All language subtitles for Mad About You - S06E10 - Breast Feeding-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,483 --> 00:00:10,034 "And all of the animals stopped and listened to the wonderful sound. 2 00:00:10,172 --> 00:00:12,379 "They had never heard anything so beautiful. 3 00:00:12,517 --> 00:00:14,621 "It was a special day in the forest. 4 00:00:14,759 --> 00:00:19,069 "It was the day Billy the Bullfrog got back his croak. 5 00:00:19,827 --> 00:00:21,345 "The end." 6 00:00:21,483 --> 00:00:23,276 Huh? What do you think of that story? 7 00:00:28,758 --> 00:00:32,862 Ew! Next time, just a little thumbs down will do fine. 8 00:00:43,482 --> 00:00:46,137 ♪ Mmm mmm mmm 9 00:00:47,585 --> 00:00:51,792 ♪ Tell me why I love you like I do 10 00:00:51,930 --> 00:00:54,930 ♪ Tell me who can stop my heart 11 00:00:55,068 --> 00:00:56,688 ♪ As much as you 12 00:00:56,826 --> 00:01:00,792 ♪ Tell me all your secrets I'll tell you most of mine 13 00:01:00,930 --> 00:01:02,723 ♪ They say nobody's perfect 14 00:01:02,861 --> 00:01:05,102 ♪ Well, that's really true this time 15 00:01:05,240 --> 00:01:07,137 ♪ 'Cause I don't have the answers 16 00:01:07,274 --> 00:01:09,239 ♪ I don't have a plan 17 00:01:09,377 --> 00:01:11,446 ♪ All I have is you, So, baby 18 00:01:11,584 --> 00:01:13,136 ♪ Help me understand 19 00:01:13,274 --> 00:01:15,136 ♪ What we do 20 00:01:15,274 --> 00:01:17,136 ♪ You can whisper in my ear 21 00:01:17,274 --> 00:01:19,274 ♪ Where we go 22 00:01:19,412 --> 00:01:21,792 ♪ Who knows what happens after here? 23 00:01:21,929 --> 00:01:23,998 ♪ Let's take each other's hand 24 00:01:24,136 --> 00:01:27,308 ♪ And jump into the final frontier 25 00:01:27,894 --> 00:01:29,687 ♪ Ah ha ha 26 00:01:35,894 --> 00:01:37,480 Okay, why? 27 00:01:37,618 --> 00:01:39,376 Why would Al Gore come to New York City 28 00:01:39,514 --> 00:01:41,514 When he knows all it's gonna do is screw up traffic 29 00:01:41,618 --> 00:01:42,963 and make everybody angry at him? 30 00:01:43,101 --> 00:01:44,204 He's gonna be on Conan. 31 00:01:45,963 --> 00:01:48,273 Oh, that's right. Plugging the new Al Gore cologne. 32 00:01:50,307 --> 00:01:51,514 Come on. We should leave early 33 00:01:51,652 --> 00:01:52,938 if we want to make it on time to the restaurant. 34 00:01:52,962 --> 00:01:53,962 Right. 35 00:01:54,928 --> 00:01:57,100 I wonder what this new "boyfriend" is like 36 00:01:57,238 --> 00:01:58,283 your mother wants us to meet. 37 00:01:58,307 --> 00:01:59,824 He is not her "boyfriend". 38 00:01:59,962 --> 00:02:01,824 At no time did she use the word "boyfriend". 39 00:02:01,962 --> 00:02:03,893 She called him her "Gentleman friend". 40 00:02:04,549 --> 00:02:05,686 Gentleman friend? 41 00:02:05,824 --> 00:02:07,111 So, in other words, they're not, like... 42 00:02:07,135 --> 00:02:09,204 Hey! Hey! Hey! Don't do that. 43 00:02:19,790 --> 00:02:20,893 There's tuna salad. 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,341 No, no, thank you. 45 00:02:23,479 --> 00:02:25,306 I... I was just... just wondering. 46 00:02:25,444 --> 00:02:27,065 What? 47 00:02:27,203 --> 00:02:28,686 How close you are to, you know, 48 00:02:28,824 --> 00:02:31,444 using the bottle at all, to any degree? 49 00:02:31,582 --> 00:02:32,582 Soon. 50 00:02:33,030 --> 00:02:34,030 'Cause... 51 00:02:34,168 --> 00:02:36,548 I know soon, but, like... Like when? 52 00:02:36,685 --> 00:02:38,650 Like soon. I don't wanna give this up. 53 00:02:38,789 --> 00:02:40,030 I love this. 54 00:02:40,168 --> 00:02:41,868 Who's saying give it up? I would never say give it up. 55 00:02:41,892 --> 00:02:43,272 I'm saying... Augment. 56 00:02:43,410 --> 00:02:44,512 Augment. 57 00:02:44,650 --> 00:02:46,409 The bottle in addition to the breast. 58 00:02:46,547 --> 00:02:48,110 Yes, but once they get ahold of the bottle, 59 00:02:48,134 --> 00:02:49,961 some babies lose interest in the breast. 60 00:02:50,789 --> 00:02:51,858 She'd have to be nuts. 61 00:02:54,685 --> 00:02:56,754 I would miss this time with her so much. 62 00:02:56,892 --> 00:02:58,754 It's just sweet, intimate... 63 00:02:58,892 --> 00:02:59,892 Ow! 64 00:03:02,409 --> 00:03:03,995 Even so. 65 00:03:04,133 --> 00:03:06,167 It's just, you know, when I see you feeding her, 66 00:03:06,305 --> 00:03:07,547 you guys... you're so close. 