. Uh, Did-did he have stories? 92 00:04:02,796 --> 00:04:04,322 Did he have any stories that he shared with you? 93 00:04:04,346 --> 00:04:08,276 Oh, yeah. He told this great story about how, um, 94 00:04:08,414 --> 00:04:09,897 one night the boat, 95 00:04:10,035 --> 00:04:13,344 they couldn't get the, uh, uh, the model boat 96 00:04:13,482 --> 00:04:16,102 to, like, sit in the water right. 97 00:04:16,516 --> 00:04:17,791 I guess. 98 00:04:17,929 --> 00:04:20,894 So they put, um, they had to put, like, uh, 99 00:04:21,652 --> 00:04:23,100 an orange on the side of it. 100 00:04:24,375 --> 00:04:27,512 Or, something-I'm not sure exactly what they did. 101 00:04:27,650 --> 00:04:30,338 But, it was a great story. 102 00:04:30,476 --> 00:04:32,200 It's in Making of the Titanic. 103 00:04:32,338 --> 00:04:34,992 Okay. So, So your film came out pretty good then, huh? 104 00:04:35,372 --> 00:04:36,372 Yeah. 105 00:04:38,129 --> 00:04:39,302 Shh... Shh, PAUL: Hey! Hey! 106 00:04:39,440 --> 00:04:41,200 Could you, like, maybe get her to cry louder? 107 00:04:42,370 --> 00:04:43,438 Yeah, she can cry louder. 108 00:04:44,748 --> 00:04:47,609 You know what? Let's cut, all right? 109 00:04:47,747 --> 00:04:50,298 ♪ Hush, little baby, don't you cry 110 00:04:50,436 --> 00:04:53,400 ♪ Or, Ira's gonna gouge out his own eye 111 00:04:53,538 --> 00:04:55,031 Spend a lot of time around kids, do you? 112 00:04:55,055 --> 00:04:56,917 Hey, I could spend less. 113 00:04:57,055 --> 00:04:58,951 Okay. I know what. You need somethin' funny. 114 00:04:59,089 --> 00:05:00,689 You need to laugh. You ready? Watch this. 115 00:05:03,673 --> 00:05:04,673 What is that? 116 00:05:04,741 --> 00:05:06,362 That's Popeye! 117 00:05:06,500 --> 00:05:08,441 Okay, I will gladly pay you Tuesday to stop doing that today. 118 00:05:08,465 --> 00:05:11,326 Okay. Just go to uncle Ira, and I'll get you a juice. 119 00:05:11,464 --> 00:05:13,085 You could take a nap, by the way. 120 00:05:17,186 --> 00:05:18,186 Excuse me. 121 00:05:18,255 --> 00:05:19,979 Do you, by any chance, have any shrimp? 122 00:05:20,358 --> 00:05:21,358 What? 123 00:05:21,461 --> 00:05:22,941 Shrimp. Do you have any shrimp on you? 124 00:05:24,081 --> 00:05:25,081 Sadly, no. 125 00:05:25,150 --> 00:05:27,218 Aw, shoot. Darn! 126 00:05:27,356 --> 00:05:28,562 You know, i brought the basil 127 00:05:28,700 --> 00:05:31,424 for the shrimp creole for the catering table, 128 00:05:31,561 --> 00:05:32,941 and then I brought the onion, 129 00:05:33,078 --> 00:05:35,456 and I got the salt and the white pepper and the black pepper 130 00:05:35,594 --> 00:05:37,180 and the cayenne pepper and the oregano, 131 00:05:37,318 --> 00:05:39,421 And I got the celery rib and- 132 00:05:39,559 --> 00:05:40,599 Got the celery rib, do ya? 133 00:05:40,696 --> 00:05:42,489 Oh, yeah, got the celery rib. Good. 134 00:05:42,627 --> 00:05:44,591 And I got the olive oil and the cloves. And, uh, 135 00:05:44,729 --> 00:05:47,246 I have everything except for, uh- 136 00:05:47,384 --> 00:05:48,532 Do you want to guess? Shrimp? 137 00:05:48,556 --> 00:05:49,694 Yes. Yes. 138 00:05:49,831 --> 00:05:51,471 Okay. You know what? Excuse me one second. 139 00:05:51,555 --> 00:05:52,658 I'm kinda busy- 140 00:05:52,797 --> 00:05:54,210 Do you have any thoughts? What? 141 00:05:54,348 --> 00:05:57,622 Because I have the, um, I have the creole sauce made, 142 00:05:57,760 --> 00:05:59,173 so I have to make something creole, 143 00:05:59,311 --> 00:06:01,690 and I'm wondering what-what are you in the mood for? 144 00:06:01,828 --> 00:06:04,793 Creole doughnuts or, creole Clark bars 145 00:06:04,931 --> 00:06:07,102 Or, creole cap'n crunch-which, he was, by the way. 146 00:06:07,240 --> 00:06:08,274 He was what? Creole. 