All language subtitles for Mad About You - S06E16 - The Coin Of Destiny-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:12,973 That cheeseburger? 2 00:00:13,663 --> 00:00:14,663 No. 3 00:00:20,079 --> 00:00:21,079 Ravioli? 4 00:00:21,493 --> 00:00:22,493 No. 5 00:00:22,907 --> 00:00:23,907 Uh-uh. 6 00:00:32,012 --> 00:00:34,599 I'm gonna go with spinach quiche. 7 00:00:34,737 --> 00:00:35,737 Not even close. 8 00:00:36,910 --> 00:00:38,255 Baba ganoush. Ooh! 9 00:00:52,603 --> 00:00:55,190 ♪ Tell me why 10 00:00:55,328 --> 00:00:57,018 ♪ I love you like I do 11 00:00:57,157 --> 00:00:58,881 ♪ Tell me who 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,605 ♪ Can stop my heart as much as you 13 00:01:01,743 --> 00:01:03,882 ♪ 'Cause I don't have the answers 14 00:01:04,020 --> 00:01:05,951 ♪ I don't have a plan 15 00:01:06,090 --> 00:01:08,125 ♪ All I have is you, so, baby 16 00:01:08,262 --> 00:01:09,607 ♪ Help me understand 17 00:01:09,745 --> 00:01:11,712 ♪ What we do 18 00:01:11,850 --> 00:01:13,677 ♪ You can whisper in my ear 19 00:01:13,815 --> 00:01:15,816 ♪ Where we go 20 00:01:15,954 --> 00:01:18,403 ♪ Who knows what happens after here? 21 00:01:18,541 --> 00:01:20,403 ♪ Let's take each other's hand 22 00:01:20,541 --> 00:01:23,749 ♪ And jump into the final frontier ♪ 23 00:01:28,578 --> 00:01:31,579 I love this collar. It's so soft and nice. 24 00:01:31,717 --> 00:01:32,717 I can't believe 25 00:01:32,820 --> 00:01:34,340 You spent that kind of money on a coat. 26 00:01:34,407 --> 00:01:35,649 Here, put the baby right there. 27 00:01:35,787 --> 00:01:37,167 Sweetie, it's a coat. 28 00:01:37,304 --> 00:01:39,477 I'm out a-drinkin' and a-gamblin'. 29 00:01:39,615 --> 00:01:41,477 You know, it's an outer garment 30 00:01:41,615 --> 00:01:43,582 I'm using to protect myself from the elements. 31 00:01:43,720 --> 00:01:44,880 Well, I think it's indulgent. 32 00:01:44,961 --> 00:01:46,341 Do you know how much money 33 00:01:46,479 --> 00:01:47,628 it's gonna cost to get a college education 34 00:01:47,652 --> 00:01:49,617 by the time Mabel's 18? 35 00:01:49,755 --> 00:01:51,515 Yeah, and by the way, I bought some water 36 00:01:51,653 --> 00:01:53,067 to sustain my body weight. 37 00:01:53,204 --> 00:01:54,244 I hope that was all right. 38 00:01:54,343 --> 00:01:55,723 You know what I'm talking about. 39 00:01:55,860 --> 00:01:57,378 You're not exactly careful with money. 40 00:01:57,516 --> 00:01:59,586 I got 50 bucks that says that's crazy. 41 00:02:01,000 --> 00:02:03,690 Look what we found, $100. 42 00:02:03,827 --> 00:02:04,827 Oh, my god! 43 00:02:04,932 --> 00:02:06,105 Where'd you find $100? 44 00:02:06,243 --> 00:02:07,690 Right here in the restaurant, 45 00:02:07,828 --> 00:02:09,070 right on the way in. 46 00:02:09,208 --> 00:02:10,633 Did you ask if it belonged to anybody? 47 00:02:10,657 --> 00:02:12,140 Sure, but, they all said no. 48 00:02:12,278 --> 00:02:15,072 A very high quality of personage you get in here. 49 00:02:15,210 --> 00:02:16,590 Yeah. How'd you pick this place? 50 00:02:16,728 --> 00:02:17,762 We flipped a coin. 51 00:02:17,900 --> 00:02:18,935 You're kidding? 52 00:02:19,073 --> 00:02:20,601 No, just flipped a coin. We narrowed it down. 53 00:02:20,625 --> 00:02:22,360 It was either this or a Mexican place on third avenue 54 00:02:22,384 --> 00:02:25,247 That-that has burritos the size of your head. 55 00:02:26,454 --> 00:02:28,937 Hi, I'm Steven. I'll be your server today. 56 00:02:29,075 --> 00:02:30,179 What'll it be today? 57 00:02:30,800 --> 00:02:32,972 Muffins or, breadsticks? 58 00:02:33,766 --> 00:02:35,284 Ooh! A choice. Um, 59 00:02:35,422 --> 00:02:36,904 Do you want- 60 00:02:37,042 --> 00:02:38,640 Hey, you know what, here's how we settle it. Very simple, 61 00:02:38,664 --> 00:02:40,864 watch what we do. Muffins or, breadstick, you're saying. 62 00:02:40,974 --> 00:02:41,975 Watch this. 63 00:02:42,768 --> 00:02:43,768 Muffins. 64 00:02:43,872 --> 00:02:45,148 Muffins it is. 65 00:02:45,286 --> 00:02:47,149 This is-ha, ha- this is so liberating. 66 00:02:47,287 --> 00:02:49,563 It is. You just flip a coin, make a decision. 67 00:02:49,701 --> 00:02:50,908 You can't live that way. 68 00:02:51,046 --> 00:02:52,599 Let's go to Atlantic city. What? 69 00:02:52,736 --> 00:02:54,288 Yeah, to gamble the $100. 70 00:02:54,426 --> 00:02:55,668 Oh, no, no, no. I don't know. 71 00:02:55,806 --> 00:02:58,082 Oh, come on, Burt, we're playing with house money. 