67 00:03:07,685 --> 00:03:10,616 You're close to her. You change her, you clean her. 68 00:03:11,753 --> 00:03:13,512 I'm close to the bottom of her. 69 00:03:15,305 --> 00:03:17,271 I'd like to be close to the top of her. 70 00:03:17,409 --> 00:03:19,098 I want some action on the way in. 71 00:03:20,340 --> 00:03:21,788 Soon. 72 00:03:21,926 --> 00:03:24,029 'Cause, you know, nutritionally, the bottle is fine. 73 00:03:24,167 --> 00:03:25,167 I know. Soon. 74 00:03:26,995 --> 00:03:28,522 Plus, you'd be able to keep, you know, your clothes on in public, 75 00:03:28,546 --> 00:03:29,684 Which we used to enjoy. 76 00:03:31,373 --> 00:03:33,166 Soon. 77 00:03:33,304 --> 00:03:35,719 Okay. But you're definitely gonna do it, right? 78 00:03:35,857 --> 00:03:36,857 Soon. 79 00:03:39,132 --> 00:03:41,442 In India, a hurricane might be called a mon... 80 00:03:41,580 --> 00:03:42,718 Soon. Soon, yes. 81 00:03:48,856 --> 00:03:49,866 Can you believe it? She... She won't even 82 00:03:49,890 --> 00:03:51,373 let me feed my own child. 83 00:03:51,510 --> 00:03:52,648 Don't you understand? 84 00:03:52,787 --> 00:03:54,579 As far as the kid is concerned, you are done. 85 00:03:54,718 --> 00:03:55,718 Okay? 86 00:03:56,097 --> 00:03:57,683 Finished. 87 00:03:57,821 --> 00:03:59,659 I mean, from now on, you are just the guy who sits in the chair 88 00:03:59,683 --> 00:04:01,165 and smells increasingly odd 89 00:04:01,303 --> 00:04:02,545 as the years go by. 90 00:04:03,648 --> 00:04:05,648 Everybody, say hello to Mr. Buchman. 91 00:04:05,787 --> 00:04:07,062 Hey-hey. 92 00:04:07,200 --> 00:04:09,165 Hi, Mr. Buchman. 93 00:04:09,303 --> 00:04:10,752 Hello, team. How are you doing? 94 00:04:10,889 --> 00:04:12,924 Oh, everybody say, thank you, Mr. Buchman. 95 00:04:13,062 --> 00:04:15,407 Thank you, Mr. Buchman. 96 00:04:15,545 --> 00:04:16,648 What is this? 97 00:04:16,786 --> 00:04:19,647 Paulie, I give you the Turtle Bay Rangers, 98 00:04:19,786 --> 00:04:21,269 newest entry in the midtown 99 00:04:21,407 --> 00:04:22,476 Youth Hockey League, 100 00:04:22,613 --> 00:04:23,717 Sponsored by... 101 00:04:23,855 --> 00:04:26,993 Buchman's sporting goods. 102 00:04:27,131 --> 00:04:28,613 Well, that's so cool. 103 00:04:28,751 --> 00:04:30,900 Yeah. They've come here for their last-minute pep talk. 104 00:04:30,924 --> 00:04:32,889 Oh. From you, of course, Mr. Hockey. 105 00:04:34,786 --> 00:04:35,786 All right, men. 106 00:04:35,855 --> 00:04:37,302 In just a short while, 107 00:04:37,440 --> 00:04:39,717 you will be faced with the greatest athletic challenge 108 00:04:39,855 --> 00:04:41,199 of your young lives 109 00:04:41,337 --> 00:04:43,233 against your sworn enemy, 110 00:04:43,371 --> 00:04:44,786 The Murray Hill Red Wings. 111 00:04:44,923 --> 00:04:46,440 Now, each of you may be wondering 112 00:04:46,578 --> 00:04:47,647 how you're gonna hold up 113 00:04:47,785 --> 00:04:48,825 in the heat of the battle. 114 00:04:48,888 --> 00:04:51,233 Well, until that opening face-off, 115 00:04:51,371 --> 00:04:52,923 you cannot know for sure. 116 00:04:53,061 --> 00:04:56,130 So what I want to tell you is this: 117 00:04:56,888 --> 00:04:58,923 You do what you feel. 118 00:04:59,061 --> 00:05:00,061 Okay? 119 00:05:00,130 --> 00:05:02,681 If you're tired, slow down. 120 00:05:03,026 --> 00:05:04,026 Huh? 121 00:05:04,130 --> 00:05:06,405 If you're afraid of the puck, run away. 122 00:05:07,612 --> 00:05:09,888 And, if you feel like giving up, remember: 123 00:05:10,026 --> 00:05:11,577 Sometimes you really should. 124 00:05:11,716 --> 00:05:13,163 All right? All right! 125 00:05:13,301 --> 00:05:15,612 Let's go out there and play some hockey! All right? 126 00:05:15,750 --> 00:05:17,025 Ice cream if you lose! 127 00:05:17,163 --> 00:05:18,474 Yay! 128 00:05:20,232 --> 00:05:21,887 "Ice cream if you lose"? 129 00:05:22,025 --> 00:05:23,853 I was just being realistic. 130 00:05:23,991 --> 00:05:26,645 You could've held out the possibility that they could win. 131 00:05:26,784 --> 00:05:28,144 What, have you ever seen them play? 132 00:05:32,094 --> 00:05:33,991 That is very generous of you 133 00:05:34,129 --> 00:05:35,769 that you would sponsor the kids like that. 134 00:05:35,853 --> 00:05:37,749 Eh, well, believe me... 135 00:05:37,887 --> 00:05:39,749 I'll get my investment back. 136 00:05:39,887 --> 00:05:41,163 Why? What does that mean? 137 00:05:41,300 --> 00:05:42,587 Well, you know, nothin'. It's just... 138 00:05:42,611 --> 00:05:44,404 It's good advertising, plus... 139 00:05:44,542 --> 00:05:45,542 Plus what? 140 00:05:46,093 --> 00:05:47,093 Nothin'. 