147 00:06:08,412 --> 00:06:10,377 He was a cap'n-creole. Cap'n crunch. 148 00:06:10,514 --> 00:06:11,514 Cap'n crunch the man? 149 00:06:11,583 --> 00:06:12,583 He was a creole. 150 00:06:12,687 --> 00:06:14,375 Um-um-I'm sorry. What is your name? 151 00:06:14,513 --> 00:06:15,513 Nancy. 152 00:06:15,582 --> 00:06:16,650 Nancy. Okay, forgive me, 153 00:06:16,789 --> 00:06:18,281 But, a-i have to go take care of my daughter, 154 00:06:18,305 --> 00:06:19,649 And two-who-Who are you? 155 00:06:19,788 --> 00:06:23,304 Oh, "c" or, three-I mean, who are you 156 00:06:23,441 --> 00:06:25,041 to bring a baby on the sound stage, then? 157 00:06:25,683 --> 00:06:28,095 D- I'm the director. 158 00:06:28,233 --> 00:06:30,957 Oh, E-gads, that's a good baby. 159 00:06:33,094 --> 00:06:34,576 That's a beautiful baby. 160 00:06:34,714 --> 00:06:35,834 Isn't that a beautiful baby? 161 00:06:35,921 --> 00:06:37,241 You don't have to say that. Thank you. 162 00:06:37,265 --> 00:06:38,851 That's a-oh, my. 163 00:06:38,989 --> 00:06:41,149 I was suckin' up before, but, that is a beautiful baby. 164 00:06:42,195 --> 00:06:43,573 That is a-Hello. 165 00:06:43,711 --> 00:06:45,814 Now, look, I'll tell you why you're crying. 166 00:06:45,952 --> 00:06:49,020 'Cause you're two feet tall, and you type, like, zero words a minute, 167 00:06:49,158 --> 00:06:52,708 and you're wearing a leisure suit covered in ducks, apparently. 168 00:06:52,847 --> 00:06:53,985 Let it out. Go on. 169 00:06:57,155 --> 00:06:58,706 Okay, how do you do that? 170 00:06:58,845 --> 00:07:00,120 Oldest of 11 kids. 171 00:07:00,258 --> 00:07:01,258 Really? 172 00:07:01,327 --> 00:07:02,740 Susie, Raymond, Michael, 173 00:07:02,878 --> 00:07:04,015 Okay. 174 00:07:04,153 --> 00:07:06,704 Tierney, Tiffany, Tammy, Kerry, Patsy, Pablo- 175 00:07:06,843 --> 00:07:08,531 They were in Italy for Pablo. Yes. 176 00:07:08,669 --> 00:07:09,989 Okay. You know what? And Jennifer. 177 00:07:10,082 --> 00:07:11,702 What's that? The last one-Jennifer. 178 00:07:11,841 --> 00:07:12,979 Okay. Good. Uh- 179 00:07:13,392 --> 00:07:14,874 Okay. Well- 180 00:07:15,012 --> 00:07:16,885 All right, everybody. Let's shoot some film, shall we? 181 00:07:16,909 --> 00:07:17,909 Rolling. 182 00:07:20,252 --> 00:07:21,838 Fire! 183 00:07:25,975 --> 00:07:28,421 I got it. It's okay. 184 00:07:28,559 --> 00:07:29,905 Why don't we just take a break. 185 00:07:33,489 --> 00:07:35,292 Uh, Mr. Carville, don't you want to come out of there now, sir? 186 00:07:35,316 --> 00:07:37,729 I'm sure the stapler just slipped out of your wife- 187 00:07:37,867 --> 00:07:39,556 Um, Ms. Matalin's hands. 188 00:07:39,694 --> 00:07:40,694 Shut up, Henry! 189 00:07:40,797 --> 00:07:41,901 Okay. 190 00:07:42,039 --> 00:07:43,692 God, don't tell me they're fighting again. 191 00:07:43,831 --> 00:07:45,865 Well, she missed him, if that's any-Ms. Matalin! 192 00:07:46,002 --> 00:07:47,451 Won't you please tell Mr. Carville 193 00:07:47,588 --> 00:07:49,668 that you know that staplers are sharp and heavy items 194 00:07:49,726 --> 00:07:52,345 and it's bad to throw them at your life and business partner? 195 00:07:52,483 --> 00:07:53,793 Never! 196 00:07:53,931 --> 00:07:57,379 Okay. Can you imagine? I have a PhD. 197 00:07:57,516 --> 00:07:58,723 Mr. Carville? 198 00:07:58,861 --> 00:08:00,343 Shut up, Henry! 199 00:08:00,481 --> 00:08:02,618 The pressure on these people is unbelievable. 