72 00:02:58,220 --> 00:03:00,979 House money? Where-where did you learn an expression like that? 73 00:03:01,118 --> 00:03:04,670 We have riverboat night at the community center. 74 00:03:04,808 --> 00:03:06,688 Let's flip the coin to decide if they should go. 75 00:03:06,809 --> 00:03:08,430 Heads we go, tails we stay. 76 00:03:08,567 --> 00:03:10,430 All right, here we go. And, 77 00:03:10,568 --> 00:03:11,688 Atlantic city, you're going. 78 00:03:12,190 --> 00:03:13,190 Whoo! 79 00:03:13,224 --> 00:03:14,673 Hey, everybody. 80 00:03:14,811 --> 00:03:18,018 I'd like you to meet my friend Molly and her son Logan. 81 00:03:18,156 --> 00:03:20,432 What, you're dating a woman with a child? 82 00:03:22,744 --> 00:03:25,089 You know, mom, they're actually at the table. 83 00:03:26,296 --> 00:03:28,021 Ira and I are just old friends. 84 00:03:28,159 --> 00:03:30,228 That's right. Hey, make yourself comfortable, kid. 85 00:03:30,366 --> 00:03:33,574 Paulie, do me a favor. Ask Logan a math question. 86 00:03:33,711 --> 00:03:34,712 A math question? 87 00:03:34,850 --> 00:03:36,481 Yeah, yeah, I'm serious. Go ahead. Anything. 88 00:03:36,505 --> 00:03:42,438 All right, uh, what-what is, uh, 418 times 642? 89 00:03:42,576 --> 00:03:45,129 268,356. 90 00:03:47,784 --> 00:03:48,784 That's right. 91 00:03:50,544 --> 00:03:51,544 Muffins. 92 00:03:51,613 --> 00:03:52,854 Thank you very much. 93 00:03:52,992 --> 00:03:54,234 Okay, all right, 94 00:03:54,372 --> 00:03:55,590 What? just a second, everybody. 95 00:03:55,614 --> 00:03:56,614 Look at my muffin. 96 00:03:56,648 --> 00:03:57,648 What about it? 97 00:03:57,752 --> 00:04:00,063 My muffin looks like Madonna. 98 00:04:01,546 --> 00:04:02,581 It does not. 99 00:04:02,719 --> 00:04:03,719 From Evita? 100 00:04:04,236 --> 00:04:05,236 Oh, my god! 101 00:04:09,720 --> 00:04:10,789 I don't see it. 102 00:04:10,927 --> 00:04:11,928 From Evita. 103 00:04:12,307 --> 00:04:13,376 Oh, yeah. 104 00:04:14,101 --> 00:04:15,653 I mean, this is wild. 105 00:04:15,791 --> 00:04:18,653 We flip a coin and pick a restaurant where you guys find $100, 106 00:04:18,791 --> 00:04:21,482 we flip it again to pick muffins over breadsticks, 107 00:04:21,620 --> 00:04:24,276 and you end up with a muffin that looks exactly like Madonna. 108 00:04:24,414 --> 00:04:26,035 Oh, scary. 109 00:04:26,173 --> 00:04:27,173 Paul? 110 00:04:28,242 --> 00:04:29,346 Paul Buchman. 111 00:04:29,484 --> 00:04:31,036 Yeah, yeah, Lou, how are you doing? 112 00:04:31,174 --> 00:04:32,174 How are you? 113 00:04:32,312 --> 00:04:33,795 It's been a while. How you been, sir? 114 00:04:33,933 --> 00:04:35,658 Great, great. I'm working over 115 00:04:35,796 --> 00:04:38,486 At the television news magazine show Hard Editionnow. 116 00:04:38,624 --> 00:04:39,694 Oh, is that right? 117 00:04:39,831 --> 00:04:40,831 Yeah, Hard Edition. 118 00:04:40,866 --> 00:04:42,004 Good, good, good. 119 00:04:42,143 --> 00:04:43,832 Just started over at Hard Edition. 120 00:04:43,970 --> 00:04:47,661 Trying to get my first segment produced over there at Hard Edition. 121 00:04:48,351 --> 00:04:49,765 Good, good for you. 122 00:04:50,283 --> 00:04:51,283 Okay. 123 00:04:54,524 --> 00:04:56,387 So, uh, you know my wife Jamie. 124 00:04:56,525 --> 00:04:58,250 Oh, for heaven's sake. I'm so sorry. 125 00:04:58,387 --> 00:04:59,507 Lou Bonaparte, Hard Edition. 126 00:04:59,561 --> 00:05:00,630 Yeah. 127 00:05:00,768 --> 00:05:01,768 My folks. 128 00:05:01,871 --> 00:05:02,991 Lou Bonaparte, Hard Edition. 129 00:05:03,044 --> 00:05:04,838 You know, Paul, uh, 130 00:05:04,975 --> 00:05:06,562 I couldn't help but, overhear you saying 131 00:05:06,700 --> 00:05:08,563 you had miraculously received a muffin 132 00:05:08,701 --> 00:05:10,701 That looks exactly like the Madonna? 133 00:05:10,839 --> 00:05:12,977 No, not the Madonna, Madonna the singer. 134 00:05:13,115 --> 00:05:14,116 Oh. 135 00:05:15,047 --> 00:05:16,047 I don't see it. 136 00:05:16,116 --> 00:05:17,116 From Evita. 137 00:05:17,254 --> 00:05:18,392 I see it! 138 00:05:19,772 --> 00:05:21,393 It's miraculous, Paul. 139 00:05:21,531 --> 00:05:24,083 This-this could be a sign from the almighty. 140 00:05:25,291 --> 00:05:26,646 Do you understand what we're saying? 141 00:05:26,670 --> 00:05:28,395 It's Madonna the singer. 142 00:05:28,533 --> 00:05:31,085 Exactly. Not Celine Dion or, Lou Rawls 143 00:05:31,224 --> 00:05:33,914 Or, someone whose name has no religious underpinning whatsoever. 