141 00:05:49,059 --> 00:05:50,335 What? 142 00:05:50,473 --> 00:05:52,921 Paulie, let's just say that if the Rangers lose, 143 00:05:53,059 --> 00:05:54,059 I win. 144 00:05:59,748 --> 00:06:02,335 Did you fix a youth hockey game? 145 00:06:04,231 --> 00:06:05,644 Come on, they're gonna lose anyway. 146 00:06:05,783 --> 00:06:07,575 Only one of 'em can actually skate, 147 00:06:07,714 --> 00:06:11,059 and then only in a big circle to his left. 148 00:06:11,197 --> 00:06:14,059 Hey, boss, what's the spread on the kids' hockey game? 149 00:06:14,197 --> 00:06:17,059 Oh, and what a fine influence you are on others. 150 00:06:18,127 --> 00:06:19,541 Hey, everybody. Hiya. 151 00:06:19,679 --> 00:06:21,092 There's my girls. 152 00:06:21,230 --> 00:06:23,230 Sorry we're late. Miserable traffic. 153 00:06:23,368 --> 00:06:24,368 Yeah, well, you know, 154 00:06:24,437 --> 00:06:25,886 Al Gore, king of late night. 155 00:06:27,196 --> 00:06:28,368 We tried 6th, 8th, 156 00:06:28,506 --> 00:06:29,506 10th, 12th, 157 00:06:29,644 --> 00:06:31,472 the west side highway... All jammed. 158 00:06:31,610 --> 00:06:34,265 Just miserable masses of people... 159 00:06:34,403 --> 00:06:35,885 Honey. What? 160 00:06:36,023 --> 00:06:38,230 Not... Not in the stockroom. 161 00:06:39,540 --> 00:06:42,092 Sweetie, when my breasts hear a crying child, 162 00:06:42,230 --> 00:06:43,989 which they have since 14th street, 163 00:06:44,127 --> 00:06:45,713 very quickly the bar is open. 164 00:06:45,851 --> 00:06:48,298 Yeah, but she just ate before. 165 00:06:48,436 --> 00:06:50,643 I'm breastfeeding my child. Would you get over yourself? 166 00:06:50,920 --> 00:06:51,989 Ow! 167 00:06:52,126 --> 00:06:53,229 Paulie... 168 00:06:53,367 --> 00:06:54,861 Jamie should feel completely comfortable 169 00:06:54,885 --> 00:06:56,229 breastfeeding around me. 170 00:06:57,713 --> 00:06:58,713 Oh. 171 00:06:59,988 --> 00:07:01,988 Okay. Admit. Come on, admit it. 172 00:07:02,126 --> 00:07:03,678 This makes you crazy. 173 00:07:03,815 --> 00:07:05,988 You don't know whether you should be embarrassed 174 00:07:06,126 --> 00:07:07,677 or aroused or thirsty. 175 00:07:09,505 --> 00:07:10,826 You don't even know where to put your eyes. 176 00:07:10,850 --> 00:07:12,160 Admit it. Do it. 177 00:07:12,298 --> 00:07:14,264 It doesn't make me the least bit uncomfortable. 178 00:07:14,402 --> 00:07:15,677 Get get... You're a big liar. 179 00:07:15,815 --> 00:07:16,884 Marvin, come on. 180 00:07:17,022 --> 00:07:18,377 You, Marvin, who lives with your mother. 181 00:07:18,401 --> 00:07:20,229 This... 182 00:07:20,366 --> 00:07:22,006 This has gotta make you crazy, doesn't it? 183 00:07:22,091 --> 00:07:23,332 Not at all. 184 00:07:23,470 --> 00:07:26,573 As a matter of fact, I find it very calming and healthy. 185 00:07:26,712 --> 00:07:27,781 All right. You know what? 186 00:07:27,919 --> 00:07:29,204 Just do something else, will ya? Get outta here. 187 00:07:29,228 --> 00:07:30,953 Uncle Ira, I forgot my cup. 188 00:07:31,090 --> 00:07:32,618 Oh, hey, don't look there. Don't look... 189 00:07:32,642 --> 00:07:34,228 Don't look, don't look there. 190 00:07:35,056 --> 00:07:36,504 What? The kid's gotta eat. 191 00:07:37,608 --> 00:07:39,366 Yeah. Okay. 192 00:07:41,297 --> 00:07:42,332 You know what? 193 00:07:42,470 --> 00:07:44,504 You don't fool me, none of you. 194 00:07:50,952 --> 00:07:52,090 One little burp 195 00:07:52,228 --> 00:07:54,434 while mommy puts her bosoms away. 196 00:07:57,125 --> 00:07:59,434 It's the knicks by five at the half. 197 00:08:00,227 --> 00:08:02,089 Hi! Hey, Mom. 198 00:08:02,227 --> 00:08:04,469 Hi. Where's my granddaughter? 199 00:08:04,607 --> 00:08:05,641 Where is she? 200 00:08:05,780 --> 00:08:06,780 Look who's here. 201 00:08:06,849 --> 00:08:08,711 Oh, hello, sweetheart. 202 00:08:08,849 --> 00:08:10,193 Look how big she's getting. 203 00:08:10,331 --> 00:08:11,676 She's so beautiful. 204 00:08:11,813 --> 00:08:13,514 Could we have some ice water for the table, please? 205 00:08:13,538 --> 00:08:14,720 I beg your pardon. 206 00:08:14,744 --> 00:08:16,169 Uh, some ice water and some breadsticks, please. 