200 00:08:02,757 --> 00:08:04,115 I don't know how they-Ms. Matalin! 201 00:08:04,239 --> 00:08:05,548 Shut up, Henry! 202 00:08:05,686 --> 00:08:08,893 Okay! All right! Very well. 203 00:08:09,030 --> 00:08:13,960 Why don't we begin by going over both of your schedules this morning? 204 00:08:14,098 --> 00:08:15,818 - Shut up, Henry! - Shut up, Henry! 205 00:08:15,855 --> 00:08:17,821 Okay. All right. 206 00:08:19,234 --> 00:08:20,234 Okay. 207 00:08:20,889 --> 00:08:22,095 Henry, are you all right? 208 00:08:23,129 --> 00:08:24,990 Oh, hi, Jamie! When did you get in? 209 00:08:25,439 --> 00:08:26,439 Henry? 210 00:08:26,576 --> 00:08:28,645 You know, Jamie, i just realized something. 211 00:08:28,782 --> 00:08:29,782 What's that? 212 00:08:29,851 --> 00:08:32,264 Well, it's-it's the craziest thing. 213 00:08:32,402 --> 00:08:33,402 What? 214 00:08:33,505 --> 00:08:35,332 Really just the damnedest thing. 215 00:08:35,470 --> 00:08:37,228 Well, Jamie, just this minute, 216 00:08:37,366 --> 00:08:40,090 I ran out of, Nice. 217 00:08:40,779 --> 00:08:41,813 I don't understand. 218 00:08:41,951 --> 00:08:43,571 I ran out of nice. 219 00:08:43,709 --> 00:08:46,673 Just now, I have no, Nice. 220 00:08:46,812 --> 00:08:48,121 Not for these people. 221 00:08:48,259 --> 00:08:49,569 You did not run out of nice. 222 00:08:49,707 --> 00:08:51,327 You're the nicest man in the world. 223 00:08:51,465 --> 00:08:53,948 I'm out of nice! Believe me! 224 00:08:54,085 --> 00:08:55,774 Okay. 225 00:08:55,912 --> 00:08:57,325 You know, maybe I should get- 226 00:08:57,463 --> 00:08:59,600 What is it? Well, hold on! 227 00:08:59,739 --> 00:09:02,738 Pentagon on line three! Anyone give a crap? 228 00:09:03,738 --> 00:09:06,047 Back off! You look absurd in that sweater! 229 00:09:06,185 --> 00:09:07,322 What are you laughing at? 230 00:09:07,460 --> 00:09:08,908 Your wife is sleeping with him! 231 00:09:09,701 --> 00:09:11,804 Ooh. Ooh. Did I come at a bad time? 232 00:09:12,218 --> 00:09:13,218 Bite me! 233 00:09:13,286 --> 00:09:14,596 All right, sir. 234 00:09:14,734 --> 00:09:15,941 What's the matter with him? 235 00:09:16,079 --> 00:09:17,079 He's out of nice. 236 00:09:17,181 --> 00:09:18,181 Aw, that's a shame. 237 00:09:18,250 --> 00:09:20,904 Yeah. Why are you wet? 238 00:09:21,042 --> 00:09:23,421 I-would you please take our daughter? 239 00:09:23,559 --> 00:09:25,834 Oh, no, sweetie! Any day but, today. 240 00:09:25,972 --> 00:09:27,568 As you can see, we're having a total meltdown. 241 00:09:27,592 --> 00:09:28,764 No, no, no! Come on. 242 00:09:28,902 --> 00:09:30,739 But, you promised-why do i still have the baby here? 243 00:09:30,763 --> 00:09:33,418 So sorry. I will take her any day other than today. 244 00:09:33,556 --> 00:09:35,980 Sweetie, this is the perfect example of the type of day when I need you to take her! 245 00:09:36,004 --> 00:09:37,037 Okay. Thanks. 246 00:09:37,175 --> 00:09:38,796 Mabel, Mabel. 247 00:09:38,934 --> 00:09:40,071 Peekaboo! 248 00:09:40,209 --> 00:09:41,288 I'm just gonna make her laugh. 249 00:09:41,312 --> 00:09:43,070 Where's Mabel? Where'd Mabel go? 250 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 There she is! 251 00:09:44,346 --> 00:09:45,346 She knows where she is. 252 00:09:45,414 --> 00:09:46,793 Where's Mabel? I don't understand. 253 00:09:46,931 --> 00:09:47,976 Don't you know where you are? 254 00:09:48,000 --> 00:09:49,447 Peekaboo-all right, forget it. 255 00:09:49,585 --> 00:09:51,515 This is not a good situation that we have here. 256 00:09:51,653 --> 00:09:52,653 Really? I know. 257 00:09:52,723 --> 00:09:54,791 You're harried, and I'm squishin'. 