144 00:05:34,051 --> 00:05:35,051 Madonna, Paul. 145 00:05:36,328 --> 00:05:38,673 And you say you haven't had a segment produced yet, huh? 146 00:05:40,571 --> 00:05:41,674 Lou, there's- 147 00:05:41,812 --> 00:05:43,374 Paul, what are your plans for the muffin? 148 00:05:43,398 --> 00:05:44,985 Um, um, 149 00:05:45,123 --> 00:05:46,986 plans? I don't know that we have plans, Lou. 150 00:05:47,124 --> 00:05:49,721 A little butter, have some coffee with the muffin. That's about it. 151 00:05:49,745 --> 00:05:52,814 Oh, that muffin has Hard Edition written all over it, 152 00:05:52,952 --> 00:05:54,205 and I'm telling you, we'll pay you for it. 153 00:05:54,229 --> 00:05:55,509 We'll pay you handsomely for it, 154 00:05:55,539 --> 00:05:57,413 for the exclusive rights to a story on the muffin. 155 00:05:57,437 --> 00:05:58,506 Handsomely? 156 00:05:58,644 --> 00:06:00,092 Embarrassingly handsomely. 157 00:06:00,231 --> 00:06:04,955 Wow! Enough maybe to sock away for, oh, our daughter's education? 158 00:06:05,093 --> 00:06:07,242 Look at that? What, I'm against education for my daughter? 159 00:06:07,266 --> 00:06:09,440 No, I'm saying he's gonna pay us handsomely. 160 00:06:09,578 --> 00:06:10,978 Yeah, 'cause they have no integrity. 161 00:06:11,992 --> 00:06:14,130 So you're worried about the integrity of the muffin? 162 00:06:14,268 --> 00:06:15,268 Do you want- 163 00:06:18,304 --> 00:06:19,925 Here's how we settle it. Watch this. 164 00:06:20,063 --> 00:06:21,063 Ready? 165 00:06:23,270 --> 00:06:27,478 Can you tell us, was there any special way the coin was chosen? 166 00:06:29,376 --> 00:06:31,238 No, Lou, there really was not. 167 00:06:31,376 --> 00:06:34,515 Um, I needed a quarter 168 00:06:34,653 --> 00:06:35,963 'cause I was doing laundry, 169 00:06:36,101 --> 00:06:37,594 and we were trying to pick a restaurant, 170 00:06:37,618 --> 00:06:40,205 so I just reached into the change bowl. 171 00:06:42,033 --> 00:06:43,724 Fantastic. So, 172 00:06:46,207 --> 00:06:49,243 so, in a way, this is the coin of destiny. 173 00:06:51,243 --> 00:06:53,346 Lou, what would I have to say to you 174 00:06:53,484 --> 00:06:54,764 to make this less of a big deal? 175 00:06:54,829 --> 00:06:57,176 No, no, no, no, no. No, no, no. 176 00:06:57,313 --> 00:07:00,037 I'm with you, I'm with you. For want of a load of laundry 177 00:07:00,176 --> 00:07:02,522 the coin of destiny was born. 178 00:07:02,659 --> 00:07:06,557 And from that coin of destiny, an epic muffin. 179 00:07:06,694 --> 00:07:08,074 And from the epic muffin- 180 00:07:08,212 --> 00:07:10,592 All right, both of you, just stop it. 181 00:07:10,730 --> 00:07:12,040 Why can't you just believe? 182 00:07:13,420 --> 00:07:15,180 Excuse me. Lou, you think you pretty much 183 00:07:15,318 --> 00:07:16,478 have everything you need now? 184 00:07:16,559 --> 00:07:18,388 Nope. Tip of the iceberg, my friend. 185 00:07:18,525 --> 00:07:19,525 Okay. 186 00:07:19,595 --> 00:07:21,422 Hey. Hi 187 00:07:21,560 --> 00:07:23,296 Paulie, can I talk to you for a minute? Sure. 188 00:07:23,320 --> 00:07:24,760 Yes, and when you're talking to Paul, 189 00:07:24,837 --> 00:07:25,986 you can talk to Hard Edition. 190 00:07:26,010 --> 00:07:27,355 If you don't mind, just Paul. 191 00:07:27,493 --> 00:07:28,493 All right, sir. 192 00:07:29,735 --> 00:07:30,735 What's up? 193 00:07:30,838 --> 00:07:32,632 Let me ask you something. 194 00:07:32,770 --> 00:07:34,323 What did you think of Logan? 195 00:07:34,460 --> 00:07:35,667 Nice kid, like him, nice. 196 00:07:35,805 --> 00:07:37,012 Yeah, that's all? 197 00:07:37,150 --> 00:07:38,875 Like a human abacus, but- 198 00:07:40,462 --> 00:07:42,358 Just nice, nice kid. Why? 199 00:07:42,496 --> 00:07:44,221 I- I think he might be my son. 200 00:07:45,773 --> 00:07:47,291 I'm sorry. What, what, what? 201 00:07:47,429 --> 00:07:50,222 Yeah, yeah, I mean, Molly, she's not sure who Logan's father is, see. 202 00:07:50,360 --> 00:07:51,947 And he's 12 years old, 203 00:07:52,085 --> 00:07:55,741 and it was about 12 years and 9 months ago that Molly and I were together. 204 00:07:55,879 --> 00:07:57,719 In my life, I've never heard you mention Molly. 205 00:07:57,776 --> 00:07:59,121 It was just a one-time thing. 206 00:07:59,260 --> 00:08:00,845 It was during "hands across America." 207 00:08:04,192 --> 00:08:06,468 You mean, during-during the actual demonstration? 208 00:08:06,606 --> 00:08:07,951 Yeah. 209 00:08:08,089 --> 00:08:09,209 Okay, see, here's the thing. 