207 00:08:16,193 --> 00:08:18,227 I'd love to help you, if only I worked here. 208 00:08:19,296 --> 00:08:20,365 Patrick, come here. 209 00:08:22,158 --> 00:08:23,744 Look at that... 210 00:08:23,882 --> 00:08:27,089 Look at that face. Did you ever see anything so beautiful? 211 00:08:27,227 --> 00:08:29,399 So you're not the waiter? 212 00:08:29,537 --> 00:08:30,537 Waiter? 213 00:08:30,640 --> 00:08:33,813 Oh, no, honey. This is Patrick. 214 00:08:33,951 --> 00:08:36,848 Patrick, this is my daughter Jamie and my son-in-law Paul. 215 00:08:36,986 --> 00:08:37,986 Oh, pleasure to meet you. 216 00:08:38,123 --> 00:08:39,295 The gentleman friend. 217 00:08:39,433 --> 00:08:40,675 Guilty as charged. 218 00:08:41,675 --> 00:08:43,123 I-I-I-I-I... 219 00:08:43,261 --> 00:08:44,295 Not at all. 220 00:08:44,985 --> 00:08:45,985 Well, we'd better order. 221 00:08:46,054 --> 00:08:47,743 Patrick has to get to a matinee. 222 00:08:47,881 --> 00:08:49,743 Oh, what are you going to see? 223 00:08:49,881 --> 00:08:51,295 Oh, no, no, no. 224 00:08:51,433 --> 00:08:52,709 He's in the matinee. 225 00:08:53,847 --> 00:08:55,433 He's in Lord of the Dance. 226 00:08:57,019 --> 00:08:58,339 You're a Lord of the Dance dancer. 227 00:08:58,467 --> 00:09:00,743 And I might add, the very best one in the show. 228 00:09:00,881 --> 00:09:02,054 Oh, come now. 229 00:09:02,192 --> 00:09:03,674 No, you are. 230 00:09:03,812 --> 00:09:06,123 Frankly... he's better than the Lord. 231 00:09:08,294 --> 00:09:10,709 Theresa, please. No, well, you are. 232 00:09:10,847 --> 00:09:13,501 I mean, the Lord is a good dancer, 233 00:09:13,639 --> 00:09:15,225 but you're a better one. 234 00:09:15,363 --> 00:09:16,709 Better dancer than the Lord. 235 00:09:17,639 --> 00:09:18,915 Are you familiar with the show? 236 00:09:19,053 --> 00:09:20,329 Oh, it's got wonderful staging 237 00:09:20,467 --> 00:09:22,570 and brilliant stories, lovely music. 238 00:09:22,708 --> 00:09:25,191 Yeah, it's supposed to be, like, magically delicious. 239 00:09:26,570 --> 00:09:27,822 But, uh, we couldn't get tickets. 240 00:09:27,846 --> 00:09:29,156 Oh, well, you can now. 241 00:09:29,294 --> 00:09:31,018 Quite so. I'll see to it. 242 00:09:31,156 --> 00:09:33,122 A dancer? THERESA: Uh-huh. 243 00:09:33,260 --> 00:09:35,846 He's a dancer. I was a dancer. 244 00:09:35,984 --> 00:09:37,328 I mean... 245 00:09:37,466 --> 00:09:39,087 Look at us. What are the odds? 246 00:09:39,224 --> 00:09:40,604 I would say long. 247 00:09:42,431 --> 00:09:43,984 I'd say the odds were long. 248 00:09:44,121 --> 00:09:45,362 Sweetie. Yeah, what? 249 00:09:45,500 --> 00:09:47,052 I'm starving. What looks good here? 250 00:09:47,190 --> 00:09:49,822 You know what I think you'd enjoy here, love, is the shepherd's pie. 251 00:09:49,846 --> 00:09:51,126 Shepherd's pie. Mm-hmm. 252 00:09:51,155 --> 00:09:52,293 Sounds Irish. 253 00:09:52,431 --> 00:09:53,466 And good. 254 00:09:53,604 --> 00:09:55,086 Oh, it's marvelous. 255 00:09:55,224 --> 00:09:57,466 It's marvelous. It's a real treat. 256 00:09:57,604 --> 00:09:59,190 And not just for the shepherd. 257 00:10:03,879 --> 00:10:05,328 Okay, so here's a question: 258 00:10:05,465 --> 00:10:07,121 Uh, how... How did you two meet? 259 00:10:07,259 --> 00:10:10,499 Well, he'd just finished doing the show... Well, I'd just finished... 260 00:10:10,637 --> 00:10:13,155 No, no, you tell it. No, you tell it. 261 00:10:13,292 --> 00:10:14,776 'Tis lovelier told by you. 262 00:10:14,914 --> 00:10:16,292 Oh, somebody tell it. 263 00:10:17,672 --> 00:10:20,085 All right. Well, I went to see the show... 264 00:10:20,223 --> 00:10:21,258 Uh, Lord of the Dance. 265 00:10:21,396 --> 00:10:22,441 Lord of the Dance. 266 00:10:22,465 --> 00:10:24,154 And I found myself sitting there 267 00:10:24,292 --> 00:10:26,568 absolutely enraptured. 268 00:10:26,707 --> 00:10:27,982 "Enraptured"? 269 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Yes. 270 00:10:29,189 --> 00:10:30,740 "Enraptured." 271 00:10:30,878 --> 00:10:33,671 Yeah, so... So, Patrick, how long have you been in New York? 272 00:10:33,809 --> 00:10:36,085 Oh, six months. And you're here till... 273 00:10:36,223 --> 00:10:37,223 Indefinitely. 274 00:10:37,361 --> 00:10:39,361 Oh. Aces. Sweetie... 275 00:10:39,498 --> 00:10:41,085 So just so I understand this, 276 00:10:41,223 --> 00:10:43,602 You two would be what? The phrase would be what? 277 00:10:43,740 --> 00:10:45,016 You're dating? 278 00:10:45,602 --> 00:10:46,706 Courting? 279 00:10:46,844 --> 00:10:47,844 Kidding? 