258 00:09:54,929 --> 00:09:56,628 All right, squishy, we'll talk about it later. 259 00:09:56,652 --> 00:09:57,973 Promise me we're gonna talk about this tonight. 260 00:09:57,997 --> 00:09:59,582 I promise you. 261 00:09:59,720 --> 00:10:01,616 No, no, no! No, no, no! 262 00:10:01,754 --> 00:10:03,409 The stairs! The stairs! 263 00:10:03,546 --> 00:10:04,822 Why did you have to kiss me? 264 00:10:09,269 --> 00:10:11,096 Oh, god! Oh, god! 265 00:10:12,716 --> 00:10:13,750 Okay, alright. 266 00:10:13,888 --> 00:10:15,543 Oh, god! Oh, god! 267 00:10:15,681 --> 00:10:17,300 I'll check this floor. You keep going. 268 00:10:17,438 --> 00:10:18,715 You got the momentum. 269 00:10:22,437 --> 00:10:24,092 Okay. Outta the way. 270 00:10:24,229 --> 00:10:26,126 Outta the way. Outta the way. Here I come. 271 00:10:26,264 --> 00:10:27,377 It stopped on the next floor down. 272 00:10:27,401 --> 00:10:28,653 Oh, man, what did people do before elevators 273 00:10:28,677 --> 00:10:30,503 When they lost their kid in an elevator? 274 00:10:38,432 --> 00:10:39,432 Hi, Sweetie! 275 00:10:39,535 --> 00:10:41,776 Are you okay? Are you all right? 276 00:10:41,914 --> 00:10:42,914 She's all right. 277 00:10:42,983 --> 00:10:44,844 Oh, god! You all right? 278 00:10:44,982 --> 00:10:46,258 I'm all right. 279 00:10:46,395 --> 00:10:48,464 Am I all right? You're all right. 280 00:10:48,602 --> 00:10:50,256 So you're sayin' everybody's all right. 281 00:10:50,394 --> 00:10:52,083 It's okay, sweetie. Daddy's very sorry. 282 00:10:52,221 --> 00:10:53,221 Hey! 283 00:10:53,358 --> 00:10:54,841 We're both very sorry. 284 00:11:00,873 --> 00:11:04,734 Okay, everybody, I am back. Sorry for the delay. 285 00:11:04,872 --> 00:11:06,159 Here we-oh, hey. How are you doin'? 286 00:11:06,183 --> 00:11:07,630 Hi! Hey, how are you? 287 00:11:07,768 --> 00:11:09,113 I'm fine. I'm fired, actually. 288 00:11:09,251 --> 00:11:10,629 But, I'm fine. How are you? 289 00:11:10,768 --> 00:11:12,008 What do you mean, you're fired? 290 00:11:12,043 --> 00:11:13,501 Yeah. The guy from the studio, he came down, 291 00:11:13,525 --> 00:11:15,145 And he told me he was gonna let me go. 292 00:11:15,283 --> 00:11:17,075 He let me go-that's a euphemism, isn't it? 293 00:11:17,213 --> 00:11:18,258 Like I'm trying to go somewhere 294 00:11:18,282 --> 00:11:19,430 And like I'm trying to rip myself away, 295 00:11:19,454 --> 00:11:21,385 When, in fact, what they're saying is go 296 00:11:21,522 --> 00:11:23,532 and don't let the creole hit you in the ass on the way out, 297 00:11:23,556 --> 00:11:24,773 and the next time a director asks you 298 00:11:24,797 --> 00:11:26,462 to take care of his baby because he's unable to, 299 00:11:26,486 --> 00:11:27,886 don't forget to turn the burner off. 300 00:11:28,245 --> 00:11:31,278 Oh! I-I feel terrible about that! 301 00:11:31,416 --> 00:11:32,967 Don't you worry about a thing. 302 00:11:33,105 --> 00:11:35,425 I don't even know why I wanted this job in the first place. 303 00:11:35,483 --> 00:11:38,069 I didn't even really like the job-oh, that's right. 304 00:11:38,207 --> 00:11:39,367 The money, I needed the money 305 00:11:40,068 --> 00:11:41,999 to pay rent and to live and to eat, 306 00:11:42,136 --> 00:11:45,377 But, other than that, I don't think I really needed it, but, thanks. 307 00:11:45,515 --> 00:11:47,377 I'm so sorry that happened. 308 00:11:47,514 --> 00:11:48,894 Don't worry about it. 309 00:11:49,031 --> 00:11:50,110 Hey, I have some leftovers. Do you want anything? 