210 00:08:09,331 --> 00:08:11,011 You were just supposed to be holding hands. 211 00:08:12,779 --> 00:08:16,677 Come on, you're standing with a cute girl in a ditch holding hands. 212 00:08:16,815 --> 00:08:18,678 Any moron could close that deal. 213 00:08:21,368 --> 00:08:23,334 Hey, how come you just got one kind of mustard? 214 00:08:24,127 --> 00:08:25,611 Because we're cavemen. 215 00:08:25,749 --> 00:08:28,405 What-what-what-what are you gonna do about this now? 216 00:08:28,543 --> 00:08:30,888 I'm gonna go down after this and get a blood test. 217 00:08:31,577 --> 00:08:33,371 Wow! You know what? 218 00:08:33,509 --> 00:08:34,549 I'll bet you it's nothing. 219 00:08:34,682 --> 00:08:35,865 I'll bet you you'll be free and clear. 220 00:08:35,889 --> 00:08:37,579 Yeah, but, Paulie, here's the thing. 221 00:08:37,717 --> 00:08:40,373 I'm not sure I want it to be free and clear. 222 00:08:40,510 --> 00:08:41,590 What are you talking about? 223 00:08:41,615 --> 00:08:43,339 I mean I like this kid. I really do. 224 00:08:43,477 --> 00:08:46,823 And it's strange. I feel like a connection with him. I cant explain it. 225 00:08:46,961 --> 00:08:49,306 Ha ha. Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira. 226 00:08:49,444 --> 00:08:50,444 What? 227 00:08:51,306 --> 00:08:52,789 Let me explain something to you. 228 00:08:52,927 --> 00:08:55,514 Fatherhood is a very complicated thing. 229 00:08:55,652 --> 00:08:57,928 You don't just walk into a relationship. 230 00:08:58,066 --> 00:08:59,446 There's a lot of- there's building- 231 00:08:59,584 --> 00:09:01,206 Cut it out, will ya? 232 00:09:02,102 --> 00:09:03,447 What do you think? I know that. 233 00:09:03,585 --> 00:09:06,103 You think this is some- some goofball impulse? 234 00:09:06,241 --> 00:09:09,173 I am profoundly moved by the notion that this could by my flesh and blood, 235 00:09:09,311 --> 00:09:12,208 and I'm deeply, deeply drawn to him as a parent. 236 00:09:12,346 --> 00:09:14,623 Okay, okay, I'm, I'm sorry. 237 00:09:20,934 --> 00:09:21,934 Hey, Marvin. 238 00:09:22,003 --> 00:09:23,083 I want to talk to the coin. 239 00:09:23,211 --> 00:09:25,694 Oh, for god's sake, Marvin. 240 00:09:25,832 --> 00:09:29,282 Ask the coin if I should call my ex-girlfriend one more time. 241 00:09:31,454 --> 00:09:33,834 Marvin, it's-it's a coin. 242 00:09:33,972 --> 00:09:36,041 No, it's not. It's the coin of destiny. 243 00:09:37,559 --> 00:09:38,697 It's a quarter. 244 00:09:39,456 --> 00:09:40,836 You used to be a lot wackier. 245 00:09:44,388 --> 00:09:46,508 All right, Marv, okay, yes, it is the coin of destiny, 246 00:09:46,630 --> 00:09:49,458 but, it's the coin of very small destiny. 247 00:09:49,596 --> 00:09:51,839 You know, it's the coin of muffins versus breadsticks. 248 00:09:51,976 --> 00:09:54,770 It is not the coin of life decisions. 249 00:09:54,908 --> 00:09:55,908 Thanks, Paul. 250 00:09:55,977 --> 00:09:57,219 Oh, honey. 251 00:09:57,357 --> 00:09:58,885 All right, all right, Marvin, Marvin, all right. 252 00:09:58,909 --> 00:10:01,013 How many times have you called her already? 253 00:10:01,150 --> 00:10:02,461 Uh, 254 00:10:02,599 --> 00:10:03,738 That one doesn't count, 255 00:10:04,324 --> 00:10:05,462 18. 256 00:10:06,669 --> 00:10:08,152 Yikes! 257 00:10:08,291 --> 00:10:11,533 Okay, Marvin, the coin feels you should seek counseling. 258 00:10:13,671 --> 00:10:14,913 Flip it, please? 259 00:10:15,051 --> 00:10:16,200 All right, all right, all right. 260 00:10:16,224 --> 00:10:17,603 Heads you don't call her, 261 00:10:17,741 --> 00:10:19,328 and tails, give her a call. 262 00:10:19,466 --> 00:10:21,086 Heads! So definitely the answer is 263 00:10:21,225 --> 00:10:22,226 Don't call her. 264 00:10:22,363 --> 00:10:23,604 Flip it again. 265 00:10:24,847 --> 00:10:25,847 Heads. 266 00:10:25,916 --> 00:10:26,916 Flip it again. 267 00:10:28,606 --> 00:10:29,606 Heads. 268 00:10:29,744 --> 00:10:31,055 Flip it again. 269 00:10:31,193 --> 00:10:33,113 Marvin, don't do this to yourself. Just go ahead. 270 00:10:33,573 --> 00:10:34,987 Heads. 271 00:10:35,125 --> 00:10:38,022 Okay, all right, let's test the coin. 272 00:10:38,677 --> 00:10:40,782 Let's see, ask it 273 00:10:40,919 --> 00:10:44,885 If I'm a 5'1" Swedish woman. 274 00:10:48,542 --> 00:10:49,611 Tails. Wow! 275 00:10:49,749 --> 00:10:50,784 Stupid coin. 276 00:10:50,922 --> 00:10:53,129 Hey, hey, hey, don't insult the coin. 277 00:10:53,267 --> 00:10:55,957 Note to self. Coin may be bigger story than muffin. 