280 00:10:48,602 --> 00:10:49,809 Sweetie, you know... 281 00:10:49,947 --> 00:10:51,016 Did you know 282 00:10:51,153 --> 00:10:53,740 that Patrick was voted all-county dancer 283 00:10:53,878 --> 00:10:55,326 when he was only five years old? 284 00:10:55,464 --> 00:10:57,740 Really? And that was, like, what, ten years ago? 285 00:10:59,222 --> 00:11:00,636 Sweetie... What'd I say? 286 00:11:00,775 --> 00:11:02,050 Jamie, don't start. 287 00:11:02,188 --> 00:11:04,326 What? What did I say? I just said he was young. 288 00:11:04,464 --> 00:11:05,819 That's enough. Have I insulted you? 289 00:11:05,843 --> 00:11:07,578 It's not an insult to say you're a young man. 290 00:11:07,602 --> 00:11:08,808 That's more than enough. 291 00:11:08,946 --> 00:11:11,360 What? You're having a December-May romance. 292 00:11:11,497 --> 00:11:12,532 Sweetie. 293 00:11:12,670 --> 00:11:15,222 Or in this case December-early March, but... 294 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 Bingo! 295 00:11:17,601 --> 00:11:18,877 Let's go, Patrick. 296 00:11:19,015 --> 00:11:21,808 You just couldn't help yourself, could you? 297 00:11:21,946 --> 00:11:24,128 The shepherd's pie. Maybe we'll get some shepherd's pie. 298 00:11:24,152 --> 00:11:26,635 Oh, now, why would you want to go and do a thing like that? 299 00:11:33,359 --> 00:11:36,532 Well, we can forget about those free tickets now, Ollie. 300 00:11:53,911 --> 00:11:54,911 Mom? 301 00:11:55,565 --> 00:11:56,565 Mom. 302 00:11:57,945 --> 00:11:59,980 What? You're not speaking to me now? 303 00:12:00,117 --> 00:12:01,842 I'm old. I can't hear you. 304 00:12:05,117 --> 00:12:06,979 Oh, hi, Jamie. 305 00:12:07,117 --> 00:12:08,151 Hi, Patrick. 306 00:12:08,289 --> 00:12:09,462 Don't you talk to him. 307 00:12:09,600 --> 00:12:12,255 And off. And one, two, three, four. 308 00:12:17,841 --> 00:12:20,048 Mom, I'm sorry, but what are you doing, 309 00:12:20,186 --> 00:12:22,358 dating a guy the square root of your age? 310 00:12:22,495 --> 00:12:24,151 And just who are you to judge me? 311 00:12:24,289 --> 00:12:25,289 I'm your daughter. 312 00:12:25,357 --> 00:12:26,461 And one... 313 00:12:30,599 --> 00:12:32,082 Listen, Missy, 314 00:12:32,219 --> 00:12:33,979 I don't need your approval. 315 00:12:34,116 --> 00:12:35,116 Of course you do. 316 00:12:35,185 --> 00:12:36,633 No, I don't. 317 00:12:36,772 --> 00:12:40,116 I just assumed that since I'm happy when you're happy, 318 00:12:40,254 --> 00:12:41,978 you should be happy when I'm happy. 319 00:12:42,116 --> 00:12:43,599 But, mom, you're making a mistake. 320 00:12:43,737 --> 00:12:44,771 This is my life! 321 00:12:44,909 --> 00:12:46,081 Well, maybe... Whoa! 322 00:12:55,323 --> 00:12:58,874 Look, Patrick happens to be one terrific guy. 323 00:12:59,012 --> 00:13:00,874 Mom, when he's 60, you'll be 80. 324 00:13:01,012 --> 00:13:04,563 Look, I'm not marrying him. I'm only sleeping with him! 325 00:13:04,702 --> 00:13:06,425 Hey, hey, hey! 326 00:13:06,563 --> 00:13:09,253 If you do marry him, when he's 80, you'll be 100. 327 00:13:09,391 --> 00:13:11,115 Whoa! Whoa! 328 00:13:12,046 --> 00:13:14,873 When he's 96, you'll be 116. 329 00:13:19,529 --> 00:13:22,149 When he's 320, you're gonna be 340. 330 00:13:22,287 --> 00:13:24,908 Now that should be the worst problem in my life that I ever have, 331 00:13:25,046 --> 00:13:28,735 that I'm a 340-year-old woman dating a younger man. 332 00:13:28,873 --> 00:13:29,873 All right. Mom... 333 00:13:29,977 --> 00:13:32,184 What is it you want me to do, Jamie, huh? 334 00:13:32,322 --> 00:13:36,770 Do you want me to go home and sit in my room alone for the next 290 years? 335 00:13:36,908 --> 00:13:40,252 No, no, no. Of course not, no. 336 00:13:40,735 --> 00:13:41,908 Well, all right. 337 00:13:42,804 --> 00:13:43,804 I'm sorry. 338 00:13:44,735 --> 00:13:46,114 It's okay. 339 00:13:46,252 --> 00:13:49,701 Um, Patrick, I'd like to apologize to you as well. 340 00:13:52,562 --> 00:13:55,045 Hold that notion for a moment if you would, Jamie. 341 00:13:55,183 --> 00:13:56,228 It's, uh, curtain-call time. 342 00:13:56,252 --> 00:13:57,700 Oh, sure. Fine. Is that all right? 343 00:13:57,838 --> 00:13:59,148 Oh, go, go, go. 344 00:14:03,492 --> 00:14:04,492 Should we... 345 00:14:13,010 --> 00:14:15,389 Okay. Okay, okay, okay. 346 00:14:15,527 --> 00:14:18,458 Oh, oh, oh, I know that sound. 