310 00:11:50,134 --> 00:11:52,686 I have, like, smoked almonds or, Snapple, 311 00:11:52,824 --> 00:11:53,868 Or, spray cheese, anything like that? 312 00:11:53,892 --> 00:11:55,236 Really, not. I'm so sorry. 313 00:11:55,374 --> 00:11:57,649 Creamer? Tic tacs? No? Nothing? Eggs? 314 00:11:57,787 --> 00:12:00,407 No, really. I wish you the best of luck. 315 00:12:00,544 --> 00:12:01,624 If you ever need a reference- 316 00:12:01,648 --> 00:12:02,648 Fiddle faddle? 317 00:12:02,752 --> 00:12:04,958 No. I couldn't be more sorry. 318 00:12:05,095 --> 00:12:07,957 Mr. Buchman, I do have that periodontal appointment. 319 00:12:08,095 --> 00:12:09,095 Yes, okay. 320 00:12:09,163 --> 00:12:11,541 Again, I am so, so, so sorry. 321 00:12:11,680 --> 00:12:16,057 Okay, sweetie, let's Mabel and daddy go make a documentary 322 00:12:16,195 --> 00:12:17,988 So sorry that happened to you. 323 00:12:18,125 --> 00:12:20,987 All right, everybody, back to position. Let's roll cameras 324 00:12:21,124 --> 00:12:23,434 All right. Sorry for the delay. 325 00:12:23,572 --> 00:12:24,932 It's just been a little crazy here. 326 00:12:24,985 --> 00:12:27,123 We're shorthanded, so I, 327 00:12:27,260 --> 00:12:30,984 Okay. So, you were the editor of the film, 328 00:12:31,121 --> 00:12:32,742 The making of Titanic. 329 00:12:32,880 --> 00:12:36,706 Without which, our film, The Making of the Making of Titanic, 330 00:12:36,844 --> 00:12:38,533 Would just be the making of Titanic, 331 00:12:38,672 --> 00:12:40,592 And I'd feel just a little less stupid right now. 332 00:12:41,498 --> 00:12:42,980 It's very nice to be here. 333 00:12:43,118 --> 00:12:46,014 Good. Now, I understand you have some outtakes that you 334 00:12:46,152 --> 00:12:48,702 of actual film with James Cameron the director 335 00:12:48,840 --> 00:12:50,574 That you chose not to use in The making of Titanic. 336 00:12:50,598 --> 00:12:51,598 Yes. 337 00:12:51,736 --> 00:12:53,701 Well, that's pretty exciting, huh? 338 00:12:53,839 --> 00:12:54,839 Yes. 339 00:12:54,907 --> 00:12:56,320 Let's take a look. 340 00:13:22,588 --> 00:13:23,588 What the hell is this? 341 00:13:33,999 --> 00:13:37,067 Aaah! Aaah! Aah! 342 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 Wowie. 343 00:13:38,963 --> 00:13:40,859 You know, we shot some much better stuff. 344 00:13:40,997 --> 00:13:41,997 Well, let's see that. 345 00:13:42,100 --> 00:13:43,754 We used it already. 346 00:13:43,892 --> 00:13:45,616 It's in the making of Titanic. 347 00:13:45,754 --> 00:13:47,029 You used the good stuff, sure. 348 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Here's something. 349 00:13:48,304 --> 00:13:49,684 So, my very first idea, 350 00:13:49,821 --> 00:13:51,338 the initial conception of the film, 351 00:13:51,476 --> 00:13:52,545 Was to use footage-Jim? 352 00:13:52,683 --> 00:13:54,554 Sorry. We're ordering lunch. What would you like? 353 00:13:54,578 --> 00:13:56,716 Yeah, Um, 354 00:13:57,681 --> 00:13:59,036 You know? I'll have the chopped salad. 355 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 Okay. 356 00:14:00,198 --> 00:14:01,507 No. You know what? 357 00:14:02,093 --> 00:14:03,990 Maybe a sandwich. 358 00:14:04,128 --> 00:14:05,851 I'm gonna do the tuna sandwich, no mayo. 359 00:14:05,989 --> 00:14:07,058 Okay. Great. 360 00:14:07,196 --> 00:14:08,644 No. You know what? You know what? 361 00:14:08,782 --> 00:14:10,470 Let's go back. Chopped salad. 362 00:14:10,608 --> 00:14:12,849 If they have tomatoes, that would be great. 363 00:14:14,331 --> 00:14:15,711 Oh, okay. Shh, shh, shh. 364 00:14:15,848 --> 00:14:17,468 Uh, the other actors- 365 00:14:17,606 --> 00:14:20,536 you get any little pieces of Leonardo or, Kate or, 366 00:14:20,674 --> 00:14:22,260 Even Billy Zane, I would take that. 367 00:14:22,398 --> 00:14:25,190 No, um, but, h-here's something. 