278 00:10:57,406 --> 00:10:59,751 Lou, I'll give you $100 to just get out of here. 279 00:10:59,889 --> 00:11:01,442 Yeah. Just throw our money around. 280 00:11:02,718 --> 00:11:03,718 Hello. 281 00:11:03,856 --> 00:11:04,856 Paulie? 282 00:11:04,959 --> 00:11:05,959 Hey, pop. Where are you? 283 00:11:05,994 --> 00:11:07,305 Atlantic city. 284 00:11:07,443 --> 00:11:08,660 Atlantic city? Winning or, losing? 285 00:11:08,684 --> 00:11:09,858 Winning! 286 00:11:09,995 --> 00:11:10,995 Oh, really? How much? 287 00:11:11,271 --> 00:11:13,892 $9,500. 288 00:11:14,755 --> 00:11:17,273 You guys won $9,500? 289 00:11:17,411 --> 00:11:18,929 Yeah, yeah. Oh, we have to go. 290 00:11:19,067 --> 00:11:20,274 All right. You know what? 291 00:11:20,412 --> 00:11:21,412 Go and enjoy it. 292 00:11:21,481 --> 00:11:22,516 Okay. Bye. 293 00:11:22,654 --> 00:11:25,137 That is the coin of destiny. 294 00:11:25,275 --> 00:11:26,275 Stop it. 295 00:11:26,344 --> 00:11:27,389 You still don't believe it? 296 00:11:27,413 --> 00:11:28,413 No, I don't believe it. 297 00:11:28,482 --> 00:11:29,482 Fine. Do me a fav- 298 00:11:30,311 --> 00:11:31,311 How ya doin'? 299 00:11:31,380 --> 00:11:32,725 All right. Listen. Do me a favor. 300 00:11:32,863 --> 00:11:34,503 Ask that coin a question for me, will you? 301 00:11:35,139 --> 00:11:36,174 Okay. What? 302 00:11:36,313 --> 00:11:37,726 Ask that coin 303 00:11:37,864 --> 00:11:41,521 If my husband Paul ordered $30 worth of dinner last night 304 00:11:41,658 --> 00:11:42,944 to be delivered here while I was sleeping, 305 00:11:42,968 --> 00:11:44,928 even though there was plenty of food in the house. 306 00:11:49,074 --> 00:11:50,074 Excuse us one second. 307 00:11:50,177 --> 00:11:51,247 No, no, no, no, no. 308 00:11:51,385 --> 00:11:52,385 I want you to hear this. 309 00:11:52,454 --> 00:11:53,592 Go ahead, ask it. 310 00:11:53,730 --> 00:11:54,730 I would never do that. 311 00:11:54,765 --> 00:11:56,455 Ask the coin. 312 00:11:56,593 --> 00:11:57,914 I don't have to ask the coin, 'Cause I know I would never do that. 313 00:11:57,938 --> 00:11:59,604 Go ahead, ask it. I don't have to ask it... 314 00:11:59,628 --> 00:12:00,835 And at the same time, 315 00:12:00,973 --> 00:12:02,743 ask it if you left half an egg roll on the nightstand. 316 00:12:02,767 --> 00:12:03,802 Huh. 317 00:12:06,836 --> 00:12:08,116 I left an egg roll on the night- 318 00:12:08,181 --> 00:12:09,221 You're just talking crazy. 319 00:12:09,252 --> 00:12:10,975 Ask it, ask it. Just ask it. 320 00:12:11,113 --> 00:12:12,390 Okay, fine. 321 00:12:12,528 --> 00:12:13,631 Alright? 322 00:12:13,769 --> 00:12:14,942 The coin is wrong. 323 00:12:15,080 --> 00:12:16,356 Uh-huh. Ask it if you bought 324 00:12:16,494 --> 00:12:17,908 the Fleetwood mac laser disc 325 00:12:18,046 --> 00:12:19,978 even though you already own the CD boxed set. 326 00:12:23,945 --> 00:12:25,531 I didn't-A, 327 00:12:25,669 --> 00:12:27,290 and two-they're very different because- 328 00:12:27,428 --> 00:12:28,601 Ask it, ask it, ask it. 329 00:12:28,739 --> 00:12:29,739 Okay. 330 00:12:30,670 --> 00:12:31,774 The coin's wrong again. 331 00:12:31,911 --> 00:12:34,016 Ask it if you've been making calls to brokers 332 00:12:34,154 --> 00:12:35,634 to get floor seats for the knick game. 333 00:12:35,741 --> 00:12:36,741 What, are you tailing me? 334 00:12:36,775 --> 00:12:38,051 Ask it. 335 00:12:41,569 --> 00:12:42,856 All right. It's the coin of destiny. 336 00:12:42,880 --> 00:12:43,914 Thank you. 337 00:12:44,052 --> 00:12:45,412 Now do you believe? Yes, I believe. 338 00:12:52,676 --> 00:12:53,917 Look at that. 339 00:12:54,055 --> 00:12:55,263 It's unbelievable. 340 00:12:55,401 --> 00:12:56,401 It looks like 341 00:12:56,504 --> 00:12:57,860 it's gonna jump right up off the plate 342 00:12:57,884 --> 00:13:00,747 and sing Don't cry for me, Argentina. 343 00:13:00,885 --> 00:13:02,230 Hey, everybody. 344 00:13:02,367 --> 00:13:04,023 Ah, the Oracle and Mrs. Oracle. 345 00:13:04,161 --> 00:13:05,161 Ooh. 346 00:13:05,230 --> 00:13:06,472 Lou, you're hovering again. 347 00:13:06,610 --> 00:13:08,300 Not hovering. Investigating. 348 00:13:08,438 --> 00:13:10,542 Okay, Paulie, the question is, 349 00:13:10,680 --> 00:13:13,301 Should I buy 500 shares of Eastman Kodak? 350 00:13:13,439 --> 00:13:15,337 Let's take a look, shall we? 351 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Call your broker. 