347 00:14:19,872 --> 00:14:22,147 Oh, and I also know that, sadly, 348 00:14:22,285 --> 00:14:23,837 Mommy doesn't knock. 349 00:14:23,975 --> 00:14:27,733 Oh, please, let it be a soliciting wet nurse. 350 00:14:29,251 --> 00:14:30,423 Uh... 351 00:14:30,561 --> 00:14:32,802 Boy, they played their little hearts out, Paulie. 352 00:14:32,940 --> 00:14:34,089 I really felt for 'em, you know, 353 00:14:34,113 --> 00:14:35,699 but they'll always be champions to me. 354 00:14:35,837 --> 00:14:37,871 Hey, you got change for a 50? 355 00:14:38,009 --> 00:14:40,182 I got a big problem here. What? 356 00:14:40,320 --> 00:14:42,595 Baby is starving. Jamie's not home yet. 357 00:14:42,733 --> 00:14:44,192 So what's the big deal? Give her a bottle. 358 00:14:44,216 --> 00:14:46,975 Oh, you don't understand a thing, do you? 359 00:14:47,113 --> 00:14:49,629 It's a very big deal. We've never given her a bottle. 360 00:14:49,768 --> 00:14:51,048 Haven't given her a bottle ever. 361 00:14:51,112 --> 00:14:52,112 And, you know, for Jamie, 362 00:14:52,250 --> 00:14:53,664 emotionally, that's a big step. 363 00:14:53,802 --> 00:14:54,802 Yeah. 364 00:14:54,871 --> 00:14:56,905 Okay, okay. You wanna go back in here? 365 00:14:57,043 --> 00:14:58,250 Okay, okay. 366 00:14:58,388 --> 00:14:59,502 You just... All right. 367 00:14:59,526 --> 00:15:00,595 Well, you know... 368 00:15:00,733 --> 00:15:03,870 Sweetie, if I could lactate, you'd be so happy. 369 00:15:04,008 --> 00:15:05,422 And I'd be in a circus. 370 00:15:07,181 --> 00:15:09,077 Oh! Fixer! IRA: What? 371 00:15:09,215 --> 00:15:10,215 Corrupter! 372 00:15:10,319 --> 00:15:11,743 I don't know what you're talking about. 373 00:15:11,767 --> 00:15:13,432 Don't you lie to me, fixer! I saw you smirking 374 00:15:13,456 --> 00:15:15,559 after every Red Wing goal. Didn't! 375 00:15:15,698 --> 00:15:17,801 I saw you high-fiving Marvin. Wouldn't! 376 00:15:17,939 --> 00:15:19,219 I saw you take that wad of money 377 00:15:19,283 --> 00:15:21,249 from the father from the other team. 378 00:15:21,387 --> 00:15:23,318 You saw that, did you? Fixer! 379 00:15:23,456 --> 00:15:25,732 All right, Frannie, come on. We apologize. We really do. 380 00:15:25,870 --> 00:15:27,110 We? Yeah, Paulie, Marvin and I, 381 00:15:27,214 --> 00:15:28,801 we've made a horrible mistake. Hey! 382 00:15:28,938 --> 00:15:31,490 You? A father, in on it?! 383 00:15:31,628 --> 00:15:33,214 No. No! You ruiner, you! 384 00:15:33,352 --> 00:15:35,076 You adverse influencer! 385 00:15:35,214 --> 00:15:36,800 Okay. First of all, you calm down. 386 00:15:36,938 --> 00:15:39,731 And also, by the way, you're a heck of a guy. 387 00:15:39,869 --> 00:15:42,249 Boys, do you have something to say to the two Mr. Buchmans? 388 00:15:42,387 --> 00:15:45,076 Thank you, Mr. Buchmans. 389 00:15:45,214 --> 00:15:46,904 No, no, the other thing! 390 00:15:47,042 --> 00:15:50,180 Tell the two Mr. Buchmans how disillusioned you are. 391 00:15:50,317 --> 00:15:54,282 Our hearts are broken, Mr. Buchmans. 392 00:15:56,938 --> 00:15:57,938 I hope it was worth it. 393 00:15:58,042 --> 00:15:59,202 Fran, I... Frannie, please... 394 00:15:59,248 --> 00:16:02,248 Don't even try it. I break with thee. 395 00:16:02,386 --> 00:16:04,351 Both of thee. 396 00:16:04,489 --> 00:16:06,396 And for God's sake, that baby's hungry. Feed her. 397 00:16:06,420 --> 00:16:09,351 Frannie, before you break with me, one quick question. 398 00:16:09,489 --> 00:16:11,317 Jamie's late, so do you think... 399 00:16:11,455 --> 00:16:13,765 Do you think it would be okay if, without asking her first 400 00:16:13,903 --> 00:16:16,592 I gave the baby the bottle for the first time? 401 00:16:16,730 --> 00:16:17,903 You're gonna do that? 402 00:16:18,730 --> 00:16:19,765 I'm thinking I might. 403 00:16:21,006 --> 00:16:22,006 It's a good idea. 404 00:16:34,488 --> 00:16:35,765 Ladies and gentlemen, 405 00:16:35,903 --> 00:16:37,834 commuter service will be temporarily delayed 406 00:16:37,971 --> 00:16:40,247 due to the visit of Vice President Al Gore. 407 00:16:40,523 --> 00:16:41,765 God! 408 00:16:41,902 --> 00:16:43,109 Are you okay? Oh, yeah. 409 00:16:43,247 --> 00:16:44,557 My kid is hungry. 410 00:16:46,971 --> 00:16:48,591 No, no, no. I'm nursing. 411 00:16:48,729 --> 00:16:50,050 My daughter's at home, and she's hungry. 412 00:16:50,074 --> 00:16:51,660 Oh, man. How old? 413 00:16:51,798 --> 00:16:52,833 Three Months. 