368 00:14:25,328 --> 00:14:27,603 And what about that part when he goes, 369 00:14:27,741 --> 00:14:28,913 "Shagilicious, baby". 370 00:14:29,051 --> 00:14:31,326 What was it-"yeah, baby, shagilicious." 371 00:14:31,464 --> 00:14:33,912 That was great. I love that part. 372 00:14:37,807 --> 00:14:40,048 You chose not to use this in your film, you're saying. 373 00:14:40,186 --> 00:14:42,288 We didn't think America would be interested. 374 00:14:43,702 --> 00:14:45,046 Watch me put it to good use. 375 00:14:46,770 --> 00:14:49,079 Okay. Shh, shh, shh. All right. 376 00:14:49,217 --> 00:14:50,700 You know what? Let's just cut, gang. 377 00:14:50,838 --> 00:14:52,182 Okay, all right. 378 00:14:52,491 --> 00:14:53,491 May I? 379 00:14:53,560 --> 00:14:54,664 Huh? Yeah, please. 380 00:14:54,801 --> 00:14:57,387 Hey. Hello, little lady. 381 00:14:57,525 --> 00:14:59,111 Do you know what you were doing? 382 00:14:59,249 --> 00:15:02,523 You were single-handedly ruining 383 00:15:02,661 --> 00:15:04,557 The making of the making of Titanic. 384 00:15:04,695 --> 00:15:06,349 Now, you keep causing a scandal like that, 385 00:15:06,487 --> 00:15:08,108 they're gonna have to make 386 00:15:08,246 --> 00:15:10,210 The making of the making of the making of Titanic. 387 00:15:10,348 --> 00:15:12,554 You don't want to be responsible for that, do you? 388 00:15:13,072 --> 00:15:14,933 No, you don't. 389 00:15:15,071 --> 00:15:18,208 That's, I'm taking you home with me. 390 00:15:18,346 --> 00:15:19,346 Excuse me? 391 00:15:19,483 --> 00:15:20,897 I got a proposition for you. 392 00:15:21,035 --> 00:15:22,482 Excuse me? No! All good! All good! 393 00:15:26,654 --> 00:15:28,377 Just don't use the word "nanny." 394 00:15:28,515 --> 00:15:29,515 No! Okay. 395 00:15:29,619 --> 00:15:30,697 Yeah, 'cause when you think of a nanny, 396 00:15:30,721 --> 00:15:32,238 you think of an old Ukrainian woman 397 00:15:32,376 --> 00:15:34,800 who wears her hair in a bun and hasn't had a bath since thanksgiving. 398 00:15:34,824 --> 00:15:35,824 Sure. 399 00:15:35,893 --> 00:15:36,893 Russian thanksgiving, 400 00:15:36,961 --> 00:15:39,030 Which is in, Well, a long time ago. 401 00:15:39,167 --> 00:15:40,270 Yeah, okay. Forget that. 402 00:15:40,408 --> 00:15:41,970 Either that, or, you think of Mary Poppins. 403 00:15:41,994 --> 00:15:43,383 Is that what you're looking for, like, a Mary Poppins. 404 00:15:43,407 --> 00:15:44,510 No, not at all! 405 00:15:44,648 --> 00:15:46,303 I kind of wanted to be Mary Poppins. 406 00:15:46,441 --> 00:15:47,992 Then you can! You can be Mary Poppins. 407 00:15:48,130 --> 00:15:49,174 We'll get you a nice, big umbrella. 408 00:15:49,198 --> 00:15:50,542 You can stand on a fake roof 409 00:15:50,681 --> 00:15:51,967 and sing with dick van Dyke. Would you like that? 410 00:15:51,991 --> 00:15:54,472 Whatever you do, just keep doing that. 411 00:15:54,611 --> 00:15:55,714 What? 412 00:15:55,852 --> 00:15:58,162 Just, Taking care of my daughter like that. 413 00:15:58,299 --> 00:16:00,885 Oh-you know, I am a chef by trade. 414 00:16:01,023 --> 00:16:02,229 Yes. No. Of course you are! 415 00:16:02,367 --> 00:16:05,055 Yeah. I mean, I was a star at the culinary institute. 416 00:16:05,193 --> 00:16:06,193 No. I know that. 417 00:16:06,297 --> 00:16:07,779 Until I made gumbo one day, 418 00:16:07,917 --> 00:16:09,877 and I blew the porch off the back of the building. 419 00:16:10,744 --> 00:16:12,846 They told me that I had genius in my ladle. 