352 00:13:17,544 --> 00:13:18,682 I love that coin. 353 00:13:20,992 --> 00:13:23,166 Hello. House of Coin. 354 00:13:23,304 --> 00:13:25,477 Hey. Fran, hi. How you doin'? 355 00:13:26,408 --> 00:13:29,236 Oh, I understand. Yeah, okay. Hold on. 356 00:13:29,374 --> 00:13:31,961 Okay. That's yes on proposition 108, 357 00:13:33,479 --> 00:13:35,031 and apparently, 358 00:13:35,169 --> 00:13:36,445 no on the bond issue. 359 00:13:37,790 --> 00:13:38,859 Happy to help. 360 00:13:38,997 --> 00:13:40,557 That's what we do here at house of coin. 361 00:13:42,584 --> 00:13:43,964 I've never been an Oracle before, 362 00:13:44,102 --> 00:13:45,447 but, I gotta say, I like it. 363 00:13:46,689 --> 00:13:47,689 Okay. 364 00:13:48,689 --> 00:13:49,793 All right. 365 00:13:50,966 --> 00:13:52,759 How about this? 366 00:13:52,897 --> 00:13:55,863 Ask your coin if calling my ex-girlfriend 367 00:13:56,001 --> 00:13:58,347 is not something I should do. 368 00:13:58,485 --> 00:14:00,209 Should I highlight my hair? 369 00:14:00,348 --> 00:14:01,727 Boxers or, briefs? 370 00:14:01,864 --> 00:14:03,140 No, no, no. You guys, 371 00:14:03,279 --> 00:14:05,245 the coin is not a toy. In fact, give me that. 372 00:14:05,383 --> 00:14:07,314 No, we are not gonna play with it 373 00:14:07,452 --> 00:14:09,004 like a bunch of silly children. 374 00:14:10,867 --> 00:14:11,947 I want you all to sit there 375 00:14:12,040 --> 00:14:13,440 and think about how you're behaving. 376 00:14:22,284 --> 00:14:23,284 Oh, my god. 377 00:14:26,871 --> 00:14:28,354 Oh, my god. Oh, my god. 378 00:14:29,562 --> 00:14:30,596 Oh, my god. 379 00:14:35,217 --> 00:14:36,770 Oh, my god. 380 00:15:02,363 --> 00:15:04,224 I'm searching for the coin of destiny. 381 00:15:06,433 --> 00:15:07,433 I see. 382 00:15:10,192 --> 00:15:11,572 So, to me, 383 00:15:11,710 --> 00:15:13,606 the coin means hope, 384 00:15:13,744 --> 00:15:16,711 hope that Louanne really does love me 385 00:15:16,849 --> 00:15:19,263 and maybe one day 386 00:15:19,401 --> 00:15:22,229 there will be joy in my heart again. 387 00:15:26,575 --> 00:15:27,575 Hey. 388 00:15:27,645 --> 00:15:28,955 Hey. Are we glad to see you. 389 00:15:29,092 --> 00:15:30,266 Ask the coin, 390 00:15:30,404 --> 00:15:32,197 tonight, should we have Chinese or, Italian? 391 00:15:32,922 --> 00:15:34,336 What are we really saying, 392 00:15:34,473 --> 00:15:35,715 that we're actually incapable 393 00:15:35,853 --> 00:15:37,302 of making a decision on our own? 394 00:15:38,509 --> 00:15:39,789 Pretty much at this point, yeah. 395 00:15:40,786 --> 00:15:42,131 So, what, flip the coin. 396 00:15:42,269 --> 00:15:43,452 I don't know that we should be rely- 397 00:15:43,476 --> 00:15:44,521 Flip the coin. Flip the coin. 398 00:15:44,545 --> 00:15:45,994 Heads, Chinese. Tails, Italian. 399 00:15:48,028 --> 00:15:49,028 Chinese. 400 00:15:50,167 --> 00:15:51,306 There you go. 401 00:15:51,444 --> 00:15:52,685 Another decision made nicely. 402 00:15:52,823 --> 00:15:53,823 Hello. 403 00:15:54,271 --> 00:15:55,823 Hey, pop. 404 00:15:55,961 --> 00:15:57,686 Well, let me ask. Hang on a second. 405 00:15:57,824 --> 00:16:00,273 Sweetie. It's my dad. Red or, black? 406 00:16:00,411 --> 00:16:01,756 What? 407 00:16:01,894 --> 00:16:04,181 They're at the roulette wheel. Atlantic city. Red or, black? 408 00:16:04,205 --> 00:16:05,412 The roulette wheel? 409 00:16:05,550 --> 00:16:07,654 Red or, black? Flip flip flip flip. 410 00:16:10,620 --> 00:16:11,655 Red. 411 00:16:11,793 --> 00:16:12,896 Red it is. 412 00:16:13,863 --> 00:16:14,863 You got it. 413 00:16:15,001 --> 00:16:16,281 I got another call. I'll see you. 414 00:16:16,897 --> 00:16:17,897 Hello. 415 00:16:18,002 --> 00:16:19,864 Hey, Mark. How you doin'? 416 00:16:20,002 --> 00:16:21,416 Let me ask. Hold on a second. 417 00:16:21,554 --> 00:16:23,727 Sweetie, it's mark. Corned beef or, brisket? 418 00:16:24,692 --> 00:16:25,692 Corned beef. 419 00:16:25,797 --> 00:16:28,556 CB. You need any help with the side dish? 420 00:16:28,693 --> 00:16:30,522 No. He's okay with the side dish. 421 00:16:31,660 --> 00:16:33,316 Yeah. Enjoy. Got another call. 422 00:16:34,350 --> 00:16:36,971 Hello. Hi. Who's this? 423 00:16:37,524 --> 00:16:39,731 Millie and Barney Kraft. 424 00:16:39,869 --> 00:16:41,801 Oh, you met my folks in Atlantic city there. 425 00:16:42,973 --> 00:16:44,146 Oh, isn't that nice? 426 00:16:44,284 --> 00:16:45,457 What is it? 427 00:16:45,595 --> 00:16:47,156 I'll be happy to help. Hold on one second. 428 00:16:47,180 --> 00:16:48,905 Sweetie, station wagon or, a minivan? 