414 00:16:52,971 --> 00:16:54,292 You know, you really should consider 415 00:16:54,316 --> 00:16:56,349 introducing the bottle. 416 00:16:56,487 --> 00:16:57,912 Okay, you know... You know I'm just saying, 417 00:16:57,936 --> 00:17:00,176 three months, at a certain point, you gotta cut the cord. 418 00:17:01,729 --> 00:17:03,936 And the last time you gave birth would be when? 419 00:17:08,453 --> 00:17:11,004 By the way, five across is not "Gridma." 420 00:17:18,177 --> 00:17:20,004 All right, all right, all right. 421 00:17:20,142 --> 00:17:21,487 "What to do if your baby is hungry 422 00:17:21,624 --> 00:17:22,980 "and your wife said she'd be home in an hour 423 00:17:23,004 --> 00:17:24,590 "and turns out she's a big fat liar." 424 00:17:26,142 --> 00:17:27,486 Amazingly, they don't have that. 425 00:17:28,039 --> 00:17:29,521 Paulie, books suck. 426 00:17:33,763 --> 00:17:34,946 You know what, give me the phone. 427 00:17:34,970 --> 00:17:36,108 All right, here we go. 428 00:17:36,245 --> 00:17:38,624 Let her suck on your finger, 'cause it pacifies her. 429 00:17:38,763 --> 00:17:39,797 Are you serious? 430 00:17:39,935 --> 00:17:41,210 No, that's a big prank. 431 00:17:42,624 --> 00:17:43,728 Okay. 432 00:17:43,866 --> 00:17:46,832 Wow! She could take my arm off at the elbow. 433 00:17:49,728 --> 00:17:51,521 Hello. PAUL: Hey, Pop. 434 00:17:51,659 --> 00:17:52,762 Hey, it's me. Is mom there? 435 00:17:52,900 --> 00:17:55,590 No, she's at the damn pottery barn again. 436 00:17:56,623 --> 00:17:58,796 Okay, this is really more of a mom question. 437 00:17:58,934 --> 00:18:01,693 Club soda, and feather it with a tissue. 438 00:18:03,934 --> 00:18:06,623 Uh, no, I don't think that's gonna work here. 439 00:18:06,762 --> 00:18:09,382 Here's the problem: Jamie's not home yet, the baby's hungry. 440 00:18:09,520 --> 00:18:10,841 And we've never given her the bottle yet, 441 00:18:10,865 --> 00:18:12,116 and Jamie really wants it that way, 442 00:18:12,140 --> 00:18:13,565 so I don't even know what I'm supposed to do. 443 00:18:13,589 --> 00:18:14,865 Feed her. 444 00:18:15,003 --> 00:18:16,693 You think? Let me tell you a little story. 445 00:18:16,831 --> 00:18:20,589 Your mother was dead set against getting an electric can opener. 446 00:18:20,727 --> 00:18:22,899 Dead set. It was the antichrist to her. 447 00:18:23,037 --> 00:18:24,347 Yeah. I bought it. 448 00:18:24,485 --> 00:18:26,485 She never even noticed it. 449 00:18:27,485 --> 00:18:28,496 Pop, you're a very smart man. 450 00:18:28,520 --> 00:18:30,313 Sure. Okay, thanks, bye. 451 00:18:31,899 --> 00:18:33,209 All right, you know what? 452 00:18:33,347 --> 00:18:35,116 You watch the baby. I'm gonna make the formula. 453 00:18:35,140 --> 00:18:38,175 This is amazing. She can totally hang from my finger. 454 00:18:49,002 --> 00:18:50,864 For God's sake. 455 00:18:56,967 --> 00:18:59,105 What goes in first, the powder or the water? 456 00:18:59,243 --> 00:19:00,519 Huh? The water, the water, 457 00:19:00,657 --> 00:19:01,897 'cause you gotta stir the water 458 00:19:02,001 --> 00:19:03,656 while you add in the powder. 459 00:19:03,794 --> 00:19:05,312 Just dump it in first. 460 00:19:05,450 --> 00:19:06,863 Paulie, what smells, huh? 461 00:19:07,001 --> 00:19:08,459 That's this. That's what it smells like. 462 00:19:08,483 --> 00:19:10,643 That can't be right. Everything for a baby smells good. 463 00:19:10,691 --> 00:19:12,483 What... What's the expiration date? 464 00:19:12,621 --> 00:19:13,656 No, that's exactly 465 00:19:13,794 --> 00:19:15,105 how it's supposed to smell. 466 00:19:15,243 --> 00:19:16,345 I... I read about this. 467 00:19:16,483 --> 00:19:17,803 Yeah? Yeah, I know what I'm doing. 468 00:19:17,829 --> 00:19:19,046 I know what I'm doing. Yes, I do. 469 00:19:19,070 --> 00:19:20,350 Yes, I do. How's the temperature? 470 00:19:20,483 --> 00:19:21,483 Temperature? Yeah? 471 00:19:21,621 --> 00:19:23,311 That's not bad. Yeah? Taste it. 472 00:19:28,483 --> 00:19:29,483 How is it? 473 00:19:29,552 --> 00:19:30,552 You long for the days 474 00:19:30,656 --> 00:19:32,311 when you were just smelling it. 475 00:19:32,449 --> 00:19:34,449 Okay. Here we go, here we go. 476 00:19:34,587 --> 00:19:35,656 We're gonna be all right. 477 00:19:35,793 --> 00:19:38,380 Daddy has made such a feast for you. 478 00:19:38,518 --> 00:19:40,759 Oh, my goodness, a feast. 