420 00:16:15,466 --> 00:16:16,683 And I'll betcha they meant it, too. 421 00:16:16,707 --> 00:16:18,018 Although, I am broke. 422 00:16:18,155 --> 00:16:19,155 Sure. 423 00:16:19,258 --> 00:16:20,440 Yeah, 'cause I got fired from that job 424 00:16:20,464 --> 00:16:22,292 working on the film, where I was getting paid. 425 00:16:22,430 --> 00:16:24,085 Yes. I was there. I remember. 426 00:16:24,222 --> 00:16:27,255 And she is the most adorable child I've ever seen in my life. 427 00:16:28,738 --> 00:16:30,093 Oh! Could you take her in the bedroom? 428 00:16:30,117 --> 00:16:32,771 Sure. And look at her little tongue. 429 00:16:32,909 --> 00:16:34,126 Take the little tongue into the bedroom. The fingernails! 430 00:16:34,150 --> 00:16:36,012 In the bedroom. The ears! 431 00:16:36,150 --> 00:16:37,494 Take the ears in the bedroom- 432 00:16:38,218 --> 00:16:39,252 Hi. Hi! 433 00:16:39,390 --> 00:16:40,503 How was the rest of your day? 434 00:16:40,527 --> 00:16:42,286 Well, Henry Vincent finally called. 435 00:16:42,424 --> 00:16:43,424 That's good! 436 00:16:43,492 --> 00:16:44,905 Yeah. From Juarez, Mexico. 437 00:16:45,043 --> 00:16:46,112 That's not good. 438 00:16:46,250 --> 00:16:47,595 And how was the rest 439 00:16:47,733 --> 00:16:49,260 of the Making of the Making of the Making, 440 00:16:49,284 --> 00:16:51,490 Shouldn't be making it, I'll tell ya that. 441 00:16:51,628 --> 00:16:53,800 Listen, we really gotta talk about the reality 442 00:16:53,938 --> 00:16:55,420 of our little situation here. 443 00:16:55,557 --> 00:16:56,913 I think it's time we bring somebody in- 444 00:16:56,937 --> 00:16:58,384 please don't use the word "nanny." 445 00:16:58,522 --> 00:16:59,901 Oh, believe me. I'm not- 446 00:17:00,039 --> 00:17:02,590 What is wrong with us? We can't raise our child by ourselves? 447 00:17:02,728 --> 00:17:04,427 Sweetie, this afternoon we almost shipped our daughter 448 00:17:04,451 --> 00:17:05,796 down to the lower lobby. 449 00:17:05,934 --> 00:17:07,071 I still don't think- 450 00:17:07,209 --> 00:17:08,494 Look, we have to get somebody in here. 451 00:17:08,518 --> 00:17:09,898 I don't want to not get somebody 452 00:17:10,035 --> 00:17:11,528 just so we can feel like we're better parents 453 00:17:11,552 --> 00:17:12,759 'cause we don't have somebody. 454 00:17:12,897 --> 00:17:14,010 No. You're right. You're right. 455 00:17:14,034 --> 00:17:15,482 We should act now, instead of waiting 456 00:17:15,620 --> 00:17:18,654 till we accidentally mail her off to Bolivia or, something. 457 00:17:18,792 --> 00:17:21,653 Do you know how hard it is to find the right person? 458 00:17:21,791 --> 00:17:23,893 I mean, my god, we have to look at resumes. 459 00:17:24,031 --> 00:17:25,662 We have to make sure the person's qualified. 460 00:17:25,686 --> 00:17:27,030 What if Mabel doesn't like her? 461 00:17:27,168 --> 00:17:28,528 It could take us months and months- 462 00:17:30,512 --> 00:17:31,615 Hello. 463 00:17:31,753 --> 00:17:33,994 This is Nancy Bloom. 464 00:17:34,132 --> 00:17:35,649 Nancy, this is my wife Jamie. 465 00:17:35,787 --> 00:17:36,787 Hi. Hi. 466 00:17:36,855 --> 00:17:38,062 Hi, there. 467 00:17:38,200 --> 00:17:40,337 Sweetie, Nancy's somebody that I think we should 468 00:17:40,475 --> 00:17:42,785 Really, seriously consider to be our nan- 469 00:17:42,922 --> 00:17:44,542 Uh, child-rearing helper. 470 00:17:44,680 --> 00:17:45,680 No. 471 00:17:45,749 --> 00:17:46,989 Our child specialist surrogate. 472 00:17:47,059 --> 00:17:49,196 Our person of baby helping. 