429 00:16:51,975 --> 00:16:53,182 Minivan, but I don't think- 430 00:16:53,321 --> 00:16:54,700 It's the minivan. 431 00:16:54,838 --> 00:16:55,976 Happy to help. 432 00:16:57,632 --> 00:16:59,598 With that coin and one of those multi-line phones, 433 00:16:59,736 --> 00:17:00,977 I could be the king of France. 434 00:17:03,461 --> 00:17:05,462 Hey, look who's here. Come on in, come on in. 435 00:17:05,600 --> 00:17:06,669 Hey, got any food? 436 00:17:06,807 --> 00:17:09,186 It's okay. Kitchen's right through there. 437 00:17:09,325 --> 00:17:10,773 I thought we'd come over, 438 00:17:10,911 --> 00:17:12,290 spend a little time with Logan, 439 00:17:12,428 --> 00:17:15,395 let him establish those all-important family bonds. 440 00:17:15,533 --> 00:17:16,912 Ira, don't you think 441 00:17:17,050 --> 00:17:18,786 You're getting a little ahead of yourself here? 442 00:17:18,810 --> 00:17:20,706 I'm telling you. I am the kid's father. 443 00:17:20,844 --> 00:17:22,879 If you don't believe me, forget this blood test. 444 00:17:23,017 --> 00:17:24,087 Just ask the coin. 445 00:17:24,224 --> 00:17:25,776 Oh, I don't think we wanna use- 446 00:17:25,914 --> 00:17:26,959 Why don't you just ask the coin? 447 00:17:26,983 --> 00:17:27,995 You want me to flip my own coin? 448 00:17:28,019 --> 00:17:29,295 Flip your own coin. 449 00:17:30,881 --> 00:17:31,985 That's not gonna work. 450 00:17:32,122 --> 00:17:33,951 This is the only coin that does that. 451 00:17:34,089 --> 00:17:35,331 This is the coin that does it. 452 00:17:35,469 --> 00:17:38,124 I think DNA testing edges out the coin in this case. 453 00:17:38,262 --> 00:17:39,401 Just flip it. 454 00:17:39,539 --> 00:17:40,780 This is exciting. 455 00:17:40,918 --> 00:17:42,397 Heads-I'm the father. Tails-I'm not. 456 00:17:43,367 --> 00:17:44,574 And the answer is, 457 00:17:47,886 --> 00:17:48,886 Heads. 458 00:17:49,851 --> 00:17:50,989 Wow. 459 00:17:51,680 --> 00:17:52,783 Wow. 460 00:17:53,059 --> 00:17:54,059 Wow. 461 00:17:55,266 --> 00:17:56,301 Wow. 462 00:17:57,508 --> 00:17:58,715 I'm a dad. 463 00:17:58,853 --> 00:18:01,820 This coin has never been tested at all to any degree. 464 00:18:01,958 --> 00:18:04,303 Hey, Paulie. How come you got only one kind of mustard? 465 00:18:06,476 --> 00:18:07,718 That's my boy! 466 00:18:09,960 --> 00:18:12,236 I love that you and I have the coin of destiny. 467 00:18:12,374 --> 00:18:15,582 Sweetie, this is not the coin of destiny. 468 00:18:15,719 --> 00:18:18,065 Hey, are you losing faith in the coin? 469 00:18:18,203 --> 00:18:20,376 I accidentally put the coin of destiny 470 00:18:20,514 --> 00:18:21,963 Into the washing machine. 471 00:18:23,308 --> 00:18:25,273 Well, that's not a good use of the coin, 472 00:18:25,412 --> 00:18:26,412 now, is it? 473 00:18:27,516 --> 00:18:28,758 Gee. Really? 474 00:18:28,896 --> 00:18:30,068 Well, go get it back. 475 00:18:30,206 --> 00:18:31,517 Yes, all right, I'll do that. 476 00:18:31,654 --> 00:18:33,137 Good luck. 477 00:18:33,275 --> 00:18:35,655 It's in here with 5,000 other quarters. 478 00:18:36,069 --> 00:18:37,104 Oh. 479 00:18:37,622 --> 00:18:39,139 When was this? 480 00:18:39,277 --> 00:18:41,105 Before, when I went down to do the laundry. 481 00:18:42,002 --> 00:18:43,451 So we've been dispensing advice 482 00:18:43,588 --> 00:18:46,003 based on a false coin of destiny. 483 00:18:46,140 --> 00:18:47,314 This is what I'm saying. 484 00:18:47,452 --> 00:18:49,383 Well, that's just irresponsible. 485 00:18:49,521 --> 00:18:51,177 You're the one begging me to flip it. 486 00:18:51,315 --> 00:18:53,488 Well, I didn't think you'd be so flippant with it. 487 00:18:54,971 --> 00:18:56,143 Idea for follow-up- 488 00:18:56,281 --> 00:18:57,523 Paul and Jamie a year later. 489 00:19:02,524 --> 00:19:03,593 Who is it? 490 00:19:03,731 --> 00:19:05,732 It's us, Burt and Sylvia Buchman! 491 00:19:05,870 --> 00:19:07,698 Your Irate parents. 492 00:19:07,836 --> 00:19:08,974 What do you mean, Irate? 493 00:19:09,112 --> 00:19:10,595 Give me that coin. 494 00:19:10,733 --> 00:19:11,768 Why? 495 00:19:11,906 --> 00:19:14,734 We want to stamp it and smoosh it 496 00:19:14,872 --> 00:19:16,390 And hurt it and bend it- 497 00:19:16,528 --> 00:19:18,494 I get the idea. What happened? 498 00:19:18,632 --> 00:19:20,080 Black. Black happened. 499 00:19:20,218 --> 00:19:23,322 21 roulette wheels in a row, all black. 500 00:19:23,460 --> 00:19:25,012 Thank you, coin. 501 00:19:26,599 --> 00:19:29,359 Wow. Well, the coin is speechless. 