479 00:19:40,897 --> 00:19:42,069 It's gonna be all right. 480 00:19:42,207 --> 00:19:43,620 It's gonna be a little different, 481 00:19:43,759 --> 00:19:44,897 but it's gonna be all right. 482 00:19:45,035 --> 00:19:46,321 Paulie, are you sure about this? Yes. 483 00:19:46,345 --> 00:19:48,035 Really? Yes. Would you shut up? 484 00:19:48,173 --> 00:19:49,666 My child is hungry, and I'm gonna feed her. 485 00:19:49,690 --> 00:19:51,448 Just... Just sit down and don't talk. 486 00:19:51,586 --> 00:19:53,448 All right. Okay, here we go. Here we go. 487 00:19:53,586 --> 00:19:55,146 All right. Look what daddy made for you. 488 00:19:55,206 --> 00:19:56,828 It's Father's milk. 489 00:19:59,655 --> 00:20:01,137 Try it. You might like it. 490 00:20:01,275 --> 00:20:02,275 You might like it. 491 00:20:02,379 --> 00:20:03,379 Yeah. 492 00:20:04,413 --> 00:20:06,310 Oh, look at that. 493 00:20:06,448 --> 00:20:07,448 Look at that. 494 00:20:08,965 --> 00:20:10,689 Ohh. This is great. 495 00:20:11,930 --> 00:20:13,068 Can I do it? 496 00:20:16,654 --> 00:20:20,585 Could you possibly have like the smallest sense of the moment, please? 497 00:20:20,723 --> 00:20:21,723 Sorry. 498 00:20:23,206 --> 00:20:24,309 Yeah. 499 00:20:24,447 --> 00:20:25,585 That's my girl. 500 00:20:27,240 --> 00:20:29,034 Ohhh, thank God. 501 00:20:29,171 --> 00:20:30,827 Sorry, but we were really, really hungry. 502 00:20:30,965 --> 00:20:32,045 Starving. And so I'm sorry, 503 00:20:32,136 --> 00:20:33,216 really sorry, really sorry. 504 00:20:33,309 --> 00:20:34,964 Thank God you did it. Really? 505 00:20:35,102 --> 00:20:36,302 Well, looks like she likes it. 506 00:20:36,378 --> 00:20:37,630 Yeah, okay, but now that you're home... 507 00:20:37,654 --> 00:20:39,550 No, no, no, no. 508 00:20:39,689 --> 00:20:41,309 Really? Go ahead. 509 00:20:41,964 --> 00:20:43,412 You sure? 510 00:20:43,550 --> 00:20:44,860 You're doing great. 511 00:20:46,860 --> 00:20:48,688 Okay. 512 00:20:50,102 --> 00:20:51,964 All right. Mmm. 513 00:20:54,618 --> 00:20:55,618 Ow! 514 00:20:55,688 --> 00:20:56,964 Ooh! Kidding. 515 00:21:04,033 --> 00:21:05,180 I'm just so glad you're here, 516 00:21:05,204 --> 00:21:06,929 'cause I've wanted shepherd's pie 517 00:21:07,066 --> 00:21:08,239 for, like, five scenes now. 518 00:21:08,377 --> 00:21:10,135 I never got it, don't know how to do it, 519 00:21:10,273 --> 00:21:11,963 So just... Thank you. So, what do we do? 520 00:21:12,101 --> 00:21:13,249 Well, first you add your suet. 521 00:21:13,273 --> 00:21:16,515 Suet. Okay. There you go. 522 00:21:16,653 --> 00:21:17,859 Then you put in your kidneys. 523 00:21:17,997 --> 00:21:18,997 Kidneys. 524 00:21:19,135 --> 00:21:21,411 Don't be shy. Put 'em all in. All right. 525 00:21:21,548 --> 00:21:22,697 Do you have any more entrails? 526 00:21:22,721 --> 00:21:24,066 Entr... JAMIE: I don't... 527 00:21:24,204 --> 00:21:25,204 No, no entrails. 528 00:21:25,342 --> 00:21:27,022 All right. Then put in the stick of butter. 529 00:21:28,101 --> 00:21:29,170 Butter. 530 00:21:29,308 --> 00:21:31,756 Now you add your gristle. 531 00:21:32,445 --> 00:21:33,790 Gristle? Yes. 532 00:21:33,928 --> 00:21:35,790 Well, you're the shepherd. 533 00:22:33,995 --> 00:22:35,155 I'm just so glad you're here, 534 00:22:35,237 --> 00:22:36,995 'cause I wanted shepherd pie 535 00:22:37,133 --> 00:22:38,477 for, like, five scenes now. 536 00:22:38,615 --> 00:22:40,384 I never got it, and I don't know how to do it, 537 00:22:40,408 --> 00:22:41,995 So just... Thank you. So, what do we do? 538 00:22:42,133 --> 00:22:43,315 Well, first you add your suet. 539 00:22:43,339 --> 00:22:45,098 Suet. Okay. 540 00:22:45,236 --> 00:22:46,546 There you go. 541 00:22:46,685 --> 00:22:47,926 Then you put in your kidneys. 542 00:22:48,063 --> 00:22:49,098 Kidneys. 543 00:22:49,236 --> 00:22:51,477 Don't be shy. Put 'em all in. All right. 544 00:22:51,615 --> 00:22:52,925 Do you have any more entrails? 545 00:22:53,063 --> 00:22:54,167 Entr... I don't... 546 00:22:54,305 --> 00:22:55,305 No, no entrails. 547 00:22:55,443 --> 00:22:57,123 All right. Then put in the stick of butter. 548 00:22:58,305 --> 00:22:59,305 Butter. 549 00:22:59,443 --> 00:23:01,960 Now, you add your gristle. 550 00:23:02,649 --> 00:23:03,753 Gristle? Yes. 551 00:23:03,891 --> 00:23:05,684 Well, you're the shepherd. 38137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.