473 00:17:49,334 --> 00:17:50,575 Our infant-monitoring-No. 474 00:17:50,713 --> 00:17:52,160 Our specialist-our baby-No. 475 00:17:52,298 --> 00:17:54,057 Whatever it is, i think she's very good. 476 00:17:54,195 --> 00:17:56,711 May I ask your qualifications for the job? 477 00:17:56,849 --> 00:18:00,020 I was a cook and, uh, a little mistake-prone. 478 00:18:00,158 --> 00:18:01,158 I see. 479 00:18:01,261 --> 00:18:03,019 I, uh, started a few fires. 480 00:18:03,157 --> 00:18:04,916 Oh. Hey, we should hire her right up. 481 00:18:05,053 --> 00:18:06,742 Uh, yeah. Excuse us one second. 482 00:18:06,880 --> 00:18:08,131 I have a really strong-I can't hear. 483 00:18:08,155 --> 00:18:09,500 Hang on one second. 484 00:18:09,638 --> 00:18:11,017 When you're facing that-I can't- 485 00:18:11,154 --> 00:18:13,016 Okay. Here's the thing, sweetie. 486 00:18:13,154 --> 00:18:14,844 I have a gut instinct about Nancy, 487 00:18:14,981 --> 00:18:16,739 and I really hope you just trust that. 488 00:18:17,532 --> 00:18:18,911 I'm sure you're wonderful. 489 00:18:19,049 --> 00:18:21,704 Of course I trust your instincts. 490 00:18:21,842 --> 00:18:22,989 It's just, I don't think you should- 491 00:18:23,013 --> 00:18:24,048 Thank you very much. 492 00:18:24,185 --> 00:18:26,023 I don't think you should go offering your child 493 00:18:26,047 --> 00:18:28,494 to a stranger just because you have a gut feeling. 494 00:18:28,633 --> 00:18:29,633 I think that's crazy. 495 00:18:29,701 --> 00:18:30,701 I think she's hungry. 496 00:18:30,770 --> 00:18:32,459 You're absolutely right. She is hungry. 497 00:18:32,596 --> 00:18:35,009 I have applesauce right here in my bag. 498 00:18:35,147 --> 00:18:37,526 I mean it has to be more scientific than that. 499 00:18:37,664 --> 00:18:38,836 Who wants some food? 500 00:18:38,974 --> 00:18:40,939 Who's the hungriest girl in the whole, wide world? 501 00:18:41,076 --> 00:18:42,214 I'm not arguing with that. 502 00:18:42,352 --> 00:18:43,742 Are we just gonna go off half-cocked? 503 00:18:43,766 --> 00:18:45,075 White spoon? Yes, exactly. 504 00:18:45,213 --> 00:18:46,419 The couch is good, right? 505 00:18:46,558 --> 00:18:47,706 She loves to eat on the couch. 506 00:18:47,730 --> 00:18:49,210 How do you feel about some applesauce? 507 00:18:49,316 --> 00:18:50,676 Honey, we're gonna have to sit down 508 00:18:50,729 --> 00:18:51,877 And find some qualified candidates. 509 00:18:51,901 --> 00:18:53,108 I know, I know- 510 00:18:53,245 --> 00:18:54,486 Oh, my god. 511 00:18:54,625 --> 00:18:56,048 And then maybe, if we're lucky, we'll find somebody. 512 00:18:56,072 --> 00:18:58,175 Oh, this isn't applesauce at all. 513 00:18:58,313 --> 00:18:59,313 I think... 514 00:18:59,381 --> 00:19:00,381 Why, it's bourbon. 515 00:19:06,862 --> 00:19:08,241 Okay. How did you do that? 516 00:19:08,379 --> 00:19:09,379 What? 517 00:19:09,481 --> 00:19:11,102 She probably just got the joke 518 00:19:11,240 --> 00:19:12,480 about the rabbi and the priest. 519 00:19:22,374 --> 00:19:25,374 Tell you what, we gotta do something about these sleeping arrangements, huh? 520 00:19:26,718 --> 00:19:28,475 You are a great audience, you know that? 521 00:19:29,614 --> 00:19:30,682 Here they come again. 522 00:19:53,744 --> 00:19:54,882 How about giving it a rest. 523 00:19:55,020 --> 00:19:56,191 Okay! So sorry! 524 00:20:15,323 --> 00:20:16,323 Uh, 525 00:20:16,978 --> 00:20:18,081 Sir? 526 00:20:25,665 --> 00:20:27,044 Okay. I'll just, 527 00:22:45,485 --> 00:22:46,485 Uh, 528 00:22:47,069 --> 00:22:48,207 Sir? 529 00:22:56,067 --> 00:22:57,170 Okay. I'll just, 37261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.