502 00:19:29,497 --> 00:19:32,738 The coin doesn't know what to, what to say. 503 00:19:32,876 --> 00:19:34,498 Hello. Hey, Mark. 504 00:19:34,636 --> 00:19:35,916 What do you mean, food poisoning? 505 00:19:38,257 --> 00:19:39,809 Oh, that sounds-you know what? 506 00:19:39,947 --> 00:19:41,147 Just call us when you're done. 507 00:19:44,396 --> 00:19:46,466 There's a man who wishes he had brisket. 508 00:19:48,018 --> 00:19:49,329 Hey, Marvin. What... Hi. 509 00:19:49,467 --> 00:19:51,709 Hey, everybody. 510 00:19:51,847 --> 00:19:54,606 I'd like to introduce my fiancée Louanne. 511 00:19:56,158 --> 00:19:57,469 Your fiancée? 512 00:19:57,606 --> 00:19:59,814 I finally thought, screw the coin of destiny, 513 00:19:59,952 --> 00:20:01,367 and I called her. 514 00:20:02,297 --> 00:20:05,229 I just was so impressed by his persistence. 515 00:20:05,368 --> 00:20:08,092 19 times is the charm, huh, guys? 516 00:20:09,230 --> 00:20:10,920 I guess so, huh? 517 00:20:11,058 --> 00:20:12,161 And Marvin's such an angel. 518 00:20:12,299 --> 00:20:13,931 He's already paid off all my credit cards. 519 00:20:13,955 --> 00:20:15,024 Is that right? 520 00:20:15,162 --> 00:20:16,542 And he's gonna re-sod my lawn. 521 00:20:17,232 --> 00:20:18,232 That's nice of you. 522 00:20:18,301 --> 00:20:19,681 And he agreed to no sex. 523 00:20:21,888 --> 00:20:24,751 Stand back, everybody. She's all mine. 524 00:20:26,889 --> 00:20:28,442 Possible future segment- 525 00:20:28,580 --> 00:20:29,856 Husbands without hope. 526 00:20:32,201 --> 00:20:33,201 Hey. 527 00:20:33,270 --> 00:20:34,340 Oh, what's the matter? 528 00:20:34,478 --> 00:20:37,513 Blood work came back, and I am not the father. 529 00:20:37,651 --> 00:20:38,823 Ooh. 530 00:20:39,410 --> 00:20:40,410 Are you okay? 531 00:20:40,479 --> 00:20:41,824 Yeah, sure. It's okay. 532 00:20:41,962 --> 00:20:43,283 There's a "free Tibet" rally down at the UN. A little later. 533 00:20:43,307 --> 00:20:44,427 I'm thinking of stopping by. 534 00:20:46,308 --> 00:20:48,170 Listen, it's a little disappointment. 535 00:20:48,308 --> 00:20:50,792 At least no real damage was done, you know? 536 00:20:54,793 --> 00:20:55,793 Hi. 537 00:20:55,896 --> 00:20:57,069 Here's your minivan. 538 00:20:58,587 --> 00:21:00,070 Honey, you know the Krafts. 539 00:21:10,383 --> 00:21:12,591 No one knows for sure 540 00:21:12,729 --> 00:21:14,074 which quarter in the pillowcase 541 00:21:14,212 --> 00:21:15,970 Is the coin of destiny. 542 00:21:16,108 --> 00:21:18,833 Some day, oh, maybe some lucky fella, 543 00:21:19,489 --> 00:21:20,489 or, gal. 544 00:21:20,558 --> 00:21:21,558 Thanks a lot. 545 00:21:23,110 --> 00:21:24,490 Will find the coin 546 00:21:24,628 --> 00:21:27,180 and rediscover its amazing powers. 547 00:21:27,318 --> 00:21:29,146 Maybe it'll be you. 548 00:21:29,284 --> 00:21:30,871 Maybe it'll be your neighbor. 549 00:21:31,802 --> 00:21:32,905 Maybe it'll be your uncle. 550 00:21:34,319 --> 00:21:36,390 Maybe it'll be your neighbor's uncle. 551 00:21:36,528 --> 00:21:38,217 Maybe it'll be your uncle's neighbor. 552 00:21:39,149 --> 00:21:40,529 Maybe your uncle is your neighbor. 553 00:21:41,805 --> 00:21:43,081 Lou, if we could just... 554 00:21:43,219 --> 00:21:46,322 Or, maybe, just maybe, It'll be me... 555 00:21:46,461 --> 00:21:48,565 Lou Bonaparte for Hard Edition. 556 00:22:38,094 --> 00:22:39,991 No one knows for sure 557 00:22:40,129 --> 00:22:41,509 which quarter in the pillowcase 558 00:22:41,646 --> 00:22:43,544 is the coin of destiny. 559 00:22:43,682 --> 00:22:46,407 Some day, oh, maybe some lucky fella, 560 00:22:47,165 --> 00:22:48,165 or, gal. 561 00:22:48,234 --> 00:22:49,235 Thanks a lot. 562 00:22:50,786 --> 00:22:52,166 Will find the coin 563 00:22:52,304 --> 00:22:54,581 and rediscover its amazing powers. 564 00:22:55,132 --> 00:22:56,788 Maybe it'll be you. 565 00:22:56,926 --> 00:22:58,754 Maybe it'll be your neighbor. 566 00:22:59,548 --> 00:23:00,962 Maybe it'll be your uncle. 567 00:23:02,100 --> 00:23:04,100 Maybe it'll be your neighbor's uncle. 568 00:23:04,238 --> 00:23:06,101 Maybe it'll be your uncle's neighbor. 569 00:23:07,032 --> 00:23:08,377 Maybe your uncle is your neighbor. 570 00:23:09,412 --> 00:23:11,171 Lou, if we could just- 571 00:23:11,309 --> 00:23:13,999 or, maybe, just maybe, It'll be me. 572 00:23:14,137 --> 00:23:16,655 Lou Bonaparte for Hard Edition. 38959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.